All language subtitles for Babes.in.Toyland.1934.1080p.BluRay.x264.YIFY.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,823 --> 00:00:40,021 Mars van de houten soldaten 2 00:01:33,103 --> 00:01:35,901 Doetjes in speelgoedland 3 00:01:39,863 --> 00:01:45,460 Als jullie groot zijn geworden, lieverds 4 00:01:45,623 --> 00:01:50,219 en net zo oud zijn als ik 5 00:01:50,383 --> 00:01:55,298 denk je vaak na over de jaren 6 00:01:55,463 --> 00:02:00,776 die zo snel voorbijgaan, lieverds 7 00:02:00,943 --> 00:02:07,132 die zo snel voorbijgaan 8 00:02:07,303 --> 00:02:12,013 en van de vele landen 9 00:02:12,183 --> 00:02:16,017 waar je doorheen bent gereisd 10 00:02:16,183 --> 00:02:20,734 denk je vaak aan het mooiste land van allemaal 11 00:02:20,903 --> 00:02:27,741 het land dat je kindsheid kende 12 00:02:27,903 --> 00:02:35,173 dat je kindsheid kende 13 00:02:35,383 --> 00:02:39,535 Klein Bo-Peep die haar schaapjes kwijtraakte. 14 00:02:40,903 --> 00:02:43,815 speelgoedland 15 00:02:45,183 --> 00:02:48,459 Tom-Tom, de zoon van de doedelzakspeler 16 00:02:50,063 --> 00:02:58,016 De kleine oude dame die in een schoen woont. 17 00:03:01,343 --> 00:03:05,302 Silas Barnaby, de grootste slechterik van de stad. 18 00:03:11,583 --> 00:03:16,498 Hi Diddle.Diddle, de kat en de viool. 19 00:03:29,663 --> 00:03:34,976 De drie kleine varkentjes: Elmer, Willie en Jiggs. 20 00:03:40,063 --> 00:03:44,420 Stannie Dum en Ollie Dee die houden van slapen, die twee. 21 00:04:43,383 --> 00:04:45,021 speelgoedland 22 00:05:16,023 --> 00:05:19,482 Hup, kindertjes. Jullie moeten naar school. 23 00:05:29,976 --> 00:05:31,961 Goedemorgen, moeder de gans. 24 00:05:34,443 --> 00:05:37,505 Ballonen in alle maten en kleuren. 25 00:06:10,365 --> 00:06:12,032 Jongens toch. 26 00:07:01,118 --> 00:07:03,862 Meteen naar huis gaan, h�? 27 00:07:04,029 --> 00:07:07,894 Lopen maar. Wacht eventjes. 28 00:07:08,055 --> 00:07:09,846 Vooruit. 29 00:07:13,117 --> 00:07:15,669 Bo.Peep. -Ik kom al, mama. 30 00:07:16,746 --> 00:07:21,566 Jullie betekenen nog eens mijn dood. -Meen je dat echt, mama? 31 00:07:22,486 --> 00:07:24,392 Natuurlijk niet. 32 00:07:25,558 --> 00:07:29,175 Ga maar op weg en zorg voor je schaapjes. 33 00:07:30,700 --> 00:07:33,727 En raak ze niet weer kwijt. -Nee, hoor. 34 00:07:34,408 --> 00:07:37,834 Kom, schaapjes. 35 00:07:43,976 --> 00:07:48,114 Hoe gaat het, Mrs Peep? -Dag, Mr Barnaby. 36 00:07:48,281 --> 00:07:51,310 Hoe gaat het met uw charmante dochter Bo-Peep? 37 00:07:51,472 --> 00:07:53,059 Uitstekend. 38 00:07:53,226 --> 00:07:56,650 Mag ik dan mijn opwachting bij haar maken? 39 00:07:57,093 --> 00:08:00,518 Goed, maar ze hoedt haar schapen. 40 00:08:16,031 --> 00:08:18,583 Goedemorgen, mijn kleine vlinder. 41 00:08:20,177 --> 00:08:21,402 Goedemorgen. 42 00:08:21,573 --> 00:08:26,233 Een klein boeketje. Een aangenaam bewijs van mijn devotie. 43 00:08:28,271 --> 00:08:30,335 Dank u, Mr Barnaby. 44 00:08:32,019 --> 00:08:34,570 Ik moet gaan. M'n schaapjes wachten. 45 00:08:37,042 --> 00:08:42,973 Ik bewonder je al lang vanwege je maagdelijke kuisheid... 46 00:08:43,142 --> 00:08:46,169 en verwonder me over je lieftallige schoonheid. 47 00:08:46,331 --> 00:08:50,391 Kortom, ik vraag je of jij mijn vrouw wilt worden. 48 00:08:51,954 --> 00:08:56,693 Het spijt me, Mr Barnaby. Ik hoop dat u me niet ondankbaar vindt... 49 00:08:56,857 --> 00:09:00,520 Ik ben een rijk man, liefje. -Laat me los. 50 00:09:01,162 --> 00:09:05,382 Pas op, kleine meid, anders moet ik naar andere middelen grijpen. 51 00:09:05,549 --> 00:09:08,814 En dan krijg ik op slinkse wijze een mooie vrouw. 52 00:09:08,977 --> 00:09:11,563 Al zou je jong zijn, dan trouwde ik je niet. 53 00:09:11,729 --> 00:09:17,023 Je weet niet wat eerlijk zijn is. En voor mijn part ga je morgen dood. 54 00:09:17,269 --> 00:09:23,085 Jij hoort nog van me, schattebout. Dan zul je een toontje lager zingen. 55 00:09:36,326 --> 00:09:37,641 Schaapje. 56 00:09:38,121 --> 00:09:39,266 Krullenbol. 57 00:09:43,622 --> 00:09:47,205 Ik kom u herinneren aan uw financi�le verplichtingen. 58 00:09:47,369 --> 00:09:49,592 De hypotheek. -Die moet u nu betalen. 59 00:09:49,761 --> 00:09:55,579 Kunt u me geen uitstel geven? -Het spijt me, maar helaas. 60 00:09:56,101 --> 00:09:59,287 Ik kom binnenkort terug. 61 00:10:03,716 --> 00:10:05,939 speelgoedfabriek 62 00:10:08,819 --> 00:10:13,117 Jullie kom nog te laat op het werk. -We komen al. 63 00:10:16,075 --> 00:10:18,706 Goedemorgen, moeder Peep. -Goedemorgen, Ollie. 64 00:10:19,982 --> 00:10:22,535 Kom je nog? Het is bijna acht uur. 65 00:10:33,378 --> 00:10:36,440 Ik had je toch boven gelaten? -Inderdaad. 66 00:10:36,608 --> 00:10:39,431 Hoe kom je dan hier? -Ik ben uit het raam gevallen. 67 00:10:40,037 --> 00:10:42,259 Een goedemorgen. -Jij ook, Stannie. 68 00:10:42,429 --> 00:10:46,488 Goedemorgen, Ollie. -Goede... Kom nou, we moeten weg. 69 00:10:47,372 --> 00:10:50,910 Ik ben iets vergeten. Ik kom zo terug. 70 00:10:52,874 --> 00:10:55,460 Schiet op, anders komen we te laat. 71 00:10:55,626 --> 00:10:58,255 Vergeet je lunch niet. 72 00:10:59,452 --> 00:11:03,558 Wat is er? -Ik heb slecht nieuws. 73 00:11:03,719 --> 00:11:04,989 Slecht nieuws? 74 00:11:05,154 --> 00:11:09,338 Ik ben bang dat jullie een ander onderkomen moeten zoeken. 75 00:11:09,898 --> 00:11:10,964 Hoezo? 76 00:11:11,135 --> 00:11:15,556 Ik heb een hypotheek bij die ouwe gierige Barnaby. 77 00:11:15,719 --> 00:11:18,861 Ik moet hem vandaag betalen, maar ik heb geen geld. 78 00:11:19,029 --> 00:11:21,488 We komen allemaal op straat te staan. 79 00:11:22,816 --> 00:11:26,114 Ga boven mijn geldblik halen. 80 00:11:27,001 --> 00:11:28,907 Ga mijn geldblik halen. 81 00:11:30,710 --> 00:11:31,935 Wat ben je van plan? 82 00:11:32,106 --> 00:11:37,163 Je krijgt mijn spaargeld en de rest haal ik bij de speelgoedmaker. 83 00:11:37,328 --> 00:11:42,180 Niemand zal u uit deze schoen gooien. -Dat kan ik niet toestaan. 84 00:11:45,422 --> 00:11:48,210 Wie goed doet, goed ontmoet. 85 00:11:49,648 --> 00:11:51,553 En nu lachen. 86 00:12:05,556 --> 00:12:09,615 Ik ben je 1,48 dollar verschuldigd Stannie Dum 87 00:12:11,018 --> 00:12:14,158 Ik heb het geleend. -Dat weet ik. 88 00:12:14,326 --> 00:12:18,783 Maar waar heb je het voor geleend? -Ik moest houtjes kopen. 89 00:12:18,951 --> 00:12:23,930 Ik heb er drie verloren aan Jack. -'Ik moest houtjes kopen.' 90 00:12:26,486 --> 00:12:30,705 Maak u geen zorgen. Ik vraag het aan de speelgoedmaker. 91 00:12:30,873 --> 00:12:33,298 Steek jezelf niet in de schulden. 92 00:12:33,463 --> 00:12:37,364 Als hij hoort dat Barnaby weer streken uithaalt... 93 00:12:37,530 --> 00:12:41,477 dan geeft hij het hele bedrag zo. 94 00:12:41,637 --> 00:12:44,664 Kan ik daarop rekenen? -Natuurlijk. 95 00:12:44,826 --> 00:12:49,203 De speelgoedmaker en ik zijn dikke mik met elkaar. 96 00:12:49,411 --> 00:12:51,315 Ja, toch? -Is dat zo? 97 00:12:51,484 --> 00:12:53,230 Absoluut. 98 00:12:53,397 --> 00:12:57,583 Wie van de twee ben jij? -Dat doet er niet toe. We gaan. 99 00:13:00,933 --> 00:13:02,759 Vergeet je lunch niet. 100 00:13:02,927 --> 00:13:07,383 En maak u geen zorgen. -Dat zal ik niet doen. Dag, jongens. 101 00:13:08,747 --> 00:13:13,930 Wacht eens. Hoe zit dat met die houtjes waar je al mijn geld aan uit hebt gegeven? 102 00:13:14,090 --> 00:13:16,358 Wil je 't zien? -Natuurlijk. 103 00:13:16,523 --> 00:13:21,420 Daar heb ik op z'n minst recht heb. -Goed dan. Kijk. 104 00:13:34,143 --> 00:13:36,774 Wat dacht je daarvan? -Zielig. 105 00:13:36,934 --> 00:13:40,121 Zoiets doms heb ik nog nooit gezien. 106 00:13:40,682 --> 00:13:43,142 Probeer het eens. -Dat wil ik niet. 107 00:13:43,313 --> 00:13:48,054 Kun je het niet? -Hoezo kan ik het niet? Geef hier. 108 00:13:48,218 --> 00:13:49,329 Opzij. 109 00:13:50,211 --> 00:13:54,872 Het is een vaststaand feit dat alles wat jij kunt, ik ook kan. 110 00:13:57,189 --> 00:13:58,663 Wat dan niet? 111 00:14:43,118 --> 00:14:44,307 Hier. 112 00:15:11,105 --> 00:15:12,658 Wacht eens even. 113 00:15:38,375 --> 00:15:39,645 Schiet op. 114 00:15:39,810 --> 00:15:44,074 Als je geld vraagt aan de speelgoedmaker, leen dan iets extra's voor mij. 115 00:15:44,236 --> 00:15:46,821 Hoezo? -Ik ben m'n houtje kwijt. 116 00:15:46,986 --> 00:15:49,448 Naar binnen. 117 00:16:05,128 --> 00:16:08,426 Goedemorgen, meester. -Hoezo 'goedemorgen'? 118 00:16:08,596 --> 00:16:13,370 Jullie zijn een half uur te laat. O wee als het nog een keer gebeurt. 119 00:16:13,540 --> 00:16:14,854 Aan het werk. 120 00:16:27,294 --> 00:16:30,594 Ga je hem niet om dat geld vragen? 121 00:16:30,764 --> 00:16:34,142 Niet nu, je ziet toch dat hij chagrijnig is. 122 00:16:34,311 --> 00:16:39,890 Als we dat geld niet krijgen, staat moeder Peep straks op straat. 123 00:16:40,052 --> 00:16:41,527 Dat kan toch niet. 124 00:16:41,688 --> 00:16:46,302 Als ik het hem nu vraag, vliegt hij me meteen in de haren. 125 00:16:46,989 --> 00:16:50,687 Jullie waren toch dikke mik? -Dat zijn we ook. 126 00:16:50,858 --> 00:16:55,358 Waarom vraag je het hem dan niet? -Waarom vraag jij het niet? 127 00:16:55,521 --> 00:16:57,982 Ik kan het niet vragen. -Waarom niet? 128 00:16:58,153 --> 00:17:01,974 Omdat wij elkaar niet zo liggen. -Doe niet zo gek. 129 00:17:03,217 --> 00:17:06,005 Hij mag jou meer dan hij mij mag. -Echt? 130 00:17:06,166 --> 00:17:09,194 Dat heeft hij me zelf gezegd? -Echt waar? 131 00:17:11,629 --> 00:17:12,773 Meester... 132 00:17:14,619 --> 00:17:16,887 Ollie wil u iets vragen. 133 00:17:18,208 --> 00:17:19,159 Wat is er? 134 00:17:20,160 --> 00:17:25,536 Kan ik u onder vier ogen spreken? Ik heb u iets heel belangrijks te vragen. 135 00:17:25,701 --> 00:17:29,001 Zie je niet dat ik bezig ben? Aan het werk. 136 00:17:31,244 --> 00:17:34,384 Als u wist hoe belangrijk het was... 137 00:17:34,552 --> 00:17:36,537 Hou je kop en ga door met je werk. 138 00:17:48,626 --> 00:17:49,850 Schaapje. 139 00:17:52,573 --> 00:17:54,046 Wolletje. 140 00:17:54,765 --> 00:17:56,557 Sneeuwvlokje. 141 00:18:25,466 --> 00:18:29,649 wat is er aan de hand, kleine Bo.Peep? 142 00:18:29,970 --> 00:18:34,869 ik lette niet op en ben mijn schapen kwijt 143 00:18:35,432 --> 00:18:40,250 hebben jullie ze gezien, Jack en Jill 144 00:18:40,416 --> 00:18:46,993 tijdens jullie wandeling op de berg? 145 00:18:47,592 --> 00:18:52,366 ze zijn niet op de berg dus misschien in het bos 146 00:18:52,536 --> 00:18:58,591 ben jij ze misschien tegengekomen, Roodkapje? 147 00:19:03,579 --> 00:19:08,478 niet huilen, Bo-Peep, niet huilen 148 00:19:08,883 --> 00:19:13,224 we zullen ons best doen om je schapen te vinden 149 00:19:13,387 --> 00:19:17,969 we zullen ze overal zoeken wijd en zijd 150 00:19:18,132 --> 00:19:24,709 in de vallei en op de berg 151 00:19:57,283 --> 00:19:59,232 Ik heb ze niet gezien. 152 00:20:01,071 --> 00:20:06,207 moeder de gans en Miss Muffet 153 00:20:06,372 --> 00:20:12,190 hebben jullie misschien mijn lieverdjes gezien? 154 00:20:12,353 --> 00:20:18,092 vraag het anders aan Curlilocks en Boy Blue 155 00:20:18,614 --> 00:20:26,017 zij komen net van de kermis misschien hebben zij ze gezien 156 00:20:26,227 --> 00:20:30,843 misschien weet Tom Tucker waar ze zich verbergen 157 00:20:31,012 --> 00:20:36,546 of anders Simon of Peter of Bobby Shaftoe 158 00:20:42,056 --> 00:20:46,082 maak je geen zorgen, Bo.Peep, we vinden je schaapjes 159 00:20:46,242 --> 00:20:50,302 waar ze ook moge zijn 160 00:20:50,469 --> 00:20:52,021 fleur op, Bo.Peep 161 00:20:54,495 --> 00:20:58,475 wij brengen je schaapjes weer naar huis wacht maar af 162 00:20:58,641 --> 00:21:02,304 we vinden je schaapjes 163 00:21:02,469 --> 00:21:06,494 daar kun je van op aan 164 00:21:06,654 --> 00:21:10,318 maak je geen zorgen Bo.Peep we vinden je schaapjes 165 00:21:10,483 --> 00:21:14,258 en brengen ze bij je terug 166 00:21:18,537 --> 00:21:21,246 het was een zwart schaap dat ze liet verdwalen 167 00:21:24,636 --> 00:21:27,460 hiervoor zal de boef het gelag betalen 168 00:21:47,759 --> 00:21:51,502 maak je geen zorgen, Bo Peep, we vinden je schaapjes 169 00:21:51,667 --> 00:21:55,965 waar ze ook moge zijn 170 00:21:56,133 --> 00:21:59,998 huil niet, Bo Peep we brengen je schapen 171 00:22:00,159 --> 00:22:03,936 weer snel naar huis, wacht maar af 172 00:22:04,107 --> 00:22:07,881 maak je geen zorgen, Bo Peep, we vinden je schaapjes 173 00:22:08,052 --> 00:22:11,954 waar ze ook zullen zijn 174 00:22:12,119 --> 00:22:18,447 maak je geen zorgen, Bo Peep we vinden je schaapjes 175 00:22:18,618 --> 00:22:22,882 en brengen ze weer naar je terug 176 00:22:29,423 --> 00:22:33,720 Tom-Tom, wat zou mama doen als ze echt weg waren? 177 00:22:33,887 --> 00:22:38,265 Maak je geen zorgen. Ze komen terecht. Je bent ze wel 's eerder kwijtgeraakt. 178 00:22:38,433 --> 00:22:42,016 De vorige maand was je ze wel vijf keer kwijtgeraakt. 179 00:22:42,180 --> 00:22:46,478 Dat is toch niet waar? -Jawel, en die maand daarvoor vier keer. 180 00:22:46,646 --> 00:22:48,470 Je wordt steeds slechter. 181 00:22:49,596 --> 00:22:53,496 Jij hebt iemand nodig die je helpt bij het schaapjes hoeden. 182 00:22:54,859 --> 00:22:59,201 Wie bijvoorbeeld. -Het zou een bijzonder iemand moeten zijn. 183 00:22:59,363 --> 00:23:04,059 Energiek, vindingrijk en met een flinke dosis geduld. 184 00:23:05,067 --> 00:23:07,253 Een soort man... 185 00:23:08,015 --> 00:23:10,204 zoals ik. 186 00:23:13,837 --> 00:23:15,311 Geen interesse? 187 00:23:15,671 --> 00:23:17,701 Zelfs niet een klein beetje? 188 00:23:28,868 --> 00:23:32,369 Dan hou ik je hier tot je wel interesse hebt. 189 00:23:55,699 --> 00:23:57,174 Fijn? 190 00:23:57,652 --> 00:23:59,126 Interesse? 191 00:24:33,734 --> 00:24:36,716 Kijk, ze hebben ze gevonden. 192 00:24:40,949 --> 00:24:43,739 Niet meer weglopen, h� stoute schaapjes. 193 00:24:43,900 --> 00:24:45,532 O, kroeskopje. 194 00:24:54,027 --> 00:24:57,532 Beste vrienden en bewoners van Speelgoedland... 195 00:24:57,696 --> 00:25:01,675 ik wil jullie voorstellen aan de aanstaande Mrs Piper. 196 00:26:18,349 --> 00:26:22,930 Dag, speelgoedmaker. Hoe staat het met mijn bestelling? 197 00:26:23,093 --> 00:26:27,197 Alles is in orde. Kom je binnen? 198 00:26:29,990 --> 00:26:33,856 Goed, en nu allemaal naar huis. 199 00:26:44,064 --> 00:26:47,126 Hallo, allemaal. Hoe gaat het? 200 00:26:47,293 --> 00:26:50,956 Hoe gaat het met mijn jongens? -Goed, kerstman. 201 00:26:52,038 --> 00:26:57,572 Je moet de houten soldaatjes eens zien. Zoiets moois heb je nog nooit gezien. 202 00:26:57,740 --> 00:27:00,608 Geweldig. -Laat ze even zien, Ollie. 203 00:27:01,606 --> 00:27:05,032 Help me even. We komen zo terug, kerstman. 204 00:27:06,949 --> 00:27:08,898 We zullen je flink verrassen. 205 00:27:15,082 --> 00:27:20,582 Niet optillen. Als je op de knop op zijn rug drukt, gaat hij zelf lopen. 206 00:27:37,689 --> 00:27:38,957 Mooi, h�? 207 00:27:39,881 --> 00:27:42,705 Hij kan alles behalve praten. 208 00:27:43,468 --> 00:27:46,371 Hij is mooi, maar dat heb ik niet besteld. 209 00:27:46,937 --> 00:27:52,277 Hoe bedoel je? -Ik heb 600 soldaatjes van 30 cm besteld. 210 00:27:52,838 --> 00:27:54,107 Wat? 211 00:27:59,497 --> 00:28:01,605 Jullie hebben die bestelling aangenomen. 212 00:28:01,848 --> 00:28:06,225 Wat was de bestelling? -Ik dacht 100 soldaatjes van 1 m 80. 213 00:28:08,109 --> 00:28:14,163 Dat heb je verkeerd gedacht. Met zulke soldaatjes kunnen kinderen niet spelen. 214 00:28:17,636 --> 00:28:20,982 Zet 'm terug en jullie zijn ontslagen. 215 00:28:25,730 --> 00:28:30,425 Je hebt me weer flink in de problemen gebracht. Waarom let je niet beter op? 216 00:28:30,594 --> 00:28:34,212 Ik kan er niets aan doen. -Had toch beter opgelet. 217 00:28:34,979 --> 00:28:37,485 Jij moet er niet in, maar hij. 218 00:28:39,245 --> 00:28:40,516 Waar is ie? 219 00:28:41,478 --> 00:28:45,219 Zet hem terug in de kist. Haal hem hier weg. 220 00:28:45,385 --> 00:28:47,335 Hij gaat al terug. 221 00:28:53,039 --> 00:28:56,227 Dawson, doe iets. 222 00:29:19,832 --> 00:29:21,385 Kom eruit. 223 00:29:21,626 --> 00:29:26,479 Waarom hebben jullie 'm niet gestopt, stelletje idioten? En nu ophoepelen. 224 00:29:29,880 --> 00:29:33,382 Vraag je hem niet om dat geld? -Wat? 225 00:29:34,105 --> 00:29:37,246 Laat maar. Dit is niet het juiste moment. 226 00:29:39,766 --> 00:29:43,226 Mama. Ik ben zo gelukkig. 227 00:29:43,395 --> 00:29:47,057 Tom-Tom heeft me ten huwelijk gevraagd. -Kindje toch. 228 00:29:47,222 --> 00:29:51,440 Als jij het goedvindt, gaan we trouwen. -Maar natuurlijk, lieverd. 229 00:29:51,609 --> 00:29:56,665 Mijn zegen hebben jullie. En dat niets jouw geluk in de weg mag staan. 230 00:29:56,831 --> 00:29:58,860 Mammie, je bent een engel. 231 00:30:00,059 --> 00:30:04,436 Mr Barnaby, wilt u kloppen voor u mijn huis binnenstapt? 232 00:30:04,606 --> 00:30:09,028 Uw huis? Hoorde ik dat goed? 233 00:30:09,191 --> 00:30:13,488 Inderdaad. -Dan moet u eerst uw schuld aflossen. 234 00:30:13,655 --> 00:30:15,719 Wat bedoelt hij? 235 00:30:15,888 --> 00:30:22,544 Als jullie deze hypotheek niet aflossen, dan komen jullie op straat te staan. 236 00:30:22,945 --> 00:30:24,135 Tenzij... 237 00:30:25,137 --> 00:30:27,404 we een compromis sluiten. 238 00:30:28,087 --> 00:30:30,117 Een compromis? -Ja. 239 00:30:30,720 --> 00:30:34,904 Als uw dochter mijn huwelijksaanzoek aanvaardt... 240 00:30:35,065 --> 00:30:40,802 vergeten we deze kwestie en wordt dit haar huwelijksgeschenk. 241 00:30:42,002 --> 00:30:46,186 Maak je geen zorgen. Zoiets zal nooit gebeuren. 242 00:30:46,427 --> 00:30:49,568 Laten we dan nu ter zake komen. 243 00:31:03,850 --> 00:31:10,065 Stelt u het ontvangstbewijs maar op, u krijgt nu meteen uw geld. 244 00:31:14,176 --> 00:31:18,077 Kom binnen, jullie zijn precies op tijd. 245 00:31:20,555 --> 00:31:24,616 Deze zelfgenoegzame vent denkt dat wij de hypotheek niet kunnen aflossen. 246 00:31:24,782 --> 00:31:27,163 Maar dat kunnen we wel, h�? 247 00:31:27,612 --> 00:31:29,721 Ja toch, jongens? 248 00:31:32,037 --> 00:31:33,624 Wat is er? 249 00:31:34,709 --> 00:31:38,574 Hebben jullie het geld niet? -Ollie heeft zich vergist. 250 00:31:39,412 --> 00:31:40,603 Zich vergist? 251 00:31:40,768 --> 00:31:44,636 Hij is geen maatjes met de speelgoedmaker, h�? 252 00:31:46,828 --> 00:31:51,727 Dan neem ik aan dat u niet aan uw wettelijke verplichting kunt voldoen. 253 00:31:52,290 --> 00:31:54,875 Dan zeg ik u goedendag... 254 00:31:55,042 --> 00:31:58,069 De executiepapieren krijgt u binnenkort. 255 00:31:58,232 --> 00:32:01,577 U zet ons toch niet echt op straat? 256 00:32:02,219 --> 00:32:05,676 Hoe erg ik het ook vind, maar helaas. 257 00:32:12,783 --> 00:32:15,732 Met een grote val vang je grote ratten. 258 00:32:17,927 --> 00:32:23,427 Wat moet ik doen? -Had hij die hypotheekakte maar niet. 259 00:32:23,867 --> 00:32:29,207 Maakt u zich geen zorgen. Stannie en ik pakken die akte wel van die viezerik af. 260 00:32:29,967 --> 00:32:31,951 Hij is echt een viezerik. 261 00:32:32,119 --> 00:32:37,053 Als hij denkt deze schoen op straat te kunnen gooien, ziet hij dat mooi verkeerd. 262 00:32:37,224 --> 00:32:42,360 Ik zou deze schoen willen aandoen en hem er een schop mee verkopen. 263 00:32:44,879 --> 00:32:46,351 Vervolgens... 264 00:32:52,931 --> 00:32:55,880 Wat is er gebeurd? -Barnaby sloeg je. 265 00:33:01,025 --> 00:33:02,930 Doe dat raam open. 266 00:33:25,383 --> 00:33:27,413 magazijn 267 00:34:19,366 --> 00:34:21,315 Wat is er? -We zijn buiten. 268 00:34:21,638 --> 00:34:23,668 Goed. -Wat nu? 269 00:34:23,831 --> 00:34:27,018 Ga naar Barnaby's huis en zorg dat niemand je ziet. 270 00:34:27,181 --> 00:34:28,404 Goed. 271 00:34:30,090 --> 00:34:32,074 En wees voorzichtig. 272 00:34:51,182 --> 00:34:54,446 We zijn er. -Tot zover gaat het goed. 273 00:34:54,610 --> 00:34:58,873 Zo ver was het niet. -Trek aan de bel. 274 00:34:59,554 --> 00:35:01,822 Wat bazel je nou? 275 00:35:14,505 --> 00:35:15,570 Wie is daar? 276 00:35:16,179 --> 00:35:17,131 Ik. 277 00:35:17,296 --> 00:35:19,563 Wat wil je op dit uur? 278 00:35:19,727 --> 00:35:23,107 Ollie en ik hebben spijt van wat er vanmiddag is gebeurd. 279 00:35:23,276 --> 00:35:27,540 En om het goed te maken, hebben we een kerstcadeautje voor u. 280 00:35:27,702 --> 00:35:30,888 Het is van mij en van Ollie. 281 00:35:31,050 --> 00:35:33,874 Een kerstcadeau in hartje zomer? 282 00:35:34,041 --> 00:35:37,942 Wij doen onze kerstinkopen altijd vroeg in het jaar. 283 00:35:38,147 --> 00:35:40,528 Als u open doet, rij ik het naar binnen. 284 00:35:40,698 --> 00:35:43,125 Ik kom eraan. 285 00:35:49,709 --> 00:35:52,418 Hij komt eraan om ons erin te laten. -Goed. 286 00:35:52,579 --> 00:35:56,356 Vergeet niet om me een seintje te geven als hij naar bed gaat... 287 00:35:56,526 --> 00:36:02,185 dan kom ik uit de kist en laat je erin en pakken we de hypotheekakte. 288 00:36:03,902 --> 00:36:05,534 Tot zover gaat het goed. 289 00:36:35,718 --> 00:36:38,983 een vrolijk kerstfeest voor Mr Barnaby van Ollie Dee en Stannie Dum 290 00:36:39,863 --> 00:36:42,846 Wat is het? -Dat kan ik niet zeggen. 291 00:36:43,014 --> 00:36:46,154 Hoezo niet? -Het is een verrassing. 292 00:36:46,323 --> 00:36:49,702 Het mag pas met Kerstmis worden geopend. Kijk maar. 293 00:36:49,871 --> 00:36:53,329 niet openen voor Kerstmis 294 00:36:54,337 --> 00:36:58,396 Wat aardig van jullie. -Ja, h�? 295 00:36:59,279 --> 00:37:03,056 Welterusten, Mr Barnaby. -Insgelijks, Mr Dum. 296 00:37:06,895 --> 00:37:12,077 U kunt nu wel terug naar bed. -Dank u, Mr Dum. 297 00:37:12,397 --> 00:37:16,218 Vrolijk kerstfeest. -Van hetzelfde. 298 00:37:17,780 --> 00:37:19,764 Goedenavond. 299 00:37:20,212 --> 00:37:22,718 Welterusten, Ollie. -Welterusten, Stannie. 300 00:37:57,330 --> 00:38:03,385 Gezien Ollie Dee en Stannie Dum schuldig zijn bevonden aan inbraak... 301 00:38:03,829 --> 00:38:08,726 worden ze ondergedompeld en voorgoed verbannen naar het land van de boeman. 302 00:38:12,559 --> 00:38:15,019 Welterusten, Ollie. 303 00:38:17,343 --> 00:38:21,041 Uwe majesteit, waar wachten we nog op? 304 00:38:22,527 --> 00:38:24,749 Begin met de onderdompeling. 305 00:38:34,527 --> 00:38:35,559 Kom mee. 306 00:38:36,521 --> 00:38:38,867 Jij eerst, kom mee. 307 00:38:40,029 --> 00:38:41,615 Ollie. -Wat? 308 00:38:41,782 --> 00:38:43,053 Kom eens. 309 00:38:44,813 --> 00:38:48,078 Geef je klokje, dan bewaar ik die voor je. 310 00:38:50,993 --> 00:38:55,688 Bedankt. Pas er goed op, want ik ben er heel erg aan gehecht. 311 00:38:55,857 --> 00:38:58,079 Zal ik doen. -Vaarwel. 312 00:38:58,487 --> 00:38:59,882 Kom nou. 313 00:39:02,515 --> 00:39:04,341 Geweldig. 314 00:39:23,846 --> 00:39:25,829 Is het koud? -Ja. 315 00:39:34,529 --> 00:39:37,637 Ik krijg water binnen. -Knijp je neus dicht. 316 00:39:37,799 --> 00:39:39,023 Zal ik doen. 317 00:40:02,279 --> 00:40:04,864 Straks krijg je nog longontsteking. 318 00:40:08,019 --> 00:40:09,210 Wat vreselijk. 319 00:40:15,276 --> 00:40:17,385 Knijp je neus dicht. 320 00:40:54,387 --> 00:40:57,890 Hoe voel je je? -Wat denk je? 321 00:40:59,928 --> 00:41:03,228 Hier een beker water, dat zal je goeddoen. 322 00:41:04,912 --> 00:41:08,495 Ik heb al genoeg water gehad. -Ik bedoelde het goed. 323 00:41:10,056 --> 00:41:14,082 Kan hier een einde aan worden gemaakt? -Ja hoor. 324 00:41:14,242 --> 00:41:18,459 Als jij mijn vrouw wordt, worden zij in vrijheid gesteld. 325 00:41:21,657 --> 00:41:25,479 Goed, Mr Barnaby, ik stem erin toe. 326 00:41:27,596 --> 00:41:32,177 Met uw toestemming trek ik mijn aanklacht in. 327 00:41:32,341 --> 00:41:34,450 Dan is hij bij dezen ingetrokken. 328 00:41:35,331 --> 00:41:37,361 lnwoners van Speelgoedland... 329 00:41:37,525 --> 00:41:43,692 ik wil u voorstellen aan de aanstaande Mrs Barnaby. 330 00:41:46,534 --> 00:41:48,564 Jullie mogen gaan. -Bedankt. 331 00:41:48,728 --> 00:41:50,758 Betekent dat dat we vrij zijn? -Ja. 332 00:41:51,239 --> 00:41:55,616 En van nu af aan worden wij heel goeie vrienden van elkaar. 333 00:41:56,861 --> 00:42:00,002 Dus hij wordt niet ondergedompeld. -Dat klopt. 334 00:42:00,727 --> 00:42:03,029 Is dat niet fijn? -Wat? 335 00:42:03,199 --> 00:42:07,146 Wij zijn dikke mik met elkaar en ik hoef niet het water in. 336 00:42:07,346 --> 00:42:08,299 O, is dat zo? 337 00:42:20,462 --> 00:42:21,812 Je klokje. 338 00:42:31,426 --> 00:42:35,089 Zeg tegen de bruid dat alles zover is... 339 00:42:35,254 --> 00:42:38,202 en dat haar geliefde op haar wacht. 340 00:42:46,297 --> 00:42:51,435 Wat zei Tom-Tom, mama? -Hij begrijpt het wel. 341 00:42:51,760 --> 00:42:56,942 Als jij niet 'welterusten, Ollie' had gezegd, was dit nooit gebeurd. 342 00:42:59,814 --> 00:43:04,237 Waar gaat u heen? -Naar Barnaby, om met hem te praten. 343 00:43:04,837 --> 00:43:09,419 Er moet toch een beetje vriendelijkheid schuilen in dat stenen hart van hem? 344 00:43:09,581 --> 00:43:13,845 Dat is een goed idee, maar ik denk niet dat het veel uithaalt. 345 00:43:18,034 --> 00:43:21,493 Je hebt gelijk. Bloed kun je niet in een steen veranderen. 346 00:43:22,738 --> 00:43:25,721 Hoe bedoel je dat? 347 00:43:26,167 --> 00:43:28,196 Nou als zij met hem praat... 348 00:43:28,360 --> 00:43:33,417 dan gaat het ene oor in het andere en dan komt het er aan de andere kant uit. 349 00:43:33,981 --> 00:43:35,534 Het lukt nooit. 350 00:43:36,972 --> 00:43:40,316 Sorry dat je mij als je getuige moest kiezen. 351 00:43:40,679 --> 00:43:44,782 Ik zou alles liever willen doen dan jou weggeven. 352 00:43:46,180 --> 00:43:50,003 Stan is zo van slag dat hij niet eens naar de bruiloft gaat. 353 00:43:51,403 --> 00:43:54,669 Je bent toch van slag? -Van slag? 354 00:43:54,832 --> 00:43:56,817 Ik ben er tam van. 355 00:43:58,501 --> 00:44:03,876 Dat zeg je niet zo, hij bedoelt dat hij er kapot van is. 356 00:44:05,118 --> 00:44:06,705 Er tam van zijn. 357 00:44:10,063 --> 00:44:11,377 Binnen. 358 00:44:15,205 --> 00:44:19,309 Mr Barnaby, dwing mijn dochter niet tot dit vreselijke huwelijk. 359 00:44:19,470 --> 00:44:23,848 Ik ben een oude vrouw die smeekt voor het geluk van haar dochter. 360 00:44:25,930 --> 00:44:30,626 Doe het niet. Ik doe alles wat u vraagt. 361 00:44:31,034 --> 00:44:35,491 Ik zal voor u werken en me uitsloven. 362 00:44:35,858 --> 00:44:38,238 Alstublieft, doe het niet. 363 00:44:39,805 --> 00:44:43,150 U bent een dwaas. We zijn tot een akkoord gekomen... 364 00:44:43,313 --> 00:44:45,579 en u moet zich eraan houden. 365 00:44:46,104 --> 00:44:48,610 Meester, daar is de bruid. 366 00:45:04,085 --> 00:45:06,749 Welkom in Barnaby Hall. 367 00:45:09,947 --> 00:45:11,531 Doe die deur dicht. 368 00:45:15,248 --> 00:45:19,308 Laten we geen tijd meer verspillen. -Heeft u de ring? 369 00:45:20,670 --> 00:45:24,615 Uw naam luidt Silas Barnaby? 370 00:45:24,777 --> 00:45:28,552 En uw naam is Bo Peep? -Inderdaad. 371 00:45:29,163 --> 00:45:33,347 Neemt u deze vrouw tot uw echtgenote? -Ja. 372 00:45:33,867 --> 00:45:37,733 En neemt u deze man tot uw wettige echtgenoot? 373 00:45:37,893 --> 00:45:39,684 Ja. 374 00:45:44,751 --> 00:45:48,288 Hierbij verklaar ik u tot man en vrouw. 375 00:45:51,170 --> 00:45:55,230 En nu mag ik de bruid kussen. -Wacht even. 376 00:45:55,875 --> 00:46:00,886 Heeft u niet iets vergeten? -O ja. De hypotheekakte. 377 00:46:01,856 --> 00:46:04,518 Mijn huwelijksgeschenk. 378 00:46:15,969 --> 00:46:18,996 Nu mag u de bruid kussen. 379 00:46:26,574 --> 00:46:31,676 Wat heeft dit te betekenen? -Met een grote val vang je grote ratten. 380 00:46:34,667 --> 00:46:36,969 Dit ga ik de koning vertellen. 381 00:46:55,199 --> 00:46:56,469 Tom-Tom. 382 00:46:58,309 --> 00:47:00,135 Mijn jongens. 383 00:47:09,074 --> 00:47:12,531 Dat was een briljant idee van je. -Inderdaad. 384 00:47:14,017 --> 00:47:16,285 Vaarwel en succes. 385 00:47:17,447 --> 00:47:20,509 Hoezo vaarwel. Ga ik niet met je mee? 386 00:47:20,675 --> 00:47:26,016 Nee, jij moet toch bij Barnaby blijven. Je bent nu met hem getrouwd. 387 00:47:33,553 --> 00:47:36,615 Ik wil niet bij hem blijven. -Waarom niet? 388 00:47:37,182 --> 00:47:39,369 Ik hou niet van hem. 389 00:47:50,020 --> 00:47:53,716 Maak je geen zorgen. Die ouwe Barnaby valt ons niet meer lastig. 390 00:47:54,405 --> 00:47:57,907 Want ik neem je mee. -Waarheen? 391 00:47:59,548 --> 00:48:06,045 we zullen wonen in een kasteel in Spanje 392 00:48:06,205 --> 00:48:11,217 aan de voet van de berg vlakbij Granada 393 00:48:11,628 --> 00:48:17,321 en dan zul je een hooghartige edelvrouw zijn 394 00:48:17,489 --> 00:48:22,909 en ik zal slechts een nederige 395 00:48:23,071 --> 00:48:26,052 stierenvechter zijn 396 00:48:26,220 --> 00:48:31,357 al onze dagen zullen als uit een droom zijn 397 00:48:31,522 --> 00:48:37,137 vol rozen, vervoering en glitter 398 00:48:37,304 --> 00:48:43,677 tot het leven voor ons lijkt te zijn 399 00:48:43,842 --> 00:48:49,456 een lied doorbroken 400 00:48:49,623 --> 00:48:53,207 door kussen 401 00:48:53,889 --> 00:49:00,420 iedere troubadour zal jou aanbidden 402 00:49:00,587 --> 00:49:05,690 en zal proberen je hart voor zich te winnen op de mandoline 403 00:49:06,966 --> 00:49:13,577 ze zullen een serenade voor je zingen aan je raamkozijn 404 00:49:13,743 --> 00:49:18,881 maar de vrouw die zij aanbidden 405 00:49:19,047 --> 00:49:24,579 zal mij trouw zijn 406 00:49:30,289 --> 00:49:34,631 In de val gelopen, bedrogen en uitgelachen door die schepsels. 407 00:49:36,030 --> 00:49:37,345 Dwazen. 408 00:49:38,183 --> 00:49:41,323 Dus zij denken dat ze mij te snel af kunnen zijn. 409 00:49:43,286 --> 00:49:45,553 Ik zal ze leren. 410 00:49:46,435 --> 00:49:48,622 Er moet een manier zijn. 411 00:49:50,502 --> 00:49:53,564 Er moet toch een manier zijn. 412 00:49:56,562 --> 00:49:58,863 Stom varken, let toch op. 413 00:50:03,221 --> 00:50:04,694 Varken. 414 00:50:05,771 --> 00:50:10,909 Maak sappige worstjes klaar. Ik zal een van de drie varkentjes stelen. 415 00:50:11,513 --> 00:50:15,334 En het bewijs zal in Tom-Toms huis liggen. 416 00:50:15,540 --> 00:50:18,680 Weet jij wat er staat op ontvoering? 417 00:50:18,928 --> 00:50:21,230 Verbanning naar het land van de boeman. 418 00:51:31,610 --> 00:51:33,162 Stil zitten. 419 00:51:35,477 --> 00:51:38,265 Leg deze bewijzen in Tom-Toms huis. 420 00:51:41,657 --> 00:51:44,004 Waar zijn die worstjes voor? 421 00:51:44,168 --> 00:51:47,309 Dat bewijst dat hij het varkentje heeft gestolen... 422 00:51:47,477 --> 00:51:50,584 en er worstjes van heeft gemaakt. 423 00:51:53,258 --> 00:51:55,005 En nu, kleine Elmer... 424 00:51:56,010 --> 00:51:58,117 wachten we af. 425 00:52:19,571 --> 00:52:24,151 Gezien Tom.Tom Piper schuldig is bevonden aan ontvoering... 426 00:52:24,315 --> 00:52:28,659 zal hij onmiddellijk worden verbannen naar het land van de boeman. 427 00:52:31,053 --> 00:52:32,481 Die arme Tom.Tom. 428 00:52:33,325 --> 00:52:36,513 Gelukkig hoeven wij niet naar het land van de boeman. 429 00:52:36,676 --> 00:52:37,866 Ik ook. 430 00:52:38,310 --> 00:52:42,370 Wat gebeurt er daar met je? -Het is een vreselijk oord. 431 00:52:42,536 --> 00:52:45,722 Als je daar naartoe gaat, kom je nooit meer terug. 432 00:52:45,885 --> 00:52:47,076 Hoezo niet? 433 00:52:47,241 --> 00:52:52,252 Nou als de boemannen je te pakken krijgt, eten ze je levend op. 434 00:52:53,420 --> 00:52:54,928 Hoe zien ze eruit? 435 00:52:55,096 --> 00:52:59,948 Ik heb gehoord dat ze half mens en half beest zijn. 436 00:53:00,517 --> 00:53:05,211 Ze hebben grote oren en een enorme bek... 437 00:53:05,381 --> 00:53:08,284 en over hun hele lichaam groeit haar. 438 00:53:08,611 --> 00:53:12,795 Ze hebben lange klauwen waar ze je mee grijpen. 439 00:53:16,345 --> 00:53:17,897 Wegwezen. 440 00:53:18,696 --> 00:53:23,631 Je weet wat er op ontvoering staat. Waarom heb je het gedaan? 441 00:53:23,802 --> 00:53:27,543 Maar ik heb het niet gedaan. Ik weet niet waar u het over hebt. 442 00:53:27,708 --> 00:53:32,447 Hoe kun je dat zeggen terwijl we deze bewijzen in je huis hebben gevonden? 443 00:53:33,847 --> 00:53:34,913 Neem het mee. 444 00:53:37,277 --> 00:53:39,862 Uwe majesteit, u begaat een vergissing. 445 00:53:40,027 --> 00:53:44,960 Tom.Tom heeft er niets mee te maken. Hij was de hele dag bij mij. H�, mama? 446 00:53:45,130 --> 00:53:49,667 Dat klopt, uwe majesteit. -Laat het gerecht zegevieren. 447 00:54:00,599 --> 00:54:02,823 Let hier even op. 448 00:54:28,108 --> 00:54:31,975 Wat staat hier? -Bewijs B. 449 00:54:32,135 --> 00:54:35,877 Dat betekent dat het bewijsmateriaal is. 450 00:54:37,797 --> 00:54:40,666 Het smaakt niet naar varkensworstjes. 451 00:54:40,987 --> 00:54:45,250 Waar smaakt het dan naar? -Het smaakt naar zeug. 452 00:54:48,283 --> 00:54:50,155 Proef maar. 453 00:54:56,855 --> 00:55:00,233 Dat is geen varkensvlees, maar rundvlees. 454 00:55:00,402 --> 00:55:04,268 Rundvlees? -Hier zit een rattenluchtje aan. 455 00:55:09,134 --> 00:55:11,764 Barnaby heeft hier mee te maken. 456 00:55:14,836 --> 00:55:17,942 Volgens mij is Elmer nog in leven. 457 00:55:18,742 --> 00:55:20,012 Dat gaan we onderzoeken. 458 00:55:20,178 --> 00:55:22,889 U moet naar me luisteren. 459 00:55:23,049 --> 00:55:28,344 Tom.Tom weet hier niets van. De biggetjes zijn vrienden van ons. 460 00:55:28,510 --> 00:55:31,016 Waarom zou hij ze kwaad willen doen? 461 00:55:31,182 --> 00:55:37,679 De viool en het hoedje lagen er al toen we thuiskwamen. Hij is onschuldig. 462 00:55:39,794 --> 00:55:43,931 Het spijt me erg, maar ik moet hand houden aan de wet. 463 00:55:44,099 --> 00:55:45,845 Voer hem af. 464 00:55:53,030 --> 00:55:56,012 Ik ben onschuldig. 465 00:56:39,835 --> 00:56:45,256 Wees niet dom en verspil je leven niet aan een simpele ontvoerder. 466 00:56:45,417 --> 00:56:49,160 Laat me los. Tom-Tom is onschuldig en dat weet u. 467 00:56:49,325 --> 00:56:52,193 Ik heb een pesthekel aan u. 468 00:56:53,031 --> 00:56:55,585 Wacht even. 469 00:56:57,936 --> 00:56:59,251 Stilte. 470 00:56:59,930 --> 00:57:05,906 Uwe majesteit, we hebben Elmer gevonden in Barnaby's kelder. 471 00:57:06,389 --> 00:57:07,975 Grijp hem. 472 00:57:22,376 --> 00:57:25,994 50.000 guinea's voor die schurk, dood of levend. 473 00:57:26,164 --> 00:57:28,827 Dood of levend? -Ja. 474 00:57:29,033 --> 00:57:31,334 Wat wilt u nou eigenlijk? 475 00:57:33,379 --> 00:57:34,365 Ik wil naar huis. 476 00:57:42,469 --> 00:57:44,815 We nemen de achterdeur. 477 00:57:52,516 --> 00:57:56,576 Het heeft geen zin u te verstoppen. Wij weten waar u zit. 478 00:57:58,297 --> 00:58:02,276 Kom maar naar boven. Wij blijven net zo lang wachten tot u komt. 479 00:58:02,563 --> 00:58:05,545 Ook al duurt het de hele nacht. 480 00:58:06,031 --> 00:58:10,883 Blijven we hier de hele nacht? -Nee, dat maken we hem wijs. 481 00:58:29,315 --> 00:58:31,299 Ik heb je gevonden. 482 00:58:31,467 --> 00:58:34,212 Stannie en Ollie hebben Elmer gevonden. 483 00:58:34,378 --> 00:58:36,487 Waar? -In Barnaby's kelder. 484 00:58:36,770 --> 00:58:41,704 Ik wist dat hij er meer van af wist. Als ik hem te pakken krijg... 485 00:58:43,030 --> 00:58:45,455 Kom, we vinden wel een uitweg. 486 00:58:49,847 --> 00:58:54,348 We vinden nooit een uitweg. -Jawel. 487 00:58:55,389 --> 00:58:57,260 Kom mee. 488 00:59:07,749 --> 00:59:11,251 wat zijn dat voor schaduwen? 489 00:59:11,934 --> 00:59:15,280 dat is niets, liefste 490 00:59:16,281 --> 00:59:19,658 je moet dichtbij me blijven 491 00:59:20,586 --> 00:59:24,010 ik hou vanaf hier alles in de gaten 492 00:59:24,852 --> 00:59:27,721 hoor de fee�n roepen 493 00:59:28,799 --> 00:59:32,144 dat kan niet waar zijn 494 00:59:33,504 --> 00:59:36,611 zie je die grote boeman 495 00:59:37,410 --> 00:59:41,867 dat is de cipressenboom 496 00:59:43,829 --> 00:59:48,808 ga maar slapen 497 00:59:48,973 --> 00:59:53,112 in een diepe sluimering 498 00:59:53,279 --> 00:59:56,465 kleintje ga maar slapen 499 00:59:56,628 --> 01:00:02,083 terwijl ik op je pas 500 01:00:02,569 --> 01:00:06,945 droom zacht en rust uit 501 01:00:07,113 --> 01:00:11,410 dat is het beste 502 01:00:11,578 --> 01:00:16,160 tot je het ochtendlied hoort 503 01:00:16,323 --> 01:00:24,170 van de vogels in hun nest 504 01:00:24,336 --> 01:00:28,522 ga maar slapen 505 01:00:29,120 --> 01:00:33,701 in een diepe sluimering 506 01:00:33,865 --> 01:00:37,007 kleintje ga maar slapen 507 01:00:37,174 --> 01:00:42,390 terwijl ik op je pas 508 01:00:43,275 --> 01:00:47,775 droom zacht en rust uit 509 01:00:47,939 --> 01:00:52,361 dat is het beste 510 01:00:52,524 --> 01:00:56,867 tot je het morgenlied hoort 511 01:00:57,028 --> 01:01:03,402 van de vogels in hun nest 512 01:01:56,194 --> 01:01:58,223 Is hij naar boven gekomen? -Nee. 513 01:01:59,663 --> 01:02:01,455 Kom je nog naar boven? 514 01:02:01,617 --> 01:02:03,567 Dat zou ik maar doen, dood of levend. 515 01:02:03,730 --> 01:02:06,791 Hoe kan hij dood naar boven komen als hij nog leeft? 516 01:02:08,394 --> 01:02:12,499 Als we een steen op hem gooien, maken we hem dood als hij nog leeft. 517 01:02:12,660 --> 01:02:15,246 Nu zeg je iets zinnigs. 518 01:02:19,159 --> 01:02:21,460 Pas op. -Waarom waarschuw je 'm nou? 519 01:02:21,630 --> 01:02:23,693 Anders raak je hem. -Dat was ook de bedoeling. 520 01:02:23,863 --> 01:02:25,926 Ben je geraakt? 521 01:02:26,814 --> 01:02:29,559 Geen kik. -Dan is hij gevloerd. 522 01:02:30,083 --> 01:02:33,304 Ga hem halen. -Doe het lekker zelf. 523 01:02:33,990 --> 01:02:40,238 Dus jij wilt 50.000 guinea's door je vingers laten glippen? 524 01:02:40,409 --> 01:02:43,707 Ik ben bang. -Waarvoor dan? 525 01:02:43,877 --> 01:02:48,015 Jij was toch dikke mik met hem? -Dat was voor ons huwelijk. 526 01:02:50,295 --> 01:02:54,639 Ik weet het goedgemaakt. We gaan allebei naar beneden. 527 01:02:54,803 --> 01:02:57,069 Dat klinkt beter. -Jij eerst. 528 01:03:30,285 --> 01:03:31,872 O, Tom.Tom. 529 01:03:56,280 --> 01:03:58,422 Ik zal je krijgen. 530 01:03:59,349 --> 01:04:01,458 Nee, niet doen. 531 01:04:01,622 --> 01:04:05,318 Ik zal je leren om met mij te sollen. 532 01:04:51,338 --> 01:04:56,317 Volgens mij is hij hier niet. -Dat zie ik zelf ook wel. 533 01:04:56,483 --> 01:05:01,018 Misschien is hij hierlangs ontsnapt. -Vast. Laten we gaan kijken. 534 01:05:22,995 --> 01:05:26,134 Waar zal hij zijn? -Daar komen we wel achter. 535 01:05:26,384 --> 01:05:28,412 We gaan die kant op. 536 01:06:03,899 --> 01:06:05,247 Daar is hij. 537 01:06:11,873 --> 01:06:15,977 Mr Barnaby, u gaat met ons mee. 538 01:06:17,055 --> 01:06:18,722 De boemannen. 539 01:06:57,123 --> 01:06:59,186 Ik zit vast. 540 01:07:12,673 --> 01:07:18,489 Hij is ontsnapt, maar ik zal hem krijgen, al moet ik heel speelgoedland vernietigen. 541 01:07:18,652 --> 01:07:20,319 Erachteraan. 542 01:07:47,359 --> 01:07:49,786 Achteruit, daar komt de koning. 543 01:07:51,344 --> 01:07:54,725 Vanwaar al die drukte? Ik heb mijn schoonheidsslaap nodig. 544 01:07:54,894 --> 01:07:59,746 We vierden de redding van Tom-Tom en Bo Peep uit boemanland. 545 01:08:00,555 --> 01:08:05,091 Geweldig. En wie heeft ze gered? -Zij. 546 01:08:07,094 --> 01:08:10,630 Hebben jullie Barnaby gepakt? -Nee, die rende zo hard... 547 01:08:10,801 --> 01:08:14,940 dat we hem niet konden pakken. -Hij was doodsbang, h�? 548 01:08:15,108 --> 01:08:17,011 Inderdaad. -Vertel. 549 01:08:21,926 --> 01:08:23,320 Stil. 550 01:08:29,939 --> 01:08:35,279 We hebben Barnaby en de boemannen verjaagd, die zien we nooit meer terug. 551 01:08:43,334 --> 01:08:47,632 Hoe zien de boemannen eruit? -Afschrikwekkend. 552 01:08:47,801 --> 01:08:51,019 Ze zijn half mens, half beest. 553 01:08:52,026 --> 01:08:55,167 Met vreselijk grote oren. 554 01:08:56,013 --> 01:08:57,962 Een enorme bek. 555 01:08:59,482 --> 01:09:01,034 En lange klauwen. 556 01:09:07,655 --> 01:09:09,878 Kom terug. -Jullie hoeven niet weg te rennen. 557 01:09:10,046 --> 01:09:13,267 Er is niets om bang voor te zijn. -Jullie zijn toch niet bang? 558 01:09:13,435 --> 01:09:16,623 Ze zijn niet zo erg als ze eruitzien. 559 01:09:16,785 --> 01:09:17,735 Daar zijn ze. 560 01:09:19,415 --> 01:09:20,969 Kom mee. 561 01:09:37,716 --> 01:09:39,223 Forceer die deur. 562 01:10:07,697 --> 01:10:09,522 4 gros pijltjes 563 01:10:30,302 --> 01:10:31,811 Hier. -Wat moet ik daarmee? 564 01:10:31,978 --> 01:10:34,404 We nemen ze voor onze rekening. 565 01:11:04,430 --> 01:11:06,336 extra luide knalpatronen 566 01:12:36,806 --> 01:12:39,948 We kunnen er beter het kanon mee laden. 567 01:13:24,330 --> 01:13:26,043 Zoek meer pijltjes. 568 01:13:33,500 --> 01:13:36,086 Ik heb een idee. De houten soldaten. 569 01:16:46,346 --> 01:16:49,689 We halen het kanon en geven ze een afscheidsschot. 570 01:17:16,247 --> 01:17:25,572 DVDRip by cjdijk. 571 01:17:26,214 --> 01:17:29,241 en ze leefden nog lang en gelukkig Gedownload van www.nlondertitels.com 43756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.