Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,010 --> 00:00:24,080
"Muitos anos atrás, antes dos Deuses e Homens serem separados"
2
00:00:29,530 --> 00:00:34,730
Trácia, é uma região do sudoeste da Europa, situada entre a Grécia e a Turquia
TRÁCIA
3
00:00:57,060 --> 00:00:58,490
Hahh!
4
00:00:59,050 --> 00:01:00,020
Vamos!
5
00:01:27,700 --> 00:01:28,850
Mãe!
6
00:01:29,310 --> 00:01:30,760
Mãe!
7
00:01:31,490 --> 00:01:34,030
Maaaeeee!
8
00:01:34,930 --> 00:01:37,120
Sabe, não consigo entender...
9
00:01:37,910 --> 00:01:43,310
Você foi condenada pela Deusa Mãe do
Olimpo a viver desta maneira...
10
00:01:44,520 --> 00:01:50,060
Demeter, você realmente esqueceu aquele desagradável incidente de anos atrás...
11
00:01:50,790 --> 00:01:53,410
Então, quando aquele miserável do Poseidon veio...
12
00:01:53,410 --> 00:01:55,350
Eu me opus completamente!
13
00:01:56,270 --> 00:01:59,660
Agora, aquele lugar está sob seu controle...
14
00:02:00,290 --> 00:02:03,850
Zeus está retornando à sua corte no Olimpo
15
00:02:04,250 --> 00:02:07,580
O que são os Deuses?
No fim, todos morrerão
16
00:02:09,430 --> 00:02:11,870
Arion! Ainda está acordado?
17
00:02:12,290 --> 00:02:14,910
O que disse sobre ficar escutando às escondidas?!
18
00:02:15,270 --> 00:02:16,660
Vá dormir, agora mesmo!
19
00:02:22,970 --> 00:02:28,330
Hades, como você mesmo pode ver, só me restou Arion nesta vida...
20
00:02:28,750 --> 00:02:31,430
Eu não quero mais ouvir suas lamúrias...
21
00:02:32,160 --> 00:02:36,310
Por favor, volte para seu próprio reino!
22
00:02:41,700 --> 00:02:45,850
Veja! Esta é a Dedaleira, se você a moer, seu chá baixa a febre...
23
00:02:46,410 --> 00:02:49,790
E esta é a Artemísia, misturada com caule de Urtigas, é um remédio para feridas...
24
00:02:51,040 --> 00:02:54,220
Olhe! Estes aqui são Narcisos...
25
00:02:54,540 --> 00:02:57,750
Oh... Você sabe mesmo muitas coisas, Arion...
26
00:02:58,600 --> 00:03:01,950
Mamãe ensinou-me tudo... Mas…
27
00:03:03,200 --> 00:03:07,720
Pobrezinha, tem algo errado com seus olhos…
28
00:03:07,890 --> 00:03:11,450
Mas o tratamento que cura os olhos
não vem de dessas ervas, não é?
29
00:03:13,350 --> 00:03:15,660
Não, mas há um tratamento...
30
00:03:16,850 --> 00:03:19,700
*Região ao norte da Grêcia
Na MACEDÔNIA*, existe uma flôr chamada Arcana...
31
00:03:19,730 --> 00:03:22,540
Dizem que pode curar qualquer doença dos olhos
32
00:03:22,660 --> 00:03:23,350
Verdade?!
33
00:03:23,580 --> 00:03:28,540
Sim, se você quiser, podemos passar por lá...
Existe uma montanha com um monte delas
34
00:03:30,410 --> 00:03:33,100
Você viria comigo, Arion?
Com seu tio?
35
00:03:35,870 --> 00:03:36,520
Sim!
36
00:03:39,220 --> 00:03:40,100
Arion!
37
00:03:41,950 --> 00:03:44,810
Arion!! Onde está você?!
38
00:03:45,350 --> 00:03:46,140
Arion!
39
00:03:58,390 --> 00:04:00,080
Tio, já chegamos?
40
00:04:00,330 --> 00:04:03,580
Não estamos longe...
Já chegaremos onde estão as flores...
41
00:04:04,040 --> 00:04:06,790
M... Mas, nós não podemos voltar?
42
00:04:08,370 --> 00:04:12,600
Tio, pare! Minha mãe está preocupada!
43
00:04:12,950 --> 00:04:14,060
Onde vamos?!
44
00:04:15,350 --> 00:04:17,000
Zeus!
45
00:04:20,410 --> 00:04:25,520
Seu irmão Hades está levando
Arion ao Submundo!
46
00:04:25,830 --> 00:04:28,540
Está me escutando, Zeus?
47
00:04:29,000 --> 00:04:32,180
Zeeeuuuus!
48
00:04:59,460 --> 00:05:08,930
ARION
49
00:05:09,600 --> 00:05:14,950
Raw e tudo mais: DoctorWho
ASUF
50
00:06:09,250 --> 00:06:10,390
O que houve?
51
00:06:11,200 --> 00:06:13,680
Arion continua amuado ainda...
52
00:06:13,870 --> 00:06:16,600
Como vai ficar forte, se continuar assim?
53
00:06:20,970 --> 00:06:23,330
Não! Vá embora!
54
00:06:23,390 --> 00:06:25,040
Vá embora!
55
00:06:56,140 --> 00:06:57,330
Geedo?
56
00:06:57,560 --> 00:06:59,540
Ele é um problema
57
00:07:00,370 --> 00:07:01,290
CÉRBERO!
58
00:07:02,000 --> 00:07:02,870
HIDRA!
59
00:08:06,770 --> 00:08:07,810
Muito bem...
60
00:08:10,000 --> 00:08:11,520
Veremos como se sai
61
00:08:18,290 --> 00:08:19,580
Use isto!
62
00:09:23,410 --> 00:09:27,850
Arion! Como esperava, você se superou
63
00:09:28,060 --> 00:09:30,640
E se transformou num verdadeiro Titã
64
00:09:30,700 --> 00:09:33,040
Mentira! É mentira, não é?
65
00:09:33,970 --> 00:09:37,540
Não existe cura para os olhos da sua mãe
66
00:09:38,890 --> 00:09:40,880
Você mentiu para mim!
67
00:09:40,880 --> 00:09:43,580
Leve-me de volta! Leve-me para minha mãe!
68
00:09:43,580 --> 00:09:45,080
Não posso fazer isso
69
00:09:45,080 --> 00:09:46,380
Porque não?!
70
00:09:46,380 --> 00:09:49,190
Uma maldição foi posta nos olhos da sua mãe
71
00:09:49,190 --> 00:09:50,590
Uma maldição!?
72
00:09:50,590 --> 00:09:54,590
Isso mesmo... Não há como livrá-la dessa maldição
73
00:09:54,590 --> 00:09:57,090
Demeter ficará cega para sempre
74
00:09:57,090 --> 00:09:58,100
Como se pode quebrar uma maldição!?
75
00:09:58,100 --> 00:10:00,020
Você quer saber?
76
00:10:07,160 --> 00:10:10,620
Derrotando Zeus... Derrotando Zeus...
77
00:10:11,070 --> 00:10:13,440
Pois, foi Zeus que a conjurou!
78
00:10:13,440 --> 00:10:17,750
A responsabilidade pelo martírio de Demeter recai sobre todo clã Titã
79
00:10:17,750 --> 00:10:21,550
Zeus reside em seu Palácio, localizado no cume do Monte Olimpo
80
00:10:21,550 --> 00:10:25,560
Com todo seu coração, lute pela causa de sua mãe!
81
00:10:25,560 --> 00:10:26,860
Se fizer isso…
Você será invencível
82
00:10:26,860 --> 00:10:29,260
Zeus puniu você e sua mãe,
e também o tolo do seu pai, Poseidon
83
00:10:29,260 --> 00:10:32,860
Temo que ele possa fazer algo ainda pior!
84
00:10:32,860 --> 00:10:34,060
Vá ao Olimpo!!
85
00:10:34,060 --> 00:10:38,370
Golpeie cem vezes a maldita cabeça de Zeus, por Demeter!
86
00:10:49,310 --> 00:10:52,650
“Três irmãos do clã Titã
assassinaram seu pai, o Rei Chronos…”
87
00:10:52,650 --> 00:10:58,220
“E dividiram o mundo em três territórios...”
88
00:10:58,220 --> 00:11:08,500
“O esperto e caçula , Zeus, tornou-se
governante do Olimpo, do ar e da terra...”
89
00:11:08,500 --> 00:11:12,270
“O seguinte, Poseidon, tornou-se o Rei dos oceanos...”
90
00:11:12,270 --> 00:11:21,140
“E o desafortunado irmão mais velho, Hades,
tornou-se o governante do sombrio Submundo...”
91
00:11:33,260 --> 00:11:39,260
“Entretanto, Zeus e Poseidon eram equivalentes em poder...”
92
00:11:39,260 --> 00:11:43,820
“E, Poseidon, rei dos oceanos, não concordou e atacou Zeus...”
93
00:11:51,210 --> 00:11:57,210
“Mas Zeus, tendo sua filha mais velha
Athena como seu general…”
94
00:11:57,210 --> 00:12:01,620
“Conseguiu conter seu primeiro ataque...”
95
00:12:05,520 --> 00:12:09,820
“Agora, o mundo inteiro está em guerra…”
96
00:12:28,350 --> 00:12:30,040
Espere!!
97
00:13:00,270 --> 00:13:04,410
Ei, camponês…
Veja se você pode pegar o GRANDE Seneca!
98
00:13:32,740 --> 00:13:35,870
Maldição! Faça o que bem quiser!
99
00:13:39,450 --> 00:13:41,150
Mas, o que foi isso? Misericórdia?!
100
00:13:41,150 --> 00:13:43,350
Ei! Diga-me porquê!
101
00:13:43,350 --> 00:13:46,830
V… Você… Você é um Titã, não é?!
102
00:13:47,660 --> 00:13:51,260
Eu sabia! Um Titã sobrehumano!
103
00:13:51,330 --> 00:13:53,720
Maldito! Enfrente-me!
104
00:14:26,300 --> 00:14:27,250
Geedo!
105
00:14:41,410 --> 00:14:42,430
Venham!
106
00:16:05,500 --> 00:16:06,760
Entendo... Com isto…
107
00:16:06,760 --> 00:16:10,530
Sim, o menino empunhou facilmente a espada...
Tem que haver uma explicação...
108
00:16:10,530 --> 00:16:12,900
Que faremos agora, irmã?
109
00:16:13,400 --> 00:16:19,310
Humm… Vamos ver se conseguimos persuadí-lo a falar
110
00:16:23,880 --> 00:16:25,870
Afaste-se, Lesphina!
111
00:16:29,890 --> 00:16:32,720
Fale! Onde obteve essa espada?!
112
00:16:34,390 --> 00:16:37,770
Do próprio Hades?! Por quê?
113
00:17:03,750 --> 00:17:07,360
Fale! Como você serve a Hades?
114
00:17:07,360 --> 00:17:09,790
O que Hades ordenou que fizesse?
115
00:17:20,000 --> 00:17:22,560
Você veio espionar, não é?
116
00:17:27,380 --> 00:17:31,180
Nosso tio Hades está tramando algo... É um bastardo maldito...
117
00:17:31,180 --> 00:17:33,480
Não está satisfeito com seus domínios e usa esse pirralho…
118
00:17:33,480 --> 00:17:37,680
É um ambicioso inconsequente, começando isto!
119
00:17:49,620 --> 00:17:50,600
Ah!
120
00:19:30,080 --> 00:19:31,450
Lesphina…
121
00:19:33,200 --> 00:19:35,200
Esse é seu nome, não é?
122
00:19:43,560 --> 00:19:44,620
Obrigado
123
00:19:50,990 --> 00:19:52,890
Não está doendo mais...
124
00:19:53,390 --> 00:19:54,790
Agora, estou bem
125
00:19:54,790 --> 00:19:56,890
Obrigado
126
00:19:56,890 --> 00:19:58,810
Me chamo, Arion
127
00:20:03,670 --> 00:20:06,470
Você não é de falar, não é?
128
00:20:08,570 --> 00:20:09,620
Então…
129
00:20:26,060 --> 00:20:28,650
Delicioso!
130
00:21:33,620 --> 00:21:37,620
O que houve? Não pare…
131
00:21:43,030 --> 00:21:45,230
Você tem uma voz maravilhosa
132
00:21:45,230 --> 00:21:49,730
Mas, sussurrar não é realmente cantar
133
00:21:53,040 --> 00:21:56,310
Cante! Em voz alta!
134
00:22:03,680 --> 00:22:05,540
Cante, Lesphina
135
00:22:17,070 --> 00:22:19,250
Então? Use sua voz
136
00:22:22,250 --> 00:22:25,870
Cante! Cante, Lesphina!!
137
00:22:30,810 --> 00:22:35,450
As coisas não estão indo bem, não é?
Irmão, esqueça essa garota!
138
00:22:35,790 --> 00:22:39,950
Este lugar... Costumava ser tão agradável
139
00:22:40,100 --> 00:22:40,910
Cale-se!
140
00:22:41,180 --> 00:22:44,680
Embora sejamos irmãos, dessa vez você sairá daqui!
141
00:22:44,810 --> 00:22:46,200
Saia daqui, já!
142
00:22:46,620 --> 00:22:50,810
Essa... Não é a hora nem o lugar
para você seduzir suas amantes!
143
00:22:51,160 --> 00:22:51,850
Humm...
144
00:22:52,370 --> 00:22:57,720
É a guerra santa, não? Sinto, mas essa não é minha idéia de diversão
145
00:23:02,450 --> 00:23:04,790
Já tomei muito do seu tempo, Ares
146
00:23:09,970 --> 00:23:12,750
Você se preocupa com Arion, não é?
147
00:23:12,890 --> 00:23:15,120
Está ajudando-o a se recuperar, não é?
148
00:23:15,520 --> 00:23:17,450
É mesmo uma pena...
149
00:23:18,590 --> 00:23:21,330
Já que esta, será sua última noite vivo
150
00:23:55,200 --> 00:23:56,640
Lesphina!
151
00:24:26,400 --> 00:24:29,870
Já entendi... É seguro ir nessa direção, não é?
152
00:24:35,270 --> 00:24:37,020
Obrigado, Lesphina…
153
00:24:38,440 --> 00:24:40,890
Nunca esquecerei você…
154
00:24:41,640 --> 00:24:46,220
Nunca esquecerei o que fez por mim...
155
00:24:46,650 --> 00:24:50,640
Exceto por minha mãe, encontrar você foi...
156
00:24:54,160 --> 00:24:55,890
Adeus, Lesphina
157
00:25:08,540 --> 00:25:09,500
Perdoe-me...
158
00:25:49,390 --> 00:25:50,270
Irmão…
159
00:25:51,700 --> 00:25:53,080
Você!
160
00:25:53,350 --> 00:26:00,310
Ei! Isso machuca!
Está atrás da espada, não é? Você a quer de volta?
161
00:26:01,100 --> 00:26:03,470
É por aqui
162
00:26:06,960 --> 00:26:08,720
Vamos! Depressa!
163
00:26:31,790 --> 00:26:36,000
Deixa comigo... Essa é a minha especialidade
164
00:26:38,900 --> 00:26:41,960
Como pensei, eles a deixaram a vista... Não imaginam nada, não é?
165
00:26:41,960 --> 00:26:43,270
Olhe isso…
166
00:27:16,950 --> 00:27:18,250
VOCÊ!
167
00:27:22,720 --> 00:27:24,830
Não o deixem escapar! Prendam-no!
168
00:28:46,750 --> 00:28:48,020
O... O que é isso?
169
00:28:58,870 --> 00:29:02,600
É Poseidon! A esquadra de Poseidon!
170
00:29:08,040 --> 00:29:08,970
Poseidon…
171
00:29:11,220 --> 00:29:14,020
É isso mesmo... É Poseidon
172
00:29:21,540 --> 00:29:25,080
Isso significa guerra! Ótimo!
173
00:29:26,100 --> 00:29:27,310
Seneca!
174
00:29:48,890 --> 00:29:50,700
Onde pensam que vão...
175
00:29:50,870 --> 00:29:54,000
Miseravéis! Parem de soprar bolhas...
176
00:29:54,160 --> 00:29:56,720
Humm? Trouxeram mais prisioneiros?
177
00:29:58,890 --> 00:30:01,020
O que? São crianças!
178
00:30:01,330 --> 00:30:04,020
Que desperdício... Mande-os aos remadores
179
00:30:04,670 --> 00:30:05,520
Espere!!
180
00:30:05,890 --> 00:30:08,220
Ei! Você mesmo... Mostre-me isso!!
181
00:30:10,050 --> 00:30:13,720
Hummm… Eu tomarei conta disto
182
00:30:13,720 --> 00:30:15,730
Acho melhor mostrar ao Rei
183
00:30:15,730 --> 00:30:19,020
Não se preocupe... Logo haverá outros saques!
184
00:30:42,720 --> 00:30:44,990
Ei! Deixem-me sair!
185
00:30:44,990 --> 00:30:47,720
Seus idiotas! Tirem-me daqui!
186
00:30:47,760 --> 00:30:51,910
Quando sair daqui irão se arrepender, entenderam?
187
00:30:56,400 --> 00:30:58,000
Ei, irmão…
188
00:30:58,000 --> 00:31:01,500
Sei que farão coisas horríveis conosco...
189
00:31:21,820 --> 00:31:26,290
Uau! Aquela deve ser a Nau Capitânea
190
00:31:45,810 --> 00:31:49,120
Aquele… Aquele é meu pai?
191
00:31:58,000 --> 00:32:00,160
As tropas estão inquietas
192
00:32:00,890 --> 00:32:04,200
Acalme-os! Nós vamos vencer esta guerra!
193
00:32:07,390 --> 00:32:09,660
O terreno é a nossa grande vantagem...
194
00:32:09,850 --> 00:32:12,790
O inimigo irá cair em nossas armadilhas...
195
00:32:12,830 --> 00:32:16,270
Atraiam o inimigo ao interior... Então... Esmague-o!
196
00:32:17,810 --> 00:32:19,770
A cavalaria dos Titãs é imbatível!
197
00:32:19,870 --> 00:32:22,020
Poseidon irá fugir com medo!
198
00:32:22,470 --> 00:32:24,020
Ares atacará em seguida...
199
00:32:24,140 --> 00:32:26,850
Assim, iremos dividir o inimigo ao meio!
200
00:32:29,580 --> 00:32:32,120
Eles irão tentar uma retirada ao longo da praia...
201
00:32:32,660 --> 00:32:36,330
Tiro, impeça sua retirada!
Rechasse-os de volta ao mar!
202
00:32:38,930 --> 00:32:42,140
Tenho certeza que iremos esmagá-los!
203
00:32:43,180 --> 00:32:48,370
Poseidon, irá se arrepender... Ele e seu navio não escaparão inteiros
204
00:32:48,770 --> 00:32:49,830
Alguma pergunta?!!
205
00:32:55,890 --> 00:32:58,410
Vão em frente… Comam!
206
00:33:00,390 --> 00:33:03,330
Ha, ha, ha... Difícil de agradar...
207
00:33:03,930 --> 00:33:04,680
Com raiva?
208
00:33:09,140 --> 00:33:12,930
Recusar meu copo não é sábio... Sou um homem muito severo
209
00:33:13,060 --> 00:33:15,370
Beba! É o desejo do seu pai!
210
00:33:16,330 --> 00:33:17,170
Não?
211
00:33:22,970 --> 00:33:25,450
Muito bem… Mas, o vinho ficará amargo
212
00:33:26,620 --> 00:33:27,350
Pai...
213
00:33:27,910 --> 00:33:28,580
Humm...
214
00:33:31,040 --> 00:33:31,820
Digo...
215
00:33:31,820 --> 00:33:31,950
Tudo bem, pode me chamar assim
Digo...
216
00:33:31,950 --> 00:33:34,510
Tudo bem, pode me chamar assim
217
00:33:38,850 --> 00:33:44,350
Oh! o que é isso?! Irmão... Oh! Oh…
218
00:33:48,810 --> 00:33:52,500
Pai... Por que está atacando Zeus?
219
00:33:52,910 --> 00:33:56,700
Por que não está satisfeito com os Oceanos?
220
00:33:57,270 --> 00:34:01,720
E também, por quê abandonou minha mãe e eu?
221
00:34:05,790 --> 00:34:10,200
Humm... Perguntar a razão não consertará o erro...
222
00:34:13,850 --> 00:34:19,250
Um homem não pergunta o porquê... Nunca use palavras gentis
223
00:34:21,290 --> 00:34:23,410
Zeus e eu somos como água e óleo...
224
00:34:24,000 --> 00:34:28,250
Ambos somos Titãs, porém há uma
razão pela qual não podemos ficar juntos...
225
00:34:31,080 --> 00:34:35,910
Zeus autodecretou-se governante do mundo inteiro...
226
00:34:36,060 --> 00:34:37,270
Não concordo com isso...
227
00:34:38,930 --> 00:34:44,560
Athena comanda seu exército, no entanto, sabe qual é a situação?
228
00:34:45,180 --> 00:34:46,330
Qual é a situação?
229
00:34:47,390 --> 00:34:50,250
Zeus jamais vencerá com uma jovem tola no comando...
230
00:34:50,350 --> 00:34:52,890
Ela é muito inexperiente para comandar um exército...
231
00:34:56,790 --> 00:34:59,540
Lesphina e você já se encontraram?
232
00:35:00,790 --> 00:35:03,270
Ela é sua própria carne e sangue…
233
00:35:04,140 --> 00:35:05,850
Além disso, vocês são gêmeos
234
00:35:08,680 --> 00:35:13,470
Ouvi dizer que ela se ofereceu
para ser a criada de Athena
235
00:35:19,770 --> 00:35:20,750
Que seja, então...
236
00:35:21,460 --> 00:35:24,850
Não importa, TENHO que fazer, o que eu DEVO fazer!
237
00:35:25,100 --> 00:35:27,910
E você verá que farei com minhas próprias mãos...
238
00:35:30,430 --> 00:35:32,250
Não sou como o dissimulado Hades
239
00:35:33,220 --> 00:35:36,520
A batalha aguarda... Vamos vencê-la!
240
00:35:47,620 --> 00:35:49,350
Prontos para a batalha!
241
00:35:56,130 --> 00:35:59,060
O aroma, vindo no vento...
242
00:35:59,240 --> 00:36:01,310
Traz o cheiro do sangue
243
00:36:01,340 --> 00:36:06,640
Cérbero! Magnífico lugar... Bem perto da batalha!
244
00:36:30,660 --> 00:36:34,770
Vá! É sua primeira batalha...
Não fique impaciente pela vitória
245
00:36:53,620 --> 00:36:55,020
Ataquem!
246
00:38:19,110 --> 00:38:23,080
Envie a cavalaria! Ataquem com todos os esquadrões!
247
00:38:55,610 --> 00:38:56,180
Por aqui!
248
00:39:40,260 --> 00:39:42,770
As fortificações foram destruídas?!
249
00:39:42,860 --> 00:39:45,700
Sim! Eles evitaram nossas armadilhas...
250
00:39:45,830 --> 00:39:47,960
Este acampamento agora está ameaçado...
251
00:39:48,760 --> 00:39:49,670
Ah... Irmã!!
252
00:39:50,470 --> 00:39:51,470
Reuna todo exército!
253
00:39:52,270 --> 00:39:52,870
Eu mesma irei!
254
00:39:53,790 --> 00:39:58,470
Espere! Espere, e se algo lhe acontecer Comandante Athena!
255
00:39:58,700 --> 00:40:01,600
Idiotas! Desta vez, Poseidon terá o que merece...
256
00:40:02,850 --> 00:40:06,050
Quem está ai?!
257
00:40:06,850 --> 00:40:09,850
Quem? Responda-me!!
258
00:40:21,830 --> 00:40:24,930
VOCÊ! Peguem-no!
259
00:40:42,520 --> 00:40:44,780
Irmã…
260
00:41:03,910 --> 00:41:07,770
Ares, está morto!
261
00:41:13,650 --> 00:41:15,450
Arion, você é mesmo predestinado...
262
00:41:16,600 --> 00:41:19,450
Se eu soubesse o que eu sei agora...
263
00:41:19,770 --> 00:41:22,930
Teria arrancado seu coração
com minhas próprias mãos!
264
00:41:24,020 --> 00:41:27,580
Athena! Desta vez realmente serei seu inimigo!
265
00:41:27,890 --> 00:41:32,270
Como filho de Poseidon e como um guerreiro, irei matar você!
266
00:41:36,040 --> 00:41:37,830
A vitória é minha!!
267
00:41:47,820 --> 00:41:49,480
Apolo!
268
00:41:51,910 --> 00:41:56,220
Não gostaria de ver o sangue da minha irmã
269
00:41:59,620 --> 00:42:00,350
Espere!
270
00:42:01,160 --> 00:42:03,300
Comandante Athena! Você está bem?!
Está ferida?!
271
00:42:04,100 --> 00:42:05,770
Atrás dele! O que estão esperando?!
272
00:42:08,100 --> 00:42:09,790
Seu miserável!
273
00:42:28,920 --> 00:42:30,810
Cuidado, Lesphina!
274
00:42:46,240 --> 00:42:47,610
Qual o problema, Arion?
275
00:42:48,410 --> 00:42:51,910
Você pode escutar a voz da sua amada na chuva?
276
00:42:52,710 --> 00:42:54,820
Cale-se!
277
00:43:04,790 --> 00:43:09,800
Não permitirei que escape!
Esses truques só irão me atrasar!
278
00:43:10,600 --> 00:43:12,470
Espere aí...
279
00:43:13,580 --> 00:43:17,560
Tão novo... Quase uma criança
280
00:43:17,890 --> 00:43:18,970
Quem diria?
281
00:43:19,290 --> 00:43:22,100
Quem é ela, por quem está lutando?
282
00:43:22,370 --> 00:43:24,430
Não precisamos ser inimigos...
283
00:43:24,830 --> 00:43:29,790
Além disso, você é um Titã... Nós dois somos
284
00:43:30,350 --> 00:43:34,720
Cedo ou tarde você, também, irá submeter os que são inferiores
285
00:43:35,520 --> 00:43:37,000
É mentira!
286
00:43:52,560 --> 00:43:53,640
Hades…
287
00:43:54,910 --> 00:43:56,610
Heh, heh... Surpreso por eu ter acordado meu cão...
288
00:43:57,410 --> 00:44:00,920
Imaginei que poderia encontrá-lo aqui
289
00:44:01,910 --> 00:44:04,770
Porque está aqui, tio!
290
00:44:05,140 --> 00:44:10,540
Caso não se lembre, o Submundo é um lugar entediante e aborrecido...
291
00:44:10,720 --> 00:44:13,080
Então, pensei em ver a batalha
292
00:44:13,410 --> 00:44:15,870
Você é mesmo desprezível!
293
00:44:17,270 --> 00:44:22,970
Seu ciúme doentio de Zeus e Poseidon…
Me usou para realizar suas ambições
294
00:44:23,070 --> 00:44:26,260
Me manipulou… Você é um miserável, Hades!
295
00:44:28,140 --> 00:44:30,180
Heh, heh, heh... Você vai me matar? A mim?
296
00:44:30,910 --> 00:44:32,620
Mate-me, se puder...
297
00:44:32,930 --> 00:44:35,470
Mas, antes disso, escute bem!
298
00:44:35,750 --> 00:44:37,520
Você ainda é uma criança, não é?
299
00:44:37,540 --> 00:44:40,600
Seguiu Poseidon cegamente...
E ele o enviou para batalha…
300
00:44:40,700 --> 00:44:42,560
O tolo, não percebeu...
301
00:44:42,590 --> 00:44:44,700
Cale-se! Não insulte meu pai!
302
00:44:44,850 --> 00:44:48,130
Você é como Zeus… Um inimigo do meu pai!
303
00:44:48,930 --> 00:44:56,040
Não se aproxime! Não adianta me matar... É inútil!
304
00:45:14,290 --> 00:45:15,930
C… Cérbero?
305
00:45:16,140 --> 00:45:20,430
Bah! Você foi criado no Submundo...
Que desperdício…
306
00:45:20,830 --> 00:45:21,790
Ingrato!
307
00:45:24,570 --> 00:45:29,620
Você está amaldiçoado!
Minha morte não o salvará...
308
00:45:29,970 --> 00:45:34,040
Irá vagar sozinho... Terá uma vida miserável!
309
00:46:42,060 --> 00:46:44,910
Você está preocupada, não é? Athena?
310
00:46:45,350 --> 00:46:48,870
Ele matou o idiota do nosso irmão mais velho...
311
00:46:50,290 --> 00:46:52,930
Mas, ao contrário de você, ele agiu como um irmão!
312
00:46:53,390 --> 00:47:02,290
Suponho que tenha sido sua intenção obter minha gratidão me "salvando" de Arion
313
00:47:02,930 --> 00:47:05,540
Tente não ser tão convencido...
314
00:47:07,200 --> 00:47:12,750
Por favor, não seja tão rude, vim lhe pedir um favor...
315
00:47:13,310 --> 00:47:14,160
Um favor…?!
316
00:47:14,520 --> 00:47:18,120
Sim, aquela sua criada…
Eu a quero
317
00:47:18,580 --> 00:47:22,790
Aquela que se chama… Como é mesmo? Lesphina, não é?
318
00:47:25,120 --> 00:47:26,470
Lesphina…
319
00:47:27,580 --> 00:47:29,410
Você vai dá-la a mim?
320
00:47:30,180 --> 00:47:33,220
Ou será que passou a ter simpatia por ela?
321
00:47:33,760 --> 00:47:39,160
Entendo... É particular, não é?
Então, aquela jovem…
322
00:47:46,270 --> 00:47:47,640
Arion!
323
00:47:47,830 --> 00:47:51,310
Arion! Que você está fazendo?
324
00:47:51,750 --> 00:47:55,540
Quem é… Quem é você?
325
00:47:57,140 --> 00:48:00,500
Não irá me seguir? Venha o mais rápido que puder…
326
00:48:01,160 --> 00:48:06,720
Lesphina, você… Pode falar, não pode?!
327
00:48:07,000 --> 00:48:08,810
Que você está dizendo, Arion?
328
00:48:08,890 --> 00:48:10,680
Você é uma pessoa muito estranha...
329
00:48:11,060 --> 00:48:13,930
Venha comigo, para longe... Você não gostaria?
330
00:48:14,500 --> 00:48:16,810
Não posso… Não posso ir!
331
00:48:17,110 --> 00:48:18,710
Lesphina!
332
00:48:37,060 --> 00:48:40,580
Mãe! Encontrei a erva que fará
você enxergar novamente!
333
00:48:40,680 --> 00:48:42,450
Eu vim assim que a encontrei!
334
00:48:42,910 --> 00:48:44,930
Isso não é um medicamento...
335
00:48:45,430 --> 00:48:47,080
É uma flôr venenosa
336
00:48:48,250 --> 00:48:48,910
Hah?!
337
00:48:49,180 --> 00:48:51,410
A propósito… Quem é você mesmo?
338
00:48:52,070 --> 00:48:55,250
Uma criança desconhecida, não é?
Uma criança desconhecida… Um desconhecido…
339
00:48:55,840 --> 00:48:59,050
Mãe! Sou eu! Sou eu! Eu voltei
340
00:48:59,850 --> 00:49:02,540
Mãe! Mãe!!
341
00:49:17,900 --> 00:49:20,800
Você está bem, irmão?
342
00:49:21,600 --> 00:49:21,900
Ah, Seneca!
343
00:49:22,830 --> 00:49:26,540
Parecia um terrível pesadelo... Teve um sonho ruim?
344
00:49:27,450 --> 00:49:28,000
Sim…
345
00:49:28,450 --> 00:49:30,950
Não deveria ter ficado tanto tempo na chuva...
346
00:49:31,660 --> 00:49:34,120
Espero que seja apenas um resfriado
347
00:49:37,000 --> 00:49:40,310
É... Poseidon é seu pai? Escutei você dizer
348
00:49:40,600 --> 00:49:42,520
Sim, é verdade, Seneca
349
00:49:42,830 --> 00:49:45,390
Não quero que me veja assim... Ele vai rir
350
00:49:45,700 --> 00:49:48,220
Minha primeira batalha... E adoeço
351
00:49:48,500 --> 00:49:49,160
Mas…
352
00:49:49,330 --> 00:49:50,390
Estou bem...
353
00:49:51,000 --> 00:49:52,910
Já estou melhor... Não se preocupe, Seneca
354
00:49:53,890 --> 00:49:54,830
Será mesmo?
355
00:50:20,230 --> 00:50:21,230
Meus pés…
356
00:50:22,200 --> 00:50:23,180
Pesados…
357
00:50:24,020 --> 00:50:26,790
Por que estão tão pesados?
358
00:50:27,540 --> 00:50:28,450
Por que?
359
00:50:36,950 --> 00:50:40,080
É inútil me matar!
360
00:50:40,420 --> 00:50:43,570
É inútil!
361
00:50:47,850 --> 00:50:48,950
Irmão!
362
00:50:50,870 --> 00:50:53,390
Qual é o problema? Irmão!
363
00:50:53,390 --> 00:50:53,430
O que houve?
Qual é o problema? Irmão!
364
00:50:53,430 --> 00:50:54,140
O que houve?
365
00:50:54,250 --> 00:50:55,120
O que está havendo?
366
00:50:55,290 --> 00:50:57,000
Por favor, ajude meu irmão!
367
00:50:57,040 --> 00:50:59,100
Rápido, Ele vai morder a língua!
368
00:51:00,200 --> 00:51:01,930
Segure-o! Firme!
369
00:51:02,120 --> 00:51:05,500
Não o machuquem! Que febre terrível…
370
00:51:06,910 --> 00:51:09,270
Vou chamar, Poseidon, o seu pai!
371
00:51:18,790 --> 00:51:23,580
Onde quer que vá,
Terá uma vida amaldiçoada!
372
00:51:27,750 --> 00:51:31,060
Está predestinado a falhar!
373
00:51:32,130 --> 00:51:35,030
Não adianta! É inútil!
374
00:51:38,180 --> 00:51:39,100
Hã...
375
00:51:44,100 --> 00:51:44,910
Irmão!
376
00:51:45,020 --> 00:51:45,700
Afaste-se!
377
00:51:47,100 --> 00:51:48,420
Ele está delirando
378
00:51:48,420 --> 00:51:48,450
Ainda está vindo?
Ele está delirando
379
00:51:48,450 --> 00:51:49,890
Ainda está vindo?
380
00:51:50,690 --> 00:51:51,680
HADES!
381
00:52:14,280 --> 00:52:16,250
Seneca!
382
00:52:17,600 --> 00:52:19,750
Diga-me! O que fiz?!
383
00:52:20,720 --> 00:52:22,750
Que fiz ao meu pai?
384
00:52:24,690 --> 00:52:25,520
O que houve?
385
00:52:26,150 --> 00:52:26,910
Ataque noturno?
386
00:52:27,160 --> 00:52:28,620
O que está havendo?
387
00:52:29,160 --> 00:52:30,110
Nós fomos infiltrados?
388
00:52:32,560 --> 00:52:34,120
Vamos... Não podemos ficar aqui
389
00:52:56,680 --> 00:52:58,390
Eu... Não posso fugir mais!
390
00:52:58,970 --> 00:53:04,120
Se nós paramos aqui, seremos apanhados...
391
00:53:07,580 --> 00:53:09,950
Meu pai... Ainda está lá trás
392
00:53:10,140 --> 00:53:10,970
Não posso ir
393
00:53:11,200 --> 00:53:11,970
Ei!
394
00:53:14,560 --> 00:53:16,220
Espere um pouco!
395
00:53:16,500 --> 00:53:18,290
Você quer morrer?!
396
00:53:57,160 --> 00:53:58,580
Você não pode fugir mais!
397
00:53:58,770 --> 00:54:01,160
Você deveria estar com remorso...
398
00:54:01,250 --> 00:54:03,330
O que o Olimpo prometeu a você?!
399
00:54:03,330 --> 00:54:03,370
Você está errado! Nunca faria isso!
O que o Olimpo prometeu a você?!
400
00:54:03,370 --> 00:54:06,120
Você está errado! Nunca faria isso!
401
00:54:06,160 --> 00:54:07,720
Traidor!
402
00:54:09,020 --> 00:54:10,450
Me… Desarmou...
403
00:54:12,500 --> 00:54:15,360
Não tenham pena! É o inimigo do rei!
404
00:54:16,120 --> 00:54:17,680
Por que você não os está atacando?
405
00:54:17,750 --> 00:54:19,640
Não posso atacar os aliados do meu pai!
406
00:54:21,890 --> 00:54:23,560
Isso já foi longe demais...
407
00:54:23,640 --> 00:54:26,370
É um espião do Olimpo! Ataquem!
408
00:54:26,500 --> 00:54:27,640
Vamos!
409
00:54:45,500 --> 00:54:46,420
Geedo!
410
00:54:49,720 --> 00:54:51,680
Você está vivo?!
411
00:54:53,470 --> 00:54:55,180
Geedo!
412
00:55:30,810 --> 00:55:33,370
As Erínias, eram personificações da vingança, semelhantes a Nêmesis. Enquanto Nemesis punia os deuses, as Erínias puniam os mortais. Eram Tisífone (Castigo), Megera (Rancor) e Alecto (Interminável)
Erínias! Apareçam!
413
00:55:39,040 --> 00:55:41,910
Clamo... Por justiça!
414
00:55:45,100 --> 00:55:46,180
Megera!
415
00:55:46,270 --> 00:55:47,140
Alecto!
416
00:55:47,910 --> 00:55:53,600
Eu sou Tisifone...
Muitas leis parecem ter sido quebradas!
417
00:55:53,660 --> 00:55:55,870
O que tem a dizer, Zeus?
418
00:55:56,060 --> 00:55:59,250
Eu as saúdo, Deusas da vingança...
419
00:55:59,470 --> 00:56:03,140
E peço, olhem isso!
420
00:56:11,930 --> 00:56:13,390
Poseidon está morto!
421
00:56:13,470 --> 00:56:17,750
Sua arrogância em não temer os desígnios dos Deuses...
422
00:56:18,040 --> 00:56:19,120
Seria suicídio!
423
00:56:19,620 --> 00:56:21,770
Entretanto, preferiu correr o risco...
424
00:56:21,810 --> 00:56:23,220
Sabemos dos fatos...
425
00:56:23,370 --> 00:56:28,500
Poseidon e sua irmã Demeter geraram um casal de filhos, gêmeos...
426
00:56:28,580 --> 00:56:32,620
Depois dessa concepção ilícita, ela ficou reclusa na Trácia...
427
00:56:32,640 --> 00:56:36,370
Por 15 anos com o menino, Arion…
428
00:56:37,450 --> 00:56:38,790
Essa nódoa...
429
00:56:38,870 --> 00:56:42,640
Do Olimpo não pode viver...
É uma criança amaldiçoada!
430
00:56:43,850 --> 00:56:46,660
Ergueu suas mãos contra o próprio pai!
431
00:56:47,040 --> 00:56:51,120
A lei sagrada dos Titãs foi quebrada!
432
00:56:51,220 --> 00:56:56,140
Qual é o seu veredito, Sagradas Erínias?
433
00:56:56,370 --> 00:56:57,430
Morte!
434
00:56:57,830 --> 00:57:00,040
Para punir o hediondo crime de parricídio…
435
00:57:00,120 --> 00:57:02,560
A morte é a única expiação possível
436
00:57:04,220 --> 00:57:07,870
Que seja! É um sábio julgamento!!
437
00:57:07,900 --> 00:57:14,520
A vida de Arion, agora, está confiada a suas mãos!
438
00:57:16,180 --> 00:57:20,380
"As tropas invasoras perderam Poseidon seu Rei"
439
00:57:21,180 --> 00:57:29,050
"E o exército de Athena foi vitorioso"
440
00:57:36,360 --> 00:57:43,370
“O grande exército do oceano foi destruído”
441
00:57:47,480 --> 00:57:51,670
Montanha com um Centro Monástico isolado numa península no norte do mar Egeu, com um estatuto autônomo desde a antiguidade
MONTE ATHOS
442
00:57:53,500 --> 00:57:55,870
Tchii... Ainda está baixo, não é?
443
00:57:56,930 --> 00:57:59,540
Droga! Essa madeira verde não ajuda nada
444
00:58:04,080 --> 00:58:08,270
Ah, se eu tivesse uma melhor... Não é, irmão…
445
00:58:08,830 --> 00:58:09,470
Largue isso!
446
00:58:09,700 --> 00:58:11,370
Este aqui é o seu jantar!
447
00:58:11,620 --> 00:58:14,180
Isso mais do que o suficiente para você!
448
00:58:14,390 --> 00:58:17,160
Recebo mais... Porque eu preparei o jantar
449
00:58:31,770 --> 00:58:32,350
Quem é?!
450
00:58:32,890 --> 00:58:38,500
Eu o conheço... Desde que era... Apenas um bebê
451
00:58:39,720 --> 00:58:41,720
Quem é você! Qual seu nome?!
452
00:58:42,600 --> 00:58:45,570
Pode me chamar de Rei Leão Negro
453
00:58:45,970 --> 00:58:48,270
Rei Leão? Isso é uma mentira!
454
00:58:48,910 --> 00:58:50,220
Você é Hades, não é?
455
00:58:50,640 --> 00:58:52,220
É isso! Só pode ser!
456
00:58:52,600 --> 00:58:54,290
Essa máscara não passa de um truque
457
00:58:54,750 --> 00:58:57,560
Aposto que veio tentar me deixar louco novamente!
458
00:58:57,580 --> 00:58:59,120
Não seja estúpido
459
00:58:59,520 --> 00:59:01,810
Eu não sou Hades...
460
00:59:08,420 --> 00:59:11,830
Você testemunhou o que ocorreu a ele...
461
00:59:12,270 --> 00:59:14,100
Ainda assim não se convence...
462
00:59:14,410 --> 00:59:16,200
Não demonstre fraqueza a um inimigo...
463
00:59:16,390 --> 00:59:19,620
O que espera que eu faça...
464
00:59:20,140 --> 00:59:21,850
Matei meu próprio pai…
465
00:59:22,750 --> 00:59:23,830
O quão bom eu sou?
466
00:59:24,040 --> 00:59:26,220
Não consigo entender mais nada...
467
00:59:28,470 --> 00:59:29,450
Afaste-se!
468
00:59:29,750 --> 00:59:30,790
Quem é o derrotado?
469
00:59:30,880 --> 00:59:31,850
E o inimigo?
470
00:59:32,160 --> 00:59:33,290
Afinal, quem é quem?
471
00:59:33,750 --> 00:59:34,970
Quem é o “mal”?
472
00:59:35,470 --> 00:59:37,270
De qualquer modo, sou um assassino!
473
00:59:38,120 --> 00:59:39,810
Condenado a passar a vida toda sem amor!
474
00:59:40,040 --> 00:59:42,200
Não é esse meu destino?
475
00:59:42,330 --> 00:59:44,180
Seria melhor me matar!
476
00:59:44,500 --> 00:59:48,250
Sim.. Melhor assim... Se me matar, ninguém mais vai me usar
477
00:59:48,310 --> 00:59:49,890
Então?! Eu…
478
00:59:51,750 --> 00:59:53,000
Seria melhor morrer?
479
00:59:53,370 --> 00:59:54,120
Tudo bem...
480
00:59:54,770 --> 00:59:55,870
Morra, então...
481
00:59:57,970 --> 00:59:58,970
É muito simples...
482
00:59:59,410 --> 01:00:02,830
Basta dar um passo à frente... Certamente vai morrer...
483
01:00:07,200 --> 01:00:07,870
Qual o problema?
484
01:00:08,160 --> 01:00:10,050
Não pode fazer isso?
485
01:00:18,620 --> 01:00:19,850
Perceba como as coisas são...
486
01:00:20,330 --> 01:00:24,730
Levado a desempenhar o papel de um tolo... Ainda assim, deseja viver...
487
01:00:25,530 --> 01:00:26,500
Descubra o seu verdadeiro eu…
488
01:00:26,700 --> 01:00:28,020
E, será forte, Arion
489
01:00:28,440 --> 01:00:30,410
Certamente, se tornará muito forte...
490
01:00:34,250 --> 01:00:36,100
Esta montanha é chamada Anthos...
491
01:00:36,390 --> 01:00:38,770
Há muito tempo, é conhecida como um retiro sagrado...
492
01:00:39,560 --> 01:00:41,560
Indo na direção do cume ocidental...
493
01:00:42,040 --> 01:00:44,620
Encontrará um eremita chamado Lukaon...
494
01:00:46,040 --> 01:00:48,910
*Uma região da Grécia perto de Atenas, mitologicamente, um reino de grande prosperidade e liberdade
Esse homem era conhecido como o Rei da ARCADIA*...
495
01:00:49,370 --> 01:00:50,890
Mas, com os Titãs, a Arcádia desapareceu...
496
01:00:51,000 --> 01:00:54,000
E ele está refugiado nesta montanha...
497
01:00:54,330 --> 01:00:55,720
Por favor, torne-se forte
498
01:00:59,890 --> 01:01:01,990
Lukaon…
499
01:01:07,760 --> 01:01:12,260
A… Ah, espere um minuto... Já vai sair…
500
01:01:12,480 --> 01:01:13,990
Aquele homem, para onde foi?!
501
01:01:14,290 --> 01:01:16,760
Homem? Não, vimos ninguém…
502
01:01:16,980 --> 01:01:21,320
Mentira! Ei, ele usava uma máscara de leão negro!
503
01:01:43,870 --> 01:01:47,930
Não gostaria de se sentar?
Diga, qual é o problema?
504
01:01:48,370 --> 01:01:50,920
Pensei muito antes de lhe oferecer esse convite...
505
01:01:51,090 --> 01:01:54,300
Não faça esse tipo da cara...
506
01:01:54,740 --> 01:01:56,770
Nós estamos em particular
507
01:01:57,570 --> 01:02:00,150
Sabe, você e eu, poderíamos juntos…
508
01:02:00,670 --> 01:02:02,790
Aparentemente, está feliz, não é?
509
01:02:03,500 --> 01:02:09,950
Porém, nunca fomos muito próximos, além disso preciso terminar algo...
510
01:02:11,240 --> 01:02:13,140
Não fale sobre aquele menino!
511
01:02:16,930 --> 01:02:17,750
Apolo!
512
01:02:18,750 --> 01:02:22,990
Com quem pretende ter filhos... Ou deixará acontecer de modo trivial e improvisado?
513
01:02:23,240 --> 01:02:25,270
Nós vencemos a guerra...
514
01:02:26,010 --> 01:02:27,470
Perdemos Ares...
515
01:02:27,520 --> 01:02:30,530
E logo será Zeus... Você entende, não é?
516
01:02:31,480 --> 01:02:32,410
Você me ofende!
517
01:02:32,710 --> 01:02:35,820
Então... Não está atraído?
518
01:02:35,980 --> 01:02:37,250
Pelo meu perfume…
519
01:02:37,520 --> 01:02:41,280
Não, pois sinto um odor… De sangue...
520
01:02:41,970 --> 01:02:43,860
Sinto que ele exala de seu corpo...
521
01:02:44,520 --> 01:02:48,010
Nesse caso, de que maneira usar perfume vai ajudar?
522
01:02:49,220 --> 01:02:51,470
Ainda mais tendo a natureza vil de um Titã...
523
01:02:51,800 --> 01:02:54,080
O que não me interessa, nem me atrai...
524
01:02:54,490 --> 01:02:55,830
Nesse caso uma benção, não?
525
01:02:56,030 --> 01:02:56,740
Espere!
526
01:02:57,130 --> 01:02:59,510
Pensa que pode me tratar assim?
527
01:02:59,760 --> 01:03:03,410
Que mulher iria se interessar por um homem rude e arrogante?
528
01:03:03,690 --> 01:03:07,690
Você exagera... Na verdade, não suporta sua frustração...
529
01:03:16,510 --> 01:03:20,330
Lesphina!
530
01:03:39,430 --> 01:03:43,030
Ei! Não se aproximem! Esta não é uma exibição!
Afastem-se! Afastem-se!
531
01:03:57,150 --> 01:03:58,080
Pare!
532
01:03:59,240 --> 01:04:02,200
Que significa essa loucura! Isso é inadmissível!
533
01:04:03,160 --> 01:04:05,030
O que estão esperando?! Cortem essas cordas!
534
01:04:05,190 --> 01:04:06,890
Parem com essa insensatez… Rápido!
535
01:04:13,360 --> 01:04:14,560
Apolo…
536
01:04:15,600 --> 01:04:18,130
Não quero que volte a vê-la...
537
01:04:18,480 --> 01:04:19,430
Se isso acontecer...
538
01:04:20,040 --> 01:04:21,340
Ela morrerá!
539
01:04:21,500 --> 01:04:26,940
Não duvide... Eu juro... Eu mesma irei matá-la...
540
01:04:37,920 --> 01:04:41,300
Irmão, espere! Vamos devagar
541
01:04:41,690 --> 01:04:44,650
Será que ele está aqui? O tal ancião...
542
01:04:49,540 --> 01:04:50,390
Francamente...
543
01:04:50,780 --> 01:04:52,700
Acabarei com essa amizade...
544
01:04:54,100 --> 01:04:54,980
Sem dúvida...
545
01:05:14,150 --> 01:05:15,450
Irmão!
546
01:05:21,640 --> 01:05:22,740
Segure!
547
01:05:46,930 --> 01:05:48,000
O que está fazendo?!
548
01:05:48,760 --> 01:05:50,160
Quem é você?!
549
01:05:51,080 --> 01:05:52,410
Um amigo de Lukaon!?
550
01:05:53,570 --> 01:05:55,720
Perguntas inúteis!
551
01:05:56,550 --> 01:05:57,190
Escute!
552
01:05:57,380 --> 01:05:58,750
Não sou alguém suspeito!
553
01:06:02,350 --> 01:06:04,060
Apenas vim implorar o conhecimento do Rei!
554
01:06:04,150 --> 01:06:08,920
Cale-se!
Suas intenções malignas já são o suficiente!
555
01:06:12,160 --> 01:06:13,770
Tome isto, cabeça dura!
556
01:06:17,210 --> 01:06:18,580
Já basta!
557
01:06:33,950 --> 01:06:35,190
Então, é você?
558
01:06:41,750 --> 01:06:44,710
Eh… Ele é um animal de estimação?!
559
01:06:44,780 --> 01:06:45,660
Desculpe...
560
01:06:45,920 --> 01:06:48,280
Meu amigo não foi nada gentil...
561
01:06:48,660 --> 01:06:52,810
Ele se chama Hércules
Era o salteador mais selvagem daqui...
562
01:06:53,020 --> 01:06:55,460
Agora é o guardião da minha casa...
563
01:06:57,190 --> 01:06:58,870
E, também, um bom companheiro
564
01:06:59,300 --> 01:07:01,550
Por que você está neste tipo de lugar?
565
01:07:02,400 --> 01:07:03,970
Esta terra é bem inóspita...
566
01:07:04,010 --> 01:07:07,270
Ideal para coisas como eu habitar...
567
01:07:08,510 --> 01:07:12,020
Zeus, embora descenda da mesma família que eu, me ignora...
568
01:07:12,160 --> 01:07:15,120
Não só isso, mas age como se eu o vigiasse...
569
01:07:15,220 --> 01:07:17,280
Esperando a sua morte…
570
01:07:26,990 --> 01:07:28,550
Elas vieram, não é?
571
01:07:35,990 --> 01:07:41,840
Arion, filho de Poseidon, você deve vir conosco...
572
01:07:42,030 --> 01:07:44,070
Agora mesmo!
573
01:07:50,840 --> 01:07:51,940
O que é isso?
574
01:08:11,000 --> 01:08:12,850
Vai nos impedir, Lukaon?!
575
01:08:13,010 --> 01:08:15,950
Entregue logo esse menino!
576
01:08:16,880 --> 01:08:20,240
É um criminoso que cometeu parricídio...
Deverá receber sua punição
577
01:08:20,710 --> 01:08:25,500
Erínias, traidoras...
Se tornaram serviçais do Olimpo
578
01:08:25,590 --> 01:08:27,080
Arion ficará aqui!
579
01:08:27,080 --> 01:08:29,280
Voltem e digam isso a Zeus!
580
01:08:29,280 --> 01:08:29,340
Idiota!
Voltem e digam isso a Zeus!
581
01:08:29,340 --> 01:08:31,250
Idiota!
582
01:08:37,100 --> 01:08:40,820
Afastem-se! Malditas cadelas rosnadoras!
583
01:08:52,620 --> 01:08:53,640
Onde estou?!
584
01:08:55,530 --> 01:08:57,500
Numa dimensão fora do tempo e espaço...
585
01:08:57,550 --> 01:08:59,020
É seguro vir comigo...
586
01:09:03,140 --> 01:09:05,670
Não se separe de mim, não importa o que aconteça...
587
01:09:05,670 --> 01:09:05,700
Se isso acontecer, não será capaz de voltar à realidade
Não se separe de mim, não importa o que aconteça...
588
01:09:05,700 --> 01:09:08,820
Se isso acontecer, não será capaz de voltar à realidade
589
01:09:15,000 --> 01:09:16,990
Mar do torpor, mar abissal, mar primordial
Este é o MAR de ELEKSENOS
590
01:09:17,450 --> 01:09:21,810
*Alusão a Uruk, uma antiga cidade suméria
Muito tempo atrás, aqui em DARUKIA*, os Titãs fundaram um império...
591
01:09:22,390 --> 01:09:24,410
E seu Rei era Uranus...
592
01:09:24,540 --> 01:09:28,350
Mas, Chronos, seu filho,
voltou-se contra ele e o matou...
593
01:09:29,270 --> 01:09:34,520
Então Chronos, por sua vez, foi morto por seu filho Zeus...
594
01:09:35,680 --> 01:09:38,220
Zeus é inseguro e desconfiado...
595
01:09:39,200 --> 01:09:43,310
Ele teme terminar da mesma maneira, então suspeita de todos...
596
01:09:43,640 --> 01:09:47,910
“Respeitem a lei”...Tornou-se seu discurso
Como uma ladainha...
597
01:09:48,140 --> 01:09:51,000
É uma disputa tão mesquinha...
598
01:09:52,100 --> 01:09:57,290
Eles... Possuem... Nas mãos, o poder dos céus...
599
01:09:58,140 --> 01:10:09,250
A família Titã desceu dos céus para viver e conquistar esse mundo...
600
01:10:20,040 --> 01:10:20,870
Mãe!
601
01:10:33,580 --> 01:10:34,620
Espere!
602
01:11:40,140 --> 01:11:42,560
Olimpo, onde está?
603
01:12:08,470 --> 01:12:09,720
Lesphina…
604
01:12:32,870 --> 01:12:35,370
Eu encontrarei você, Lesphina…
605
01:12:36,270 --> 01:12:39,720
Você é… Você é a minha única irmã...
606
01:12:41,660 --> 01:12:46,220
É verdade… Você cheira como nossa mãe
607
01:12:51,520 --> 01:12:52,450
Saia!
608
01:13:08,490 --> 01:13:09,700
Impertinente…
609
01:13:10,680 --> 01:13:14,750
As Erínias e eu temos muito a ver com a Família Real de Arcádia...
610
01:13:15,080 --> 01:13:18,040
Embora sejam demônios vindos do reino de Hades...
611
01:13:18,660 --> 01:13:21,520
O que esperavam obter, jurando lealdade a Zeus?
612
01:13:21,660 --> 01:13:24,200
Se tornarem Deuses para proteger as leis do Olimpo?
613
01:13:24,640 --> 01:13:27,150
Que destino trágico...
614
01:13:28,040 --> 01:13:33,120
Mas, o poder oculto de Apolo é diferente dos poderes das Erínias...
615
01:13:33,350 --> 01:13:36,140
Ele é a personificação da natureza maligna dos Titãs
616
01:13:38,420 --> 01:13:40,330
Você compreende, Arion?
617
01:13:41,160 --> 01:13:45,930
Seu verdadeiro inimigo é o futuro governante do Olimpo, Apolo!
618
01:13:45,930 --> 01:13:46,200
M... Mas, seja poderes sagrados ou ocultos...
Seu verdadeiro inimigo é o futuro governante do Olimpo, Apolo!
619
01:13:46,200 --> 01:13:49,270
M... Mas, seja poderes sagrados ou ocultos...
620
01:13:49,370 --> 01:13:50,430
Não tenho nenhum!
621
01:13:50,850 --> 01:13:52,100
Não importa, vou enfrentá-lo!
622
01:13:52,700 --> 01:13:55,950
Não percebe?! Essa é uma família com uma magia poderosa!
623
01:13:56,060 --> 01:13:59,430
Porém, uma pessoa, também predestinada, irá lhe ajudar...
624
01:14:02,660 --> 01:14:04,060
Lesphina!
625
01:14:20,680 --> 01:14:22,580
Acredite, Arion...
626
01:14:22,970 --> 01:14:25,500
Ela, provavelmente, seja sua última família...
627
01:14:25,670 --> 01:14:28,620
Porém, desta vez você não é obrigado a ir...
628
01:14:29,540 --> 01:14:33,870
Você poderá ir ao Olimpo salvar Lesphina...
629
01:14:34,270 --> 01:14:38,450
Mas, se for salvar Lesphina será por livre vontade...
630
01:14:41,830 --> 01:14:42,750
Lukaon…
631
01:14:44,520 --> 01:14:51,200
Desobedecendo os desígnios dos Deuses... Poseidon veio atacar o Olimpo...
632
01:14:51,200 --> 01:14:53,000
Ele e seu exército foram destruídos...
633
01:14:53,250 --> 01:14:55,850
O esplendor dos Titãs é eterno!
634
01:14:56,700 --> 01:14:58,810
Salve Deusa Athena!
635
01:14:58,940 --> 01:15:04,080
Salve Athena! Salve Athena!
636
01:15:04,410 --> 01:15:06,810
Proteção eterna dos Deuses a Zeus!
637
01:15:07,210 --> 01:15:09,210
Proteção eterna dos Deuses a Zeus!
638
01:15:10,120 --> 01:15:12,950
Proteção eternas dos Deuses a Zeus!
639
01:15:13,700 --> 01:15:15,870
Agradeço por seu esforço, Athena...
640
01:15:16,060 --> 01:15:18,260
Você é o meu orgulho...
641
01:15:18,750 --> 01:15:20,890
Você é o tesouro do Olimpo...
642
01:15:21,330 --> 01:15:26,160
Poseidon! Deve estar no submundo furioso com sua danação...
643
01:15:51,850 --> 01:15:53,120
Arion, meu Senhor?
644
01:16:01,680 --> 01:16:02,970
Todos vocês saiam!
645
01:16:07,850 --> 01:16:10,450
Lesphina, eu deixei bem claro…
646
01:16:10,830 --> 01:16:14,580
Naquela vez com Apolo…
Se ele retornasse a vê-la…
647
01:16:15,160 --> 01:16:17,080
Você morreria!
648
01:16:18,720 --> 01:16:21,720
Não sou como Apolo... Não costumo fazer ameaças vãs!
649
01:16:22,180 --> 01:16:24,600
Se juro matar alguém … Matarei!
650
01:16:29,040 --> 01:16:31,310
Se quiser odiar alguém, não me odeie...
651
01:16:31,580 --> 01:16:36,430
Ele me humilhou e brincou com você...
É Apolo, quem você deve odiar!
652
01:17:02,390 --> 01:17:04,620
Oh, Deuses! Ele acordou você?
653
01:17:05,500 --> 01:17:08,370
Sei que está exausto de sua jornada…
654
01:17:08,520 --> 01:17:10,250
Desculpe o choro da minha pequena
655
01:17:11,140 --> 01:17:13,520
Oh, espero que não seja uma doença ruim
656
01:17:16,640 --> 01:17:17,290
Vovó…
657
01:17:17,470 --> 01:17:17,850
Sim
658
01:17:21,060 --> 01:17:23,750
Esfregue isso no peito da criança
659
01:17:26,140 --> 01:17:29,060
Ooooh, sou muito grata
660
01:17:29,450 --> 01:17:32,370
Deve ser um remédio muito caro?
661
01:17:32,660 --> 01:17:35,100
Não, aprendi a fazer com minha mãe
662
01:17:35,540 --> 01:17:39,670
Melhorou? É um cataplasma feito com óleo de Tomilho Selvagem...
663
01:17:40,120 --> 01:17:42,670
Veja, já está penetrando no seu peito, não é?
664
01:17:43,350 --> 01:17:45,760
Então, sua mãe…
665
01:17:46,720 --> 01:17:52,650
Sua mãe tinha a mesma idade que Pandora?
666
01:17:52,890 --> 01:17:54,120
Pandora?
667
01:17:54,540 --> 01:17:56,870
Ela era a mãe destas crianças?
668
01:17:57,600 --> 01:18:00,830
Não, não. Estas crianças são órfãs
669
01:18:00,930 --> 01:18:06,720
Pandora casou com um homem esplêndido,
Prometeu
670
01:18:07,430 --> 01:18:11,680
Era nossa filha... É uma história muito triste... Estava grávida...
671
01:18:11,950 --> 01:18:14,200
Pobre filha... Atacaram esta pequena aldeia...
672
01:18:14,370 --> 01:18:21,120
As crianças ainda tem pesadelos com o sangue derramado por aqueles homens...
673
01:18:21,410 --> 01:18:25,970
Vó, odeio interromper a história...
Mas, aonde o vovô foi?
674
01:18:26,270 --> 01:18:28,720
Ah… Bem... Isto é…
675
01:18:28,890 --> 01:18:30,100
Eu sei onde!
676
01:18:30,290 --> 01:18:30,910
Pio!
677
01:18:31,120 --> 01:18:35,060
Mas, deixa… Oh, sim... Sigam-me, mostrarei a vocês!
678
01:18:35,060 --> 01:18:35,100
Espere!
Mas, deixa… Oh, sim... Sigam-me, mostrarei a vocês!
679
01:18:35,100 --> 01:18:35,640
Espere!
680
01:18:48,770 --> 01:18:51,970
Depressa! O que você está fazendo?
681
01:18:54,470 --> 01:18:56,370
O vovô está naquela ilha, não é?
682
01:18:56,500 --> 01:18:57,220
S… Sim…
683
01:19:04,820 --> 01:19:05,520
É aqui?
684
01:19:05,920 --> 01:19:07,720
Ele está sozinho? O vovô?
685
01:19:08,520 --> 01:19:09,930
Bem, vamos
686
01:19:11,100 --> 01:19:11,930
Por que?
687
01:19:12,080 --> 01:19:13,270
Ele vai ficar bravo...
688
01:19:13,720 --> 01:19:18,020
Vovô disse que as crianças não têm permissão para entrar
689
01:19:18,750 --> 01:19:22,830
Certo... Darei uma olhada... Todos esperam aqui, combinado?
690
01:19:23,100 --> 01:19:24,270
E... Espere!
691
01:19:24,500 --> 01:19:27,470
Nada de crianças! Quer deixar o vovô bravo!
692
01:19:28,120 --> 01:19:31,770
Tudo bem, então! Ficarei com vocês
693
01:19:31,970 --> 01:19:32,580
Isso mesmo!
694
01:19:56,620 --> 01:19:57,540
Aquele homem…
695
01:20:05,020 --> 01:20:07,080
Prometeu, é como se chama
696
01:20:08,150 --> 01:20:11,120
Nós secretamente o adoramos como um Deus
697
01:20:11,850 --> 01:20:15,310
Prometeu… Então é ele...
698
01:20:16,250 --> 01:20:20,000
Então... Pandora, sua filha, se casou com ele..
699
01:20:20,130 --> 01:20:22,680
A vovó lhe disse, então...
700
01:20:23,270 --> 01:20:25,290
Embora, todos já saibam...
701
01:20:26,040 --> 01:20:31,410
Ethos, por favor, me fale a respeito deste homem!
702
01:20:56,160 --> 01:20:56,930
E isso?
703
01:20:57,300 --> 01:20:59,790
É chamado canhão de raios...
704
01:21:02,930 --> 01:21:07,140
Veio da antiguidade,
apoiando as extravagâncias dos Titãs
705
01:21:07,330 --> 01:21:11,950
O poder secreto de Zeus... A fonte de seu poder...
706
01:21:12,140 --> 01:21:15,850
Prometeu nos ensinou como construir este canhão...
707
01:21:18,600 --> 01:21:22,250
Consequentemente, nós não tememos mais os Titãs…
708
01:21:22,720 --> 01:21:25,680
Porque não é mais uma coisa misteriosa...
709
01:21:26,140 --> 01:21:28,520
Ele foi punido por ter desafiado a Família Real...
710
01:21:29,310 --> 01:21:30,870
A execução ocorreu num rochedo?
711
01:21:31,100 --> 01:21:32,000
Exatamente...
712
01:21:33,350 --> 01:21:37,250
Para puní-lo, eles o assassinaram impiedosamente...
713
01:21:38,250 --> 01:21:41,810
Já se passaram vinte anos e ainda lamento o que ocorreu
714
01:21:42,350 --> 01:21:45,060
Prometeu era um homem nobre...
715
01:21:45,410 --> 01:21:47,970
Ele desafiou Chronos, que era Rei na época...
716
01:21:48,200 --> 01:21:50,370
Embora fosse parente de Zeus... Um Titã...
717
01:21:50,780 --> 01:21:56,790
E, embora fosse uma mortal, Pandora encantou seus olhos...
718
01:21:57,660 --> 01:21:58,370
Por quê?
719
01:21:58,890 --> 01:22:03,560
Acredito que ele desejasse a prosperidade da Família Titã
720
01:22:04,660 --> 01:22:08,810
Apesar de tudo, ele lutou por isso, incansavelmente...
721
01:22:08,900 --> 01:22:13,660
Os liderou com honra e tentou fazer dos Titãs, uma família harmoniosa
722
01:22:13,950 --> 01:22:15,970
Indo contra o decreto antigo, se associou a nós...
723
01:22:16,100 --> 01:22:19,180
Assim, adquirimos conhecimento sobre a fonte do poder dos Deuses
724
01:22:19,560 --> 01:22:20,930
Prometeu...
725
01:22:21,720 --> 01:22:22,390
Por quê?
726
01:22:23,120 --> 01:22:26,200
Sinto como se já conhecesse você
727
01:22:32,910 --> 01:22:33,970
O que é isso?!
728
01:22:39,140 --> 01:22:41,160
Ah... I... Irmão...
729
01:22:41,700 --> 01:22:44,600
Por favor, faça uma discurso, Senhor Arion!
730
01:22:50,390 --> 01:22:51,120
Eu…
731
01:22:54,700 --> 01:22:56,370
Eu não sei, Eu...
732
01:22:59,370 --> 01:23:01,470
Meu pai era Poseidon…
733
01:23:01,910 --> 01:23:03,810
Minha mãe, Demeter…
734
01:23:04,770 --> 01:23:06,500
Eu sou filho de Titãs!
735
01:23:09,580 --> 01:23:11,850
Porém, irei destronar Zeus...
736
01:23:12,080 --> 01:23:15,200
Farei isso com minhas próprias mãos...
737
01:23:15,580 --> 01:23:18,670
Com estas mãos, que mataram meu pai!
738
01:23:19,470 --> 01:23:22,310
Eu lutarei com Zeus!
739
01:23:25,810 --> 01:23:28,850
Eu irei ao Olimpo, e lutarei!
740
01:23:29,330 --> 01:23:30,850
Mas, farei isso…
741
01:23:31,410 --> 01:23:36,350
Farei isso para salvar a mulher que amo e que está presa no Olimpo!
742
01:23:40,330 --> 01:23:43,790
A doce Lesphina, capturada por Apolo
743
01:23:44,450 --> 01:23:46,600
Preciso salvar Lesphina!
744
01:23:50,470 --> 01:23:53,220
Lesphina… É minha irmã...
745
01:23:54,020 --> 01:23:55,350
Mas, eu a amo!
746
01:23:55,870 --> 01:23:57,610
Eu irei ao Olimpo!
747
01:23:58,500 --> 01:24:00,290
Todos nós!
748
01:24:02,210 --> 01:24:07,410
Qualquer um pode vir comigo, pensem a respeito e venham!
749
01:24:07,990 --> 01:24:09,180
Não abrirei mão de ninguém!
750
01:24:09,660 --> 01:24:11,020
Vamos enfrentá-los!
751
01:24:13,770 --> 01:24:16,720
Irei lutar para salvar Lesphina!
752
01:24:16,970 --> 01:24:18,620
Mas, também, por liberdade!
753
01:24:21,830 --> 01:24:23,270
Não é isso, o que todos queremos?!
754
01:24:23,470 --> 01:24:25,770
Todos, então, venham comigo!
755
01:24:25,950 --> 01:24:28,850
Lutaremos contra Zeus e venceremos!
756
01:24:36,700 --> 01:24:40,250
Vamos! Ao Olimpo!
757
01:24:49,500 --> 01:24:51,720
O filho de Poseidon... Reuniu um exército...
758
01:24:51,930 --> 01:24:53,530
Ele se chama Arion...
759
01:24:54,100 --> 01:24:56,270
Ele é um enviado de Prometeu...
760
01:24:56,600 --> 01:24:59,430
Regiões Gregas próximas ao Monte Olimpo
TESSÁLIA, ÁTICA, VOLOS…
761
01:24:59,850 --> 01:25:01,720
Estão chegando pessoas de toda parte...
762
01:25:01,950 --> 01:25:04,580
Para lutar contra os Titãs...
763
01:25:04,700 --> 01:25:06,080
O inimigo cresceu muito…
764
01:25:06,250 --> 01:25:08,450
Uma multidão se juntou ao seu exército!
765
01:25:08,560 --> 01:25:11,790
Desta vez o Olimpo não pode fazer pouco caso...
766
01:25:20,870 --> 01:25:25,600
Ei, vovô, será que esse canhão de raios vai funcionar mesmo?
767
01:25:25,750 --> 01:25:29,160
Prometeu que construiu, não confia nele?
768
01:25:29,250 --> 01:25:30,140
Sim, claro
769
01:25:33,870 --> 01:25:37,040
Deusa Mãe Gaia... O filho de Poseidon se aproxima...
770
01:25:37,350 --> 01:25:40,080
Arion está vindo com um grande exército...
771
01:25:40,270 --> 01:25:45,890
Grande Deusa Gaia, diga-me!
Ele está mesmo liderando essas pessoas?
772
01:25:46,060 --> 01:25:49,720
Quanto tempo, até ele chegar?
773
01:25:50,220 --> 01:25:53,930
Zeus, você está agindo tão insensatamente...
774
01:25:54,450 --> 01:25:56,370
O que teme tanto assim?
775
01:25:56,730 --> 01:25:59,630
As pessoas comuns não irão se juntar a isso!
776
01:26:00,430 --> 01:26:04,100
Você é o Deus dos Deuses e ainda assim teme o quê?
777
01:26:59,850 --> 01:27:00,660
Apolo!
778
01:27:01,270 --> 01:27:04,000
Deixe-me! Deixe-me acabar logo com isso!
779
01:27:04,130 --> 01:27:05,630
Você não entende, é tudo culpa dela!
780
01:27:06,310 --> 01:27:09,790
Eu amei você...De verdade! Apolo…
781
01:28:12,020 --> 01:28:13,850
Isso funciona, não é, vovô?
782
01:28:15,140 --> 01:28:17,910
Mova-o lentamente para a direita... Assim...
783
01:28:19,680 --> 01:28:22,350
A luz do sol será absorvida pelo canhão...
784
01:28:22,350 --> 01:28:24,290
Acumulando energia para um golpe devastador
785
01:28:24,560 --> 01:28:27,120
Os Titãs terão uma surpresa desagradável…
786
01:28:27,330 --> 01:28:29,700
A parede lateral do castelo é um bom alvo
787
01:28:30,500 --> 01:28:34,450
O canhão irá destruí-la...
Aquele lado será nosso primeiro alvo, não é?
788
01:28:34,620 --> 01:28:37,060
Eles não imaginam que temos um canhão do nosso lado...
789
01:28:37,160 --> 01:28:39,720
Ethos, o poder do canhão de raios...
790
01:28:40,060 --> 01:28:42,060
Não bastará para derrotarmos o Olimpo
791
01:28:42,930 --> 01:28:43,640
Hum?
792
01:28:44,160 --> 01:28:45,200
Eu sei...
793
01:28:47,080 --> 01:28:50,080
A vitória vai depender de um poder diferente
794
01:29:06,830 --> 01:29:12,890
A vitória exige um poder diferente
Diferente… Bem, diferente…
795
01:29:14,090 --> 01:29:15,870
Então, você está aqui, irmão?
796
01:29:16,500 --> 01:29:19,000
Está ficando frio. A batalha é iminente
797
01:29:19,850 --> 01:29:21,430
Tome cuidado
Você é uma pessoa importante
798
01:29:21,850 --> 01:29:24,700
Obrigado... Você conseguiu dormir, Seneca?
799
01:29:25,000 --> 01:29:28,750
Bem... Um pouco aqui e ali,
mas é difícil...
800
01:29:28,850 --> 01:29:30,890
Nunca durmo numa situação dessas
801
01:29:36,040 --> 01:29:36,950
Irmão…
802
01:29:38,550 --> 01:29:42,950
Você realmente a ama?
A garota chamada Lesphina?
803
01:29:46,290 --> 01:29:49,080
O quanto você ama... ela?
804
01:29:49,660 --> 01:29:51,290
Qual o problema, Seneca?
805
01:29:51,450 --> 01:29:53,700
O que é esse amor? Um tipo de…
806
01:29:53,870 --> 01:29:56,450
Eu não entendo por que você ama tanto essa Lesphina
807
01:29:56,600 --> 01:29:57,330
Seneca!
808
01:29:57,770 --> 01:29:59,700
Eu também amo você, irmão!
809
01:30:00,580 --> 01:30:02,290
Não me abandone!
810
01:30:06,850 --> 01:30:09,830
Mestre! Onde está você? Mestre!!
811
01:30:10,520 --> 01:30:12,520
Eh! Sou mesmo um tolo!
812
01:30:16,430 --> 01:30:20,020
É alvorecer, Mestre! Com um golpe vou fazê-los em pedaços!
813
01:30:32,410 --> 01:30:35,390
Bom! Ataquem os tiranos!
814
01:30:50,390 --> 01:30:53,080
Olhem! Ataquem as torres do castelo!
815
01:31:02,700 --> 01:31:04,790
Atirem mais baixo!
816
01:31:12,440 --> 01:31:13,840
Vamos! Olhem!!
817
01:31:41,610 --> 01:31:43,600
Todos irão morrer!
Ethos, olhe!
818
01:31:43,810 --> 01:31:46,970
Não há mais o que fazer!
Avance! Senhor Arion!
819
01:31:54,850 --> 01:31:57,270
É inúti! o castelo não vai tombar!
820
01:32:04,640 --> 01:32:05,620
Tufão!
821
01:32:24,120 --> 01:32:26,350
Você é bem vindo!
822
01:32:26,450 --> 01:32:28,790
O que é isso?... Isso é um pássaro?
823
01:32:28,970 --> 01:32:33,200
Não, é uma besta! Mas, será bem útil!
824
01:32:58,870 --> 01:33:00,750
Tufão... O castelo é por ali!
825
01:33:00,890 --> 01:33:02,870
*Vale da desolação, mitologicamente próximo ao Olimpo
Ele pretende cruzar o VALE TÁRTARO*
826
01:33:03,000 --> 01:33:03,770
Tártaro?
827
01:33:03,850 --> 01:33:06,040
Zeus, o tolo, nunca ergueu defesas lá!
828
01:33:06,250 --> 01:33:09,000
E, somente lá poderemos escapar do seu canhão
829
01:33:09,490 --> 01:33:12,460
Isso conforme orientação do Rei Lukaon!
830
01:33:34,890 --> 01:33:36,520
Ethos!
831
01:33:38,080 --> 01:33:39,830
Segure! Rápido!
832
01:33:42,540 --> 01:33:49,540
É muito tarde! Senhor Arion, consiga a vitória!
833
01:33:50,340 --> 01:33:51,930
Ethos!
834
01:34:31,390 --> 01:34:32,700
É o Olimpo!
835
01:34:52,530 --> 01:34:55,130
Voe próximo daquela torre! Segure Geedo!
836
01:35:10,450 --> 01:35:13,020
Os miseráveis desistiram, Grande Mestre!
837
01:35:13,200 --> 01:35:14,390
Vamos, Seneca!
838
01:35:42,080 --> 01:35:46,390
Tudo bem! Estarei bem num segundo!
839
01:35:47,080 --> 01:35:48,920
Cale-se! E aguente firme!
840
01:35:49,200 --> 01:35:51,520
Estou bem! Já disse, estou bem
841
01:35:58,520 --> 01:36:00,080
V... Você é...
842
01:36:01,720 --> 01:36:05,250
Bem, eu disse… Eu amei você, irmão
843
01:36:06,540 --> 01:36:15,620
É engraçado… Não sobreviveria…
Nessa época uma garota não pode ficar sozinha...
844
01:36:15,850 --> 01:36:18,540
Então, me transformei num homem! Percebe!
845
01:36:18,970 --> 01:36:22,250
E me tornei um miserável ladrão
846
01:36:22,790 --> 01:36:27,180
Não olhe assim para mim! Ei! Ei!!
847
01:36:29,280 --> 01:36:31,080
Não se mova, Seneca
848
01:36:32,960 --> 01:36:36,770
Rápido, Vá... Lesphina está esperando…
849
01:36:37,570 --> 01:36:39,170
Não perca mais tempo...
850
01:36:40,030 --> 01:36:41,400
Já disse... Vá!
851
01:36:43,340 --> 01:36:46,280
Que foi?! Não se preocupe comigo!
852
01:36:46,570 --> 01:36:48,080
Não irei permitir!
853
01:36:49,960 --> 01:36:51,090
Não saia daqui...
854
01:36:51,900 --> 01:36:52,560
Certo?!
855
01:36:54,120 --> 01:36:58,130
Por favor, vá na frente! Estarei logo atrás!
856
01:37:08,030 --> 01:37:10,900
Surpresos, não é? Malditos…
857
01:37:38,360 --> 01:37:40,670
Lesphina!
858
01:37:43,440 --> 01:37:44,390
Senhor Zeus!
859
01:37:44,740 --> 01:37:46,830
Ele... Está aqui!!
860
01:38:15,490 --> 01:38:18,100
A... Ajudem-me...
861
01:38:18,780 --> 01:38:20,390
Lesphina, onde está?
862
01:38:22,340 --> 01:38:23,880
Onde a escondeu?
863
01:38:32,900 --> 01:38:35,530
Eis aquele a quem irão despachar
864
01:38:35,790 --> 01:38:39,230
Aquele que cometeu o hediondo crime de parricídio!
865
01:38:58,060 --> 01:39:00,120
Rei... Leão Negro...
866
01:39:00,210 --> 01:39:05,070
Saia! Não cometa o crime de impedir-nos!
867
01:39:05,070 --> 01:39:07,120
A justiça será feita neste lugar...
868
01:39:07,320 --> 01:39:11,770
Este não é o lugar e ele não é um criminoso
869
01:39:12,190 --> 01:39:13,050
Que?!
870
01:39:13,690 --> 01:39:16,560
Ele certamente matou o Rei Poseidon...
871
01:39:16,900 --> 01:39:20,230
Mas, Poseidon não era seu pai...
872
01:39:21,530 --> 01:39:26,650
A mãe de Arion era Pandora
e seu pai, Prometeu
873
01:39:29,680 --> 01:39:31,010
Ou seja, eu!
874
01:39:35,100 --> 01:39:37,170
Não reconhece meu rosto?
875
01:39:37,640 --> 01:39:39,630
Do sonho que teve junto a Lukaon...
876
01:39:40,130 --> 01:39:45,150
Você me viu dentro da caverna do meu velho amigo, Ethos
877
01:39:48,350 --> 01:39:56,520
Minha esposa, Pandora, ainda estava grávida quando o exército de Zeus a assassinou
878
01:39:56,710 --> 01:40:03,390
Mas, felizmente, o bebê de Pandora se salvou
879
01:40:04,480 --> 01:40:09,260
Eu o retirei do ventre sem vida de Pandora
880
01:40:09,380 --> 01:40:11,420
Você é filho de Pandora e eu
881
01:40:11,940 --> 01:40:14,280
Eu o deixei nas mãos de Demeter
882
01:40:14,810 --> 01:40:17,320
Demeter estava preparada para suportar a ira de Zeus
883
01:40:17,620 --> 01:40:22,360
Ele prometeu criá-lo com Lesphina como se fosse seu próprio filho
884
01:40:22,670 --> 01:40:23,640
Então!
885
01:40:25,010 --> 01:40:26,530
Então, aquela não é minha mãe...
886
01:40:27,330 --> 01:40:31,040
Não! Porque Demeter amou você!
887
01:40:31,840 --> 01:40:32,740
Certamente foi por isso!
888
01:40:33,540 --> 01:40:36,510
Então, você também amou Demeter
889
01:40:37,310 --> 01:40:38,710
Da mesma forma que amou Pandora
890
01:40:39,510 --> 01:40:41,310
Não, tem muito mais para ser contado!
891
01:40:42,110 --> 01:40:44,680
Não é mesmo, Prometeu?
892
01:40:56,190 --> 01:40:58,890
Isso é uma mentira! Estúpida e inventada!
893
01:40:59,200 --> 01:41:04,890
Não temem o julgamento dos Deuses!?
Erínias, prossigam!
894
01:41:18,520 --> 01:41:21,080
Então, deixem que Zeus seja julgado também
Por todos os seus crimes
895
01:41:21,320 --> 01:41:26,440
Porque para escapar da punição
ele é capaz de destruir pessoas inocentes!
896
01:41:26,620 --> 01:41:29,490
Aos poucos retorna aos
costumes dos antigos Deuses...
897
01:41:32,140 --> 01:41:37,050
Abusando e escravizando pessoas inocentes!
898
01:41:44,770 --> 01:41:48,350
A sua, mais que do qualquer outra, é uma mentira...
899
01:41:50,740 --> 01:41:52,870
Eu destruirei o mundo dos Titãs
900
01:41:53,280 --> 01:41:54,810
Abdique, Zeus!
901
01:41:55,050 --> 01:41:55,980
Espere!
902
01:41:57,790 --> 01:42:01,140
P... Por quê? Você está morto
903
01:42:03,060 --> 01:42:05,500
Você deve ser um espírito
904
01:42:09,760 --> 01:42:10,850
É loucura!
905
01:42:11,000 --> 01:42:12,300
Desculpe, eu não queria...
906
01:42:12,460 --> 01:42:13,030
Escute...
907
01:42:13,120 --> 01:42:15,730
Temos o mesmo sangue, Não podemos ser aliados?
908
01:42:15,850 --> 01:42:18,790
A...A... Ajudem-me!!
909
01:42:25,420 --> 01:42:28,830
Por que vocês está molestando Zeus?
910
01:42:30,840 --> 01:42:35,770
Ele ainda é uma criança... Inconsequente...
911
01:42:37,030 --> 01:42:40,060
Ele não pode vencer vocês
912
01:42:47,040 --> 01:42:49,790
Está com medo, Deusa-Mãe Gaia?
913
01:42:50,150 --> 01:42:53,060
Os Titãs são fonte da degeneração...
914
01:42:53,160 --> 01:42:56,210
E você também está infectada com ela...
915
01:42:56,730 --> 01:42:58,300
Por que está tão surpreso?
916
01:42:58,680 --> 01:43:02,420
Em todo caso...
Sempre viverei enquanto a família viver
917
01:43:02,690 --> 01:43:06,490
Então, com o fim da minha vida, toda a família será destruída...
918
01:43:07,290 --> 01:43:12,670
Devo matá-la, se possível! Você, juntamente com Zeus!
919
01:43:12,860 --> 01:43:14,270
Seu idiota estúpido...
920
01:43:15,070 --> 01:43:17,630
Como pode me matar?
921
01:43:17,870 --> 01:43:21,130
Para fazer Chronos rei,
seu marido Uranus teve que morrer...
922
01:43:21,250 --> 01:43:22,770
Você o incitou a isso, não é?!
923
01:43:23,710 --> 01:43:26,510
Você manipulou o futuro de seus filhos...
924
01:43:26,820 --> 01:43:30,610
Por sua vez, para promover Zeus,
Você causou a morte de Chronos
925
01:43:30,950 --> 01:43:32,100
É uma fatalidade que acontece...
926
01:43:32,520 --> 01:43:35,340
Quando se tem vida eterna...
927
01:43:35,620 --> 01:43:38,520
Os imortais estão limitados a uma geração de vida e prazer
928
01:43:38,660 --> 01:43:40,550
Cedo ou tarde isso se torna enfadonho…
929
01:43:40,820 --> 01:43:44,420
Por essa razão você pretendia dar cabo de Zeus, não é?!
930
01:43:44,530 --> 01:43:48,730
Você é uma mãe desnaturada e a fonte da degeneração dos Titãs
931
01:43:48,820 --> 01:43:50,730
Oh, cale-se!!
932
01:44:04,480 --> 01:44:07,960
Gaia... Este é meu último aviso...
933
01:44:08,080 --> 01:44:10,210
Irei destruir os Titãs...
934
01:44:10,240 --> 01:44:11,540
Você será destruída também
935
01:44:11,850 --> 01:44:15,660
Após isso, finalmente as pessoas deste mundo poderão prosperar de fato
936
01:44:16,460 --> 01:44:19,260
Os Titãs terão que entender isso para poderem se transformar em verdadeiros Deuses
937
01:44:20,060 --> 01:44:25,970
Como posso ver, você tenciona continuar com seus crimes hediondos e isso me enoja
938
01:44:26,700 --> 01:44:27,810
Prometeu!
939
01:44:30,180 --> 01:44:32,190
Perdoe-me, Arion...
940
01:44:34,400 --> 01:44:38,260
Por não ter sido capaz... Mas, você pode...
941
01:45:15,920 --> 01:45:19,450
ARION!
942
01:45:46,710 --> 01:45:48,820
O que é este brilho?!
943
01:45:52,220 --> 01:45:55,690
Espere, Lesphina... Está tudo bem...
944
01:45:57,230 --> 01:45:59,580
Você é, mesmo, filha de Demeter…
945
01:45:59,930 --> 01:46:02,350
Você tem sua força de espírito…
946
01:46:03,370 --> 01:46:04,880
Por favor...
947
01:46:05,260 --> 01:46:07,390
Por que não escuta o que eu digo?
948
01:46:07,540 --> 01:46:09,880
Como eu, você é grande...
949
01:46:10,000 --> 01:46:12,390
Eu sou a mãe de todos!
950
01:46:13,030 --> 01:46:15,590
De você... De sua mãe, Demeter!
951
01:46:18,550 --> 01:46:22,410
Não posso ser vencida... Por estes tolos...
952
01:46:30,180 --> 01:46:31,370
Nunca…
953
01:46:32,430 --> 01:46:33,900
Aaaahh!
954
01:46:36,880 --> 01:46:37,760
Morra!
955
01:46:56,120 --> 01:47:03,080
Ah... Não pode ser... Como... Meu corpo...
956
01:47:03,130 --> 01:47:08,820
Ah... Ah... Por favor... Meu corpo...
957
01:47:21,880 --> 01:47:24,450
Lesphina! Responda! Lesphina!!
958
01:47:28,950 --> 01:47:34,850
Não desista! Não morra! Lesphina!
959
01:47:41,970 --> 01:47:43,570
Apolo!
960
01:47:45,770 --> 01:47:49,060
Onde você esteve todo este tempo!
961
01:47:49,460 --> 01:47:52,190
Realmente! Você nunca foi útil...
962
01:47:53,870 --> 01:47:55,250
Prometeu está morto...
963
01:47:56,050 --> 01:47:58,610
G... Gaia, foi vencida também...
964
01:47:58,920 --> 01:48:01,920
Agora, você é... Tudo o que me resta...
965
01:48:17,200 --> 01:48:18,700
Chronos matou Uranus…
966
01:48:19,170 --> 01:48:22,030
E você matou seu pai, o Rei Chronos…
967
01:48:23,150 --> 01:48:24,640
Você sempre foi um tolo, descuidado...
968
01:48:25,470 --> 01:48:29,470
Pela tradição, agora foi minha vez de matar você
969
01:48:29,660 --> 01:48:31,410
Será que ainda não percebeu?
970
01:48:35,090 --> 01:48:36,980
Lesphina está morta?
971
01:48:38,160 --> 01:48:40,460
Entregue-me, Lesphina
972
01:48:45,130 --> 01:48:47,260
É a mulher que eu desejo
973
01:48:47,870 --> 01:48:50,220
Para você ela é apenas uma amante
974
01:48:50,580 --> 01:48:52,120
Para mim ela é diferente...
975
01:48:56,140 --> 01:48:57,140
Entregue-a!
976
01:48:57,470 --> 01:48:59,270
Ela é demais para você!
977
01:49:00,150 --> 01:49:02,440
Você é mesmo desprezível!
978
01:49:03,750 --> 01:49:06,900
Eu sei de tudo! Sei porque você a quer tanto...
979
01:49:07,060 --> 01:49:10,360
Lesphina é apenas um meio para que você reconstruir a corte dos Titãs!
980
01:49:10,590 --> 01:49:13,600
Seriam como Gaia e Uranus de antigamente!
981
01:49:14,890 --> 01:49:16,490
Você pretende isso mesmo?!
982
01:49:17,130 --> 01:49:19,170
Lesphina não é como Gaia!
983
01:49:19,380 --> 01:49:22,840
Lesphina é como sua mãe... A gentil Demeter
984
01:49:23,200 --> 01:49:25,730
Lesphina... Lesphina...
985
01:49:28,450 --> 01:49:30,540
Além disso, ela está inconsciente...
986
01:49:30,780 --> 01:49:35,280
A luta com Gaia a exauriu... Ela está muito ferida!
987
01:49:40,050 --> 01:49:42,480
Não temo mais ninguém!
988
01:49:42,830 --> 01:49:45,720
Lesphina e eu saíremos daqui juntos!
989
01:49:46,190 --> 01:49:51,120
Então, você vai misturar o sangue dela com o sangue de sua mãe, Pandora!
990
01:49:51,360 --> 01:49:52,400
Você se importa?!
991
01:49:52,760 --> 01:49:55,410
Por tudo que aconteceu, você não me derrotará!
992
01:49:56,260 --> 01:49:58,250
Os Titãs não serão destruídos!
993
01:49:58,770 --> 01:50:00,670
Os Titãs trouxeram conhecimento para o mundo...
994
01:50:01,210 --> 01:50:05,670
Conhecimento que demoraria milhares de anos para as pessoas...
995
01:50:05,900 --> 01:50:07,750
Como o canhão de raios, o que ele fez?
996
01:50:07,890 --> 01:50:09,360
Já não matou pessoas demais?
997
01:50:09,500 --> 01:50:12,160
Sua finalidade não era criar um medo sem sentido em todos?!
998
01:50:12,270 --> 01:50:14,240
Um meio para garantir a ordem...
999
01:50:14,310 --> 01:50:15,640
Ou seja, tirania...
1000
01:50:16,020 --> 01:50:21,230
As pessoas desejam coisas simples, comida, um teto, paz, acima de tudo...
1001
01:50:21,430 --> 01:50:24,360
Se todos tiverem isso, não estarão contentes?!
1002
01:50:24,630 --> 01:50:26,700
Eu a quero
1003
01:50:27,330 --> 01:50:28,930
E ela é uma Deusa, não é?
1004
01:50:29,140 --> 01:50:29,730
Deusa?!
1005
01:50:30,530 --> 01:50:31,300
Isso mesmo!
1006
01:50:31,840 --> 01:50:34,750
Entenda que se você não a entregar...
1007
01:50:34,940 --> 01:50:36,980
Eu posso muito bem, forçá-lo a consentir
1008
01:50:37,220 --> 01:50:39,280
Como você pensa em controlá-la?
1009
01:50:39,610 --> 01:50:42,810
Como, em seu delírio, você pensa em lidar com ela?
1010
01:50:43,660 --> 01:50:45,220
Ela não é como nós...
1011
01:50:45,250 --> 01:50:47,140
Seu espírito precisa de um mestre...
1012
01:50:47,240 --> 01:50:49,540
Esquecendo o passado...
1013
01:50:50,320 --> 01:50:53,730
A nova geração de Titãs irá extirpar a corrupção...
1014
01:50:53,920 --> 01:50:55,620
Estamos predestinados à governar...
1015
01:50:55,860 --> 01:50:58,300
Não a estregarei, nunca!
1016
01:50:58,420 --> 01:50:59,490
Prepare-se!
1017
01:51:02,400 --> 01:51:04,980
Se existe mesmo justiça, prove!
1018
01:51:05,310 --> 01:51:07,370
Mostre-me então, me derrotando...
1019
01:51:07,660 --> 01:51:10,050
Se você puder, irei extinguir minha vida...
1020
01:51:10,880 --> 01:51:12,180
O que me diz, Arion?!
1021
01:54:03,110 --> 01:54:04,980
Les...Phina…
1022
01:54:10,990 --> 01:54:12,860
Ari... On…
1023
01:54:13,660 --> 01:54:15,070
Lesphina…
1024
01:54:17,750 --> 01:54:20,090
Você pode falar?
1025
01:54:21,020 --> 01:54:24,270
Era como se eu estivesse num sonho...
1026
01:54:24,950 --> 01:54:26,130
Então, alguém…
1027
01:54:26,370 --> 01:54:28,840
Alguém estava me chamando...
1028
01:54:29,430 --> 01:54:32,840
Ouvindo isso, eu procurei por essa pessoa…
1029
01:54:33,340 --> 01:54:36,810
Então, era você, Arion!
1030
01:55:07,540 --> 01:55:11,850
Escutem todos... O Reinado dos Titãs acabou
1031
01:55:12,470 --> 01:55:15,950
A partir de agora, todos poderão viver em liberdade
1032
01:55:16,850 --> 01:55:19,360
Para onde iremos?
1033
01:55:20,260 --> 01:55:21,850
Retornaremos à Trácia
1034
01:55:22,040 --> 01:55:25,160
Onde sua mãe, está esperando você
1035
01:55:25,830 --> 01:55:27,730
Você virá também, não é?
1036
01:55:28,460 --> 01:55:29,690
Lesphina?
1037
01:56:33,480 --> 01:56:41,240
Querendo encontrar você...
AITAKUTE IMA WATASHIWA
1038
01:56:42,620 --> 01:56:49,080
Eu alço vôo alto no céu azul...
AOZORA TAKAKU MAIAGARU NO
1039
01:56:49,960 --> 01:56:58,010
Meu coração que anseia por você...
AITAKUTE TOBU KOKOROWA
1040
01:56:59,260 --> 01:57:06,680
Se torna um cavalo branco alado...
TSUBASANO HAETA HAKUBANI NARU
1041
01:57:15,400 --> 01:57:21,990
Já não sou mais aquela garota resignada...
SABISHISANI HOOTSUEWO TSUITENAKU
1042
01:57:22,780 --> 01:57:28,910
Balançando sua cabeça, perdida em lamentos...
SHOUJOWA YAMETANO
1043
01:57:31,880 --> 01:57:38,590
Quero encontrar você e meus sentimentos me dão forças para superar o destino
JAMOWASURU UNNMEIWO NORIKOETE
1044
01:57:39,300 --> 01:57:45,390
E tudo mais que se oponha...
ANATANI AITAI
1045
01:57:46,420 --> 01:57:54,020
Onde quer que se encontre...
AOI RINGOWO TACHIRU ANATANO MUNENI
1046
01:57:54,520 --> 01:58:02,610
Por favor, dê-me coragem para voar em seus braços...
TOBIKONDEYUKU YUUKI KUDASAI
1047
01:58:03,820 --> 01:58:11,420
Ansiando encontrar você...
AITAKUTE KUMONO TANIMA
1048
01:58:12,980 --> 01:58:19,730
Eu passo através das nuvens em um suspiro...
IMA HITOIKINI SURINUKETEYUKU
1049
01:58:20,190 --> 01:58:27,490
Preciso ver você outra vez...
AITAKUTE HIKARU HITOMI
1050
01:58:29,270 --> 01:58:36,380
Ver nos seus olhos, novamente, o brilho do sol...
TAIYOU YORIMO KIRAMEKUHAZU
78461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.