All language subtitles for Berlin Express (1948) Merle Oberon, Robert Ryan, Eng.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD Descargue: AmericasCardroom.com 2 00:00:38,980 --> 00:00:44,532 Escenas reales en Frankfurt y Berl�n rodadas con la autorizaci�n 3 00:00:44,620 --> 00:00:50,536 de los ej�rcitos de ocupaci�n americano, brit�nico y sovi�tico. 4 00:01:23,700 --> 00:01:27,136 En un c�lido d�a de junio, en la calle St. Martin de Par�s, 5 00:01:27,220 --> 00:01:29,131 se produjo un tumulto. 6 00:01:29,220 --> 00:01:30,938 Periodistas franceses protestaban 7 00:01:31,020 --> 00:01:33,898 por haber sido excluidos de una conferencia secreta. 8 00:01:34,460 --> 00:01:37,896 Dentro, representantes de la ONU escuchaban el informe 9 00:01:38,940 --> 00:01:42,171 del director de una comisi�n especial de investigaci�n, 10 00:01:42,260 --> 00:01:44,933 un hombre llamado Dr. Heinrich Bernhardt. 11 00:01:45,020 --> 00:01:48,933 Ten�a un largo historial demostrado en asuntos internacionales. 12 00:01:49,420 --> 00:01:51,650 Su informe fue duro y conciso. 13 00:01:52,180 --> 00:01:55,968 Hechos y cifras para convertir las cuatro zonas aliadas de Alemania 14 00:01:56,060 --> 00:01:58,130 en un �nico pa�s unificado. 15 00:01:58,940 --> 00:02:03,092 La sesi�n planteaba algo que podr�a armonizar este mundo turbulento. 16 00:02:04,220 --> 00:02:07,576 Es comprensible que los periodistas se sintieran un poco ofendidos. 17 00:02:07,660 --> 00:02:09,696 �Pero el joven estaba impresionado? 18 00:02:09,820 --> 00:02:11,492 Desde luego que no. 19 00:02:13,740 --> 00:02:16,174 No se pod�a culpar al americano. Acababa de llegar a Par�s. 20 00:02:16,300 --> 00:02:18,256 Y lo estaba visitando a fondo. 21 00:02:18,380 --> 00:02:20,530 Desde los caf�s de Montmartre 22 00:02:21,100 --> 00:02:23,489 hasta la plaza frente a Notre Dame. 23 00:02:27,860 --> 00:02:30,818 A 240 escalones de altura, entre los capiteles g�ticos, 24 00:02:30,900 --> 00:02:32,777 era incluso m�s atractiva. 25 00:02:32,900 --> 00:02:34,856 Era como en las postales. 26 00:02:36,340 --> 00:02:38,615 La ciudad m�s hermosa del mundo. 27 00:02:38,980 --> 00:02:41,175 Por este orden, deslumbrante, 28 00:02:41,780 --> 00:02:43,133 apasionante 29 00:02:44,180 --> 00:02:45,579 y tranquila. 30 00:02:50,500 --> 00:02:52,092 iOh, una paloma! 31 00:02:53,540 --> 00:02:56,657 Exactamente. La paloma de la paz era una paloma. 32 00:02:57,540 --> 00:03:00,373 -Una paloma muerta. -Enterr�mosla como a un soldado. 33 00:03:00,460 --> 00:03:02,894 -Hagamos una cruz para la tumba. -Delante del Sacr� Coeur. 34 00:03:02,980 --> 00:03:04,379 Eso. iVamos! 35 00:03:09,100 --> 00:03:12,775 De todas formas, la paloma iba a tener un funeral de h�roe. 36 00:03:13,060 --> 00:03:15,210 A la sombra del Sacr� Coeur, 37 00:03:15,780 --> 00:03:18,897 la iglesia que se alza majestuosa en la colina de Montmartre, 38 00:03:18,980 --> 00:03:20,572 dominando Par�s. 39 00:03:21,140 --> 00:03:23,335 iPierre! iAndr�! �Qu� hac�is? 40 00:03:23,740 --> 00:03:27,096 Por desgracia, dos cosas se pasaron por alto en el funeral. 41 00:03:27,180 --> 00:03:28,374 Mam�. . . 42 00:03:29,460 --> 00:03:33,772 y el hecho de que en algunas mesas los pichones son un plato apreciado. 43 00:03:34,700 --> 00:03:38,454 -Mam�, por favor, devu�lvenoslo. -Vamos a com�rnoslo, ni�os. 44 00:03:40,220 --> 00:03:42,688 -Devu�lvenoslo, mam�. -Quer�amos enterrarlo. 45 00:03:42,780 --> 00:03:45,248 -�Qu� es esto? �Un mensaje? - iA ver! 46 00:03:45,740 --> 00:03:48,129 - iA ver! -Esto no es cosa de cr�os. 47 00:03:51,540 --> 00:03:54,293 Agente, la Sra. Brivard me ha dicho que esto era cosa de la polic�a. 48 00:03:54,380 --> 00:03:56,416 Hemos encontrado esto atado a la pata de una paloma. 49 00:03:56,500 --> 00:03:59,537 -�Han matado una paloma? -No, ya estaba muerta. 50 00:03:59,780 --> 00:04:02,533 -La han encontrado los ni�os. -Est� bien. 51 00:04:09,780 --> 00:04:11,099 �Es grave? 52 00:04:12,180 --> 00:04:14,250 -Est� en alem�n. -En alem�n. 53 00:04:14,340 --> 00:04:18,299 La guerra hab�a terminado hac�a tiempo y se supone que hab�a paz. 54 00:04:19,620 --> 00:04:23,454 Pero escrito en alem�n, a�n asustaba a estas gentes sencillas. 55 00:04:23,700 --> 00:04:26,373 Esto era algo que concern�a a las autoridades superiores. 56 00:04:26,460 --> 00:04:30,089 Se dirigieron a lo que los franceses llaman su ""Deuxi�me Bureau"" . 57 00:04:30,180 --> 00:04:32,296 Es su versi�n de Scotland Yard 58 00:04:32,380 --> 00:04:34,530 o del FBl de Estados Unidos. 59 00:04:34,860 --> 00:04:36,179 Las 2 1 :45. 60 00:04:37,020 --> 00:04:38,248 2 1 y 45. 61 00:04:39,620 --> 00:04:40,769 2 1 :45. 62 00:04:41,700 --> 00:04:45,136 La forma europea de decir las 9:45 p.m., nuestra hora. 63 00:04:46,340 --> 00:04:49,218 Era lo �nico que pod�an deducir del mensaje. 64 00:04:58,420 --> 00:04:59,648 Eso y. . . 65 00:04:59,740 --> 00:05:01,014 Sulzbach. 66 00:05:03,180 --> 00:05:05,375 S�, hab�a mucho donde elegir. 67 00:05:05,540 --> 00:05:08,179 Muchos Sulzbach en la Alemania ocupada. 68 00:05:08,340 --> 00:05:10,092 Varios en cada zona. 69 00:05:11,100 --> 00:05:13,739 Mejor notificarlo a las dem�s jefaturas locales de ocupaci�n. 70 00:05:13,860 --> 00:05:17,739 �Puede ponerme con el servicio de informaci�n de las embajadas? 71 00:05:19,820 --> 00:05:22,380 -Primero con lnglaterra. -La Embajada brit�nica. 72 00:05:22,460 --> 00:05:24,257 La de Estados Unidos. 73 00:05:26,900 --> 00:05:28,379 Y la sovi�tica. 74 00:05:28,980 --> 00:05:32,416 �Pero notificarles qu�? �Qu� ocurrir� en qu� Sulzbach? 75 00:05:33,500 --> 00:05:35,536 �A las 2 1 :45 de qu� noche? 76 00:05:38,100 --> 00:05:41,854 Seis horas despu�s, en el patio exterior de la Gare de l"Est, 77 00:05:42,660 --> 00:05:45,697 donde la oficina de transporte ferroviario del ej�rcito de EEUU 78 00:05:45,780 --> 00:05:47,896 tiene una ventanilla especial, 79 00:05:48,180 --> 00:05:50,614 tuvo lugar el siguiente incidente. 80 00:06:03,460 --> 00:06:06,577 Me llamo Hans Schmidt. Tiene un billete para m�. 81 00:06:08,740 --> 00:06:10,890 Lo siento. Creo que no est� en milista. 82 00:06:10,980 --> 00:06:13,858 Me han dado la autorizaci�n hace 20 minutos. 83 00:06:14,660 --> 00:06:16,378 Me han asegurado. . . 84 00:06:19,980 --> 00:06:23,017 -De Par�s a Frankfurt, �no? -Y de ah� a Berl�n. 85 00:06:23,340 --> 00:06:26,013 El sargento Munson, se�or. Aqu� hay un tal Schmidt. . . 86 00:06:26,100 --> 00:06:27,533 Hans Schmidt. 87 00:06:29,420 --> 00:06:31,615 S�, se�or. De acuerdo, se�or. 88 00:06:33,340 --> 00:06:35,490 Todo arreglado, Sr. Schmidt. 89 00:06:39,620 --> 00:06:42,180 El Sr. Schmidt se dirig�a al "Main Seiner" , 90 00:06:42,260 --> 00:06:44,455 un tren del ej�rcito de EEUU. 91 00:06:44,740 --> 00:06:48,050 Una especie de Grand Hotel ambulante para soldados de permiso 92 00:06:48,140 --> 00:06:51,257 y de servicio, para empleados del Ministerio de la Guerra 93 00:06:51,340 --> 00:06:53,251 y para esposas en tiempo de guerra, 94 00:06:53,340 --> 00:06:55,649 para desplazados y diplom�ticos. 95 00:07:00,060 --> 00:07:02,369 Muy bien, se�or. El tercer vag�n. 96 00:07:02,660 --> 00:07:04,616 Su documentaci�n, se�or. 97 00:07:05,060 --> 00:07:06,698 El segundo vag�n. 98 00:07:12,020 --> 00:07:13,692 Gracias, sargento. 99 00:07:16,060 --> 00:07:18,858 Se�orita, �puedo ayudarle con su equipaje? 100 00:07:19,020 --> 00:07:20,851 -No le entiendo. -�Qu�? 101 00:07:22,220 --> 00:07:24,609 -No le entiendo. -�No le entiendo? 102 00:07:25,420 --> 00:07:27,092 Esa chica es rusa. 103 00:07:27,980 --> 00:07:29,459 -Adi�s. -Adi�s. 104 00:07:32,300 --> 00:07:33,938 El segundo vag�n. 105 00:07:36,460 --> 00:07:39,930 Deje que la ayude con las maletas. Yo tambi�n soy ruso. 106 00:07:40,180 --> 00:07:42,330 No entiendo nada de lo que dice. 107 00:07:42,420 --> 00:07:43,694 Disculpe. 108 00:07:54,140 --> 00:07:57,450 -Deje que la ayude. -No. Prefiero llevarlas yo sola. 109 00:08:02,340 --> 00:08:05,616 -�Sabes alem�n? -No, pero creo que la he entendido. 110 00:08:14,860 --> 00:08:16,259 Lo consegu�. 111 00:08:20,420 --> 00:08:22,650 Ya lo s�. Ya no tenemos enemigos alemanes. 112 00:08:22,780 --> 00:08:24,691 Al menos no autorizados. 113 00:08:26,860 --> 00:08:29,090 El americano estaba en el compartimento A. 114 00:08:29,220 --> 00:08:32,337 Sus �rdenes de viaje: nombre, Robert J. Lindley ; 115 00:08:32,740 --> 00:08:35,300 lugar de nacimiento, Quincy, lllinois; ocupaci�n, 116 00:08:35,620 --> 00:08:38,498 experto en agricultura del gobierno de EEUU. 117 00:08:39,660 --> 00:08:42,015 Compartimento B: Lucienne Mirbeau. 118 00:08:42,340 --> 00:08:45,935 Lugar de nacimiento: Lyon, Francia. Ocupaci�n : secretaria. 119 00:08:46,740 --> 00:08:50,892 Compartimento C: Herr Otto Franzen. Nacimiento: Frankfurt, Alemania. 120 00:08:51,020 --> 00:08:53,818 Antes industrial alem�n, ahora chatarrero. 121 00:08:55,540 --> 00:08:59,453 Compartimento D: vac�o, pero reservado para alguien importante. 122 00:09:01,660 --> 00:09:05,414 Compartimento E: James Sterling de Liverpool. Ocupaci�n anterior: 123 00:09:05,540 --> 00:09:09,010 soldado en Dunquerque. Actualmente, maestro de escuela. 124 00:09:10,940 --> 00:09:14,137 Teniente Maxim Kiroshilov. Lugar de nacimiento: Mosc�. 125 00:09:14,220 --> 00:09:17,257 Defensor de Estalingrado. Ahora : asesor militar 126 00:09:17,420 --> 00:09:19,650 de las autoridades de ocupaci�n rusas. 127 00:09:19,740 --> 00:09:22,254 Compartimento F: HenriPerrot. Par�s. 128 00:09:22,460 --> 00:09:24,690 Antiguamente miembro de la Resistencia francesa, 129 00:09:24,780 --> 00:09:26,498 ahora, comerciante. 130 00:09:26,980 --> 00:09:30,177 Compartimento G : Hans Schmidt. Lugar de nacimiento: Munich. 131 00:09:30,260 --> 00:09:31,659 Ocupaci�n. . . 132 00:10:00,380 --> 00:10:03,213 Encantado de tenerle entre nosotros, se�or. 133 00:10:09,620 --> 00:10:11,451 D�me fuego, por favor. 134 00:10:41,700 --> 00:10:45,056 Veintiuno, cuarenta y cinco son las 9:45 de la noche. 135 00:10:56,500 --> 00:10:59,651 Lo �nico que faltaba en el conjunto era Sulzbach. 136 00:11:10,180 --> 00:11:12,330 Lo siento, pero est� ocupada. 137 00:11:12,420 --> 00:11:14,570 No est� libre. �Me entiende? 138 00:11:17,740 --> 00:11:20,254 La posesi�n es la esencia de la ley. 139 00:11:22,180 --> 00:11:24,216 Un momento. Que no se diga 140 00:11:24,940 --> 00:11:28,216 que los ingleses no somos justos. Al menos a veces. 141 00:11:29,660 --> 00:11:32,254 Cara, es m�a. Cruz, suya. �De acuerdo? 142 00:11:37,580 --> 00:11:38,899 Cara, m�a. 143 00:11:42,860 --> 00:11:44,054 Arriba. 144 00:11:45,700 --> 00:11:47,895 No puedo decir que lo sienta. 145 00:11:48,300 --> 00:11:49,779 Vamos, arriba. 146 00:11:50,860 --> 00:11:53,328 Dulces sue�os. Y espero que no fume. 147 00:11:55,500 --> 00:11:57,968 Billete y documentaci�n, por favor. 148 00:11:58,940 --> 00:12:01,170 Sterling. Teniente Kiroshilov. 149 00:12:02,220 --> 00:12:03,812 Compartimento E. 150 00:12:05,060 --> 00:12:08,257 Lo siento, teniente. No puede llevar eso en el tren. 151 00:12:08,340 --> 00:12:12,049 -Se lo devolveremos ma�ana. -�Tienen bocadillos en la cafeter�a? 152 00:12:12,140 --> 00:12:14,210 -Lindley. Compartimento A. -Casipierdo el tren y. . . 153 00:12:14,300 --> 00:12:17,929 Lo siento. Est� cerrada. Ya les avisar�n para el desayuno. 154 00:12:26,740 --> 00:12:28,890 -Me llamo Lindley. -Sterling. 155 00:12:31,980 --> 00:12:35,939 Mihermano peque�o luch� junto a una unidad brit�nica en ltalia, 156 00:12:36,020 --> 00:12:38,170 en el momento crucial de la guerra. 157 00:12:38,260 --> 00:12:40,216 �As� lo registrar� la historia americana? 158 00:12:40,300 --> 00:12:43,815 -�Qu� quiere decir? -El momento crucial de la guerra fue 159 00:12:43,980 --> 00:12:46,892 -El Alamein. -Ahora cita la historia inglesa. 160 00:12:50,780 --> 00:12:52,099 Disculpen. 161 00:12:56,860 --> 00:12:59,420 Me pregunto c�mo manejar�n la situaci�n. 162 00:12:59,500 --> 00:13:02,970 Con sinceridad, espero. Sino, pierdo mivalioso tiempo. 163 00:13:04,340 --> 00:13:07,138 Estoy en reeducaci�n. A veces me desespero. 164 00:13:07,780 --> 00:13:10,817 Y aun as�, �qu� es m�s importante que proporcionarles luz para ver? 165 00:13:10,900 --> 00:13:12,697 Darles algo que comer. 166 00:13:13,020 --> 00:13:15,978 -�A qu� se dedica usted? -Soy prestidigitador. 167 00:13:16,220 --> 00:13:20,452 Tengo que hacer que 1500 calor�as parezcan una comida de ocho platos. 168 00:13:20,900 --> 00:13:23,858 Y evitar cosas como las plagas y la hambruna. 169 00:13:32,420 --> 00:13:35,378 Disculpen, �saben de d�nde es esa chica rusa? 170 00:13:35,740 --> 00:13:38,971 -Querr� decir alemana. -Lo habla con acento de Par�s. 171 00:13:39,220 --> 00:13:41,609 iAh, es francesa! Me lo imaginaba. 172 00:13:41,700 --> 00:13:44,294 �Qu� posibilidades tiene un europeo con un americano cerca? 173 00:13:44,380 --> 00:13:47,213 -Me temo que nos sobrestima. -En absoluto. 174 00:13:47,500 --> 00:13:50,219 �C�mo competir con su encanto americano, sus bombones. . .? 175 00:13:50,300 --> 00:13:52,097 -Su jab�n. -Su tabaco. 176 00:13:52,980 --> 00:13:55,813 Bueno, es m�s gratificante dar que recibir. 177 00:13:56,820 --> 00:14:00,733 -�No estaba cerrada la cafeter�a? -No para la gente importante. 178 00:14:01,620 --> 00:14:04,088 �Qu� tiene de importante un alem�n? 179 00:14:05,060 --> 00:14:06,652 �Es alem�n? 180 00:14:06,940 --> 00:14:09,534 Pi�nselo. Guardaespaldas. El tren le espera. 181 00:14:09,620 --> 00:14:12,088 -Se�al de que es americano. -Se equivocan. 182 00:14:12,180 --> 00:14:14,091 Seguro que es un muchacho de lvan. 183 00:14:14,180 --> 00:14:17,490 S�lo un ruso ser�a tan desconfiado para llegar con una secci�n peque�a. 184 00:14:17,580 --> 00:14:19,730 Y s�lo un brit�nico le pondr�a pegas. 185 00:14:19,820 --> 00:14:21,651 iAs� que habla ingl�s! 186 00:14:22,180 --> 00:14:23,977 Va y viene, Tovarich. 187 00:14:27,660 --> 00:14:29,890 -Buenas noches. -Buenas noches. 188 00:14:45,620 --> 00:14:48,373 -Tome todas las precauciones. -S�, se�or. 189 00:15:05,780 --> 00:15:07,975 Ah� estaba. Su primer alem�n. 190 00:15:08,980 --> 00:15:11,414 No puedes quit�rtelo de la cabeza. 191 00:15:11,540 --> 00:15:14,293 Sabes que lo has derrotado en dos guerras. 192 00:15:14,380 --> 00:15:17,690 Y aun as� no est�s seguro de haberte impuesto a tu rival. 193 00:15:17,780 --> 00:15:19,691 Aunque podr�as estar equivocado. 194 00:15:19,780 --> 00:15:21,771 Tal vez sea un buen tipo. 195 00:15:22,100 --> 00:15:25,331 Pero entonces te encuentras cruzando la antigua frontera enemiga 196 00:15:25,420 --> 00:15:27,172 y vuelven las dudas. 197 00:15:27,660 --> 00:15:29,855 Ahora est�s en su territorio. 198 00:15:30,380 --> 00:15:32,530 Los �rboles parecen iguales. 199 00:15:32,740 --> 00:15:34,537 El cielo es el mismo. 200 00:15:34,860 --> 00:15:37,374 El aire no huele de forma diferente. 201 00:15:48,820 --> 00:15:51,380 De repente, el vest�bulo estaba fresco 202 00:15:51,620 --> 00:15:55,738 y, de pronto, su compartimento se le antojaba acogedor y c�lido. 203 00:16:07,700 --> 00:16:09,099 �Qu� quiere? 204 00:16:09,780 --> 00:16:13,375 Ahora nada. No le preguntar� qu� hace en micompartimento. 205 00:16:14,340 --> 00:16:17,537 -S�lo voy a esperar. -Lo siento, pero ya no lo es. 206 00:16:18,180 --> 00:16:20,296 -�Qui�n lo dice? -El ej�rcito de EEUU. 207 00:16:20,620 --> 00:16:21,735 �Por qu� motivo? 208 00:16:21,860 --> 00:16:24,977 Ahora en Europa se traslada a la gente sin motivo. 209 00:16:25,300 --> 00:16:27,256 As� que voy a ser otra v�ctima de la guerra. 210 00:16:27,340 --> 00:16:28,853 Es una l�stima. 211 00:16:29,340 --> 00:16:33,333 Pens� que podr�amos consolidar las relaciones entre Francia y EEUU. 212 00:16:33,620 --> 00:16:35,975 Las francesas les estamos muy agradecidas, se�or. 213 00:16:36,100 --> 00:16:39,331 La mitad de su �ltimo ej�rcito hizo la misma proposici�n conmovedora. 214 00:16:39,420 --> 00:16:43,254 -�Qu� ocurri� con la otra mitad? -Creo que estaba en el Pac�fico. 215 00:16:43,340 --> 00:16:45,774 De acuerdo, se�ora. �O es se�orita? 216 00:16:46,180 --> 00:16:48,296 Supongo que no sabe ad�nde me han trasladado. 217 00:16:48,380 --> 00:16:50,655 -No. -Sihay una litera libre. . . 218 00:16:50,740 --> 00:16:52,014 -No. -�No? 219 00:16:53,100 --> 00:16:56,172 �Esto es lo que los americanos llaman impresionar a una chica? 220 00:16:56,260 --> 00:17:00,014 �Sabe? Tampoco tengo mucho �xito con las mujeres en mipa�s. 221 00:17:03,380 --> 00:17:05,291 Le han trasladado aqu�, conmigo. 222 00:17:05,380 --> 00:17:07,291 -�Con usted? -S�, lo s�. 223 00:17:07,540 --> 00:17:10,293 Yo siento lo mismo, pero as� est�n las cosas. 224 00:17:10,380 --> 00:17:13,656 Este trasiego debe estar relacionado con el caballero de la escolta. 225 00:17:13,740 --> 00:17:15,696 Le cambiaron de compartimento hace un momento. 226 00:17:15,780 --> 00:17:17,975 �Por qu� no me quedo yo aqu�? 227 00:17:18,180 --> 00:17:20,136 Voy a recoger sus cosas. 228 00:17:20,260 --> 00:17:22,649 -No est� libre, Sr. Lindley. -Pero siest� vac�o. 229 00:17:22,740 --> 00:17:25,095 Lo s�. Y as� se quedar�. 230 00:17:57,660 --> 00:18:00,094 �Qu� hace aqu� fuera a estas horas? 231 00:18:00,180 --> 00:18:03,456 He tenido un contratiempo. Se me ha roto una rueda. 232 00:18:07,780 --> 00:18:10,214 Podr�an haber matado a ese zoquete. 233 00:18:51,420 --> 00:18:54,571 -�Me disculpa, por favor? -Ahora estar� bien, Dr. Bernhardt. 234 00:18:54,700 --> 00:18:57,168 Disculpe, se�or. No es nada personal, 235 00:18:57,420 --> 00:19:00,696 pero parece estar bien relacionado. �C�mo puedo conseguir algo de comer? 236 00:19:00,820 --> 00:19:02,970 �Algo de comer? Tengo unos bocadillos que no he tocado. 237 00:19:03,100 --> 00:19:05,091 -No, gracias. No quer�a. . . -�Por qu� no? 238 00:19:05,220 --> 00:19:07,859 Ser�a un honor que todos me acompa�aran. 239 00:19:08,700 --> 00:19:10,179 -No. -�Y usted? 240 00:19:10,740 --> 00:19:13,538 -No, gracias. -Podr�amos conocernos mejor. 241 00:19:14,060 --> 00:19:16,096 �Y con qu� prop�sito? Sise me permite preguntarlo. 242 00:19:16,220 --> 00:19:18,654 Para lograr un entendimiento mutuo. 243 00:19:18,740 --> 00:19:20,776 Le he o�do hace un momento, 244 00:19:20,860 --> 00:19:24,296 fuera de micompartimento. Creo que no le vendr�a mal. 245 00:19:24,380 --> 00:19:27,372 Disculpe, �es usted el Dr. Heinrich Bernhardt? 246 00:19:28,340 --> 00:19:32,333 -Entonces aceptar� esos bocadillos. -Perm�tame que se los traiga. 247 00:19:34,500 --> 00:19:35,819 Heinrich Bernhardt. 248 00:19:36,300 --> 00:19:39,098 Dirige la Comisi�n de lnvestigaci�n para Unificar Alemania, �no? 249 00:19:39,580 --> 00:19:41,969 Exactamente. A ver silo consigue. 250 00:20:12,260 --> 00:20:14,899 Muy bien. Vuelvan a sus compartimentos. 251 00:20:15,100 --> 00:20:17,534 Y qu�dense all� hasta nuevo aviso. 252 00:20:33,620 --> 00:20:36,088 -Tampoco puede dormir, �verdad? -No. 253 00:20:36,940 --> 00:20:40,774 -�Qu� cree que ocurrir� ahora? -Sea lo que sea, nos retrasar�. 254 00:20:40,940 --> 00:20:42,976 De eso puede estar seguro. 255 00:20:43,100 --> 00:20:45,375 iOtro pacificador! El mundo est� lleno. 256 00:20:45,460 --> 00:20:48,930 -Todos se pelean entre ellos. -Creo que �ste era diferente. 257 00:20:49,580 --> 00:20:51,491 Recuerdo algunas cosas sobre �l. 258 00:20:51,580 --> 00:20:53,810 Luch� por la paz toda su vida. 259 00:20:54,420 --> 00:20:57,253 Le rindieron un gran homenaje. Una granada. 260 00:20:57,860 --> 00:20:59,657 -Lindley, Perrot. -S�. 261 00:21:01,140 --> 00:21:04,416 Cuando lleguemos a la estaci�n dir�janse al autob�s especial. 262 00:21:04,500 --> 00:21:07,697 -�Al autob�s especial? -S�. Est�n todos detenidos. 263 00:21:09,540 --> 00:21:11,576 Ser� mejor que empiecen a hacer las maletas. 264 00:21:11,660 --> 00:21:13,616 �Lo ve? Ya empezamos con retrasos. 265 00:21:13,700 --> 00:21:15,611 Pararemos en Frankfurt. 266 00:21:20,820 --> 00:21:23,573 O mejor dicho, lo que queda de Frankfurt. 267 00:21:25,140 --> 00:21:27,654 La mayor ciudad fantasma nunca vista. 268 00:21:28,340 --> 00:21:30,729 Una poblaci�n de armazones de edificios vac�os 269 00:21:30,820 --> 00:21:33,129 destrozados por las bombas aliadas 270 00:21:33,220 --> 00:21:35,290 siguiendo un plan met�dico. 271 00:21:35,780 --> 00:21:39,056 Un plan que anular�a la ciudad como un fuerte centro enemigo, 272 00:21:39,140 --> 00:21:42,257 pero que mantendr�a algunos puntos estrat�gicos. 273 00:21:42,900 --> 00:21:45,414 Como la Hauptbahnhof. La estaci�n de ferrocarril 274 00:21:45,500 --> 00:21:47,889 . , que serviria a las fuerzas de ocupaci�n 275 00:21:48,180 --> 00:21:50,978 y a los expertos especializados en restauraci�n y orden 276 00:21:51,060 --> 00:21:54,336 que se introducir�an en este nuevo y extra�o mundo. 277 00:22:10,420 --> 00:22:12,854 Especialistas en asuntos militares, 278 00:22:13,140 --> 00:22:15,938 personal administrativo, hombres de estado, 279 00:22:16,540 --> 00:22:18,178 abogados, jueces, 280 00:22:19,940 --> 00:22:22,374 educadores, expertos en nutrici�n, 281 00:22:24,620 --> 00:22:26,895 y otros dif�ciles de clasificar. 282 00:22:29,300 --> 00:22:32,975 Era un mundo de escombros bajo un control militar estricto, 283 00:22:33,620 --> 00:22:35,895 con su propio sistema econ�mico. 284 00:22:36,580 --> 00:22:38,855 Aqu� no hab�a nada parecido al d�lar, 285 00:22:38,980 --> 00:22:40,891 al franco o a la libra. 286 00:22:41,540 --> 00:22:45,374 La gente paga con billetes especiales impresos en la ocupaci�n 287 00:22:45,940 --> 00:22:48,408 y con su suministro de cigarrillos. 288 00:22:49,060 --> 00:22:51,415 -Gracias. -�Quieres que suba la inflaci�n? 289 00:22:51,500 --> 00:22:54,856 Y en esta ciudad, cuartel general de la zona de ocupaci�n americana, 290 00:22:55,140 --> 00:22:57,370 no hab�a turistas ocasionales, 291 00:22:58,980 --> 00:23:01,813 porque nadie viajaba all� sin un prop�sito. 292 00:23:02,260 --> 00:23:05,730 Hay otros detalles modernos en esta ciudad tan antigua. 293 00:23:06,100 --> 00:23:08,011 La arquitectura, por ejemplo, 294 00:23:08,100 --> 00:23:10,295 nuevas l�neas, nuevas formas, 295 00:23:10,980 --> 00:23:14,973 normalmente denominada guerra moderna de principios del siglo XX. 296 00:23:16,740 --> 00:23:21,131 Tan universal es la destrucci�n que forma un conjunto arm�nico continuo. 297 00:23:22,340 --> 00:23:24,900 Pero no s�lo hay una p�rdida f�sica de ladrillos, 298 00:23:24,980 --> 00:23:28,450 piedras y acero. Est� la p�rdida de la dignidad humana. 299 00:23:29,580 --> 00:23:33,653 El comercio se realiza desde maletas con valiosas posesiones personales 300 00:23:33,740 --> 00:23:36,732 que se cambian por las necesidades de la vida. 301 00:23:37,140 --> 00:23:41,531 Todo, desde diamantes hasta pa�ales, vale en este mercado inflacionista. 302 00:23:42,420 --> 00:23:45,457 Las oficinas comerciales selectas est�n al sol, 303 00:23:45,820 --> 00:23:48,334 y no se debe olvidar la vida social. 304 00:23:49,060 --> 00:23:52,257 Una ciudad llena de tableros de anuncios con sus tarjetas 305 00:23:52,340 --> 00:23:54,934 que buscan el paradero de amigos perdidos, 306 00:23:55,020 --> 00:23:56,931 parientes, desplazados. 307 00:23:59,580 --> 00:24:03,971 Pero algunos no notan estos detalles sitienen otras cosas en la cabeza. 308 00:24:17,060 --> 00:24:20,530 �Alguien tiene la m�s remota idea de ad�nde nos llevan? 309 00:24:22,980 --> 00:24:24,971 S�lo el ej�rcito, Sr. Sterling. 310 00:24:25,060 --> 00:24:29,053 Se acercan a la verja de entrada de los barracones del ej�rcito de EEUU. 311 00:24:29,140 --> 00:24:32,257 Ser�n sometidos a la rigurosa y siempre alerta inspecci�n 312 00:24:32,340 --> 00:24:36,094 y se dirigir�n a algo que no olvidar�n durante mucho tiempo. 313 00:24:38,860 --> 00:24:40,816 El edificio l.G. Farben, 314 00:24:41,140 --> 00:24:43,973 monumento a la ingenuidad y poder alemanes, 315 00:24:45,740 --> 00:24:49,653 antigua sede administrativa de las colosales industrias Farben, 316 00:24:49,740 --> 00:24:52,698 fabricantes de los instrumentos de la guerra. 317 00:24:53,820 --> 00:24:57,938 Los bombarderos aliados se cuidaron de que esto no fuera destruido, 318 00:24:58,700 --> 00:25:00,975 porque este complejo, donde los fabricantes de municiones 319 00:25:01,060 --> 00:25:03,972 rellenaban el papeleo para la conquista del mundo, 320 00:25:04,060 --> 00:25:07,530 ser�an las oficinas ideales para hacer respetar la paz. 321 00:25:08,380 --> 00:25:10,575 Ser�a el cuartel general del USFET: 322 00:25:10,660 --> 00:25:13,458 las fuerzas armadas de EEUU, zona europea. 323 00:25:14,420 --> 00:25:18,538 Aqu�, el soldado americano ayuda a construir la historia del mundo. 324 00:25:20,420 --> 00:25:22,331 Ayuda a mantener la paz en Alemania, 325 00:25:22,420 --> 00:25:25,890 a que la gente pueda recuperar su lugar en la sociedad. 326 00:25:26,340 --> 00:25:29,093 El ej�rcito de ocupaci�n est� siempre de servicio, 327 00:25:29,180 --> 00:25:31,933 y ninguna ciudad es m�s importante que Frankfurt. 328 00:25:32,020 --> 00:25:34,329 Centro neur�lgico y de intercambio de informaci�n, 329 00:25:34,420 --> 00:25:36,888 y n�cleo de toda la zona americana. 330 00:25:37,700 --> 00:25:39,895 Aqu� estaban el Congreso, la Casa Blanca 331 00:25:39,980 --> 00:25:43,290 y el Departamento de Justicia, juntos bajo un mismo techo. 332 00:25:43,380 --> 00:25:46,178 Aqu� se creaba y se ejecutaba la pol�tica. 333 00:25:47,220 --> 00:25:50,576 Se conced�an permisos de trabajo, se redactaban �rdenes de viaje, 334 00:25:50,660 --> 00:25:52,173 se controlaban, 335 00:25:52,700 --> 00:25:55,817 y se ped�an cuentas a los enemigos del gobierno. 336 00:26:04,340 --> 00:26:06,137 Si�ntense, por favor. 337 00:26:06,420 --> 00:26:07,773 Acom�dense. 338 00:26:13,060 --> 00:26:15,210 Por favor, preparen su documentaci�n, 339 00:26:15,300 --> 00:26:17,655 sus �rdenes de viaje, pasaportes, visados. 340 00:26:17,740 --> 00:26:21,653 Y sison de nacionalidad alemana, su documento nacional de identidad. 341 00:26:21,740 --> 00:26:25,528 Enseguida les llamaremos. Hasta entonces, no hablen del caso. 342 00:26:27,900 --> 00:26:30,539 Me pregunto cu�nto tiempo nos retendr�n. 343 00:26:30,620 --> 00:26:32,497 A m� no me retendr�n mucho tiempo. 344 00:26:32,620 --> 00:26:34,815 Viajo bajo �rdenes sovi�ticas. 345 00:26:35,060 --> 00:26:37,210 Espero estar cerca cuando se lo explique al ej�rcito de EEUU. 346 00:26:37,340 --> 00:26:39,137 �Son �sas sus �rdenes? 347 00:26:39,660 --> 00:26:41,935 No se preocupe, le ense�ar� �sa. 348 00:26:43,660 --> 00:26:46,538 Me la quedar�. La firma aut�ntica de Hitler. 349 00:26:47,900 --> 00:26:49,777 - iQu� propaganda! -Un documento raro 350 00:26:49,900 --> 00:26:51,856 y s�lo por diez paquetes de cigarrillos. 351 00:26:51,940 --> 00:26:55,057 Como �l no lo tiene, finge no estar impresionado. 352 00:26:55,540 --> 00:26:58,213 -Es un rasgo nacional. - iQu� interrogatorio! 353 00:26:58,300 --> 00:27:00,177 Diez mil kil�metros de cinta roja. 354 00:27:00,300 --> 00:27:04,054 Sin �nimo de ofender, los americanos podr�an aprender de los franceses. 355 00:27:04,140 --> 00:27:06,859 Ese territorio es �nico. Lo s�. Los he visto todos. 356 00:27:06,940 --> 00:27:08,771 �Tambi�n el sovi�tico? 357 00:27:09,380 --> 00:27:12,850 -Tambi�n el sovi�tico. - iHa visto c�mo se dirige una zona! 358 00:27:12,940 --> 00:27:14,737 Ten�a permiso, claro. 359 00:27:14,940 --> 00:27:17,818 No. Entr� a escondidas como esp�a brit�nico. 360 00:27:18,140 --> 00:27:20,051 Tuvo suerte de que no le dispararan. 361 00:27:20,140 --> 00:27:23,416 En nuestra zona no se andan con tantos miramientos. 362 00:27:23,580 --> 00:27:27,095 Desde Estalingrado sabemos c�mo tratar a estos alemanes. 363 00:27:29,500 --> 00:27:32,139 -Usted, por favor. -Creo que se refiere a usted. 364 00:27:32,220 --> 00:27:34,654 No, Sr. Lindley. Le llaman a usted. 365 00:27:42,380 --> 00:27:44,018 Es �ste, capit�n. 366 00:27:44,980 --> 00:27:47,972 -�C�mo que �ste? -Su documentaci�n, por favor. 367 00:27:50,100 --> 00:27:52,978 -�Cu�l es la suya, Sr. Lindley? -La segunda. 368 00:27:56,140 --> 00:28:00,531 �D�nde estaba cuando el tren par� en Sulzbach por el caballo y el carro? 369 00:28:01,420 --> 00:28:03,331 En una de las ventanillas, creo. 370 00:28:03,420 --> 00:28:05,888 -S�, mirando al exterior. -�Qu� vio? 371 00:28:06,020 --> 00:28:09,330 -El caballo y el carro. -�Algo m�s? �Gente? �Movimiento? 372 00:28:09,420 --> 00:28:12,651 -Cerca de su vag�n, quiero decir. -No. Estaba muy oscuro. No se ve�a. 373 00:28:12,740 --> 00:28:15,538 Menos el caballo y el carro. A 400 metros. 374 00:28:17,580 --> 00:28:21,732 Cuando trasladaron al Dr. Bernhardt usted entr� en su compartimento. 375 00:28:22,860 --> 00:28:26,296 -No, no llegu� a entrar. -A m� me lo pareci�, Sr. Lindley. 376 00:28:26,380 --> 00:28:29,452 -Quer�a, pero Vd. me lo impidi�. -�Vio algo raro? 377 00:28:29,540 --> 00:28:32,134 �Un paquete de tama�o extra�o o algo parecido? 378 00:28:32,220 --> 00:28:33,892 Nada. S�lo unos. . . 379 00:28:35,020 --> 00:28:38,012 -bocadillos y un vaso de. . . -O sea, que entr�. 380 00:28:39,420 --> 00:28:42,014 iYo qu� s�! Tal vez diun paso dentro. 381 00:28:42,700 --> 00:28:46,488 Est�n desorientados. Trabajo para su gobierno. Soy americano. 382 00:28:48,900 --> 00:28:51,539 -�Alg�n contacto con alemanes? -Mire. . . 383 00:28:52,060 --> 00:28:54,130 Es la primera vez que salgo de EEUU. 384 00:28:54,220 --> 00:28:56,211 - iAcabo de llegar! -Como el Dr. Bernhardt. 385 00:28:56,300 --> 00:28:59,736 No ten�amos muchas pistas, pero lo hemos identificado. 386 00:28:59,820 --> 00:29:03,176 -Una granada. Alemana. -Preparada como bomba de relojer�a. 387 00:29:03,420 --> 00:29:05,172 Casera. Pero eficaz. 388 00:29:05,980 --> 00:29:07,413 �Por d�nde �bamos? 389 00:29:07,500 --> 00:29:10,856 Me situaban en el negocio de fabricaci�n casera de bombas, creo. 390 00:29:10,940 --> 00:29:13,932 He encontrado esto, se�or. Parece una f�rmula. 391 00:29:14,660 --> 00:29:17,299 -Cloruro, �no? -S�, cloruro de tiamina. 392 00:29:17,940 --> 00:29:21,330 Es un explosivo muy potente, conocido como Vitamina B 1 . 393 00:29:21,420 --> 00:29:25,174 -Son gr�ficos de nutrici�n. -Su documentaci�n est� en regla. 394 00:29:28,340 --> 00:29:30,092 Gracias, Sr. Lindley. 395 00:29:30,740 --> 00:29:32,617 Hagan pasar a la chica. 396 00:29:36,340 --> 00:29:38,251 �Puede pasar, por favor? 397 00:29:39,300 --> 00:29:40,858 Usted, se�orita. 398 00:29:46,300 --> 00:29:48,768 -�Qu� ha pasado? -Me han hecho unas preguntas. 399 00:29:48,900 --> 00:29:51,619 -Se habr� enterado de algo. -S�, de algo. 400 00:29:52,060 --> 00:29:54,858 Alguien se tom� muchas molestias para matar a un hombre importante. 401 00:29:54,940 --> 00:29:56,817 No entiendo estas maniobras. 402 00:29:56,940 --> 00:29:58,453 iTodo este l�o por un alem�n! 403 00:29:58,540 --> 00:30:01,134 Seguro que el Dr. Bernhardt era el tipo de alem�n que nunca conoci�. 404 00:30:01,620 --> 00:30:05,454 -Basta con conocer a uno. -Mencion� su Estalingrado, teniente. 405 00:30:05,620 --> 00:30:08,259 Este Bernhardt, este alem�n, luch� por esa ciudad 406 00:30:08,340 --> 00:30:11,298 -antes de que Vd. fuera a la guerra. -D�game una cosa. 407 00:30:11,380 --> 00:30:15,214 -�D�nde dirig�a esta guerra? -En Alemania, con la Resistencia, 408 00:30:15,380 --> 00:30:17,496 en la superficie y en la clandestinidad. 409 00:30:17,580 --> 00:30:20,094 Aunque lo entendiera, no lo creer�a. 410 00:30:22,500 --> 00:30:24,297 Era compatriota suyo. 411 00:30:24,380 --> 00:30:27,338 -�Qu� opinaba del Dr. Bernhardt? -Caballeros. 412 00:30:28,180 --> 00:30:31,138 Aqu� todo va bien. La ocupaci�n es magn�fica. 413 00:30:32,300 --> 00:30:34,291 No tengo ninguna opini�n. 414 00:30:37,700 --> 00:30:41,056 -Niusted tampoco, supongo. -�Una opini�n sobre Bernhardt? 415 00:30:41,140 --> 00:30:44,416 -S�. Tengo miopini�n. -A todos nos gustar�a o�rla. 416 00:30:47,500 --> 00:30:51,334 Era un loco. No conoc�a a la gente con la que estaba tratando. 417 00:30:52,900 --> 00:30:54,891 -�Un cigarrillo? -No, gracias. 418 00:30:54,980 --> 00:30:59,132 Mim�dico me prohibi� fumar m�s de 10 al d�a, no dijo de qu� tama�o. 419 00:31:00,900 --> 00:31:04,779 Es evidente que su m�dico no conoc�a al tipo con el que estaba tratando. 420 00:31:04,860 --> 00:31:07,090 Exactamente. Tiene mucha raz�n. 421 00:31:07,620 --> 00:31:10,817 Esa gente siempre est� a merced de quienes intentan ayudar. 422 00:31:10,900 --> 00:31:12,891 Ese Bernhardt, por ejemplo. 423 00:31:12,980 --> 00:31:16,734 Campe�n de la amistad, la confianza, confianza entre todos. . . 424 00:31:16,820 --> 00:31:18,970 -Otto Franzen. - iPero qu� equivocado estaba! 425 00:31:19,060 --> 00:31:21,210 Ustedes cuatro, por ejemplo. 426 00:31:21,500 --> 00:31:25,175 �Es posible que haya esa confianza y amistad entre ustedes? 427 00:31:25,460 --> 00:31:26,939 iOtto Franzen! 428 00:31:28,820 --> 00:31:32,415 �l es el mejor motivo para que Bernhardt nos cayera bien. 429 00:31:34,100 --> 00:31:36,250 Es un placer y un honor, Dr. Bernhardt. 430 00:31:36,340 --> 00:31:37,568 Gracias. 431 00:31:38,500 --> 00:31:42,209 Siento no haber contestado cuando ha llamado a Otto Franzen. 432 00:31:42,300 --> 00:31:44,370 Creo que no soy demasiado bueno en. . . 433 00:31:44,460 --> 00:31:46,894 -cuestiones de intriga y misterio. -No estoy de acuerdo, se�or. 434 00:31:46,980 --> 00:31:50,177 Su secretaria est� segura de que nadie sospecha nada. 435 00:31:50,260 --> 00:31:52,251 -Ha salido muy bien. -Con consecuencias tr�gicas. 436 00:31:52,340 --> 00:31:55,696 Recuerde que el enga�o no era plan suyo, sino del agente. 437 00:31:56,380 --> 00:31:59,611 -Pero pag� con su vida. -Sup�n que hubiera sido la tuya. 438 00:31:59,700 --> 00:32:01,691 �Qui�n se habr�a reunido con los aliados en Berl�n? 439 00:32:01,780 --> 00:32:03,771 �Tan irremplazable me consideras? 440 00:32:03,860 --> 00:32:07,011 Seguro que usted no, a juzgar por lo que he o�do. 441 00:32:07,780 --> 00:32:10,055 -�Qu� les has dicho a estos hombres? -S�lo la verdad. 442 00:32:10,140 --> 00:32:13,576 Que te gusta la gente. Que hablar�as con cualquiera sino te vigilara. 443 00:32:13,660 --> 00:32:15,457 No. Eso no es verdad. 444 00:32:16,380 --> 00:32:18,689 No he llegado nia pronunciar. . . 445 00:32:20,140 --> 00:32:22,813 Bueno, he dicho unas palabras ah� fuera. 446 00:32:23,100 --> 00:32:26,251 -�Qu� es eso? -Probablemente unas cuantas l�neas. 447 00:32:29,740 --> 00:32:31,617 iMicarta a Johann! �De d�nde la ha sacado? 448 00:32:31,740 --> 00:32:34,732 La he interceptado. Dijimos que nada de cartas. 449 00:32:35,300 --> 00:32:37,734 Bueno, hoy quer�a visitar a Johann. 450 00:32:38,620 --> 00:32:40,338 No le he visto desde antes de la guerra. 451 00:32:40,420 --> 00:32:44,208 �No entiendes que no puedes ver a nadie que pueda reconocerte? 452 00:32:45,420 --> 00:32:48,856 -Al menos no durante un tiempo. -Walther comparte mis creencias. 453 00:32:48,980 --> 00:32:52,416 Nunca dir�a nada a nadie. Adem�s, ha pasado el peligro. 454 00:32:52,660 --> 00:32:54,616 Creen que han matado a su hombre. 455 00:32:54,700 --> 00:32:58,215 -Y ser� mejor que sigan crey�ndolo. -El peligro no ha pasado. 456 00:32:58,300 --> 00:33:01,895 �El incidente del tren no demuestra con qu� nos enfrentamos? 457 00:33:01,980 --> 00:33:04,778 Una organizaci�n clandestina que no se detendr� ante nada. 458 00:33:04,860 --> 00:33:07,738 Por eso debemos retrasar su viaje unos d�as. 459 00:33:08,220 --> 00:33:10,654 Hasta que sepamos que est� a salvo. 460 00:33:10,740 --> 00:33:13,413 -�Retrasar miviaje? -Entiende los motivos, doctor. 461 00:33:13,500 --> 00:33:16,298 S�lo he o�do motivos para coger ese tren esta noche. 462 00:33:16,380 --> 00:33:18,336 �Qu� son uno o dos d�as? 463 00:33:18,700 --> 00:33:20,770 -Retraso. -Pero s�lo hasta saber qui�nes. . . 464 00:33:20,860 --> 00:33:23,055 Dejadme que os explique algo. 465 00:33:23,420 --> 00:33:26,856 Afuera, en esa sala, hay cuatro hombres de diferentes nacionalidades 466 00:33:26,940 --> 00:33:30,615 incapaces de ponerse de acuerdo en nada, menos en una cosa : 467 00:33:31,420 --> 00:33:33,934 su gran aversi�n hacia Otto Franzen. 468 00:33:34,700 --> 00:33:37,373 Y os aseguro que el enemigo est� muy orgulloso de esos hombres. 469 00:33:37,460 --> 00:33:40,133 Y cada d�a que ellos o sus pa�ses permanezcan separados 470 00:33:40,220 --> 00:33:42,609 significar� mucha m�s libertad para el enemigo, 471 00:33:42,700 --> 00:33:45,419 significar� que pueden ser muchos m�s. �Un retraso? 472 00:33:45,500 --> 00:33:49,095 No podemos permit�rnoslo. Los aliados esperan miinforme. 473 00:33:51,340 --> 00:33:52,978 iDebo estar all�! 474 00:33:53,500 --> 00:33:55,331 No retrasar� miviaje. 475 00:33:55,980 --> 00:33:58,858 Me imaginaba que no aceptar�a. Lo he intentado. 476 00:33:58,940 --> 00:34:01,249 �Pueden esperar aqu�, por favor? 477 00:34:01,340 --> 00:34:04,810 Coronel, como bien ha dicho Lucienne, el peligro existe. 478 00:34:05,340 --> 00:34:07,979 Ser�a una insensatez que me acompanara. 479 00:34:08,060 --> 00:34:10,528 El coronel le ha puesto a micargo. 480 00:34:10,660 --> 00:34:12,412 �No es as�, coronel? 481 00:34:13,980 --> 00:34:15,971 Hagan pasar al siguiente. 482 00:34:18,980 --> 00:34:21,050 El Sr. Sterling, por favor. 483 00:34:21,700 --> 00:34:25,136 Pero de todos los pasajeros, testigos de un asesinato, 484 00:34:25,540 --> 00:34:27,656 nadie pod�a ofrecer ninguna ayuda. 485 00:34:27,740 --> 00:34:29,651 El teniente Kiroshilov. 486 00:34:42,100 --> 00:34:44,091 -Tome, Sterling. -Gracias. 487 00:34:45,460 --> 00:34:47,212 -Y la suya. -Gracias. 488 00:34:56,220 --> 00:34:59,371 Una c�mara Leica. Veinte cartones de cigarrillos. 489 00:35:02,060 --> 00:35:05,814 Es una porcelana buen�sima. No se ve que est� desportillada. 490 00:35:10,060 --> 00:35:13,416 Los pasajeros del Berliner comprueben sus billetes. . . 491 00:35:14,380 --> 00:35:17,372 �Necesita un buen cintur�n de cuero, teniente? 492 00:35:25,380 --> 00:35:27,450 -Hay algo muy curioso. -�S�? 493 00:35:27,700 --> 00:35:30,055 �Qu� ha pasado con nuestro hombre que no opinaba nada? 494 00:35:30,180 --> 00:35:33,252 -�Se refiere a Schmidt? -Probablemente �ste era su destino. 495 00:35:33,380 --> 00:35:35,177 Una gran p�rdida, �eh? 496 00:35:55,460 --> 00:35:57,018 iEh, lvan! 497 00:35:57,940 --> 00:35:58,975 iTovarich! 498 00:35:59,780 --> 00:36:02,897 Mire, coronel, no s� sile interesan o no los recuerdos. 499 00:36:02,980 --> 00:36:04,538 �Recuerdos? iS�! 500 00:36:06,100 --> 00:36:09,297 Se va a quedar sin habla. La aut�ntica firma de Hitler. 501 00:36:09,380 --> 00:36:11,371 Y por dos paquetes de cigarrillos, lvan. 502 00:36:11,460 --> 00:36:13,655 iNo hay otra igual en Europa! 503 00:36:15,460 --> 00:36:17,894 -Es una falsificaci�n, claro. - iS�! 504 00:36:19,460 --> 00:36:20,813 Pero �cu�l? 505 00:36:28,980 --> 00:36:32,097 Disculpe, se�or. �Puedo ense�arle algo de valor? 506 00:36:33,700 --> 00:36:34,735 No. 507 00:36:35,740 --> 00:36:38,254 Pero en los viejos tiempos, Heinrich, 508 00:36:39,780 --> 00:36:42,738 -la admirabas mucho. -Se equivoca de persona. 509 00:36:43,580 --> 00:36:44,933 �Recuerdas? 510 00:36:45,580 --> 00:36:48,458 �La Torre de Heidelberg que me regal� Hilda? 511 00:36:53,460 --> 00:36:56,258 iJohann Walther! iCu�nto tiempo ha pasado! 512 00:36:56,900 --> 00:36:59,130 Te escrib�, �sabes? Pero t�. . . 513 00:37:00,260 --> 00:37:01,978 �Qu� ocurre, amigo? 514 00:37:03,260 --> 00:37:05,251 No puedo quedarme. No debo. 515 00:37:05,740 --> 00:37:06,968 iJohann! 516 00:37:12,980 --> 00:37:14,936 Algo te asusta. �Qu� es? 517 00:37:15,700 --> 00:37:18,089 �ltimamente no he estado muy bien. 518 00:37:18,220 --> 00:37:19,573 iTonter�as! 519 00:37:20,260 --> 00:37:23,536 Toma. Tenemos tiempo de fumarnos un cigarro juntos. 520 00:37:24,060 --> 00:37:25,971 Por los viejos tiempos. 521 00:37:30,340 --> 00:37:32,331 Muchas gracias, Heinrich. 522 00:37:46,900 --> 00:37:49,289 Muy bien, se�orita. Todo en orden. 523 00:37:49,420 --> 00:37:50,648 Gracias. 524 00:38:00,180 --> 00:38:03,138 -�Qu� ocurre aqu�? -No lo s�, se�or. Se ha desmayado. 525 00:38:03,220 --> 00:38:06,018 -�Alguna orden, comandante? -Pasajeros del Berliner 526 00:38:06,300 --> 00:38:08,291 dir�janse al and�n cinco. 527 00:38:12,260 --> 00:38:14,569 Comandante, no est�. iSe ha ido! 528 00:38:15,100 --> 00:38:18,137 -Detenga a estas personas. A todos. -S�, se�or. 529 00:38:19,460 --> 00:38:22,657 -Estaba aqu� hace un momento. -Lo s�. Le he visto. 530 00:38:22,820 --> 00:38:24,811 Qu�dese aqu�, avisar� al coronel. 531 00:38:24,900 --> 00:38:28,336 Los mejores, cubran esta zona para buscar a Bernhardt. 532 00:38:29,700 --> 00:38:32,817 -�Bernhardt? -S�. El hombre asesinado en el tren 533 00:38:33,020 --> 00:38:36,899 -fing�a ser el Dr. Bernhardt. - i�ltima llamada para el Berliner! 534 00:38:38,100 --> 00:38:40,170 -Vamos a echarles una mano. -Me temo que no hay tiempo. 535 00:38:40,300 --> 00:38:42,860 No lo entiende. No se ha perdido. Lo han secuestrado. 536 00:38:42,940 --> 00:38:46,171 Lo s�. Soy su secretaria. Por favor, han hablado con �l. 537 00:38:46,300 --> 00:38:48,939 Conocen su voz, su cara. Pueden ayudar. 538 00:38:49,020 --> 00:38:52,137 -Est� el ej�rcito. -S�, con uniformes americanos. 539 00:38:52,380 --> 00:38:55,338 Son un reclamo para los alemanes. �No lo ven? 540 00:38:55,420 --> 00:38:58,935 Ustedes son diferentes. Contra ustedes no estar�n en guardia. 541 00:38:59,020 --> 00:39:01,409 Pero aunque quisi�ramos, no podemos perder el tren. 542 00:39:01,540 --> 00:39:03,417 Tenemos las �rdenes de viaje. 543 00:39:03,540 --> 00:39:05,974 As� que ustedes son los que cre�an en Bernhardt 544 00:39:06,060 --> 00:39:09,814 -y en todo lo que significaba. -Creo que a m� no me inclu�a. 545 00:39:11,780 --> 00:39:13,736 No, por favor. iEsperen! 546 00:39:14,140 --> 00:39:17,974 �Esperar? Simis �rdenes dicen que debo estar en un sitio, all� voy. 547 00:39:18,060 --> 00:39:19,891 Debo servir a mipa�s. 548 00:39:20,180 --> 00:39:22,171 S�lo cree que est� sirviendo a su pa�s. 549 00:39:22,260 --> 00:39:24,216 Haciendo esto trabaja para la clandestinidad. 550 00:39:24,300 --> 00:39:26,689 �No lo ve? Quieren que hagan esto. 551 00:39:26,900 --> 00:39:30,370 Quieren que vuelvan a sus zonas y luchen entre ustedes. 552 00:39:32,060 --> 00:39:33,379 Lo siento. 553 00:39:35,660 --> 00:39:37,616 A ver qu� podemos hacer. 554 00:39:38,060 --> 00:39:39,288 Gracias. 555 00:39:40,180 --> 00:39:41,852 Gracias a los dos. 556 00:39:51,420 --> 00:39:55,493 iSus �rdenes! iYo tengo �rdenes militares, ma�ana estoy de servicio! 557 00:39:55,580 --> 00:39:57,491 iOtros pa�ses har�ais caso omiso de estas �rdenes! 558 00:39:57,580 --> 00:39:59,571 -Pero no los sovi�ticos. -Tiene raz�n. 559 00:39:59,660 --> 00:40:03,448 iEsto es algo que nos afecta a todos, menos a los sovi�ticos! 560 00:40:09,060 --> 00:40:10,698 iEspere! iEspere! 561 00:40:16,060 --> 00:40:19,735 Cualquier cosa que les afecte, nos afecta a los sovi�ticos. 562 00:40:24,380 --> 00:40:27,736 Se orden� un operativo policial de captura inmediato. 563 00:40:31,500 --> 00:40:34,537 Ten�a que cubrirse toda la ciudad de Frankfurt. 564 00:40:41,700 --> 00:40:44,055 Una b�squeda que peinar�a los mercados negros 565 00:40:44,140 --> 00:40:47,496 y la poblaci�n civil buscando una pista en los bajos fondos 566 00:40:47,580 --> 00:40:51,016 para encontrar a un desaparecido entre extra�os y enemigos, 567 00:40:51,100 --> 00:40:54,775 que aunque siempre estaban presentes, era imposible verlos. 568 00:41:04,220 --> 00:41:07,576 As� que ha sido un fracaso. �No? Recon�zcanlo. Lo es. 569 00:41:07,780 --> 00:41:09,691 -C�llese. -No. Tiene raz�n. 570 00:41:09,780 --> 00:41:12,852 Siempre reaccionan igual. No pueden afrontar la realidad. 571 00:41:12,940 --> 00:41:15,773 Bernhardt se ha ido. �sa es la pura verdad. 572 00:41:16,860 --> 00:41:19,579 Y ma�ana se marchar� el teniente Maxim Kiroshilov. 573 00:41:19,660 --> 00:41:22,777 Tendr� suerte siacabo de soldado raso. Un soldado vivo. 574 00:41:22,860 --> 00:41:25,328 Es todo culpa m�a. Y todo para nada. 575 00:41:25,420 --> 00:41:27,888 �Ad�nde vamos? �A qui�n preguntamos? 576 00:41:28,340 --> 00:41:32,049 �Y c�mo les preguntamos? Usted es la �nica que habla alem�n. 577 00:41:32,660 --> 00:41:34,890 -Ninguno conocemos esta ciudad. -Yo la conoc�a. 578 00:41:34,980 --> 00:41:37,414 Pero entonces ten�an calles. Ah�. . . 579 00:41:37,940 --> 00:41:40,659 Ah� deber�a estar la tarjeta del �ltimo desplazado. 580 00:41:40,740 --> 00:41:44,528 El Dr. Heinrich Bernhardt, perdido cuando se dirig�a a Berl�n 581 00:41:44,980 --> 00:41:48,097 a iniciar la creaci�n de una Alemania unificada. 582 00:41:48,860 --> 00:41:52,296 lnformaci�n sobre el paradero de Karl y Paula Dorfman. 583 00:41:56,580 --> 00:41:58,730 Hilda Walther, edad 63 a�os, 584 00:41:59,620 --> 00:42:01,611 amada esposa de Johann. . . 585 00:42:04,100 --> 00:42:06,933 Johann Walther. Para cualquier informaci�n, 586 00:42:07,420 --> 00:42:10,856 por favor, p�nganse en contacto con el profesor Johann Walther. 587 00:42:10,940 --> 00:42:13,818 Calle Bismark, diez. Creo que s� d�nde est�. 588 00:42:14,020 --> 00:42:17,217 Conoc� a este hombre en casa del doctor. S� que ayudar�. 589 00:42:17,300 --> 00:42:19,097 �Pero c�mo, Lucienne? 590 00:42:19,460 --> 00:42:21,894 No lo s�. Es de Frankfurt. Conoce a la gente. 591 00:42:21,980 --> 00:42:24,494 Tal vez sepa algo del movimiento clandestino. �C�mo se llega all�? 592 00:42:24,580 --> 00:42:26,411 Es en esa direcci�n, seguro. 593 00:42:26,460 --> 00:42:28,496 No s� a qu� distancia est�. 594 00:42:28,580 --> 00:42:31,731 Pero estoy seguro de que est� en los alrededores. 595 00:42:38,220 --> 00:42:39,573 iApaga eso! 596 00:42:49,020 --> 00:42:50,931 Los ni�os de la �ltima clase de graduaci�n. . . 597 00:42:51,020 --> 00:42:53,853 iYa se lo he dicho! iAqu� hablar� s�lo alem�n! 598 00:42:53,940 --> 00:42:56,738 -. . .que no aprendieron ingl�s. - iSilencio! 599 00:43:02,900 --> 00:43:06,051 No entienden ingl�s. Ahora puedes hablar conmigo. 600 00:43:06,420 --> 00:43:09,378 -Heinrich, no nos quieren. -Tranquilo. Habla. 601 00:43:10,540 --> 00:43:14,294 -No les gusta, Heinrich. -Hiciste lo que deb�as, viejo amigo. 602 00:43:14,420 --> 00:43:16,138 De eso estoy seguro. 603 00:43:17,060 --> 00:43:20,336 �Cu�nto tiempo llevas relacion�ndote con esta gente? 604 00:43:23,700 --> 00:43:26,260 �Cu�nto hace que los conoces? iJohann! 605 00:43:28,380 --> 00:43:29,779 �Conocerlos? 606 00:43:30,420 --> 00:43:32,058 S�. Los conoc�. . . 607 00:43:33,260 --> 00:43:34,454 A ver. . . 608 00:43:35,940 --> 00:43:37,339 Desde que. . . 609 00:43:38,620 --> 00:43:41,293 -Desde que Hilda se march�. -�Se march�? 610 00:43:41,980 --> 00:43:43,698 S�. Se la llevaron. 611 00:43:45,340 --> 00:43:46,853 Fue hace meses. 612 00:43:48,540 --> 00:43:50,258 Pero ahora volver�. 613 00:43:50,580 --> 00:43:52,571 Muy pronto. Y entonces. . . 614 00:43:53,780 --> 00:43:56,419 t� tambi�n la ver�s. �Verdad, Heinrich? 615 00:43:58,340 --> 00:44:00,649 Ha pasado mucho tiempo, �verdad? 616 00:44:00,980 --> 00:44:02,333 -Mucho. -S�. 617 00:44:05,700 --> 00:44:07,850 Esta gente lo va a arreglar. 618 00:44:09,220 --> 00:44:10,972 Lo han decidido hoy. 619 00:44:12,340 --> 00:44:14,490 Me prometieron que me dir�an 620 00:44:16,260 --> 00:44:17,932 d�nde estaba si. . . 621 00:44:19,100 --> 00:44:20,215 Si. . . 622 00:44:22,020 --> 00:44:23,248 Siyo. . . 623 00:44:24,260 --> 00:44:25,773 �Sihac�as qu�? 624 00:44:30,340 --> 00:44:33,616 Sime reun�a contigo en la estaci�n de ferrocarril. 625 00:44:42,420 --> 00:44:44,331 Y te entregaba a ellos. 626 00:44:45,620 --> 00:44:47,212 Me alegro mucho. 627 00:44:47,980 --> 00:44:50,414 Te sentar� bien recuperar a Hilda. 628 00:44:51,700 --> 00:44:54,578 No me hables con tanta amabilidad, Heinrich. 629 00:45:09,860 --> 00:45:13,614 Heinrich Bernhardt. Lo habr�a reconocido en cualquier parte. 630 00:45:14,540 --> 00:45:16,531 Su sombrero, Herr Doktor. 631 00:45:24,300 --> 00:45:26,052 iNo! No pueden irse. 632 00:45:26,780 --> 00:45:28,975 �No podemos irnos? ildiota! Nos est�n esperando. 633 00:45:29,260 --> 00:45:32,775 - iNuestro acuerdo! iMimujer! -Ah, s�, s�. Su direcci�n. 634 00:45:34,420 --> 00:45:36,172 La tengo aqu� mismo. 635 00:45:39,740 --> 00:45:43,210 Dohlberg. Eso es un cementerio. 636 00:45:47,260 --> 00:45:48,978 Es un cementerio. . . 637 00:45:54,660 --> 00:45:56,651 Aqu� est� el n�mero diez. 638 00:46:13,740 --> 00:46:15,970 Debe de haber alguien. Hay luz. 639 00:46:25,940 --> 00:46:27,578 iProfesor Walther! 640 00:46:57,020 --> 00:47:00,615 -�El profesor Walther? -Vamos, volveremos con el coronel. 641 00:47:01,300 --> 00:47:03,768 Lucienne, debe de haber otra manera. 642 00:47:05,020 --> 00:47:08,535 �Llamar a todas las casas hasta dar con la que buscamos? 643 00:47:15,100 --> 00:47:18,297 Un momento. Sterling, usted conoce un poco la ciudad. 644 00:47:18,380 --> 00:47:21,019 �D�nde est�n los restaurantes, los locales del mercado negro? 645 00:47:21,100 --> 00:47:23,056 �Qu� tal las guaridas de los g�ngsteres? 646 00:47:23,140 --> 00:47:27,099 All� encontrar� a los alemanes que odiaban a Bernhardt. iSr. Lindley! 647 00:47:27,180 --> 00:47:28,977 De acuerdo, olv�delo. 648 00:47:29,820 --> 00:47:31,856 Pero aqu� hay sitios de �sos. 649 00:47:31,940 --> 00:47:35,569 S�, dos cabarets, pero no encontrar� a ning�n alem�n en ellos. 650 00:47:35,660 --> 00:47:39,096 -Son para el ej�rcito americano. -Pero �sos son los legales. 651 00:47:39,180 --> 00:47:40,898 -�Qu� pasa con los prohibidos? -�Los prohibidos? 652 00:47:40,980 --> 00:47:43,050 S�, los ilegales. Los que funcionan para los civiles alemanes. 653 00:47:44,540 --> 00:47:46,610 Tal vez tenga raz�n. Es una posibilidad. 654 00:47:46,700 --> 00:47:48,019 �Qu� y a qui�n buscaremos? 655 00:47:48,100 --> 00:47:50,011 Para ser franc�s parece tener algo de inteligencia. 656 00:47:50,100 --> 00:47:52,739 -Voto en contra. -Otra vez prohibiendo. 657 00:47:53,660 --> 00:47:55,651 Tal vez sinos separ�ramos. 658 00:47:55,740 --> 00:47:58,698 -Parece que ya nos hemos separado. -Lucienne. 659 00:47:58,820 --> 00:48:02,210 Deber�a hab�rselo dicho antes. Los barrios bajos son midebilidad. 660 00:48:02,300 --> 00:48:04,689 �Quiere conocer la vida nocturna? 661 00:48:07,260 --> 00:48:09,171 Disc�lpenme. Tenemos mucho terreno que cubrir. 662 00:48:09,260 --> 00:48:12,297 Nosotros tambi�n buscaremos, pero a conciencia. 663 00:48:53,140 --> 00:48:55,370 Cuatro cigarrillos, por favor. 664 00:49:16,660 --> 00:49:19,652 �Qu� desean? S�lo tenemos cerveza y licor malo. 665 00:49:24,140 --> 00:49:26,529 Me pregunto siha sido buena idea. 666 00:49:27,180 --> 00:49:30,616 Lo mismo en todos los locales. Nosotros somos los observados. 667 00:49:30,740 --> 00:49:31,855 -�Le molesta? -No. 668 00:49:31,980 --> 00:49:33,095 Eso pensaba. 669 00:49:33,220 --> 00:49:36,576 Y eso es lo que me da rabia. Es usted mejor detective que yo. 670 00:49:36,660 --> 00:49:38,616 Y es mucho m�s atractiva. 671 00:49:40,020 --> 00:49:41,976 �Ha olvidado por qu� estamos aqu�? 672 00:49:42,100 --> 00:49:46,298 No. Estoy aqu� para hacer lo posible para encontrar a una persona 673 00:49:46,380 --> 00:49:48,416 que creo que es importante. 674 00:49:49,060 --> 00:49:53,019 lgual me enga�o, o estoy aqu� porque s� cu�nto desea que vuelva. 675 00:49:53,780 --> 00:49:56,658 Escuche, es usted un extranjero en un pa�s extranjero. 676 00:49:56,740 --> 00:50:00,255 Y una chica razonablemente atractiva que habla su idioma 677 00:50:00,700 --> 00:50:04,056 le hace sentirse cercano a usted. Es as� de sencillo. 678 00:50:04,500 --> 00:50:07,298 No he dicho que fuera atractiva, sino que no era fea. 679 00:50:07,380 --> 00:50:09,018 Es muy diferente. 680 00:50:09,740 --> 00:50:12,538 �sa de ah�, por ejemplo. , Esa es atractiva. 681 00:50:15,780 --> 00:50:18,294 O �sa. Tiene muchas cosas a su favor. 682 00:50:20,740 --> 00:50:22,696 Pero no las suficientes. 683 00:50:23,260 --> 00:50:25,216 Tiene muchas cosas a su favor. 684 00:50:25,300 --> 00:50:26,779 Un cigarrillo. 685 00:50:31,700 --> 00:50:34,533 Como el de Bernhardt. Ella se lo deber� a un soldado americano. 686 00:50:34,620 --> 00:50:37,054 Pero �l fuma uno de tama�o normal. 687 00:51:00,060 --> 00:51:03,973 Los que quieran comprar tabaco, dirijan su atenci�n a esa mesa. 688 00:51:08,700 --> 00:51:12,659 iLes garantizo que s�lo los han fumado unas cuantas veces antes! 689 00:52:04,140 --> 00:52:07,257 �T�, soldado? Pregunten. Maja espera. 690 00:52:12,220 --> 00:52:14,654 �Cu�ndo van a dejarme ir a casa? 691 00:52:17,700 --> 00:52:21,409 -�Cu�ndo volver� a casa? -Eso nos gustar�a saber a nosotros. 692 00:52:22,820 --> 00:52:24,856 M�s preguntas. Maja espera. 693 00:52:29,020 --> 00:52:32,296 -�D�nde est� mimujer? -En casa con su mejor amigo. 694 00:52:35,500 --> 00:52:36,979 M�s preguntas. 695 00:52:46,420 --> 00:52:48,456 M�s preguntas. Maja espera. 696 00:52:49,060 --> 00:52:52,496 -Maja, �en qu� estoy pensando? -No salgo con extra�os. 697 00:53:00,580 --> 00:53:03,219 -M�s preguntas. -Yo tengo una pregunta. 698 00:53:03,900 --> 00:53:07,973 Otro americano. �Tambi�n te gustar�a saber cu�ndo volver�s a casa? 699 00:53:10,060 --> 00:53:13,177 Me gustar�a saber d�nde est� Heinrich Bernhardt. 700 00:53:13,740 --> 00:53:15,093 �Bernhardt? 701 00:53:15,980 --> 00:53:18,494 �Bernhardt? No conozco a esa persona. 702 00:53:53,780 --> 00:53:56,419 iSargento, espere! Tiene que ayudarme. Es muy importante. 703 00:53:56,540 --> 00:53:59,657 Mire, no deber�amos estar aqu�. Y siva a haber problemas. . . 704 00:53:59,740 --> 00:54:02,379 Sise va, sargento, tendr� muchos m�s problemas. 705 00:54:02,460 --> 00:54:04,018 -�Qu� quiere decir? -La chica que le acompa�aba 706 00:54:04,100 --> 00:54:05,818 ayud� en un secuestro. 707 00:54:05,940 --> 00:54:08,579 -Est� loca. -D�gaselo al coronel Johns. 708 00:54:08,660 --> 00:54:12,096 -�D�nde est� el tel�fono? -Un momento. Aclaremos esto. 709 00:54:12,580 --> 00:54:15,219 Ser� mejor que os vay�is mientras pod�is. 710 00:54:15,300 --> 00:54:17,894 Vamos a ver, se�ora, �de qu� se trata? 711 00:54:30,220 --> 00:54:32,370 �D�nde est�? �Ad�nde ha ido? 712 00:54:33,860 --> 00:54:35,737 �Qu� han hecho con Bernhardt? 713 00:54:35,820 --> 00:54:38,459 iEso d�gaselo a la polic�a militar! 714 00:54:44,500 --> 00:54:47,219 Pero no sab�a que estaba envuelta en algo as�, se lo juro. 715 00:54:47,300 --> 00:54:49,689 Tiene que saber algo de ella. Ad�nde ha podido ir. 716 00:54:49,780 --> 00:54:52,738 -Bueno, s� d�nde vive. -Es suficiente. Vamos. 717 00:54:54,660 --> 00:54:57,015 -�Qu� le ocurre? -Pero se�or, en un local ilegal, 718 00:54:57,100 --> 00:54:59,614 con una mujer de la Resistencia, me va a caer una buena. 719 00:54:59,700 --> 00:55:02,658 No sies listo. Sospech� de ella desde el principio, �no? 720 00:55:02,740 --> 00:55:05,573 -No, no. . . -S�. lba con ella para espiarla. 721 00:55:06,020 --> 00:55:07,658 -�No es as�? -�S�? 722 00:55:08,020 --> 00:55:10,614 Y ahora podr� informar a sus superiores sobre un enemigo 723 00:55:10,700 --> 00:55:13,658 y salvar la vida de un hombre muy importante. 724 00:55:15,020 --> 00:55:16,658 S�. Tienen raz�n. 725 00:55:17,860 --> 00:55:21,136 Creo que ser� mejor que hable con el coronel Johns. 726 00:55:42,540 --> 00:55:45,976 S�, se�or. S�, el local es un hervidero de criminales. 727 00:55:46,340 --> 00:55:48,376 Por favor, d�gale que le informe al coronel Johns. 728 00:55:48,460 --> 00:55:51,213 �Puede encargarse de que el coronel Johns reciba el mensaje? 729 00:55:51,300 --> 00:55:53,018 iDe acuerdo, se�or! 730 00:55:53,340 --> 00:55:56,377 Esto deber�a estropearles la fiesta a algunos playboys locales. 731 00:55:56,460 --> 00:55:58,894 -Por aqu�. Su casa no est� lejos. -Sies que est� en casa. 732 00:55:59,020 --> 00:56:03,013 M�s le vale. iQu� idiota he sido! Esa sucia Fraulein traicionera. 733 00:56:27,420 --> 00:56:29,888 D�jenme que me oriente. Es por aqu�. 734 00:56:30,380 --> 00:56:31,813 �Vive aqu�? 735 00:56:31,900 --> 00:56:33,856 S�, en esta ciudad la gente vive donde puede. 736 00:56:33,940 --> 00:56:36,329 No es que piense volver, pero, �d�nde estamos? 737 00:56:36,420 --> 00:56:39,730 Es parte de la vieja Frankfurt, lo llaman el Roemer. 738 00:56:40,020 --> 00:56:42,056 iEn qu� estado ha quedado! 739 00:57:06,020 --> 00:57:09,057 Deber�a haberles avisado. En esta cervecera hay de todo. 740 00:57:09,140 --> 00:57:11,608 -Un tipo ten�a hasta ganado. -�Una cervecera? 741 00:57:11,700 --> 00:57:14,453 Antes era de las grandes, pero no es como en los viejos tiempos, 742 00:57:14,540 --> 00:57:17,737 cuando la madre patria viv�a su momento de gloria. 743 00:57:26,940 --> 00:57:28,168 iDoctor! 744 00:57:40,420 --> 00:57:42,456 Doctor, �qu� te han hecho? 745 00:57:42,940 --> 00:57:44,931 Siento que me hayas encontrado, Lucienne. 746 00:57:45,020 --> 00:57:46,692 Bien hecho, Heinz. 747 00:57:47,700 --> 00:57:51,170 -Se nos acababa el tiempo. -Lo siento por el americano. 748 00:57:51,820 --> 00:57:53,890 Pero he tenido que traerle. 749 00:57:54,460 --> 00:57:55,939 Srta. Mirbeau. 750 00:57:57,660 --> 00:57:59,855 Le hemos rogado a su Dr. Bernhardt 751 00:57:59,940 --> 00:58:03,250 que compartiera con nosotros su plan sobre Alemania. 752 00:58:03,620 --> 00:58:06,180 Para saberlo de antemano y oponerse a �l. 753 00:58:06,260 --> 00:58:09,172 Por eso entender� por qu� la est�bamos esperando. 754 00:58:09,260 --> 00:58:11,171 Estamos seguros de que, 755 00:58:11,700 --> 00:58:15,613 como ha trabajado estrechamente con �l, podr� cont�rnoslo todo. 756 00:58:15,860 --> 00:58:18,215 No queremos hacerle da�o al Dr. Bernhardt, 757 00:58:18,300 --> 00:58:20,609 a no ser que sea necesario, y. . . 758 00:58:21,300 --> 00:58:23,291 -sinos ayuda. . . -Entiendo. 759 00:58:23,780 --> 00:58:27,250 En el tren intentaron matarle. Ahora muestran clemencia. 760 00:58:27,700 --> 00:58:30,260 �Clemencia? Es una cuesti�n de l�gica. 761 00:58:30,580 --> 00:58:33,697 Ahora estamos en posici�n de conocer los detalles. 762 00:58:33,780 --> 00:58:36,419 Ahora usted est� en posici�n de negociar. 763 00:58:36,500 --> 00:58:39,537 Sile cuenta el plan, soltar� a Bernhardt, �verdad? 764 00:58:39,620 --> 00:58:40,655 S�. 765 00:58:42,340 --> 00:58:45,218 Cuando haya terminado la conferencia de Berl�n. 766 00:58:45,300 --> 00:58:47,177 �Cuando haya terminado? 767 00:58:47,700 --> 00:58:51,375 Entender� que no podemos permitir que asista a esa reuni�n. 768 00:58:52,460 --> 00:58:55,577 No pasa nada, doctor. Ya tendr� oportunidad de dirigir otra. 769 00:58:55,660 --> 00:58:57,855 �Otra? Eso significa retraso. 770 00:58:58,500 --> 00:59:00,252 S�, doctor. Retraso. 771 00:59:04,260 --> 00:59:06,490 No les conviene a sus aliados. 772 00:59:07,060 --> 00:59:09,369 iPero para nosotros es perfecto! 773 00:59:10,580 --> 00:59:12,377 Le ofrecemos su vida. 774 00:59:13,100 --> 00:59:14,692 �Qu� m�s quiere? 775 00:59:15,660 --> 00:59:19,175 -De usted depende. �Quiere. . .? -Un momento. No conteste. 776 00:59:19,780 --> 00:59:23,136 Su soldado americano falso ha dado el chivatazo al ej�rcito. 777 00:59:23,220 --> 00:59:25,609 -Le hemos o�do. -Les he enviado al cabaret. 778 00:59:25,700 --> 00:59:28,658 -Ah� acabar� todo. -Nos encontrar�n, lo sabe. 779 00:59:29,220 --> 00:59:31,609 Sideja las cosas como est�n a�n puede salvar el cuello. 780 00:59:31,700 --> 00:59:33,736 iEl cuello! �Qu� pretende? 781 00:59:35,060 --> 00:59:36,891 �Que tiemble de miedo? 782 00:59:39,700 --> 00:59:41,656 �Qu� m�s pueden hacerme? 783 00:59:43,180 --> 00:59:45,136 Pero no lo sienta por nosotros. 784 00:59:45,220 --> 00:59:49,372 -No lo har�. Eso se lo dejo a usted. -Porque a�n nos queda una cosa. 785 00:59:49,660 --> 00:59:52,891 iLa determinaci�n de tener la Alemania que nos merecemos! 786 00:59:52,980 --> 00:59:55,175 iCreo que ya la tienen ahora! 787 00:59:56,380 --> 00:59:58,132 No sabe lo que dice. 788 00:59:58,580 --> 01:00:00,616 -No es alem�n. -Pero yo s�. 789 01:00:01,300 --> 01:00:03,211 iNo, no, Dr. Bernhardt! 790 01:00:04,500 --> 01:00:08,288 Sias� fuera estar�a aqu�, con los constructores de Alemania. 791 01:00:10,740 --> 01:00:12,890 Los constructores de Alemania. 792 01:00:12,980 --> 01:00:15,972 -Destructores de la paz y la unidad. - iUnidad! 793 01:00:17,740 --> 01:00:20,777 Yo s�lo soy un simple cervecero, Dr. Bernhardt. 794 01:00:21,380 --> 01:00:22,972 No soy pol�tico. 795 01:00:23,420 --> 01:00:26,696 Pero hay algunas cosas que s� mucho mejor que usted. 796 01:00:26,780 --> 01:00:28,975 Yo tambi�n creo en la unidad. 797 01:00:29,060 --> 01:00:32,814 Pero al contrario que ustedes, s� que la gente s�lo se unir� 798 01:00:32,980 --> 01:00:35,255 cuando se enfrente con una crisis, 799 01:00:35,340 --> 01:00:36,932 icomo la guerra! 800 01:00:37,460 --> 01:00:40,452 Bueno, nosotros a�n seguimos en pie de guerra. 801 01:00:40,700 --> 01:00:43,578 Ustedes no. As� que nosotros estamos unidos. 802 01:00:44,860 --> 01:00:47,499 Y ustedes no. Nosotros tendremos �xito. 803 01:00:50,100 --> 01:00:52,898 -Y ustedes no. -Pero alg�n d�a, cervecero, 804 01:00:53,340 --> 01:00:57,094 migente por fin entender� que la paz tambi�n es una crisis. 805 01:00:57,540 --> 01:01:00,259 Y entonces se unir� contra enemigos como ustedes. 806 01:01:00,340 --> 01:01:03,969 -Y desaparecer�n para siempre. -Es posible, Dr. Bernhardt. 807 01:01:04,100 --> 01:01:06,011 Pero todav�a no. Ahora no. 808 01:01:06,100 --> 01:01:08,739 -La escalera. . . -Ahora nos preocupa su plan 809 01:01:08,820 --> 01:01:10,731 -para las diferentes zonas aliadas. -Detr�s del tanque. 810 01:01:10,820 --> 01:01:14,779 Como se niega a hablar con nosotros, nos dirigiremos a su secretaria. 811 01:01:15,060 --> 01:01:17,654 Se�orita, ya hemos esperado demasiado. 812 01:01:18,380 --> 01:01:20,610 Conoce sus ideas. iD�ganoslas! 813 01:01:20,900 --> 01:01:24,017 -Deje en paz a la chica. -Ya he acabado con usted. 814 01:01:24,140 --> 01:01:28,019 Pero la se�orita deber�a darse cuenta en qu� situaci�n se halla. 815 01:01:28,340 --> 01:01:30,729 Sino contesta inmediatamente, le pasar� con otra persona 816 01:01:30,860 --> 01:01:32,896 que aplicar� otros m�todos. 817 01:01:34,460 --> 01:01:37,497 Muy bien, se�orita, ya hemos esperado demasiado. 818 01:01:37,620 --> 01:01:39,770 Conoce sus ideas. iDesembuche! 819 01:01:40,740 --> 01:01:43,379 -Pero no conozco los detalles. - iMiente! 820 01:01:43,580 --> 01:01:46,299 Sabemos perfectamente que es su colaboradora. 821 01:01:46,420 --> 01:01:48,615 Y ahora, cuando le necesita. . . 822 01:01:48,740 --> 01:01:52,016 No estamos bromeando. Le mataremos como a un perro. 823 01:01:57,100 --> 01:01:59,375 Es la �nica persona que puede salvarle. 824 01:01:59,660 --> 01:02:01,935 Ya les he dicho que pierden el tiempo. 825 01:02:02,020 --> 01:02:04,136 S�, ya nos ha dicho que le es muy leal. 826 01:02:04,220 --> 01:02:07,178 iBonita lealtad! iVa a permitir que le maten! 827 01:02:08,700 --> 01:02:10,691 A esa lealtad me refiero. 828 01:02:10,820 --> 01:02:13,493 Lealtad a algo mucho m�s importante que yo. 829 01:02:13,580 --> 01:02:16,617 Lealtad a un paso que puede llevarnos a la paz. 830 01:02:17,540 --> 01:02:19,770 iEst� loco! No hay ning�n paso. 831 01:02:20,220 --> 01:02:22,893 No hay ninguna paz aparte de la nuestra. 832 01:02:37,020 --> 01:02:39,534 iLudvick! �Qui�n es el otro, entonces? 833 01:02:39,620 --> 01:02:42,214 iMe atac�! iEs un impostor! iUn esp�a! 834 01:02:56,580 --> 01:02:59,048 iDetenedlo! iR�pido! iQue no escape! 835 01:03:04,980 --> 01:03:06,459 iEl americano! 836 01:03:16,220 --> 01:03:17,494 iLindley! 837 01:04:28,740 --> 01:04:29,889 iHeinz! 838 01:05:07,940 --> 01:05:09,419 Me pregunto. . . 839 01:05:10,580 --> 01:05:13,777 siella es tan importante para usted como su plan. 840 01:05:16,700 --> 01:05:18,452 Vamos a comprobarlo. 841 01:06:18,500 --> 01:06:20,377 -Eso es, se�or. Todo recto. -�Qu�? 842 01:06:20,460 --> 01:06:22,769 Soy el teniente Kiroshilov, de las fuerzas de ocupaci�n rusas. 843 01:06:22,860 --> 01:06:25,294 �Por qu� siempre piensan que se les est� acusando de algo? 844 01:06:25,380 --> 01:06:26,574 Entren. 845 01:06:28,060 --> 01:06:30,733 S�lo unas preguntas de rutina, teniente. 846 01:06:30,980 --> 01:06:33,369 La llamada era de un soldado americano que estaba aqu�. 847 01:06:33,660 --> 01:06:36,652 iNo, comandante! Aqu� no ha entrado ning�n soldado. 848 01:06:36,740 --> 01:06:39,334 -Pregunte a los clientes. - iYa me imagino qu� dir�n! 849 01:06:39,420 --> 01:06:41,695 Se�or, he tra�do a tres nuevos. 850 01:06:43,020 --> 01:06:45,898 iCu�nto me alegro de verles! �Est�n con Vds. la chica y Lindley? 851 01:06:45,980 --> 01:06:47,971 No, les estamos buscando. �Qu� ha pasado? 852 01:06:48,060 --> 01:06:50,654 No lo s�. Nos dijeron que hab�an encontrado una pista aqu�. 853 01:06:50,740 --> 01:06:52,696 Pero ella dice que nunca han estado aqu�. 854 01:06:52,780 --> 01:06:54,691 Y ustedes, �han averiguado algo sobre Bernhardt? 855 01:06:54,780 --> 01:06:57,419 Nada. lncluso fuimos a casa de su amigo Walther. 856 01:06:57,500 --> 01:07:01,095 Lo encontramos muerto. Estamos en un callej�n sin salida. 857 01:07:29,660 --> 01:07:31,457 Es el alem�n del tren. 858 01:07:32,340 --> 01:07:33,819 Bernhardt. 859 01:07:35,140 --> 01:07:36,334 �Qu�? 860 01:07:36,820 --> 01:07:38,139 Bernhardt. 861 01:07:39,020 --> 01:07:40,738 -�D�nde est�? -En. . . 862 01:07:42,220 --> 01:07:43,619 En el Roemer. 863 01:07:44,300 --> 01:07:47,497 �El Roemer? Est� delirando. All� s�lo hay escombros. 864 01:07:47,620 --> 01:07:48,814 S�tanos. 865 01:07:50,340 --> 01:07:52,854 -S�tanos. . . -S�, adelante. �Qui�n. . .? 866 01:08:10,660 --> 01:08:13,333 -No podemos confiar en �l, es. . . -No nos queda m�s remedio. 867 01:08:13,420 --> 01:08:17,652 El Departamento de Guerra design� a Schmidt para cuidar de Bernhardt. 868 01:08:22,700 --> 01:08:24,850 Conoce mis condiciones, Dr. Bernhardt. 869 01:08:24,940 --> 01:08:27,898 Ahora hablar� con nosotros. Y hablar� r�pido, 870 01:08:28,300 --> 01:08:30,575 sirealmente le interesa la seguridad de la chica. 871 01:08:30,660 --> 01:08:32,651 Cuando hable dejar�n que se marche. 872 01:08:32,740 --> 01:08:35,300 -�C�mo s� que mantendr�n su palabra? - iNo lo sabe! 873 01:08:35,380 --> 01:08:38,531 Y en eso se equivocan. Sabe que no la mantendr�n. 874 01:08:40,780 --> 01:08:42,816 iNo m�s de lo que mantendr� �l la suya! 875 01:08:42,900 --> 01:08:45,619 Este juego de fingir negociar, intentando ayudarme, 876 01:08:45,700 --> 01:08:47,019 es in�til. 877 01:08:48,300 --> 01:08:51,895 E indigno. Perder el tiempo hablando con estos fan�ticos, 878 01:08:52,780 --> 01:08:56,216 que no deber�an estar vivos, iy menos dirigir un pa�s! 879 01:08:57,740 --> 01:08:59,059 Friedrich. 880 01:09:00,060 --> 01:09:02,255 All� detr�s es un buen sitio. 881 01:09:02,980 --> 01:09:04,459 Ll�velos all�. 882 01:09:37,980 --> 01:09:39,936 Para ties una tragedia. 883 01:09:40,060 --> 01:09:42,369 A m� s�lo me quedaban unos a�os. 884 01:09:43,620 --> 01:09:45,451 Unos a�os importantes. 885 01:09:46,300 --> 01:09:48,734 Para finalizar la obra de tu vida. 886 01:09:49,380 --> 01:09:52,816 iMiobra! En este momento s�lo el hombre m�s insensato 887 01:09:53,260 --> 01:09:57,412 -podr�a decir que mereci� la pena. -Se acabaron los discursos p�blicos. 888 01:09:57,500 --> 01:10:00,492 - iPero yo soy ese hombre insensato! -C�llense. 889 01:10:22,700 --> 01:10:24,213 -Sargento, usted y Smith. -S�, se�or. 890 01:10:24,300 --> 01:10:26,814 iSmith! iJenkins! Cubran la escalera. 891 01:11:00,260 --> 01:11:02,171 iDe tino lo esperar�n! 892 01:11:02,540 --> 01:11:05,771 -Primero Bernhardt. -Ahora no, idiota. Est� el ej�rcito. 893 01:11:05,860 --> 01:11:08,328 - iEntonces vete, r�pido! -�Que me vaya? 894 01:11:08,420 --> 01:11:10,809 -�Ahora das las �rdenes? -�Qu�. . .? 895 01:11:14,500 --> 01:11:16,968 -No s� qu�. . . -No quiero m�s fallos. 896 01:11:17,220 --> 01:11:19,609 Esta vez debo estar seguro sobre Bernhardt. 897 01:11:19,700 --> 01:11:21,452 iY tambi�n sobre m�! 898 01:11:21,820 --> 01:11:23,173 iHoltzmann! 899 01:11:24,340 --> 01:11:26,854 - iQu� valor veo! - iEspera, Holtzmann! 900 01:11:27,220 --> 01:11:29,893 D�jame que te explique. . . iMe necesitas! 901 01:11:30,260 --> 01:11:32,296 Puedo serte de gran ayuda. 902 01:11:32,460 --> 01:11:35,054 iPero nunca de tanta ayuda como ahora! 903 01:11:49,100 --> 01:11:51,011 iQue alguien me saque de aqu�! 904 01:11:51,300 --> 01:11:53,018 iLindley! iLindley! 905 01:11:55,860 --> 01:11:58,090 -Sargento, ay�dela. -S�, se�or. 906 01:11:59,020 --> 01:12:01,136 Retiro algunas cosas que pens� sobre usted. 907 01:12:01,260 --> 01:12:02,659 Buen trabajo. 908 01:12:03,980 --> 01:12:06,972 Me llevo esto, Perrot. Ya no lo va a necesitar. 909 01:12:37,740 --> 01:12:40,254 -�Ha acabado, Herr Doktor? -�Algo m�s? 910 01:12:40,340 --> 01:12:42,251 -No, gracias. -No, tengo que acostarme pronto 911 01:12:42,340 --> 01:12:44,251 porque seguro que ma�ana me fusilan. 912 01:12:44,540 --> 01:12:47,452 Tal vez pueda convencerles de que lo atrasen un par de d�as. 913 01:12:47,540 --> 01:12:50,771 -Gracias por la fiesta. -No, yo debo daros las gracias. 914 01:12:50,860 --> 01:12:53,135 A todos. No s�lo porque me hab�is salvado la vida, 915 01:12:53,220 --> 01:12:55,780 sino porque hab�is contribuido a salvar mimisi�n. 916 01:12:55,860 --> 01:12:58,135 Ahora veo que todo saldr� bien. 917 01:12:58,340 --> 01:13:00,808 -Maxim, tu compartimento. . . -Perd�n. 918 01:13:01,060 --> 01:13:03,369 -�Cu�l te han asignado? -El seis. 919 01:13:03,540 --> 01:13:06,850 Es comunitario, claro. Lo comparto con otra persona. 920 01:13:07,620 --> 01:13:10,293 iQu� suerte! iLo compartes con un amigo! 921 01:13:12,860 --> 01:13:15,658 -Que duerma bien. -Gracias. Buenas noches. 922 01:13:25,180 --> 01:13:26,374 Perd�n. 923 01:13:27,620 --> 01:13:30,214 Nos echamos a suertes la litera de abajo, �no? 924 01:13:30,300 --> 01:13:32,609 -De acuerdo. -Yo, cara. T�, cruz. 925 01:13:50,100 --> 01:13:53,137 -�Quieres apostar otra vez y ganar? -Encantado. 926 01:13:58,500 --> 01:13:59,979 Buenas noches. 927 01:14:03,580 --> 01:14:04,899 iTeniente! 928 01:14:07,060 --> 01:14:09,779 Siento molestarle, pero vengo a buscar esto. 929 01:14:09,860 --> 01:14:12,932 Ya sabe que no puede llevar armas de fuego en la zona americana. 930 01:14:13,020 --> 01:14:17,411 iS�, pero algunos alemanes no! Y hay que pensar en el doctor. 931 01:14:17,580 --> 01:14:20,014 Eso es exactamente lo que he hecho. 932 01:14:20,180 --> 01:14:22,455 �Qu� os parece un guarda extra? 933 01:14:23,500 --> 01:14:25,456 �Est�s seguro de que es necesario? 934 01:14:25,540 --> 01:14:28,896 No pretendo llamar a la reserva. Que uno de nosotros duerma con �l. 935 01:14:28,980 --> 01:14:31,619 -�Qu� os parece? -Siento no haberlo pensado yo. 936 01:14:31,780 --> 01:14:34,977 Como no ha sido as�, estoy m�s que dispuesto a hacerlo. 937 01:14:35,060 --> 01:14:37,699 Pero no es justo. Deber�amos turnarnos. 938 01:14:38,340 --> 01:14:40,376 iEntonces permitidme ser el primero, por favor! 939 01:14:40,460 --> 01:14:44,453 Es lo m�nimo que puedo hacer. He hecho menos por �l que vosotros. 940 01:14:47,060 --> 01:14:49,051 Perrot. Te relevaremos dentro de una hora. 941 01:14:49,340 --> 01:14:50,773 Como quer�is. 942 01:14:51,900 --> 01:14:53,697 -�Quieren pasar? -S�lo yo. 943 01:14:53,780 --> 01:14:55,771 Nos ha parecido m�s sensato turnarnos para estar con usted. 944 01:14:56,140 --> 01:14:59,610 -Yo soy el primero. -Bueno, silo consideran necesario. 945 01:15:01,700 --> 01:15:04,134 �Quiere que le prepare ahora su compartimento? 946 01:15:04,460 --> 01:15:06,496 Venga m�s tarde, por favor. 947 01:15:07,940 --> 01:15:10,056 -Ha hablado en alem�n. -�Qu�? 948 01:15:10,460 --> 01:15:13,258 Perrot. Dijo que t� eras la �nica que hablabas alem�n. 949 01:15:13,340 --> 01:15:15,137 -�l acaba de hacerlo. -Sabr� un par de frases. 950 01:15:15,260 --> 01:15:16,898 Yo te ense�ar� docenas. 951 01:15:16,980 --> 01:15:19,175 �Sterling? �Quieres hacer el siguiente turno? 952 01:15:19,300 --> 01:15:21,860 �Por qu� ha insistido tanto en entrar con Bernhardt? 953 01:15:22,180 --> 01:15:25,536 -Sobre todo Perrot. -Sentir� que no ha ayudado mucho. 954 01:15:26,460 --> 01:15:29,657 Est� loco. Estaba con nosotros desde el principio. 955 01:15:36,180 --> 01:15:39,138 No importa. La verdad es que la prefiero as�. 956 01:15:39,300 --> 01:15:42,133 As� uno no tiene la sensaci�n de estar tan encerrado. 957 01:15:42,220 --> 01:15:44,415 -�Un cigarrillo? -No, gracias. 958 01:15:51,340 --> 01:15:53,695 -Maxim, �despu�s de Sterling? -Tiene raz�n. 959 01:15:53,780 --> 01:15:57,250 Desde el principio. lnformando de nuestros movimientos. 960 01:15:57,660 --> 01:16:00,220 Minti� al no decir que hablaba alem�n nique conoc�a Frankfurt. 961 01:16:00,300 --> 01:16:04,054 �Record�is? Y de repente nos ense�a todos los garitos de la ciudad. 962 01:16:04,140 --> 01:16:06,529 S�. Tambi�n sab�a que el Roemer estaba en ruinas. 963 01:16:06,620 --> 01:16:09,453 -Exactamente. -S�, pero yo tambi�n lo hab�a o�do. 964 01:16:09,540 --> 01:16:11,496 iUn momento! iHay algo m�s! 965 01:16:11,780 --> 01:16:14,897 Algo que pas� en el tren y que me preocupa desde ayer. 966 01:16:14,980 --> 01:16:16,891 Estos dos �ltimos d�as hemos estado bastante preocupados. 967 01:16:16,980 --> 01:16:19,448 iLa bomba! iPerrot la llam� granada! 968 01:16:19,620 --> 01:16:21,975 - iPorque es lo que era! -�Y c�mo lo sab�a? 969 01:16:22,060 --> 01:16:24,938 �C�mo pod�a saber que era una granada casera sin verla? 970 01:16:25,020 --> 01:16:27,978 iLa vio antes que el ej�rcito y todos los dem�s! 971 01:16:28,100 --> 01:16:32,218 -Creo que estamos muy cansados. -Eso seguro. Maxim, el �ltimo turno. 972 01:16:33,060 --> 01:16:35,415 Ser� mejor que te vayas a dormir enseguida. 973 01:16:35,540 --> 01:16:37,019 -Sterling, escucha. -Tranquilo, muchacho. 974 01:16:37,340 --> 01:16:39,808 Por la ma�ana estar�s como una rosa. 975 01:16:51,220 --> 01:16:52,938 Lo siento, Lucienne. 976 01:16:53,460 --> 01:16:56,736 Creo que ser� mejor que me limite a contar calor�as. 977 01:16:59,860 --> 01:17:03,057 Te has convertido en un ciudadano europeo en dos d�as. 978 01:17:03,140 --> 01:17:05,495 Tal vez haya sido un poco r�pido. 979 01:17:06,020 --> 01:17:08,614 Como estamos m�s acostumbrados a la. . . 980 01:17:09,220 --> 01:17:12,417 sensaci�n, para nosotros es m�s f�cil controlarla. 981 01:17:13,820 --> 01:17:16,254 -�Sensaci�n? -De miedo, inseguridad, 982 01:17:17,660 --> 01:17:19,969 desconfianza de todos y de todo. 983 01:17:22,580 --> 01:17:25,174 Tal vez alg�n d�a llegue a ser como vosotros. 984 01:17:25,260 --> 01:17:26,659 Me gustar�a. 985 01:17:29,940 --> 01:17:32,613 -Buenas noches. -Buenas noches, Lindley. 986 01:17:53,940 --> 01:17:57,296 Detenga a ese hombre. Ha intentado matar a Bernhardt. 987 01:18:16,660 --> 01:18:17,809 iAlto! 988 01:18:47,380 --> 01:18:49,291 iBerl�n! Bueno, a�n no. 989 01:18:50,580 --> 01:18:54,095 Hoy el Expreso de Berl�n s�lo puede llegar hasta Wansee. 990 01:19:00,700 --> 01:19:03,692 -Perrot. �Es franc�s? -No. Se llama Holtzmann. 991 01:19:04,660 --> 01:19:07,333 Producto genuino. Fabricado en Alemania. 992 01:19:15,260 --> 01:19:17,091 La ciudad est� a 25 Km 993 01:19:17,780 --> 01:19:19,259 por carretera. 994 01:19:19,820 --> 01:19:23,608 Y cuando llegas all� te preguntas c�mo puede llamarse ciudad. 995 01:19:23,900 --> 01:19:26,289 Berl�n, capital del Tercer Reich. 996 01:19:27,300 --> 01:19:30,098 El centro del ascenso y ca�da del dictador 997 01:19:30,380 --> 01:19:32,610 es hoy un monumento de ruinas. 998 01:19:33,380 --> 01:19:37,134 Otras ciudades, como Hiroshima, fueron arrasadas totalmente, 999 01:19:37,300 --> 01:19:40,019 pero ninguna ciudad tan poderosa como Berl�n 1000 01:19:40,100 --> 01:19:41,738 ha ca�do tan bajo. 1001 01:19:42,540 --> 01:19:45,418 Menos de cuatro a�os de viento, lluvia y sol 1002 01:19:45,780 --> 01:19:49,011 han dejado atr�s una ciudad apagada, gris y muerta. 1003 01:19:49,980 --> 01:19:53,609 La justicia hizo que el castigo fuera acorde con el delito. 1004 01:19:55,700 --> 01:19:58,897 Berl�n, capital de un mundo que se supon�a deb�a girar 1005 01:19:59,020 --> 01:20:01,818 en torno a un edificio llamado Reichschancellery. 1006 01:20:01,900 --> 01:20:04,460 En torno a un dirigente que sal�a a un balc�n 1007 01:20:04,540 --> 01:20:06,735 a decir que durar�a mil a�os. 1008 01:20:11,300 --> 01:20:13,336 Nos volveremos a ver, �no? 1009 01:20:13,940 --> 01:20:17,137 Eso espero. Sois las �nicas , personas que conozco aqui. 1010 01:20:17,220 --> 01:20:20,690 Te presentar� a tanta gente que te quedar�s sin tabaco. 1011 01:20:21,100 --> 01:20:23,694 -�C�mo se te puede localizar? -Muy sencillo. 1012 01:20:23,780 --> 01:20:26,419 Mant�nte en contacto con los franceses. 1013 01:20:27,260 --> 01:20:31,253 Esto es lo que qued� de una de las calles m�s hermosas de Europa. 1014 01:20:31,420 --> 01:20:35,015 Unter den Linden, con la Puerta de Brandenburgo al fondo. 1015 01:20:36,100 --> 01:20:39,536 Un lugar al que le hac�a sombra el famoso Hotel Adlon. 1016 01:20:39,780 --> 01:20:42,089 Ahora no est� en funcionamiento. 1017 01:20:42,540 --> 01:20:44,690 A tiro de piedra del Reichstag, 1018 01:20:44,780 --> 01:20:47,374 redecorado como un monumento al Reich. 1019 01:20:47,940 --> 01:20:50,898 Cerca de los alt�simos �rboles de Tiergarten, 1020 01:20:51,420 --> 01:20:53,490 todos utilizados para le�a. 1021 01:20:55,340 --> 01:20:59,128 Aqu�, todos los amigos que contribuyeron a cambiar los hechos 1022 01:20:59,340 --> 01:21:01,171 ten�an que despedirse. 1023 01:21:09,780 --> 01:21:11,372 iEh! iBrit�nico! 1024 01:21:16,620 --> 01:21:19,054 -�Van a la base? -Pasamos por all�. 1025 01:21:19,420 --> 01:21:22,935 -�Qu� tal van las cosas en casa? -El mismo corcho, sigue flotando. 1026 01:21:23,020 --> 01:21:25,454 Vuelvo enseguida. Voy a despedirme. 1027 01:21:27,700 --> 01:21:29,930 �Supongo que no ir� a la oficina del gobierno militar? 1028 01:21:30,020 --> 01:21:31,738 -Claro. �Le llevo? -Muchas gracias. 1029 01:21:31,820 --> 01:21:34,095 De nada. Aqu� los americanos debemos permanecer unidos. 1030 01:21:34,380 --> 01:21:36,371 Enseguida se dar� cuenta. 1031 01:21:40,300 --> 01:21:42,052 iEh, cabo, esp�reme! 1032 01:21:50,340 --> 01:21:52,058 Tovarich, teniente. 1033 01:21:52,340 --> 01:21:54,456 �Qui�n se cree que es requisando el coche de un coronel? 1034 01:21:54,740 --> 01:21:57,129 -�Coronel? - iSalude a un superior! 1035 01:22:00,340 --> 01:22:02,376 Ens��eme su documentaci�n. 1036 01:22:07,300 --> 01:22:10,531 -Se�or, puedo explicarlo. -Gracias. No necesito defensa. 1037 01:22:10,820 --> 01:22:13,971 -�Ocurre algo, se�or? -Parece un bloque sovi�tico. 1038 01:22:14,260 --> 01:22:16,330 iQu� novedad! Mejor no involucrarse. 1039 01:22:16,420 --> 01:22:19,810 �lnvolucrarse? Siestos hombres no se hubieran implicado, 1040 01:22:20,100 --> 01:22:23,888 el Dr. Bernhardt no ser�a hoy oficial invitado de sus gobiernos. 1041 01:22:23,980 --> 01:22:26,733 �En serio? Le autoriza a marcharse el Servicio Secreto Brit�nico. 1042 01:22:26,820 --> 01:22:29,380 No, se lo autoriza el Departamento de Estado de EEUU. 1043 01:22:29,460 --> 01:22:31,769 �Le parece bien al Servicio Secreto Brit�nico? 1044 01:22:31,860 --> 01:22:34,294 Al fin y al cabo, son dos mandos separados. 1045 01:22:34,420 --> 01:22:37,492 Bueno, de todas formas damos nuestra aprobaci�n. 1046 01:22:38,100 --> 01:22:39,818 Buena suerte, se�or. 1047 01:22:40,460 --> 01:22:41,529 iMax! 1048 01:22:43,380 --> 01:22:45,336 Creo que para ninguno ha sido un buen comienzo, 1049 01:22:45,460 --> 01:22:48,099 pero te doy mipalabra de que yo lo he intentado. 1050 01:22:48,180 --> 01:22:50,740 He intentado averiguar c�mo eres, Max. 1051 01:22:52,180 --> 01:22:54,136 C�mo sois todos vosotros. 1052 01:22:54,900 --> 01:22:58,495 Hemos intentado entenderte. �Por qu� no haces t� lo mismo? 1053 01:23:00,660 --> 01:23:04,699 Dijiste que quer�as midirecci�n. T�mala. Aqu� puedes localizarme. 1054 01:23:18,980 --> 01:23:21,255 Yo trato mejor las direcciones. 1055 01:23:23,100 --> 01:23:26,775 -�D�nde estar�s, Lucienne? -En ninguna parte, mucho tiempo. 1056 01:23:27,020 --> 01:23:29,693 �No lo ves? No se puede confiar en nada. 1057 01:23:30,420 --> 01:23:33,412 Uno no se puede fiar de la direcci�n de nadie. 1058 01:23:34,260 --> 01:23:36,216 Pero, si el mundo madura, 1059 01:23:36,940 --> 01:23:39,818 me asegurar� de que sepas d�nde encontrarme. 1060 01:23:51,780 --> 01:23:53,259 �Listo, se�or? 1061 01:24:19,700 --> 01:24:23,249 A veces creo que no deber�amos hacer las paces en la Tierra 1062 01:24:23,340 --> 01:24:26,969 hasta que no encontremos a alguien a quien odiar en Marte. 1063 01:24:27,740 --> 01:24:30,891 A veces me pregunto por qu� seguimos intent�ndolo. 1064 01:24:41,300 --> 01:24:42,574 iLindley! 1065 01:25:34,420 --> 01:25:37,412 Y otras veces s� por qu� seguimos intent�ndolo. 1066 01:25:37,700 --> 01:25:40,089 S� que alg�n d�a lo conseguiremos. 1067 01:25:41,305 --> 01:25:47,931 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 89585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.