All language subtitles for Black.Snow.2017.BDRip.x264-BiPOLAR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,042 --> 00:01:42,292 Juan. 2 00:01:44,667 --> 00:01:46,542 Juan. 3 00:01:46,667 --> 00:01:51,084 BLACK SNOW 4 00:02:14,917 --> 00:02:16,251 Hey. 5 00:02:19,667 --> 00:02:20,501 Hey. 6 00:02:23,626 --> 00:02:24,959 Are you feeling better? 7 00:02:26,501 --> 00:02:30,126 The nap did me good. Really good. 8 00:02:32,376 --> 00:02:33,542 Does he kick? 9 00:02:35,584 --> 00:02:38,834 He's watching TV. He's a lazy one. 10 00:02:43,417 --> 00:02:45,792 - How are you? - Fine. 11 00:02:47,584 --> 00:02:48,792 Are you sure? 12 00:02:49,959 --> 00:02:51,251 Yes. 13 00:02:53,709 --> 00:02:55,084 It'll be quick. 14 00:02:55,959 --> 00:02:57,167 We'll be OK. 15 00:02:59,126 --> 00:03:00,209 All right. 16 00:03:18,084 --> 00:03:20,751 Hi, Marcos. It's me again. 17 00:03:23,251 --> 00:03:25,917 - Well, I'll call you back. - Hello. Hi, Sepia. 18 00:03:27,751 --> 00:03:31,292 At last! I was about to leave. Sorry I couldn't pick you up. 19 00:03:31,417 --> 00:03:34,167 - I was very busy here. - It's OK, don't worry. 20 00:03:34,292 --> 00:03:38,251 - Do you have the urn already? - No, we've just arrived. 21 00:03:38,376 --> 00:03:42,084 What is it with all this mess in the house? 22 00:03:43,334 --> 00:03:45,459 That was your sister. Have you seen her yet? 23 00:03:45,584 --> 00:03:50,084 - No, we've just gotten off the plane. - OK. Sure. I see. 24 00:03:50,209 --> 00:03:53,709 I left you the hospital's address in a message 25 00:03:53,834 --> 00:03:56,209 and I have a letter from your old man for you. 26 00:03:57,751 --> 00:03:58,917 Do whatever you need. 27 00:03:59,042 --> 00:04:00,917 If you come tomorrow to visit your brother, 28 00:04:01,042 --> 00:04:03,917 you can come to the sawmill, I give you the letter, 29 00:04:04,042 --> 00:04:05,626 and then we can talk. 30 00:04:06,501 --> 00:04:07,751 No, I'm not going. 31 00:04:09,459 --> 00:04:12,209 You need to help me solve the issue with the Canadians. 32 00:04:14,001 --> 00:04:15,751 We need Salvador's signature. 33 00:04:15,876 --> 00:04:18,126 I've tried calling him, but he won't answer. 34 00:04:18,251 --> 00:04:21,001 I know. I told you... 35 00:04:21,126 --> 00:04:24,501 if you have something to say to Salvador, speak directly to him. 36 00:04:24,626 --> 00:04:26,292 I'm not talking to him, I can't. 37 00:04:26,417 --> 00:04:28,334 OK. All right. 38 00:04:29,417 --> 00:04:32,084 If you're not coming tomorrow, I'll send you the letter somehow. 39 00:04:32,959 --> 00:04:33,876 Great. 40 00:04:34,834 --> 00:04:36,751 And Marcos... 41 00:04:36,876 --> 00:04:39,084 I'm really sorry about your old man. 42 00:04:40,084 --> 00:04:41,917 You know that, for me, he was always... 43 00:04:43,417 --> 00:04:45,042 the brother I didn't have. 44 00:04:53,667 --> 00:04:55,459 This one is at the cabin. 45 00:04:58,626 --> 00:04:59,667 Salvador. 46 00:05:00,709 --> 00:05:02,126 This is me. 47 00:05:04,376 --> 00:05:05,334 My dad. 48 00:05:07,334 --> 00:05:08,584 Sabrina. 49 00:05:10,251 --> 00:05:11,126 And Juan. 50 00:05:11,251 --> 00:05:13,542 - He was really handsome. Wasn't he? 51 00:05:13,667 --> 00:05:15,501 - Yes. - Who took this? 52 00:05:17,084 --> 00:05:18,417 Sepia, I guess. 53 00:05:23,292 --> 00:05:24,459 Here. 54 00:05:29,001 --> 00:05:30,709 What a beautiful smile. 55 00:05:33,084 --> 00:05:36,126 - Would you like to meet my mom? - Sure! 56 00:05:36,251 --> 00:05:37,084 Look. 57 00:05:45,334 --> 00:05:46,959 It's the only picture of her. 58 00:07:29,917 --> 00:07:31,334 It's not a good timing. 59 00:07:33,167 --> 00:07:35,626 We need to stabilize her first. 60 00:07:35,751 --> 00:07:38,751 Why don't you come back tomorrow... and we see how she evolves. 61 00:09:32,917 --> 00:09:38,834 JUAN SABATÉ DIES IN TERRIBLE AVALANCHE 62 00:09:38,959 --> 00:09:45,167 THE TRAGEDY CLAIMS A LITTLE BOY'S LIFE 63 00:09:55,042 --> 00:09:56,876 - Mr Sabaté? - Yes. 64 00:09:59,917 --> 00:10:01,167 I'm so sorry. 65 00:10:46,167 --> 00:10:48,501 - Laura? - I'm over here, Marcos. 66 00:10:49,792 --> 00:10:51,584 How did it go with Sabrina? 67 00:10:51,709 --> 00:10:52,626 What's wrong? 68 00:10:52,751 --> 00:10:54,084 - Why? - I've been calling you. 69 00:10:54,209 --> 00:10:57,501 - Why didn't you answer? - I won't answer your father's phone. 70 00:10:57,626 --> 00:10:59,834 There's a letter for you. 71 00:11:21,251 --> 00:11:22,459 Son of a bitch. 72 00:11:24,126 --> 00:11:25,334 What does it say? 73 00:11:27,876 --> 00:11:30,417 "You already know where to put my ashes." 74 00:11:39,084 --> 00:11:41,209 Come on, kid. 75 00:12:42,626 --> 00:12:44,334 Sabrina? 76 00:12:44,459 --> 00:12:45,876 I've arrived from Spain. 77 00:12:47,667 --> 00:12:48,834 I'm here now. 78 00:12:55,626 --> 00:12:58,001 You know I came with Laura, my wife. 79 00:12:58,917 --> 00:13:00,626 I'd like you to meet her. 80 00:13:15,084 --> 00:13:17,584 I brought you some stuff from the house. 81 00:13:19,792 --> 00:13:21,751 Some clothes. 82 00:13:24,876 --> 00:13:26,501 Some pencils. 83 00:13:28,709 --> 00:13:30,084 Your notebook. 84 00:13:32,626 --> 00:13:35,376 - Maybe you feel like drawing... - Salvador. 85 00:13:39,584 --> 00:13:40,876 We left him alone. 86 00:13:44,542 --> 00:13:46,042 You've got to go. 87 00:13:49,751 --> 00:13:50,959 No. 88 00:13:54,001 --> 00:13:55,417 No. I can't. 89 00:13:57,417 --> 00:13:58,959 Have you read the letter? 90 00:14:01,459 --> 00:14:02,917 Yes. 91 00:14:03,042 --> 00:14:05,251 And you won't do as dad says? 92 00:14:06,501 --> 00:14:08,084 You've got to go. 93 00:14:09,834 --> 00:14:11,417 Or else he'll tell you off. 94 00:15:13,542 --> 00:15:15,126 I saw Sabrina's notebooks. 95 00:15:17,751 --> 00:15:19,417 Which ones? 96 00:15:19,542 --> 00:15:20,667 Some red ones. 97 00:15:21,542 --> 00:15:22,667 With drawings. 98 00:15:25,501 --> 00:15:26,876 She's really good. 99 00:15:28,167 --> 00:15:29,334 Yeah. 100 00:15:31,251 --> 00:15:33,001 She's always drawn really well. 101 00:16:00,292 --> 00:16:02,334 Your dad also wanted to sell. 102 00:16:02,459 --> 00:16:04,959 He asked me to talk to your brother. 103 00:16:06,042 --> 00:16:07,834 Who left me this gift. 104 00:16:09,626 --> 00:16:13,251 All that is yours. Well, it belongs to both of you. 105 00:16:13,376 --> 00:16:15,334 You have to fight for it! 106 00:16:15,459 --> 00:16:18,167 Especially now, that a new Sabaté is about to arrive. 107 00:16:19,042 --> 00:16:21,167 Salvador needs to understand. 108 00:16:21,292 --> 00:16:23,334 He won't understand. 109 00:16:23,459 --> 00:16:24,709 He lives there. 110 00:16:26,084 --> 00:16:29,334 He's lived there for 30 years. I don't think he'll be happy 111 00:16:29,459 --> 00:16:32,834 that we go and tell him he has to leave because we sold it to the Canadians. 112 00:16:32,959 --> 00:16:34,376 The cabin... 113 00:16:34,501 --> 00:16:37,667 The Canadians don't give a shit about the cabin! 114 00:16:37,792 --> 00:16:39,501 Sorry. 115 00:16:39,626 --> 00:16:41,626 They don't give a damn about the cabin. 116 00:16:41,751 --> 00:16:43,417 They want to buy the whole land. 117 00:16:43,542 --> 00:16:46,292 Don't you know it's a mining company? 118 00:16:46,417 --> 00:16:50,334 Why would they offer nine million for just a cabin? 119 00:16:50,459 --> 00:16:51,751 Please! 120 00:16:51,876 --> 00:16:53,501 Nine million pesos? 121 00:16:54,626 --> 00:16:55,876 Dollars. 122 00:16:58,459 --> 00:16:59,917 Ramón! 123 00:17:00,917 --> 00:17:03,917 Don't be rude. Get us some pasties or something to drink. 124 00:17:04,042 --> 00:17:05,459 No, I'm fine. Thanks. 125 00:17:09,417 --> 00:17:10,626 Let's see. 126 00:17:11,959 --> 00:17:14,501 Can't we only sell Sabrina's share and mine? 127 00:17:14,626 --> 00:17:15,751 No. 128 00:17:17,001 --> 00:17:19,251 They want all or nothing. 129 00:17:21,751 --> 00:17:24,292 Talk your brother around, Marcos. 130 00:17:25,542 --> 00:17:27,917 You have every right to do so! 131 00:20:16,542 --> 00:20:17,709 Salvador! 132 00:21:15,251 --> 00:21:16,959 That was my father's room. 133 00:21:27,084 --> 00:21:29,042 Ours was up there. 134 00:22:06,501 --> 00:22:07,917 I'm tired. 135 00:24:46,292 --> 00:24:47,584 Salvador? 136 00:24:48,876 --> 00:24:51,209 Wait. It's me, Marcos. 137 00:24:55,126 --> 00:24:56,584 I'm your brother. 138 00:25:11,751 --> 00:25:12,917 She's Laura. 139 00:25:13,959 --> 00:25:15,167 My wife. 140 00:25:18,959 --> 00:25:20,042 Wait, wait! 141 00:25:21,126 --> 00:25:22,209 Please. 142 00:26:10,667 --> 00:26:13,792 I thought we could sleep upstairs. 143 00:26:13,917 --> 00:26:15,501 Is it OK with you? 144 00:26:19,376 --> 00:26:21,876 Tomorrow you'll show her what you inherited, right? 145 00:26:28,334 --> 00:26:30,084 That's not why I'm here. 146 00:26:46,751 --> 00:26:47,834 I brought his ashes. 147 00:26:47,959 --> 00:26:50,376 He asked me to put them next to Juan's. 148 00:26:52,459 --> 00:26:54,001 What a nice gesture. 149 00:26:58,334 --> 00:27:00,084 Could you remind me where he was? 150 00:27:06,542 --> 00:27:07,667 You don't remember. 151 00:28:09,709 --> 00:28:10,876 Laura? 152 00:28:36,292 --> 00:28:38,917 - Hey. - Hey. 153 00:28:39,042 --> 00:28:40,751 - How are you? - Fine. 154 00:28:40,876 --> 00:28:42,792 - Good morning. - Yeah, hi. 155 00:28:43,001 --> 00:28:44,917 I've made coffee. Would you like some? 156 00:28:45,042 --> 00:28:46,667 - No. I mean, yes. - Yes? 157 00:28:46,792 --> 00:28:48,709 Have you already met? 158 00:28:48,834 --> 00:28:49,834 Yes. 159 00:28:50,792 --> 00:28:52,626 He was telling me 160 00:28:54,084 --> 00:28:56,501 about all the prep before going out hunting. 161 00:28:59,084 --> 00:29:00,501 I'll get the coffee. 162 00:29:00,626 --> 00:29:01,834 - OK? - Great. 163 00:29:09,459 --> 00:29:10,667 Can I help you? 164 00:29:23,084 --> 00:29:24,376 Did you wake up early? 165 00:29:25,334 --> 00:29:28,417 An hour ago. Forty minutes, more or less. 166 00:29:28,542 --> 00:29:31,001 - And you've been talking since then? - Yes. 167 00:29:32,084 --> 00:29:33,626 He's an oddball, isn't he? 168 00:29:37,542 --> 00:29:39,667 And apart from hunting, 169 00:29:41,001 --> 00:29:42,501 what did you talk about? 170 00:29:43,917 --> 00:29:45,459 Did he tell you anything? 171 00:29:45,584 --> 00:29:47,542 - About the sale? - About the sale? 172 00:29:48,959 --> 00:29:51,667 No, Marcos. The sale's none of my business. 173 00:29:51,792 --> 00:29:54,001 And he's your brother, isn't he? 174 00:29:55,834 --> 00:29:57,376 Why? What's wrong? 175 00:30:01,126 --> 00:30:02,167 Let's go. 176 00:30:14,251 --> 00:30:16,209 We walk from here. 177 00:30:42,876 --> 00:30:44,584 You leave that in here. 178 00:31:08,292 --> 00:31:11,042 Our old man always brought us to the woods to hunt wild boars. 179 00:31:11,167 --> 00:31:12,501 - Really? - Yes. 180 00:31:15,334 --> 00:31:17,626 But he liked to come at night. 181 00:31:17,751 --> 00:31:21,334 He said that, in the daytime, it was too easy to catch them. 182 00:31:23,251 --> 00:31:26,376 Do you remember when he saved us from the attack of a wild boar? 183 00:31:29,126 --> 00:31:31,376 He never saved me from anything. 184 00:31:45,667 --> 00:31:48,001 Isn't this the way to the lake? 185 00:31:50,042 --> 00:31:51,001 No. 186 00:31:52,667 --> 00:31:55,167 That's about a mile to the west. 187 00:31:57,792 --> 00:31:59,751 But that's off-land. 188 00:32:00,917 --> 00:32:03,417 I annexed it. Now it's in. 189 00:32:06,209 --> 00:32:08,167 Did you talk to Sepia? 190 00:32:13,876 --> 00:32:15,459 I know this is your place. 191 00:32:17,417 --> 00:32:19,376 I know it more than anyone. 192 00:32:20,751 --> 00:32:23,001 But I'd like you to consider the offer. 193 00:32:30,834 --> 00:32:31,876 Here. 194 00:32:40,792 --> 00:32:41,917 Take it. 195 00:32:45,292 --> 00:32:46,792 No, I'm not here to hunt. 196 00:32:48,667 --> 00:32:51,126 I'm here to fulfill our dad's last wish. 197 00:32:53,834 --> 00:32:56,834 - I prefer not to. - And what will you have for dinner? 198 00:32:59,584 --> 00:33:01,251 Let me see. 199 00:33:01,376 --> 00:33:02,876 Is it so hard? 200 00:33:06,709 --> 00:33:09,751 The first time. Then it's like everything else. 201 00:33:12,251 --> 00:33:13,709 Come on, let's go. 202 00:35:15,709 --> 00:35:17,834 When are you planning to leave? 203 00:35:21,251 --> 00:35:23,001 After I've buried the ashes. 204 00:35:26,167 --> 00:35:28,751 Hurry up. A storm is coming. 205 00:35:39,959 --> 00:35:42,167 I need you to help me. 206 00:35:42,292 --> 00:35:43,459 With what? 207 00:35:45,417 --> 00:35:47,042 Where's Juan buried? 208 00:35:48,542 --> 00:35:49,876 Salvador! 209 00:35:52,376 --> 00:35:55,501 Almost 30 years went by! I can't possibly...! 210 00:37:29,376 --> 00:37:32,292 It tastes much better when you hunt it yourself. 211 00:37:32,834 --> 00:37:34,126 You were right. 212 00:37:53,001 --> 00:37:54,334 She's pregnant. 213 00:38:00,084 --> 00:38:02,042 I mean Laura. She's pregnant. 214 00:38:05,667 --> 00:38:07,209 You'll become an uncle. 215 00:38:10,542 --> 00:38:11,792 Big deal. 216 00:38:29,876 --> 00:38:33,042 I know it's hard to talk about this, but we have to. 217 00:38:33,167 --> 00:38:36,292 I don't want to bug you with the issue of the house. 218 00:38:38,126 --> 00:38:40,459 But you should really consider the offer. 219 00:38:46,501 --> 00:38:47,792 I know this is your place. 220 00:38:47,917 --> 00:38:50,251 And it's unfair to share it equally. 221 00:38:51,292 --> 00:38:53,209 Then, from the total amount, 222 00:38:54,084 --> 00:38:56,209 half can be yours. Half of it! 223 00:39:03,917 --> 00:39:05,334 With that money, 224 00:39:08,376 --> 00:39:11,251 maybe you can find another place nearby. 225 00:39:11,376 --> 00:39:12,959 Something smaller. 226 00:39:17,792 --> 00:39:20,834 This is really our way out, Salvador! 227 00:39:23,459 --> 00:39:25,126 Or else, the other way... 228 00:39:26,376 --> 00:39:32,209 Now we'll have to spend a lot in hospital fees and medication. 229 00:39:32,334 --> 00:39:35,584 Expenses I can't afford. We can't afford. 230 00:39:37,042 --> 00:39:38,792 It's not fair. 231 00:39:39,792 --> 00:39:42,167 - Sabrina's ill. That's a fact. - Wait. 232 00:39:42,292 --> 00:39:45,417 - What would be fair to you? - Consider the offer. 233 00:39:50,126 --> 00:39:52,792 I'm not here to bug you. I want you to get that. 234 00:39:52,917 --> 00:39:55,667 But, from now on, we'll have to provide for Sabrina. 235 00:39:56,959 --> 00:39:58,209 So do it. 236 00:39:58,334 --> 00:39:59,584 She's your sister. 237 00:40:00,792 --> 00:40:02,501 That would be fair. 238 00:40:07,834 --> 00:40:08,834 She's your sister too. 239 00:40:09,792 --> 00:40:10,917 Laura. 240 00:40:11,042 --> 00:40:12,251 - What? - Please. 241 00:40:12,376 --> 00:40:13,459 Am I wrong? 242 00:40:15,792 --> 00:40:16,751 No. 243 00:40:19,084 --> 00:40:20,417 She's not wrong. 244 00:40:21,917 --> 00:40:23,376 It's a siblings' issue. 245 00:40:33,459 --> 00:40:35,334 You can move in here with me. 246 00:40:40,084 --> 00:40:41,834 There's room for the four of us. 247 00:40:44,167 --> 00:40:46,084 For the five of us. Sorry. 248 00:40:52,917 --> 00:40:54,917 What would you do with Juan? 249 00:40:57,042 --> 00:40:58,626 What does Juan have to do with it? 250 00:40:58,751 --> 00:41:00,251 - What does he have to do? - Yes. 251 00:41:03,292 --> 00:41:05,959 You want to sell this place, which is yours. 252 00:41:09,126 --> 00:41:10,376 What would you do with him? 253 00:41:12,209 --> 00:41:13,626 Would you leave him here 254 00:41:14,834 --> 00:41:16,126 or take him with you? 255 00:41:19,167 --> 00:41:20,334 Where to? 256 00:41:24,167 --> 00:41:26,376 I thought we could have a coherent conversation, 257 00:41:26,501 --> 00:41:28,292 but I see it's impossible. 258 00:41:31,876 --> 00:41:34,501 Juan and I can't leave this place. 259 00:42:11,876 --> 00:42:13,792 I'll take you 260 00:42:13,917 --> 00:42:16,292 to the place where your brother's buried. 261 00:42:20,167 --> 00:42:22,501 Then we'll see if you still think the same way. 262 00:44:47,959 --> 00:44:49,042 Laura? 263 00:44:49,167 --> 00:44:50,459 I'm downstairs. 264 00:45:02,167 --> 00:45:03,667 Where's Salvador? 265 00:45:03,792 --> 00:45:05,834 I don't know. When I woke up, he was gone. 266 00:45:09,459 --> 00:45:11,501 He must be trying to solve the power problem. 267 00:45:24,667 --> 00:45:25,834 Do you want some? 268 00:45:37,709 --> 00:45:39,751 Why wouldn't you hunt yesterday? 269 00:45:45,084 --> 00:45:46,917 I'll try to get some signal. 270 00:45:47,959 --> 00:45:49,917 I need to talk to the doctor. 271 00:46:11,876 --> 00:46:13,917 - Marcos. - What? 272 00:46:14,042 --> 00:46:16,334 Why wouldn't you hunt yesterday? 273 00:46:16,459 --> 00:46:19,042 - What? - Why wouldn't you hunt yesterday? 274 00:46:22,709 --> 00:46:24,876 Because that was the shotgun from the accident, 275 00:46:25,001 --> 00:46:26,626 with which he killed Juan. 276 00:46:30,834 --> 00:46:32,667 You asked. 277 00:46:32,792 --> 00:46:34,167 Why didn't you tell me? 278 00:46:36,126 --> 00:46:37,626 Why didn't you tell me? 279 00:46:37,751 --> 00:46:41,626 - Because I wasn't sure at that time. - Of what? 280 00:46:41,751 --> 00:46:42,876 Sure of what? 281 00:46:43,001 --> 00:46:45,459 Of that being that shotgun or of telling me? 282 00:46:47,209 --> 00:46:48,417 - Hi. - Of what?! 283 00:46:48,542 --> 00:46:50,459 We shouldn't have come. Yes, hello? 284 00:46:50,584 --> 00:46:53,792 Yes, hi. This is Marcos, Sabrina's brother. 285 00:46:55,459 --> 00:46:57,709 Hello? Yes. 286 00:46:57,876 --> 00:47:00,501 I'd like to know how she's doing, how she's reacted. 287 00:49:27,584 --> 00:49:30,209 Tomorrow I'll take you to bury the ashes. 288 00:49:39,209 --> 00:49:40,876 Marcos doesn't want me to talk to you. 289 00:49:41,001 --> 00:49:45,251 But we have to talk about Sabrina's needs. 290 00:49:45,376 --> 00:49:47,001 What about yours? 291 00:49:56,626 --> 00:49:58,292 What do you mean? 292 00:49:58,417 --> 00:50:00,417 Your needs. 293 00:50:00,542 --> 00:50:02,251 When will we talk about that? 294 00:50:15,084 --> 00:50:18,501 And the offer's eleven million, not nine, as that old fart said. 295 00:50:18,626 --> 00:50:20,709 Eleven million? 296 00:50:20,834 --> 00:50:22,334 Who told you that? 297 00:50:23,792 --> 00:50:25,376 How do you know? 298 00:50:30,417 --> 00:50:32,959 Why would Sepia lie to us? 299 00:50:33,084 --> 00:50:34,792 Why don't you ask him? 300 00:50:36,709 --> 00:50:39,251 He said that Juan died in an avalanche. 301 00:51:01,042 --> 00:51:02,792 She's pregnant. 302 00:51:04,376 --> 00:51:06,042 You've already told me that. 303 00:51:45,584 --> 00:51:46,751 Where is it? 304 00:52:06,084 --> 00:52:07,792 Son of a bitch. 305 00:55:36,084 --> 00:55:37,834 Start packing things up. We're leaving. 306 00:55:38,584 --> 00:55:40,209 I'll warm up the truck. 307 00:55:42,542 --> 00:55:44,501 What about your sister? 308 00:55:51,001 --> 00:55:52,167 Hurry up. 309 00:56:40,584 --> 00:56:42,084 We're leaving. 310 00:56:48,417 --> 00:56:50,376 I know it's been too long. 311 00:56:50,501 --> 00:56:53,626 You got the worst of it, dad was a piece of shit with you. 312 00:56:57,376 --> 00:57:01,751 But you and I know It was an accident that it could've happened to anyone. 313 00:57:02,917 --> 00:57:04,334 We were children. 314 00:57:06,917 --> 00:57:08,376 It was an accident. 315 00:57:15,251 --> 00:57:17,334 I couldn't tell it to anyone either. 316 00:57:24,167 --> 00:57:26,501 For a long time, I've wanted to tell you I'm sorry. 317 00:57:29,834 --> 00:57:31,792 I'm sorry I left you so alone. 318 00:57:39,126 --> 00:57:40,209 No! 319 00:57:55,251 --> 00:57:56,334 Go away. 320 00:58:00,042 --> 00:58:01,251 Now! 321 00:58:21,084 --> 00:58:23,667 Marcos, are you OK? 322 00:58:29,876 --> 00:58:31,834 No, it's OK. 323 00:59:14,542 --> 00:59:15,917 Marcos what happened? 324 00:59:17,542 --> 00:59:18,667 Fucking shit! 325 00:59:22,876 --> 00:59:25,042 Marcos, stop, stop! 326 00:59:32,042 --> 00:59:33,084 Are you all right? 327 00:59:38,834 --> 00:59:40,126 What have you done? 328 00:59:46,251 --> 00:59:47,376 Shit! 329 01:00:46,001 --> 01:00:48,126 Put it into reverse when I say so! 330 01:01:04,709 --> 01:01:06,376 Come on! Now! 331 01:01:37,376 --> 01:01:38,251 I'll turn it off. 332 01:01:38,376 --> 01:01:40,834 When you're too cold, I'll start it again. 333 01:01:40,959 --> 01:01:42,959 No, don't turn it off! 334 01:01:54,584 --> 01:01:57,292 Turn the lights on. I'm going out for a piss. 335 01:02:23,626 --> 01:02:25,001 I'll go out anyway. 336 01:02:25,126 --> 01:02:26,584 Hold on. I have a flashlight. 337 01:03:41,001 --> 01:03:44,334 Marcos, I can't take it anymore. We need to go back. 338 01:03:44,459 --> 01:03:47,709 - We can't stay here. - No! 339 01:03:47,834 --> 01:03:50,667 I can't go back. Don't you get that? 340 01:03:59,209 --> 01:04:00,834 Have you forgotten I'm pregnant? 341 01:04:01,876 --> 01:04:04,751 - We need to go back now. - No, Laura, we can't go back! 342 01:04:04,876 --> 01:04:07,251 What do you want? Do you want him to kill me? 343 01:04:07,376 --> 01:04:10,876 Tell me! Or that I kill him? Is that what you want? 344 01:04:13,751 --> 01:04:15,251 We can't go back! Don't you get it? 345 01:04:23,292 --> 01:04:24,792 I'll see if I get some signal again. 346 01:05:13,459 --> 01:05:15,917 - I'm leaving. - Where to? 347 01:05:16,042 --> 01:05:18,167 - I'm leaving, Marcos! - Laura! 348 01:05:19,042 --> 01:05:22,501 - I won't lose my baby because of you! - Laura! 349 01:05:22,626 --> 01:05:24,667 - Laura, come here! - No! 350 01:05:27,334 --> 01:05:28,417 Laura! 351 01:07:08,792 --> 01:07:10,417 What are you doing here? 352 01:07:11,584 --> 01:07:13,417 Listen to me, please. 353 01:07:13,542 --> 01:07:15,709 - Wait. Let me speak! Please! - What? 354 01:07:15,834 --> 01:07:19,251 - What are you doing here?! - Salvador, let me explain. 355 01:07:19,376 --> 01:07:20,334 - What?! - Please. 356 01:07:20,459 --> 01:07:23,001 - What do you want to say?! - I want to explain to you. 357 01:07:23,126 --> 01:07:27,251 - Now? Do you want to explain now?! - Please, wait! Salvador! Wait. 358 01:07:27,376 --> 01:07:28,376 No. 359 01:07:31,709 --> 01:07:33,334 No, no! 360 01:08:27,417 --> 01:08:28,667 What have you done? 361 01:08:28,792 --> 01:08:30,126 What have you done?! 362 01:08:31,417 --> 01:08:33,376 I don't know. 363 01:08:33,501 --> 01:08:35,667 He was going to shoot you, wasn't he? 364 01:08:39,542 --> 01:08:40,376 No. 365 01:08:41,251 --> 01:08:43,167 He would've never shot me. 366 01:10:13,501 --> 01:10:15,126 Have you told anyone? 367 01:10:17,042 --> 01:10:19,251 Have you told anyone, besides me? 368 01:10:19,376 --> 01:10:20,667 No. No one. 369 01:11:09,251 --> 01:11:11,417 What a family! For God's sake. 370 01:11:16,542 --> 01:11:17,376 It was me. 371 01:11:25,876 --> 01:11:28,042 I didn't mean to kill him. 372 01:11:28,167 --> 01:11:29,917 He was shooting at us. 373 01:11:31,084 --> 01:11:34,292 I got scared! He'd killed Juan and blown off your hand. 374 01:11:34,417 --> 01:11:36,334 My hand? No. 375 01:11:38,209 --> 01:11:40,292 I lost my hand a long time ago. 376 01:11:41,709 --> 01:11:44,376 Salvador only blew off my prosthesis. 377 01:11:48,042 --> 01:11:50,376 I don't know what happened here, 378 01:11:51,501 --> 01:11:52,876 but I don't care. 379 01:11:54,709 --> 01:11:56,834 I'll tell you how things happened. 380 01:11:57,876 --> 01:11:59,292 Is that clear? 381 01:12:02,834 --> 01:12:04,959 Go and get the gun you fired. 382 01:12:05,084 --> 01:12:06,501 It wasn't Marcos who fired. 383 01:12:07,459 --> 01:12:09,709 Didn't you hear what I've said? 384 01:12:09,834 --> 01:12:12,334 Do you want to spend your pregnancy in a women's prison, 385 01:12:12,459 --> 01:12:14,334 away from your country? 386 01:12:22,501 --> 01:12:23,584 Ramón. 387 01:12:25,584 --> 01:12:27,459 Take him to the spot where he fell down. 388 01:12:38,042 --> 01:12:41,167 Salvador told me it was eleven million. Not nine. 389 01:12:45,376 --> 01:12:48,126 Do you think it's the right time to talk about that? 390 01:13:00,334 --> 01:13:03,126 I started to shoot, without thinking. 391 01:13:04,959 --> 01:13:06,501 In self-defense. 392 01:13:07,959 --> 01:13:09,417 Who owned the gun? 393 01:13:09,542 --> 01:13:11,042 His father. 394 01:13:13,042 --> 01:13:15,834 What does it matter? 395 01:13:15,959 --> 01:13:18,417 It's a self-defense issue. That's it. 396 01:13:19,792 --> 01:13:22,126 Any way you will need to come with me to the court. 397 01:13:22,251 --> 01:13:24,584 To give a proper statement. 398 01:13:24,709 --> 01:13:25,709 Do you have a lawyer? 399 01:13:25,834 --> 01:13:27,376 Yes, me. 400 01:13:28,792 --> 01:13:30,626 I'll be going before you... 401 01:13:30,751 --> 01:13:34,209 I'll go to town to prepare the paperwork at court. 402 01:13:34,334 --> 01:13:35,459 Great. 403 01:13:37,417 --> 01:13:38,959 The officers will stay. 404 01:13:39,084 --> 01:13:41,292 Get everything ready and you can take them. 405 01:13:41,417 --> 01:13:43,584 Get him a bag of clothes. 406 01:13:50,001 --> 01:13:51,167 Laura. 407 01:13:53,667 --> 01:13:55,042 Come on. 408 01:16:28,501 --> 01:16:29,959 I pulled out the gun... 409 01:16:34,501 --> 01:16:35,917 and I shot him. 410 01:16:38,626 --> 01:16:40,792 And then I realized 411 01:16:40,917 --> 01:16:42,167 he was dead. 412 01:19:10,001 --> 01:19:12,751 JUAN SAW US 413 01:19:16,292 --> 01:19:22,001 HE'LL TELL DAD AND SALVADOR 414 01:19:29,167 --> 01:19:30,667 Juan! 415 01:19:30,792 --> 01:19:32,167 What's wrong? 416 01:19:33,834 --> 01:19:35,209 Nothing. 417 01:19:37,251 --> 01:19:39,542 - You won't tell dad what you saw! - Or what? 418 01:19:41,126 --> 01:19:43,042 You want to know what? 419 01:19:43,167 --> 01:19:44,209 You really want to know? 420 01:19:44,751 --> 01:19:45,584 Let's see! 421 01:19:46,876 --> 01:19:48,126 So? 422 01:19:48,251 --> 01:19:49,542 Come on, shoot! 423 01:19:50,584 --> 01:19:51,417 Come on! 424 01:19:53,126 --> 01:19:54,084 Chicken. 425 01:21:22,042 --> 01:21:22,876 Is he dead? 426 01:21:24,667 --> 01:21:25,917 It was an accident! 427 01:22:36,751 --> 01:22:42,042 JUAN SAW US HE'LL TELL DAD AND SALVADOR 428 01:22:42,167 --> 01:22:46,584 JUAN SAW US HE'LL TELL DAD 429 01:23:11,751 --> 01:23:21,542 JUAN SAW US HE'LL TELL DAD 430 01:24:05,417 --> 01:24:07,167 It's over. 431 01:24:07,292 --> 01:24:08,792 It's all sorted out. 432 01:24:11,167 --> 01:24:13,792 We'll have to stay here for a while, 433 01:24:15,542 --> 01:24:17,459 but we can settle down in the village. 434 01:24:18,876 --> 01:24:20,251 It's over. 435 01:24:22,584 --> 01:24:23,834 What's wrong? 436 01:24:24,709 --> 01:24:27,167 It's good news, Laura. 437 01:24:29,167 --> 01:24:30,667 I know why Juan died. 438 01:24:37,584 --> 01:24:39,709 Why Salvador killed Juan. 439 01:24:42,042 --> 01:24:43,709 It wasn't an accident. 440 01:24:47,417 --> 01:24:49,376 Salvador killed him 441 01:24:51,501 --> 01:24:53,917 because Juan caught him with Sabrina. 442 01:25:41,917 --> 01:25:44,292 Now we'll put all this behind us. 29412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.