All language subtitles for Arion .BD.1080p. .Iznjie Biznjie. .D4FD1926

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,010 --> 00:00:24,080 "Muitos anos atrás, antes dos Deuses e Homens serem separados" 2 00:00:29,530 --> 00:00:34,730 Trácia, é uma região do sudoeste da Europa, situada entre a Grécia e a Turquia TRÁCIA 3 00:00:57,060 --> 00:00:58,490 Hahh! 4 00:00:59,050 --> 00:01:00,020 Vamos! 5 00:01:27,700 --> 00:01:28,850 Mãe! 6 00:01:29,310 --> 00:01:30,760 Mãe! 7 00:01:31,490 --> 00:01:34,030 Maaaeeee! 8 00:01:34,930 --> 00:01:37,120 Sabe, não consigo entender... 9 00:01:37,910 --> 00:01:43,310 Você foi condenada pela Deusa Mãe do Olimpo a viver desta maneira... 10 00:01:44,520 --> 00:01:50,060 Demeter, você realmente esqueceu aquele desagradável incidente de anos atrás... 11 00:01:50,790 --> 00:01:53,410 Então, quando aquele miserável do Poseidon veio... 12 00:01:53,410 --> 00:01:55,350 Eu me opus completamente! 13 00:01:56,270 --> 00:01:59,660 Agora, aquele lugar está sob seu controle... 14 00:02:00,290 --> 00:02:03,850 Zeus está retornando à sua corte no Olimpo 15 00:02:04,250 --> 00:02:07,580 O que são os Deuses? No fim, todos morrerão 16 00:02:09,430 --> 00:02:11,870 Arion! Ainda está acordado? 17 00:02:12,290 --> 00:02:14,910 O que disse sobre ficar escutando às escondidas?! 18 00:02:15,270 --> 00:02:16,660 Vá dormir, agora mesmo! 19 00:02:22,970 --> 00:02:28,330 Hades, como você mesmo pode ver, só me restou Arion nesta vida... 20 00:02:28,750 --> 00:02:31,430 Eu não quero mais ouvir suas lamúrias... 21 00:02:32,160 --> 00:02:36,310 Por favor, volte para seu próprio reino! 22 00:02:41,700 --> 00:02:45,850 Veja! Esta é a Dedaleira, se você a moer, seu chá baixa a febre... 23 00:02:46,410 --> 00:02:49,790 E esta é a Artemísia, misturada com caule de Urtigas, é um remédio para feridas... 24 00:02:51,040 --> 00:02:54,220 Olhe! Estes aqui são Narcisos... 25 00:02:54,540 --> 00:02:57,750 Oh... Você sabe mesmo muitas coisas, Arion... 26 00:02:58,600 --> 00:03:01,950 Mamãe ensinou-me tudo... Mas… 27 00:03:03,200 --> 00:03:07,720 Pobrezinha, tem algo errado com seus olhos… 28 00:03:07,890 --> 00:03:11,450 Mas o tratamento que cura os olhos não vem de dessas ervas, não é? 29 00:03:13,350 --> 00:03:15,660 Não, mas há um tratamento... 30 00:03:16,850 --> 00:03:19,700 *Região ao norte da Grêcia Na MACEDÔNIA*, existe uma flôr chamada Arcana... 31 00:03:19,730 --> 00:03:22,540 Dizem que pode curar qualquer doença dos olhos 32 00:03:22,660 --> 00:03:23,350 Verdade?! 33 00:03:23,580 --> 00:03:28,540 Sim, se você quiser, podemos passar por lá... Existe uma montanha com um monte delas 34 00:03:30,410 --> 00:03:33,100 Você viria comigo, Arion? Com seu tio? 35 00:03:35,870 --> 00:03:36,520 Sim! 36 00:03:39,220 --> 00:03:40,100 Arion! 37 00:03:41,950 --> 00:03:44,810 Arion!! Onde está você?! 38 00:03:45,350 --> 00:03:46,140 Arion! 39 00:03:58,390 --> 00:04:00,080 Tio, já chegamos? 40 00:04:00,330 --> 00:04:03,580 Não estamos longe... Já chegaremos onde estão as flores... 41 00:04:04,040 --> 00:04:06,790 M... Mas, nós não podemos voltar? 42 00:04:08,370 --> 00:04:12,600 Tio, pare! Minha mãe está preocupada! 43 00:04:12,950 --> 00:04:14,060 Onde vamos?! 44 00:04:15,350 --> 00:04:17,000 Zeus! 45 00:04:20,410 --> 00:04:25,520 Seu irmão Hades está levando Arion ao Submundo! 46 00:04:25,830 --> 00:04:28,540 Está me escutando, Zeus? 47 00:04:29,000 --> 00:04:32,180 Zeeeuuuus! 48 00:04:59,460 --> 00:05:08,930 ARION 49 00:05:09,600 --> 00:05:14,950 Raw e tudo mais: DoctorWho ASUF 50 00:06:09,250 --> 00:06:10,390 O que houve? 51 00:06:11,200 --> 00:06:13,680 Arion continua amuado ainda... 52 00:06:13,870 --> 00:06:16,600 Como vai ficar forte, se continuar assim? 53 00:06:20,970 --> 00:06:23,330 Não! Vá embora! 54 00:06:23,390 --> 00:06:25,040 Vá embora! 55 00:06:56,140 --> 00:06:57,330 Geedo? 56 00:06:57,560 --> 00:06:59,540 Ele é um problema 57 00:07:00,370 --> 00:07:01,290 CÉRBERO! 58 00:07:02,000 --> 00:07:02,870 HIDRA! 59 00:08:06,770 --> 00:08:07,810 Muito bem... 60 00:08:10,000 --> 00:08:11,520 Veremos como se sai 61 00:08:18,290 --> 00:08:19,580 Use isto! 62 00:09:23,410 --> 00:09:27,850 Arion! Como esperava, você se superou 63 00:09:28,060 --> 00:09:30,640 E se transformou num verdadeiro Titã 64 00:09:30,700 --> 00:09:33,040 Mentira! É mentira, não é? 65 00:09:33,970 --> 00:09:37,540 Não existe cura para os olhos da sua mãe 66 00:09:38,890 --> 00:09:40,880 Você mentiu para mim! 67 00:09:40,880 --> 00:09:43,580 Leve-me de volta! Leve-me para minha mãe! 68 00:09:43,580 --> 00:09:45,080 Não posso fazer isso 69 00:09:45,080 --> 00:09:46,380 Porque não?! 70 00:09:46,380 --> 00:09:49,190 Uma maldição foi posta nos olhos da sua mãe 71 00:09:49,190 --> 00:09:50,590 Uma maldição!? 72 00:09:50,590 --> 00:09:54,590 Isso mesmo... Não há como livrá-la dessa maldição 73 00:09:54,590 --> 00:09:57,090 Demeter ficará cega para sempre 74 00:09:57,090 --> 00:09:58,100 Como se pode quebrar uma maldição!? 75 00:09:58,100 --> 00:10:00,020 Você quer saber? 76 00:10:07,160 --> 00:10:10,620 Derrotando Zeus... Derrotando Zeus... 77 00:10:11,070 --> 00:10:13,440 Pois, foi Zeus que a conjurou! 78 00:10:13,440 --> 00:10:17,750 A responsabilidade pelo martírio de Demeter recai sobre todo clã Titã 79 00:10:17,750 --> 00:10:21,550 Zeus reside em seu Palácio, localizado no cume do Monte Olimpo 80 00:10:21,550 --> 00:10:25,560 Com todo seu coração, lute pela causa de sua mãe! 81 00:10:25,560 --> 00:10:26,860 Se fizer isso… Você será invencível 82 00:10:26,860 --> 00:10:29,260 Zeus puniu você e sua mãe, e também o tolo do seu pai, Poseidon 83 00:10:29,260 --> 00:10:32,860 Temo que ele possa fazer algo ainda pior! 84 00:10:32,860 --> 00:10:34,060 Vá ao Olimpo!! 85 00:10:34,060 --> 00:10:38,370 Golpeie cem vezes a maldita cabeça de Zeus, por Demeter! 86 00:10:49,310 --> 00:10:52,650 “Três irmãos do clã Titã assassinaram seu pai, o Rei Chronos…” 87 00:10:52,650 --> 00:10:58,220 “E dividiram o mundo em três territórios...” 88 00:10:58,220 --> 00:11:08,500 “O esperto e caçula , Zeus, tornou-se governante do Olimpo, do ar e da terra...” 89 00:11:08,500 --> 00:11:12,270 “O seguinte, Poseidon, tornou-se o Rei dos oceanos...” 90 00:11:12,270 --> 00:11:21,140 “E o desafortunado irmão mais velho, Hades, tornou-se o governante do sombrio Submundo...” 91 00:11:33,260 --> 00:11:39,260 “Entretanto, Zeus e Poseidon eram equivalentes em poder...” 92 00:11:39,260 --> 00:11:43,820 “E, Poseidon, rei dos oceanos, não concordou e atacou Zeus...” 93 00:11:51,210 --> 00:11:57,210 “Mas Zeus, tendo sua filha mais velha Athena como seu general…” 94 00:11:57,210 --> 00:12:01,620 “Conseguiu conter seu primeiro ataque...” 95 00:12:05,520 --> 00:12:09,820 “Agora, o mundo inteiro está em guerra…” 96 00:12:28,350 --> 00:12:30,040 Espere!! 97 00:13:00,270 --> 00:13:04,410 Ei, camponês… Veja se você pode pegar o GRANDE Seneca! 98 00:13:32,740 --> 00:13:35,870 Maldição! Faça o que bem quiser! 99 00:13:39,450 --> 00:13:41,150 Mas, o que foi isso? Misericórdia?! 100 00:13:41,150 --> 00:13:43,350 Ei! Diga-me porquê! 101 00:13:43,350 --> 00:13:46,830 V… Você… Você é um Titã, não é?! 102 00:13:47,660 --> 00:13:51,260 Eu sabia! Um Titã sobrehumano! 103 00:13:51,330 --> 00:13:53,720 Maldito! Enfrente-me! 104 00:14:26,300 --> 00:14:27,250 Geedo! 105 00:14:41,410 --> 00:14:42,430 Venham! 106 00:16:05,500 --> 00:16:06,760 Entendo... Com isto… 107 00:16:06,760 --> 00:16:10,530 Sim, o menino empunhou facilmente a espada... Tem que haver uma explicação... 108 00:16:10,530 --> 00:16:12,900 Que faremos agora, irmã? 109 00:16:13,400 --> 00:16:19,310 Humm… Vamos ver se conseguimos persuadí-lo a falar 110 00:16:23,880 --> 00:16:25,870 Afaste-se, Lesphina! 111 00:16:29,890 --> 00:16:32,720 Fale! Onde obteve essa espada?! 112 00:16:34,390 --> 00:16:37,770 Do próprio Hades?! Por quê? 113 00:17:03,750 --> 00:17:07,360 Fale! Como você serve a Hades? 114 00:17:07,360 --> 00:17:09,790 O que Hades ordenou que fizesse? 115 00:17:20,000 --> 00:17:22,560 Você veio espionar, não é? 116 00:17:27,380 --> 00:17:31,180 Nosso tio Hades está tramando algo... É um bastardo maldito... 117 00:17:31,180 --> 00:17:33,480 Não está satisfeito com seus domínios e usa esse pirralho… 118 00:17:33,480 --> 00:17:37,680 É um ambicioso inconsequente, começando isto! 119 00:17:49,620 --> 00:17:50,600 Ah! 120 00:19:30,080 --> 00:19:31,450 Lesphina… 121 00:19:33,200 --> 00:19:35,200 Esse é seu nome, não é? 122 00:19:43,560 --> 00:19:44,620 Obrigado 123 00:19:50,990 --> 00:19:52,890 Não está doendo mais... 124 00:19:53,390 --> 00:19:54,790 Agora, estou bem 125 00:19:54,790 --> 00:19:56,890 Obrigado 126 00:19:56,890 --> 00:19:58,810 Me chamo, Arion 127 00:20:03,670 --> 00:20:06,470 Você não é de falar, não é? 128 00:20:08,570 --> 00:20:09,620 Então… 129 00:20:26,060 --> 00:20:28,650 Delicioso! 130 00:21:33,620 --> 00:21:37,620 O que houve? Não pare… 131 00:21:43,030 --> 00:21:45,230 Você tem uma voz maravilhosa 132 00:21:45,230 --> 00:21:49,730 Mas, sussurrar não é realmente cantar 133 00:21:53,040 --> 00:21:56,310 Cante! Em voz alta! 134 00:22:03,680 --> 00:22:05,540 Cante, Lesphina 135 00:22:17,070 --> 00:22:19,250 Então? Use sua voz 136 00:22:22,250 --> 00:22:25,870 Cante! Cante, Lesphina!! 137 00:22:30,810 --> 00:22:35,450 As coisas não estão indo bem, não é? Irmão, esqueça essa garota! 138 00:22:35,790 --> 00:22:39,950 Este lugar... Costumava ser tão agradável 139 00:22:40,100 --> 00:22:40,910 Cale-se! 140 00:22:41,180 --> 00:22:44,680 Embora sejamos irmãos, dessa vez você sairá daqui! 141 00:22:44,810 --> 00:22:46,200 Saia daqui, já! 142 00:22:46,620 --> 00:22:50,810 Essa... Não é a hora nem o lugar para você seduzir suas amantes! 143 00:22:51,160 --> 00:22:51,850 Humm... 144 00:22:52,370 --> 00:22:57,720 É a guerra santa, não? Sinto, mas essa não é minha idéia de diversão 145 00:23:02,450 --> 00:23:04,790 Já tomei muito do seu tempo, Ares 146 00:23:09,970 --> 00:23:12,750 Você se preocupa com Arion, não é? 147 00:23:12,890 --> 00:23:15,120 Está ajudando-o a se recuperar, não é? 148 00:23:15,520 --> 00:23:17,450 É mesmo uma pena... 149 00:23:18,590 --> 00:23:21,330 Já que esta, será sua última noite vivo 150 00:23:55,200 --> 00:23:56,640 Lesphina! 151 00:24:26,400 --> 00:24:29,870 Já entendi... É seguro ir nessa direção, não é? 152 00:24:35,270 --> 00:24:37,020 Obrigado, Lesphina… 153 00:24:38,440 --> 00:24:40,890 Nunca esquecerei você… 154 00:24:41,640 --> 00:24:46,220 Nunca esquecerei o que fez por mim... 155 00:24:46,650 --> 00:24:50,640 Exceto por minha mãe, encontrar você foi... 156 00:24:54,160 --> 00:24:55,890 Adeus, Lesphina 157 00:25:08,540 --> 00:25:09,500 Perdoe-me... 158 00:25:49,390 --> 00:25:50,270 Irmão… 159 00:25:51,700 --> 00:25:53,080 Você! 160 00:25:53,350 --> 00:26:00,310 Ei! Isso machuca! Está atrás da espada, não é? Você a quer de volta? 161 00:26:01,100 --> 00:26:03,470 É por aqui 162 00:26:06,960 --> 00:26:08,720 Vamos! Depressa! 163 00:26:31,790 --> 00:26:36,000 Deixa comigo... Essa é a minha especialidade 164 00:26:38,900 --> 00:26:41,960 Como pensei, eles a deixaram a vista... Não imaginam nada, não é? 165 00:26:41,960 --> 00:26:43,270 Olhe isso… 166 00:27:16,950 --> 00:27:18,250 VOCÊ! 167 00:27:22,720 --> 00:27:24,830 Não o deixem escapar! Prendam-no! 168 00:28:46,750 --> 00:28:48,020 O... O que é isso? 169 00:28:58,870 --> 00:29:02,600 É Poseidon! A esquadra de Poseidon! 170 00:29:08,040 --> 00:29:08,970 Poseidon… 171 00:29:11,220 --> 00:29:14,020 É isso mesmo... É Poseidon 172 00:29:21,540 --> 00:29:25,080 Isso significa guerra! Ótimo! 173 00:29:26,100 --> 00:29:27,310 Seneca! 174 00:29:48,890 --> 00:29:50,700 Onde pensam que vão... 175 00:29:50,870 --> 00:29:54,000 Miseravéis! Parem de soprar bolhas... 176 00:29:54,160 --> 00:29:56,720 Humm? Trouxeram mais prisioneiros? 177 00:29:58,890 --> 00:30:01,020 O que? São crianças! 178 00:30:01,330 --> 00:30:04,020 Que desperdício... Mande-os aos remadores 179 00:30:04,670 --> 00:30:05,520 Espere!! 180 00:30:05,890 --> 00:30:08,220 Ei! Você mesmo... Mostre-me isso!! 181 00:30:10,050 --> 00:30:13,720 Hummm… Eu tomarei conta disto 182 00:30:13,720 --> 00:30:15,730 Acho melhor mostrar ao Rei 183 00:30:15,730 --> 00:30:19,020 Não se preocupe... Logo haverá outros saques! 184 00:30:42,720 --> 00:30:44,990 Ei! Deixem-me sair! 185 00:30:44,990 --> 00:30:47,720 Seus idiotas! Tirem-me daqui! 186 00:30:47,760 --> 00:30:51,910 Quando sair daqui irão se arrepender, entenderam? 187 00:30:56,400 --> 00:30:58,000 Ei, irmão… 188 00:30:58,000 --> 00:31:01,500 Sei que farão coisas horríveis conosco... 189 00:31:21,820 --> 00:31:26,290 Uau! Aquela deve ser a Nau Capitânea 190 00:31:45,810 --> 00:31:49,120 Aquele… Aquele é meu pai? 191 00:31:58,000 --> 00:32:00,160 As tropas estão inquietas 192 00:32:00,890 --> 00:32:04,200 Acalme-os! Nós vamos vencer esta guerra! 193 00:32:07,390 --> 00:32:09,660 O terreno é a nossa grande vantagem... 194 00:32:09,850 --> 00:32:12,790 O inimigo irá cair em nossas armadilhas... 195 00:32:12,830 --> 00:32:16,270 Atraiam o inimigo ao interior... Então... Esmague-o! 196 00:32:17,810 --> 00:32:19,770 A cavalaria dos Titãs é imbatível! 197 00:32:19,870 --> 00:32:22,020 Poseidon irá fugir com medo! 198 00:32:22,470 --> 00:32:24,020 Ares atacará em seguida... 199 00:32:24,140 --> 00:32:26,850 Assim, iremos dividir o inimigo ao meio! 200 00:32:29,580 --> 00:32:32,120 Eles irão tentar uma retirada ao longo da praia... 201 00:32:32,660 --> 00:32:36,330 Tiro, impeça sua retirada! Rechasse-os de volta ao mar! 202 00:32:38,930 --> 00:32:42,140 Tenho certeza que iremos esmagá-los! 203 00:32:43,180 --> 00:32:48,370 Poseidon, irá se arrepender... Ele e seu navio não escaparão inteiros 204 00:32:48,770 --> 00:32:49,830 Alguma pergunta?!! 205 00:32:55,890 --> 00:32:58,410 Vão em frente… Comam! 206 00:33:00,390 --> 00:33:03,330 Ha, ha, ha... Difícil de agradar... 207 00:33:03,930 --> 00:33:04,680 Com raiva? 208 00:33:09,140 --> 00:33:12,930 Recusar meu copo não é sábio... Sou um homem muito severo 209 00:33:13,060 --> 00:33:15,370 Beba! É o desejo do seu pai! 210 00:33:16,330 --> 00:33:17,170 Não? 211 00:33:22,970 --> 00:33:25,450 Muito bem… Mas, o vinho ficará amargo 212 00:33:26,620 --> 00:33:27,350 Pai... 213 00:33:27,910 --> 00:33:28,580 Humm... 214 00:33:31,040 --> 00:33:31,820 Digo... 215 00:33:31,820 --> 00:33:31,950 Tudo bem, pode me chamar assim Digo... 216 00:33:31,950 --> 00:33:34,510 Tudo bem, pode me chamar assim 217 00:33:38,850 --> 00:33:44,350 Oh! o que é isso?! Irmão... Oh! Oh… 218 00:33:48,810 --> 00:33:52,500 Pai... Por que está atacando Zeus? 219 00:33:52,910 --> 00:33:56,700 Por que não está satisfeito com os Oceanos? 220 00:33:57,270 --> 00:34:01,720 E também, por quê abandonou minha mãe e eu? 221 00:34:05,790 --> 00:34:10,200 Humm... Perguntar a razão não consertará o erro... 222 00:34:13,850 --> 00:34:19,250 Um homem não pergunta o porquê... Nunca use palavras gentis 223 00:34:21,290 --> 00:34:23,410 Zeus e eu somos como água e óleo... 224 00:34:24,000 --> 00:34:28,250 Ambos somos Titãs, porém há uma razão pela qual não podemos ficar juntos... 225 00:34:31,080 --> 00:34:35,910 Zeus autodecretou-se governante do mundo inteiro... 226 00:34:36,060 --> 00:34:37,270 Não concordo com isso... 227 00:34:38,930 --> 00:34:44,560 Athena comanda seu exército, no entanto, sabe qual é a situação? 228 00:34:45,180 --> 00:34:46,330 Qual é a situação? 229 00:34:47,390 --> 00:34:50,250 Zeus jamais vencerá com uma jovem tola no comando... 230 00:34:50,350 --> 00:34:52,890 Ela é muito inexperiente para comandar um exército... 231 00:34:56,790 --> 00:34:59,540 Lesphina e você já se encontraram? 232 00:35:00,790 --> 00:35:03,270 Ela é sua própria carne e sangue… 233 00:35:04,140 --> 00:35:05,850 Além disso, vocês são gêmeos 234 00:35:08,680 --> 00:35:13,470 Ouvi dizer que ela se ofereceu para ser a criada de Athena 235 00:35:19,770 --> 00:35:20,750 Que seja, então... 236 00:35:21,460 --> 00:35:24,850 Não importa, TENHO que fazer, o que eu DEVO fazer! 237 00:35:25,100 --> 00:35:27,910 E você verá que farei com minhas próprias mãos... 238 00:35:30,430 --> 00:35:32,250 Não sou como o dissimulado Hades 239 00:35:33,220 --> 00:35:36,520 A batalha aguarda... Vamos vencê-la! 240 00:35:47,620 --> 00:35:49,350 Prontos para a batalha! 241 00:35:56,130 --> 00:35:59,060 O aroma, vindo no vento... 242 00:35:59,240 --> 00:36:01,310 Traz o cheiro do sangue 243 00:36:01,340 --> 00:36:06,640 Cérbero! Magnífico lugar... Bem perto da batalha! 244 00:36:30,660 --> 00:36:34,770 Vá! É sua primeira batalha... Não fique impaciente pela vitória 245 00:36:53,620 --> 00:36:55,020 Ataquem! 246 00:38:19,110 --> 00:38:23,080 Envie a cavalaria! Ataquem com todos os esquadrões! 247 00:38:55,610 --> 00:38:56,180 Por aqui! 248 00:39:40,260 --> 00:39:42,770 As fortificações foram destruídas?! 249 00:39:42,860 --> 00:39:45,700 Sim! Eles evitaram nossas armadilhas... 250 00:39:45,830 --> 00:39:47,960 Este acampamento agora está ameaçado... 251 00:39:48,760 --> 00:39:49,670 Ah... Irmã!! 252 00:39:50,470 --> 00:39:51,470 Reuna todo exército! 253 00:39:52,270 --> 00:39:52,870 Eu mesma irei! 254 00:39:53,790 --> 00:39:58,470 Espere! Espere, e se algo lhe acontecer Comandante Athena! 255 00:39:58,700 --> 00:40:01,600 Idiotas! Desta vez, Poseidon terá o que merece... 256 00:40:02,850 --> 00:40:06,050 Quem está ai?! 257 00:40:06,850 --> 00:40:09,850 Quem? Responda-me!! 258 00:40:21,830 --> 00:40:24,930 VOCÊ! Peguem-no! 259 00:40:42,520 --> 00:40:44,780 Irmã… 260 00:41:03,910 --> 00:41:07,770 Ares, está morto! 261 00:41:13,650 --> 00:41:15,450 Arion, você é mesmo predestinado... 262 00:41:16,600 --> 00:41:19,450 Se eu soubesse o que eu sei agora... 263 00:41:19,770 --> 00:41:22,930 Teria arrancado seu coração com minhas próprias mãos! 264 00:41:24,020 --> 00:41:27,580 Athena! Desta vez realmente serei seu inimigo! 265 00:41:27,890 --> 00:41:32,270 Como filho de Poseidon e como um guerreiro, irei matar você! 266 00:41:36,040 --> 00:41:37,830 A vitória é minha!! 267 00:41:47,820 --> 00:41:49,480 Apolo! 268 00:41:51,910 --> 00:41:56,220 Não gostaria de ver o sangue da minha irmã 269 00:41:59,620 --> 00:42:00,350 Espere! 270 00:42:01,160 --> 00:42:03,300 Comandante Athena! Você está bem?! Está ferida?! 271 00:42:04,100 --> 00:42:05,770 Atrás dele! O que estão esperando?! 272 00:42:08,100 --> 00:42:09,790 Seu miserável! 273 00:42:28,920 --> 00:42:30,810 Cuidado, Lesphina! 274 00:42:46,240 --> 00:42:47,610 Qual o problema, Arion? 275 00:42:48,410 --> 00:42:51,910 Você pode escutar a voz da sua amada na chuva? 276 00:42:52,710 --> 00:42:54,820 Cale-se! 277 00:43:04,790 --> 00:43:09,800 Não permitirei que escape! Esses truques só irão me atrasar! 278 00:43:10,600 --> 00:43:12,470 Espere aí... 279 00:43:13,580 --> 00:43:17,560 Tão novo... Quase uma criança 280 00:43:17,890 --> 00:43:18,970 Quem diria? 281 00:43:19,290 --> 00:43:22,100 Quem é ela, por quem está lutando? 282 00:43:22,370 --> 00:43:24,430 Não precisamos ser inimigos... 283 00:43:24,830 --> 00:43:29,790 Além disso, você é um Titã... Nós dois somos 284 00:43:30,350 --> 00:43:34,720 Cedo ou tarde você, também, irá submeter os que são inferiores 285 00:43:35,520 --> 00:43:37,000 É mentira! 286 00:43:52,560 --> 00:43:53,640 Hades… 287 00:43:54,910 --> 00:43:56,610 Heh, heh... Surpreso por eu ter acordado meu cão... 288 00:43:57,410 --> 00:44:00,920 Imaginei que poderia encontrá-lo aqui 289 00:44:01,910 --> 00:44:04,770 Porque está aqui, tio! 290 00:44:05,140 --> 00:44:10,540 Caso não se lembre, o Submundo é um lugar entediante e aborrecido... 291 00:44:10,720 --> 00:44:13,080 Então, pensei em ver a batalha 292 00:44:13,410 --> 00:44:15,870 Você é mesmo desprezível! 293 00:44:17,270 --> 00:44:22,970 Seu ciúme doentio de Zeus e Poseidon… Me usou para realizar suas ambições 294 00:44:23,070 --> 00:44:26,260 Me manipulou… Você é um miserável, Hades! 295 00:44:28,140 --> 00:44:30,180 Heh, heh, heh... Você vai me matar? A mim? 296 00:44:30,910 --> 00:44:32,620 Mate-me, se puder... 297 00:44:32,930 --> 00:44:35,470 Mas, antes disso, escute bem! 298 00:44:35,750 --> 00:44:37,520 Você ainda é uma criança, não é? 299 00:44:37,540 --> 00:44:40,600 Seguiu Poseidon cegamente... E ele o enviou para batalha… 300 00:44:40,700 --> 00:44:42,560 O tolo, não percebeu... 301 00:44:42,590 --> 00:44:44,700 Cale-se! Não insulte meu pai! 302 00:44:44,850 --> 00:44:48,130 Você é como Zeus… Um inimigo do meu pai! 303 00:44:48,930 --> 00:44:56,040 Não se aproxime! Não adianta me matar... É inútil! 304 00:45:14,290 --> 00:45:15,930 C… Cérbero? 305 00:45:16,140 --> 00:45:20,430 Bah! Você foi criado no Submundo... Que desperdício… 306 00:45:20,830 --> 00:45:21,790 Ingrato! 307 00:45:24,570 --> 00:45:29,620 Você está amaldiçoado! Minha morte não o salvará... 308 00:45:29,970 --> 00:45:34,040 Irá vagar sozinho... Terá uma vida miserável! 309 00:46:42,060 --> 00:46:44,910 Você está preocupada, não é? Athena? 310 00:46:45,350 --> 00:46:48,870 Ele matou o idiota do nosso irmão mais velho... 311 00:46:50,290 --> 00:46:52,930 Mas, ao contrário de você, ele agiu como um irmão! 312 00:46:53,390 --> 00:47:02,290 Suponho que tenha sido sua intenção obter minha gratidão me "salvando" de Arion 313 00:47:02,930 --> 00:47:05,540 Tente não ser tão convencido... 314 00:47:07,200 --> 00:47:12,750 Por favor, não seja tão rude, vim lhe pedir um favor... 315 00:47:13,310 --> 00:47:14,160 Um favor…?! 316 00:47:14,520 --> 00:47:18,120 Sim, aquela sua criada… Eu a quero 317 00:47:18,580 --> 00:47:22,790 Aquela que se chama… Como é mesmo? Lesphina, não é? 318 00:47:25,120 --> 00:47:26,470 Lesphina… 319 00:47:27,580 --> 00:47:29,410 Você vai dá-la a mim? 320 00:47:30,180 --> 00:47:33,220 Ou será que passou a ter simpatia por ela? 321 00:47:33,760 --> 00:47:39,160 Entendo... É particular, não é? Então, aquela jovem… 322 00:47:46,270 --> 00:47:47,640 Arion! 323 00:47:47,830 --> 00:47:51,310 Arion! Que você está fazendo? 324 00:47:51,750 --> 00:47:55,540 Quem é… Quem é você? 325 00:47:57,140 --> 00:48:00,500 Não irá me seguir? Venha o mais rápido que puder… 326 00:48:01,160 --> 00:48:06,720 Lesphina, você… Pode falar, não pode?! 327 00:48:07,000 --> 00:48:08,810 Que você está dizendo, Arion? 328 00:48:08,890 --> 00:48:10,680 Você é uma pessoa muito estranha... 329 00:48:11,060 --> 00:48:13,930 Venha comigo, para longe... Você não gostaria? 330 00:48:14,500 --> 00:48:16,810 Não posso… Não posso ir! 331 00:48:17,110 --> 00:48:18,710 Lesphina! 332 00:48:37,060 --> 00:48:40,580 Mãe! Encontrei a erva que fará você enxergar novamente! 333 00:48:40,680 --> 00:48:42,450 Eu vim assim que a encontrei! 334 00:48:42,910 --> 00:48:44,930 Isso não é um medicamento... 335 00:48:45,430 --> 00:48:47,080 É uma flôr venenosa 336 00:48:48,250 --> 00:48:48,910 Hah?! 337 00:48:49,180 --> 00:48:51,410 A propósito… Quem é você mesmo? 338 00:48:52,070 --> 00:48:55,250 Uma criança desconhecida, não é? Uma criança desconhecida… Um desconhecido… 339 00:48:55,840 --> 00:48:59,050 Mãe! Sou eu! Sou eu! Eu voltei 340 00:48:59,850 --> 00:49:02,540 Mãe! Mãe!! 341 00:49:17,900 --> 00:49:20,800 Você está bem, irmão? 342 00:49:21,600 --> 00:49:21,900 Ah, Seneca! 343 00:49:22,830 --> 00:49:26,540 Parecia um terrível pesadelo... Teve um sonho ruim? 344 00:49:27,450 --> 00:49:28,000 Sim… 345 00:49:28,450 --> 00:49:30,950 Não deveria ter ficado tanto tempo na chuva... 346 00:49:31,660 --> 00:49:34,120 Espero que seja apenas um resfriado 347 00:49:37,000 --> 00:49:40,310 É... Poseidon é seu pai? Escutei você dizer 348 00:49:40,600 --> 00:49:42,520 Sim, é verdade, Seneca 349 00:49:42,830 --> 00:49:45,390 Não quero que me veja assim... Ele vai rir 350 00:49:45,700 --> 00:49:48,220 Minha primeira batalha... E adoeço 351 00:49:48,500 --> 00:49:49,160 Mas… 352 00:49:49,330 --> 00:49:50,390 Estou bem... 353 00:49:51,000 --> 00:49:52,910 Já estou melhor... Não se preocupe, Seneca 354 00:49:53,890 --> 00:49:54,830 Será mesmo? 355 00:50:20,230 --> 00:50:21,230 Meus pés… 356 00:50:22,200 --> 00:50:23,180 Pesados… 357 00:50:24,020 --> 00:50:26,790 Por que estão tão pesados? 358 00:50:27,540 --> 00:50:28,450 Por que? 359 00:50:36,950 --> 00:50:40,080 É inútil me matar! 360 00:50:40,420 --> 00:50:43,570 É inútil! 361 00:50:47,850 --> 00:50:48,950 Irmão! 362 00:50:50,870 --> 00:50:53,390 Qual é o problema? Irmão! 363 00:50:53,390 --> 00:50:53,430 O que houve? Qual é o problema? Irmão! 364 00:50:53,430 --> 00:50:54,140 O que houve? 365 00:50:54,250 --> 00:50:55,120 O que está havendo? 366 00:50:55,290 --> 00:50:57,000 Por favor, ajude meu irmão! 367 00:50:57,040 --> 00:50:59,100 Rápido, Ele vai morder a língua! 368 00:51:00,200 --> 00:51:01,930 Segure-o! Firme! 369 00:51:02,120 --> 00:51:05,500 Não o machuquem! Que febre terrível… 370 00:51:06,910 --> 00:51:09,270 Vou chamar, Poseidon, o seu pai! 371 00:51:18,790 --> 00:51:23,580 Onde quer que vá, Terá uma vida amaldiçoada! 372 00:51:27,750 --> 00:51:31,060 Está predestinado a falhar! 373 00:51:32,130 --> 00:51:35,030 Não adianta! É inútil! 374 00:51:38,180 --> 00:51:39,100 Hã... 375 00:51:44,100 --> 00:51:44,910 Irmão! 376 00:51:45,020 --> 00:51:45,700 Afaste-se! 377 00:51:47,100 --> 00:51:48,420 Ele está delirando 378 00:51:48,420 --> 00:51:48,450 Ainda está vindo? Ele está delirando 379 00:51:48,450 --> 00:51:49,890 Ainda está vindo? 380 00:51:50,690 --> 00:51:51,680 HADES! 381 00:52:14,280 --> 00:52:16,250 Seneca! 382 00:52:17,600 --> 00:52:19,750 Diga-me! O que fiz?! 383 00:52:20,720 --> 00:52:22,750 Que fiz ao meu pai? 384 00:52:24,690 --> 00:52:25,520 O que houve? 385 00:52:26,150 --> 00:52:26,910 Ataque noturno? 386 00:52:27,160 --> 00:52:28,620 O que está havendo? 387 00:52:29,160 --> 00:52:30,110 Nós fomos infiltrados? 388 00:52:32,560 --> 00:52:34,120 Vamos... Não podemos ficar aqui 389 00:52:56,680 --> 00:52:58,390 Eu... Não posso fugir mais! 390 00:52:58,970 --> 00:53:04,120 Se nós paramos aqui, seremos apanhados... 391 00:53:07,580 --> 00:53:09,950 Meu pai... Ainda está lá trás 392 00:53:10,140 --> 00:53:10,970 Não posso ir 393 00:53:11,200 --> 00:53:11,970 Ei! 394 00:53:14,560 --> 00:53:16,220 Espere um pouco! 395 00:53:16,500 --> 00:53:18,290 Você quer morrer?! 396 00:53:57,160 --> 00:53:58,580 Você não pode fugir mais! 397 00:53:58,770 --> 00:54:01,160 Você deveria estar com remorso... 398 00:54:01,250 --> 00:54:03,330 O que o Olimpo prometeu a você?! 399 00:54:03,330 --> 00:54:03,370 Você está errado! Nunca faria isso! O que o Olimpo prometeu a você?! 400 00:54:03,370 --> 00:54:06,120 Você está errado! Nunca faria isso! 401 00:54:06,160 --> 00:54:07,720 Traidor! 402 00:54:09,020 --> 00:54:10,450 Me… Desarmou... 403 00:54:12,500 --> 00:54:15,360 Não tenham pena! É o inimigo do rei! 404 00:54:16,120 --> 00:54:17,680 Por que você não os está atacando? 405 00:54:17,750 --> 00:54:19,640 Não posso atacar os aliados do meu pai! 406 00:54:21,890 --> 00:54:23,560 Isso já foi longe demais... 407 00:54:23,640 --> 00:54:26,370 É um espião do Olimpo! Ataquem! 408 00:54:26,500 --> 00:54:27,640 Vamos! 409 00:54:45,500 --> 00:54:46,420 Geedo! 410 00:54:49,720 --> 00:54:51,680 Você está vivo?! 411 00:54:53,470 --> 00:54:55,180 Geedo! 412 00:55:30,810 --> 00:55:33,370 As Erínias, eram personificações da vingança, semelhantes a Nêmesis. Enquanto Nemesis punia os deuses, as Erínias puniam os mortais. Eram Tisífone (Castigo), Megera (Rancor) e Alecto (Interminável) Erínias! Apareçam! 413 00:55:39,040 --> 00:55:41,910 Clamo... Por justiça! 414 00:55:45,100 --> 00:55:46,180 Megera! 415 00:55:46,270 --> 00:55:47,140 Alecto! 416 00:55:47,910 --> 00:55:53,600 Eu sou Tisifone... Muitas leis parecem ter sido quebradas! 417 00:55:53,660 --> 00:55:55,870 O que tem a dizer, Zeus? 418 00:55:56,060 --> 00:55:59,250 Eu as saúdo, Deusas da vingança... 419 00:55:59,470 --> 00:56:03,140 E peço, olhem isso! 420 00:56:11,930 --> 00:56:13,390 Poseidon está morto! 421 00:56:13,470 --> 00:56:17,750 Sua arrogância em não temer os desígnios dos Deuses... 422 00:56:18,040 --> 00:56:19,120 Seria suicídio! 423 00:56:19,620 --> 00:56:21,770 Entretanto, preferiu correr o risco... 424 00:56:21,810 --> 00:56:23,220 Sabemos dos fatos... 425 00:56:23,370 --> 00:56:28,500 Poseidon e sua irmã Demeter geraram um casal de filhos, gêmeos... 426 00:56:28,580 --> 00:56:32,620 Depois dessa concepção ilícita, ela ficou reclusa na Trácia... 427 00:56:32,640 --> 00:56:36,370 Por 15 anos com o menino, Arion… 428 00:56:37,450 --> 00:56:38,790 Essa nódoa... 429 00:56:38,870 --> 00:56:42,640 Do Olimpo não pode viver... É uma criança amaldiçoada! 430 00:56:43,850 --> 00:56:46,660 Ergueu suas mãos contra o próprio pai! 431 00:56:47,040 --> 00:56:51,120 A lei sagrada dos Titãs foi quebrada! 432 00:56:51,220 --> 00:56:56,140 Qual é o seu veredito, Sagradas Erínias? 433 00:56:56,370 --> 00:56:57,430 Morte! 434 00:56:57,830 --> 00:57:00,040 Para punir o hediondo crime de parricídio… 435 00:57:00,120 --> 00:57:02,560 A morte é a única expiação possível 436 00:57:04,220 --> 00:57:07,870 Que seja! É um sábio julgamento!! 437 00:57:07,900 --> 00:57:14,520 A vida de Arion, agora, está confiada a suas mãos! 438 00:57:16,180 --> 00:57:20,380 "As tropas invasoras perderam Poseidon seu Rei" 439 00:57:21,180 --> 00:57:29,050 "E o exército de Athena foi vitorioso" 440 00:57:36,360 --> 00:57:43,370 “O grande exército do oceano foi destruído” 441 00:57:47,480 --> 00:57:51,670 Montanha com um Centro Monástico isolado numa península no norte do mar Egeu, com um estatuto autônomo desde a antiguidade MONTE ATHOS 442 00:57:53,500 --> 00:57:55,870 Tchii... Ainda está baixo, não é? 443 00:57:56,930 --> 00:57:59,540 Droga! Essa madeira verde não ajuda nada 444 00:58:04,080 --> 00:58:08,270 Ah, se eu tivesse uma melhor... Não é, irmão… 445 00:58:08,830 --> 00:58:09,470 Largue isso! 446 00:58:09,700 --> 00:58:11,370 Este aqui é o seu jantar! 447 00:58:11,620 --> 00:58:14,180 Isso mais do que o suficiente para você! 448 00:58:14,390 --> 00:58:17,160 Recebo mais... Porque eu preparei o jantar 449 00:58:31,770 --> 00:58:32,350 Quem é?! 450 00:58:32,890 --> 00:58:38,500 Eu o conheço... Desde que era... Apenas um bebê 451 00:58:39,720 --> 00:58:41,720 Quem é você! Qual seu nome?! 452 00:58:42,600 --> 00:58:45,570 Pode me chamar de Rei Leão Negro 453 00:58:45,970 --> 00:58:48,270 Rei Leão? Isso é uma mentira! 454 00:58:48,910 --> 00:58:50,220 Você é Hades, não é? 455 00:58:50,640 --> 00:58:52,220 É isso! Só pode ser! 456 00:58:52,600 --> 00:58:54,290 Essa máscara não passa de um truque 457 00:58:54,750 --> 00:58:57,560 Aposto que veio tentar me deixar louco novamente! 458 00:58:57,580 --> 00:58:59,120 Não seja estúpido 459 00:58:59,520 --> 00:59:01,810 Eu não sou Hades... 460 00:59:08,420 --> 00:59:11,830 Você testemunhou o que ocorreu a ele... 461 00:59:12,270 --> 00:59:14,100 Ainda assim não se convence... 462 00:59:14,410 --> 00:59:16,200 Não demonstre fraqueza a um inimigo... 463 00:59:16,390 --> 00:59:19,620 O que espera que eu faça... 464 00:59:20,140 --> 00:59:21,850 Matei meu próprio pai… 465 00:59:22,750 --> 00:59:23,830 O quão bom eu sou? 466 00:59:24,040 --> 00:59:26,220 Não consigo entender mais nada... 467 00:59:28,470 --> 00:59:29,450 Afaste-se! 468 00:59:29,750 --> 00:59:30,790 Quem é o derrotado? 469 00:59:30,880 --> 00:59:31,850 E o inimigo? 470 00:59:32,160 --> 00:59:33,290 Afinal, quem é quem? 471 00:59:33,750 --> 00:59:34,970 Quem é o “mal”? 472 00:59:35,470 --> 00:59:37,270 De qualquer modo, sou um assassino! 473 00:59:38,120 --> 00:59:39,810 Condenado a passar a vida toda sem amor! 474 00:59:40,040 --> 00:59:42,200 Não é esse meu destino? 475 00:59:42,330 --> 00:59:44,180 Seria melhor me matar! 476 00:59:44,500 --> 00:59:48,250 Sim.. Melhor assim... Se me matar, ninguém mais vai me usar 477 00:59:48,310 --> 00:59:49,890 Então?! Eu… 478 00:59:51,750 --> 00:59:53,000 Seria melhor morrer? 479 00:59:53,370 --> 00:59:54,120 Tudo bem... 480 00:59:54,770 --> 00:59:55,870 Morra, então... 481 00:59:57,970 --> 00:59:58,970 É muito simples... 482 00:59:59,410 --> 01:00:02,830 Basta dar um passo à frente... Certamente vai morrer... 483 01:00:07,200 --> 01:00:07,870 Qual o problema? 484 01:00:08,160 --> 01:00:10,050 Não pode fazer isso? 485 01:00:18,620 --> 01:00:19,850 Perceba como as coisas são... 486 01:00:20,330 --> 01:00:24,730 Levado a desempenhar o papel de um tolo... Ainda assim, deseja viver... 487 01:00:25,530 --> 01:00:26,500 Descubra o seu verdadeiro eu… 488 01:00:26,700 --> 01:00:28,020 E, será forte, Arion 489 01:00:28,440 --> 01:00:30,410 Certamente, se tornará muito forte... 490 01:00:34,250 --> 01:00:36,100 Esta montanha é chamada Anthos... 491 01:00:36,390 --> 01:00:38,770 Há muito tempo, é conhecida como um retiro sagrado... 492 01:00:39,560 --> 01:00:41,560 Indo na direção do cume ocidental... 493 01:00:42,040 --> 01:00:44,620 Encontrará um eremita chamado Lukaon... 494 01:00:46,040 --> 01:00:48,910 *Uma região da Grécia perto de Atenas, mitologicamente, um reino de grande prosperidade e liberdade Esse homem era conhecido como o Rei da ARCADIA*... 495 01:00:49,370 --> 01:00:50,890 Mas, com os Titãs, a Arcádia desapareceu... 496 01:00:51,000 --> 01:00:54,000 E ele está refugiado nesta montanha... 497 01:00:54,330 --> 01:00:55,720 Por favor, torne-se forte 498 01:00:59,890 --> 01:01:01,990 Lukaon… 499 01:01:07,760 --> 01:01:12,260 A… Ah, espere um minuto... Já vai sair… 500 01:01:12,480 --> 01:01:13,990 Aquele homem, para onde foi?! 501 01:01:14,290 --> 01:01:16,760 Homem? Não, vimos ninguém… 502 01:01:16,980 --> 01:01:21,320 Mentira! Ei, ele usava uma máscara de leão negro! 503 01:01:43,870 --> 01:01:47,930 Não gostaria de se sentar? Diga, qual é o problema? 504 01:01:48,370 --> 01:01:50,920 Pensei muito antes de lhe oferecer esse convite... 505 01:01:51,090 --> 01:01:54,300 Não faça esse tipo da cara... 506 01:01:54,740 --> 01:01:56,770 Nós estamos em particular 507 01:01:57,570 --> 01:02:00,150 Sabe, você e eu, poderíamos juntos… 508 01:02:00,670 --> 01:02:02,790 Aparentemente, está feliz, não é? 509 01:02:03,500 --> 01:02:09,950 Porém, nunca fomos muito próximos, além disso preciso terminar algo... 510 01:02:11,240 --> 01:02:13,140 Não fale sobre aquele menino! 511 01:02:16,930 --> 01:02:17,750 Apolo! 512 01:02:18,750 --> 01:02:22,990 Com quem pretende ter filhos... Ou deixará acontecer de modo trivial e improvisado? 513 01:02:23,240 --> 01:02:25,270 Nós vencemos a guerra... 514 01:02:26,010 --> 01:02:27,470 Perdemos Ares... 515 01:02:27,520 --> 01:02:30,530 E logo será Zeus... Você entende, não é? 516 01:02:31,480 --> 01:02:32,410 Você me ofende! 517 01:02:32,710 --> 01:02:35,820 Então... Não está atraído? 518 01:02:35,980 --> 01:02:37,250 Pelo meu perfume… 519 01:02:37,520 --> 01:02:41,280 Não, pois sinto um odor… De sangue... 520 01:02:41,970 --> 01:02:43,860 Sinto que ele exala de seu corpo... 521 01:02:44,520 --> 01:02:48,010 Nesse caso, de que maneira usar perfume vai ajudar? 522 01:02:49,220 --> 01:02:51,470 Ainda mais tendo a natureza vil de um Titã... 523 01:02:51,800 --> 01:02:54,080 O que não me interessa, nem me atrai... 524 01:02:54,490 --> 01:02:55,830 Nesse caso uma benção, não? 525 01:02:56,030 --> 01:02:56,740 Espere! 526 01:02:57,130 --> 01:02:59,510 Pensa que pode me tratar assim? 527 01:02:59,760 --> 01:03:03,410 Que mulher iria se interessar por um homem rude e arrogante? 528 01:03:03,690 --> 01:03:07,690 Você exagera... Na verdade, não suporta sua frustração... 529 01:03:16,510 --> 01:03:20,330 Lesphina! 530 01:03:39,430 --> 01:03:43,030 Ei! Não se aproximem! Esta não é uma exibição! Afastem-se! Afastem-se! 531 01:03:57,150 --> 01:03:58,080 Pare! 532 01:03:59,240 --> 01:04:02,200 Que significa essa loucura! Isso é inadmissível! 533 01:04:03,160 --> 01:04:05,030 O que estão esperando?! Cortem essas cordas! 534 01:04:05,190 --> 01:04:06,890 Parem com essa insensatez… Rápido! 535 01:04:13,360 --> 01:04:14,560 Apolo… 536 01:04:15,600 --> 01:04:18,130 Não quero que volte a vê-la... 537 01:04:18,480 --> 01:04:19,430 Se isso acontecer... 538 01:04:20,040 --> 01:04:21,340 Ela morrerá! 539 01:04:21,500 --> 01:04:26,940 Não duvide... Eu juro... Eu mesma irei matá-la... 540 01:04:37,920 --> 01:04:41,300 Irmão, espere! Vamos devagar 541 01:04:41,690 --> 01:04:44,650 Será que ele está aqui? O tal ancião... 542 01:04:49,540 --> 01:04:50,390 Francamente... 543 01:04:50,780 --> 01:04:52,700 Acabarei com essa amizade... 544 01:04:54,100 --> 01:04:54,980 Sem dúvida... 545 01:05:14,150 --> 01:05:15,450 Irmão! 546 01:05:21,640 --> 01:05:22,740 Segure! 547 01:05:46,930 --> 01:05:48,000 O que está fazendo?! 548 01:05:48,760 --> 01:05:50,160 Quem é você?! 549 01:05:51,080 --> 01:05:52,410 Um amigo de Lukaon!? 550 01:05:53,570 --> 01:05:55,720 Perguntas inúteis! 551 01:05:56,550 --> 01:05:57,190 Escute! 552 01:05:57,380 --> 01:05:58,750 Não sou alguém suspeito! 553 01:06:02,350 --> 01:06:04,060 Apenas vim implorar o conhecimento do Rei! 554 01:06:04,150 --> 01:06:08,920 Cale-se! Suas intenções malignas já são o suficiente! 555 01:06:12,160 --> 01:06:13,770 Tome isto, cabeça dura! 556 01:06:17,210 --> 01:06:18,580 Já basta! 557 01:06:33,950 --> 01:06:35,190 Então, é você? 558 01:06:41,750 --> 01:06:44,710 Eh… Ele é um animal de estimação?! 559 01:06:44,780 --> 01:06:45,660 Desculpe... 560 01:06:45,920 --> 01:06:48,280 Meu amigo não foi nada gentil... 561 01:06:48,660 --> 01:06:52,810 Ele se chama Hércules Era o salteador mais selvagem daqui... 562 01:06:53,020 --> 01:06:55,460 Agora é o guardião da minha casa... 563 01:06:57,190 --> 01:06:58,870 E, também, um bom companheiro 564 01:06:59,300 --> 01:07:01,550 Por que você está neste tipo de lugar? 565 01:07:02,400 --> 01:07:03,970 Esta terra é bem inóspita... 566 01:07:04,010 --> 01:07:07,270 Ideal para coisas como eu habitar... 567 01:07:08,510 --> 01:07:12,020 Zeus, embora descenda da mesma família que eu, me ignora... 568 01:07:12,160 --> 01:07:15,120 Não só isso, mas age como se eu o vigiasse... 569 01:07:15,220 --> 01:07:17,280 Esperando a sua morte… 570 01:07:26,990 --> 01:07:28,550 Elas vieram, não é? 571 01:07:35,990 --> 01:07:41,840 Arion, filho de Poseidon, você deve vir conosco... 572 01:07:42,030 --> 01:07:44,070 Agora mesmo! 573 01:07:50,840 --> 01:07:51,940 O que é isso? 574 01:08:11,000 --> 01:08:12,850 Vai nos impedir, Lukaon?! 575 01:08:13,010 --> 01:08:15,950 Entregue logo esse menino! 576 01:08:16,880 --> 01:08:20,240 É um criminoso que cometeu parricídio... Deverá receber sua punição 577 01:08:20,710 --> 01:08:25,500 Erínias, traidoras... Se tornaram serviçais do Olimpo 578 01:08:25,590 --> 01:08:27,080 Arion ficará aqui! 579 01:08:27,080 --> 01:08:29,280 Voltem e digam isso a Zeus! 580 01:08:29,280 --> 01:08:29,340 Idiota! Voltem e digam isso a Zeus! 581 01:08:29,340 --> 01:08:31,250 Idiota! 582 01:08:37,100 --> 01:08:40,820 Afastem-se! Malditas cadelas rosnadoras! 583 01:08:52,620 --> 01:08:53,640 Onde estou?! 584 01:08:55,530 --> 01:08:57,500 Numa dimensão fora do tempo e espaço... 585 01:08:57,550 --> 01:08:59,020 É seguro vir comigo... 586 01:09:03,140 --> 01:09:05,670 Não se separe de mim, não importa o que aconteça... 587 01:09:05,670 --> 01:09:05,700 Se isso acontecer, não será capaz de voltar à realidade Não se separe de mim, não importa o que aconteça... 588 01:09:05,700 --> 01:09:08,820 Se isso acontecer, não será capaz de voltar à realidade 589 01:09:15,000 --> 01:09:16,990 Mar do torpor, mar abissal, mar primordial Este é o MAR de ELEKSENOS 590 01:09:17,450 --> 01:09:21,810 *Alusão a Uruk, uma antiga cidade suméria Muito tempo atrás, aqui em DARUKIA*, os Titãs fundaram um império... 591 01:09:22,390 --> 01:09:24,410 E seu Rei era Uranus... 592 01:09:24,540 --> 01:09:28,350 Mas, Chronos, seu filho, voltou-se contra ele e o matou... 593 01:09:29,270 --> 01:09:34,520 Então Chronos, por sua vez, foi morto por seu filho Zeus... 594 01:09:35,680 --> 01:09:38,220 Zeus é inseguro e desconfiado... 595 01:09:39,200 --> 01:09:43,310 Ele teme terminar da mesma maneira, então suspeita de todos... 596 01:09:43,640 --> 01:09:47,910 “Respeitem a lei”...Tornou-se seu discurso Como uma ladainha... 597 01:09:48,140 --> 01:09:51,000 É uma disputa tão mesquinha... 598 01:09:52,100 --> 01:09:57,290 Eles... Possuem... Nas mãos, o poder dos céus... 599 01:09:58,140 --> 01:10:09,250 A família Titã desceu dos céus para viver e conquistar esse mundo... 600 01:10:20,040 --> 01:10:20,870 Mãe! 601 01:10:33,580 --> 01:10:34,620 Espere! 602 01:11:40,140 --> 01:11:42,560 Olimpo, onde está? 603 01:12:08,470 --> 01:12:09,720 Lesphina… 604 01:12:32,870 --> 01:12:35,370 Eu encontrarei você, Lesphina… 605 01:12:36,270 --> 01:12:39,720 Você é… Você é a minha única irmã... 606 01:12:41,660 --> 01:12:46,220 É verdade… Você cheira como nossa mãe 607 01:12:51,520 --> 01:12:52,450 Saia! 608 01:13:08,490 --> 01:13:09,700 Impertinente… 609 01:13:10,680 --> 01:13:14,750 As Erínias e eu temos muito a ver com a Família Real de Arcádia... 610 01:13:15,080 --> 01:13:18,040 Embora sejam demônios vindos do reino de Hades... 611 01:13:18,660 --> 01:13:21,520 O que esperavam obter, jurando lealdade a Zeus? 612 01:13:21,660 --> 01:13:24,200 Se tornarem Deuses para proteger as leis do Olimpo? 613 01:13:24,640 --> 01:13:27,150 Que destino trágico... 614 01:13:28,040 --> 01:13:33,120 Mas, o poder oculto de Apolo é diferente dos poderes das Erínias... 615 01:13:33,350 --> 01:13:36,140 Ele é a personificação da natureza maligna dos Titãs 616 01:13:38,420 --> 01:13:40,330 Você compreende, Arion? 617 01:13:41,160 --> 01:13:45,930 Seu verdadeiro inimigo é o futuro governante do Olimpo, Apolo! 618 01:13:45,930 --> 01:13:46,200 M... Mas, seja poderes sagrados ou ocultos... Seu verdadeiro inimigo é o futuro governante do Olimpo, Apolo! 619 01:13:46,200 --> 01:13:49,270 M... Mas, seja poderes sagrados ou ocultos... 620 01:13:49,370 --> 01:13:50,430 Não tenho nenhum! 621 01:13:50,850 --> 01:13:52,100 Não importa, vou enfrentá-lo! 622 01:13:52,700 --> 01:13:55,950 Não percebe?! Essa é uma família com uma magia poderosa! 623 01:13:56,060 --> 01:13:59,430 Porém, uma pessoa, também predestinada, irá lhe ajudar... 624 01:14:02,660 --> 01:14:04,060 Lesphina! 625 01:14:20,680 --> 01:14:22,580 Acredite, Arion... 626 01:14:22,970 --> 01:14:25,500 Ela, provavelmente, seja sua última família... 627 01:14:25,670 --> 01:14:28,620 Porém, desta vez você não é obrigado a ir... 628 01:14:29,540 --> 01:14:33,870 Você poderá ir ao Olimpo salvar Lesphina... 629 01:14:34,270 --> 01:14:38,450 Mas, se for salvar Lesphina será por livre vontade... 630 01:14:41,830 --> 01:14:42,750 Lukaon… 631 01:14:44,520 --> 01:14:51,200 Desobedecendo os desígnios dos Deuses... Poseidon veio atacar o Olimpo... 632 01:14:51,200 --> 01:14:53,000 Ele e seu exército foram destruídos... 633 01:14:53,250 --> 01:14:55,850 O esplendor dos Titãs é eterno! 634 01:14:56,700 --> 01:14:58,810 Salve Deusa Athena! 635 01:14:58,940 --> 01:15:04,080 Salve Athena! Salve Athena! 636 01:15:04,410 --> 01:15:06,810 Proteção eterna dos Deuses a Zeus! 637 01:15:07,210 --> 01:15:09,210 Proteção eterna dos Deuses a Zeus! 638 01:15:10,120 --> 01:15:12,950 Proteção eternas dos Deuses a Zeus! 639 01:15:13,700 --> 01:15:15,870 Agradeço por seu esforço, Athena... 640 01:15:16,060 --> 01:15:18,260 Você é o meu orgulho... 641 01:15:18,750 --> 01:15:20,890 Você é o tesouro do Olimpo... 642 01:15:21,330 --> 01:15:26,160 Poseidon! Deve estar no submundo furioso com sua danação... 643 01:15:51,850 --> 01:15:53,120 Arion, meu Senhor? 644 01:16:01,680 --> 01:16:02,970 Todos vocês saiam! 645 01:16:07,850 --> 01:16:10,450 Lesphina, eu deixei bem claro… 646 01:16:10,830 --> 01:16:14,580 Naquela vez com Apolo… Se ele retornasse a vê-la… 647 01:16:15,160 --> 01:16:17,080 Você morreria! 648 01:16:18,720 --> 01:16:21,720 Não sou como Apolo... Não costumo fazer ameaças vãs! 649 01:16:22,180 --> 01:16:24,600 Se juro matar alguém … Matarei! 650 01:16:29,040 --> 01:16:31,310 Se quiser odiar alguém, não me odeie... 651 01:16:31,580 --> 01:16:36,430 Ele me humilhou e brincou com você... É Apolo, quem você deve odiar! 652 01:17:02,390 --> 01:17:04,620 Oh, Deuses! Ele acordou você? 653 01:17:05,500 --> 01:17:08,370 Sei que está exausto de sua jornada… 654 01:17:08,520 --> 01:17:10,250 Desculpe o choro da minha pequena 655 01:17:11,140 --> 01:17:13,520 Oh, espero que não seja uma doença ruim 656 01:17:16,640 --> 01:17:17,290 Vovó… 657 01:17:17,470 --> 01:17:17,850 Sim 658 01:17:21,060 --> 01:17:23,750 Esfregue isso no peito da criança 659 01:17:26,140 --> 01:17:29,060 Ooooh, sou muito grata 660 01:17:29,450 --> 01:17:32,370 Deve ser um remédio muito caro? 661 01:17:32,660 --> 01:17:35,100 Não, aprendi a fazer com minha mãe 662 01:17:35,540 --> 01:17:39,670 Melhorou? É um cataplasma feito com óleo de Tomilho Selvagem... 663 01:17:40,120 --> 01:17:42,670 Veja, já está penetrando no seu peito, não é? 664 01:17:43,350 --> 01:17:45,760 Então, sua mãe… 665 01:17:46,720 --> 01:17:52,650 Sua mãe tinha a mesma idade que Pandora? 666 01:17:52,890 --> 01:17:54,120 Pandora? 667 01:17:54,540 --> 01:17:56,870 Ela era a mãe destas crianças? 668 01:17:57,600 --> 01:18:00,830 Não, não. Estas crianças são órfãs 669 01:18:00,930 --> 01:18:06,720 Pandora casou com um homem esplêndido, Prometeu 670 01:18:07,430 --> 01:18:11,680 Era nossa filha... É uma história muito triste... Estava grávida... 671 01:18:11,950 --> 01:18:14,200 Pobre filha... Atacaram esta pequena aldeia... 672 01:18:14,370 --> 01:18:21,120 As crianças ainda tem pesadelos com o sangue derramado por aqueles homens... 673 01:18:21,410 --> 01:18:25,970 Vó, odeio interromper a história... Mas, aonde o vovô foi? 674 01:18:26,270 --> 01:18:28,720 Ah… Bem... Isto é… 675 01:18:28,890 --> 01:18:30,100 Eu sei onde! 676 01:18:30,290 --> 01:18:30,910 Pio! 677 01:18:31,120 --> 01:18:35,060 Mas, deixa… Oh, sim... Sigam-me, mostrarei a vocês! 678 01:18:35,060 --> 01:18:35,100 Espere! Mas, deixa… Oh, sim... Sigam-me, mostrarei a vocês! 679 01:18:35,100 --> 01:18:35,640 Espere! 680 01:18:48,770 --> 01:18:51,970 Depressa! O que você está fazendo? 681 01:18:54,470 --> 01:18:56,370 O vovô está naquela ilha, não é? 682 01:18:56,500 --> 01:18:57,220 S… Sim… 683 01:19:04,820 --> 01:19:05,520 É aqui? 684 01:19:05,920 --> 01:19:07,720 Ele está sozinho? O vovô? 685 01:19:08,520 --> 01:19:09,930 Bem, vamos 686 01:19:11,100 --> 01:19:11,930 Por que? 687 01:19:12,080 --> 01:19:13,270 Ele vai ficar bravo... 688 01:19:13,720 --> 01:19:18,020 Vovô disse que as crianças não têm permissão para entrar 689 01:19:18,750 --> 01:19:22,830 Certo... Darei uma olhada... Todos esperam aqui, combinado? 690 01:19:23,100 --> 01:19:24,270 E... Espere! 691 01:19:24,500 --> 01:19:27,470 Nada de crianças! Quer deixar o vovô bravo! 692 01:19:28,120 --> 01:19:31,770 Tudo bem, então! Ficarei com vocês 693 01:19:31,970 --> 01:19:32,580 Isso mesmo! 694 01:19:56,620 --> 01:19:57,540 Aquele homem… 695 01:20:05,020 --> 01:20:07,080 Prometeu, é como se chama 696 01:20:08,150 --> 01:20:11,120 Nós secretamente o adoramos como um Deus 697 01:20:11,850 --> 01:20:15,310 Prometeu… Então é ele... 698 01:20:16,250 --> 01:20:20,000 Então... Pandora, sua filha, se casou com ele.. 699 01:20:20,130 --> 01:20:22,680 A vovó lhe disse, então... 700 01:20:23,270 --> 01:20:25,290 Embora, todos já saibam... 701 01:20:26,040 --> 01:20:31,410 Ethos, por favor, me fale a respeito deste homem! 702 01:20:56,160 --> 01:20:56,930 E isso? 703 01:20:57,300 --> 01:20:59,790 É chamado canhão de raios... 704 01:21:02,930 --> 01:21:07,140 Veio da antiguidade, apoiando as extravagâncias dos Titãs 705 01:21:07,330 --> 01:21:11,950 O poder secreto de Zeus... A fonte de seu poder... 706 01:21:12,140 --> 01:21:15,850 Prometeu nos ensinou como construir este canhão... 707 01:21:18,600 --> 01:21:22,250 Consequentemente, nós não tememos mais os Titãs… 708 01:21:22,720 --> 01:21:25,680 Porque não é mais uma coisa misteriosa... 709 01:21:26,140 --> 01:21:28,520 Ele foi punido por ter desafiado a Família Real... 710 01:21:29,310 --> 01:21:30,870 A execução ocorreu num rochedo? 711 01:21:31,100 --> 01:21:32,000 Exatamente... 712 01:21:33,350 --> 01:21:37,250 Para puní-lo, eles o assassinaram impiedosamente... 713 01:21:38,250 --> 01:21:41,810 Já se passaram vinte anos e ainda lamento o que ocorreu 714 01:21:42,350 --> 01:21:45,060 Prometeu era um homem nobre... 715 01:21:45,410 --> 01:21:47,970 Ele desafiou Chronos, que era Rei na época... 716 01:21:48,200 --> 01:21:50,370 Embora fosse parente de Zeus... Um Titã... 717 01:21:50,780 --> 01:21:56,790 E, embora fosse uma mortal, Pandora encantou seus olhos... 718 01:21:57,660 --> 01:21:58,370 Por quê? 719 01:21:58,890 --> 01:22:03,560 Acredito que ele desejasse a prosperidade da Família Titã 720 01:22:04,660 --> 01:22:08,810 Apesar de tudo, ele lutou por isso, incansavelmente... 721 01:22:08,900 --> 01:22:13,660 Os liderou com honra e tentou fazer dos Titãs, uma família harmoniosa 722 01:22:13,950 --> 01:22:15,970 Indo contra o decreto antigo, se associou a nós... 723 01:22:16,100 --> 01:22:19,180 Assim, adquirimos conhecimento sobre a fonte do poder dos Deuses 724 01:22:19,560 --> 01:22:20,930 Prometeu... 725 01:22:21,720 --> 01:22:22,390 Por quê? 726 01:22:23,120 --> 01:22:26,200 Sinto como se já conhecesse você 727 01:22:32,910 --> 01:22:33,970 O que é isso?! 728 01:22:39,140 --> 01:22:41,160 Ah... I... Irmão... 729 01:22:41,700 --> 01:22:44,600 Por favor, faça uma discurso, Senhor Arion! 730 01:22:50,390 --> 01:22:51,120 Eu… 731 01:22:54,700 --> 01:22:56,370 Eu não sei, Eu... 732 01:22:59,370 --> 01:23:01,470 Meu pai era Poseidon… 733 01:23:01,910 --> 01:23:03,810 Minha mãe, Demeter… 734 01:23:04,770 --> 01:23:06,500 Eu sou filho de Titãs! 735 01:23:09,580 --> 01:23:11,850 Porém, irei destronar Zeus... 736 01:23:12,080 --> 01:23:15,200 Farei isso com minhas próprias mãos... 737 01:23:15,580 --> 01:23:18,670 Com estas mãos, que mataram meu pai! 738 01:23:19,470 --> 01:23:22,310 Eu lutarei com Zeus! 739 01:23:25,810 --> 01:23:28,850 Eu irei ao Olimpo, e lutarei! 740 01:23:29,330 --> 01:23:30,850 Mas, farei isso… 741 01:23:31,410 --> 01:23:36,350 Farei isso para salvar a mulher que amo e que está presa no Olimpo! 742 01:23:40,330 --> 01:23:43,790 A doce Lesphina, capturada por Apolo 743 01:23:44,450 --> 01:23:46,600 Preciso salvar Lesphina! 744 01:23:50,470 --> 01:23:53,220 Lesphina… É minha irmã... 745 01:23:54,020 --> 01:23:55,350 Mas, eu a amo! 746 01:23:55,870 --> 01:23:57,610 Eu irei ao Olimpo! 747 01:23:58,500 --> 01:24:00,290 Todos nós! 748 01:24:02,210 --> 01:24:07,410 Qualquer um pode vir comigo, pensem a respeito e venham! 749 01:24:07,990 --> 01:24:09,180 Não abrirei mão de ninguém! 750 01:24:09,660 --> 01:24:11,020 Vamos enfrentá-los! 751 01:24:13,770 --> 01:24:16,720 Irei lutar para salvar Lesphina! 752 01:24:16,970 --> 01:24:18,620 Mas, também, por liberdade! 753 01:24:21,830 --> 01:24:23,270 Não é isso, o que todos queremos?! 754 01:24:23,470 --> 01:24:25,770 Todos, então, venham comigo! 755 01:24:25,950 --> 01:24:28,850 Lutaremos contra Zeus e venceremos! 756 01:24:36,700 --> 01:24:40,250 Vamos! Ao Olimpo! 757 01:24:49,500 --> 01:24:51,720 O filho de Poseidon... Reuniu um exército... 758 01:24:51,930 --> 01:24:53,530 Ele se chama Arion... 759 01:24:54,100 --> 01:24:56,270 Ele é um enviado de Prometeu... 760 01:24:56,600 --> 01:24:59,430 Regiões Gregas próximas ao Monte Olimpo TESSÁLIA, ÁTICA, VOLOS… 761 01:24:59,850 --> 01:25:01,720 Estão chegando pessoas de toda parte... 762 01:25:01,950 --> 01:25:04,580 Para lutar contra os Titãs... 763 01:25:04,700 --> 01:25:06,080 O inimigo cresceu muito… 764 01:25:06,250 --> 01:25:08,450 Uma multidão se juntou ao seu exército! 765 01:25:08,560 --> 01:25:11,790 Desta vez o Olimpo não pode fazer pouco caso... 766 01:25:20,870 --> 01:25:25,600 Ei, vovô, será que esse canhão de raios vai funcionar mesmo? 767 01:25:25,750 --> 01:25:29,160 Prometeu que construiu, não confia nele? 768 01:25:29,250 --> 01:25:30,140 Sim, claro 769 01:25:33,870 --> 01:25:37,040 Deusa Mãe Gaia... O filho de Poseidon se aproxima... 770 01:25:37,350 --> 01:25:40,080 Arion está vindo com um grande exército... 771 01:25:40,270 --> 01:25:45,890 Grande Deusa Gaia, diga-me! Ele está mesmo liderando essas pessoas? 772 01:25:46,060 --> 01:25:49,720 Quanto tempo, até ele chegar? 773 01:25:50,220 --> 01:25:53,930 Zeus, você está agindo tão insensatamente... 774 01:25:54,450 --> 01:25:56,370 O que teme tanto assim? 775 01:25:56,730 --> 01:25:59,630 As pessoas comuns não irão se juntar a isso! 776 01:26:00,430 --> 01:26:04,100 Você é o Deus dos Deuses e ainda assim teme o quê? 777 01:26:59,850 --> 01:27:00,660 Apolo! 778 01:27:01,270 --> 01:27:04,000 Deixe-me! Deixe-me acabar logo com isso! 779 01:27:04,130 --> 01:27:05,630 Você não entende, é tudo culpa dela! 780 01:27:06,310 --> 01:27:09,790 Eu amei você...De verdade! Apolo… 781 01:28:12,020 --> 01:28:13,850 Isso funciona, não é, vovô? 782 01:28:15,140 --> 01:28:17,910 Mova-o lentamente para a direita... Assim... 783 01:28:19,680 --> 01:28:22,350 A luz do sol será absorvida pelo canhão... 784 01:28:22,350 --> 01:28:24,290 Acumulando energia para um golpe devastador 785 01:28:24,560 --> 01:28:27,120 Os Titãs terão uma surpresa desagradável… 786 01:28:27,330 --> 01:28:29,700 A parede lateral do castelo é um bom alvo 787 01:28:30,500 --> 01:28:34,450 O canhão irá destruí-la... Aquele lado será nosso primeiro alvo, não é? 788 01:28:34,620 --> 01:28:37,060 Eles não imaginam que temos um canhão do nosso lado... 789 01:28:37,160 --> 01:28:39,720 Ethos, o poder do canhão de raios... 790 01:28:40,060 --> 01:28:42,060 Não bastará para derrotarmos o Olimpo 791 01:28:42,930 --> 01:28:43,640 Hum? 792 01:28:44,160 --> 01:28:45,200 Eu sei... 793 01:28:47,080 --> 01:28:50,080 A vitória vai depender de um poder diferente 794 01:29:06,830 --> 01:29:12,890 A vitória exige um poder diferente Diferente… Bem, diferente… 795 01:29:14,090 --> 01:29:15,870 Então, você está aqui, irmão? 796 01:29:16,500 --> 01:29:19,000 Está ficando frio. A batalha é iminente 797 01:29:19,850 --> 01:29:21,430 Tome cuidado Você é uma pessoa importante 798 01:29:21,850 --> 01:29:24,700 Obrigado... Você conseguiu dormir, Seneca? 799 01:29:25,000 --> 01:29:28,750 Bem... Um pouco aqui e ali, mas é difícil... 800 01:29:28,850 --> 01:29:30,890 Nunca durmo numa situação dessas 801 01:29:36,040 --> 01:29:36,950 Irmão… 802 01:29:38,550 --> 01:29:42,950 Você realmente a ama? A garota chamada Lesphina? 803 01:29:46,290 --> 01:29:49,080 O quanto você ama... ela? 804 01:29:49,660 --> 01:29:51,290 Qual o problema, Seneca? 805 01:29:51,450 --> 01:29:53,700 O que é esse amor? Um tipo de… 806 01:29:53,870 --> 01:29:56,450 Eu não entendo por que você ama tanto essa Lesphina 807 01:29:56,600 --> 01:29:57,330 Seneca! 808 01:29:57,770 --> 01:29:59,700 Eu também amo você, irmão! 809 01:30:00,580 --> 01:30:02,290 Não me abandone! 810 01:30:06,850 --> 01:30:09,830 Mestre! Onde está você? Mestre!! 811 01:30:10,520 --> 01:30:12,520 Eh! Sou mesmo um tolo! 812 01:30:16,430 --> 01:30:20,020 É alvorecer, Mestre! Com um golpe vou fazê-los em pedaços! 813 01:30:32,410 --> 01:30:35,390 Bom! Ataquem os tiranos! 814 01:30:50,390 --> 01:30:53,080 Olhem! Ataquem as torres do castelo! 815 01:31:02,700 --> 01:31:04,790 Atirem mais baixo! 816 01:31:12,440 --> 01:31:13,840 Vamos! Olhem!! 817 01:31:41,610 --> 01:31:43,600 Todos irão morrer! Ethos, olhe! 818 01:31:43,810 --> 01:31:46,970 Não há mais o que fazer! Avance! Senhor Arion! 819 01:31:54,850 --> 01:31:57,270 É inúti! o castelo não vai tombar! 820 01:32:04,640 --> 01:32:05,620 Tufão! 821 01:32:24,120 --> 01:32:26,350 Você é bem vindo! 822 01:32:26,450 --> 01:32:28,790 O que é isso?... Isso é um pássaro? 823 01:32:28,970 --> 01:32:33,200 Não, é uma besta! Mas, será bem útil! 824 01:32:58,870 --> 01:33:00,750 Tufão... O castelo é por ali! 825 01:33:00,890 --> 01:33:02,870 *Vale da desolação, mitologicamente próximo ao Olimpo Ele pretende cruzar o VALE TÁRTARO* 826 01:33:03,000 --> 01:33:03,770 Tártaro? 827 01:33:03,850 --> 01:33:06,040 Zeus, o tolo, nunca ergueu defesas lá! 828 01:33:06,250 --> 01:33:09,000 E, somente lá poderemos escapar do seu canhão 829 01:33:09,490 --> 01:33:12,460 Isso conforme orientação do Rei Lukaon! 830 01:33:34,890 --> 01:33:36,520 Ethos! 831 01:33:38,080 --> 01:33:39,830 Segure! Rápido! 832 01:33:42,540 --> 01:33:49,540 É muito tarde! Senhor Arion, consiga a vitória! 833 01:33:50,340 --> 01:33:51,930 Ethos! 834 01:34:31,390 --> 01:34:32,700 É o Olimpo! 835 01:34:52,530 --> 01:34:55,130 Voe próximo daquela torre! Segure Geedo! 836 01:35:10,450 --> 01:35:13,020 Os miseráveis desistiram, Grande Mestre! 837 01:35:13,200 --> 01:35:14,390 Vamos, Seneca! 838 01:35:42,080 --> 01:35:46,390 Tudo bem! Estarei bem num segundo! 839 01:35:47,080 --> 01:35:48,920 Cale-se! E aguente firme! 840 01:35:49,200 --> 01:35:51,520 Estou bem! Já disse, estou bem 841 01:35:58,520 --> 01:36:00,080 V... Você é... 842 01:36:01,720 --> 01:36:05,250 Bem, eu disse… Eu amei você, irmão 843 01:36:06,540 --> 01:36:15,620 É engraçado… Não sobreviveria… Nessa época uma garota não pode ficar sozinha... 844 01:36:15,850 --> 01:36:18,540 Então, me transformei num homem! Percebe! 845 01:36:18,970 --> 01:36:22,250 E me tornei um miserável ladrão 846 01:36:22,790 --> 01:36:27,180 Não olhe assim para mim! Ei! Ei!! 847 01:36:29,280 --> 01:36:31,080 Não se mova, Seneca 848 01:36:32,960 --> 01:36:36,770 Rápido, Vá... Lesphina está esperando… 849 01:36:37,570 --> 01:36:39,170 Não perca mais tempo... 850 01:36:40,030 --> 01:36:41,400 Já disse... Vá! 851 01:36:43,340 --> 01:36:46,280 Que foi?! Não se preocupe comigo! 852 01:36:46,570 --> 01:36:48,080 Não irei permitir! 853 01:36:49,960 --> 01:36:51,090 Não saia daqui... 854 01:36:51,900 --> 01:36:52,560 Certo?! 855 01:36:54,120 --> 01:36:58,130 Por favor, vá na frente! Estarei logo atrás! 856 01:37:08,030 --> 01:37:10,900 Surpresos, não é? Malditos… 857 01:37:38,360 --> 01:37:40,670 Lesphina! 858 01:37:43,440 --> 01:37:44,390 Senhor Zeus! 859 01:37:44,740 --> 01:37:46,830 Ele... Está aqui!! 860 01:38:15,490 --> 01:38:18,100 A... Ajudem-me... 861 01:38:18,780 --> 01:38:20,390 Lesphina, onde está? 862 01:38:22,340 --> 01:38:23,880 Onde a escondeu? 863 01:38:32,900 --> 01:38:35,530 Eis aquele a quem irão despachar 864 01:38:35,790 --> 01:38:39,230 Aquele que cometeu o hediondo crime de parricídio! 865 01:38:58,060 --> 01:39:00,120 Rei... Leão Negro... 866 01:39:00,210 --> 01:39:05,070 Saia! Não cometa o crime de impedir-nos! 867 01:39:05,070 --> 01:39:07,120 A justiça será feita neste lugar... 868 01:39:07,320 --> 01:39:11,770 Este não é o lugar e ele não é um criminoso 869 01:39:12,190 --> 01:39:13,050 Que?! 870 01:39:13,690 --> 01:39:16,560 Ele certamente matou o Rei Poseidon... 871 01:39:16,900 --> 01:39:20,230 Mas, Poseidon não era seu pai... 872 01:39:21,530 --> 01:39:26,650 A mãe de Arion era Pandora e seu pai, Prometeu 873 01:39:29,680 --> 01:39:31,010 Ou seja, eu! 874 01:39:35,100 --> 01:39:37,170 Não reconhece meu rosto? 875 01:39:37,640 --> 01:39:39,630 Do sonho que teve junto a Lukaon... 876 01:39:40,130 --> 01:39:45,150 Você me viu dentro da caverna do meu velho amigo, Ethos 877 01:39:48,350 --> 01:39:56,520 Minha esposa, Pandora, ainda estava grávida quando o exército de Zeus a assassinou 878 01:39:56,710 --> 01:40:03,390 Mas, felizmente, o bebê de Pandora se salvou 879 01:40:04,480 --> 01:40:09,260 Eu o retirei do ventre sem vida de Pandora 880 01:40:09,380 --> 01:40:11,420 Você é filho de Pandora e eu 881 01:40:11,940 --> 01:40:14,280 Eu o deixei nas mãos de Demeter 882 01:40:14,810 --> 01:40:17,320 Demeter estava preparada para suportar a ira de Zeus 883 01:40:17,620 --> 01:40:22,360 Ele prometeu criá-lo com Lesphina como se fosse seu próprio filho 884 01:40:22,670 --> 01:40:23,640 Então! 885 01:40:25,010 --> 01:40:26,530 Então, aquela não é minha mãe... 886 01:40:27,330 --> 01:40:31,040 Não! Porque Demeter amou você! 887 01:40:31,840 --> 01:40:32,740 Certamente foi por isso! 888 01:40:33,540 --> 01:40:36,510 Então, você também amou Demeter 889 01:40:37,310 --> 01:40:38,710 Da mesma forma que amou Pandora 890 01:40:39,510 --> 01:40:41,310 Não, tem muito mais para ser contado! 891 01:40:42,110 --> 01:40:44,680 Não é mesmo, Prometeu? 892 01:40:56,190 --> 01:40:58,890 Isso é uma mentira! Estúpida e inventada! 893 01:40:59,200 --> 01:41:04,890 Não temem o julgamento dos Deuses!? Erínias, prossigam! 894 01:41:18,520 --> 01:41:21,080 Então, deixem que Zeus seja julgado também Por todos os seus crimes 895 01:41:21,320 --> 01:41:26,440 Porque para escapar da punição ele é capaz de destruir pessoas inocentes! 896 01:41:26,620 --> 01:41:29,490 Aos poucos retorna aos costumes dos antigos Deuses... 897 01:41:32,140 --> 01:41:37,050 Abusando e escravizando pessoas inocentes! 898 01:41:44,770 --> 01:41:48,350 A sua, mais que do qualquer outra, é uma mentira... 899 01:41:50,740 --> 01:41:52,870 Eu destruirei o mundo dos Titãs 900 01:41:53,280 --> 01:41:54,810 Abdique, Zeus! 901 01:41:55,050 --> 01:41:55,980 Espere! 902 01:41:57,790 --> 01:42:01,140 P... Por quê? Você está morto 903 01:42:03,060 --> 01:42:05,500 Você deve ser um espírito 904 01:42:09,760 --> 01:42:10,850 É loucura! 905 01:42:11,000 --> 01:42:12,300 Desculpe, eu não queria... 906 01:42:12,460 --> 01:42:13,030 Escute... 907 01:42:13,120 --> 01:42:15,730 Temos o mesmo sangue, Não podemos ser aliados? 908 01:42:15,850 --> 01:42:18,790 A...A... Ajudem-me!! 909 01:42:25,420 --> 01:42:28,830 Por que vocês está molestando Zeus? 910 01:42:30,840 --> 01:42:35,770 Ele ainda é uma criança... Inconsequente... 911 01:42:37,030 --> 01:42:40,060 Ele não pode vencer vocês 912 01:42:47,040 --> 01:42:49,790 Está com medo, Deusa-Mãe Gaia? 913 01:42:50,150 --> 01:42:53,060 Os Titãs são fonte da degeneração... 914 01:42:53,160 --> 01:42:56,210 E você também está infectada com ela... 915 01:42:56,730 --> 01:42:58,300 Por que está tão surpreso? 916 01:42:58,680 --> 01:43:02,420 Em todo caso... Sempre viverei enquanto a família viver 917 01:43:02,690 --> 01:43:06,490 Então, com o fim da minha vida, toda a família será destruída... 918 01:43:07,290 --> 01:43:12,670 Devo matá-la, se possível! Você, juntamente com Zeus! 919 01:43:12,860 --> 01:43:14,270 Seu idiota estúpido... 920 01:43:15,070 --> 01:43:17,630 Como pode me matar? 921 01:43:17,870 --> 01:43:21,130 Para fazer Chronos rei, seu marido Uranus teve que morrer... 922 01:43:21,250 --> 01:43:22,770 Você o incitou a isso, não é?! 923 01:43:23,710 --> 01:43:26,510 Você manipulou o futuro de seus filhos... 924 01:43:26,820 --> 01:43:30,610 Por sua vez, para promover Zeus, Você causou a morte de Chronos 925 01:43:30,950 --> 01:43:32,100 É uma fatalidade que acontece... 926 01:43:32,520 --> 01:43:35,340 Quando se tem vida eterna... 927 01:43:35,620 --> 01:43:38,520 Os imortais estão limitados a uma geração de vida e prazer 928 01:43:38,660 --> 01:43:40,550 Cedo ou tarde isso se torna enfadonho… 929 01:43:40,820 --> 01:43:44,420 Por essa razão você pretendia dar cabo de Zeus, não é?! 930 01:43:44,530 --> 01:43:48,730 Você é uma mãe desnaturada e a fonte da degeneração dos Titãs 931 01:43:48,820 --> 01:43:50,730 Oh, cale-se!! 932 01:44:04,480 --> 01:44:07,960 Gaia... Este é meu último aviso... 933 01:44:08,080 --> 01:44:10,210 Irei destruir os Titãs... 934 01:44:10,240 --> 01:44:11,540 Você será destruída também 935 01:44:11,850 --> 01:44:15,660 Após isso, finalmente as pessoas deste mundo poderão prosperar de fato 936 01:44:16,460 --> 01:44:19,260 Os Titãs terão que entender isso para poderem se transformar em verdadeiros Deuses 937 01:44:20,060 --> 01:44:25,970 Como posso ver, você tenciona continuar com seus crimes hediondos e isso me enoja 938 01:44:26,700 --> 01:44:27,810 Prometeu! 939 01:44:30,180 --> 01:44:32,190 Perdoe-me, Arion... 940 01:44:34,400 --> 01:44:38,260 Por não ter sido capaz... Mas, você pode... 941 01:45:15,920 --> 01:45:19,450 ARION! 942 01:45:46,710 --> 01:45:48,820 O que é este brilho?! 943 01:45:52,220 --> 01:45:55,690 Espere, Lesphina... Está tudo bem... 944 01:45:57,230 --> 01:45:59,580 Você é, mesmo, filha de Demeter… 945 01:45:59,930 --> 01:46:02,350 Você tem sua força de espírito… 946 01:46:03,370 --> 01:46:04,880 Por favor... 947 01:46:05,260 --> 01:46:07,390 Por que não escuta o que eu digo? 948 01:46:07,540 --> 01:46:09,880 Como eu, você é grande... 949 01:46:10,000 --> 01:46:12,390 Eu sou a mãe de todos! 950 01:46:13,030 --> 01:46:15,590 De você... De sua mãe, Demeter! 951 01:46:18,550 --> 01:46:22,410 Não posso ser vencida... Por estes tolos... 952 01:46:30,180 --> 01:46:31,370 Nunca… 953 01:46:32,430 --> 01:46:33,900 Aaaahh! 954 01:46:36,880 --> 01:46:37,760 Morra! 955 01:46:56,120 --> 01:47:03,080 Ah... Não pode ser... Como... Meu corpo... 956 01:47:03,130 --> 01:47:08,820 Ah... Ah... Por favor... Meu corpo... 957 01:47:21,880 --> 01:47:24,450 Lesphina! Responda! Lesphina!! 958 01:47:28,950 --> 01:47:34,850 Não desista! Não morra! Lesphina! 959 01:47:41,970 --> 01:47:43,570 Apolo! 960 01:47:45,770 --> 01:47:49,060 Onde você esteve todo este tempo! 961 01:47:49,460 --> 01:47:52,190 Realmente! Você nunca foi útil... 962 01:47:53,870 --> 01:47:55,250 Prometeu está morto... 963 01:47:56,050 --> 01:47:58,610 G... Gaia, foi vencida também... 964 01:47:58,920 --> 01:48:01,920 Agora, você é... Tudo o que me resta... 965 01:48:17,200 --> 01:48:18,700 Chronos matou Uranus… 966 01:48:19,170 --> 01:48:22,030 E você matou seu pai, o Rei Chronos… 967 01:48:23,150 --> 01:48:24,640 Você sempre foi um tolo, descuidado... 968 01:48:25,470 --> 01:48:29,470 Pela tradição, agora foi minha vez de matar você 969 01:48:29,660 --> 01:48:31,410 Será que ainda não percebeu? 970 01:48:35,090 --> 01:48:36,980 Lesphina está morta? 971 01:48:38,160 --> 01:48:40,460 Entregue-me, Lesphina 972 01:48:45,130 --> 01:48:47,260 É a mulher que eu desejo 973 01:48:47,870 --> 01:48:50,220 Para você ela é apenas uma amante 974 01:48:50,580 --> 01:48:52,120 Para mim ela é diferente... 975 01:48:56,140 --> 01:48:57,140 Entregue-a! 976 01:48:57,470 --> 01:48:59,270 Ela é demais para você! 977 01:49:00,150 --> 01:49:02,440 Você é mesmo desprezível! 978 01:49:03,750 --> 01:49:06,900 Eu sei de tudo! Sei porque você a quer tanto... 979 01:49:07,060 --> 01:49:10,360 Lesphina é apenas um meio para que você reconstruir a corte dos Titãs! 980 01:49:10,590 --> 01:49:13,600 Seriam como Gaia e Uranus de antigamente! 981 01:49:14,890 --> 01:49:16,490 Você pretende isso mesmo?! 982 01:49:17,130 --> 01:49:19,170 Lesphina não é como Gaia! 983 01:49:19,380 --> 01:49:22,840 Lesphina é como sua mãe... A gentil Demeter 984 01:49:23,200 --> 01:49:25,730 Lesphina... Lesphina... 985 01:49:28,450 --> 01:49:30,540 Além disso, ela está inconsciente... 986 01:49:30,780 --> 01:49:35,280 A luta com Gaia a exauriu... Ela está muito ferida! 987 01:49:40,050 --> 01:49:42,480 Não temo mais ninguém! 988 01:49:42,830 --> 01:49:45,720 Lesphina e eu saíremos daqui juntos! 989 01:49:46,190 --> 01:49:51,120 Então, você vai misturar o sangue dela com o sangue de sua mãe, Pandora! 990 01:49:51,360 --> 01:49:52,400 Você se importa?! 991 01:49:52,760 --> 01:49:55,410 Por tudo que aconteceu, você não me derrotará! 992 01:49:56,260 --> 01:49:58,250 Os Titãs não serão destruídos! 993 01:49:58,770 --> 01:50:00,670 Os Titãs trouxeram conhecimento para o mundo... 994 01:50:01,210 --> 01:50:05,670 Conhecimento que demoraria milhares de anos para as pessoas... 995 01:50:05,900 --> 01:50:07,750 Como o canhão de raios, o que ele fez? 996 01:50:07,890 --> 01:50:09,360 Já não matou pessoas demais? 997 01:50:09,500 --> 01:50:12,160 Sua finalidade não era criar um medo sem sentido em todos?! 998 01:50:12,270 --> 01:50:14,240 Um meio para garantir a ordem... 999 01:50:14,310 --> 01:50:15,640 Ou seja, tirania... 1000 01:50:16,020 --> 01:50:21,230 As pessoas desejam coisas simples, comida, um teto, paz, acima de tudo... 1001 01:50:21,430 --> 01:50:24,360 Se todos tiverem isso, não estarão contentes?! 1002 01:50:24,630 --> 01:50:26,700 Eu a quero 1003 01:50:27,330 --> 01:50:28,930 E ela é uma Deusa, não é? 1004 01:50:29,140 --> 01:50:29,730 Deusa?! 1005 01:50:30,530 --> 01:50:31,300 Isso mesmo! 1006 01:50:31,840 --> 01:50:34,750 Entenda que se você não a entregar... 1007 01:50:34,940 --> 01:50:36,980 Eu posso muito bem, forçá-lo a consentir 1008 01:50:37,220 --> 01:50:39,280 Como você pensa em controlá-la? 1009 01:50:39,610 --> 01:50:42,810 Como, em seu delírio, você pensa em lidar com ela? 1010 01:50:43,660 --> 01:50:45,220 Ela não é como nós... 1011 01:50:45,250 --> 01:50:47,140 Seu espírito precisa de um mestre... 1012 01:50:47,240 --> 01:50:49,540 Esquecendo o passado... 1013 01:50:50,320 --> 01:50:53,730 A nova geração de Titãs irá extirpar a corrupção... 1014 01:50:53,920 --> 01:50:55,620 Estamos predestinados à governar... 1015 01:50:55,860 --> 01:50:58,300 Não a estregarei, nunca! 1016 01:50:58,420 --> 01:50:59,490 Prepare-se! 1017 01:51:02,400 --> 01:51:04,980 Se existe mesmo justiça, prove! 1018 01:51:05,310 --> 01:51:07,370 Mostre-me então, me derrotando... 1019 01:51:07,660 --> 01:51:10,050 Se você puder, irei extinguir minha vida... 1020 01:51:10,880 --> 01:51:12,180 O que me diz, Arion?! 1021 01:54:03,110 --> 01:54:04,980 Les...Phina… 1022 01:54:10,990 --> 01:54:12,860 Ari... On… 1023 01:54:13,660 --> 01:54:15,070 Lesphina… 1024 01:54:17,750 --> 01:54:20,090 Você pode falar? 1025 01:54:21,020 --> 01:54:24,270 Era como se eu estivesse num sonho... 1026 01:54:24,950 --> 01:54:26,130 Então, alguém… 1027 01:54:26,370 --> 01:54:28,840 Alguém estava me chamando... 1028 01:54:29,430 --> 01:54:32,840 Ouvindo isso, eu procurei por essa pessoa… 1029 01:54:33,340 --> 01:54:36,810 Então, era você, Arion! 1030 01:55:07,540 --> 01:55:11,850 Escutem todos... O Reinado dos Titãs acabou 1031 01:55:12,470 --> 01:55:15,950 A partir de agora, todos poderão viver em liberdade 1032 01:55:16,850 --> 01:55:19,360 Para onde iremos? 1033 01:55:20,260 --> 01:55:21,850 Retornaremos à Trácia 1034 01:55:22,040 --> 01:55:25,160 Onde sua mãe, está esperando você 1035 01:55:25,830 --> 01:55:27,730 Você virá também, não é? 1036 01:55:28,460 --> 01:55:29,690 Lesphina? 1037 01:56:33,480 --> 01:56:41,240 Querendo encontrar você... AITAKUTE IMA WATASHIWA 1038 01:56:42,620 --> 01:56:49,080 Eu alço vôo alto no céu azul... AOZORA TAKAKU MAIAGARU NO 1039 01:56:49,960 --> 01:56:58,010 Meu coração que anseia por você... AITAKUTE TOBU KOKOROWA 1040 01:56:59,260 --> 01:57:06,680 Se torna um cavalo branco alado... TSUBASANO HAETA HAKUBANI NARU 1041 01:57:15,400 --> 01:57:21,990 Já não sou mais aquela garota resignada... SABISHISANI HOOTSUEWO TSUITENAKU 1042 01:57:22,780 --> 01:57:28,910 Balançando sua cabeça, perdida em lamentos... SHOUJOWA YAMETANO 1043 01:57:31,880 --> 01:57:38,590 Quero encontrar você e meus sentimentos me dão forças para superar o destino JAMOWASURU UNNMEIWO NORIKOETE 1044 01:57:39,300 --> 01:57:45,390 E tudo mais que se oponha... ANATANI AITAI 1045 01:57:46,420 --> 01:57:54,020 Onde quer que se encontre... AOI RINGOWO TACHIRU ANATANO MUNENI 1046 01:57:54,520 --> 01:58:02,610 Por favor, dê-me coragem para voar em seus braços... TOBIKONDEYUKU YUUKI KUDASAI 1047 01:58:03,820 --> 01:58:11,420 Ansiando encontrar você... AITAKUTE KUMONO TANIMA 1048 01:58:12,980 --> 01:58:19,730 Eu passo através das nuvens em um suspiro... IMA HITOIKINI SURINUKETEYUKU 1049 01:58:20,190 --> 01:58:27,490 Preciso ver você outra vez... AITAKUTE HIKARU HITOMI 1050 01:58:29,270 --> 01:58:36,380 Ver nos seus olhos, novamente, o brilho do sol... TAIYOU YORIMO KIRAMEKUHAZU 78461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.