All language subtitles for Bend of the River (Western 1952) James Stewart, Rock Hudson & Arthur Kennedy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,320 --> 00:01:33,550 Glyn, have a biscuit. 2 00:01:47,080 --> 00:01:49,640 (man) Whoa! 3 00:01:54,320 --> 00:01:57,198 This is good. Bring ‘em up for a night camp. 4 00:01:57,280 --> 00:02:02,229 Hello, funny face. Hey. Eat a good biscuit. Mrs Prentiss made it. 5 00:02:02,320 --> 00:02:04,470 I make better. 6 00:02:04,560 --> 00:02:07,950 I don't know how much better, but I will say they're harder. 7 00:02:08,040 --> 00:02:11,077 We got three hours left in the day. Why don't we keep on? 8 00:02:11,160 --> 00:02:14,152 We got water here. It may pay out by night. 9 00:02:14,240 --> 00:02:16,754 Marjie promised to scrub out a shirt for me. 10 00:02:16,840 --> 00:02:21,595 I did not! I didn't promise. I said maybe. 11 00:02:21,680 --> 00:02:24,877 Bring it to the wagon. I'll scrub it out. But I won't like it. 12 00:02:24,960 --> 00:02:28,316 Why not? Your mother used to scrub ten shirts. 13 00:02:28,400 --> 00:02:30,391 20. And pants too. 14 00:02:30,480 --> 00:02:33,074 He hasn't got ten. Have you? No. 15 00:02:33,160 --> 00:02:35,674 One on, one off, one in the wash. 16 00:02:35,760 --> 00:02:38,593 Make your circle right near to the stream there. 17 00:02:38,680 --> 00:02:41,240 I think I'll ride out for a couple of hours. 18 00:02:41,320 --> 00:02:44,392 Might be an easy trail past the hills there. 19 00:03:27,400 --> 00:03:30,949 You stole a horse. Anything to say? Cut him loose! 20 00:03:32,400 --> 00:03:36,473 Drop your gun. All right, untie him. 21 00:03:43,120 --> 00:03:45,350 Come on, over there. Move. 22 00:04:30,040 --> 00:04:32,031 (sighs) 23 00:04:33,200 --> 00:04:38,069 About this horse. I really didn't steal him, if that makes any difference. 24 00:04:38,160 --> 00:04:41,630 It doesn't. That's what I thought. 25 00:04:41,720 --> 00:04:43,915 Why did you step in? 26 00:04:44,000 --> 00:04:48,551 I just don't like hangings. It's a funny thing, I don't either. 27 00:04:48,640 --> 00:04:51,916 You riding south? No, I'm going north. 28 00:04:52,000 --> 00:04:56,357 Taking some folks up in the Columbia river country. Farmers. Nice folks. 29 00:04:56,440 --> 00:05:00,035 Settlers, huh? Is that your trade, a guide? 30 00:05:00,120 --> 00:05:06,116 No, not exactly. I've been doing a lot of things. I ran into these folks in Missouri. 31 00:05:06,200 --> 00:05:13,356 I thought I might try my hand at farming or ranching if I can find me some cattle. 32 00:05:13,440 --> 00:05:15,590 They make good biscuits. You'll like ‘em. 33 00:05:15,680 --> 00:05:19,150 I didn't catch your name. Or did you say it? 34 00:05:19,240 --> 00:05:21,993 McLyntock. Glyn McLyntock. 35 00:05:22,080 --> 00:05:24,071 Glyn McLyntock? 36 00:05:25,080 --> 00:05:27,913 From the Missouri country? That's right. 37 00:05:28,000 --> 00:05:30,833 You're gonna go farming? Or ranching. 38 00:05:30,920 --> 00:05:33,673 If I can get me some cattle. 39 00:05:34,960 --> 00:05:37,838 Come on, let's get those biscuits. 40 00:05:56,000 --> 00:05:59,754 I thought we were out of Cheyenne country. What do you make of that? 41 00:05:59,840 --> 00:06:02,991 Shoshone. Real mean when they want to be. 42 00:06:03,080 --> 00:06:07,039 Lately they want to be. They cut up some trappers last week for their rifles. 43 00:06:07,120 --> 00:06:10,829 They got rifles? Know how to use them? No. 44 00:06:10,920 --> 00:06:14,071 How did you get out of the Black Hills? Lucky I guess. 45 00:06:14,160 --> 00:06:16,913 Glyn, you're late. 46 00:06:17,000 --> 00:06:21,437 You'd better get some supper before Marjie eats it all. 47 00:06:22,440 --> 00:06:25,238 We got beans, tea and biscuits. 48 00:06:25,320 --> 00:06:29,438 Soft ones this time. Those biscuits I was telling you about. 49 00:06:29,520 --> 00:06:33,798 I see you found yourself a friend. I found him hanging around. 50 00:06:34,680 --> 00:06:37,672 I guess I missed your name. Or did you say it? 51 00:06:37,760 --> 00:06:39,716 Cole. Emerson Cole. 52 00:06:40,400 --> 00:06:44,632 You're Jeremy Baile. Glyn told me about you. 53 00:06:44,720 --> 00:06:48,838 Are you Emerson Cole of Kansas way? 54 00:06:49,440 --> 00:06:51,556 Yeah. 55 00:06:51,640 --> 00:06:56,430 Yeah. Yeah, you're gonna like these biscuits. 56 00:06:57,800 --> 00:07:00,951 Laura. Laura, this is Emerson Cole here. 57 00:07:01,040 --> 00:07:05,113 He's hungry. Give him something to eat, will you? 58 00:07:06,960 --> 00:07:09,793 I was thinking about tomorrow. 59 00:07:09,880 --> 00:07:13,919 We can save a lot of miles if we go straight north. 60 00:07:14,000 --> 00:07:18,790 This place we're headed for, 150 miles east from Portland. 61 00:07:18,880 --> 00:07:22,270 Just over that tall mountain, isn't it? That's right. 62 00:07:22,360 --> 00:07:26,319 You say we should go here. Uh-huh. 63 00:07:26,400 --> 00:07:28,675 I think we should go so. 64 00:07:28,760 --> 00:07:31,832 You could go so, but that mountain up there, 65 00:07:31,920 --> 00:07:34,957 that tall fellow with the white hair, 66 00:07:35,040 --> 00:07:37,600 he's about two miles high. 67 00:07:38,840 --> 00:07:42,549 Got a lot of hills around him one mile high, so you climb and climb. 68 00:07:42,640 --> 00:07:47,430 Just one mile? Is that too bad? It isn't very good when it's straight up. 69 00:07:47,520 --> 00:07:49,670 You've got the food to think about. 70 00:07:49,760 --> 00:07:53,719 By the time you get your grounds cleared and houses built, it'll be winter. 71 00:07:53,800 --> 00:07:57,156 If you haven't arranged supplies from Portland, what'll you eat? 72 00:07:57,320 --> 00:07:59,595 I guess you're right. It was just an idea. 73 00:07:59,680 --> 00:08:06,153 A lot of people had the same idea. Most of them are still up there under the snow. 74 00:08:13,080 --> 00:08:16,356 Glyn, where you been? Up in the hills. 75 00:08:23,400 --> 00:08:26,278 You been eating this food all the way from Missouri? 76 00:08:26,360 --> 00:08:30,273 Wearing the same shirt too. I can't scrub it with you in it. 77 00:08:30,360 --> 00:08:32,954 I'm not in this one. 78 00:08:33,040 --> 00:08:34,632 (whistling) 79 00:08:34,720 --> 00:08:37,871 Night birds. I haven't heard them before. 80 00:08:37,960 --> 00:08:42,078 They're sort of a special kind. They live up in the hills. 81 00:08:42,640 --> 00:08:45,438 Red wing orioles. Yeah, from Canada. 82 00:08:45,520 --> 00:08:49,513 Yeah, from Canada. From, uh... (Whistling) 83 00:08:51,080 --> 00:08:56,393 They're sort of plaintive. I hope they nest near our farm. 84 00:08:56,480 --> 00:08:58,755 Don't you like them? 85 00:08:58,840 --> 00:09:01,229 No, not for neighbours. 86 00:09:02,800 --> 00:09:06,236 Mrs Prentiss got a lot of boiling water. What about the shirt? 87 00:09:06,320 --> 00:09:09,756 You're a nuisance. I'm sorry for your wife, whoever she's going to be. 88 00:09:09,840 --> 00:09:12,149 Because I like a clean shirt? 89 00:09:12,240 --> 00:09:14,913 Get up from there. I wanna do my chores. 90 00:09:15,000 --> 00:09:17,673 I always point this toward the north star. 91 00:09:17,760 --> 00:09:19,990 Where is it? There we are. 92 00:09:21,000 --> 00:09:23,833 And then come morning we'll know where we're going. 93 00:09:23,920 --> 00:09:26,070 Is that the way you travel? Always. 94 00:09:26,160 --> 00:09:28,628 But I never pick the same star. 95 00:09:28,720 --> 00:09:32,508 Tomorrow it might be that big fat one up there. 96 00:09:32,600 --> 00:09:37,151 The next day I might take a fancy to that little skinny one over there. 97 00:09:37,240 --> 00:09:39,356 I'll tell her. She's my sister. 98 00:09:41,600 --> 00:09:44,592 Nice girl, that. Yeah, real nice. 99 00:09:44,680 --> 00:09:48,559 Your girl? No. 100 00:09:48,640 --> 00:09:51,279 (whistling) 101 00:09:57,360 --> 00:10:00,796 Yeah. Red wing orioles. From Canada, huh? 102 00:10:00,880 --> 00:10:03,155 (whistling) 103 00:10:03,240 --> 00:10:05,310 How many you figure? 104 00:10:05,400 --> 00:10:09,632 About six or ten. If they were a big war party, they'd have come barging in. 105 00:10:09,720 --> 00:10:12,678 You ever tangle with any of these? Yeah, a time or two. 106 00:10:12,760 --> 00:10:15,069 I was with Martinsen up in the Snake. 107 00:10:15,560 --> 00:10:17,357 (screams) 108 00:10:17,440 --> 00:10:19,829 Indians! Indians! 109 00:10:19,920 --> 00:10:23,276 Douse the fires! Put out the lanterns! 110 00:10:27,680 --> 00:10:29,671 Take cover! 111 00:10:34,080 --> 00:10:37,277 All right, Glyn, I'll take care of her. 112 00:10:37,360 --> 00:10:39,351 (gunshots) 113 00:10:41,640 --> 00:10:44,279 Come on, get under the wagon! 114 00:10:44,360 --> 00:10:46,351 Stop shooting at moonbeams! 115 00:10:46,440 --> 00:10:50,069 Hold your fire till you can see what you're shooting at! 116 00:10:50,160 --> 00:10:51,957 Which they won't. 117 00:10:54,920 --> 00:10:58,629 They're using that for cover beyond the stream. 118 00:10:58,720 --> 00:11:02,633 Keep an eye on them. Don't let them waste any more lead. 119 00:11:02,720 --> 00:11:04,790 Are you gonna go out after ‘em? 120 00:11:04,880 --> 00:11:08,873 That's better than having them come in after us. 121 00:11:12,200 --> 00:11:16,193 No need for you to go out there. I know it. 122 00:11:21,960 --> 00:11:24,428 (whistling) 123 00:11:45,280 --> 00:11:48,272 I'll move in. You try and call one up. 124 00:12:09,320 --> 00:12:11,311 (whistles bird call) 125 00:12:13,200 --> 00:12:15,873 (whistling) 126 00:13:19,280 --> 00:13:21,794 (whistling) 127 00:13:50,080 --> 00:13:52,548 Five of ‘em. Less one. 128 00:13:54,960 --> 00:13:56,951 (neighing) 129 00:14:13,440 --> 00:14:15,237 (whistling) 130 00:14:15,320 --> 00:14:18,198 Stay here. I'll send you an oriole. 131 00:14:24,600 --> 00:14:27,558 (whistling) 132 00:14:36,200 --> 00:14:38,509 (gunshot) 133 00:14:44,840 --> 00:14:47,673 (whistling) 134 00:14:48,600 --> 00:14:50,955 (gunshot and yell) 135 00:15:32,120 --> 00:15:34,111 (yelps) 136 00:15:45,040 --> 00:15:47,270 (gunshots) 137 00:15:51,480 --> 00:15:53,471 And one makes five. 138 00:16:04,520 --> 00:16:07,876 You'll do exactly as I say, Jeremy. You'll drive slowly. 139 00:16:07,960 --> 00:16:10,520 And two hours rest at noon. 140 00:16:10,600 --> 00:16:13,592 What about the Shoshones? They might come back. 141 00:16:13,680 --> 00:16:18,470 I doubt it. Indians or not, I want a smooth road. 142 00:16:18,560 --> 00:16:21,028 How's Laura this morning? Fair to middling. 143 00:16:21,120 --> 00:16:23,680 And I hope to keep her that way. 144 00:16:28,840 --> 00:16:34,949 Morning. About that shirt, I'm sorry. Why? It needed scrubbing. 145 00:16:35,040 --> 00:16:37,190 Did you find it? Mm-hm. 146 00:16:37,280 --> 00:16:39,714 Well, thanks. That's real nice of you. 147 00:16:39,800 --> 00:16:42,792 What with the excitement and everything, I thought... 148 00:16:42,880 --> 00:16:47,271 I used the bucket to put out the fire. I'm afraid it's a little scorched. 149 00:16:47,360 --> 00:16:52,115 Slightly. You can put out fires with sand too, you know. 150 00:16:52,200 --> 00:16:54,475 Laura, five, six days we'll be in Portland. 151 00:16:54,560 --> 00:16:57,552 We'll take an easy trail and go slow. Think you can take it? 152 00:16:57,640 --> 00:16:59,756 I'll take it. 153 00:17:01,520 --> 00:17:05,354 You're going with us? I picked out another star last night. 154 00:17:05,440 --> 00:17:08,000 A big fat yellow one hanging over California. 155 00:17:08,080 --> 00:17:12,471 It's all full of gold and I'm gonna try and find it. 156 00:17:12,560 --> 00:17:15,279 We'll miss you. Thanks. 157 00:17:19,800 --> 00:17:22,872 Here's a present for you, funny face. 158 00:17:27,800 --> 00:17:31,952 Sorry you're not coming along. I'm not much at farming or ranching. 159 00:17:32,040 --> 00:17:35,510 Uh-huh. Well, I'll be seeing you. Yeah. 160 00:17:46,200 --> 00:17:48,919 Wagons, roll! Get up there! 161 00:17:49,000 --> 00:17:52,959 We'll go slow, Laura. We'll take it nice and easy. Get up there, you! 162 00:17:54,440 --> 00:17:56,431 (shouts) 163 00:17:57,600 --> 00:18:00,717 Come on! Keep it moving! Get up there! 164 00:18:06,800 --> 00:18:09,758 Get up there! Keep moving! 165 00:18:13,520 --> 00:18:16,717 California's back that way. I know. 166 00:18:19,160 --> 00:18:22,948 You could swing west along the Columbia river, head down the coast. 167 00:18:23,040 --> 00:18:25,270 That's what I figured. 168 00:18:26,040 --> 00:18:30,238 About this business of ranching, are you sure you're gonna go through with it? 169 00:18:30,320 --> 00:18:33,756 Very sure. McLyntock of the border a rancher! 170 00:18:33,840 --> 00:18:36,877 I don't get it. Who you running away from? 171 00:18:39,080 --> 00:18:41,913 A man by the name of Glyn McLyntock. 172 00:18:42,000 --> 00:18:46,357 What happens when he catches you up? I don't think he's gonna catch me up. 173 00:18:46,440 --> 00:18:48,749 I think he died on the Missouri border. 174 00:18:48,840 --> 00:18:53,516 You're wrong. He'll catch you up one of these days. 175 00:19:00,880 --> 00:19:03,758 Does the old man know about you? No. 176 00:19:03,840 --> 00:19:06,513 Want me to tell you what'll happen when he finds out? 177 00:19:06,600 --> 00:19:09,637 Maybe I'd rather wait and find out for myself. 178 00:19:27,640 --> 00:19:30,154 (steamer whistle) 179 00:19:33,040 --> 00:19:36,316 Blow that whistle, Adam! We got wagons. 180 00:19:36,400 --> 00:19:39,551 We got wagons coming to town. 181 00:19:39,640 --> 00:19:41,631 Tie her down and let her whoop. 182 00:19:47,560 --> 00:19:53,271 Yes, Captain Mello, I got her down. Got her blowing fit to bust. 183 00:19:53,360 --> 00:19:55,749 Fit to bust. 184 00:19:55,840 --> 00:19:58,513 What happened? She busted. 185 00:19:58,600 --> 00:20:01,068 We never should have left the Mississippi. 186 00:20:01,160 --> 00:20:03,549 (excited shouting) 187 00:20:09,200 --> 00:20:12,988 Welcome to Portland. Glad to see you, sir. And you, little lady. 188 00:20:13,080 --> 00:20:15,071 Where do you hail from? Missouri. 189 00:20:15,160 --> 00:20:20,154 Hear you got good farming country. We have. It's yours for the taking. 190 00:20:20,240 --> 00:20:24,153 How much of a drive is it? Two weeks, but I can cut that in half. 191 00:20:24,240 --> 00:20:26,708 I can take you to the rapids in my steamer. 192 00:20:26,800 --> 00:20:30,315 Think you can make it? Maybe yes, maybe no, but we can try. 193 00:20:30,400 --> 00:20:32,197 I'm Tom Hendricks. 194 00:20:32,280 --> 00:20:36,193 I own the boat, so if we hit a rock I'll be the only one to lose. 195 00:20:36,280 --> 00:20:40,558 I'm McLyntock. This is Cole here. Jeremy Baile up there. 196 00:20:41,680 --> 00:20:42,749 Jeremy. 197 00:20:42,840 --> 00:20:46,355 My name's Don Grundy. I run the saloon and the town's only restaurant. 198 00:20:46,440 --> 00:20:49,512 It's good food. I got me a Chinese cook. 199 00:20:49,600 --> 00:20:53,991 Say, do we know each other? We do now. Howdy. 200 00:20:54,080 --> 00:20:56,275 Howdy. 201 00:20:56,360 --> 00:20:58,669 Pick yourself a tree and stop in the shade. 202 00:20:58,760 --> 00:21:01,752 Any place suits you suits us. Make yourselves comfortable. 203 00:21:01,840 --> 00:21:03,990 We need a doctor. You got one around? 204 00:21:04,080 --> 00:21:06,548 Trouble? We ran into some Shoshones. 205 00:21:06,640 --> 00:21:09,950 Jeremy's daughter caught an arrow. It's up high but it's painful. 206 00:21:10,040 --> 00:21:13,316 We'll take care of that in no time at all. 207 00:21:17,720 --> 00:21:20,518 That's my boat, the River Queen. 208 00:21:20,600 --> 00:21:24,991 Captain Mello is the best man in the Oregon Territory with an arrow wound. 209 00:21:25,080 --> 00:21:27,071 When he's sober. 210 00:21:27,160 --> 00:21:29,355 Captain! Captain Mello! 211 00:21:30,960 --> 00:21:33,952 Got a job for you. Arrow wound. 212 00:21:34,040 --> 00:21:38,511 Whereabouts? Right up here. Part of the head's still in it. 213 00:21:38,600 --> 00:21:41,478 If you can point to it, it ain't serious. 214 00:21:41,560 --> 00:21:46,236 Just leave it alone. It'll fall out by itself in due time. 215 00:21:47,320 --> 00:21:49,470 Adam, what are you doing to that whistle? 216 00:21:49,560 --> 00:21:51,835 I just unbusted her. 217 00:21:51,920 --> 00:21:54,718 Never should have left the Mississippi. 218 00:21:54,800 --> 00:21:57,314 About that arrow just leave it alone. 219 00:21:57,960 --> 00:22:00,952 It's not me. It's a lady over there in the first wagon. 220 00:22:01,040 --> 00:22:06,068 Take her over to the Hendricks place. I'll get my kit and be along directly. 221 00:22:06,160 --> 00:22:10,472 Adam! Fetch me a clean set of cuffs. Cuffs? 222 00:22:11,760 --> 00:22:15,753 You can trust him. Tell your people to make themselves comfortable. 223 00:22:15,840 --> 00:22:19,549 Tonight we'll have a little get-together. Might have some fiddle music. 224 00:22:19,640 --> 00:22:22,279 We'll give you a real Oregon welcome. 225 00:22:23,280 --> 00:22:26,636 ♪ Two can swing with an elbow swing Now the opposite gal with a pigeon wing 226 00:22:26,720 --> 00:22:30,269 ♪ Same two gents do the same old thing Now your own with a left-hand whirl 227 00:22:30,360 --> 00:22:34,911 ♪ Round and round with a pretty little girl Swinging like swinging on the gate 228 00:22:40,040 --> 00:22:45,478 4800, and two is 5,000 dollars. 229 00:22:45,560 --> 00:22:48,074 You made a deal, Mr Hendricks. That's right. 230 00:22:48,160 --> 00:22:50,993 Captain Mello will take you upriver in the morning. 231 00:22:51,080 --> 00:22:53,355 About our supplies? I have them listed. 232 00:22:53,440 --> 00:22:56,671 Flour, sugar, salt. Enough to carry you through the winter. 233 00:22:56,760 --> 00:23:00,275 You'll send them up in the fall? The first week of September. 234 00:23:00,360 --> 00:23:03,272 By then you'll have your ground cleared and houses built. 235 00:23:03,360 --> 00:23:06,352 You can scare up some cattle for us? I'm sure I can. 236 00:23:06,440 --> 00:23:10,672 There it is. There's your arrowhead. Clean as a whistle. 237 00:23:10,760 --> 00:23:15,038 Let her rest for about a month and she'll be ready to do the spring ploughing. 238 00:23:15,120 --> 00:23:18,430 She's a right nice little lady. Real pretty too. 239 00:23:18,520 --> 00:23:24,356 You got a husband picked out for her? No, I'm afraid she'll do her own picking. 240 00:23:24,440 --> 00:23:27,193 Can I see her? For a minute. 241 00:23:27,280 --> 00:23:31,751 She's upstairs there in that room beyond the balcony. 242 00:23:34,840 --> 00:23:38,276 Just a little dampness keeps down fever, miss. 243 00:23:38,360 --> 00:23:43,275 Take your clumsy hands away from her. You'll pat the brains out of her head! 244 00:23:43,360 --> 00:23:46,272 Don't tell me how to do my patting. 245 00:23:46,360 --> 00:23:51,832 When I pats, I pats gentle. Sort of soft and soothing. 246 00:23:51,920 --> 00:23:55,310 It's gonna put her right off to sleep. 247 00:23:55,400 --> 00:23:57,391 Laura, how are you? 248 00:23:57,480 --> 00:24:00,358 Not too bad, thanks to my wonderful doctor. 249 00:24:00,440 --> 00:24:02,590 Can't we take her upriver? No. 250 00:24:02,680 --> 00:24:05,956 Little missy's gonna stay in that bed for a month, maybe longer. 251 00:24:06,040 --> 00:24:10,079 Doc Warren's due in Portland next week and I want him to look over my work. 252 00:24:10,160 --> 00:24:12,720 It might be better if he had a look. A whole month? 253 00:24:12,800 --> 00:24:15,712 Why not? I'll be happy to have her as my guest. 254 00:24:15,800 --> 00:24:18,837 Aunt Tildy'll take care of her as if she were her own daughter. 255 00:24:18,920 --> 00:24:21,798 What do you know about taking care of little girls? 256 00:24:21,880 --> 00:24:25,316 I been taking care of Captain Mello for 4O years or more. 257 00:24:25,400 --> 00:24:28,437 Go on! Go on! She'll be all right. 258 00:24:28,520 --> 00:24:34,470 I'll take her upriver with me when I bring your supplies next September. 259 00:24:40,040 --> 00:24:43,077 Hurts, doesn't it? Yes. 260 00:24:47,240 --> 00:24:50,312 Sometimes it's good to cry a little. 261 00:24:51,840 --> 00:24:55,310 Sometimes it's good to dance a little too. 262 00:25:05,680 --> 00:25:09,275 Funny how a man's face will stick in your mind. 263 00:25:09,360 --> 00:25:13,194 I'd swear we've met before. I'm sure it was a friendly meeting. 264 00:25:13,280 --> 00:25:17,990 Did you say you were from Kansas? I didn't say. But I am. 265 00:25:18,080 --> 00:25:21,390 Let's have a little punch. Marjie, would you care for some? 266 00:25:21,480 --> 00:25:24,790 I'd love some. There you are. Glyn? Good. 267 00:25:24,880 --> 00:25:27,838 (man) May I buy you gentlemen a drink? 268 00:25:29,880 --> 00:25:32,917 That's right friendly of you, stranger. 269 00:25:33,000 --> 00:25:35,798 Are you a gambling man? I am. 270 00:25:35,880 --> 00:25:38,599 Do you figure to stay in Portland? I do. 271 00:25:38,680 --> 00:25:42,719 Sorry to disappoint you, but Don handles all the gambling in town. 272 00:25:42,800 --> 00:25:47,112 Perhaps you can accommodate me. I have time for a few hands of poker. 273 00:25:47,840 --> 00:25:50,912 Glyn, I think this is our dance. Excuse me. 274 00:25:51,000 --> 00:25:54,390 But if you're too busy to dance with me now, 275 00:25:54,480 --> 00:25:56,994 I'd be happy to wait until you're free. 276 00:25:57,080 --> 00:26:00,755 Perhaps our friend here would like to have my dance. 277 00:26:00,840 --> 00:26:04,469 Marjie, may I present Mr... Trey Wilson of San Francisco. 278 00:26:04,560 --> 00:26:08,599 Trey Wilson of San Francisco. Pleased to make your acquaintance. 279 00:26:08,680 --> 00:26:12,514 I'm Marjie Baile. Shall we dance? 280 00:26:12,600 --> 00:26:16,229 Later, if you please. I have some business with these gentlemen. 281 00:26:16,320 --> 00:26:18,709 Well, I hope you lose! 282 00:26:20,240 --> 00:26:23,118 About those few hands of poker... If you wish. 283 00:26:27,560 --> 00:26:30,518 Marjie, I didn't mean to be rude over there. 284 00:26:30,600 --> 00:26:33,558 This is my dance, isn't it? 285 00:26:33,640 --> 00:26:38,475 Yes, it is. Come on, then. Let's go. 286 00:26:48,600 --> 00:26:52,559 Right handsome fellow, isn't he? I've seen handsomer. 287 00:26:52,640 --> 00:26:55,712 Like me, for instance? You're very handsome. 288 00:26:55,800 --> 00:26:59,110 In an elderly sort of way. Elderly... Yeah. 289 00:26:59,200 --> 00:27:01,634 Could I cut in, sir, please? How's that? 290 00:27:01,720 --> 00:27:07,431 Oh! Well, if you insist, young man. 291 00:27:13,760 --> 00:27:15,830 One. 292 00:27:16,640 --> 00:27:18,232 Join me in a drink. 293 00:27:18,320 --> 00:27:20,311 Three. 294 00:27:21,840 --> 00:27:23,478 Now I remember. 295 00:27:24,280 --> 00:27:28,159 There was a killing in Kansas City at the Trail's End Saloon. 296 00:27:28,240 --> 00:27:31,915 You were one of the Missouri border raiders. 297 00:27:33,080 --> 00:27:35,389 I'll take mine from the top. 298 00:27:36,640 --> 00:27:40,474 You got it from the top. That last one came from the bottom. 299 00:27:40,560 --> 00:27:42,551 Deuce of spades. 300 00:27:44,120 --> 00:27:46,111 You're a liar! 301 00:27:53,960 --> 00:27:58,397 You're real fast with that gun, kid, but you're soft. Someday it'll kill you. 302 00:27:58,480 --> 00:28:02,109 You sure he was right about that card? Yeah. I knew Grundy. 303 00:28:02,200 --> 00:28:04,634 Is that why you killed him? 304 00:28:04,720 --> 00:28:07,393 Or was it because he knew you? 305 00:28:28,160 --> 00:28:30,958 Careful with those apple trees. They mustn't get hurt. 306 00:28:31,040 --> 00:28:35,272 ls them apple trees? Yes. These are plums. These are pears. 307 00:28:35,360 --> 00:28:39,319 All different. We'll have the finest fruit in all the world upriver. 308 00:28:39,400 --> 00:28:43,075 Them ain't apple trees. I seen an apple tree when I was a kid. 309 00:28:43,160 --> 00:28:45,594 It was as big as a house. 310 00:28:45,680 --> 00:28:48,911 All aboard that's coming aboard! Hurry up! Haul that gangplank aboard! 311 00:28:50,400 --> 00:28:53,790 Goodbye, Marjie. Goodbye. Goodbye. 312 00:28:53,880 --> 00:28:55,871 You've decided to stay in Portland? 313 00:28:55,960 --> 00:28:59,316 For a while. Then I thought I'd drift down to California. 314 00:28:59,400 --> 00:29:03,473 Still following that star? Better than having a star following you. 315 00:29:03,560 --> 00:29:06,597 Yeah. I'll see you. Everybody aboard? 316 00:29:06,680 --> 00:29:10,150 Haul up the gangplank. Let's go. Hurry up. 317 00:29:11,240 --> 00:29:15,791 Don't forget you're coming up to see me. If I have time. 318 00:29:15,880 --> 00:29:19,475 Looks like we might have a romance in the making. 319 00:29:19,560 --> 00:29:23,439 Trey's a good boy. I don't like that man Cole. 320 00:29:23,520 --> 00:29:27,229 Why not? I heard Grundy say he was a raider. 321 00:29:27,320 --> 00:29:31,279 Lots of people used to raid. Some of them decided to change. 322 00:29:31,360 --> 00:29:34,238 That kind can't change. 323 00:29:34,320 --> 00:29:40,714 When an apple's rotten, you must throw it away or it'll spoil the whole barrel. 324 00:29:40,800 --> 00:29:44,156 There's a difference between apples and men. 325 00:29:44,240 --> 00:29:47,471 Stand by to cast off! Clear your bow lines! 326 00:29:52,640 --> 00:29:57,395 Ease off on the stern lines! Easy there! Clear the bow! 327 00:29:57,480 --> 00:29:59,789 Cast off all lines! 328 00:30:02,720 --> 00:30:05,871 Mind if we come up? No, if you keep out of the way. 329 00:30:05,960 --> 00:30:09,316 I got enough people up here giving orders to my crew now. 330 00:30:09,400 --> 00:30:13,552 Half astern. Half astern! 331 00:30:25,360 --> 00:30:30,195 Full astern. Full astern! 332 00:31:15,400 --> 00:31:17,197 Beautiful, aren't they? 333 00:31:17,280 --> 00:31:20,795 Those are the ones you wanted to drive over in the wagon. 334 00:31:20,880 --> 00:31:22,677 We'd have made it. Sure. 335 00:31:22,760 --> 00:31:25,035 Of course, this way is easier. 336 00:31:25,120 --> 00:31:28,556 How far upriver can we go? Another 40, 5O miles. 337 00:31:28,640 --> 00:31:30,631 Then we come to the rapids? 338 00:31:30,720 --> 00:31:34,508 No way of getting the boat past, unless you take it apart and carry it. 339 00:31:34,600 --> 00:31:36,955 You sure you don't want me to do that too? 340 00:31:37,040 --> 00:31:39,031 Never you mind. 341 00:31:39,120 --> 00:31:43,352 Someday we'll have a portage past the rapids and boats on the upper river. 342 00:31:43,440 --> 00:31:45,874 Keep her in closer to the bank. Why? 343 00:31:45,960 --> 00:31:50,954 It's better going. I came up last year in a canoe and we stayed close to the bank. 344 00:31:51,040 --> 00:31:53,600 This ain't no canoe. 345 00:32:19,800 --> 00:32:22,758 This is it. This is as far as you can go. 346 00:32:24,040 --> 00:32:27,032 Yeah, I see what you mean. 347 00:32:27,120 --> 00:32:31,477 But the wagons“ take us around the rapids. 348 00:32:31,560 --> 00:32:37,635 In a day or two you'll see some of the finest country God put on this planet. 349 00:32:40,800 --> 00:32:43,712 It's what I've always dreamed about, Glyn. 350 00:32:43,800 --> 00:32:47,395 A new country where we can make things grow. 351 00:32:47,480 --> 00:32:50,552 We'll find a valley where the earth is rich. 352 00:32:50,640 --> 00:32:53,712 Where the mountains shelter us from the north wind. 353 00:32:53,800 --> 00:32:56,997 We'll use the trees that nature has given us. 354 00:32:57,080 --> 00:32:59,469 Cut a clearing in the wilderness. 355 00:32:59,560 --> 00:33:05,157 We'll put in roads. Use the timber to bridge the streams where we have to. 356 00:33:05,240 --> 00:33:07,708 And we'll build our homes, Glyn. 357 00:33:07,800 --> 00:33:11,713 Build them strong to stand against the winter snows. 358 00:33:11,800 --> 00:33:15,793 There‘ll be a meeting house, a church. 359 00:33:15,880 --> 00:33:18,348 We'll have a school. 360 00:33:18,440 --> 00:33:20,954 Then we'll put down seedlings. 361 00:33:21,040 --> 00:33:23,952 There‘ll be apples, pears. 362 00:33:24,040 --> 00:33:27,138 In a few years we'll bring fruit to the world 363 00:33:27,164 --> 00:33:29,856 such as the eyes of man has never seen. 364 00:33:34,400 --> 00:33:36,391 All of this is good. 365 00:33:36,480 --> 00:33:40,758 But it'll be for nothing unless we get enough food for the first winter. 366 00:33:40,840 --> 00:33:44,116 Lately I've been watching the snow clouds over those mountains. 367 00:33:44,200 --> 00:33:46,668 In a few weeks we'll be iced in. 368 00:33:46,760 --> 00:33:51,550 It's bad, Glyn. Bad. I'm worried. 369 00:33:51,640 --> 00:33:54,438 Any word from Portland? None at all. 370 00:33:54,520 --> 00:33:57,353 I thought those supplies were coming in September. 371 00:33:57,440 --> 00:34:00,432 So did l, and here it is the middle of October. 372 00:34:00,520 --> 00:34:05,036 We've come to the end of the flour. Another week, no more bacon and beans. 373 00:34:05,120 --> 00:34:08,715 No more nothing in two weeks. I hadn't realised it was that bad. 374 00:34:08,800 --> 00:34:11,394 No use worrying you men. You had your work to do. 375 00:34:11,480 --> 00:34:15,996 Mello may be having trouble with his boat. But Hendricks should have let us know. 376 00:34:16,080 --> 00:34:19,675 We should ride down to Portland and find out what's the matter. 377 00:34:19,760 --> 00:34:22,957 I'm worried about Laura. No word. Nothing. 378 00:34:23,040 --> 00:34:27,033 Let's get started down there tomorrow morning. 379 00:34:28,120 --> 00:34:30,509 Come and get it! 380 00:34:30,600 --> 00:34:34,036 Come and get it or I'll feed it to the hogs! 381 00:34:35,680 --> 00:34:37,989 I wish I had a couple of hogs. 382 00:34:48,400 --> 00:34:50,960 We gotta find a way to get across that mountain. 383 00:34:51,040 --> 00:34:54,669 If we can, we can save a week or ten days on a trip to Portland. 384 00:34:54,760 --> 00:35:01,438 If we can't find a way, somebody'll have to come and find us under ten feet of snow. 385 00:35:03,400 --> 00:35:05,960 This is good country. Real good country. 386 00:35:06,040 --> 00:35:08,031 Let's hope we can keep it this way. 387 00:35:08,120 --> 00:35:12,511 Missouri and Kansas was like this when I first saw ‘em. Good. Clean. 388 00:35:12,600 --> 00:35:16,195 It was the men who came in to steal and kill that changed things. 389 00:35:16,280 --> 00:35:18,748 We mustn't let it happen here. 390 00:35:24,560 --> 00:35:26,949 (shouting) 391 00:35:38,240 --> 00:35:40,629 (gunshots) 392 00:35:46,840 --> 00:35:49,195 Where did they come from, these people? 393 00:35:49,280 --> 00:35:52,158 I don't know, but I don't like it. 394 00:35:59,280 --> 00:36:01,271 Captain Mello! 395 00:36:02,320 --> 00:36:05,312 Hey, Captain Mello! Are you aboard? 396 00:36:06,920 --> 00:36:09,593 Well, hello. Ain't seen you for months. 397 00:36:09,680 --> 00:36:13,355 That's the trouble. Where've you been? Here, tied up to the dock. 398 00:36:13,440 --> 00:36:16,910 Adam, fetch me another bottle of whisky. We got company. 399 00:36:17,000 --> 00:36:21,516 I fetched the last bottle we got and you drunk it empty. 400 00:36:21,600 --> 00:36:24,160 We never should have left the Mississippi. 401 00:36:24,240 --> 00:36:27,038 I tell you, we never should have left the Mississippi. 402 00:36:27,120 --> 00:36:29,429 Come aboard and I'll send for refreshments. 403 00:36:29,520 --> 00:36:33,149 Captain, what's happened to this town? Gold, that's what. 404 00:36:33,240 --> 00:36:36,073 Some fool went out in the hills and got himself some dust. 405 00:36:36,160 --> 00:36:38,355 This town's gone plumb crazy ever since. 406 00:36:38,440 --> 00:36:41,716 What about our supplies? There they are on the dock. 407 00:36:41,800 --> 00:36:43,995 Your horses and cattle are over yonder. 408 00:36:44,080 --> 00:36:46,992 Why weren't they sent upriver? Tom Hendricks’ orders. 409 00:36:47,080 --> 00:36:49,753 You'd better see him about it. I think I will. 410 00:36:49,840 --> 00:36:52,673 You'd better get up steam. We need these things upriver. 411 00:36:52,760 --> 00:36:56,196 We're starting right now. There's no need to be disappointed. 412 00:36:56,280 --> 00:37:00,717 You see that price there? That's what flour was worth when you bought it last spring. 413 00:37:00,800 --> 00:37:03,712 See this? That's how it's climbed ever since. 414 00:37:03,800 --> 00:37:08,271 But it's our flour. We paid for it. It was your flour. 415 00:37:13,760 --> 00:37:17,036 You fellows wanna make a dollar apiece? 416 00:37:18,400 --> 00:37:20,391 Five dollars? 417 00:37:20,480 --> 00:37:23,995 I'll give you ten dollars apiece for one hour's work. 418 00:37:24,080 --> 00:37:26,958 And a bottle of whisky? It's a deal. 419 00:37:27,040 --> 00:37:31,192 Get ‘em to get this stuff aboard. Is that all right with you, Captain Mello? 420 00:37:31,280 --> 00:37:34,875 If that's the way it's gonna be, yes. Thank you, Captain. 421 00:37:34,960 --> 00:37:38,635 Glyn, find out about Laura. All right. 422 00:37:38,720 --> 00:37:42,235 You're a little naked to go calling on Hendricks with no gun. 423 00:37:42,320 --> 00:37:44,914 Can I get you one? No, thanks. 424 00:37:47,600 --> 00:37:49,591 (music and shouting) 425 00:38:25,280 --> 00:38:28,272 What's the chance of a fellow buying $1,000 of blue chips? 426 00:38:28,360 --> 00:38:30,999 Glyn! Good to see you. What brought you into town? 427 00:38:31,080 --> 00:38:34,197 (both) A real tired horse! 428 00:38:34,280 --> 00:38:37,431 Hey, Trey! Let John take your hand. 429 00:38:39,440 --> 00:38:42,512 Looks like that star of yours brought you a real pot of gold. 430 00:38:42,600 --> 00:38:46,673 If I'd got here first, but I got here late so I'm working as Hendricks’ pit boss. 431 00:38:46,760 --> 00:38:48,751 It's quite a layout. Hello, Trey. 432 00:38:48,840 --> 00:38:51,400 Have you heard about the gold strike? Yeah. 433 00:38:51,480 --> 00:38:54,278 How are the folks? How's Jeremy? Fine. 434 00:38:54,360 --> 00:38:57,113 And his daughter... What was her name? 435 00:38:57,200 --> 00:39:01,557 You know very well what her name was. Her name's Marjie. 436 00:39:01,640 --> 00:39:06,316 She's beautiful and will probably marry one of those fellows that proposed to her. 437 00:39:06,400 --> 00:39:10,996 That's fine. She's a very nice girl. If I were the marrying kind... 438 00:39:11,080 --> 00:39:14,834 Never mix marriage with gambling. The percentage is against you. 439 00:39:14,920 --> 00:39:17,229 Let's have a drink. Glad to see you, Trey. 440 00:39:17,320 --> 00:39:19,311 Whiskey. Two. 441 00:39:21,160 --> 00:39:26,234 How's Laura? The shoulder? Fine. She runs the gold scales. 442 00:39:26,320 --> 00:39:28,675 59 ounces, give or take a grain. 443 00:39:30,280 --> 00:39:34,159 Just about the only person in town you can trust. 444 00:39:34,240 --> 00:39:36,231 Well... 445 00:39:38,040 --> 00:39:41,589 $1240. How will you have it? Credit or coin? 446 00:39:41,680 --> 00:39:44,114 Just give me a credit slip, miss. 447 00:39:44,200 --> 00:39:47,158 Then you can step out and come help me spend it. 448 00:39:47,240 --> 00:39:50,073 That'll be enough of that. 449 00:39:50,160 --> 00:39:53,038 They'll help you spend your money. 450 00:39:58,040 --> 00:40:00,634 Looks like you've got yourself a reputation. 451 00:40:00,720 --> 00:40:04,076 Some folks think I'm almost as fast as that raider from Missouri. 452 00:40:04,160 --> 00:40:06,628 What was his name? McLyntock? 453 00:40:08,040 --> 00:40:11,157 Friend of yours, honey. Oh. 454 00:40:12,880 --> 00:40:16,270 Laura. Hello. I'll be right with you. 455 00:40:18,280 --> 00:40:21,477 Bradley, take the scales for a moment. 456 00:40:23,800 --> 00:40:27,713 How's everybody upriver? We've been worried about you. Haven't we, Cole? 457 00:40:27,800 --> 00:40:33,318 We're all pretty well. Marjie, she's all up to her neck in romance. 458 00:40:33,400 --> 00:40:35,789 Mrs Prentiss is playing schoolteacher. 459 00:40:36,560 --> 00:40:41,839 Your dad's been wondering what kept you in Portland so long. So have I. 460 00:40:43,600 --> 00:40:48,151 Well, I... Tell him that I... Tell him you like it in Portland. 461 00:40:48,240 --> 00:40:52,552 Laura doesn't think farming'd be much fun. Frankly I don't blame her. 462 00:40:52,640 --> 00:40:54,995 Uh-huh. 463 00:40:55,080 --> 00:40:58,629 That mean you're not going upriver? No, Glyn, I like it here. 464 00:40:58,720 --> 00:41:00,950 It's exciting. 465 00:41:01,040 --> 00:41:04,828 We've had such a wonderful time. You'll have to tell Dad I'm staying here. 466 00:41:04,920 --> 00:41:08,071 Maybe you'd better tell him yourself. 467 00:41:08,160 --> 00:41:10,151 He's at the dock with Captain Mello. 468 00:41:12,280 --> 00:41:18,116 You might just as well, honey. You're gonna have to tell him sometime. 469 00:41:23,200 --> 00:41:26,431 I asked you if she was your girl. That's right. You did. 470 00:41:26,520 --> 00:41:29,478 Hope you don't mind. I don't. 471 00:41:29,560 --> 00:41:32,950 Where do I find Hendricks? I'll show you. 472 00:41:33,040 --> 00:41:36,430 Maybe you'd better get back to your work. 473 00:41:38,160 --> 00:41:40,754 Maybe I'd better. 474 00:41:46,160 --> 00:41:49,470 It'll run you $850. I'll take it in cash. 475 00:41:49,560 --> 00:41:53,951 Those prices are way out of line. Tomorrow it'll cost you $1,000. 476 00:41:54,040 --> 00:41:58,716 Next week you won't get it at any price. This is the last load going upriver. 477 00:41:58,800 --> 00:42:02,156 We'll take it, but it's robbery. 478 00:42:02,240 --> 00:42:04,037 Come on. 479 00:42:06,520 --> 00:42:08,670 Hello, McLyntock. 480 00:42:08,760 --> 00:42:12,799 How goes things at the settlement? Not bad. Kinda short on food. 481 00:42:12,880 --> 00:42:15,348 Wondering why our supplies haven't been sent. 482 00:42:15,440 --> 00:42:19,069 Had trouble getting them. When they come I'll ship them up to you. 483 00:42:19,160 --> 00:42:22,470 When will that be? Two, three weeks. A month at the most. 484 00:42:22,560 --> 00:42:26,792 There's a lot of ice along the river bank. It might be frozen solid. 485 00:42:26,880 --> 00:42:29,394 If it freezes, I'll pack your supplies up. 486 00:42:29,480 --> 00:42:32,074 What if we get snow on the mountains? Don't argue. 487 00:42:32,160 --> 00:42:34,469 I'll give you back your money. 488 00:42:34,560 --> 00:42:38,917 I don't want money, I want those supplies in the dock. Our food. Send it upriver. 489 00:42:39,000 --> 00:42:43,471 Don't tell me what to do. I can get 5O times what you paid for that food. 490 00:42:43,560 --> 00:42:45,710 It's gold. Do you understand? Gold. 491 00:42:45,800 --> 00:42:50,555 Here's your money. Give me that receipt. You made a deal, you'll stick to it. 492 00:42:50,640 --> 00:42:53,598 100 people are depending on that food for the winter. 493 00:42:53,680 --> 00:42:56,478 Do you expect them to starve while you feed miners? 494 00:42:56,560 --> 00:42:58,551 That's your problem. I know. 495 00:42:58,640 --> 00:43:02,189 Do you need any more men to load that steamer? 496 00:43:02,280 --> 00:43:04,555 You got the wrong fellow. No, I ain't. 497 00:43:04,640 --> 00:43:08,872 You hired Shorty and Red and Long Tom, and I can do more work than any of them. 498 00:43:08,960 --> 00:43:11,679 Are you talking about the River Queen being loaded? 499 00:43:11,760 --> 00:43:15,150 Sure, with all them cattle and boxes and barrels and stuff. 500 00:43:15,240 --> 00:43:18,038 I wanna make ten dollars and a bottle of whisky. 501 00:43:18,120 --> 00:43:20,475 Wait a minute. You're not going anywhere. 502 00:43:23,840 --> 00:43:25,831 Behind you. 503 00:43:29,040 --> 00:43:32,112 Having a little trouble? A little. 504 00:43:40,560 --> 00:43:43,950 Should have hit him in the shoulder, kid. 505 00:43:49,240 --> 00:43:51,879 Now what? I'm going to the docks. Want to come? 506 00:43:51,960 --> 00:43:54,713 (chuckles) Have we got any choice(?) 507 00:43:54,800 --> 00:43:57,598 Pick them up on the street! 508 00:44:13,160 --> 00:44:15,151 Pick up a lantern! 509 00:44:20,640 --> 00:44:22,710 Get on your horses! 510 00:44:42,960 --> 00:44:47,750 Pull up the gangplank! We can't leave for another half-hour! 511 00:44:47,840 --> 00:44:49,956 That's what you think! 512 00:44:58,080 --> 00:45:01,755 Get inside, quick! Stand by to repel boarders! 513 00:45:01,840 --> 00:45:04,798 Adam, full speed astern! You hear me? 514 00:45:09,200 --> 00:45:12,158 Adam, full speed astern! 515 00:45:13,360 --> 00:45:16,113 Full speed astern! 516 00:45:19,880 --> 00:45:22,155 Are you sure you wanna come along? 517 00:45:22,240 --> 00:45:24,674 This is a fine time to ask me! 518 00:45:24,760 --> 00:45:28,719 Stop wasting lead. We'll ride to the rapids and pick them up when they come in. 519 00:45:50,080 --> 00:45:52,878 I sure wanna thank you, Captain Mello. What for? 520 00:45:52,960 --> 00:45:57,078 For getting us out of trouble. Trouble? That wasn't any trouble. 521 00:45:57,160 --> 00:46:00,675 Things like that happened on the Mississippi every day. 522 00:46:00,760 --> 00:46:04,389 Ain't that so, Adam? Yes, but we were younger then. 523 00:46:04,480 --> 00:46:06,962 lt just requires a little bit of thinking. 524 00:46:06,988 --> 00:46:09,181 Then you'd better start thinking. 525 00:46:09,240 --> 00:46:12,198 Hendricks and his men are headed for the rapids. 526 00:46:12,280 --> 00:46:14,794 Think we can beat ‘em to it? Not a chance. 527 00:46:14,880 --> 00:46:17,997 They'll be there three or four hours ‘fore we are. 528 00:46:18,080 --> 00:46:21,516 Got any ideas, Glyn? I got a few. 529 00:46:21,600 --> 00:46:24,478 Oh, uh... thanks for your gun. 530 00:46:24,560 --> 00:46:27,028 Think you can get along without it? 531 00:46:27,120 --> 00:46:29,111 I'll get along. 532 00:47:05,600 --> 00:47:09,434 Didn't Laura talk to you? She didn't tell me about him. 533 00:47:09,520 --> 00:47:13,354 I guess she figures Cole would make a good husband. Maybe she's right. 534 00:47:13,440 --> 00:47:17,558 She's not right. His kind never change. 535 00:47:18,760 --> 00:47:21,115 I hope you're wrong, Jeremy. 536 00:47:22,120 --> 00:47:24,111 I sure hope you're wrong. 537 00:47:32,240 --> 00:47:34,435 Captain Mello! Captain! 538 00:47:34,520 --> 00:47:36,670 Can you pull her over to the bank? 539 00:47:36,760 --> 00:47:39,832 I could, but we're 20-odd miles below the rapids yet. 540 00:47:39,920 --> 00:47:41,911 I know. Just get her over there. 541 00:47:42,000 --> 00:47:44,560 Adam, put her over to the shore. 542 00:47:44,640 --> 00:47:47,791 Easy does it. We don't wanna get hung up. 543 00:47:47,880 --> 00:47:50,269 What happens when we reach shore? We unload. 544 00:47:50,360 --> 00:47:51,952 Then what? 545 00:47:52,040 --> 00:47:55,191 Remember you talked about finding a road across the mountain? 546 00:47:55,280 --> 00:47:57,669 We're gonna try and find one. 547 00:47:59,760 --> 00:48:03,719 Miss Laura, here's one of Captain Mello's coats and caps 548 00:48:03,800 --> 00:48:06,837 so you can have a whole outfit. 549 00:48:08,760 --> 00:48:11,832 Fine, Adam. Thank you. 550 00:48:19,600 --> 00:48:22,751 Down easy. Hold it. Hold it. 551 00:48:24,240 --> 00:48:26,800 Come on, you. Give him a hand here. 552 00:48:26,880 --> 00:48:29,997 Help ‘em hitch the horses up. Come on! 553 00:48:35,680 --> 00:48:39,559 Hey! That's quite an outfit. Where did it come from? 554 00:48:39,640 --> 00:48:43,030 Adam and I did some exploring. Found a bit here and a bit there. 555 00:48:43,120 --> 00:48:47,511 Do you approve? Very much. Especially the cap. 556 00:48:47,600 --> 00:48:49,591 Look out, Captain! 557 00:48:52,720 --> 00:48:54,915 Come on, let her down easy. 558 00:49:15,280 --> 00:49:19,432 I guess that does it. I figure you owe us another ten dollars. Maybe twenty. 559 00:49:19,520 --> 00:49:22,398 And the bottle of whisky. Ain't that right, Shorty? 560 00:49:22,480 --> 00:49:24,914 And the whisky. That's what we figure. 561 00:49:26,920 --> 00:49:29,559 You'll get paid when we reach the settlement. 562 00:49:29,640 --> 00:49:31,631 You know how to drive a four-up? 563 00:49:32,560 --> 00:49:35,313 We ain't going over no mountain. I ain't driving no team. 564 00:49:35,400 --> 00:49:38,233 You want to get to the gold camp. Not over the mountain. 565 00:49:38,320 --> 00:49:42,552 When we get a grubstake we're going to the diggings, but not with you! 566 00:49:44,680 --> 00:49:46,671 I'll tell you what I'll do. 567 00:49:46,760 --> 00:49:49,479 You help us get these supplies to the settlement, 568 00:49:49,560 --> 00:49:53,792 I'll see to it that each one of you gets a grubstake worth 200, 300, 400 dollars - 569 00:49:53,880 --> 00:49:56,155 enough food to send you through the winter. 570 00:49:56,240 --> 00:49:58,629 And if we say no? (Gunshot) 571 00:49:59,720 --> 00:50:01,312 He broke my pipe. 572 00:50:01,400 --> 00:50:04,119 (gunshot) 573 00:50:04,200 --> 00:50:06,509 He broke it again. 574 00:50:12,720 --> 00:50:14,950 The law won't let you get away with this. 575 00:50:16,360 --> 00:50:18,590 What law? 576 00:50:21,480 --> 00:50:26,349 It's a deal. We get you to the settlement, you grubstake all of us. 577 00:50:27,080 --> 00:50:32,598 Uh-huh. All right, now, let's get ‘em rolling. Come on! 578 00:50:41,000 --> 00:50:43,116 Looks like you're ready to shove off. 579 00:50:43,200 --> 00:50:47,159 Best of luck to you, and I hope you make it ‘fore the snow comes. 580 00:50:47,240 --> 00:50:49,959 How does a man say thank you when he owes so much? 581 00:50:50,040 --> 00:50:52,156 You don't owe me anything, Jeremy. 582 00:50:52,240 --> 00:50:54,629 It's been a pleasure to work with nice people. 583 00:50:57,120 --> 00:50:59,714 There's 100 people beyond those mountains - 584 00:50:59,800 --> 00:51:03,679 100 people who'd have never gotten through the winter without this food. 585 00:51:03,760 --> 00:51:07,639 Let me thank you for them. Didn't do a thing. 586 00:51:07,720 --> 00:51:10,518 Adam, come and say goodbye to these nice people. 587 00:51:10,600 --> 00:51:13,831 Goodbye. Godspeed wherever you're headed for. 588 00:51:13,920 --> 00:51:16,753 But where are we headed for? 589 00:51:16,840 --> 00:51:19,832 Back down to Portland, then maybe we'll just keep on going. 590 00:51:19,920 --> 00:51:22,559 But where, for instance? 591 00:51:22,640 --> 00:51:27,555 We never should have left the Mississippi. Maybe we'll go back to it. 592 00:51:27,640 --> 00:51:29,915 It may take you quite a while to find it. 593 00:51:30,000 --> 00:51:33,754 We got time. We got all the time in the world, ain't we, Captain? 594 00:51:33,840 --> 00:51:36,115 All the time in the world, Adam. 595 00:51:36,200 --> 00:51:40,876 We'll head back to Natchez and Mobile, New Orleans... 596 00:51:49,480 --> 00:51:52,950 Think you can handle ‘em? We may lose a few, but we'll try. 597 00:51:53,040 --> 00:51:56,237 All right, let's roll ‘em out. Come on. 598 00:51:58,760 --> 00:52:00,876 Let's move! 599 00:52:16,440 --> 00:52:20,149 All right! Come on! Get on there! 600 00:52:34,360 --> 00:52:36,351 Come on! 601 00:52:42,160 --> 00:52:44,151 Get up there! 602 00:52:47,000 --> 00:52:48,991 Come on! 603 00:52:53,920 --> 00:52:55,911 Come on! 604 00:53:01,000 --> 00:53:03,230 Get up there! 605 00:53:03,320 --> 00:53:05,515 Faster! 606 00:53:05,600 --> 00:53:08,068 Get up there, boy! 607 00:53:10,200 --> 00:53:12,430 Whoa! Whoa! 608 00:53:13,960 --> 00:53:16,952 You can get out and stretch if you like. I'd like. 609 00:53:17,040 --> 00:53:21,033 Take ‘em up. Roll ‘em along. They're tired and so are we. 610 00:53:21,120 --> 00:53:25,193 You've been pushing hard since morning. How long you intend keeping on? 611 00:53:25,280 --> 00:53:29,558 Just as long as we got daylight. Now, send ‘em along. 612 00:53:32,920 --> 00:53:35,070 Send ‘em along. When do we noon? 613 00:53:35,160 --> 00:53:37,151 We don't. I'm hungry. 614 00:53:37,240 --> 00:53:41,870 You want Hendricks and his men to sit down and eat with you? Go on! 615 00:53:41,960 --> 00:53:45,111 I thought we left them at the river. We did, but he's right. 616 00:53:45,200 --> 00:53:48,829 As soon as Hendricks finds where we cut away, he'll be tailing us. 617 00:53:48,920 --> 00:53:53,391 Then what? I don't know. But I'm gonna find out. 618 00:54:04,080 --> 00:54:07,231 Looks like we're running from Hendricks. Looks like. 619 00:54:07,320 --> 00:54:09,834 What happens when he catches up with us? 620 00:54:09,920 --> 00:54:13,196 Could be we see a good fight. You gonna be in it? 621 00:54:13,280 --> 00:54:15,271 Aren't you? Not me. 622 00:54:15,360 --> 00:54:19,751 I ain't gonna bring food to a lot of settlers just for a grubstake. 623 00:54:19,840 --> 00:54:25,312 Same here, only we aren't gonna bring this food to the settlement. 624 00:54:26,800 --> 00:54:29,360 When do we take over? I'll let you know. 625 00:54:29,440 --> 00:54:35,197 Pass the word along to the others. Tell them to keep their mouths shut. 626 00:54:43,680 --> 00:54:46,069 Where do you figure to put down for the night? 627 00:54:46,160 --> 00:54:49,596 There's flat ground by the stream ahead of us. It might do. 628 00:54:49,680 --> 00:54:51,830 Any news? Yeah. All bad. 629 00:54:51,920 --> 00:54:54,639 Hendricks’ men are climbing the second rise. 630 00:54:54,720 --> 00:54:57,280 How many has he got? 3O or 40. I didn't count them. 631 00:54:57,360 --> 00:55:00,750 How much time do we have? Two hours, tops. 632 00:55:00,840 --> 00:55:05,630 Uh-huh. There's a little box canyon off to the left and a waterfall at the end of it. 633 00:55:05,720 --> 00:55:10,191 Take the cattle up there and meet me back at the wagons. 634 00:55:23,720 --> 00:55:27,395 Make your circle there by the falls, Jeremy. 635 00:55:28,120 --> 00:55:30,350 Come on! 636 00:55:30,440 --> 00:55:34,035 Come on! Bring your teams in and unhook ‘em. 637 00:55:37,280 --> 00:55:40,352 Make a wide space between the wagons. 638 00:55:44,720 --> 00:55:46,711 You're in trouble. 639 00:55:46,800 --> 00:55:49,633 Two men on that ledge can cut the wagon crew to pieces. 640 00:55:49,720 --> 00:55:52,234 Why give Hendricks all the odds? 641 00:55:52,320 --> 00:55:56,472 Cole's right, Glyn. Couple of men on that ledge and we wouldn't have a prayer. 642 00:55:56,560 --> 00:56:03,432 That's what I figured. Let's get some fire started, see what we can do about coffee. 643 00:56:12,240 --> 00:56:14,310 There's what we're after. 644 00:56:17,800 --> 00:56:20,189 Spread out and attack! 645 00:56:56,760 --> 00:56:59,957 All right, let's get out of here! Let's go! 646 00:57:06,720 --> 00:57:11,555 They've had it. Let ‘em go. Why? Why? 647 00:57:11,640 --> 00:57:13,995 If you don't know, I can't tell you. 648 00:57:22,680 --> 00:57:26,036 It's too bad. He seemed like a real nice fellow. 649 00:57:26,120 --> 00:57:29,112 He was. Until they found gold. 650 00:57:49,720 --> 00:57:52,314 Hey! Go on, boy! Go on! 651 00:57:52,400 --> 00:57:55,278 Hello! Looks like we got company. 652 00:57:55,360 --> 00:57:58,796 Glad to see you. We thought Hendricks never would get that food to us. 653 00:57:58,880 --> 00:58:01,269 A week and the snow'd have blocked the trail. 654 00:58:01,360 --> 00:58:03,828 The crowd at the gold camp will be glad to see you. 655 00:58:03,920 --> 00:58:07,276 We're not going to the gold camp. That ain't our food? 656 00:58:07,360 --> 00:58:10,989 I'm afraid not. There's a settlement up around the bend of the river. 657 00:58:11,080 --> 00:58:14,390 What happened to our food? Hendricks promised us it this week. 658 00:58:14,480 --> 00:58:16,596 We paid him ten times what it was worth. 659 00:58:16,680 --> 00:58:19,319 Hendricks is dead. What about us? 660 00:58:19,400 --> 00:58:21,709 We can't get through the winter without grub. 661 00:58:21,800 --> 00:58:26,749 I'm sorry. I'd like to give you some of ours but we got barely enough. 662 00:58:26,840 --> 00:58:30,435 What'll we do? You can spend the winter in Portland. 663 00:58:30,520 --> 00:58:33,671 Winter in Portland! Do you know what that means in money? 664 00:58:33,760 --> 00:58:36,752 We could take a million dollars in gold out of those hills. 665 00:58:36,840 --> 00:58:40,230 We're not gonna shut down. I'll tell you what we'll do. 666 00:58:40,320 --> 00:58:43,995 Anything you paid for that grub, we'll give you ten times what it cost. 667 00:58:44,080 --> 00:58:48,517 Ten times. You'll get $100,000 for what you've got in those wagons. 668 00:58:49,800 --> 00:58:52,519 Hey, that's a lot of money. 669 00:58:52,600 --> 00:58:55,239 Yeah, that's a lot of money. 670 00:58:55,320 --> 00:58:57,390 (Jeremy) I'm afraid our food is not for sale. 671 00:58:57,480 --> 00:59:00,153 Why not? Because it's more important than money. 672 00:59:00,240 --> 00:59:03,357 It means a new life for 100 people. 673 00:59:03,440 --> 00:59:07,718 I don't suppose you can understand me, but I can't take money for people's lives. 674 00:59:07,800 --> 00:59:09,950 You're sure you won't change your mind? 675 00:59:11,400 --> 00:59:15,029 I'm afraid not. I'll talk to you later. 676 00:59:15,120 --> 00:59:19,511 Roll ‘em out! Follow me downhill and we'll go up the next gully. 677 00:59:19,600 --> 00:59:22,478 Get up there! Go on! 678 00:59:37,640 --> 00:59:39,835 Whoa! 679 00:59:42,040 --> 00:59:46,431 Untie your spare wheel. I'll get the other wagons to a flat spot. We'll help. 680 00:59:49,120 --> 00:59:52,351 Roll ‘em up around the lead wagon! Around here! 681 00:59:52,440 --> 00:59:55,193 Come on! Get up there! 682 00:59:55,280 --> 00:59:58,352 Get this tongue right under the axle. 683 01:00:00,320 --> 01:00:03,198 Give me a hand with the wheel. 684 01:00:03,280 --> 01:00:07,637 Bear down on it. You got it clear? 685 01:00:10,120 --> 01:00:12,588 All right. 686 01:00:13,120 --> 01:00:16,510 All right, a little up. Up she goes. 687 01:00:16,600 --> 01:00:19,239 A little higher. A little higher. 688 01:00:19,320 --> 01:00:21,959 A little more. 689 01:00:22,040 --> 01:00:24,713 A little more. Higher. 690 01:00:24,800 --> 01:00:26,791 Higher. 691 01:00:26,880 --> 01:00:29,314 Higher. 692 01:00:29,400 --> 01:00:31,709 About an inch. A little more. 693 01:00:31,800 --> 01:00:35,349 Let go and we'll get all three of them. Now! 694 01:00:36,480 --> 01:00:38,471 (Laura screams) 695 01:00:39,800 --> 01:00:41,995 Jeremy! 696 01:00:43,240 --> 01:00:46,038 Why, you... Hold it, McLyntock. 697 01:00:46,120 --> 01:00:49,635 We're taking over. We're going to the gold camp with this. 698 01:00:51,400 --> 01:00:53,391 Glym 699 01:00:56,400 --> 01:00:58,391 Glym 700 01:00:59,760 --> 01:01:04,629 Stay where you are, boys. Everything's gonna be real nice. 701 01:01:08,600 --> 01:01:12,229 All right, get up! All of you, help with this wagon. Come on! 702 01:01:12,320 --> 01:01:14,356 Trey, get that wheel off Jeremy. 703 01:01:14,440 --> 01:01:17,432 Hurry up! Come on! Hey, get in there! 704 01:01:18,800 --> 01:01:23,954 All right, now. Lift it up. More! More! Get it up! More! 705 01:01:24,640 --> 01:01:27,029 Is he clear? Yeah. 706 01:01:27,120 --> 01:01:29,111 Thanks. 707 01:01:29,200 --> 01:01:31,191 Forget it. 708 01:01:42,240 --> 01:01:46,233 How does it look? Be in the snow in the morning. 709 01:01:48,560 --> 01:01:51,836 Another day and we'll reach the summit. 710 01:02:04,320 --> 01:02:08,598 How's your father feeling? He's asleep. 711 01:02:08,680 --> 01:02:13,913 Glyn, he still doesn't trust Cole. It's an old-fashioned idea of his. 712 01:02:14,000 --> 01:02:17,072 He believes once a man has gone wrong, that's the end of it. 713 01:02:17,160 --> 01:02:19,674 You don't agree? No. 714 01:02:19,760 --> 01:02:22,115 Any man can make a mistake. 715 01:02:22,200 --> 01:02:25,112 He can make lots of mistakes. 716 01:02:25,200 --> 01:02:28,795 But when he meets a woman and falls in love with her... 717 01:02:28,880 --> 01:02:30,677 I see what you mean. 718 01:02:30,760 --> 01:02:33,672 And... you do believe it? 719 01:02:33,760 --> 01:02:36,593 That men can change. Some men. 720 01:02:37,040 --> 01:02:40,953 Yes, I believe it. I've told it to Jeremy. 721 01:02:43,440 --> 01:02:45,431 Thanks, Glyn. 722 01:02:45,520 --> 01:02:47,875 Good night. 723 01:03:04,800 --> 01:03:06,791 How's the old man? Asleep. 724 01:03:06,880 --> 01:03:10,190 He's a tough old bird. He sure is. 725 01:03:10,280 --> 01:03:12,271 He's, uh... 726 01:03:14,760 --> 01:03:17,752 He's a little worried about you, Cole, 727 01:03:17,840 --> 01:03:21,435 now that you and Laura are gonna get married. 728 01:03:21,520 --> 01:03:24,398 You are getting married? Looks that way. 729 01:03:24,480 --> 01:03:27,278 What's the old man worried about? 730 01:03:27,360 --> 01:03:31,478 He knows who you are. Or maybe I should say he knows who you were. 731 01:03:31,560 --> 01:03:34,996 Does he know who you were? No. 732 01:03:35,080 --> 01:03:37,594 What happens when he finds out? 733 01:03:37,680 --> 01:03:39,671 Maybe he'll find out I'm right. 734 01:03:39,760 --> 01:03:42,911 You're not right. They won't let you change. 735 01:03:43,000 --> 01:03:45,594 You're a fool to lug this food to the settlement. 736 01:03:45,680 --> 01:03:49,355 After you get it there, what happens? They pay you off with a thank you. 737 01:03:49,440 --> 01:03:54,912 They find out you're the McLyntock from the Missouri border and they kick you out. 738 01:03:55,000 --> 01:03:59,676 Maybe. Why not take this stuff to the gold camp? 739 01:03:59,760 --> 01:04:05,198 What would you rather have, $100,000 or a thank you somebody will take back? 740 01:04:07,000 --> 01:04:10,231 Could be they won't take it back. 741 01:04:10,320 --> 01:04:13,869 If they don't, I figure that's worth more than $100,000. 742 01:04:14,960 --> 01:04:16,951 Maybe. 743 01:04:19,400 --> 01:04:22,437 And then again, maybe not. 744 01:04:22,520 --> 01:04:26,479 Any way you look at it, it's strictly a gamble. 745 01:04:27,600 --> 01:04:29,670 See you in the morning. 746 01:04:41,880 --> 01:04:44,792 (men shouting) 747 01:05:06,080 --> 01:05:08,878 Get the cattle up ahead to break trail. 748 01:05:08,960 --> 01:05:11,713 When did this happen? He was born a few days ago. 749 01:05:11,800 --> 01:05:14,155 When we hit timber line he had trouble. 750 01:05:14,240 --> 01:05:16,231 Put him in one of the wagons. 751 01:05:16,320 --> 01:05:18,914 When do we noon? Soon as we hit the ridge. 752 01:05:19,000 --> 01:05:20,991 Come on. 753 01:06:02,440 --> 01:06:06,558 Which way do we go from here? Off to the left there. 754 01:06:06,640 --> 01:06:09,438 Four or five more days, we'll be at the settlement. 755 01:06:09,520 --> 01:06:11,909 It's right across the river. 756 01:06:14,480 --> 01:06:18,632 Isn't that the gold camp? That's right. 757 01:06:18,720 --> 01:06:21,518 Closer. We can make it in two days. 758 01:06:23,200 --> 01:06:26,112 We're going to the settlement. 759 01:06:41,480 --> 01:06:43,755 Cole, stop them! Stop them! 760 01:06:48,720 --> 01:06:52,395 Let him go. Step back. Get out of the way. 761 01:06:53,320 --> 01:06:55,390 Drop it. 762 01:06:58,160 --> 01:07:02,790 Ain't you working with us? No. You're working with me. 763 01:07:03,440 --> 01:07:06,716 What happens to him? Give him enough food to get to Portland. 764 01:07:06,800 --> 01:07:09,268 I say we get rid of him. Get back in your wagons. 765 01:07:09,360 --> 01:07:11,351 All of you! 766 01:07:40,640 --> 01:07:43,791 Sorry you had to see that, Laura. I'm not. 767 01:07:43,880 --> 01:07:46,838 It gave me a chance to see you for the first time. 768 01:07:46,920 --> 01:07:50,549 You didn't like it, huh? I hated it. 769 01:07:53,760 --> 01:07:56,513 It won't look so bad for the payoff. 770 01:07:56,600 --> 01:07:59,160 $100,000 is a lot of money. 771 01:08:01,200 --> 01:08:04,112 And I like a woman who's not afraid to kill. 772 01:08:07,120 --> 01:08:09,111 Come on. 773 01:08:11,440 --> 01:08:14,512 (Cole) Roll ‘em out! To the gold camp! 774 01:08:23,880 --> 01:08:26,075 You couldn't take it, huh? 775 01:08:28,080 --> 01:08:30,514 If I don't go? You'll go. 776 01:08:30,600 --> 01:08:33,956 If you hurry, you'll make it before it snows. 777 01:08:34,040 --> 01:08:36,474 Red was right. You should have used the gun. 778 01:08:36,560 --> 01:08:38,551 Yeah. 779 01:08:39,760 --> 01:08:41,751 I figure we're even. 780 01:08:41,840 --> 01:08:44,195 Maybe I'm one up on you. 781 01:08:44,280 --> 01:08:47,113 I'll be seeing you, Glyn. You'll be seeing me. 782 01:08:48,160 --> 01:08:50,674 You'll be seeing me. 783 01:08:50,760 --> 01:08:55,629 Every time you bed down you'll look back into the darkness and wonder if I'm there. 784 01:08:55,720 --> 01:08:59,918 And some night I will be. You'll be seeing me. 785 01:10:16,400 --> 01:10:20,154 I thought for just a while I'd lost my daughter. 786 01:10:21,160 --> 01:10:23,151 I haven't. 787 01:10:24,000 --> 01:10:26,798 But we've failed, Laura. 788 01:10:26,880 --> 01:10:29,792 All those people I brought across the country, 789 01:10:29,880 --> 01:10:31,916 their money is gone. 790 01:10:33,280 --> 01:10:35,953 All their work for nothing. 791 01:10:36,040 --> 01:10:38,190 All for nothing. 792 01:10:39,360 --> 01:10:43,114 What is it, girl? I thought I saw him. 793 01:10:43,200 --> 01:10:45,191 Glyn? Yeah. 794 01:10:47,200 --> 01:10:51,557 Even if he does follow us, what can he do? 795 01:10:51,640 --> 01:10:54,632 I don't know, but I do know that he'll follow us. 796 01:10:54,720 --> 01:10:58,110 He won't stop trying. Not while he lives. 797 01:11:03,800 --> 01:11:05,995 Come on! 798 01:11:11,640 --> 01:11:13,631 Come on! 799 01:11:17,480 --> 01:11:22,031 Hey! Whoa! Hey! 800 01:11:23,960 --> 01:11:26,190 Keep moving. We got another two hours. 801 01:11:26,280 --> 01:11:30,796 I got a dry axle. Pull out of line and grease it. 802 01:11:30,880 --> 01:11:34,873 Wullie! Pull around Red and keep moving! 803 01:11:52,920 --> 01:11:55,150 Comes a day I square things with that guy. 804 01:11:55,240 --> 01:11:57,470 For what? Pulling me off McLyntock. 805 01:11:57,560 --> 01:12:01,838 I should have killed him. Next time I see him, I will. 806 01:12:04,080 --> 01:12:06,116 That might be sooner than you think. 807 01:12:06,200 --> 01:12:08,270 Take a look up the trail. 808 01:12:09,280 --> 01:12:11,874 McLyntock! Is he crazy? 809 01:12:13,080 --> 01:12:15,389 I wouldn't know. 810 01:12:15,480 --> 01:12:18,756 Drive slow. Where you going? 811 01:12:18,840 --> 01:12:22,196 After McLyntock. You'd better watch out. 812 01:12:22,280 --> 01:12:26,558 He's fast. Yeah, but he has no gun. 813 01:12:44,720 --> 01:12:47,996 There's a good trail ahead, all the way. 814 01:12:53,760 --> 01:12:56,672 (horse neighs) Hold it, Cole! 815 01:12:57,680 --> 01:13:02,435 You got the jumps? Yeah. Seems like. Who's riding herd? 816 01:13:02,520 --> 01:13:06,752 They're all right. Soon as I get some coffee, I'll go back with them. 817 01:13:06,840 --> 01:13:10,753 You and Red, ride herd for a while. Red ain't here. 818 01:13:14,160 --> 01:13:15,752 Where is he? 819 01:13:30,400 --> 01:13:32,470 Where's Red? He went back up the trail. 820 01:13:32,560 --> 01:13:34,551 Why? McLyntock was following. 821 01:13:34,640 --> 01:13:36,631 Red took a gun and went after him. 822 01:13:36,720 --> 01:13:41,032 I drove slow but he didn't come back... Idiot! 823 01:13:41,120 --> 01:13:44,795 Get those wagons rolling! Why the excitement? He's only one man. 824 01:13:44,880 --> 01:13:49,237 Get on those wagons, I tell you. I ain't rolling no wagons. 825 01:13:50,320 --> 01:13:52,914 Get those wagons rolling! 826 01:14:00,280 --> 01:14:03,238 Trey, what's happened to him? I don't know. 827 01:14:03,320 --> 01:14:05,914 I don't know, but I don't like it. 828 01:14:06,000 --> 01:14:09,470 Roll ‘em out! (Men shout) 829 01:14:11,840 --> 01:14:13,478 (gunshot) 830 01:14:13,920 --> 01:14:15,592 (Glyn) Turn back! 831 01:14:17,760 --> 01:14:20,593 Where did he get the gun? I'll give you three guesses. 832 01:14:20,680 --> 01:14:23,797 He's up on the ledge. He was aiming at me. 833 01:14:23,880 --> 01:14:26,474 It's Glyn. He's got a gun. 834 01:14:27,840 --> 01:14:31,469 Don't be a fool. He could have knocked you out of the saddle if he wanted. 835 01:14:31,560 --> 01:14:33,994 (Glyn) Turn back! 836 01:14:35,600 --> 01:14:37,955 Turn your teams. Where do we go now? 837 01:14:38,040 --> 01:14:41,999 There's a trail a mile back. Turn off toward the river and circle the canyon. 838 01:14:42,080 --> 01:14:46,949 On account of one man? If you're afraid of him, I'm not. 839 01:14:47,040 --> 01:14:50,396 How about you, Lock? It's all right with me. 840 01:14:50,480 --> 01:14:53,119 You can do it, Lock. Get him in the back. 841 01:14:53,200 --> 01:14:55,873 Give us about an hour. We'll take care of him. 842 01:14:58,560 --> 01:15:00,755 Suit yourselves. 843 01:15:13,280 --> 01:15:16,192 How long have they been gone? 844 01:15:16,280 --> 01:15:18,271 A little over an hour. 845 01:15:23,720 --> 01:15:26,712 I thought they'd have him by now. 846 01:15:33,960 --> 01:15:36,394 What's worrying you? They work good at night. 847 01:15:36,480 --> 01:15:39,790 I've seen him work at night. Wullie's smart. He'll play it safe. 848 01:15:39,880 --> 01:15:42,758 Catch him when he's sleeping. 849 01:15:43,320 --> 01:15:44,719 (gunshot) 850 01:15:46,840 --> 01:15:50,594 That was Wullie. He got him. That wasn't a six-gun. It was a rifle. 851 01:15:50,680 --> 01:15:53,069 Wullie didn't have no rifle. 852 01:15:55,200 --> 01:15:57,270 Neither did Lock. 853 01:15:57,360 --> 01:15:59,157 (gunshot) 854 01:15:59,240 --> 01:16:01,470 That was a rifle too. 855 01:16:01,560 --> 01:16:03,551 You satisfied? 856 01:16:03,640 --> 01:16:06,871 The trail's a mile back. Start rolling. 857 01:16:11,480 --> 01:16:13,596 Going around the canyon won't do any good. 858 01:16:13,680 --> 01:16:17,673 Glyn will stop us again. Without a horse? It's a good trick. 859 01:16:17,760 --> 01:16:21,514 We'll have to travel fast. Long Tom! Take the last wagon. 860 01:16:21,600 --> 01:16:26,435 Leave your horse tied off. Drive the lead wagon. I'll ride herd. 861 01:16:44,120 --> 01:16:47,351 I think it would be better for you in the front seat. 862 01:16:49,560 --> 01:16:51,676 What's the matter? Afraid? Yes. 863 01:16:51,760 --> 01:16:53,751 So am I. 864 01:16:55,440 --> 01:16:57,431 Watch your driving. Watch the road. 865 01:16:57,520 --> 01:17:01,399 I wanted to be sure she was all right. I wouldn't want her to get hurt. 866 01:17:02,720 --> 01:17:05,234 She's doing fine. 867 01:17:38,960 --> 01:17:40,951 Whoa! 868 01:17:41,040 --> 01:17:43,508 It'll be easy after we make the bend in the river. 869 01:17:43,600 --> 01:17:46,910 How far is it to the gold camp? Two hours at the most. If we... 870 01:17:47,000 --> 01:17:48,991 (gunshot) 871 01:18:12,480 --> 01:18:14,675 How did he get here? 872 01:18:22,160 --> 01:18:25,118 Jeremy. Come down here. 873 01:18:39,000 --> 01:18:42,675 Trey's horse was tied to the tailgate. Did you cut it loose? 874 01:18:44,200 --> 01:18:45,758 Yes. 875 01:18:53,680 --> 01:18:56,274 Stop it, Cole, or I'll kill you! 876 01:19:04,040 --> 01:19:07,350 I told you you were too soft. 877 01:19:08,240 --> 01:19:11,118 I should have killed you. 878 01:19:11,200 --> 01:19:13,395 Come on! 879 01:19:15,400 --> 01:19:19,188 Use your rifles. Cover me when I ride through. 880 01:19:30,280 --> 01:19:32,430 Where are you going? To the gold camp. 881 01:19:32,520 --> 01:19:34,556 Let's see him against hungry miners. 882 01:19:34,640 --> 01:19:37,029 Suppose they won't help us? They'll help us. 883 01:19:37,120 --> 01:19:39,918 When I tell them we got enough food for the winter. 884 01:19:40,000 --> 01:19:42,070 All right. Cover me. 885 01:19:51,200 --> 01:19:56,797 For the first time in my life, I want to see a man killed. 886 01:19:56,880 --> 01:19:59,394 (gunshots) 887 01:20:04,680 --> 01:20:07,717 Well, he made it. Yeah, he made it. 888 01:20:07,800 --> 01:20:10,268 What about McLyntock? Maybe we killed him. 889 01:20:10,360 --> 01:20:12,351 (Glyn) No, you didn't. 890 01:20:13,640 --> 01:20:15,631 Drop ‘em. 891 01:20:20,920 --> 01:20:23,275 Let ‘em go. 892 01:20:23,360 --> 01:20:26,432 All right, now pick up those rifles. We may need them. 893 01:20:26,520 --> 01:20:28,750 All right, Glyn. I knew you'd get here. 894 01:20:28,840 --> 01:20:31,434 I'm here. Let's get across the river. Can you drive? 895 01:20:31,520 --> 01:20:33,317 I'll drive. I'll drive one too. 896 01:20:33,400 --> 01:20:36,836 Think you can handle a four-up? I can try. 897 01:20:36,920 --> 01:20:40,230 All right. Come on, Trey, let's get the cattle. 898 01:21:05,320 --> 01:21:07,515 Put ‘em in, Jeremy. Keep ‘em moving. 899 01:21:07,600 --> 01:21:09,909 Laura, keep close to the lead wagon. 900 01:21:10,000 --> 01:21:11,558 Get up there! 901 01:21:22,600 --> 01:21:26,832 Can you make it? Yes. Get up! 902 01:21:32,720 --> 01:21:35,632 Get up there, you! Come on, boys! 903 01:21:41,040 --> 01:21:44,555 Hey! Come on! Get up there, you! 904 01:21:49,000 --> 01:21:51,116 (shouts) 905 01:21:52,760 --> 01:21:55,274 All right, hold on, Laura! 906 01:22:23,000 --> 01:22:24,592 Come on! 907 01:22:26,640 --> 01:22:31,555 Come on! Get up! Get up! 908 01:22:42,040 --> 01:22:44,713 Ho! 909 01:22:49,080 --> 01:22:50,080 (gunshot) 910 01:22:58,520 --> 01:23:00,192 Come on! 911 01:23:45,760 --> 01:23:47,557 Let's get out of here! 912 01:25:15,120 --> 01:25:18,795 I'm sorry, Glyn. Did the rope burn your neck? 913 01:25:21,120 --> 01:25:24,237 No, you didn't do that, Trey. 914 01:25:24,320 --> 01:25:27,437 That's been there for quite a while. 915 01:25:27,960 --> 01:25:32,431 Since you were a raider on the Missouri-Kansas border? 916 01:25:34,800 --> 01:25:37,951 And some vigilantes tried to hang a gunman. 917 01:25:39,880 --> 01:25:42,633 Just one of those rotten apples? 918 01:25:44,120 --> 01:25:46,554 I was wrong. 919 01:25:47,400 --> 01:25:50,836 There is a difference between apples and men. 920 01:25:50,920 --> 01:25:52,990 Really there is. 921 01:26:13,440 --> 01:26:17,558 Jeremy! Good man, Jeremy! I knew you'd do it! 922 01:26:17,640 --> 01:26:23,112 You're talking to the wrong man. See the fellow in the third wagon. 923 01:26:28,200 --> 01:26:31,033 Whoa! Then you did come up to see me! 924 01:26:31,880 --> 01:26:35,190 Just for a visit. I had nothing else to do. 925 01:26:35,280 --> 01:26:37,077 Oh. Wait a minute. 926 01:26:37,160 --> 01:26:40,277 Marjie! Marjie, my darling! 927 01:26:40,360 --> 01:26:42,555 Good boy, Trey. 928 01:26:42,640 --> 01:26:46,030 Get outta here, you two. Go on! 929 01:26:46,120 --> 01:26:48,350 Whoa! Whoa! 930 01:26:48,440 --> 01:26:51,591 Glyn. Thank you. 931 01:27:05,120 --> 01:27:07,111 Ha! Come on! 75641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.