All language subtitles for Beyond The Forest 1949 -Bette Davis, Joseph Cotten

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,810 --> 00:01:51,812 This is the main street of the town of Loyalton in Wisconsin. 2 00:01:52,816 --> 00:01:54,277 It looks like Sunday, doesn't it? 3 00:01:54,818 --> 00:01:57,193 Everything empty, the street deserted... 4 00:01:58,528 --> 00:02:01,698 But it can't be Sunday, not with the saw mill running. 5 00:02:02,531 --> 00:02:05,575 The sawmill is the pulse and heartbeat of the town of Loyalton. 6 00:02:06,827 --> 00:02:08,869 The people wake to the scream of the whistle... 7 00:02:08,912 --> 00:02:10,913 Go to work by it, eat lunch by it, 8 00:02:11,400 --> 00:02:13,166 and start home by it. 9 00:02:13,336 --> 00:02:15,250 And at night if their bedrooms face the mill, 10 00:02:15,335 --> 00:02:17,335 they have to sleep with the shades down 11 00:02:17,335 --> 00:02:19,421 to close out the hot flow of the sawdust that 12 00:02:19,838 --> 00:02:21,674 comes from the incinerator lighting the sky... 13 00:02:21,842 --> 00:02:25,950 Burning its way through closed eyelids, through sleep itself. 14 00:02:25,844 --> 00:02:27,846 Even the picture theater's closed. 15 00:02:28,515 --> 00:02:31,557 Today they have a drama being enacted in their own town. 16 00:02:32,809 --> 00:02:35,437 Yes, everything's empty. That is, most everything. 17 00:02:36,812 --> 00:02:39,607 There's a horse tied here to Sven Godford's blacksmith shop, 18 00:02:39,817 --> 00:02:41,984 but horses don't mind waiting... 19 00:02:42,529 --> 00:02:43,987 If people do. 20 00:02:44,821 --> 00:02:47,530 And in the second story of the bank building is the doctor's office, 21 00:02:47,825 --> 00:02:50,242 the only doctor in Loyalton. 22 00:02:50,828 --> 00:02:52,453 But his door's locked. 23 00:02:52,453 --> 00:02:54,496 And even if it were open, there'd be no patients. 24 00:02:54,829 --> 00:02:56,332 Not today. 25 00:02:56,537 --> 00:02:59,410 And here's the train that passes through twice a day, 26 00:02:59,540 --> 00:03:01,124 to and from Chicago. 27 00:03:01,835 --> 00:03:04,130 And each day Rosa used to walk down to the station, 28 00:03:04,837 --> 00:03:09,341 moving easily, freely, every man's admiring eye upon her. 29 00:03:09,845 --> 00:03:12,110 Rosa Moline. 30 00:03:12,513 --> 00:03:15,391 She'd stand looking at the train, which seemed to say to her: 31 00:03:16,515 --> 00:03:19,643 "Come, Rosa...come away before it's too late... 32 00:03:20,521 --> 00:03:24,401 "Chicago...Chicago...Chicago..." 33 00:03:25,817 --> 00:03:27,149 And at the very end of the street, 34 00:03:27,527 --> 00:03:29,612 as far away from the town as she can get, 35 00:03:29,819 --> 00:03:32,614 is her house, the finest house in Loyalton. 36 00:03:34,532 --> 00:03:37,159 If you knew Rosa, you'd know she'd have the best house in town, 37 00:03:37,826 --> 00:03:41,380 and as far away from the screech of the saw mill as she could get. 38 00:03:42,539 --> 00:03:45,250 She has a maid, too. Only an Indian girl, 39 00:03:45,834 --> 00:03:48,836 but that's more than any of the other women have. 40 00:03:49,131 --> 00:03:51,130 There she is now, coming out the back door. 41 00:03:51,841 --> 00:03:54,552 If Rosa were home, Jenny'd be in uniform. 42 00:03:55,802 --> 00:03:57,960 But Rosa isn't home. 43 00:03:57,803 --> 00:04:00,225 Rosa's in the courthouse facing a coroner's inquest. 44 00:04:00,808 --> 00:04:03,350 A man has been killed by Rosa Moline. 45 00:04:04,518 --> 00:04:06,688 Even the kids of the town don't want to miss anything. 46 00:04:07,520 --> 00:04:09,899 They all know Rosa. By sight anyway. 47 00:04:10,943 --> 00:04:12,692 Now they're hoping to hear spoken aloud 48 00:04:13,569 --> 00:04:14,987 what was only whispered before. 49 00:04:15,819 --> 00:04:19,490 Housework has been left undone, dishes still in the sink. 50 00:04:20,531 --> 00:04:22,410 Children unwashed and men unfed. 51 00:04:22,825 --> 00:04:25,579 The women of the town, friendly and unfriendly, 52 00:04:25,828 --> 00:04:29,417 are all here, all wondering if at last they're going to learn 53 00:04:29,833 --> 00:04:31,627 the secret of Rose's life. 54 00:04:31,835 --> 00:04:34,545 What made her different from the rest of them? 55 00:04:34,798 --> 00:04:38,214 And the men on the jury, they wonder too. 56 00:04:38,801 --> 00:04:42,100 The coroner is solemnly addressing them with these words: 57 00:04:42,512 --> 00:04:44,722 "You do solemnly swear that you will 58 00:04:44,806 --> 00:04:47,980 "diligently inquire on behalf of this state 59 00:04:47,808 --> 00:04:49,724 "when and in what manner and by what means 60 00:04:49,726 --> 00:04:53,272 "the person who is now dead came to his death. 61 00:04:53,816 --> 00:04:56,648 "That you will return a true inquest theron, 62 00:04:56,734 --> 00:04:59,318 "according to your knowledge and such evidence 63 00:04:59,402 --> 00:05:00,820 "as shall be laid before you". 64 00:05:01,529 --> 00:05:02,860 Why should I kill him? 65 00:05:03,113 --> 00:05:04,447 Someone tell me that! 66 00:05:04,826 --> 00:05:06,325 Why should I want to? 67 00:05:06,826 --> 00:05:08,157 It was an accident! 68 00:05:08,410 --> 00:05:09,869 Accident? 69 00:05:10,122 --> 00:05:14,416 Well, what led up to it happened five months ago... 70 00:05:24,843 --> 00:05:26,636 That one is too small, Lewis! Throw him back! 71 00:05:28,597 --> 00:05:29,469 Guess he is at that. 72 00:05:32,640 --> 00:05:33,474 Down, boy fishy! 73 00:05:34,393 --> 00:05:35,603 Get the going while the going's good. 74 00:05:36,645 --> 00:05:38,563 While you've still got the pep to get somewhere. 75 00:05:40,816 --> 00:05:42,858 I wish they put this air up in bottles! 76 00:05:43,818 --> 00:05:46,614 The trouble with you Lou is you don't get up here often enough! 77 00:05:46,820 --> 00:05:48,528 He doesn't do anything enough! 78 00:05:49,826 --> 00:05:50,992 Except work! 79 00:05:53,826 --> 00:05:55,163 You better ease up. 80 00:05:56,832 --> 00:05:57,911 A sick doctor isn't much good. 81 00:05:59,790 --> 00:06:00,749 I'm as strong as a horse! 82 00:06:01,791 --> 00:06:02,960 Horses get sick. 83 00:06:03,793 --> 00:06:06,714 I oughta know...my first patient was a horse! 84 00:06:08,800 --> 00:06:11,468 What'd he pay you with...Oats? 85 00:06:16,808 --> 00:06:18,766 Well...we'd better push off if 86 00:06:18,808 --> 00:06:20,766 we're gonna get to my cabin by sundown. 87 00:06:20,808 --> 00:06:22,603 Yes, let's get moving. 88 00:06:44,497 --> 00:06:45,579 Latimer Lodge! 89 00:06:45,790 --> 00:06:48,792 You know every time I see a place like that it puzzles me. 90 00:06:49,418 --> 00:06:50,712 Why? 91 00:06:51,797 --> 00:06:53,965 Man wants to get out in the woods where he can be alone so... 92 00:06:54,423 --> 00:06:57,593 he builds 20 bedrooms to be alone in. 93 00:06:57,802 --> 00:06:59,510 18 baths. 94 00:07:00,512 --> 00:07:01,722 That's right, isn't it Moose? 95 00:07:01,808 --> 00:07:03,807 It was the last count! 96 00:07:04,980 --> 00:07:06,686 I suppose there is some sort of majesty in 18 baths... 97 00:07:06,808 --> 00:07:08,895 only you can only take one at a time. 98 00:07:09,812 --> 00:07:12,648 The number of anything is impressive, even 18 lawnmovers! 99 00:07:14,817 --> 00:07:16,819 It's a soft job for me, anyhow! 100 00:07:33,793 --> 00:07:35,870 I think I'll go and wash up. 101 00:07:38,798 --> 00:07:39,923 What's the matter with your foot? 102 00:07:40,508 --> 00:07:41,967 I think I twisted it or something! 103 00:07:42,930 --> 00:07:44,176 No wonder with those things you've got on your feet! 104 00:07:56,399 --> 00:07:57,730 Catch, Moose! 105 00:07:59,816 --> 00:08:01,486 Wouldn't rob you of the pleasure of cleaning these. 106 00:08:58,788 --> 00:08:59,954 Let me have a look at that foot. 107 00:09:04,792 --> 00:09:07,100 - That hurt? - Uh-huh. 108 00:09:11,507 --> 00:09:12,883 You probably pulled a muscle. 109 00:09:15,804 --> 00:09:17,347 I think you'll live. 110 00:09:20,806 --> 00:09:21,976 You know, Moose was right. 111 00:09:22,809 --> 00:09:25,610 We don't get up here often enough. 112 00:09:32,777 --> 00:09:34,778 Oh Lewis, I forgot. 113 00:09:34,906 --> 00:09:36,780 Here's a message for you. 114 00:09:43,495 --> 00:09:44,578 I've got to go back. 115 00:09:44,790 --> 00:09:46,204 What's the matter? 116 00:09:46,705 --> 00:09:48,790 Mildred Sorren. She's having a baby. You should have known. 117 00:09:49,791 --> 00:09:52,125 Well, I can't keep track of all the babies born in Loyalton. 118 00:09:52,795 --> 00:09:54,922 She's going to have a tough time. I wanted her to go to Ashford, 119 00:09:55,800 --> 00:09:56,966 but her husband couldn't afford the hospital. 120 00:09:57,508 --> 00:09:59,841 If he can't afford a hospital, he can't afford 8 kids. 121 00:10:01,468 --> 00:10:03,554 It's quite a hike back to the car. With that ankle... 122 00:10:03,597 --> 00:10:05,432 I'll make better time without you. 123 00:10:05,474 --> 00:10:06,680 Moose! 124 00:10:06,764 --> 00:10:08,350 Yeah? 125 00:10:08,391 --> 00:10:10,228 I've got to go back to town. 126 00:10:10,229 --> 00:10:12,313 Rosa's got a bad ankle. You'll have to put her up here tonight. 127 00:10:12,771 --> 00:10:15,483 I wouldn't be a doctor for anything on earth! 128 00:10:15,774 --> 00:10:17,441 Moose'll bring you down tomorrow. 129 00:10:17,778 --> 00:10:20,111 I just thought one of the kids had measles or something! 130 00:10:20,485 --> 00:10:23,310 It's not your fault. She wasn't due for another month. 131 00:10:25,782 --> 00:10:27,367 Take good care of her, Moose. 132 00:10:27,787 --> 00:10:29,662 Remember, no firewater! 133 00:10:29,704 --> 00:10:31,787 Why, I've been sober for three months! 134 00:10:32,790 --> 00:10:33,958 That's what worries me! 135 00:10:38,796 --> 00:10:40,338 Here you go. 136 00:10:40,380 --> 00:10:41,838 Thanks. 137 00:10:47,805 --> 00:10:49,950 So long, Lou! 138 00:11:23,671 --> 00:11:25,880 Bacon and fried potatoes all right for supper? 139 00:11:25,797 --> 00:11:26,798 And some trout? 140 00:11:27,882 --> 00:11:29,592 And coffee, good and strong! 141 00:12:18,762 --> 00:12:20,306 A fat lot of good that did you. 142 00:12:20,763 --> 00:12:22,847 I don't like porcies, they irritate me. 143 00:12:24,768 --> 00:12:25,976 You don't like life! 144 00:12:30,771 --> 00:12:33,107 Life in Loyalton is like sitting in a funeral parlor 145 00:12:33,193 --> 00:12:34,941 and waiting for the funeral to begin. 146 00:12:35,695 --> 00:12:38,195 No, not sitting. Lying in a coffin... 147 00:12:38,489 --> 00:12:40,740 and waiting for them to carry you out! 148 00:12:42,786 --> 00:12:43,827 You've had a drink? 149 00:12:44,787 --> 00:12:45,744 Just one. 150 00:12:45,787 --> 00:12:47,454 Found a bottle that I thought I'd finished. 151 00:12:47,788 --> 00:12:49,540 You know how it is with you. One drink leads to another. 152 00:12:50,789 --> 00:12:51,915 Besides, you've got a lady in your care. 153 00:12:52,794 --> 00:12:54,543 Meaning you? 154 00:12:54,754 --> 00:12:56,860 Meaning me. 155 00:12:56,754 --> 00:12:58,633 You're something for the birds, Rosa. 156 00:13:00,761 --> 00:13:02,675 Something for the birds! 157 00:13:09,767 --> 00:13:12,227 I remember the look in her eye. 158 00:13:17,774 --> 00:13:21,528 She was standing on the porch when I went out through the gate. 159 00:13:21,780 --> 00:13:23,737 Who are you trying to forget? 160 00:13:24,779 --> 00:13:26,865 I'll tell you when I've forgotten! 161 00:13:28,784 --> 00:13:30,451 All you shackers get cracked. 162 00:13:32,455 --> 00:13:33,747 What did you do that made you run away? 163 00:13:35,790 --> 00:13:36,750 Kill a man? 164 00:13:36,794 --> 00:13:39,627 No! No, I didn't kill anybody. 165 00:13:41,751 --> 00:13:46,216 I left them alone. Absolutely alone. 166 00:13:47,761 --> 00:13:52,473 I could have made something of all our lives. I could have saved mine. 167 00:13:57,770 --> 00:13:59,479 Words can't explain. 168 00:14:00,771 --> 00:14:02,109 Words are just sounds. 169 00:14:04,776 --> 00:14:06,735 Sounds are not what I feel. 170 00:16:00,760 --> 00:16:02,550 Moose? 171 00:16:04,520 --> 00:16:05,471 You in here? 172 00:16:13,769 --> 00:16:15,144 How did you know I was coming? 173 00:16:15,769 --> 00:16:17,523 Sending a telegram to Moose isn't exactly 174 00:16:17,565 --> 00:16:19,356 the best way of keeping a secret... 175 00:16:19,357 --> 00:16:20,735 in a small town. 176 00:16:21,441 --> 00:16:22,775 How'd you get here? 177 00:16:23,361 --> 00:16:25,904 It started on a fishing trip with the Doctor and Moose... 178 00:16:25,946 --> 00:16:29,574 sent the Doctor back to town on an emergency call... 179 00:16:29,742 --> 00:16:30,990 And Moose? 180 00:16:30,990 --> 00:16:33,995 Well, Moose had kind of an emergency too. 181 00:16:34,745 --> 00:16:37,499 A bottle of whiskey just happened to be in my knapsack... 182 00:16:37,541 --> 00:16:40,252 and Moose just happened to find it! 183 00:16:40,752 --> 00:16:42,126 You're terrific! 184 00:16:42,753 --> 00:16:44,463 You said that the first time, too. 185 00:16:45,758 --> 00:16:47,632 Mind if I ask a few questions? 186 00:16:48,759 --> 00:16:51,303 How do you sign those big fat checks you make out? 187 00:16:51,760 --> 00:16:53,929 "Neil K. Latimer". 188 00:16:54,346 --> 00:16:55,889 Oh? You can write then? 189 00:16:56,768 --> 00:16:57,893 What are you getting at? 190 00:16:58,352 --> 00:17:00,184 When you told me you stopped going to school when you were 9... 191 00:17:00,268 --> 00:17:02,220 I thought maybe you'd never learned. 192 00:17:02,646 --> 00:17:05,606 That's the excuse I made to myself for those letters I didn't get! 193 00:17:06,734 --> 00:17:09,363 Anything I had to say to you, I wouldn't put on paper! 194 00:17:11,446 --> 00:17:12,780 Say it now. 195 00:17:14,742 --> 00:17:16,327 I don't need words! 196 00:17:17,744 --> 00:17:19,537 Get up. 197 00:17:53,735 --> 00:17:54,861 Mrs. West! 198 00:18:08,748 --> 00:18:10,377 You've got another fine boy, Sorren. 199 00:18:13,751 --> 00:18:16,173 Better go get some coffee. You've been up all night. 200 00:18:17,758 --> 00:18:20,801 It's funny. No matter how often this happens, 201 00:18:20,843 --> 00:18:22,886 and I got a house full of kids... 202 00:18:22,929 --> 00:18:24,886 it's always a big moment. 203 00:18:26,432 --> 00:18:28,597 You know, I was wishing the little guy dead an hour ago. 204 00:18:28,725 --> 00:18:32,978 Now that everything's all right... everything is all right, isn't it? 205 00:18:34,438 --> 00:18:39,945 Well...she had a bad time. She needs blood plasma. 206 00:18:40,736 --> 00:18:42,279 That costs money. 207 00:18:43,741 --> 00:18:45,614 If there's any work you need done over at your place... 208 00:18:45,741 --> 00:18:48,368 like painting or cutting wood, I can come Sundays... 209 00:18:48,741 --> 00:18:50,621 We'll talk about that some other time. 210 00:18:51,744 --> 00:18:53,122 Better go get some breakfast. 211 00:18:54,457 --> 00:18:55,581 Go ahead. 212 00:19:20,731 --> 00:19:22,192 You tried to take the baby, didn't you? 213 00:19:22,233 --> 00:19:24,148 No gloves, just your hands? 214 00:19:24,733 --> 00:19:26,260 I didn't have no gloves. 215 00:19:26,656 --> 00:19:28,613 You weren't here. Someone had to do something. 216 00:19:29,739 --> 00:19:34,159 Keep her drinking liquids and give her one of those every three hours. 217 00:19:35,744 --> 00:19:38,706 If you know any more prayers, say them. 218 00:19:42,750 --> 00:19:44,585 You've got to give me credit, and I've got to have 219 00:19:44,629 --> 00:19:46,630 the plasma and penicillin right away! 220 00:19:49,425 --> 00:19:53,843 Well, send it C.O.D. and I'll get the cash somehow. 221 00:19:56,723 --> 00:19:58,515 Well, you don't expect me to let a woman die 222 00:19:58,558 --> 00:20:00,849 because I owe you 187 dollars, do you? 223 00:20:02,726 --> 00:20:04,772 All right, all right... 224 00:20:05,731 --> 00:20:08,481 I'll drive over and pick it up myself. 225 00:20:22,746 --> 00:20:25,748 You'd get that same exercise if you were a lumberjack! 226 00:20:26,334 --> 00:20:27,708 Yeah, but would I get you? 227 00:20:28,419 --> 00:20:29,793 You haven't got me! 228 00:20:30,253 --> 00:20:31,463 You're here. 229 00:20:31,756 --> 00:20:33,131 Here today and gone tomorrow. 230 00:20:33,715 --> 00:20:36,600 Gone today if I have any sense before Moose sobers up. 231 00:20:36,715 --> 00:20:38,469 What about that time before? 232 00:20:39,427 --> 00:20:41,179 What did your husband say when you turned up? 233 00:20:41,722 --> 00:20:43,560 He believed what I told him, 234 00:20:43,140 --> 00:20:44,639 that I'd been lost in the storm. 235 00:20:45,224 --> 00:20:47,434 That's what you told me, when you wanted in the lodge that time! 236 00:20:47,726 --> 00:20:49,437 You believed it, too! 237 00:20:50,731 --> 00:20:53,648 Wait a minute! You knew I was snowed in here alone? 238 00:20:54,232 --> 00:20:55,858 And that Moose had a bad knee... 239 00:20:55,942 --> 00:20:58,195 and that Lewis was taking care of it. 240 00:20:58,444 --> 00:20:59,655 Only a few hundred yards away? 241 00:21:00,239 --> 00:21:02,115 I'm glad I didn't know it then! 242 00:21:02,452 --> 00:21:04,340 I knew it. 243 00:21:04,742 --> 00:21:06,410 Thought you might be worth it. 244 00:21:07,748 --> 00:21:08,788 Was I? 245 00:21:09,414 --> 00:21:11,790 I'm back... 246 00:21:11,749 --> 00:21:13,959 What's your game, Rosa? What do you want? 247 00:21:16,418 --> 00:21:17,546 You. 248 00:21:17,714 --> 00:21:19,296 You're a married woman! 249 00:21:20,715 --> 00:21:22,968 You didn't make those millions by having scruples! 250 00:21:23,719 --> 00:21:25,928 I just don't want your husband taking a pot-shot at me. 251 00:21:26,723 --> 00:21:30,223 Lewis? He couldn't hit the side of a barn! 252 00:21:32,725 --> 00:21:34,728 I'm the shot of the family. 253 00:21:37,731 --> 00:21:40,526 Besides, I don't owe him anything for keeping me in this town. 254 00:21:41,734 --> 00:21:44,238 I wish this bag had Loyalton printed all over it... 255 00:21:44,319 --> 00:21:46,404 I'd punch the daylights out of it! 256 00:21:49,742 --> 00:21:51,770 Why didn't you get out on your own? 257 00:21:51,410 --> 00:21:53,284 What as? A telephone girl? 258 00:21:53,328 --> 00:21:55,495 A stenographer, a waitress? 259 00:21:56,706 --> 00:21:58,292 You could get me out! 260 00:21:58,418 --> 00:22:00,251 Sure I could, but why should I? 261 00:22:00,711 --> 00:22:02,629 Because I'm the kind of woman you need! 262 00:22:04,421 --> 00:22:05,841 Rosa, you're a scream. 263 00:22:06,424 --> 00:22:08,969 Don't you know that half of the society dames in Chicago 264 00:22:09,120 --> 00:22:11,343 trot their daughters out for my inspection? 265 00:22:11,511 --> 00:22:13,120 Like fillies at a racetrack! 266 00:22:13,306 --> 00:22:15,181 Girls with beauty, breeding, accomplishments. 267 00:22:15,724 --> 00:22:17,559 Girls who've been places, speak languages. 268 00:22:17,724 --> 00:22:19,102 Not yours! 269 00:22:19,146 --> 00:22:20,810 Maybe I want to learn theirs. 270 00:22:21,200 --> 00:22:23,190 You can't teach an old dog new tricks. 271 00:22:24,732 --> 00:22:26,484 I want you to marry me! 272 00:22:47,713 --> 00:22:49,256 Take a deep breath, Mildred. 273 00:22:54,718 --> 00:22:56,540 There. 274 00:22:57,721 --> 00:22:58,848 You can feel it, can't you? 275 00:22:59,721 --> 00:23:01,724 Like warm rare blood. 276 00:23:07,731 --> 00:23:09,640 It's beginning to work. 277 00:23:10,441 --> 00:23:11,526 I knew you'd do it. 278 00:23:13,400 --> 00:23:14,943 I knew you'd pull her through. 279 00:23:16,405 --> 00:23:17,655 She pulled herself through. 280 00:23:18,738 --> 00:23:20,491 It's her own will to live. 281 00:23:20,699 --> 00:23:22,410 And prayer! 282 00:23:23,704 --> 00:23:25,164 Blood. 283 00:23:33,715 --> 00:23:35,462 Rosa! 284 00:23:49,519 --> 00:23:50,686 Anybody home? 285 00:23:59,400 --> 00:24:00,737 Jenny? 286 00:24:18,418 --> 00:24:20,860 Rosa! You got back all right. 287 00:24:21,714 --> 00:24:23,215 I got back. 288 00:24:24,717 --> 00:24:25,758 How's your foot? 289 00:24:27,428 --> 00:24:28,511 Fine. 290 00:24:33,723 --> 00:24:35,142 What a dump. 291 00:24:36,729 --> 00:24:38,562 Don't start hating it till it's paid for! 292 00:24:39,730 --> 00:24:42,660 To some men, 3000 dollars is just peanuts. 293 00:24:43,399 --> 00:24:44,526 I suppose so. 294 00:24:44,694 --> 00:24:46,402 Where's Jenny? 295 00:24:46,696 --> 00:24:48,821 I let her go home. Didn't know when you'd be back. 296 00:24:49,406 --> 00:24:50,907 I haven't had anything to eat all day. 297 00:24:54,410 --> 00:24:56,495 She probably left something in the icebox for you. 298 00:25:28,695 --> 00:25:30,401 The thing you remembered about Mildred Sorren... 299 00:25:30,526 --> 00:25:32,612 half the town was worried about her. 300 00:25:33,697 --> 00:25:35,156 You know, that's one of the nice things 301 00:25:35,156 --> 00:25:36,782 about living in a small place like this. 302 00:25:36,994 --> 00:25:38,744 You're not just a number over the door. 303 00:25:39,703 --> 00:25:41,163 People are interested, they like you. 304 00:25:41,408 --> 00:25:43,288 Oh, write yourself a book, Lewis! 305 00:25:43,704 --> 00:25:44,914 I don't want people to like me. 306 00:25:44,914 --> 00:25:46,914 Nothing pleases me more than when they don't like me. 307 00:25:47,415 --> 00:25:48,916 It means I don't belong. 308 00:25:49,418 --> 00:25:51,400 I know you're not interested in my work, 309 00:25:51,400 --> 00:25:52,922 but I just saved a woman's life. 310 00:25:53,715 --> 00:25:54,882 Saved her for what? 311 00:25:55,715 --> 00:25:57,593 Because it's my business to save lives! 312 00:25:57,720 --> 00:25:59,426 When I can. 313 00:25:59,720 --> 00:26:01,806 There's only one person in this town who does anybody a real favor, 314 00:26:01,890 --> 00:26:03,348 that's the undertaker. 315 00:26:03,391 --> 00:26:05,580 He carries them out. 316 00:26:08,687 --> 00:26:11,856 Rosa, why do you torment yourself like this? 317 00:26:12,240 --> 00:26:15,110 - Because it makes me feel alive! - To hate everything so? 318 00:26:15,694 --> 00:26:16,862 It keeps me from getting soft and 319 00:26:16,902 --> 00:26:19,404 forgetting about all the things I really want. 320 00:26:25,704 --> 00:26:27,120 There's no use talking to you when you're like this. 321 00:26:32,710 --> 00:26:34,418 I'm going to bed. 322 00:26:34,501 --> 00:26:36,627 That's big news! Where else could you go? 323 00:26:37,714 --> 00:26:38,712 Coming up? 324 00:26:38,798 --> 00:26:41,509 No, I'm going to lie here awhile. Cool off. 325 00:28:51,296 --> 00:28:52,796 Number 86. 326 00:28:56,675 --> 00:28:57,797 Hello, Steve? 327 00:28:58,678 --> 00:29:00,134 This is Frank down at the station. 328 00:29:00,386 --> 00:29:02,592 There's a lady here wants to go up to the Latimer Lodge. 329 00:29:04,680 --> 00:29:07,100 Cost you 10 bucks and another 5 to take you across the lake. 330 00:29:07,686 --> 00:29:08,768 That's all right. 331 00:29:09,271 --> 00:29:10,480 She says that's all right. 332 00:29:11,397 --> 00:29:12,396 Sure. 333 00:29:12,688 --> 00:29:14,856 It'll just be a few minutes. You can wait inside. 334 00:29:15,273 --> 00:29:17,941 Oh no thanks. I guess it's as cool here as anywhere. 335 00:29:18,693 --> 00:29:20,363 Hello. 336 00:29:20,694 --> 00:29:22,615 I don't know why I brought this with me. 337 00:29:22,696 --> 00:29:24,822 It's nearly as hot here as Chicago. 338 00:29:45,386 --> 00:29:46,509 It sounds like New Year's Eve! 339 00:29:46,679 --> 00:29:48,387 Does that happen very often? 340 00:29:49,679 --> 00:29:50,805 Four times a day. 341 00:29:51,684 --> 00:29:53,227 It's rather an exciting sound. 342 00:29:54,685 --> 00:29:56,143 Are you staying long? 343 00:29:56,270 --> 00:29:58,312 Yes. We'll probably meet again. 344 00:30:07,696 --> 00:30:09,199 Hello, Rosa! 345 00:30:09,365 --> 00:30:10,908 Oh hello, Mildred. 346 00:30:11,365 --> 00:30:13,452 You certainly go in for mass production, don't you? 347 00:30:13,700 --> 00:30:16,413 Well, you remember when this one was born! 348 00:30:16,661 --> 00:30:19,400 My, but Lewis was worried. He never let on though. 349 00:30:19,820 --> 00:30:20,877 Kept right on the job. - Good for him. 350 00:30:56,701 --> 00:30:58,910 Now that's what I call a sweet-smelling geranium! 351 00:30:59,370 --> 00:31:01,662 The funny thing, even when we were in high school, 352 00:31:01,663 --> 00:31:03,540 Rosa was always different from everybody else. 353 00:31:03,667 --> 00:31:06,820 Even the way she walked. Like she was someone special. 354 00:31:06,666 --> 00:31:08,793 It's hard on Rosa being tied to a town like this. 355 00:31:09,295 --> 00:31:11,131 Hmph! It's hard on the town. 356 00:31:11,673 --> 00:31:13,470 Come on, kids. 357 00:31:33,692 --> 00:31:34,945 Jenny! 358 00:31:37,696 --> 00:31:39,238 Jenny! 359 00:31:39,281 --> 00:31:40,743 Yeah? 360 00:31:40,784 --> 00:31:42,658 Well, why didn't you answer me, you lazy... 361 00:31:45,370 --> 00:31:46,996 What do you mean, being dressed like that? 362 00:31:47,800 --> 00:31:48,745 You know I won't stand for it. 363 00:31:48,788 --> 00:31:50,415 I'd think you'd be glad to have people teach you things. 364 00:31:50,666 --> 00:31:52,293 I was just cleaning house. 365 00:31:52,668 --> 00:31:54,625 No sense getting a uniform dirty for that. 366 00:31:55,379 --> 00:31:56,674 How would you call this clean? 367 00:31:57,674 --> 00:31:59,464 You can write your name in the dust! 368 00:32:05,678 --> 00:32:08,347 Mrs. Moline, let's not start calling each other names. 369 00:32:08,683 --> 00:32:12,396 I got some fancy ones saved up, just aching to be used! 370 00:32:12,559 --> 00:32:14,147 You get out of this house! 371 00:32:14,147 --> 00:32:16,397 No red indian's going to talk to me like that in my own house. 372 00:32:16,690 --> 00:32:18,438 - The Doctor hired me. - And I'm firing you! 373 00:32:19,693 --> 00:32:21,670 There's dishes in the sink. 374 00:32:21,361 --> 00:32:23,819 The Doctor's dirty shirts, they're in the laundry tub. 375 00:32:30,660 --> 00:32:32,664 Oh, go ahead and finish your work! 376 00:32:34,373 --> 00:32:35,498 I'll talk to you later. 377 00:33:07,653 --> 00:33:09,363 If I don't get out of here, I'll die. 378 00:33:11,363 --> 00:33:13,114 If I don't get out of here, I hope I die. 379 00:33:21,667 --> 00:33:23,167 And burn! 380 00:33:51,567 --> 00:33:52,650 Oh hello, Lewis. 381 00:33:57,658 --> 00:33:59,330 Who do you think this is? 382 00:34:00,660 --> 00:34:02,121 Hello! We meet again! 383 00:34:02,660 --> 00:34:05,456 My name's Carol. - Moose's daughter. 384 00:34:06,664 --> 00:34:08,334 Moose's daughter? 385 00:34:12,672 --> 00:34:15,215 Carol Lawson. 386 00:34:21,347 --> 00:34:23,640 Well this is something! 387 00:34:23,683 --> 00:34:25,765 Something pretty wonderful, I think! 388 00:34:25,849 --> 00:34:28,180 Why did you keep her a secret so long, Moose? 389 00:34:28,580 --> 00:34:31,562 It's no secret. I always knew I had a real father somewhere. 390 00:34:31,646 --> 00:34:34,732 I ran away and left her. Imagine that. 391 00:34:34,775 --> 00:34:37,270 And by the time he started to look for us again, 392 00:34:37,660 --> 00:34:38,861 My mother had divorced him and remarried. 393 00:34:38,861 --> 00:34:40,987 And now that I've found him, that's all that matters. 394 00:34:41,730 --> 00:34:43,822 What about staying for supper? This calls for a celebraton. 395 00:34:43,866 --> 00:34:46,784 - What do you say, Carol? - I'd love to stay! 396 00:34:46,868 --> 00:34:50,705 I'll tell Jenny. I'll put this inside for you. 397 00:34:51,666 --> 00:34:53,623 - Should we have a drink? - That would be fine. 398 00:34:53,667 --> 00:34:57,836 - A nice, tall Tom Collins! - Well...count me out, Lew! 399 00:34:58,673 --> 00:34:59,546 Thank you! 400 00:34:59,839 --> 00:35:02,257 Sit here. We've got a lot of lost time to make up. 401 00:35:10,640 --> 00:35:13,266 Oh...better make a fruit salad, it's so hot. 402 00:35:13,642 --> 00:35:16,146 You want that Chicken à la King business served on toast? 403 00:35:17,274 --> 00:35:19,630 But I showed you the picture in the magazine, didn't I? 404 00:35:19,147 --> 00:35:22,401 How can I see if there's toast under all that goo? 405 00:35:28,657 --> 00:35:30,368 It's fun being a horse-and-buggy doctor! 406 00:35:30,453 --> 00:35:32,242 Forgetting I wanted to be a specialist... 407 00:35:32,243 --> 00:35:33,370 You know, the sort of fellow who says, 408 00:35:33,370 --> 00:35:34,996 "No, no, no, not the entire throat, 409 00:35:34,997 --> 00:35:37,749 "tonsils exclusively, only the left one!" 410 00:35:38,165 --> 00:35:41,168 Then one semester an old Austrian professor came to lecture. 411 00:35:41,250 --> 00:35:43,213 I think I remember almost every word he said: 412 00:35:43,671 --> 00:35:46,422 "My children, never despise a General Practitioner. 413 00:35:46,674 --> 00:35:48,967 He's like a farmer who takes care of the seed, the soil, 414 00:35:49,490 --> 00:35:50,718 and the crops, the food of Man. 415 00:35:50,760 --> 00:35:53,265 The specialist is like a horticulturist who nurses 416 00:35:53,346 --> 00:35:55,138 hothouse flowers for ladies' corsages. 417 00:35:55,639 --> 00:35:57,850 I decided then and there I was a farmer. 418 00:35:57,933 --> 00:35:59,642 Sure, a hick doctor! 419 00:36:02,355 --> 00:36:04,605 There's a big trend now, back to General Practice. 420 00:36:04,649 --> 00:36:06,233 Even in the cities. 421 00:36:06,650 --> 00:36:08,527 People seem to feel that the good old family doctor 422 00:36:08,651 --> 00:36:11,444 was able to combine Medicine with a bit of Psychiatry. 423 00:36:11,656 --> 00:36:13,864 That's right. You not only know what they get, but why they get it. 424 00:36:13,947 --> 00:36:16,350 Like the other day, when I saw that young Mrs. Reynolds 425 00:36:16,350 --> 00:36:18,350 with a rash on her face. I said to myself, 426 00:36:18,350 --> 00:36:20,453 "I bet that girl's mother-in-law's in town for a visit. 427 00:36:20,538 --> 00:36:23,916 "She doesn't dare rebel openly, so she gets a rash on her face!" 428 00:36:25,333 --> 00:36:27,502 Step up, ladies and gents, and listen to Dr. Moline: 429 00:36:27,545 --> 00:36:30,503 The people's friend, the town's do-gooder. It's all free. 430 00:36:30,672 --> 00:36:32,966 Thanks Rosa. I guess I have been spouting. 431 00:36:33,341 --> 00:36:36,136 Lew, I haven't heard you sound off like that for years. 432 00:36:36,136 --> 00:36:39,960 We all kid ourselves. I suppose I build a lot of big theories 433 00:36:39,140 --> 00:36:41,849 about how good it is to be a country doctor, because 434 00:36:41,849 --> 00:36:43,641 I'm not good enough for anything else. 435 00:36:43,767 --> 00:36:48,630 Well, if we're all through, let's get away from these dirty dishes. 436 00:36:48,148 --> 00:36:49,733 Suppose you let me help you clear the table. 437 00:36:49,858 --> 00:36:52,817 Jenny will do it. Jenny! 438 00:36:52,859 --> 00:36:55,154 Oh, Carole...Have you got that picture you showed me? 439 00:36:55,155 --> 00:36:56,656 The one with us all together? 440 00:36:56,656 --> 00:36:57,947 Right in my pocket! 441 00:37:01,368 --> 00:37:02,533 There you go stacking them again! 442 00:39:38,553 --> 00:39:40,637 Lewis, you forgot to pull down the shade! 443 00:39:52,647 --> 00:39:53,813 What's the matter? 444 00:39:53,941 --> 00:39:55,941 I tried to pull down the shade and it flew out of my hand 445 00:39:56,260 --> 00:39:57,527 and it's all tangled up! 446 00:39:57,654 --> 00:39:59,196 I'll fix it. 447 00:40:05,327 --> 00:40:06,703 I don't know how you can sleep with that light in your eyes! 448 00:40:07,619 --> 00:40:09,414 I didn't want those cheap old shades anyway! 449 00:40:09,621 --> 00:40:11,206 I wanted venetian blinds. 450 00:40:11,248 --> 00:40:13,332 All the houses in magazines have venetian blinds! 451 00:40:13,333 --> 00:40:15,712 Well, maybe next year you can have venetian blinds. 452 00:40:15,754 --> 00:40:17,255 This year we're lucky to have the house! 453 00:40:17,338 --> 00:40:19,381 I don't want them next year. I might be dead next year! 454 00:40:20,631 --> 00:40:23,178 Lewis...Lewis I've just got to get away for awhile! 455 00:40:23,217 --> 00:40:26,940 I want to go to Chicago and buy some clothes. 456 00:40:26,137 --> 00:40:27,973 Some decent clothes and have some fun! 457 00:40:28,120 --> 00:40:29,890 But why all of a sudden in the middle of the night? 458 00:40:30,639 --> 00:40:32,600 Why Chicago? 459 00:40:32,144 --> 00:40:34,312 Why not? It's the nearest big city! 460 00:40:35,647 --> 00:40:38,357 Lewis, I've just got to have 300 or 400 dollars! 461 00:40:39,649 --> 00:40:43,359 Rosa, you know if I had 300 or 400 dollars you'd be welcome to it. 462 00:40:43,443 --> 00:40:44,737 You have that much owing you from 463 00:40:44,822 --> 00:40:46,654 those chiselling patients of yours! - They can't pay! 464 00:40:46,654 --> 00:40:47,447 They pay their mortgages, don't they? 465 00:40:47,448 --> 00:40:49,199 They pay the grocer cash. 466 00:40:49,199 --> 00:40:51,449 And the mail order houses don't send things on credit! 467 00:40:51,619 --> 00:40:53,205 Rosa, I have to expect that. 468 00:40:53,247 --> 00:40:55,373 If they thought they had to lay out the money cash on the line, 469 00:40:55,416 --> 00:40:57,830 they wouldn't call me! 470 00:40:57,122 --> 00:41:00,335 Always a stall. Wait, wait, wait. 471 00:41:04,339 --> 00:41:05,839 When I think of the things I want, 472 00:41:05,923 --> 00:41:08,341 it's like how your stomach feels when it hasn't any food in it! 473 00:41:10,637 --> 00:41:12,347 Rosa... 474 00:41:12,637 --> 00:41:15,640 You mustn't work yourself up like this. 475 00:41:18,309 --> 00:41:21,145 Tonight at supper I was talking about that old professor of mine. 476 00:41:21,229 --> 00:41:23,688 Remember how a doctor has to be sort of a gardener? 477 00:41:23,729 --> 00:41:26,232 Well, the patient has to be sort of one too. 478 00:41:26,610 --> 00:41:28,653 Know what to destroy and what to cultivate. 479 00:41:28,736 --> 00:41:31,154 I'm afraid you're not a very good gardener. 480 00:41:31,613 --> 00:41:35,409 You seem bent on destroying the flowers and cultivating the weeds! 481 00:41:36,619 --> 00:41:38,340 Give yourself a chance, Rosa! 482 00:41:39,330 --> 00:41:41,204 If a man whipped a dog the way you whip yourself, 483 00:41:41,204 --> 00:41:42,789 he'd land in jail. 484 00:41:44,333 --> 00:41:45,585 Lewis, I was thinking. 485 00:41:47,337 --> 00:41:49,460 Maybe I could manage on 200. 486 00:42:25,620 --> 00:42:27,415 - Good morning, boys! - Morning, Doc. 487 00:42:27,622 --> 00:42:30,502 I see where they're putting up a new ball park in Ashwood. 488 00:42:30,628 --> 00:42:33,379 You know that's something we've been needing for a long time? 489 00:43:45,320 --> 00:43:46,320 Rosa! 490 00:44:00,333 --> 00:44:01,793 Here's the money you went begging for. 491 00:44:05,628 --> 00:44:07,170 If you take it, don't come back! 492 00:44:44,624 --> 00:44:46,832 "Neil K. Latimer". 493 00:44:47,627 --> 00:44:49,213 Michigan 3126... 494 00:44:49,627 --> 00:44:50,921 Operator... 495 00:44:50,921 --> 00:44:53,470 Michigan 3126. 496 00:44:54,594 --> 00:44:55,674 Hello? 497 00:44:55,717 --> 00:44:58,345 I want to speak to Mr. Latimer, Mr. Neil Latimer. 498 00:44:58,593 --> 00:45:00,130 I'll give you his secretary. 499 00:45:00,130 --> 00:45:01,513 No, I don't want to speak to his secretary... 500 00:45:01,890 --> 00:45:03,348 I'm sorry, it's routine. 501 00:45:04,600 --> 00:45:06,353 Mr. Latimer's secretary... 502 00:45:06,392 --> 00:45:07,895 I want to speak to Mr. Latimer. 503 00:45:07,938 --> 00:45:09,311 Who's calling? 504 00:45:09,396 --> 00:45:11,106 Mrs. Moline, Rosa Moline. 505 00:45:11,107 --> 00:45:12,774 May I have your number, please? 506 00:45:12,817 --> 00:45:14,319 Lakewater Hotel. 507 00:45:14,693 --> 00:45:16,444 He can't be disturbed now. I'll have to call you back. 508 00:45:16,609 --> 00:45:18,112 I'll wait right here until he calls. 509 00:45:48,599 --> 00:45:49,807 Operator... 510 00:45:49,807 --> 00:45:51,600 This is Mrs. Moline again in 806. 511 00:45:51,602 --> 00:45:53,894 Are you sure there hasn't been a call for me? 512 00:45:54,210 --> 00:45:55,687 Sorry. There hasn't been any call for you. 513 00:46:04,612 --> 00:46:06,116 342 LaSalle... 514 00:46:18,585 --> 00:46:19,583 Thank you. 515 00:46:25,590 --> 00:46:27,548 Look, I made a special trip to Chicago. 516 00:46:27,591 --> 00:46:30,130 - Yes, I understand. - Would you take care of these, please. 517 00:46:30,130 --> 00:46:32,719 Oh Miss Elliott...This lady says she wants to see Mr. Latimer. 518 00:46:32,804 --> 00:46:34,474 Oh, you're Neil's secretary. 519 00:46:34,516 --> 00:46:36,184 I'm Mrs. Moline, remember? I left a message with you. 520 00:46:36,184 --> 00:46:38,979 Mr. Latimer's been very busy. He hasn't asked for any of his calls. 521 00:46:38,980 --> 00:46:40,897 I've quite a list of them. 522 00:46:40,897 --> 00:46:42,482 Well now I'm here, I want to see him. 523 00:46:42,567 --> 00:46:44,607 I'm afraid that would be rather difficult without an appointment. 524 00:46:44,693 --> 00:46:46,194 If you tell him I'm here, he'll see me. 525 00:46:46,319 --> 00:46:47,445 - Oh Miss Elliott... - Yes. 526 00:46:47,485 --> 00:46:49,194 I brought those photographs. 527 00:46:49,194 --> 00:46:50,863 The ones Mr. Latimer asked about yesterday? 528 00:46:50,906 --> 00:46:52,489 I'm afraid I can't send them into him right now, 529 00:46:52,489 --> 00:46:54,283 but I think I know the ones he wants. 530 00:46:54,408 --> 00:46:55,993 If you'll just come in here we'll run through them. 531 00:47:07,295 --> 00:47:08,796 Good afternoon, Latimer Enterprises... 532 00:47:10,591 --> 00:47:11,800 Yes sir, one moment please. 533 00:47:17,599 --> 00:47:18,805 Latimer Enterprises. 534 00:47:19,306 --> 00:47:20,304 One moment. 535 00:47:27,607 --> 00:47:29,397 Latimer Enterprises? 536 00:47:30,609 --> 00:47:31,902 No sir, this is the operator. 537 00:47:31,902 --> 00:47:34,404 Just one moment, I'll connect you with Miss Elliott. 538 00:47:34,611 --> 00:47:36,990 - She must think I'm dead! - Thank you very much. 539 00:47:38,574 --> 00:47:39,907 I was wondering if you thought I was dead... 540 00:47:39,991 --> 00:47:41,616 Oh Mrs. Moline, I was just coming to tell you 541 00:47:41,701 --> 00:47:43,369 that Mr. Latimer is gone for the day. 542 00:47:44,580 --> 00:47:45,745 Gone? I don't believe it! 543 00:47:45,789 --> 00:47:47,414 I'm terribly sorry. 544 00:47:47,583 --> 00:47:49,293 But I've been sitting out there all afternoon. 545 00:47:49,335 --> 00:47:50,709 I would have seen him go. 546 00:47:50,794 --> 00:47:52,546 He left by his private entrance. 547 00:47:54,590 --> 00:47:57,700 I didn't know it myself until just a few minutes ago. 548 00:48:00,302 --> 00:48:01,554 Oh. 549 00:48:40,589 --> 00:48:41,839 "He can't be that busy, it's just a stall!" 550 00:48:44,592 --> 00:48:45,928 "He's harder to see than the President!" 551 00:48:48,304 --> 00:48:49,516 "Private Entrance!" 552 00:48:52,309 --> 00:48:54,642 "He's got to see me. I'm sick of life pushing me around." 553 00:48:56,270 --> 00:48:58,731 "I'm not just a small-town girl. I'm Rosa Moline!" 554 00:48:59,607 --> 00:49:00,733 Rosa Moline? 555 00:49:01,566 --> 00:49:02,691 "I'm Rosa Moline." 556 00:49:02,776 --> 00:49:04,777 Calling Rosa Moline? 557 00:49:07,573 --> 00:49:09,281 Calling Rosa Moline? 558 00:49:14,285 --> 00:49:15,787 Someone's calling my name. What do they want? 559 00:49:15,871 --> 00:49:17,623 Probably they want you on the telephone. 560 00:49:19,581 --> 00:49:20,794 It's that way! 561 00:49:27,299 --> 00:49:29,216 Hello? Hello? 562 00:49:29,591 --> 00:49:30,969 Yes? 563 00:49:30,969 --> 00:49:32,760 This is Rosa Moline! 564 00:49:32,802 --> 00:49:34,804 I'm sorry, but your party hung up. 565 00:49:37,599 --> 00:49:39,268 Who was it? Did you get the number? 566 00:49:39,601 --> 00:49:41,267 I'm sorry, but there wasn't any message. 567 00:49:43,269 --> 00:49:45,605 Hello? This is the operator. 568 00:49:45,606 --> 00:49:47,190 Do you wish to place a call? 569 00:49:48,276 --> 00:49:49,567 Hello? 570 00:50:08,294 --> 00:50:09,293 Yes? 571 00:50:09,377 --> 00:50:11,880 Is that you Rosa? 572 00:50:11,589 --> 00:50:12,673 Oh Neil, yes! 573 00:50:12,799 --> 00:50:14,343 Yes it is! 574 00:50:14,386 --> 00:50:16,110 Too bad I couldn't see you this afternoon. 575 00:50:16,593 --> 00:50:19,388 I know...I began to think you were trying to avoid me. 576 00:50:20,262 --> 00:50:22,431 As a matter of fact, I was sitting here writing you a letter. 577 00:50:23,266 --> 00:50:24,557 Oh Neil, that's not like you! 578 00:50:25,557 --> 00:50:26,769 What about? 579 00:50:26,894 --> 00:50:28,478 Well, as long as you're here I'll tell you in person. 580 00:50:28,563 --> 00:50:30,149 I'll pick you up at 7:30. 581 00:50:30,190 --> 00:50:31,901 I'll be downstairs waiting! 582 00:50:31,984 --> 00:50:33,650 Fine. Goodbye, Rosa. 583 00:50:33,693 --> 00:50:34,692 Bye. 584 00:50:43,285 --> 00:50:44,284 Hello? 585 00:50:44,578 --> 00:50:46,790 I want to order a drink. 586 00:50:46,790 --> 00:50:47,622 I'll give you room service. 587 00:50:49,291 --> 00:50:50,417 Room service. 588 00:50:50,581 --> 00:50:53,585 This is Room 806. I want to order a cocktail. 589 00:50:53,668 --> 00:50:56,294 A martini. Make it double. 590 00:50:57,299 --> 00:50:58,379 Thank you. 591 00:51:28,575 --> 00:51:30,780 Well hello, Neil. 592 00:51:30,161 --> 00:51:31,581 You're looking swell, Rosa. 593 00:51:31,665 --> 00:51:33,579 I want you to be proud of me when you take me out! 594 00:51:37,583 --> 00:51:39,440 Cigarette? 595 00:51:41,589 --> 00:51:42,963 What's the big news? 596 00:51:43,589 --> 00:51:46,910 Oh, I suppose I've always seemed a pretty tough customer. 597 00:51:46,133 --> 00:51:48,259 But there comes a time in a man's life when he 598 00:51:48,301 --> 00:51:49,556 sees things a bit differently. 599 00:51:49,681 --> 00:51:51,180 I know...Ever since I met you I've 600 00:51:51,180 --> 00:51:52,723 been seeing things a bit different too. 601 00:51:53,555 --> 00:51:54,808 I worked hard all my life, Rosa. 602 00:51:54,977 --> 00:51:56,518 I've worked for everything I've got. 603 00:51:56,561 --> 00:51:58,269 Not always clean fighting either, but I got there. 604 00:51:58,353 --> 00:52:00,979 But it's not enough. I've missed things along the line, 605 00:52:01,630 --> 00:52:02,640 important things. 606 00:52:02,650 --> 00:52:03,566 I've got a chance now to pick some of them up. 607 00:52:06,569 --> 00:52:08,444 We've never pulled any punches, have we? 608 00:52:09,570 --> 00:52:10,571 No. 609 00:52:10,782 --> 00:52:12,325 Okay, I'm going to lay it right on the line. 610 00:52:12,573 --> 00:52:14,452 I've met a girl. I'm going to marry her. 611 00:52:18,289 --> 00:52:19,369 Why? 612 00:52:20,290 --> 00:52:21,499 Because I've fallen in love. 613 00:52:26,588 --> 00:52:28,671 Go on and laugh. I don't blame you. 614 00:52:28,756 --> 00:52:30,547 If anyone had told me this six weeks ago, 615 00:52:30,548 --> 00:52:32,530 I'd have laughed my head off. 616 00:52:32,552 --> 00:52:33,551 It's the truth! 617 00:52:33,676 --> 00:52:35,260 I didn't know girls like that existed. 618 00:52:36,264 --> 00:52:37,556 She's like a book with all the pages uncut. 619 00:52:38,550 --> 00:52:39,472 And nothing on them! 620 00:52:40,557 --> 00:52:43,394 She's beautiful, I suppose. - No, just pretty. 621 00:52:43,563 --> 00:52:44,728 And young. 622 00:52:44,768 --> 00:52:46,772 Sneaking out on me without a word! 623 00:52:46,858 --> 00:52:49,230 That's what you meant to do if I hadn't come to Chicago. 624 00:52:49,566 --> 00:52:50,944 After all the things you said! 625 00:52:51,569 --> 00:52:53,861 You had me in such a spin I'd have said anything. 626 00:52:54,571 --> 00:52:55,905 I'm sorry. - You're sorry? 627 00:52:55,947 --> 00:52:57,324 What good does that do me? 628 00:52:58,284 --> 00:52:59,658 I've left Lewis for good. 629 00:53:00,578 --> 00:53:02,909 You just walked out without knowing how things were with me? 630 00:53:05,248 --> 00:53:06,958 I know how things were when you left! 631 00:53:14,547 --> 00:53:15,715 They were like that. 632 00:53:29,564 --> 00:53:31,147 I can't go back, Neil! 633 00:53:31,273 --> 00:53:33,400 If you turn me down I got nothing left, nothing! 634 00:53:34,565 --> 00:53:36,690 Rosa, let me give you some money. 635 00:53:42,282 --> 00:53:43,281 What are you trying to do? 636 00:53:43,282 --> 00:53:44,240 I want to get out of here! 637 00:53:44,282 --> 00:53:45,157 Now look Rosa, 638 00:53:45,242 --> 00:53:46,453 I've always tried to be on the up and up with you, 639 00:53:46,577 --> 00:53:47,954 tried to tell you just how I felt. 640 00:53:48,780 --> 00:53:50,373 When it comes down to it, I didn't owe you any explanation at all. 641 00:53:50,579 --> 00:53:52,539 The time we spent together, I wasn't double-crossing anyone. 642 00:53:52,875 --> 00:53:54,751 And I didn't break up your home or break up your marriage, 643 00:53:54,752 --> 00:53:55,875 so don't pin that on me. 644 00:53:55,877 --> 00:53:56,959 If you don't stop this car, I'll jump out! 645 00:54:02,841 --> 00:54:04,259 Pull up here, Baker. 646 00:54:07,554 --> 00:54:08,972 Rosa, have some sense! 647 00:54:09,550 --> 00:54:10,640 I came here, dragged myself on my hands and knees, 648 00:54:10,640 --> 00:54:12,561 with no pride...Me, Rosa Moline! 649 00:54:12,562 --> 00:54:14,560 And you don't want me, I'm not good enough! 650 00:54:15,563 --> 00:54:16,855 You taught me my place, all right... 651 00:54:28,241 --> 00:54:29,492 I told him all right! 652 00:54:30,577 --> 00:54:31,578 I walked out on him! 653 00:54:32,780 --> 00:54:33,452 Him and his millions! 654 00:54:34,536 --> 00:54:36,164 Any other woman would have taken the money! 655 00:54:37,248 --> 00:54:39,791 But I'm not just any woman, I'm Rosa Moline! 656 00:55:04,275 --> 00:55:05,401 You waiting for someone? 657 00:55:08,235 --> 00:55:09,695 You can't stay here without an escort. 658 00:55:29,545 --> 00:55:30,629 Buy you a beer, sister? 659 00:55:31,547 --> 00:55:33,550 Come on, I've got a couple of bucks. 660 00:55:53,570 --> 00:55:54,568 Paper, lady? 661 00:56:08,539 --> 00:56:10,410 Taxi! 662 00:56:10,543 --> 00:56:11,668 Taxi! 663 00:58:11,736 --> 00:58:13,363 Wait... 664 00:58:13,529 --> 00:58:15,320 I'll put some brandy in it. 665 00:58:25,247 --> 00:58:26,248 Drink. 666 00:58:29,253 --> 00:58:30,627 All of it. 667 00:58:37,552 --> 00:58:39,100 I want you to kiss me. 668 00:58:45,517 --> 00:58:47,145 If you want to. 669 00:59:17,255 --> 00:59:18,713 Funny, isn't it? 670 00:59:19,549 --> 00:59:23,843 All these trees standing here feeling so tall and so strong... 671 00:59:24,552 --> 00:59:27,262 and then someone comes along and says, "it's your turn". 672 00:59:28,516 --> 00:59:30,559 And they get the mark of death on them. 673 00:59:32,227 --> 00:59:33,392 I wonder if they know? 674 00:59:34,229 --> 00:59:36,397 People don't, at least most people don't. 675 00:59:37,524 --> 00:59:39,107 It's not always death, though. 676 00:59:39,149 --> 00:59:42,736 Sometimes it's a disability or an ordeal of some sort. 677 00:59:44,526 --> 00:59:46,196 See any mark on me? 678 00:59:47,533 --> 00:59:49,330 Rosa... 679 00:59:49,534 --> 00:59:50,993 Of course not! 680 00:59:52,536 --> 00:59:54,370 Don't you see it, Lewis? 681 00:59:55,246 --> 00:59:56,330 No. Why? 682 00:59:58,541 --> 01:00:00,836 I always thought that you were a rotten doctor. 683 01:00:03,212 --> 01:00:04,797 I'm going to have a baby. 684 01:00:14,222 --> 01:00:15,474 Aren't you glad? 685 01:00:17,226 --> 01:00:18,769 Not glad and not not glad. 686 01:00:18,810 --> 01:00:21,812 I should think a baby would make you happy. 687 01:00:23,524 --> 01:00:25,566 - Will it, Lewis? - It ought to. 688 01:00:27,526 --> 01:00:31,310 Why should you be different from any other woman? 689 01:00:31,533 --> 01:00:33,405 I always thought I was. 690 01:00:34,533 --> 01:00:36,117 And now I'm like all the rest. 691 01:00:37,244 --> 01:00:38,494 Maybe that's not so bad. 692 01:00:42,541 --> 01:00:43,709 Rosa... 693 01:00:46,544 --> 01:00:48,711 Take me home, Lewis. I'm tired. 694 01:00:57,513 --> 01:00:58,512 Rosa... 695 01:00:58,637 --> 01:01:01,558 I wish you'd start going about a little and seeing people. 696 01:01:02,516 --> 01:01:04,643 You know when you had that cold, everybody in town asked about you. 697 01:01:04,644 --> 01:01:06,770 The first thing they'd say was, "How's Rosa?" 698 01:01:07,104 --> 01:01:08,482 It's you they like. 699 01:01:08,524 --> 01:01:09,981 You could make them like you. 700 01:01:10,524 --> 01:01:12,942 Why don't you want to go to that party that Carol's giving for Moose? 701 01:01:13,528 --> 01:01:15,737 It seems so silly...squaredancing and a birthday cake. 702 01:01:16,531 --> 01:01:17,738 Oh no... 703 01:01:17,822 --> 01:01:19,780 Birthday parties aren't silly. 704 01:01:21,534 --> 01:01:23,659 Wish you and Carol could be friends. 705 01:01:25,540 --> 01:01:26,915 She'd be good for you. 706 01:01:27,539 --> 01:01:30,400 I'm afraid I've never had much luck being friends with women. 707 01:01:35,506 --> 01:01:36,507 Thanks. 708 01:01:36,633 --> 01:01:38,216 This is quite a party! 709 01:01:38,341 --> 01:01:39,802 I'm so glad Rosa could come after all. 710 01:01:39,926 --> 01:01:41,344 So am I. 711 01:01:47,226 --> 01:01:48,474 I took everything! 712 01:01:48,516 --> 01:01:50,560 I don't often get the chance to fill up on food 713 01:01:50,602 --> 01:01:51,937 that isn't my own cooking! 714 01:01:52,220 --> 01:01:53,220 It's fun, isn't it? 715 01:01:53,230 --> 01:01:55,857 I think you'll like all of this, Rosa. - Oh! Pickled peaches! 716 01:01:56,524 --> 01:01:58,194 Rosa, did Carol put these out? 717 01:01:59,235 --> 01:02:01,154 I don't know. I guess probably she did. 718 01:02:06,532 --> 01:02:08,454 Psst...Psst! 719 01:02:09,119 --> 01:02:10,201 Now! 720 01:02:12,204 --> 01:02:15,400 For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 721 01:02:15,500 --> 01:02:19,500 For he's a jolly good fellow Which nobody can deny 722 01:02:19,506 --> 01:02:23,716 Which nobody can deny Which nobody can deny 723 01:02:28,719 --> 01:02:30,515 Hello, Moose! I heard you were having a surprise party, 724 01:02:30,516 --> 01:02:32,142 and I thought I'd be another surprise. 725 01:02:32,225 --> 01:02:33,726 Congratulations, you old buzzard! - Well... 726 01:02:33,809 --> 01:02:35,437 How many candles are there on that cake? 727 01:02:35,518 --> 01:02:37,210 Now, don't bring that up! 728 01:02:37,103 --> 01:02:40,228 Oh Mrs. Moline, may I present Mr. Neil Latimer... 729 01:02:40,272 --> 01:02:41,898 of Chicago. - How do you do. 730 01:02:42,240 --> 01:02:44,526 - And Dr. Lewis. - Hello, Doctor. Nice to know you. 731 01:02:44,568 --> 01:02:48,488 Mrs. Carmody...and Mrs. Williams... Mr. Latimer. 732 01:02:48,490 --> 01:02:50,740 That's a beautiful cake. 733 01:02:50,116 --> 01:02:51,701 Well, count them if you want to! 734 01:02:51,701 --> 01:02:54,340 You think I can count that high? An awful lot of candles there! 735 01:02:54,119 --> 01:02:55,704 First and third Balance and swing, 736 01:02:55,704 --> 01:02:57,412 Down the center Divide the ring 737 01:02:57,497 --> 01:02:59,666 The ladies go "gee" and The gents go "haw" 738 01:02:59,709 --> 01:03:01,624 Swing when you meet Both heads and feet 739 01:03:01,710 --> 01:03:03,461 And always swing! 740 01:03:05,505 --> 01:03:09,133 Do-si-do your corners all Do-si-do your partners all 741 01:03:09,216 --> 01:03:11,133 All-a-man left with The old left hand 742 01:03:11,508 --> 01:03:13,261 It's back to your partner Go right and left grand 743 01:03:13,303 --> 01:03:14,973 Hand over hand Till you come round 744 01:03:15,150 --> 01:03:16,846 Hand over hand Till you come down 745 01:03:16,929 --> 01:03:18,808 Meet your partner Promenade eight 746 01:03:18,808 --> 01:03:20,727 Now round the old track Till you come straight 747 01:03:20,728 --> 01:03:24,480 Promenade two by two Promenade as you used to do 748 01:03:24,523 --> 01:03:26,438 Second and fourth Balance and swing 749 01:03:26,524 --> 01:03:28,360 Down the center Divide the ring 750 01:03:28,525 --> 01:03:30,277 The ladies go "gee" And the gents go "haw" 751 01:03:30,527 --> 01:03:32,319 And you come back home And you all eight whirl 752 01:03:32,530 --> 01:03:34,114 Swing all Swing that pretty girl 753 01:03:36,490 --> 01:03:39,910 Do-si-do your corners all Do-si-do your partners all 754 01:03:39,911 --> 01:03:41,744 - Nice of you to let us use the lodge - Forget it! 755 01:03:44,497 --> 01:03:46,376 I've always wanted to do something for Moose. 756 01:03:47,500 --> 01:03:49,463 Meet your partner Promenade eight 757 01:03:49,505 --> 01:03:51,255 And round the old track And you'll come straight 758 01:03:51,504 --> 01:03:53,380 Here we go With the old met swag 759 01:03:53,506 --> 01:03:55,133 And the hind wheel broke And the axle drag 760 01:03:55,507 --> 01:03:57,218 Four ladies chain To the cent and back 761 01:03:57,508 --> 01:03:59,135 Four ladies chain On a figure-8 track 762 01:04:01,150 --> 01:04:03,433 I only came up here to see you. Slip away to the gun room. 763 01:04:06,226 --> 01:04:07,644 Glad you came? 764 01:04:08,522 --> 01:04:10,105 It was a swell idea. 765 01:04:10,523 --> 01:04:12,439 All join hands In a circle down south 766 01:04:12,524 --> 01:04:14,358 Let a little sunshine In your mouth 767 01:04:14,524 --> 01:04:16,277 Honor your corners And partners all 768 01:04:16,528 --> 01:04:18,277 Then two step clear Around the hall 769 01:04:23,201 --> 01:04:25,285 Did Rosa ever know Neil Latimer before? 770 01:04:27,203 --> 01:04:29,164 Not that I know of. Why? 771 01:04:29,498 --> 01:04:31,750 I don't know. It's just an idea. 772 01:04:33,499 --> 01:04:35,210 How does it feel to be a birthday boy? 773 01:04:35,505 --> 01:04:37,505 As if I'd just been born! 774 01:04:41,801 --> 01:04:43,175 I think I'll go and powder my nose. 775 01:04:43,512 --> 01:04:45,801 Oh Doc...I want you to meet a friend of mine. 776 01:04:50,225 --> 01:04:52,395 Say, Moose! How about getting up a hunting party tomorrow? 777 01:04:52,520 --> 01:04:54,227 I haven't had deer meat since last year! 778 01:04:54,522 --> 01:04:56,149 I could do with a little of that myself. 779 01:04:56,192 --> 01:04:58,360 Good. Invite anyone along who wants to come. 780 01:05:20,503 --> 01:05:23,294 I'm not going to get married. I'll called it off, washed it up. 781 01:05:23,295 --> 01:05:26,480 It's you and me now, Rosa. That's the way it's gonna be. 782 01:05:26,910 --> 01:05:28,470 I must have been crazy that time in Chicago. 783 01:05:28,509 --> 01:05:31,139 But I know where I stand now. I want you to marry me. 784 01:05:32,514 --> 01:05:34,349 And that's what you always wanted, isn't it? 785 01:05:34,515 --> 01:05:35,809 How soon can you get away? 786 01:05:36,990 --> 01:05:37,601 - Right now! - Rosa, you're terrific! 787 01:05:38,521 --> 01:05:40,227 I'm crazy about you! 788 01:05:40,523 --> 01:05:43,274 You had my number all along. You're what I do need: 789 01:05:43,274 --> 01:05:44,398 Someone I can always be myself with. 790 01:05:44,481 --> 01:05:45,902 Not putting on an act... 791 01:05:45,903 --> 01:05:47,694 A society act like that dame I was soft in the head about. 792 01:05:47,694 --> 01:05:49,987 You remember what you said about her? 793 01:05:49,988 --> 01:05:51,322 A book with nothing on her pages? 794 01:05:51,489 --> 01:05:53,448 Well, there was something on them, all right. Lies! 795 01:05:53,491 --> 01:05:56,285 Nice, ladylike lies. But I'll show them! 796 01:05:56,496 --> 01:05:58,327 I'll doll you up, Rosa! 797 01:05:58,412 --> 01:05:59,580 Hang diamonds on you like a Christmas tree... 798 01:05:59,707 --> 01:06:01,810 and then I'm going to trot you out and say, 799 01:06:01,123 --> 01:06:03,875 "Look! This is the kind of a woman I want! A woman with guts!" 800 01:06:03,917 --> 01:06:06,440 And you can wipe your feet on them all. 801 01:06:06,504 --> 01:06:08,547 What about Reno? You can get a divorce there in six weeks. 802 01:06:09,506 --> 01:06:10,505 Six weeks... 803 01:06:10,548 --> 01:06:12,500 Mexico's even quicker! 804 01:06:12,920 --> 01:06:13,386 Mexico! 805 01:06:20,182 --> 01:06:21,640 Oh, excuse me! 806 01:06:24,478 --> 01:06:26,147 I was just picking out a rifle for the hunt tomorrow. 807 01:06:26,481 --> 01:06:27,647 For Mrs. Moline. 808 01:06:27,690 --> 01:06:29,982 - This is a nice light one. It feels good. 809 01:06:30,482 --> 01:06:32,233 Let's make an early start in the morning, Moose. 810 01:06:32,486 --> 01:06:33,776 I've got to fly back to Chicago. 811 01:06:33,776 --> 01:06:35,528 Why? You didn't come up for very long? 812 01:06:35,614 --> 01:06:37,657 I just got hungry for the taste of venison. 813 01:06:38,490 --> 01:06:40,242 How about 5:00? - Okay... 814 01:06:53,504 --> 01:06:55,299 Now, has everyone got their positions clear? 815 01:06:57,507 --> 01:06:58,800 Now stay with them! 816 01:06:58,884 --> 01:07:00,469 You heard him! Moose is the boss! 817 01:07:06,474 --> 01:07:08,184 Good morning, Mrs. Moline! 818 01:07:08,478 --> 01:07:10,184 Good morning, Mr. Latimer! 819 01:07:10,479 --> 01:07:12,561 Better have some coffee before we start. 820 01:07:19,193 --> 01:07:20,487 I'll meet you back here in an hour. 821 01:07:20,614 --> 01:07:22,199 We'll be on our way before they miss us. 822 01:07:22,488 --> 01:07:23,948 I'll be here. 823 01:07:28,202 --> 01:07:29,367 Here's to you, Rosa Moline! 824 01:07:30,496 --> 01:07:32,207 Here's to you, Mrs. Neil Latimer! 825 01:07:34,208 --> 01:07:35,666 You're not going to get away with it. 826 01:07:36,502 --> 01:07:38,870 I'm on to you and Latimer. 827 01:07:38,171 --> 01:07:39,714 You mind your own business. 828 01:07:39,799 --> 01:07:41,673 You're something for the birds, Rosa. 829 01:07:41,799 --> 01:07:43,384 Something for the birds! 830 01:07:44,510 --> 01:07:46,940 And you're something to make the corn grow tall! 831 01:07:46,175 --> 01:07:48,427 - It won't work. - You bet it'll work! 832 01:07:48,471 --> 01:07:51,308 I'll leave you and Lewis and everything in this town behind me! 833 01:07:53,476 --> 01:07:54,767 What about the baby? 834 01:07:56,479 --> 01:07:58,896 I don't think Latimer will be quite so interested... 835 01:07:59,480 --> 01:08:00,817 when he finds out. 836 01:08:02,484 --> 01:08:03,570 What are you talking about? 837 01:08:04,486 --> 01:08:06,655 Lewis was so proud he had to tell me. 838 01:08:07,487 --> 01:08:09,407 You're not going to get away with it. 839 01:08:10,200 --> 01:08:11,495 What makes you think you can play God? 840 01:08:12,493 --> 01:08:13,743 I'm not playing God exactly... 841 01:08:14,496 --> 01:08:15,997 But I'm on his side. 842 01:08:18,207 --> 01:08:20,290 - You wouldn't dare. - Oh yes I would! 843 01:08:21,502 --> 01:08:24,294 You tell Latimer or I will. 844 01:10:39,461 --> 01:10:41,630 Moose gave us our positions and told us to stay in them. 845 01:10:41,672 --> 01:10:44,715 So when I saw something move, I thought it was a deer. 846 01:10:45,468 --> 01:10:46,550 Anyone would! 847 01:10:47,469 --> 01:10:49,636 Ask anyone here who goes hunting 848 01:10:49,637 --> 01:10:51,846 what they do when they see something move in the brush. 849 01:10:51,889 --> 01:10:53,390 They shoot. 850 01:10:53,474 --> 01:10:54,975 And that's what I did. 851 01:10:56,477 --> 01:10:58,230 Mr. Foreman, have you reached a verdict? 852 01:10:58,479 --> 01:11:00,355 As a result of our deliberation, 853 01:11:00,355 --> 01:11:02,606 after listening carefully to the testimony, 854 01:11:02,691 --> 01:11:05,316 we have agreed upon a verdict of Death by Accident. 855 01:11:12,491 --> 01:11:13,493 Rosa? 856 01:11:19,458 --> 01:11:21,960 "Ashes and ashes, dust to dust, 857 01:11:22,459 --> 01:11:25,860 "Ensure us through the hope of the Resurrection 858 01:11:25,459 --> 01:11:30,384 "Of the Eternal Life, through Jesus Christ Our Lord, Amen." 859 01:11:46,479 --> 01:11:47,646 Hold this. 860 01:11:50,151 --> 01:11:51,234 Rosa! 861 01:11:51,484 --> 01:11:53,280 We better change our plans. 862 01:11:53,690 --> 01:11:54,739 Wait a little while till all of this dies down. 863 01:11:54,781 --> 01:11:56,282 But I got off! It was an accident! 864 01:11:56,367 --> 01:11:57,952 I know, but you can't just up and leave now... 865 01:11:57,993 --> 01:11:59,452 Not while it's all still fresh. 866 01:11:59,452 --> 01:12:00,951 We better wait a month or so. 867 01:12:01,780 --> 01:12:02,577 You never was so conventional before. 868 01:12:02,661 --> 01:12:04,496 I never planned on marrying you before. 869 01:12:04,580 --> 01:12:05,957 That makes a difference. 870 01:12:05,957 --> 01:12:06,832 I don't want any dirt hanging to us. 871 01:12:09,169 --> 01:12:10,292 I can't, I just simply can't! 872 01:12:10,459 --> 01:12:12,171 What's a couple of months? It's November now. 873 01:12:12,255 --> 01:12:13,298 Stay till some time after Christmas. 874 01:12:13,463 --> 01:12:14,841 Then you can tell people you're going on a trip. 875 01:12:16,466 --> 01:12:17,925 What's the matter, Lewis? 876 01:12:17,968 --> 01:12:19,262 Carol fainted. 877 01:12:19,385 --> 01:12:20,763 She's all right now. 878 01:12:20,763 --> 01:12:23,120 Wish this rain would let up. I'm pushing off tonight. 879 01:12:23,473 --> 01:12:25,140 Not very good weather for flying. 880 01:12:25,476 --> 01:12:27,308 Well you can't tell. It might be clear up higher. 881 01:12:28,477 --> 01:12:30,270 Well goodbye, Dr. Moline. - Bye. 882 01:12:30,478 --> 01:12:31,855 Mrs. Moline. 883 01:13:19,441 --> 01:13:20,691 I'll make you some coffee. 884 01:13:35,455 --> 01:13:37,958 I can't go through with it! I can't! 885 01:13:42,172 --> 01:13:43,254 I just can't! 886 01:13:43,380 --> 01:13:44,840 You can't go through with what? 887 01:13:44,840 --> 01:13:46,964 I've killed a man. It'll be on my mind all these months to come. 888 01:13:47,490 --> 01:13:49,467 No telling what it'll do to the child! 889 01:13:49,550 --> 01:13:51,178 It wouldn't be right, it wouldn't be fair! 890 01:13:51,262 --> 01:13:53,430 Rosa, whatever you've done has nothing to do with your child. 891 01:13:54,138 --> 01:13:57,580 You've had a bad time, but you must put it all behind you. 892 01:13:58,476 --> 01:14:00,435 It's very difficult to tell you how much this means to me, 893 01:14:00,477 --> 01:14:02,729 but as time goes on it will mean just as much to you. 894 01:14:02,773 --> 01:14:05,106 I've seen it happen... - You won't see it happen to me! 895 01:14:11,154 --> 01:14:12,738 When I think of the things I could have! 896 01:14:17,450 --> 01:14:19,788 After I've told you a few things, you may not want me or my child. 897 01:14:23,458 --> 01:14:25,125 I've known Latimer for over a year now! 898 01:14:26,459 --> 01:14:28,210 He's crazy about me. 899 01:14:28,460 --> 01:14:29,965 It all started back at that time 900 01:14:29,965 --> 01:14:32,470 when you thought I was lost, snowed in somewhere. 901 01:14:32,490 --> 01:14:33,632 Well, I was, with Neil Latimer! 902 01:14:34,467 --> 01:14:35,842 Then that time up at Moose's cabin 903 01:14:35,967 --> 01:14:37,426 when you'd thought I'd hurt my ankle. 904 01:14:37,470 --> 01:14:40,350 After you left I got Moose drunk so I could be with him again. 905 01:14:41,138 --> 01:14:42,975 And then that time when I went to Chicago... 906 01:14:46,435 --> 01:14:47,438 Go on. 907 01:14:48,440 --> 01:14:49,814 Well, he thought he was going to marry someone else... 908 01:14:49,856 --> 01:14:51,315 But he changed his mind! 909 01:14:51,441 --> 01:14:53,735 Why did you think he turned up at the lodge that night? 910 01:14:53,736 --> 01:14:54,985 Just to see me! 911 01:14:55,444 --> 01:14:57,700 Just to tell me he wanted to marry me! 912 01:14:58,449 --> 01:15:00,781 You thought you could keep me tied to this town, didn't you? 913 01:15:00,866 --> 01:15:03,327 Make another Mildred Sorren out of me with 8 kids. 914 01:15:05,162 --> 01:15:08,390 He turned you down, and when he whistled 915 01:15:08,410 --> 01:15:09,874 you went crawling back to him. 916 01:15:09,959 --> 01:15:11,375 Running back! 917 01:15:13,461 --> 01:15:14,880 I don't want to hear any more! 918 01:15:15,466 --> 01:15:17,881 All I care about is my baby and 919 01:15:17,881 --> 01:15:19,424 you're going to go through with it. 920 01:15:22,468 --> 01:15:25,347 I never knew what hate really was until this minute. 921 01:15:25,432 --> 01:15:26,764 That is unimportant. 922 01:15:26,764 --> 01:15:28,184 Is it? 923 01:15:30,435 --> 01:15:31,434 Is it! 924 01:15:32,438 --> 01:15:34,610 Wait till you hear what else I've got to say! 925 01:15:35,146 --> 01:15:36,855 I've got more brains in my little finger 926 01:15:36,941 --> 01:15:38,900 than you've got in that whole stupid head of yours. 927 01:15:39,441 --> 01:15:40,942 More brains than anyone in this town! 928 01:15:40,942 --> 01:15:43,235 And that goes for all the hicks that sat on the inquest. 929 01:15:43,447 --> 01:15:44,948 An accident! 930 01:15:45,330 --> 01:15:46,576 And you believed it too! 931 01:15:46,701 --> 01:15:48,452 You murdered Moose? 932 01:15:48,453 --> 01:15:49,872 Yes I did. 933 01:15:50,455 --> 01:15:52,744 I've been hunting all my life. Did you ever know me to miss? 934 01:15:53,456 --> 01:15:54,789 Did you ever see me when I didn't hit what I aimed at? 935 01:15:55,456 --> 01:15:57,126 Did you ever know me to mistake a man for a deer? 936 01:15:58,458 --> 01:15:59,669 "I killed Moose, I couldn't help it! 937 01:15:59,754 --> 01:16:01,964 "Why should I want to, someone tell me that! 938 01:16:01,965 --> 01:16:03,550 "Why should I want to?" 939 01:16:03,633 --> 01:16:05,299 Why should I want to! 940 01:16:05,341 --> 01:16:08,930 You can go where you please and you can do what you like! 941 01:16:08,930 --> 01:16:10,719 After you've had the baby! 942 01:16:17,438 --> 01:16:18,729 I'll kill myself first! 943 01:17:09,441 --> 01:17:10,860 Let's have a look at your chart. 944 01:17:40,430 --> 01:17:42,304 And then there are those dizzy spells. 945 01:17:42,347 --> 01:17:43,806 They're what's worrying me the most. 946 01:17:43,848 --> 01:17:45,685 I'm afraid I might topple over sometime 947 01:17:45,686 --> 01:17:48,269 when I have one of the children in my arms, or... 948 01:17:48,437 --> 01:17:50,354 I'm standing near the stove or something. 949 01:17:53,439 --> 01:17:54,940 Is it something serious, Lewis? 950 01:17:57,447 --> 01:17:59,720 No, you've got nothing to worry about. 951 01:19:28,111 --> 01:19:29,361 Lewis, I'm cold. 952 01:19:32,447 --> 01:19:34,407 I think there's a steamer rug in the trunk. 953 01:19:54,134 --> 01:19:55,345 Rosa! 954 01:20:41,428 --> 01:20:42,928 Alright, alright. 955 01:21:28,429 --> 01:21:29,930 Good morning. 956 01:21:30,431 --> 01:21:31,808 Look at this, thick with dust! 957 01:21:32,432 --> 01:21:33,393 You're better... 958 01:21:34,436 --> 01:21:35,392 Well, dust it! 959 01:21:38,437 --> 01:21:39,854 Hand me my sweater. 960 01:21:42,401 --> 01:21:43,402 Is the window down? 961 01:21:50,115 --> 01:21:51,325 Will I be up in a few days, Lewis? 962 01:21:53,118 --> 01:21:54,202 I've just got to be. 963 01:21:59,414 --> 01:22:00,792 I won't hold back your recovery. 964 01:22:04,131 --> 01:22:05,463 I want Jenny to take your temperature. 965 01:22:05,505 --> 01:22:07,174 At noon and again at 6:00. 966 01:22:09,132 --> 01:22:10,301 Keep her on these. 967 01:22:39,411 --> 01:22:40,786 - Jenny! - Yes, Ma'am? 968 01:22:42,122 --> 01:22:44,400 What is the matter with this coffee? It tastes awful! 969 01:22:46,418 --> 01:22:48,124 Take it away, it makes me sick. 970 01:23:38,423 --> 01:23:39,966 What do you want now? 971 01:23:40,426 --> 01:23:41,715 I'm burning up! 972 01:23:41,800 --> 01:23:44,470 Come and get this pitcher. I want some more water. 973 01:24:38,393 --> 01:24:39,687 Why are you home so early? 974 01:24:40,396 --> 01:24:42,105 I came as soon as Jenny called me. 975 01:24:43,105 --> 01:24:44,147 What about? 976 01:24:45,108 --> 01:24:47,902 I told her to, in case your temperature went up. 977 01:24:49,114 --> 01:24:51,239 You did this to me, I know you did! 978 01:24:52,409 --> 01:24:54,324 You want me to die, don't you? 979 01:24:56,411 --> 01:24:59,496 You're trying to punish me for all the things I've done. 980 01:24:59,538 --> 01:25:02,290 I'm gonna fool you, I'm gonna live! 981 01:25:05,419 --> 01:25:08,400 Remember your first patient was a horse? 982 01:25:11,384 --> 01:25:14,678 There's nothing wrong with me that a good doctor couldn't cure. 983 01:25:15,387 --> 01:25:17,930 Why should I lie here in this dump 984 01:25:18,120 --> 01:25:20,599 when I could have the best of everything... 985 01:25:20,683 --> 01:25:24,604 the best that money could buy, everything deluxe! 986 01:25:27,104 --> 01:25:29,400 All this is just a stall... 987 01:25:29,484 --> 01:25:31,260 to keep me here! 988 01:25:38,114 --> 01:25:40,770 You really hate me, don't you? 989 01:25:42,411 --> 01:25:44,954 You finally got the guts to hate me! 990 01:25:45,413 --> 01:25:49,374 Well congratulations, it'll make a new man of you! 991 01:25:49,374 --> 01:25:52,200 Jenny, I've got to drive over to the hospital in Ashford 992 01:25:52,379 --> 01:25:53,502 for some more medicine. 993 01:25:53,503 --> 01:25:55,548 Don't you leave the house until I get back. 994 01:26:07,970 --> 01:26:08,520 Mrs. Moline, you get back in bed! 995 01:26:10,104 --> 01:26:12,730 I'm catching the 10:00 train. 996 01:26:18,112 --> 01:26:21,239 The choo-choo that's gonna carry me away! 997 01:26:25,408 --> 01:26:27,201 I better get a move on... 998 01:26:30,412 --> 01:26:34,166 Move on! At last I'm moving on! 999 01:26:36,376 --> 01:26:37,878 The Doctor said I was to take care of you 1000 01:26:37,878 --> 01:26:39,450 until he got back. 1001 01:26:40,383 --> 01:26:41,716 Well take care of me then! 1002 01:26:42,382 --> 01:26:44,920 Get out my sandals. 1003 01:27:01,400 --> 01:27:05,317 Excitement. Ever hear of excitement, Jenny? 1004 01:27:06,403 --> 01:27:08,740 It's like fire running through you! 1005 01:27:10,409 --> 01:27:15,664 Chicago, Chicago... the toddling town... 1006 01:27:16,374 --> 01:27:18,205 The toddling town... 1007 01:27:19,373 --> 01:27:22,669 Chicago, Chicago... 1008 01:27:26,382 --> 01:27:27,756 What's the matter? 1009 01:27:28,384 --> 01:27:30,717 Got molasses on your fingers? 1010 01:27:32,386 --> 01:27:34,540 Get me a coat! 1011 01:27:42,394 --> 01:27:45,565 You wear that yourself. No more dead cat for me! 1012 01:27:52,408 --> 01:27:53,950 It's getting dark. 1013 01:27:55,365 --> 01:27:58,202 That mill sucks all the juice out of this town! 1014 01:28:06,850 --> 01:28:07,544 Do you have to stand there like a cigar store Indian? 1015 01:28:08,378 --> 01:28:09,672 Can't you help me? 1016 01:28:09,672 --> 01:28:11,381 The zipper's jammed! 1017 01:28:18,950 --> 01:28:19,263 You clumsy fool! 1018 01:28:19,387 --> 01:28:21,349 You want me to miss that train. Get out of here! 1019 01:28:22,392 --> 01:28:23,893 Get out! 1020 01:29:09,580 --> 01:29:11,269 Mrs. Neil K. Latimer. 1021 01:29:58,394 --> 01:30:00,729 Hello? Hello? Operator? 1022 01:30:00,772 --> 01:30:02,356 I want to talk to the hospital in Ashford! 72526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.