Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,720 --> 00:00:14,720
["Que amigo nós temos
em Jesus "tocando hino"
2
00:01:06,080 --> 00:01:09,080
[trem assobiando]
3
00:01:25,680 --> 00:01:29,720
♪ Quando esta maldita
A guerra acabou ♪
4
00:01:29,800 --> 00:01:33,400
♪ Sem mais soldados para mim ♪
5
00:01:34,200 --> 00:01:38,480
♪ Quando eu pegar minha
Roupas Civvy em ♪
6
00:01:38,600 --> 00:01:42,520
♪ Oh, quão feliz eu serei ♪
7
00:01:43,080 --> 00:01:47,440
♪ Não mais igreja
Desfiles no Domingo ♪
8
00:01:47,520 --> 00:01:51,360
♪ Não mais implorando por um passe ♪
9
00:01:51,720 --> 00:01:56,160
♪ Você pode dizer ao
Sargento ♪
10
00:01:56,240 --> 00:02:00,080
♪ Para furar seus passes
Até o seu ... ♪
11
00:02:01,800 --> 00:02:04,280
Não, não se importe comigo.
[rindo baixinho]
12
00:02:05,080 --> 00:02:06,440
Eu ouvi muito pior.
13
00:02:08,240 --> 00:02:10,400
Dois anos na linha de frente.
14
00:02:10,479 --> 00:02:11,320
Língua.
15
00:02:13,160 --> 00:02:15,240
No início,
Eu não aguentei.
16
00:02:15,320 --> 00:02:16,720
Mas então eu pensei
17
00:02:16,800 --> 00:02:19,200
[homem] São apenas palavras.
18
00:02:19,680 --> 00:02:20,520
Exatamente.
19
00:02:22,320 --> 00:02:24,080
Eles realmente não
não significa nada.
20
00:02:30,520 --> 00:02:34,480
São ações que importam
é nisso que somos julgados.
21
00:02:35,640 --> 00:02:36,840
Você não concorda?
22
00:02:40,160 --> 00:02:41,720
[batendo]
23
00:02:46,480 --> 00:02:48,840
[homem sussurra]
Nem todo mundo pode ser salvo.
24
00:02:50,680 --> 00:02:52,280
[batendo]
25
00:03:02,520 --> 00:03:05,320
[trem assobiando]
26
00:03:32,040 --> 00:03:34,000
Nós podemos industrializar
o assassinato da metade
27
00:03:34,080 --> 00:03:37,560
o mundo civilizado, mas tente
fazendo uma bola de golfe decente.
28
00:03:37,640 --> 00:03:39,640
É mais complicado
do que assassinato.
29
00:03:39,720 --> 00:03:40,840
Hmm.
30
00:03:40,920 --> 00:03:42,800
Isso é rico vindo
de você, Sra. Christie.
31
00:03:44,280 --> 00:03:45,440
A razão pela qual estou aqui ...
32
00:03:45,520 --> 00:03:47,760
Eu odeio falar
fazer compras no fairway.
33
00:03:47,840 --> 00:03:49,080
Vamos jogar alguns buracos.
34
00:03:49,160 --> 00:03:50,480
Eu odeio golfe.
35
00:03:50,560 --> 00:03:52,240
Então o que você é
fazendo em um campo de golfe?
36
00:03:52,360 --> 00:03:54,400
Tentando falar
para você, Sir Arthur.
37
00:03:54,800 --> 00:03:56,960
Eu preciso de ajuda, com minha escrita.
38
00:03:59,680 --> 00:04:02,640
Bem, eu não vou
para conversar, a menos que você jogue.
39
00:04:03,720 --> 00:04:05,000
Assumindo que você pode,
claro.
40
00:04:08,000 --> 00:04:08,960
Sim.
41
00:04:09,040 --> 00:04:10,160
Meu marido adora golfe.
42
00:04:14,520 --> 00:04:15,680
[Agatha limpa a garganta]
43
00:04:43,160 --> 00:04:47,200
Aquele detetive
seu dandy flamengo.
44
00:04:47,960 --> 00:04:49,360
Você aprende a desprezá-lo.
45
00:04:50,800 --> 00:04:52,080
Da mesma forma, seus leitores.
46
00:04:53,040 --> 00:04:54,240
[risadas]
47
00:04:55,240 --> 00:04:57,120
Eles vão pensar que o seu
a criação é deles.
48
00:04:57,840 --> 00:05:00,200
Se eu não posso mais escrever
nada disso importará.
49
00:05:00,720 --> 00:05:04,120
Bem, provavelmente é
para o melhor.
50
00:05:06,960 --> 00:05:09,840
Eu ficaria muito mais feliz se
Eu nunca mais comecei.
51
00:05:10,440 --> 00:05:11,920
Você seria muito mais pobre.
52
00:05:12,000 --> 00:05:13,200
[Arthur] Sim.
53
00:05:13,680 --> 00:05:15,720
E todo mundo te odiaria.
54
00:05:15,800 --> 00:05:16,880
Isso é verdade.
55
00:05:17,680 --> 00:05:20,040
E se Sherlock
Holmes nunca existiu?
56
00:05:20,520 --> 00:05:21,480
Hmm.
57
00:05:21,840 --> 00:05:24,080
Boa viagem para
um idiota intolerável.
58
00:05:36,920 --> 00:05:38,000
Ah! [rindo baixinho]
59
00:05:40,000 --> 00:05:43,040
Mas não é um personagem
Eu estou falando, sou eu.
60
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Tudo certo.
61
00:05:48,160 --> 00:05:49,600
Qual é o problema?
62
00:05:51,240 --> 00:05:52,360
Por que você não pode escrever?
63
00:05:54,880 --> 00:05:56,520
As pessoas estão resolvendo meus assassinatos.
64
00:05:57,760 --> 00:05:59,040
Sim?
65
00:05:59,200 --> 00:06:00,800
Eles estão assumindo que é
o candidato mais improvável
66
00:06:00,880 --> 00:06:02,720
e adivinhando corretamente.
67
00:06:02,800 --> 00:06:04,120
[Arthur] E?
68
00:06:04,320 --> 00:06:06,520
Bem, qual seria o
ponto em ler 300 páginas
69
00:06:06,600 --> 00:06:08,520
de uma visão inteligente e
dedução se o público
70
00:06:08,600 --> 00:06:10,280
sabia quem é o assassino
estava nos cinco primeiros?
71
00:06:10,360 --> 00:06:11,200
Ah!
72
00:06:12,160 --> 00:06:14,560
[rindo baixinho] Inteligente
bastardos, não são eles,
73
00:06:14,680 --> 00:06:15,760
seus leitores.
74
00:06:15,880 --> 00:06:17,480
Não tenho certeza de que
adivinhação é inteligente.
75
00:06:18,400 --> 00:06:21,120
Você passa meses e meses
plotagem e sub-plotagem.
76
00:06:21,760 --> 00:06:25,200
Camadas de subterfúgio
e semear orientação
77
00:06:25,680 --> 00:06:27,080
e os buggers encontram um atalho
78
00:06:27,160 --> 00:06:28,840
e te cortar
nos joelhos, hmm?
79
00:06:29,720 --> 00:06:30,560
Exatamente!
80
00:06:31,720 --> 00:06:32,760
Mas o que eu faço?
81
00:06:34,280 --> 00:06:35,520
Eu pararia de escrever.
82
00:06:35,600 --> 00:06:36,880
Eu apenas comecei.
83
00:06:46,480 --> 00:06:47,840
Eu nunca contei a ninguém.
84
00:06:49,240 --> 00:06:51,160
Mas eu me atrevi a
comece a escrever novamente.
85
00:06:52,480 --> 00:06:55,440
Se você contar a alguém,
Eu vou negar
86
00:06:55,520 --> 00:06:58,640
e eu vou ter certeza que seu nome é
completamente arrastado pela lama.
87
00:06:58,720 --> 00:06:59,960
Compreendo.
88
00:07:00,040 --> 00:07:00,960
Você não vai gostar.
89
00:07:01,040 --> 00:07:02,760
Nesta fase,
Eu faria qualquer coisa.
90
00:07:05,160 --> 00:07:06,600
Projetar um campo de golfe.
91
00:07:10,480 --> 00:07:11,600
Isso é o que eu fiz.
92
00:07:12,200 --> 00:07:14,760
Foi como canalizar
a mão de Deus.
93
00:08:05,120 --> 00:08:07,000
Você disse uma hora
tem sido dois.
94
00:08:07,320 --> 00:08:08,560
A escrita
vai ter que esperar.
95
00:08:08,640 --> 00:08:10,680
Como posso fazer
esta mosca corretamente?
96
00:08:11,760 --> 00:08:14,000
Eu devo ter uma resposta.
Eu não posso esperar mais.
97
00:08:14,080 --> 00:08:16,000
Podemos conversar
sobre isso depois?
98
00:08:16,240 --> 00:08:17,600
Não há nada
falar sobre.
99
00:08:17,840 --> 00:08:18,920
Eu quero o divórcio.
100
00:08:19,120 --> 00:08:20,240
Eu só preciso que você concorde.
101
00:08:20,520 --> 00:08:21,480
Bem, eu não vou.
102
00:08:21,560 --> 00:08:22,560
[zombar]
103
00:08:23,920 --> 00:08:24,840
Nancy e eu ...
104
00:08:26,560 --> 00:08:28,080
Você sabe como sentimos muito.
105
00:08:28,600 --> 00:08:30,840
Mas quanto mais rápido isso é feito,
menos dor para todos.
106
00:08:32,159 --> 00:08:33,880
Nancy também está sofrendo.
107
00:08:34,159 --> 00:08:35,480
[batendo na porta]
108
00:08:37,720 --> 00:08:40,200
Sim Carlo,
tudo está certo?
109
00:08:41,799 --> 00:08:43,159
Há uma dama para te ver.
110
00:08:44,080 --> 00:08:45,680
Quem é esse?
Eu não tenho compromissos.
111
00:08:45,760 --> 00:08:47,080
Uma senhorita Rogers.
112
00:08:47,280 --> 00:08:48,360
Ela diz que é importante.
113
00:08:48,440 --> 00:08:50,440
Desde quando eu
receber fãs em casa?
114
00:08:51,680 --> 00:08:52,800
Ela é enfermeira.
115
00:08:52,880 --> 00:08:54,400
Ela pode vir
volta outra hora.
116
00:08:54,680 --> 00:08:56,520
[Archie] Tudo bem, Carlo
não é sua culpa.
117
00:08:56,800 --> 00:08:58,320
Por que você não vê
o que ela quer?
118
00:08:58,400 --> 00:09:01,120
Se é algo que pode
Espere, vou mandá-la a caminho.
119
00:09:04,520 --> 00:09:05,680
Deus, eu te odeio.
120
00:09:05,760 --> 00:09:07,040
Então me dê um divórcio sangrento.
121
00:09:07,120 --> 00:09:08,400
- [Agatha] Não!
- Por que não?
122
00:09:08,480 --> 00:09:09,640
Porque eu amo você.
123
00:09:10,080 --> 00:09:11,240
Mas eu não amo você.
124
00:09:13,440 --> 00:09:14,440
Eu sei.
125
00:09:16,400 --> 00:09:17,880
[batendo na porta]
126
00:09:24,560 --> 00:09:25,720
[porta fecha]
127
00:09:26,360 --> 00:09:28,040
[Carlo] Esta é a senhorita Rogers.
128
00:09:28,280 --> 00:09:29,720
Olá, Sra Christie.
129
00:09:30,000 --> 00:09:31,520
Esta é uma visita profissional?
130
00:09:31,600 --> 00:09:33,600
Não me lembro de
consultas médicas.
131
00:09:33,680 --> 00:09:35,040
Não, não, nada disso.
132
00:09:36,320 --> 00:09:37,600
Então por que você está aqui?
133
00:09:38,360 --> 00:09:39,920
Eu preciso de sua ajuda.
134
00:09:40,720 --> 00:09:41,560
Como assim?
135
00:09:43,120 --> 00:09:45,040
Eu quero que você ajude
eu resolvo um assassinato.
136
00:09:46,160 --> 00:09:47,400
O que?
137
00:09:47,840 --> 00:09:51,640
Seis anos atrás, meu amigo era
espancado até a morte em um trem.
138
00:09:51,720 --> 00:09:53,280
Eles nunca pegaram o assassino
139
00:09:53,360 --> 00:09:55,960
e eu estive
investigando desde então.
140
00:09:56,040 --> 00:09:58,600
Tenho certeza que você sabe
O caso. Era famoso.
141
00:09:58,880 --> 00:10:00,400
Ela se chamava Florence.
142
00:10:00,720 --> 00:10:02,640
Ela era enfermeira
A filha de Nightingale.
143
00:10:02,720 --> 00:10:04,600
Desculpe, senhorita Rogers,
mas seja qual for a fantasia
144
00:10:04,680 --> 00:10:06,960
você foi indulgente, eu sou
um escritor, não um detetive.
145
00:10:07,040 --> 00:10:08,520
Deixe-me apenas
delinear os detalhes.
146
00:10:08,600 --> 00:10:10,880
É um mistério, como
um dos seus livros.
147
00:10:10,960 --> 00:10:12,200
Sem dúvida, senhorita
Rogers, mas ainda assim
148
00:10:12,280 --> 00:10:14,280
há cem
razões pelas quais não posso.
149
00:10:14,680 --> 00:10:15,760
[porta se abre]
150
00:10:17,720 --> 00:10:19,080
Você poderia, por favor
veja a senhorita Rogers,
151
00:10:19,160 --> 00:10:20,480
Eu devo retornar ao meu trabalho.
152
00:10:24,280 --> 00:10:28,160
Por favor! Eu não tenho outro lugar para virar.
Ela merece justiça.
153
00:10:29,480 --> 00:10:30,720
[suspirando]
154
00:10:40,360 --> 00:10:42,520
[respirando profundamente]
155
00:10:43,160 --> 00:10:45,320
Miss Rogers insistiu
em deixar isso.
156
00:10:45,400 --> 00:10:46,520
Eu tentei...
157
00:10:55,160 --> 00:10:56,000
Obrigado.
158
00:11:01,160 --> 00:11:02,920
[Carlo] Você vai
encontrar um caminho.
159
00:11:03,960 --> 00:11:05,400
Eu não tenho certeza que vou.
160
00:11:05,640 --> 00:11:07,240
Devo digitar o manuscrito?
161
00:11:07,640 --> 00:11:09,240
Vendo impresso
sempre te ajuda.
162
00:11:09,520 --> 00:11:10,520
Não, não desta vez.
163
00:11:11,800 --> 00:11:13,320
Uma leitura talvez?
164
00:11:13,560 --> 00:11:14,400
Uma viagem de campo?
165
00:11:14,520 --> 00:11:15,440
[suspira]
166
00:11:16,280 --> 00:11:17,320
Eu farei qualquer coisa para ajudar.
167
00:11:17,600 --> 00:11:19,560
Eu sei e sou muito grato.
168
00:11:21,520 --> 00:11:23,560
Mas eu acho que preciso
veja um profissional.
169
00:11:29,280 --> 00:11:30,240
Sra. Christie?
170
00:11:30,320 --> 00:11:31,800
Sir Hugh vai ver você.
171
00:11:31,880 --> 00:11:33,080
[Agatha] Obrigado.
172
00:11:40,600 --> 00:11:41,600
Sra. Christie
173
00:11:42,600 --> 00:11:45,800
Eu estou lisonjeado você deve virar
para mim para fins de pesquisa.
174
00:11:46,280 --> 00:11:49,200
Tantos escritores andam por aí
sobre o material de origem.
175
00:11:49,320 --> 00:11:50,840
Eu estou muito interessado em entender
176
00:11:50,920 --> 00:11:52,920
a dinâmica emocional
de design claro.
177
00:11:53,040 --> 00:11:55,120
- Você quer dizer--
- [Agatha] Obrigado.
178
00:11:56,600 --> 00:12:01,680
Como alguém iria sobre o assassinato
alguém em um campo de golfe.
179
00:12:02,240 --> 00:12:05,800
Não, o que faz uma curtir
jogando uma partida de golfe?
180
00:12:06,960 --> 00:12:08,120
Como um álibi.
181
00:12:09,480 --> 00:12:13,960
Como alguém poderia estar jogando
golfe, mas não jogando golfe.
182
00:12:14,120 --> 00:12:16,560
Não, isso não tem nada
a ver com a minha escrita.
183
00:12:16,640 --> 00:12:18,440
Eu quero projetar um campo de golfe.
184
00:12:19,760 --> 00:12:20,840
Entendo.
185
00:12:23,040 --> 00:12:24,400
- Mesmo?
- Sim.
186
00:12:24,920 --> 00:12:28,040
Bem, nesse caso,
187
00:12:28,240 --> 00:12:30,280
Temo que meu
A resposta é bem curta.
188
00:12:30,800 --> 00:12:31,640
Você não pode.
189
00:12:33,360 --> 00:12:34,200
Desculpe?
190
00:12:34,960 --> 00:12:36,440
Não há um clube de golfe que eu conheço
191
00:12:36,520 --> 00:12:38,760
que comissão
um desenho de uma mulher.
192
00:12:39,960 --> 00:12:42,720
Eu entendo que tem
tem sido uma tendência de atraso
193
00:12:42,800 --> 00:12:44,280
para as senhoras de golfe.
194
00:12:45,040 --> 00:12:48,560
Mas realmente, a pura
complexidade da tarefa de um designer
195
00:12:48,640 --> 00:12:51,680
está além do
capacidades de uma mulher,
196
00:12:51,960 --> 00:12:54,400
não importa quão capaz
essa mulher é.
197
00:12:55,680 --> 00:12:57,800
[risos] Eu vejo.
198
00:12:58,240 --> 00:12:59,640
Eu não tinha percebido.
199
00:13:00,680 --> 00:13:03,480
Mas pensando nisso. Como
Eu poderia ter sido tão idiota?
200
00:13:04,440 --> 00:13:07,880
[risos] Imagine uma mulher sendo
capaz de projetar o preâmbulo
201
00:13:07,960 --> 00:13:09,880
colocar alguma coisa
pequeno em um buraco.
202
00:13:10,840 --> 00:13:14,280
Uma mulher pode apenas apresentar o
buraco e ter feito, [risos]
203
00:13:14,360 --> 00:13:16,160
e onde seria o
divertido nisso. [risos]
204
00:13:16,240 --> 00:13:18,440
Não haveria nada
se preparar para começar.
205
00:13:20,160 --> 00:13:22,000
Mas obrigada pelo seu tempo.
206
00:13:22,080 --> 00:13:23,640
Tem sido inútil.
207
00:13:28,280 --> 00:13:29,480
[porta fecha]
208
00:13:41,800 --> 00:13:44,120
Mamãe, você vai
brincar de esconde esconde?
209
00:13:44,360 --> 00:13:45,480
[Agatha] Sim, querida.
210
00:13:45,640 --> 00:13:47,240
O que você está fazendo?
211
00:13:47,920 --> 00:13:49,080
Trabalhando.
212
00:13:49,160 --> 00:13:50,440
Isso não é trabalho.
213
00:13:52,200 --> 00:13:53,240
Onde está o Carlo?
214
00:13:53,320 --> 00:13:54,440
Ela está se escondendo.
215
00:13:54,880 --> 00:13:56,120
Você não deve encontrá-la?
216
00:13:57,760 --> 00:13:59,280
Quanto tempo ela vai se esconder?
217
00:14:00,680 --> 00:14:02,520
[Agatha] eu imagino
até você encontrá-la.
218
00:14:04,000 --> 00:14:05,720
Mas e se eu não a encontrar?
219
00:14:06,960 --> 00:14:07,800
Ela vai morrer de fome.
220
00:14:08,560 --> 00:14:09,480
Mesmo?
221
00:14:09,560 --> 00:14:10,560
Carlo.
222
00:14:18,440 --> 00:14:20,400
[rindo]
223
00:14:46,840 --> 00:14:47,960
Rosalind.
224
00:14:48,560 --> 00:14:49,960
Estou chegando.
225
00:14:50,040 --> 00:14:51,160
Pronto ou não.
226
00:14:57,880 --> 00:14:59,800
"E quem é
culpa por tudo isso?
227
00:15:01,480 --> 00:15:04,040
Ninguém é culpado
exceto os robôs.
228
00:15:04,400 --> 00:15:07,520
Não, somos culpados,
para os nossos próprios fins egoístas
229
00:15:07,600 --> 00:15:09,400
para o lucro, para o progresso.
230
00:15:09,480 --> 00:15:11,440
Nós destruímos a humanidade ".
231
00:16:42,280 --> 00:16:43,480
Senhorita Rogers.
232
00:16:43,960 --> 00:16:45,160
[Mabel] Obrigado.
233
00:16:45,360 --> 00:16:47,520
Você não sabe o quanto isso significa.
Entre.
234
00:16:47,600 --> 00:16:49,240
Eu não fiz nada ainda.
235
00:16:49,320 --> 00:16:50,600
Mas você está aqui.
236
00:16:50,680 --> 00:16:51,840
Você vai ajudar.
237
00:16:51,920 --> 00:16:52,800
Eu tenho algumas questões.
238
00:16:52,880 --> 00:16:54,240
Ah, claro, qualquer coisa.
239
00:16:54,320 --> 00:16:55,200
Passar por.
240
00:17:06,839 --> 00:17:08,520
Eu acho que a prima dela a matou.
241
00:17:08,839 --> 00:17:10,000
Ele é chamado Randolph.
242
00:17:10,319 --> 00:17:12,319
Ele herdou o fundo fiduciário.
243
00:17:12,400 --> 00:17:14,400
No começo, eu pensei
pode ser o irmão dela
244
00:17:14,480 --> 00:17:15,880
mas ele estava em
América na época.
245
00:17:15,960 --> 00:17:18,680
Ele pegou de volta o pingente
Florença me deu.
246
00:17:18,760 --> 00:17:20,760
Randolph me odeia.
247
00:17:20,839 --> 00:17:23,160
Florence diz isso em seus diários.
Eu vou te mostrar.
248
00:17:23,359 --> 00:17:24,400
Você tem seus diários?
249
00:17:24,480 --> 00:17:25,319
[Mabel] Claro.
250
00:17:26,440 --> 00:17:27,680
Ele nunca tinha me conhecido.
251
00:17:30,360 --> 00:17:31,680
Hum ...
252
00:17:32,200 --> 00:17:35,960
Zaki Hanachi, um dos
Florence waifs e vadios.
253
00:17:36,120 --> 00:17:38,800
Ele veio para vê-la duas semanas
antes de ser assassinada.
254
00:17:38,920 --> 00:17:40,120
Ele não a deixaria sozinha.
255
00:17:40,200 --> 00:17:41,560
Ele queria dinheiro, tenho certeza.
256
00:17:42,520 --> 00:17:44,240
- Florence tinha dinheiro?
- Ai sim.
257
00:17:44,320 --> 00:17:46,360
A polícia achou
foi um assalto que deu errado.
258
00:17:46,720 --> 00:17:50,600
Houve um boxeador,
mas na verdade ele é um ladrão.
259
00:17:50,680 --> 00:17:51,920
Travis Pickford.
260
00:17:52,000 --> 00:17:53,360
Peça desagradável de trabalho.
261
00:17:53,440 --> 00:17:56,880
Ele foi preso, mas eles
disse que ele não fez isso.
262
00:17:56,960 --> 00:17:59,240
Sua arma estava coberta de sangue.
263
00:17:59,320 --> 00:18:02,680
E depois há
a enfermeira Daphne.
264
00:18:02,840 --> 00:18:06,480
O relatório de Florença teria
a viu barrada de enfermagem.
265
00:18:06,560 --> 00:18:08,560
Aquele menino teria morrido.
266
00:18:08,640 --> 00:18:10,040
Tem que ser um deles.
267
00:18:10,120 --> 00:18:12,080
[gagueja] eu só
não sei qual.
268
00:18:12,160 --> 00:18:13,280
[Agatha] Mabel.
269
00:18:13,360 --> 00:18:14,480
[Mabel] Sim.
270
00:18:15,640 --> 00:18:16,720
Isso é Florença?
271
00:18:19,160 --> 00:18:20,160
[Mabel] Sim.
272
00:18:22,480 --> 00:18:23,520
Sim.
273
00:18:25,680 --> 00:18:28,200
[Mabel chorando]
274
00:18:31,080 --> 00:18:34,600
Olha, [gagueja] eu sei
como isso deve parecer.
275
00:18:34,680 --> 00:18:38,640
Você estava certo, o que você
disse quando vim te ver.
276
00:18:38,720 --> 00:18:39,840
Isso é uma fantasia.
277
00:18:41,320 --> 00:18:43,480
Mas você precisa acreditar em mim.
278
00:18:43,640 --> 00:18:45,680
Florença não estava
morto por um estranho,
279
00:18:45,960 --> 00:18:47,880
ela foi assassinada por um motivo.
280
00:18:51,960 --> 00:18:53,680
Vamos começar no início.
281
00:18:57,840 --> 00:19:00,760
[trem assobiando]
282
00:19:08,080 --> 00:19:09,960
Florença sempre
tomou um assento de canto
283
00:19:10,040 --> 00:19:12,040
na última carruagem
virado para a frente.
284
00:19:13,400 --> 00:19:14,840
Ela não gostava de trens.
285
00:19:15,800 --> 00:19:19,400
Um amigo dela morreu em
Itália, sufocada em um túnel.
286
00:19:19,960 --> 00:19:21,160
Carvão ruim, eu acho.
287
00:19:22,920 --> 00:19:26,080
O dia em que ela foi atacada,
Eu encontrei um lugar para ela
288
00:19:26,160 --> 00:19:28,400
no compartimento ao lado
porta, mas uma mulher nos disse
289
00:19:28,480 --> 00:19:29,920
foi tirada, então
Nós viemos aqui.
290
00:19:30,000 --> 00:19:31,200
[Agatha] Que mulher?
291
00:19:31,760 --> 00:19:32,960
Não me lembro.
292
00:19:34,200 --> 00:19:35,680
E o homem de terno marrom?
293
00:19:35,760 --> 00:19:38,400
Ele pegou apenas
antes do trem sair.
294
00:19:38,800 --> 00:19:40,880
Mas não me lembro do rosto dele.
295
00:19:41,280 --> 00:19:44,080
A polícia estava convencida
ele era o assassino.
296
00:19:44,160 --> 00:19:46,320
Se eu pudesse dar
eles uma descrição.
297
00:19:46,560 --> 00:19:47,760
Tem certeza de que foi um homem?
298
00:19:47,840 --> 00:19:48,680
Sim.
299
00:19:49,920 --> 00:19:51,680
Quero dizer,
ele parecia um homem.
300
00:19:52,920 --> 00:19:54,440
Florença o reconheceu?
301
00:19:56,840 --> 00:19:58,120
Deus, não me lembro.
302
00:19:59,760 --> 00:20:00,920
Você deve tentar.
303
00:20:12,640 --> 00:20:15,280
Assassinar alguém é mais fácil
se você conhece a rotina deles.
304
00:20:16,680 --> 00:20:18,600
Quem sabia sobre
Os hábitos de trem de Florença?
305
00:20:19,920 --> 00:20:21,360
Ah, todo mundo
306
00:20:21,440 --> 00:20:24,480
Quer dizer, ela não estava
envergonhada de seus medos.
307
00:20:24,560 --> 00:20:27,040
Ela sempre faria uma
ponto de explicá-lo.
308
00:20:28,440 --> 00:20:32,120
Florence não acreditou em fingir
ser algo que ela não era.
309
00:20:35,760 --> 00:20:37,920
Este é o túnel
onde aconteceu.
310
00:20:39,000 --> 00:20:40,320
Isso é o que o
pensou a polícia.
311
00:20:41,960 --> 00:20:43,200
Parece mais difícil matar alguém
312
00:20:43,280 --> 00:20:44,880
quando você não pode ver
eles muito bem.
313
00:20:46,920 --> 00:20:48,520
Levou quatro dias para morrer.
314
00:20:50,120 --> 00:20:52,680
Pedaços de caveira
preso em seu cérebro.
315
00:20:54,000 --> 00:20:58,200
Todos dizendo que estava tudo bem
que ela não sentiu nada.
316
00:20:59,840 --> 00:21:02,320
Mas eu já tinha visto muitas vezes
antes com os soldados.
317
00:21:04,960 --> 00:21:07,240
A mente encontra um caminho.
318
00:21:11,240 --> 00:21:15,800
Ela sabia que estava quebrada
ela sabia que estava morrendo
319
00:21:18,800 --> 00:21:20,800
mas ela também sabia
que eu estava lá.
320
00:21:23,960 --> 00:21:25,400
E que eu a amava.
321
00:21:29,800 --> 00:21:31,400
Quanto tempo vocês estavam juntos?
322
00:21:31,920 --> 00:21:33,480
26 anos.
323
00:21:35,840 --> 00:21:37,920
São mais 15
que Archie e eu
324
00:21:44,720 --> 00:21:46,040
Eu sinto muito.
325
00:21:52,440 --> 00:21:55,200
[trem assobiando]
326
00:22:03,400 --> 00:22:06,040
[Mabel] É aqui que o
pessoa em sua carruagem saiu.
327
00:22:06,120 --> 00:22:07,080
O homem de terno marrom?
328
00:22:07,160 --> 00:22:09,920
Sim, mas testemunhas
descreveu outra pessoa.
329
00:22:10,000 --> 00:22:11,960
Mais pesado construído e
roupas diferentes.
330
00:22:12,040 --> 00:22:13,800
E o homem que você viu
ficando no compartimento
331
00:22:13,880 --> 00:22:15,200
com Florence tinha
nada com ele.
332
00:22:15,280 --> 00:22:17,040
Ele não poderia ter sido
escondendo um disfarce?
333
00:22:17,120 --> 00:22:19,480
Foi um dia frio, mas
ele não tinha casaco ou bolsa.
334
00:22:19,560 --> 00:22:21,000
Eu lembro disso.
335
00:22:21,080 --> 00:22:23,760
Então, um homem entrou no
compartimento com Florença
336
00:22:23,840 --> 00:22:24,960
e outro homem saiu.
337
00:22:25,040 --> 00:22:26,680
Sim está certo.
338
00:22:26,760 --> 00:22:27,800
Impossível.
339
00:22:27,880 --> 00:22:29,240
Quem estava visitando Florença?
340
00:22:29,320 --> 00:22:30,560
Sra. Pamela Rose.
341
00:22:30,640 --> 00:22:32,960
Seu filho James morreu na França
342
00:22:33,040 --> 00:22:34,680
e Florença cuidava dele.
343
00:22:34,760 --> 00:22:35,800
O que aconteceu?
344
00:22:35,880 --> 00:22:39,040
Ah, ele foi baleado depois
armistício por algum louco
345
00:22:39,120 --> 00:22:41,720
quem deveria ter estado em
frente de um pelotão de fuzilamento.
346
00:22:41,800 --> 00:22:43,720
Ela poderia ter culpado
Florença por não salvá-lo?
347
00:22:43,800 --> 00:22:46,880
Oh, não, ele estava morrendo por
o tempo que ele chegou a Florença.
348
00:22:46,960 --> 00:22:49,000
Tudo o que ela podia fazer era
faça-o confortável.
349
00:22:49,960 --> 00:22:51,560
Você conheceu a Sra. Rose?
350
00:22:51,680 --> 00:22:53,800
Isso teria sido
sua primeira reunião.
351
00:22:53,880 --> 00:22:56,640
Ela apenas descobriu que
Florence ajudara o filho.
352
00:22:56,720 --> 00:22:58,480
Ela queria ouvir
sobre seus últimos dias.
353
00:22:58,560 --> 00:23:00,240
Então ela sabia o
O trem de Florença estava ligado.
354
00:23:00,320 --> 00:23:02,440
Oh, ela deveria coletar
ela da estação.
355
00:23:03,240 --> 00:23:04,200
Mas você não pode pensar
356
00:23:04,280 --> 00:23:05,400
Ela é uma suspeita.
357
00:23:05,480 --> 00:23:07,840
O mesmo é verdadeiro para quem
sabia em que trem ela estava.
358
00:23:08,440 --> 00:23:10,000
Então, isso faz cinco.
359
00:23:10,160 --> 00:23:12,160
Bem, a menos que você conte comigo.
[risadas]
360
00:23:31,040 --> 00:23:33,320
Não se preocupe, eu não sou
vai te repreender.
361
00:23:33,480 --> 00:23:35,400
Eu acho que é hora de uma trégua.
362
00:23:35,640 --> 00:23:36,480
Você faz?
363
00:23:39,240 --> 00:23:41,000
Este é um curso
Eu gostaria de jogar.
364
00:23:42,040 --> 00:23:43,200
Onde você conseguiu isso?
365
00:23:44,840 --> 00:23:46,120
Eu fiz isso.
366
00:23:46,320 --> 00:23:47,920
[Archie] Bollocks!
Você odeia golfe.
367
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Eu odeio jogar isso.
368
00:23:50,600 --> 00:23:52,080
Eu não entendo
369
00:23:52,160 --> 00:23:54,040
[Agatha] eu gostei
o desafio.
370
00:23:58,600 --> 00:23:59,640
Você fez isso por mim.
371
00:23:59,800 --> 00:24:01,000
Não, não fiz.
372
00:24:01,080 --> 00:24:02,200
Você é uma péssima mentirosa.
373
00:24:05,080 --> 00:24:08,560
Mas olha, eu deveria estar
indo para uma reunião do Suicide Club.
374
00:24:09,640 --> 00:24:10,880
Por que eu não perco uma noite?
375
00:24:10,960 --> 00:24:14,560
de voar exagerado
heroísmo e ficar aqui?
376
00:24:15,200 --> 00:24:16,560
Podemos ver isso juntos.
377
00:24:18,000 --> 00:24:20,960
Eu já vi um casal
de pequenas melhorias.
378
00:24:21,040 --> 00:24:24,440
Com um pouco de trabalho, poderíamos
faça isso algo especial.
379
00:24:27,200 --> 00:24:28,280
Você gosta mesmo?
380
00:24:29,760 --> 00:24:32,280
Sim, é fabuloso.
381
00:24:33,560 --> 00:24:34,840
Isso significa muito.
382
00:24:46,800 --> 00:24:49,480
Mas eu realmente devo ser
voltando ao meu trabalho.
383
00:25:01,760 --> 00:25:02,880
[batendo a porta]
384
00:25:22,120 --> 00:25:23,360
Mais alguma coisa, Sra. Christie?
385
00:25:23,440 --> 00:25:25,280
Não, obrigada, isso é adorável.
386
00:26:00,520 --> 00:26:02,520
[Sr. Todd] eu não vi
Florença em anos.
387
00:26:02,840 --> 00:26:03,840
Como ela está?
388
00:26:05,680 --> 00:26:07,600
Ela morreu, tenho medo.
389
00:26:07,680 --> 00:26:09,640
[Sr. Todd]
Isso é terrível.
390
00:26:09,720 --> 00:26:13,120
Estou surpreso Sr. e Sra.
Williams não me contou sobre isso.
391
00:26:14,760 --> 00:26:17,000
Mas então novamente
talvez eles fizeram.
392
00:26:17,080 --> 00:26:18,880
Minha memória não é o que era.
393
00:26:18,960 --> 00:26:21,800
Eu estou pedindo emprestada a casa
para uma espécie de memorial.
394
00:26:23,240 --> 00:26:25,360
Eles eram muito
Amante de Florença.
395
00:26:25,520 --> 00:26:28,400
Florença foi a única
boa pessoa que eu já conheci.
396
00:26:28,480 --> 00:26:29,760
Mmm-hmm
397
00:26:47,480 --> 00:26:49,520
Faz algum tempo
desde a família
398
00:26:49,600 --> 00:26:51,320
estiveram no país.
399
00:26:51,600 --> 00:26:54,360
Estou com medo de encontrar
mais difícil de manter em cima disso.
400
00:26:54,440 --> 00:26:55,600
[Mabel] Hmm.
401
00:26:55,760 --> 00:26:58,000
Espero que seus convidados não
mente um pouco de bagunça.
402
00:27:14,040 --> 00:27:15,120
Oh céus.
403
00:27:17,520 --> 00:27:19,640
Eu devo ter esquecido
para obter isso limpo.
404
00:27:20,840 --> 00:27:23,120
Não se preocupe, senhorita
Eu vou dar certo.
405
00:27:23,440 --> 00:27:25,840
Você não vai esquecer de coletar
nossos convidados da estação.
406
00:27:25,920 --> 00:27:28,200
Todo o importante
as coisas são escritas.
407
00:27:57,440 --> 00:27:58,760
Rosalind, querida.
408
00:28:01,960 --> 00:28:03,120
Rosalind?
409
00:28:06,400 --> 00:28:08,200
estou indo embora
por um pouco.
410
00:28:10,160 --> 00:28:11,480
Eu preciso resolver um assassinato.
411
00:28:15,080 --> 00:28:16,920
Eu tenho que fingir
ser outra pessoa.
412
00:28:18,520 --> 00:28:20,480
Qual cor é um bunker?
413
00:28:20,560 --> 00:28:21,680
[Agatha] Amarelo.
414
00:28:24,480 --> 00:28:27,120
Carlo te levará
para ver seu pai.
415
00:28:27,200 --> 00:28:28,760
[Rosalind]
Nancy estará lá?
416
00:28:29,200 --> 00:28:30,280
Eu espero que sim.
417
00:28:30,560 --> 00:28:31,840
Nancy é bonita.
418
00:28:34,640 --> 00:28:36,280
Minha tia-avó me contou
419
00:28:36,360 --> 00:28:38,640
é melhor ser
bonita do que inteligente.
420
00:28:38,720 --> 00:28:40,240
Ela era bonita?
421
00:28:40,320 --> 00:28:41,640
Ela era inteligente.
422
00:28:41,720 --> 00:28:42,760
Posso conhecê-la?
423
00:28:42,840 --> 00:28:44,200
Ela morreu.
424
00:28:44,400 --> 00:28:45,600
Há muito tempo.
425
00:28:45,680 --> 00:28:47,680
É melhor ser
vivo, que morto.
426
00:28:49,120 --> 00:28:50,200
Está certo.
427
00:28:50,680 --> 00:28:52,560
Você tem um
disfarce, eu posso ver isso?
428
00:28:53,320 --> 00:28:54,440
Quando eu voltar.
429
00:29:00,080 --> 00:29:01,560
Você está indo a algum lugar?
430
00:29:09,000 --> 00:29:11,280
Quando eu terminar isso, eu sou
vai tirar uma foto minha
431
00:29:11,360 --> 00:29:12,960
então você sempre sabe onde eu estou.
432
00:29:20,640 --> 00:29:22,040
Aqui está,
Sra. Westmacott.
433
00:29:22,760 --> 00:29:24,120
Obrigado.
434
00:29:24,200 --> 00:29:26,440
Mais alguma coisa?
435
00:29:26,760 --> 00:29:27,880
Alguns selos talvez?
436
00:29:29,880 --> 00:29:32,680
É verdade que há um escritor de
romances de detetives que mora nas proximidades?
437
00:29:33,280 --> 00:29:35,240
Sim, Sra. Christie.
438
00:29:35,320 --> 00:29:36,680
Ela é famosa.
439
00:29:36,760 --> 00:29:38,120
Seus romances são bons?
440
00:29:39,160 --> 00:29:43,560
Não tão bom quanto Stevenson,
mas melhor que Conan-Doyle.
441
00:29:45,480 --> 00:29:46,520
Obrigado.
442
00:30:04,440 --> 00:30:05,960
Florença aqui
vai cuidar de você.
443
00:30:07,200 --> 00:30:09,000
Eu estava começando a pensar
Você mudou de idéia.
444
00:30:09,080 --> 00:30:10,360
Que jornada terrível!
445
00:30:10,440 --> 00:30:11,920
O carro quebrou
o trem ficou preso.
446
00:30:12,000 --> 00:30:14,360
Eu passei ontem à noite em que
Eu acho que era um bordel.
447
00:30:14,440 --> 00:30:15,480
Eles estão aqui?
448
00:30:15,560 --> 00:30:17,240
Sim, e eles começaram
para conversar um com o outro.
449
00:30:17,320 --> 00:30:18,760
Estou com medo que eles
faça uma conexão.
450
00:30:18,840 --> 00:30:20,800
Bem, então é melhor chegar lá.
Alguma surpresa?
451
00:30:20,880 --> 00:30:22,520
Miss Miller trouxe
o pai dela com ela,
452
00:30:22,600 --> 00:30:24,200
ou devo dizer,
ele decidiu vir.
453
00:30:24,280 --> 00:30:26,280
Eu não acho que ele
motivação é paterna.
454
00:30:26,360 --> 00:30:28,040
Mrs. Rose está com
seu filho Franklin.
455
00:30:28,120 --> 00:30:31,360
Eu tenho a impressão de que ele não é
completamente tomado por nossas mentiras.
456
00:30:31,440 --> 00:30:34,280
Mr. Hanachi está tão nervoso,
Eu estou querendo saber se é um ato.
457
00:30:34,360 --> 00:30:37,880
E o Sr. Pickford parece capaz
de praticamente qualquer coisa.
458
00:30:37,960 --> 00:30:39,040
Alguma outra surpresa?
459
00:30:39,120 --> 00:30:40,320
Sua bagagem está faltando.
460
00:30:41,400 --> 00:30:43,000
- Óh, e...
- O que?
461
00:30:43,080 --> 00:30:44,200
O que é isso?
462
00:30:47,720 --> 00:30:49,240
[ofegante] Oh, Deus.
463
00:30:50,640 --> 00:30:53,400
Eu não estou perdendo, eu tenho
só se foram 48 horas.
464
00:30:54,040 --> 00:30:56,680
Nós vamos ter que tentar manter o nosso
suspeitos longe dos jornais.
465
00:30:56,760 --> 00:30:58,320
Pelo menos lá
não é uma foto.
466
00:31:01,160 --> 00:31:02,560
[Randolph] Sra. Westmacott?
467
00:31:02,840 --> 00:31:05,120
Assumindo que você é
Sra. Westmacott.
468
00:31:05,400 --> 00:31:07,320
Sim esta correto.
469
00:31:07,520 --> 00:31:09,200
Eu devo me desculpar pelo atraso.
470
00:31:09,280 --> 00:31:11,280
Tenho certeza que todos vocês têm
muitas perguntas.
471
00:31:11,720 --> 00:31:12,880
[Randolph] Por que estamos
sendo mantido no escuro?
472
00:31:12,960 --> 00:31:13,920
Você é a secretária?
473
00:31:14,000 --> 00:31:15,800
- Quando recebemos o nosso dinheiro?
- Quem está encarregado?
474
00:31:15,880 --> 00:31:16,960
Onde está o advogado?
475
00:31:28,800 --> 00:31:29,720
Bom Dia.
476
00:31:29,800 --> 00:31:31,600
Meu nome é Mary Westmacott.
477
00:31:31,680 --> 00:31:34,400
Eu sou o representante de
Messieurs Kant, Hope, Delaney.
478
00:31:34,720 --> 00:31:35,840
Nós pensamos que você poderia
quer mudar isso
479
00:31:35,920 --> 00:31:38,960
para "não pode ajudar atrasar
Eu. "[Rindo]
480
00:31:42,120 --> 00:31:45,480
Em primeiro lugar, gostaria de reforçar o que
foi indicado nas cartas que você foi enviado.
481
00:31:45,560 --> 00:31:48,360
Ninguém está sob nenhum
compulsão para ficar.
482
00:31:48,440 --> 00:31:50,680
Nossa empresa não tem legal
poder ou responsabilidade
483
00:31:50,760 --> 00:31:52,080
diferente do que nos conferiu
484
00:31:52,160 --> 00:31:53,960
como executores de
O testamento do Sr. Dower.
485
00:31:55,480 --> 00:32:00,000
O legado do Sr. Dower é
avaliado em £ 186.000.
486
00:32:00,280 --> 00:32:03,080
Este total, menos nosso
taxas, deve ser distribuído
487
00:32:03,160 --> 00:32:06,040
proporcionalmente entre
você, seus parentes.
488
00:32:06,120 --> 00:32:09,520
Seguindo a linhagem de Mr. Dower
tem sido muito difícil.
489
00:32:09,800 --> 00:32:11,840
O propósito de chamar
você aqui é duplo.
490
00:32:11,920 --> 00:32:13,880
Para verificar nossas descobertas
sobre sua linhagem,
491
00:32:13,960 --> 00:32:16,640
e para satisfazer um par de
condições específicas da vontade.
492
00:32:16,880 --> 00:32:18,760
Nós não fomos informados
sobre quaisquer condições.
493
00:32:18,840 --> 00:32:21,680
[Agatha] Não, estes são assuntos
para ser discutido em particular.
494
00:32:22,080 --> 00:32:24,320
Há muito trabalho
para ser feito e não tenho desejo
495
00:32:24,400 --> 00:32:26,680
para aumentar suas taxas
através do tempo perdido.
496
00:32:27,040 --> 00:32:28,560
Se alguém está infeliz
com estes arranjos
497
00:32:28,640 --> 00:32:31,080
ou sente que não desejam mais
para se envolver neste processo,
498
00:32:31,160 --> 00:32:32,600
agora é a hora de me avisar.
499
00:32:38,080 --> 00:32:39,560
Dada a minha chegada tardia,
500
00:32:39,640 --> 00:32:41,480
Eu não vou começar formal
entrevistas até a manhã.
501
00:32:41,560 --> 00:32:43,320
Antes disso, são
há alguma dúvida
502
00:32:43,400 --> 00:32:45,040
que exigem um
resposta imediata?
503
00:32:46,400 --> 00:32:47,760
Sim?
504
00:32:47,960 --> 00:32:50,040
Você sabe onde
minha mala é?
505
00:32:50,120 --> 00:32:52,480
Não, senhor Hanachi, bagagem
não é minha responsabilidade.
506
00:33:18,880 --> 00:33:21,000
É como o natal
com a família.
507
00:33:21,120 --> 00:33:22,880
Só sem nada para beber.
508
00:33:28,600 --> 00:33:30,280
Entrapped em um necrotério festivo.
509
00:33:31,280 --> 00:33:35,520
Você sabe o que? Você é
absolutamente certo, somos família.
510
00:33:36,080 --> 00:33:37,200
Estamos relacionados
511
00:33:37,280 --> 00:33:40,280
Sim, bem, vai
de volta longe o suficiente
512
00:33:40,360 --> 00:33:41,560
Eu sou parente do rei.
513
00:33:42,640 --> 00:33:43,720
Ou um engraxador de sapato.
514
00:33:53,040 --> 00:33:55,720
Sr. Hanachi, faria
Eu estou certo em pensar
515
00:33:55,800 --> 00:33:57,080
você serviu na guerra?
516
00:33:58,640 --> 00:33:59,600
Como você sabia?
517
00:33:59,680 --> 00:34:01,800
Meu outro filho lutou em Verdun.
518
00:34:03,800 --> 00:34:06,680
Você é argelino
ou talvez marroquino?
519
00:34:07,520 --> 00:34:08,719
Eu sou francês.
520
00:34:09,000 --> 00:34:10,239
Nascido em Constantine.
521
00:34:15,120 --> 00:34:16,280
Seu inglês é excelente.
522
00:34:16,440 --> 00:34:17,760
Eu era um tradutor.
523
00:34:17,920 --> 00:34:18,800
Oh.
524
00:34:20,639 --> 00:34:21,840
Como eu me lembro disso,
sons de obus
525
00:34:21,920 --> 00:34:24,280
- o mesmo em inglês como em francês.
- [Pamela ri]
526
00:34:24,360 --> 00:34:25,440
Você lutou?
527
00:34:25,520 --> 00:34:26,800
Não, eu era um capelão.
528
00:34:26,880 --> 00:34:28,840
Ha! Eu sabia.
529
00:34:28,920 --> 00:34:31,080
Eu tive a sensação de que estávamos
na presença de Deus
530
00:34:31,159 --> 00:34:32,440
desde que cheguei aqui.
531
00:34:33,480 --> 00:34:35,120
[Daphne] Que engraçado pensar
Estamos todos relacionados.
532
00:34:37,679 --> 00:34:39,840
Eu mal conheço ninguém
do lado da minha mãe.
533
00:34:39,920 --> 00:34:42,760
Quando ela morreu, houve
apenas sua meia-irmã.
534
00:34:42,920 --> 00:34:44,920
Imagine toda essa família
Eu nunca soube que tinha.
535
00:34:45,000 --> 00:34:46,040
[zombar]
536
00:34:46,960 --> 00:34:48,480
Como você nos rastreou?
537
00:34:48,560 --> 00:34:50,360
Foi feito por
uma empresa especializada.
538
00:34:50,440 --> 00:34:52,679
Com um alfinete em um telefone de brinquedo
livro pela aparência dele.
539
00:34:52,760 --> 00:34:54,560
[Randolph] Sinta-se livre
para tirar sua licença.
540
00:34:54,639 --> 00:34:56,320
Um quarto de participação é preferível.
541
00:34:57,760 --> 00:34:59,280
Minha filha vai pegar a dela.
542
00:35:02,400 --> 00:35:05,840
Sua carta afirmou que o Sr. Dower
passou a maior parte de sua vida na América.
543
00:35:06,160 --> 00:35:07,360
Qual foi a sua linha de trabalho?
544
00:35:07,440 --> 00:35:08,920
Ele vendeu carros.
545
00:35:09,200 --> 00:35:11,080
Todo esse dinheiro de carros.
546
00:35:11,160 --> 00:35:12,200
Eu estou no negócio errado.
547
00:35:12,280 --> 00:35:14,040
Qual é seu
negócio, Sr. Pickford?
548
00:35:14,120 --> 00:35:15,160
Remoções
549
00:35:15,960 --> 00:35:17,160
Pouco como você, reverendo.
550
00:35:17,240 --> 00:35:18,240
Eu não sirvo mais.
551
00:35:18,440 --> 00:35:19,920
- [Travis] Deus ou país?
- Ambos.
552
00:35:20,000 --> 00:35:22,120
Pena, eu poderia ter
usou sua ajuda.
553
00:35:23,560 --> 00:35:25,240
O que aconteceu com
mude sua mente?
554
00:35:26,120 --> 00:35:27,520
Eu parei de acreditar em qualquer um.
555
00:35:28,040 --> 00:35:29,680
Certamente você não quer dizer isso?
556
00:35:32,400 --> 00:35:33,960
O que você fez
durante a guerra?
557
00:35:35,080 --> 00:35:36,480
Administração.
558
00:35:36,560 --> 00:35:37,640
Mmm-hmm
559
00:35:37,960 --> 00:35:39,440
Você nunca viu as trincheiras.
560
00:35:40,600 --> 00:35:43,160
Eu li um ótimo
lidar com eles.
561
00:35:43,240 --> 00:35:47,080
Um milhão de crimes
habilitado pelo meu país
562
00:35:47,760 --> 00:35:49,560
impunes pelo meu Deus.
563
00:35:50,720 --> 00:35:52,240
[porta se abre]
564
00:35:54,240 --> 00:35:56,440
Ah, algum sinal dos nossos troncos?
565
00:35:56,520 --> 00:35:58,960
Sim, senhor, tenho medo que eles
voltou para a estação,
566
00:35:59,040 --> 00:36:01,160
mas eles estarão com você
novamente de manhã.
567
00:36:01,360 --> 00:36:04,640
Bem, suponho que deveria
agradeça a Deus por isso.
568
00:36:07,080 --> 00:36:09,320
[Wade] A que horas a
entrevistas começam de manhã?
569
00:36:09,560 --> 00:36:10,560
10:00 da manhã.
570
00:36:10,640 --> 00:36:12,920
Talvez você e sua filha
gostaria de ir primeiro?
571
00:36:13,280 --> 00:36:14,360
Sim.
572
00:36:17,680 --> 00:36:21,400
Quanto da nossa herança
está trancado nessa pilha?
573
00:36:21,480 --> 00:36:22,680
Nada disso.
574
00:36:22,760 --> 00:36:25,600
Presente do Sr. Dower ao seu
parentes é um ativo em dinheiro.
575
00:36:25,800 --> 00:36:27,200
E um bom trabalho também.
576
00:36:27,760 --> 00:36:29,680
Este castelo é construído de papel.
577
00:36:29,920 --> 00:36:32,520
Passou a noite passada ouvindo
para o francês ronca.
578
00:36:34,160 --> 00:36:36,880
Então, não estamos herdando
toda a propriedade.
579
00:36:37,120 --> 00:36:39,240
Não. A maior parte
está sendo tratado
580
00:36:39,320 --> 00:36:41,520
pelo americano do Sr. Dower
representantes.
581
00:36:41,600 --> 00:36:43,320
[Randolph] Eu pensei que
pode ser o caso.
582
00:36:43,600 --> 00:36:45,080
Há muito
mais em jogo aqui
583
00:36:45,160 --> 00:36:47,080
de algumas centenas
mil não está lá?
584
00:36:48,240 --> 00:36:52,040
Quando tudo está dito e feito, nós
pode ser devido a uma maior participação.
585
00:36:53,280 --> 00:36:54,880
Uma parte muito maior.
586
00:37:07,640 --> 00:37:09,040
Estamos a salvo, eles estão
em seus quartos.
587
00:37:09,120 --> 00:37:11,400
Oh, aquele bastardo ganancioso.
588
00:37:11,760 --> 00:37:13,920
Ele já tem a confiança
ele herdou de Florença.
589
00:37:14,240 --> 00:37:15,920
Imagine ser oferecido
todo esse dinheiro
590
00:37:16,000 --> 00:37:18,440
e seu primeiro pensamento
é querer mais.
591
00:37:18,680 --> 00:37:19,880
Isso não faz dele um assassino.
592
00:37:19,960 --> 00:37:20,880
Ele está nos observando.
593
00:37:20,960 --> 00:37:22,440
- Eu sei.
- Ele não é bobo.
594
00:37:22,520 --> 00:37:24,200
O dinheiro faz mais
pessoas tolas.
595
00:37:24,960 --> 00:37:27,080
Wade é um bastardo também.
596
00:37:27,480 --> 00:37:29,360
Sr. Hanachi
certamente pensa assim.
597
00:37:29,440 --> 00:37:30,720
Sua pobre filha.
598
00:37:31,120 --> 00:37:34,000
Imagine viver
com tal bruto.
599
00:37:34,680 --> 00:37:37,160
Sua pobre filha é
um dos nossos suspeitos.
600
00:37:37,360 --> 00:37:38,800
Pamela parece legal.
601
00:37:38,880 --> 00:37:40,000
Talvez ela tenha feito isso.
602
00:37:41,200 --> 00:37:42,840
Como você vai
conduzir as entrevistas?
603
00:37:42,920 --> 00:37:44,480
Mantendo suas mentes
na herança.
604
00:37:44,560 --> 00:37:45,760
O que você achou
na bagagem deles?
605
00:37:45,840 --> 00:37:48,800
Hmm, vem comigo.
606
00:37:54,160 --> 00:37:59,920
Então, Wade tem um kit de limpeza
por uma pistola, mas sem pistola.
607
00:38:01,240 --> 00:38:04,840
Daphne tem o suficiente
make-up para colocar em um show.
608
00:38:05,640 --> 00:38:09,400
Pamela e Franklin
os casos não são notáveis.
609
00:38:09,480 --> 00:38:11,760
Dois livros,
cópia da Bíblia.
610
00:38:12,880 --> 00:38:17,640
O caso de Zaki tem alguns
roupas e uma lata de café.
611
00:38:19,040 --> 00:38:23,160
Travis tem um médico
caso que está vazio.
612
00:38:26,680 --> 00:38:28,080
E o Randolph?
613
00:38:29,320 --> 00:38:30,720
Smut.
614
00:38:31,160 --> 00:38:32,520
E não o tipo artístico.
615
00:38:34,640 --> 00:38:36,920
Poderia Florença realmente
terminou a carreira de Daphne?
616
00:38:37,000 --> 00:38:40,640
Ai sim. Seu relatório teria
visto Daphne proibida de enfermagem,
617
00:38:40,720 --> 00:38:42,400
mas ela foi morta antes
ela poderia escrevê-lo.
618
00:38:42,480 --> 00:38:45,040
Mas aquela garota está com medo
de sua própria sombra.
619
00:38:45,200 --> 00:38:48,000
Imagine Daphne
matando a sangue frio.
620
00:38:58,120 --> 00:38:59,920
- Isso vai demorar muito?
- [Agatha] eu espero que não.
621
00:39:00,680 --> 00:39:01,960
[Agatha limpa a garganta]
622
00:39:03,880 --> 00:39:05,640
A donzela da sua mãe
o nome era Stone.
623
00:39:07,200 --> 00:39:09,360
Ela morreu em 24 de junho de 1922.
624
00:39:09,440 --> 00:39:10,680
Você já sabe disso.
625
00:39:10,760 --> 00:39:12,440
[Agatha] Você tem
o atestado de óbito?
626
00:39:13,880 --> 00:39:16,920
Tudo é exatamente como
indicado na carta da minha filha.
627
00:39:17,000 --> 00:39:20,360
O pai da sua mãe, Joshua
Stone, morava em Richmond.
628
00:39:20,440 --> 00:39:23,760
Seu avô, William
Stone morreu em Aberdeen.
629
00:39:23,840 --> 00:39:25,280
Não vejo como
isso vai--
630
00:39:25,360 --> 00:39:27,480
O homem encontrado em nossa
pesquisas foi James Stone,
631
00:39:27,560 --> 00:39:29,760
não William Stone.
É uma pessoa diferente.
632
00:39:29,840 --> 00:39:31,520
Bem, claramente há
foi um erro.
633
00:39:31,600 --> 00:39:33,320
William foi provavelmente
um nome do meio.
634
00:39:34,400 --> 00:39:36,000
Foi definitivamente William.
635
00:39:36,080 --> 00:39:37,880
Minha mãe costumava dizer
me histórias sobre ele.
636
00:39:38,000 --> 00:39:40,480
Ele era um soldado de cavalaria
ele lutou em Waterloo.
637
00:39:41,520 --> 00:39:43,160
Bem, você não pode tirar
palavra da minha esposa para isso.
638
00:39:43,240 --> 00:39:44,640
Ela era uma bêbada.
639
00:39:44,880 --> 00:39:49,160
Se bem me lembro, sua
o nome era James William Stone.
640
00:39:50,240 --> 00:39:51,480
Sim é isso.
641
00:39:56,000 --> 00:39:58,440
Bem, isso seria
ser infeliz.
642
00:39:58,520 --> 00:39:59,600
Por quê?
643
00:39:59,680 --> 00:40:01,160
Porque eu tenho
descobriu um erro.
644
00:40:01,360 --> 00:40:05,360
James Stone era o meio-irmão de
O tio-avô do Sr. Dower, Andrew Dower.
645
00:40:05,440 --> 00:40:07,560
William Stone foi
um primo em segundo grau.
646
00:40:07,640 --> 00:40:09,560
Se Daphne estiver correto
seu bisavô
647
00:40:09,640 --> 00:40:14,440
é William Stone, ela é a única
sobrevivente direto descendente do Sr. Dower.
648
00:40:15,240 --> 00:40:19,320
Vou ter que verificar nenhum erro semelhante tem
foi feito em relação a seus outros parentes,
649
00:40:19,400 --> 00:40:22,160
mas se eu puder, Daphne
herdaria a maioria
650
00:40:22,240 --> 00:40:24,760
da propriedade do Sr. Dower com
uma proporção muito menor
651
00:40:24,840 --> 00:40:26,600
indo para o seu
outros antecedentes.
652
00:40:28,080 --> 00:40:30,040
Daphne está fadada a estar certa.
653
00:40:30,120 --> 00:40:31,520
Ela sempre é.
654
00:40:31,600 --> 00:40:32,840
Eu não sou bom com essas coisas.
655
00:40:32,920 --> 00:40:34,720
Uma vez removido, duas vezes removido.
656
00:40:35,040 --> 00:40:36,200
É tudo grego para mim.
657
00:40:36,280 --> 00:40:37,920
No entanto, antes
podemos progredir
658
00:40:38,000 --> 00:40:39,600
há alguma coisa
Eu preciso estabelecer.
659
00:40:39,680 --> 00:40:41,400
Claro. Qualquer coisa.
660
00:40:42,080 --> 00:40:44,600
Você terminou suas enfermeiras
treinamento em fevereiro de 1920.
661
00:40:44,840 --> 00:40:45,720
Sim.
662
00:40:45,800 --> 00:40:46,880
Logo após completá-lo,
663
00:40:46,960 --> 00:40:48,920
você foi na frente do
superintendente regional.
664
00:40:49,040 --> 00:40:50,760
Eles estavam olhando para um
queixa séria o suficiente
665
00:40:50,840 --> 00:40:52,200
ter você removido
como enfermeira da rainha.
666
00:40:52,280 --> 00:40:54,000
O que em nome de Deus tem
que tem a ver com isso?
667
00:40:54,080 --> 00:40:57,320
Como eu disse ontem, há certas
condições da vontade que devem ser cumpridas.
668
00:40:57,560 --> 00:40:58,880
Ela foi exonerada.
669
00:40:58,960 --> 00:41:00,480
Nenhuma evidência contra ela.
670
00:41:00,560 --> 00:41:02,960
Apenas alegações infundadas
por um punhal de touro,
671
00:41:03,040 --> 00:41:04,200
quem tem o que ela merecia.
672
00:41:09,480 --> 00:41:11,640
Olha, eu não quero
perder as estribeiras.
673
00:41:11,720 --> 00:41:15,320
É só, foi muito
tempo desagradável para minha filha.
674
00:41:16,400 --> 00:41:18,320
Aquela mulher quase
arruinou sua vida.
675
00:41:20,160 --> 00:41:21,240
Miss Miller?
676
00:41:22,760 --> 00:41:24,080
Eu fui liberado.
677
00:41:24,600 --> 00:41:26,840
[Agatha] E o
alegações estavam incorretas?
678
00:41:26,920 --> 00:41:27,760
Sim.
679
00:41:30,760 --> 00:41:32,920
Então eu tenho tudo
Eu preciso prosseguir.
680
00:41:33,920 --> 00:41:35,840
Eu vou explicar o
situação para os outros.
681
00:41:35,920 --> 00:41:37,120
Obrigado.
682
00:41:37,320 --> 00:41:38,520
Vamos lá querida.
683
00:41:40,840 --> 00:41:42,280
[Agatha] Existe
algo mais?
684
00:41:42,360 --> 00:41:43,960
[Wade] Há uma linha
de pessoas de fora
685
00:41:44,040 --> 00:41:45,920
quem não ficará nada satisfeito
sobre o rumo dos acontecimentos.
686
00:41:46,160 --> 00:41:47,960
Não vamos desperdiçar
mais do seu tempo.
687
00:42:00,320 --> 00:42:02,920
Sra. Westmacott, que faz
você quer falar com o próximo?
688
00:42:03,120 --> 00:42:05,240
Temo que tenha havido
uma mudança de circunstâncias.
689
00:42:06,560 --> 00:42:07,680
O que isso significa?
690
00:42:09,880 --> 00:42:12,320
E por que você está sorrindo?
como um gato de Cheshire?
691
00:42:12,400 --> 00:42:14,720
O que esse homem tem?
ser tão feliz?
692
00:42:14,800 --> 00:42:16,960
Como eu entendo,
ele nem é parente.
693
00:42:17,320 --> 00:42:18,680
Não da sua, graças a Deus.
694
00:42:19,880 --> 00:42:21,800
Estamos relacionados onde isso conta.
695
00:42:28,560 --> 00:42:30,080
O que ele está falando?
696
00:42:30,440 --> 00:42:33,440
Você contou a eles a maior parte do
o dinheiro vai para Daphne!
697
00:42:33,520 --> 00:42:34,680
E se eles simplesmente saírem?
698
00:42:34,760 --> 00:42:37,080
Eles estavam com raiva, mas alguns
dinheiro é melhor que dinheiro.
699
00:42:37,520 --> 00:42:40,800
Mas eu não entendo.
Quero dizer, por que correr esse risco?
700
00:42:40,880 --> 00:42:42,680
Porque Wade matou Florence.
701
00:42:46,320 --> 00:42:49,040
Você acha que ele a matou para
salvar a carreira de sua filha?
702
00:42:49,120 --> 00:42:50,400
Mas não há provas.
703
00:42:50,480 --> 00:42:51,520
Nós vamos encontrá-lo.
704
00:42:51,600 --> 00:42:53,920
É irônico. Eu não posso
escreva no momento
705
00:42:54,000 --> 00:42:56,160
porque estou tão preocupado
sempre fazendo meu assassino
706
00:42:56,240 --> 00:42:57,760
o suspeito mais improvável.
707
00:42:57,840 --> 00:43:01,120
Falar sobre improvável, Wade
nem deveria estar aqui.
708
00:43:02,000 --> 00:43:04,440
Mas não há conexão para
qualquer outro aspecto do assassinato.
709
00:43:04,520 --> 00:43:06,200
Nós só precisamos continuar cavando.
710
00:43:07,240 --> 00:43:10,040
Deve haver algo aqui
que o liga ao crime.
711
00:43:10,920 --> 00:43:12,040
Veja se você pode encontrá-lo.
712
00:43:12,120 --> 00:43:13,600
Eu vou falar com ele novamente.
713
00:43:13,680 --> 00:43:15,800
Ele vai nos ajudar se ele pensa
isso vai torná-lo rico.
714
00:43:17,680 --> 00:43:18,880
E se você estiver errado?
715
00:43:19,320 --> 00:43:20,440
Eu não sou.
716
00:43:20,720 --> 00:43:23,480
Mas nós temos que encontrar a prova
antes que possamos definir uma armadilha.
717
00:43:43,760 --> 00:43:44,720
Você está procurando por alguém?
718
00:43:44,800 --> 00:43:45,960
Sr. Miller
719
00:43:46,040 --> 00:43:47,360
Última vez que vi
ele estava no terraço.
720
00:43:47,920 --> 00:43:50,720
Uh, quem representa o Sr. Dower
nos Estados Unidos?
721
00:43:50,800 --> 00:43:52,360
[estalo de tiros]
722
00:43:53,120 --> 00:43:54,040
Isso foi um tiro?
723
00:43:54,120 --> 00:43:55,760
Tiros não
soa assim.
724
00:43:56,600 --> 00:43:58,520
Travis provavelmente
Encontrei um pouco de champanhe.
725
00:43:58,760 --> 00:44:00,640
Eu tenho medo de ter algum
em vez pressionando negócios.
726
00:44:00,720 --> 00:44:02,320
[vidro quebrando e batendo]
727
00:44:08,720 --> 00:44:09,760
É o Wade.
728
00:44:12,320 --> 00:44:14,000
Alguém tentou matar Daphne.
729
00:44:26,200 --> 00:44:27,400
Como?
730
00:44:27,480 --> 00:44:28,840
Daphne disse que ela
estava no quarto dela.
731
00:44:28,920 --> 00:44:31,840
A porta se abriu e um
pistola estava apontada para ela.
732
00:44:32,200 --> 00:44:33,320
Wade pulou em
frente da bala,
733
00:44:33,400 --> 00:44:35,520
tropeçou para trás e
caiu pela janela.
734
00:44:35,800 --> 00:44:38,480
Acontece que profundamente desagradável
o homem era um pouco de herói.
735
00:44:42,520 --> 00:44:44,720
[Mabel] Alguém já verificou
por sinais de vida?
736
00:44:49,000 --> 00:44:51,240
Ele parece com todo o
outras pessoas mortas que eu vi.
737
00:44:52,360 --> 00:44:53,440
Você é uma enfermeira?
738
00:44:54,440 --> 00:44:56,840
Oh, não, eu costumava
trabalhar em um hospital.
739
00:44:58,920 --> 00:45:00,680
Você está certo, ele está morto.
740
00:45:01,440 --> 00:45:02,760
Eu acho que.
741
00:45:05,480 --> 00:45:06,720
Deve ter sido uma grande arma.
742
00:45:09,160 --> 00:45:10,360
Vou chamar a polícia.
743
00:45:12,320 --> 00:45:13,520
[Randolph] Cadê o Travis?
744
00:45:13,720 --> 00:45:15,480
Eu não iria passar
ele matar alguém
745
00:45:15,560 --> 00:45:16,960
para uma maior parte do pote.
746
00:45:18,320 --> 00:45:20,280
Mabel, quando você voltar,
você poderia ajudar Daphne?
747
00:45:20,360 --> 00:45:22,280
Ela tem um desagradável
cortada do vidro.
748
00:45:22,360 --> 00:45:23,320
Sim.
749
00:45:33,600 --> 00:45:35,520
Pobre homem estava tentando
vestir-se.
750
00:45:46,800 --> 00:45:48,920
Pouco de comida vai te fazer bem.
751
00:45:49,360 --> 00:45:50,680
Acredite em mim, eu sei.
752
00:45:51,320 --> 00:45:52,160
Obrigado.
753
00:45:53,840 --> 00:45:55,520
Eu não suportaria
estar sozinha.
754
00:46:01,080 --> 00:46:03,400
Nunca fale com a polícia
em um estomago vazio.
755
00:46:03,720 --> 00:46:04,720
É assim mesmo?
756
00:46:04,800 --> 00:46:05,880
[Travis] Na verdade não.
757
00:46:06,120 --> 00:46:08,280
Nunca fale com o
polícia, ponto final.
758
00:46:08,360 --> 00:46:10,360
Você pega aquela escritora
isso se superou.
759
00:46:11,000 --> 00:46:12,920
Se todos em seus livros
tinha mantido a boca fechada,
760
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
que Poirot não podia
pegar um resfriado.
761
00:46:15,080 --> 00:46:16,520
Você quer dizer Agatha Christie.
762
00:46:16,760 --> 00:46:18,920
[Travis] Regra de ouro,
como meu primo diz.
763
00:46:19,200 --> 00:46:20,320
Diz o que?
764
00:46:20,960 --> 00:46:22,640
Mantenha sua boca fodida.
765
00:46:28,280 --> 00:46:29,720
Ela é uma ótima escritora.
766
00:46:29,960 --> 00:46:31,880
[Randolph]
Mas bastante previsível.
767
00:46:32,960 --> 00:46:35,840
Eu li o
Assassinato de Peter Ackroyd,
768
00:46:36,400 --> 00:46:38,600
adivinhou o fim
dentro de algumas páginas.
769
00:46:38,880 --> 00:46:40,000
É fácil quando você sabe como.
770
00:46:40,080 --> 00:46:41,440
[Agatha] Roger.
771
00:46:41,920 --> 00:46:42,960
Desculpe.
772
00:46:44,560 --> 00:46:46,000
Roger Ackroyd.
773
00:46:46,080 --> 00:46:48,360
[risos] Eu tenho certeza
foi o Peter.
774
00:46:50,120 --> 00:46:52,960
Então, como vamos adivinhar
Quem derrubou o Wade?
775
00:46:53,200 --> 00:46:55,520
Sem ofensa, mas nenhum de vocês
parecido com o tipo de morte.
776
00:46:55,600 --> 00:46:57,160
[Randolph] É assim que é
em seus livros.
777
00:46:57,240 --> 00:46:59,000
A última pessoa
você nunca suspeitaria.
778
00:47:00,040 --> 00:47:02,400
Se a Sra. Christie
estava escrevendo isso,
779
00:47:03,560 --> 00:47:05,480
Mrs. Westmacott
seria culpado.
780
00:47:05,560 --> 00:47:08,360
Mais assim
zelador, o Sr. Todd.
781
00:47:08,760 --> 00:47:11,120
A polícia pode falar com ele tudo o que eles gostam.
Ele terá esquecido que ele fez isso.
782
00:47:11,200 --> 00:47:12,520
[rindo]
783
00:47:12,920 --> 00:47:15,520
Assassinato não é como
um romance de detetive.
784
00:47:15,600 --> 00:47:16,640
Claro.
785
00:47:18,960 --> 00:47:19,960
Desculpa.
786
00:47:22,520 --> 00:47:24,240
Seu pai era um homem corajoso.
787
00:47:26,960 --> 00:47:28,600
Ele teve seus defeitos.
788
00:47:30,320 --> 00:47:33,080
Mas depois que minha mãe morreu, ele
chegou em casa para cuidar de mim.
789
00:47:34,320 --> 00:47:35,520
Ele estava no exterior.
790
00:47:37,200 --> 00:47:40,560
Em Nova York, saiu em junho de '16.
791
00:47:41,800 --> 00:47:44,200
Eu não o vi por seis anos.
792
00:47:44,520 --> 00:47:47,080
Muitos dos meus amigos perderam
seus pais na guerra,
793
00:47:47,360 --> 00:47:50,440
Eu suponho
Eu deveria ser grato
794
00:47:51,240 --> 00:47:53,080
pelos anos que tive.
795
00:47:54,160 --> 00:47:56,280
[chorando]
796
00:47:57,960 --> 00:48:00,000
[Zaki] Alguém tentou
matar a senhorita Miller.
797
00:48:00,080 --> 00:48:01,800
Até a polícia chegar aqui
798
00:48:01,880 --> 00:48:03,640
Vou ficar de guarda
fora do quarto dela.
799
00:48:04,040 --> 00:48:05,920
[Travis] Oh, muito corajoso.
800
00:48:06,280 --> 00:48:07,480
Tem certeza que você é francês?
801
00:48:08,400 --> 00:48:10,360
[Pamela]
É muito gentil, Sr. Hanachi.
802
00:48:10,440 --> 00:48:11,880
Nosso quarto fica ao lado.
803
00:48:13,280 --> 00:48:15,640
Franklin e eu seremos
Certifique-se de cuidar de você.
804
00:48:16,680 --> 00:48:17,840
Será reconfortante
805
00:48:17,920 --> 00:48:20,480
ter um homem que
serviu para vigiar.
806
00:48:21,120 --> 00:48:23,080
Eu servi o meu país.
807
00:48:24,280 --> 00:48:27,280
Serviu-lhes açúcar
carne, cigarros. [risadas]
808
00:48:27,360 --> 00:48:28,960
Muito mais de um
serviço do que doar
809
00:48:29,040 --> 00:48:30,840
meus bollocks para
Agricultura francesa.
810
00:48:31,040 --> 00:48:32,480
[batendo]
811
00:48:35,000 --> 00:48:36,920
A polícia vai
esteja aqui em breve.
812
00:48:37,320 --> 00:48:40,520
Fui solicitado a solicitar
que ninguém sai.
813
00:48:40,920 --> 00:48:42,240
Mesmo se eu matei ele
814
00:48:43,400 --> 00:48:45,360
Não estou saindo
até eu conseguir meu dinheiro.
815
00:48:50,840 --> 00:48:52,360
Eu disse que estava limpando.
Nós não temos muito tempo.
816
00:48:52,440 --> 00:48:55,040
Não poderia ter sido Wade.
Ele estava em Nova York.
817
00:48:55,520 --> 00:48:57,640
Nós temos um homem inocente morto.
818
00:48:57,800 --> 00:48:59,120
Eu não acho que ele era inocente.
819
00:48:59,200 --> 00:49:01,360
Isso dificilmente é o ponto.
Eles eram nossas mentiras.
820
00:49:01,880 --> 00:49:03,600
Mas a bala de outra pessoa.
821
00:49:03,720 --> 00:49:05,600
Isso não faz
alguma diferença.
822
00:49:07,480 --> 00:49:09,720
Eu sei o que é
gostaria de matar por procuração.
823
00:49:10,240 --> 00:49:11,320
Não é isso.
824
00:49:13,320 --> 00:49:16,960
Durante a guerra, Florença e eu
trabalhou nas estações de compensação.
825
00:49:17,520 --> 00:49:19,800
É onde o
feridos são avaliados.
826
00:49:19,960 --> 00:49:24,360
Quem pode esperar, quem é crítico
quem era inútil ajudar.
827
00:49:25,840 --> 00:49:27,400
Eu era bom nisso.
828
00:49:27,760 --> 00:49:31,240
Eu nunca morava nas centenas
de pessoas que enviei para morrer.
829
00:49:33,440 --> 00:49:35,280
Florença queria
para salvar a todos.
830
00:49:38,600 --> 00:49:40,640
Ela foi uma notável
mulher, não era ela?
831
00:49:42,360 --> 00:49:43,400
Mmm
832
00:49:44,040 --> 00:49:47,240
No final da guerra,
um alemão chamado Keller
833
00:49:47,320 --> 00:49:49,560
entrou com uma ferida tratável.
834
00:49:50,360 --> 00:49:53,080
Me disseram que ele tinha feito algo
horrível e deve ser deixado para apodrecer.
835
00:49:54,400 --> 00:49:56,640
Quando Florence descobriu,
ela ameaçou entrar em contato
836
00:49:56,720 --> 00:49:59,400
sede e depois
tratado ele mesmo.
837
00:50:03,520 --> 00:50:05,080
Ela era melhor que eu.
838
00:50:10,520 --> 00:50:12,040
Nós não podemos desistir.
839
00:50:13,440 --> 00:50:14,680
A polícia está chegando.
840
00:50:14,760 --> 00:50:16,640
Eles vão ver através disso
charada em poucas horas.
841
00:50:16,720 --> 00:50:18,600
Então não temos muito tempo.
842
00:50:18,680 --> 00:50:20,240
Eu estava errado sobre Wade.
843
00:50:20,320 --> 00:50:21,920
Isso não significa que estamos
errado sobre tudo.
844
00:50:22,000 --> 00:50:24,680
Eu estava pensando na minha
escrevendo, não a evidência.
845
00:50:24,760 --> 00:50:25,840
[Mabel] Bem, que evidência?
846
00:50:25,920 --> 00:50:27,640
Nós temos que continuar
as entrevistas.
847
00:50:27,720 --> 00:50:30,720
Enquanto eles ainda acreditam no
herança, ainda temos uma chance.
848
00:50:30,800 --> 00:50:31,720
Como?
849
00:50:31,800 --> 00:50:34,880
Eu acho que sei
quem matou Wade.
850
00:50:34,960 --> 00:50:35,960
Quem?
851
00:50:36,040 --> 00:50:37,760
Eu não estou fazendo o
mesmo erro duas vezes.
852
00:50:37,840 --> 00:50:39,440
Mas se estou certo sobre Wade,
853
00:50:39,520 --> 00:50:41,960
Assassino de Florença pode ser
encontrado da mesma maneira.
854
00:50:42,400 --> 00:50:43,840
Nós ainda podemos resolver isso.
855
00:50:44,800 --> 00:50:46,600
[batendo]
856
00:50:49,320 --> 00:50:50,320
O que você está fazendo?
857
00:50:50,400 --> 00:50:52,440
Eu tinha algum trabalho para a Srta. Rogers.
O que você está fazendo?
858
00:50:53,520 --> 00:50:54,600
A polícia está aqui.
859
00:50:59,280 --> 00:51:01,800
Então todos vocês receberam o mesmo
convite da senhorita Westmacott?
860
00:51:01,880 --> 00:51:03,360
Sim, ela é a
um nos óculos.
861
00:51:03,440 --> 00:51:06,440
[DI Dicks] E todos vocês chegaram
na casa ao mesmo tempo?
862
00:51:06,520 --> 00:51:07,360
Sim.
863
00:51:07,440 --> 00:51:08,680
Você tem certeza disso?
864
00:51:08,760 --> 00:51:11,680
Agora que todos vocês estão aqui
Eu irei me apresentar.
865
00:51:11,760 --> 00:51:14,000
Meu nome é detetive
Inspector Dicks.
866
00:51:14,080 --> 00:51:16,040
Este é o PC Spencer.
867
00:51:17,360 --> 00:51:18,400
Eu prefiro não gritar.
868
00:51:25,360 --> 00:51:28,840
Como você deve saber, o autor
Agatha Christie desapareceu.
869
00:51:28,920 --> 00:51:33,040
Existem atualmente 5.000 policiais
pessoal procurando por ela,
870
00:51:33,120 --> 00:51:36,720
e, como conseqüência, meu costume
elogio de 13 oficiais
871
00:51:36,800 --> 00:51:40,720
está correndo às três, eu mesmo
e PC Spencer incluídos.
872
00:51:41,720 --> 00:51:44,080
Então por causa da Sra. Christie,
873
00:51:44,160 --> 00:51:46,800
Eu não tenho oficiais suficientes
para te levar para a estação,
874
00:51:46,880 --> 00:51:49,000
então sou forçado a
questionar você aqui.
875
00:51:49,920 --> 00:51:52,280
Vamos começar com o seu
detalhes pessoais.
876
00:51:52,640 --> 00:51:54,440
Estes serão
cuidadosamente verificado.
877
00:51:54,520 --> 00:51:56,440
Qualquer informação falsa
vai te prender,
878
00:51:56,520 --> 00:52:00,120
que, para ser honesto, será
faça o meu trabalho um pouco mais fácil.
879
00:52:00,200 --> 00:52:02,640
Acomodando você no
células não é um problema.
880
00:52:03,600 --> 00:52:05,640
Embora, eu
prefiro estar aqui
881
00:52:05,720 --> 00:52:08,600
do que procurar
autores em arbustos,
882
00:52:09,000 --> 00:52:12,400
Eu não gosto de trabalhar com
uma mão amarrada nas minhas costas.
883
00:52:12,480 --> 00:52:15,280
Este processo
tire algum tempo,
884
00:52:16,480 --> 00:52:19,320
mas por favor não mantenha
me perguntando por quanto tempo.
885
00:52:19,520 --> 00:52:22,520
Quanto mais irritante você é,
mais um bastardo eu serei.
886
00:52:22,680 --> 00:52:25,360
E por favor, nem sequer
pense em pedir para sair.
887
00:52:26,960 --> 00:52:28,720
Agora, senhora Westmacott,
888
00:52:28,800 --> 00:52:30,560
Eu tenho dito que você
é a pessoa responsável
889
00:52:30,640 --> 00:52:32,960
por trazer todo mundo aqui,
então eu vou começar com você
890
00:52:33,040 --> 00:52:34,120
Siga-me por favor.
891
00:52:35,840 --> 00:52:37,280
Agora, se você não se importa.
892
00:52:44,840 --> 00:52:45,840
Nome?
893
00:52:45,920 --> 00:52:47,360
Mary Westmacott.
894
00:52:51,280 --> 00:52:52,480
Data de nascimento?
895
00:52:52,560 --> 00:52:54,840
1 de setembro de 1890.
896
00:52:56,960 --> 00:52:58,080
Ocupação?
897
00:52:58,160 --> 00:52:59,360
Representante legal.
898
00:53:03,160 --> 00:53:04,520
Empregador?
899
00:53:05,000 --> 00:53:07,720
Kant, Hope, Delaney,
26 York Street, W1.
900
00:53:09,960 --> 00:53:11,000
Número de telefone?
901
00:53:11,080 --> 00:53:12,560
O meu ou o deles?
902
00:53:12,640 --> 00:53:15,160
Qual seria o ponto
em ter seu número?
903
00:53:15,440 --> 00:53:18,800
Estou tentando verificar isso ridículo
história que acabei de ouvir.
904
00:53:19,080 --> 00:53:20,320
Você sempre é tão rude?
905
00:53:21,440 --> 00:53:22,280
Sim.
906
00:53:23,240 --> 00:53:24,600
Eu estou totalmente ciente dos meus direitos.
907
00:53:24,880 --> 00:53:26,120
Bem, isso faz um de nós.
908
00:53:26,400 --> 00:53:27,880
Você vai
responda a questão?
909
00:53:30,880 --> 00:53:33,000
O número do meu escritório é Londres
7-7-3-4.
910
00:53:33,080 --> 00:53:34,400
Nome do secretário
é a senhorita Fisher.
911
00:53:34,480 --> 00:53:35,880
Ela vai confirmar tudo.
912
00:53:36,600 --> 00:53:37,720
Isso vai fazer?
913
00:53:38,440 --> 00:53:40,200
Estou autorizado a
continuar meu trabalho?
914
00:53:40,320 --> 00:53:42,720
O seu trabalho envolve
minando minha investigação?
915
00:53:42,800 --> 00:53:44,520
- Claro que não.
- Então faça o que quiser.
916
00:53:44,600 --> 00:53:46,120
Obrigado, eu vou.
917
00:53:58,600 --> 00:54:00,480
[Travis suspirando]
918
00:54:02,400 --> 00:54:05,160
DI Dicks, que charmoso.
919
00:54:06,280 --> 00:54:08,160
Espero que você vá
seja um pouco mais gentil.
920
00:54:08,240 --> 00:54:09,520
Você tem os documentos?
921
00:54:14,600 --> 00:54:17,040
Advogado, vai ao dentista.
922
00:54:17,200 --> 00:54:20,000
Quando ele vem de
o éter é escuro.
923
00:54:20,800 --> 00:54:22,720
Ele pergunta à enfermeira
"O que está acontecendo?"
924
00:54:23,200 --> 00:54:26,880
Ela diz: "Há um fogo do outro lado
a estrada, então nós desenhamos as cortinas.
925
00:54:27,920 --> 00:54:29,920
Não queria que você acordasse
para cima, acho que você morreu. "
926
00:54:31,280 --> 00:54:33,680
[risadas]
927
00:54:34,440 --> 00:54:35,920
Isso é muito bom.
928
00:54:36,000 --> 00:54:38,720
Ah, talvez você não seja
tal arranhão depois de tudo.
929
00:54:38,800 --> 00:54:41,720
Você foi preso por
assassinato em janeiro de 1920.
930
00:54:41,800 --> 00:54:43,920
Isso é verdade?
931
00:54:48,120 --> 00:54:50,120
Você não precisa
Responda minhas perguntas,
932
00:54:50,200 --> 00:54:51,560
mas isso significa que eu não posso
faça meu trabalho
933
00:54:51,640 --> 00:54:53,480
o que significa que você
não vai receber seu dinheiro.
934
00:54:55,240 --> 00:54:56,480
Eu não sei o que
você está falando sobre.
935
00:54:56,560 --> 00:54:58,160
Uma enfermeira ligou para Florence.
936
00:54:59,040 --> 00:55:01,800
Ela foi espancada até a morte. isto
foi um caso altamente divulgado.
937
00:55:03,040 --> 00:55:04,080
Você cometeu um erro.
938
00:55:10,960 --> 00:55:12,480
"Nenhum benefício de qualquer tipo
939
00:55:12,560 --> 00:55:15,560
pode ser transferido para um indivíduo
acusado de uma ofensa capital. "
940
00:55:19,480 --> 00:55:22,600
Bem, nesse caso,
nao há problema.
941
00:55:23,760 --> 00:55:24,880
Eu nunca fui cobrado.
942
00:55:24,960 --> 00:55:26,000
Mas você foi preso.
943
00:55:28,560 --> 00:55:29,600
Certo.
944
00:55:30,560 --> 00:55:31,720
Eles tentaram colocar isso em mim.
945
00:55:31,800 --> 00:55:33,800
Você acabou de dizer que não
sabe alguma coisa sobre isso.
946
00:55:34,840 --> 00:55:35,880
Bem, o que você espera?
947
00:55:35,960 --> 00:55:37,760
Espero que me digam a verdade.
948
00:55:40,440 --> 00:55:42,520
Bem como os requisitos
para confirmar a identidade,
949
00:55:42,600 --> 00:55:45,000
O Sr. Dower deu seus executores
um poder discricionário
950
00:55:45,080 --> 00:55:48,120
com relação à moral
adequação de seus herdeiros.
951
00:55:50,400 --> 00:55:52,760
Eu sou adequado, apenas com cuidado.
952
00:55:52,840 --> 00:55:54,760
Mas agora eu não sei se você
é quem você diz que é.
953
00:55:54,920 --> 00:55:55,920
Você tem meus documentos.
954
00:55:56,000 --> 00:55:57,000
Papéis podem ser forjados.
955
00:55:58,880 --> 00:56:00,520
Dadas as somas
de dinheiro envolvido,
956
00:56:00,600 --> 00:56:03,040
Tenho certeza que você pode apreciar
a necessidade de meticulosidade.
957
00:56:05,480 --> 00:56:06,680
Justo.
958
00:56:08,040 --> 00:56:09,960
Sua empresa tem algum
relações com a Scotland Yard?
959
00:56:10,760 --> 00:56:11,720
Claro.
960
00:56:12,080 --> 00:56:13,680
Pergunte por que eles me deixaram.
961
00:56:14,520 --> 00:56:15,880
Para qual propósito?
962
00:56:15,960 --> 00:56:18,240
Eles vão te dizer uma coisa
eles nunca contaram aos jornais.
963
00:56:18,840 --> 00:56:21,160
O assassino deixou um
pegada no sangue.
964
00:56:22,880 --> 00:56:24,000
E?
965
00:56:24,080 --> 00:56:26,840
E não tem como eu conseguir
sei disso se eu não fosse preso.
966
00:56:27,920 --> 00:56:29,480
Me levou todos os cinco
segundos para apontar
967
00:56:29,560 --> 00:56:31,280
meus pés eram três
tamanhos muito grandes.
968
00:56:32,400 --> 00:56:34,960
Eles até tentaram espremer
eu em uma velha trincheira
969
00:56:35,040 --> 00:56:36,880
como se eu fosse a porra da Cinderela.
970
00:56:36,960 --> 00:56:38,120
Uma bota de trincheira?
971
00:56:38,200 --> 00:56:41,360
Sim, outra coisa eles
nunca disse ao público.
972
00:56:42,320 --> 00:56:43,960
Não parece bom quando
nossos meninos voltam para casa
973
00:56:44,040 --> 00:56:45,720
e começar a matar civis.
974
00:56:50,680 --> 00:56:51,760
Bem...
975
00:56:52,280 --> 00:56:53,600
Acho que isso significa que eu passei.
976
00:56:55,200 --> 00:56:56,680
Eu preciso confirmar isso.
977
00:56:56,760 --> 00:56:58,000
Hmm, confirme.
978
00:56:58,960 --> 00:57:00,280
Quanto mais esperamos,
mais chance
979
00:57:00,360 --> 00:57:02,920
outro membro da minha
família tem um acidente.
980
00:57:14,760 --> 00:57:16,680
Diga o que você gosta
sobre os alemães,
981
00:57:16,760 --> 00:57:18,280
eles sabem fazer café.
982
00:57:21,440 --> 00:57:22,480
Obrigado.
983
00:57:23,480 --> 00:57:26,280
Essa é a primeira vez que eu ouvi
um francês elogia um alemão.
984
00:57:27,280 --> 00:57:30,320
Depois que você superou o fato
eles estavam tentando te matar,
985
00:57:30,560 --> 00:57:33,560
a maioria deles é bonita
decente, na minha experiência.
986
00:57:33,640 --> 00:57:35,680
Sua experiência
não é muito.
987
00:57:38,640 --> 00:57:40,000
Eu menti antes.
988
00:57:40,240 --> 00:57:41,360
Eu não sou realmente francesa.
989
00:57:42,360 --> 00:57:43,960
Não, você é um maldito traidor.
990
00:57:45,160 --> 00:57:47,960
Venha agora, querida, todos nós
tem experiências diferentes.
991
00:57:48,040 --> 00:57:49,120
Claramente.
992
00:57:51,400 --> 00:57:53,400
Eu não queria ofender.
993
00:57:56,280 --> 00:58:00,000
Sr. Hanachi, poderíamos
falar em particular?
994
00:58:00,080 --> 00:58:01,520
[Zaki] Não tenho nada a esconder.
995
00:58:01,600 --> 00:58:04,440
Não, mas alguns detalhes
do seu caso são pessoais.
996
00:58:07,520 --> 00:58:09,960
Não é preciso
um ótimo detetive
997
00:58:10,040 --> 00:58:14,360
para resolver minha conexão
para o Sr. Dower é ilegítimo.
998
00:58:15,440 --> 00:58:17,800
Infelizmente, minhas anotações
estão lá em cima.
999
00:58:19,120 --> 00:58:21,000
Ok, eu vou.
1000
00:58:21,320 --> 00:58:24,240
Mas só se Miss Miller
promete ficar aqui.
1001
00:58:24,560 --> 00:58:25,680
Eu prometo.
1002
00:58:28,680 --> 00:58:30,400
Não diga outra palavra!
1003
00:58:32,160 --> 00:58:34,000
Ela é uma fraude.
1004
00:58:34,280 --> 00:58:36,880
Ela e isso desculpe
desculpa para uma empregada.
1005
00:58:36,960 --> 00:58:38,080
Nós fomos configurados.
1006
00:58:38,160 --> 00:58:39,200
O que, não há herança?
1007
00:58:39,280 --> 00:58:40,920
Ha, isso é o menor disso.
1008
00:58:41,840 --> 00:58:43,040
Essa charada toda é--
1009
00:58:43,120 --> 00:58:44,560
Uma investigação de assassinato.
1010
00:58:44,640 --> 00:58:46,680
Deus me ajude!
1011
00:58:46,760 --> 00:58:48,440
- Você admite isso?
- [Agatha] Claro que sim.
1012
00:58:48,520 --> 00:58:51,080
Estou surpreso que tenha levado você
tanto tempo para resolver isso.
1013
00:58:51,400 --> 00:58:53,440
Eu sou um detetive particular
contratado pela senhorita Rogers.
1014
00:58:53,520 --> 00:58:56,600
Vocês são todos suspeitos do assassinato
da costa de Florence Nightingale.
1015
00:58:56,680 --> 00:58:58,640
Florença, mas ...
1016
00:58:58,720 --> 00:59:00,080
Como você ousa!
1017
00:59:01,840 --> 00:59:03,200
Minha prima linda.
1018
00:59:04,880 --> 00:59:07,880
Qual o motivo possível
eu poderia ter por matá-la?
1019
00:59:08,200 --> 00:59:09,720
O mesmo motivo
que te trouxe aqui.
1020
00:59:10,000 --> 00:59:11,200
Dinheiro.
1021
00:59:11,600 --> 00:59:12,920
[Pamela] Bem!
1022
00:59:13,000 --> 00:59:14,840
Eu suponho que isso faz
senso de coisas.
1023
00:59:14,920 --> 00:59:16,120
Não, não.
1024
00:59:16,800 --> 00:59:18,240
O que isso tem
fazer comigo?
1025
00:59:18,320 --> 00:59:20,640
Ela foi morta por alguém
vestindo botas de serviço.
1026
00:59:22,880 --> 00:59:24,120
Isso é ridículo.
1027
00:59:25,080 --> 00:59:26,840
Florence foi a única enfermeira
1028
00:59:26,920 --> 00:59:28,680
quem cuidou de nós.
[a falar francês]
1029
00:59:29,440 --> 00:59:32,360
Ela não se importava com quem nós
foram ou o que fizemos.
1030
00:59:32,760 --> 00:59:34,040
Ela era perfeita.
1031
00:59:34,160 --> 00:59:35,640
- Eu nunca--
- Você a matou.
1032
00:59:35,720 --> 00:59:36,920
Agora, então.
1033
00:59:37,400 --> 00:59:38,960
Agora, então.
1034
00:59:39,240 --> 00:59:43,520
Assassino ou não, o Sr. Hanachi
está certo sobre uma coisa.
1035
00:59:43,600 --> 00:59:45,360
Isto é ridículo.
1036
00:59:45,760 --> 00:59:47,880
E um monumental
desperdício do meu tempo.
1037
00:59:49,840 --> 00:59:50,840
Spencer
1038
00:59:51,720 --> 00:59:53,440
Eu já tenho um
assassinato para lidar.
1039
00:59:53,520 --> 00:59:55,880
Eu não poderia dar um rato
bunda sobre outro.
1040
00:59:56,200 --> 00:59:59,040
Quando este autor sangrento
encontrado, eu estou levando tudo para dentro
1041
00:59:59,400 --> 01:00:01,920
Enquanto isso,
você ficará em seus quartos.
1042
01:00:02,360 --> 01:00:05,880
Qualquer um que ignorar isso será
considerado suspeito e preso.
1043
01:00:06,200 --> 01:00:07,600
[Franklin] Isso é
completamente inaceitável.
1044
01:00:07,680 --> 01:00:10,880
Minha mãe e eu não tenho nada
fazer com este jogo absurdo.
1045
01:00:11,240 --> 01:00:13,440
Daphne pode atestar a nossa
paradeiro quando Wade foi morto
1046
01:00:13,520 --> 01:00:15,560
e nós nunca nos conhecemos
aquela maldita enfermeira.
1047
01:00:15,640 --> 01:00:17,160
Eu insisto que nós somos
permissão para sair.
1048
01:00:17,240 --> 01:00:19,920
Estou feliz em te colocar algemado
agora mesmo, se é isso que você quer.
1049
01:00:20,000 --> 01:00:22,320
Você teve isso do
ponto de vista do inspetor.
1050
01:00:24,280 --> 01:00:26,120
Isto é um
situação intolerável.
1051
01:00:26,360 --> 01:00:29,160
Bem, podemos concordar com isso.
1052
01:00:32,120 --> 01:00:35,200
[PC Spencer sussurrando]
1053
01:00:38,840 --> 01:00:43,040
Travis e a empregada falsa
Senhorita Rogers, desapareceu.
1054
01:00:43,120 --> 01:00:45,400
PC Spencer irá escoltar
você ao seu quarto
1055
01:00:45,480 --> 01:00:47,920
enquanto eu vou me divertir
brincando de esconde-esconde.
1056
01:00:48,240 --> 01:00:50,680
Eu aconselho você a usar
seu confinamento sabiamente.
1057
01:00:51,000 --> 01:00:52,880
Se algum de vocês tem
qualquer informação
1058
01:00:52,960 --> 01:00:55,440
sobre o único assassinato
que eu estou interessado em
1059
01:00:56,240 --> 01:00:58,200
faça um favor a si mesmo
e vamos em frente.
1060
01:00:58,280 --> 01:01:00,280
Agora é um bom momento para lembrar
1061
01:01:00,360 --> 01:01:03,920
que há uma diferença
entre uma célula e a forca.
1062
01:01:08,680 --> 01:01:09,720
Tudo certo.
1063
01:01:27,360 --> 01:01:30,280
Você está realmente tentando
para encontrar o assassino de Florença?
1064
01:01:33,320 --> 01:01:34,920
Me desculpe, eu fiquei tão aquecida.
1065
01:01:36,080 --> 01:01:37,880
Foi um grande choque
vendo...
1066
01:01:39,360 --> 01:01:40,560
material.
1067
01:01:42,240 --> 01:01:44,640
Eu nunca fui mostrado
as fotos de
1068
01:01:46,720 --> 01:01:48,280
o que foi feito com ela.
1069
01:01:48,800 --> 01:01:49,920
[exala]
1070
01:01:51,800 --> 01:01:53,280
Você conhece bem a Mabel?
1071
01:01:57,080 --> 01:02:00,120
Eu aposto que ela te disse
quão horrível eu era.
1072
01:02:01,600 --> 01:02:04,560
Como a família a odiava
relacionamento com Florença.
1073
01:02:07,000 --> 01:02:10,040
A verdade é que eu não poderia me importar menos
que minha prima preferia mulheres.
1074
01:02:12,160 --> 01:02:14,920
Eu simplesmente não gostei do fato
que a mulher que ela preferia
1075
01:02:16,040 --> 01:02:20,000
era tão controladora,
influência maligna.
1076
01:02:21,880 --> 01:02:24,440
Você tem sentimentos fortes
por uma mulher que você nunca conheceu.
1077
01:02:25,480 --> 01:02:27,240
Porque Mabel sempre recusou.
1078
01:02:28,440 --> 01:02:30,440
Foi mais fácil
para manter sua distância
1079
01:02:30,720 --> 01:02:33,040
e derramar veneno
no ouvido da minha prima.
1080
01:02:34,520 --> 01:02:38,600
Por toda a sua experiência,
Florença era muito ingênua.
1081
01:02:40,160 --> 01:02:45,000
Ela tinha fortes convicções
mas era cego para manipulação.
1082
01:02:46,160 --> 01:02:47,560
Você não a conhecia.
1083
01:02:51,720 --> 01:02:54,920
Mabel me odeia porque
ela sempre foi ciumento
1084
01:02:55,000 --> 01:02:56,840
de alguém que Florence cuidou.
1085
01:02:57,760 --> 01:02:58,840
[PC Spencer] Mantenha-se!
1086
01:03:04,080 --> 01:03:07,040
Você sabe o que sempre impressionou
sobre o assassinato de Florence?
1087
01:03:08,600 --> 01:03:10,800
A polícia nunca questionou
1088
01:03:10,880 --> 01:03:12,840
a ultima pessoa
para vê-la viva.
1089
01:03:16,080 --> 01:03:17,280
Mabel Rogers.
1090
01:04:15,320 --> 01:04:16,720
PC Spencer?
1091
01:04:16,920 --> 01:04:19,520
O Sr. Pickford está no jardim
conversando com o Sr. Todd.
1092
01:04:25,200 --> 01:04:27,720
Eu posso ver o Sr. Todd
mas não o Sr. Pickford.
1093
01:04:27,800 --> 01:04:29,280
Foi apenas um minuto atrás.
1094
01:04:29,360 --> 01:04:31,480
Tenho certeza que o Sr. Todd pode
Diga a você onde ele foi.
1095
01:04:32,280 --> 01:04:34,160
Ou devemos esperar
para o inspector Dicks?
1096
01:04:36,760 --> 01:04:38,240
É melhor você não estar mentindo.
1097
01:04:54,080 --> 01:04:55,280
Por que você está fora do seu quarto?
1098
01:04:55,440 --> 01:04:56,720
Eu poderia te perguntar
a mesma coisa.
1099
01:04:56,840 --> 01:04:57,880
O que você está fazendo?
1100
01:04:58,120 --> 01:05:00,240
Com o que se parece?
Estou chorando.
1101
01:05:01,920 --> 01:05:03,800
Existe algo
Eu posso fazer para ajudar?
1102
01:05:05,040 --> 01:05:07,720
Encontre-me em algum lugar para dormir
onde meu pai não foi morto.
1103
01:05:10,960 --> 01:05:12,760
Você mentiu sobre
seu trabalho, não é?
1104
01:05:15,600 --> 01:05:16,800
Me deixe em paz.
1105
01:05:18,120 --> 01:05:20,000
[Agatha] Você quase
matou um menino
1106
01:05:20,080 --> 01:05:23,040
então Florença foi assassinada
e sua carreira foi salva.
1107
01:05:23,200 --> 01:05:24,560
O que você tem?
1108
01:05:24,920 --> 01:05:26,240
É um bom motivo para assassinato.
1109
01:05:26,320 --> 01:05:28,080
Eu não pude matar
qualquer um. Eu estou...
1110
01:05:28,160 --> 01:05:30,400
Eu sou fraco e sou burro.
1111
01:05:30,480 --> 01:05:32,440
Eu sou uma garotinha patética.
1112
01:05:33,200 --> 01:05:34,240
Zaki estava certo
1113
01:05:35,680 --> 01:05:37,720
Florença foi melhor
do que todos nós.
1114
01:05:39,520 --> 01:05:42,760
Essa empregada é responsável
por tudo isso.
1115
01:05:42,920 --> 01:05:44,760
Ela merece
tudo o que ela recebe,
1116
01:05:46,520 --> 01:05:47,680
e você também.
1117
01:05:51,360 --> 01:05:52,640
[porta bate]
1118
01:06:24,240 --> 01:06:25,760
Eu não fiz isso!
1119
01:06:25,840 --> 01:06:27,320
O que você está fazendo aí?
1120
01:06:28,440 --> 01:06:29,960
- Se escondendo.
- De quem?
1121
01:06:30,040 --> 01:06:31,000
A polícia.
1122
01:06:31,360 --> 01:06:32,840
Onde você conseguiu isso?
1123
01:06:32,920 --> 01:06:34,520
Encontrei debaixo do meu travesseiro.
1124
01:06:34,600 --> 01:06:36,040
- [Agatha] Está carregado?
- Sim.
1125
01:06:36,120 --> 01:06:37,560
Oh, pelo amor de Deus, descarregue-o.
1126
01:06:43,280 --> 01:06:45,920
Soldados costumavam amar
mostrando-me suas armas.
1127
01:06:46,000 --> 01:06:47,040
[Agatha] Onde você esteve?
1128
01:06:47,400 --> 01:06:49,240
Eu vi Randolph
com a nossa pasta.
1129
01:06:49,320 --> 01:06:52,120
Eu entrei em pânico e me escondi aqui
então alguém entrou na sala,
1130
01:06:52,200 --> 01:06:54,680
e quando eles foram embora
Eu achei isto.
1131
01:06:55,840 --> 01:06:57,280
Estou sendo configurado.
1132
01:06:58,000 --> 01:06:59,120
Parece tão.
1133
01:06:59,800 --> 01:07:00,840
[Mabel] Mas por quem?
1134
01:07:01,680 --> 01:07:02,680
Daphne
1135
01:07:05,520 --> 01:07:06,640
Ela matou o pai dela.
1136
01:07:07,760 --> 01:07:09,000
Porquê?
1137
01:07:11,040 --> 01:07:12,560
Ele bateu nela. Ela quebrou.
1138
01:07:14,200 --> 01:07:15,560
O cinto.
1139
01:07:15,800 --> 01:07:17,240
Ah, a maquiagem.
1140
01:07:18,240 --> 01:07:19,720
Seu trabalho estará sob ele.
1141
01:07:20,840 --> 01:07:22,440
Ela estava apavorada por ele.
1142
01:07:24,080 --> 01:07:25,640
Então, esta é a arma de Wade.
1143
01:07:25,720 --> 01:07:26,720
Sim.
1144
01:07:27,760 --> 01:07:29,120
Mas por que me culpar?
1145
01:07:30,480 --> 01:07:33,720
A pessoa que mais se beneficia com
sua prisão é o assassino de Florence.
1146
01:07:34,680 --> 01:07:37,440
Mas certamente Daphne
não matou Florença.
1147
01:07:39,240 --> 01:07:40,760
Não faz sentido.
1148
01:07:41,000 --> 01:07:43,400
Sim, somos apenas
faltando alguma coisa.
1149
01:07:44,400 --> 01:07:46,560
Eu preciso dos diários de Florence.
Randolph levou-os?
1150
01:07:46,640 --> 01:07:47,760
Uh ...
1151
01:07:50,920 --> 01:07:51,960
Não.
1152
01:07:58,760 --> 01:08:01,000
Eu olhei através
eles cem vezes.
1153
01:08:09,360 --> 01:08:10,280
Keller
1154
01:08:11,280 --> 01:08:12,320
É isso aí!
1155
01:08:12,760 --> 01:08:14,000
Ele matou Florença!
1156
01:08:14,080 --> 01:08:15,080
- [a porta se abre]
Oh!
1157
01:08:17,640 --> 01:08:18,960
Isto não é o que parece!
1158
01:08:19,040 --> 01:08:20,880
Bem, isso é bom
porque o que parece
1159
01:08:20,960 --> 01:08:23,439
é um suspeito de assassinato apontando
uma arma em dois policiais.
1160
01:08:23,520 --> 01:08:24,720
Não está carregado.
1161
01:08:26,439 --> 01:08:28,640
Não se preocupe, você não tem
feito qualquer coisa errada.
1162
01:08:28,720 --> 01:08:29,880
Tudo ficará bem.
1163
01:08:29,960 --> 01:08:32,800
Levá-la para a estação
e traga ajuda sangrenta.
1164
01:08:34,200 --> 01:08:35,359
Você não pode inventar.
1165
01:08:35,439 --> 01:08:36,680
[Agatha gagueja]
Eu posso explicar.
1166
01:08:36,760 --> 01:08:38,640
- Não, eu quero dizer isso.
- Eu também.
1167
01:08:38,720 --> 01:08:42,319
Não, você não poderia inventar
você poderia, Sra. Christie?
1168
01:08:44,680 --> 01:08:45,760
Como você sabia?
1169
01:08:47,080 --> 01:08:48,399
Eu falei com a senhorita Fisher.
1170
01:08:48,760 --> 01:08:51,720
Ah, ela foi muito convincente
mas o nome tocou um sino.
1171
01:08:51,800 --> 01:08:53,319
Carlo Fisher,
1172
01:08:53,399 --> 01:08:56,640
entrevistado em conexão com o
desaparecimento da Sra. Christie.
1173
01:08:58,120 --> 01:09:00,120
E o seu disfarce, quero dizer
1174
01:09:00,200 --> 01:09:01,880
é bom,
mas não é tão bom assim.
1175
01:09:04,160 --> 01:09:06,160
Você sabe que eles tem
aviões à procura de você.
1176
01:09:06,240 --> 01:09:07,960
Parlamento praticamente
exigiu isso.
1177
01:09:08,240 --> 01:09:09,200
Parlamento!
1178
01:09:09,279 --> 01:09:10,680
[DI Dicks]
Você não tem ideia, tem?
1179
01:09:11,200 --> 01:09:12,200
Não.
1180
01:09:12,880 --> 01:09:15,279
Se dependesse de mim,
Eu faria você pagar por isso.
1181
01:09:15,800 --> 01:09:18,720
Eu teria você escrevendo até o fim
dos seus dias para liquidar as contas.
1182
01:09:19,640 --> 01:09:23,760
Policiais não recebem muito,
mas 5.000 de nós logo somam.
1183
01:09:25,640 --> 01:09:28,319
Eu nem sei o que
cobrar você com.
1184
01:09:28,399 --> 01:09:30,279
Quer dizer, uma multa de dez libras
por desperdiçar tempo policial
1185
01:09:30,359 --> 01:09:31,640
dificilmente parece cobri-lo.
1186
01:09:33,840 --> 01:09:35,279
Daphne matou o pai dela.
1187
01:09:35,840 --> 01:09:37,319
Eu vou te dar isso.
1188
01:09:37,720 --> 01:09:38,680
Você sabia?
1189
01:09:38,840 --> 01:09:41,200
Claro, ela foi a única
no quarto quando ele foi baleado.
1190
01:09:41,880 --> 01:09:44,680
Não leva Sherlock Holmes para
descobrir que ela era a mais provável.
1191
01:09:46,600 --> 01:09:50,080
Falando nisso, há outra
pessoa que você precisa para fazer reparações.
1192
01:09:50,160 --> 01:09:52,800
Senhor arthur conan doyle
realizou uma sessão para tentar
1193
01:09:52,880 --> 01:09:55,680
e rastreá-lo, usei um
de suas luvas aparentemente.
1194
01:09:58,120 --> 01:10:00,560
Foi o corte para ela
mão do recuo?
1195
01:10:00,640 --> 01:10:01,760
Provavelmente.
1196
01:10:01,960 --> 01:10:04,120
Arma desse tamanho não deveria
ser atirado do quadril.
1197
01:10:04,200 --> 01:10:06,560
Ela o matou porque
do que ele fez com ela.
1198
01:10:07,160 --> 01:10:08,520
Isso é uma defesa.
1199
01:10:08,600 --> 01:10:10,640
O júri vai entender
se ela vai falar
1200
01:10:11,840 --> 01:10:13,320
mas duvido que ela vá.
1201
01:10:13,400 --> 01:10:16,920
Se eu estava certo sobre Daphne, você não acha
Eu posso estar certo sobre o outro assassinato?
1202
01:10:18,280 --> 01:10:19,480
Não.
1203
01:10:21,760 --> 01:10:23,360
Não há mais detetives jogando.
1204
01:10:23,480 --> 01:10:25,440
[Agatha] Você não quer
para saber o que está acontecendo?
1205
01:10:25,520 --> 01:10:27,480
[DI Dicks] É por isso
Eu prendi a senhorita Rogers.
1206
01:10:31,280 --> 01:10:33,520
Você já foi obcecado
com alguma coisa, inspetor?
1207
01:10:34,760 --> 01:10:36,720
Apenas a lei, a Sra. Christie.
1208
01:10:37,680 --> 01:10:41,240
Um tempo atrás, percebi que é
o que eu escrevo, obsessão.
1209
01:10:41,400 --> 01:10:44,200
A incapacidade de limpar
algo da mente.
1210
01:10:44,520 --> 01:10:46,480
Eu não estou no clima
para filosofar.
1211
01:10:46,560 --> 01:10:48,080
Não há filosofia
na obsessão,
1212
01:10:48,160 --> 01:10:50,000
Apenas sentindo, geralmente dor.
1213
01:10:50,440 --> 01:10:51,600
Eu quero dizer isso, vamos embora.
1214
01:10:51,680 --> 01:10:54,280
Mabel está obcecada em encontrar o
assassino da pessoa que ela amava.
1215
01:10:55,240 --> 01:10:58,000
Eu ouso dizer que ela está obcecada com
Florença desde o dia em que se conheceram.
1216
01:10:58,440 --> 01:11:01,080
Isso é como é na minha experiência.
[rindo baixinho]
1217
01:11:02,560 --> 01:11:03,920
Meu marido está me deixando.
1218
01:11:06,320 --> 01:11:08,680
Ele está tendo um
caso com um de 24 anos de idade.
1219
01:11:10,680 --> 01:11:13,280
Eles consumavam seus
relacionamento em um campo de golfe.
1220
01:11:17,920 --> 01:11:19,760
Mas eu não vim
aqui para escapar dele.
1221
01:11:22,480 --> 01:11:25,240
Se eu pudesse, eu gastaria
cada minuto ao seu lado.
1222
01:11:29,640 --> 01:11:32,080
Eu reconheci que
obsessão em Mabel.
1223
01:11:34,360 --> 01:11:36,080
Eu vim aqui para ajudar
os dois de nós.
1224
01:11:51,960 --> 01:11:53,760
Quando eu voltar
da guerra,
1225
01:11:55,480 --> 01:11:57,200
minha esposa me deu o aplauso.
1226
01:12:04,280 --> 01:12:06,080
Em minha experiência,
1227
01:12:06,960 --> 01:12:09,600
obsessão é como ficar
pego em terra de ninguém.
1228
01:12:11,960 --> 01:12:13,880
Você sairia se pudesse,
mas você não sabe onde
1229
01:12:13,960 --> 01:12:15,200
as balas são
vindo de,
1230
01:12:16,720 --> 01:12:21,080
então é melhor você ficar sentado no
buraco shell e cobrindo seus ouvidos.
1231
01:12:23,720 --> 01:12:25,800
Nunca se sabe,
você pode ter sorte.
1232
01:12:33,200 --> 01:12:35,320
Você realmente sabe
quem matou Florença?
1233
01:12:36,560 --> 01:12:39,640
Eu tenho um plano,
mas preciso da sua ajuda.
1234
01:12:48,760 --> 01:12:50,080
[Travis] Bem,
1235
01:12:50,760 --> 01:12:52,920
É a primeira vez
Eu comi com um porco.
1236
01:12:53,280 --> 01:12:54,440
Sem ofensa.
1237
01:12:54,720 --> 01:12:55,960
[Dicks DI] Esta é a primeira vez
vez que eu comi
1238
01:12:56,040 --> 01:12:57,680
com um grupo da
pessoas se reuniram
1239
01:12:57,760 --> 01:13:00,240
sob falsos pretextos com
a promessa de uma herança.
1240
01:13:00,920 --> 01:13:02,760
- [Travis ri]
- Quando podemos ir embora?
1241
01:13:02,880 --> 01:13:04,200
Quando o PC Spencer voltar,
1242
01:13:04,280 --> 01:13:06,280
ele vai começar a transportar
você para a estação.
1243
01:13:06,360 --> 01:13:09,040
Breve declaração, então
você não é da minha conta.
1244
01:13:09,880 --> 01:13:11,560
A menos que, claro,
sua impaciência
1245
01:13:11,640 --> 01:13:13,360
é o signo
de uma consciência culpada.
1246
01:13:16,080 --> 01:13:18,440
Não se preocupe, eu tenho meu assassino.
1247
01:13:19,080 --> 01:13:23,040
Eu ainda não entendo porque a senhorita
Rogers tentou assassinar Daphne.
1248
01:13:24,560 --> 01:13:27,880
Eu normalmente não discutiria
caso, mas sob as circunstâncias,
1249
01:13:28,560 --> 01:13:30,880
Miss Rogers pensou
que Miss Miller
1250
01:13:30,960 --> 01:13:33,120
tinha matado sua amiga Florence.
1251
01:13:33,200 --> 01:13:36,360
Todo esse desastre foi
um elaborado ato de vingança.
1252
01:13:37,960 --> 01:13:39,040
Inacreditável!
1253
01:13:40,760 --> 01:13:42,600
O que é isso eles
dizer sobre vingança?
1254
01:13:43,280 --> 01:13:44,720
Cave duas sepulturas.
1255
01:13:44,800 --> 01:13:45,960
Ela vai ficar com certeza.
1256
01:13:48,200 --> 01:13:49,640
Eu quero pedir desculpas,
1257
01:13:51,240 --> 01:13:54,200
quando eu aceito trabalhos, tenho a tendência de não
pense nas consequências.
1258
01:13:55,120 --> 01:13:57,560
Na minha experiência, o maior
dano é feito por pessoas
1259
01:13:57,640 --> 01:13:59,360
que seguem um curso de ação
1260
01:13:59,440 --> 01:14:01,560
apesar de ser dito de
o dano que vai fazer.
1261
01:14:02,960 --> 01:14:04,360
Quando eu estava em Verdun
1262
01:14:04,440 --> 01:14:07,120
Oh, não a guerra sangrenta novamente.
1263
01:14:08,080 --> 01:14:09,360
[Pamela limpa a garganta]
1264
01:14:11,040 --> 01:14:13,600
Aqui é para o
família que nunca foi.
1265
01:14:13,680 --> 01:14:15,360
[soltando uma risada]
1266
01:14:18,440 --> 01:14:19,960
Onde está Daphne?
1267
01:14:20,040 --> 01:14:21,240
Ela não está se sentindo muito bem
1268
01:14:21,320 --> 01:14:22,960
disse que ela ia
ficar no quarto dela.
1269
01:14:23,040 --> 01:14:24,280
Vou checar ela,
1270
01:14:24,360 --> 01:14:26,560
dado o que eu coloquei
aquela pobre garota passando.
1271
01:14:27,560 --> 01:14:28,720
[Randolph] Para o registro ...
1272
01:14:30,280 --> 01:14:33,120
Eu acho que você deveria olhar de novo
no assassinato da minha prima.
1273
01:14:34,200 --> 01:14:35,800
É bem possível
esta mulher de Rogers
1274
01:14:35,880 --> 01:14:38,960
é algum tipo de
maníaco homicida.
1275
01:14:40,040 --> 01:14:41,400
Sim, é verdade.
1276
01:14:41,480 --> 01:14:43,680
Algumas pessoas conseguem
um gosto por assassinato.
1277
01:14:47,320 --> 01:14:48,440
[porta se abre]
1278
01:14:55,160 --> 01:14:58,040
Inspector Dicks disse
você viria me ver.
1279
01:14:59,080 --> 01:15:00,280
O que está acontecendo?
1280
01:15:00,880 --> 01:15:03,840
Pamela disse a senhorita Rogers
foi preso.
1281
01:15:05,040 --> 01:15:06,000
Sim.
1282
01:15:06,840 --> 01:15:09,520
Ela foi encontrada com a arma
você costumava matar seu pai.
1283
01:15:11,080 --> 01:15:13,760
[soluçando]
1284
01:15:15,560 --> 01:15:17,400
Não consigo imaginar o que
você passou.
1285
01:15:19,200 --> 01:15:21,360
Eu deveria ter usado
essa arma em mim.
1286
01:15:22,920 --> 01:15:24,720
Tudo o que importa agora é
que encontramos as pessoas
1287
01:15:24,800 --> 01:15:26,800
que chantageado
você para enquadrar Mabel.
1288
01:15:26,880 --> 01:15:28,240
Nada disso é culpa sua.
1289
01:15:32,560 --> 01:15:35,120
Seu pai deixou a Inglaterra?
escapar do recrutamento?
1290
01:15:39,840 --> 01:15:42,760
Ele bateu na minha mãe
e eu toda a nossa vida
1291
01:15:42,840 --> 01:15:44,600
e então ele correu
longe da luta.
1292
01:15:46,440 --> 01:15:48,760
Se você disser a verdade,
eles vão entender.
1293
01:15:49,640 --> 01:15:50,960
A verdade é,
1294
01:15:52,200 --> 01:15:54,920
Eu gostaria de ter disparado
aquele bastardo anos atrás.
1295
01:15:56,360 --> 01:15:58,040
Eu o matei.
1296
01:15:58,120 --> 01:15:59,280
[Agatha] eu sei.
1297
01:16:00,080 --> 01:16:02,080
Mas você não planejou.
1298
01:16:02,160 --> 01:16:03,640
Você não é um assassino.
1299
01:16:04,720 --> 01:16:06,080
Nós vamos ajudá-lo.
1300
01:16:15,800 --> 01:16:17,520
Alguém mais sabia que era eu.
1301
01:16:19,120 --> 01:16:20,400
[Agatha] Sim.
1302
01:16:24,320 --> 01:16:25,840
Por que você disse "pessoas"?
1303
01:16:36,680 --> 01:16:38,120
Como é Daphne?
1304
01:16:38,320 --> 01:16:39,960
[Agatha] Tão bom
como pode ser esperado.
1305
01:16:41,040 --> 01:16:42,960
Talvez você possa levar
ela algo para comer.
1306
01:16:47,880 --> 01:16:49,320
Não é muito sutil, é ele?
1307
01:16:49,400 --> 01:16:50,400
[risadas]
1308
01:16:50,920 --> 01:16:53,920
Eu ainda tenho alguns
Material da senhorita Rogers.
1309
01:16:54,000 --> 01:16:55,760
Dado que a maior parte
relaciona-se com o seu primo
1310
01:16:55,840 --> 01:16:57,760
talvez você
gostaria de levá-lo
1311
01:16:58,040 --> 01:16:59,760
assumindo o inspetor
não se importa.
1312
01:17:01,000 --> 01:17:02,080
Isso seria gentil.
1313
01:17:03,400 --> 01:17:06,640
Que mulheres terríveis mantiveram muito
isso era pessoal para a família.
1314
01:17:06,720 --> 01:17:09,280
Seria muito
gratificante para recuperá-lo.
1315
01:17:13,720 --> 01:17:16,560
Eu não me preocuparia
sobre o inspetor.
1316
01:17:16,640 --> 01:17:18,320
Ele tem outras coisas
em sua mente.
1317
01:17:18,640 --> 01:17:20,360
Ele está com o Travis
1318
01:17:20,440 --> 01:17:23,320
quem parece ter esquecido
a regra de ouro de sua prima.
1319
01:17:26,640 --> 01:17:29,040
Daphne perguntou se você
verifique-a depois do jantar.
1320
01:17:40,480 --> 01:17:42,320
[batendo na porta]
1321
01:18:08,360 --> 01:18:10,760
Onde está Daphne?
Estamos começando a nos preocupar.
1322
01:18:15,200 --> 01:18:18,200
Quando você derrotou Florença
morte, o que você achou?
1323
01:18:21,520 --> 01:18:22,800
Eu sempre me perguntei.
1324
01:18:23,280 --> 01:18:26,400
Durante o ato de assassinato, é
existe alguma coisa além do ato em si?
1325
01:18:27,840 --> 01:18:30,320
O cérebro rejeita
o que o corpo está fazendo
1326
01:18:30,400 --> 01:18:32,000
ou há gratificação?
1327
01:18:33,400 --> 01:18:34,840
Você gostou?
1328
01:18:36,800 --> 01:18:38,960
Florença chegou a entender
por que você estava fazendo isso?
1329
01:18:39,040 --> 01:18:41,240
Que ela estava sendo morta
para salvar a vida de um homem.
1330
01:18:41,320 --> 01:18:42,560
Eu não sei o que
você está falando sobre.
1331
01:18:42,640 --> 01:18:44,960
Seu filho James seria
vivo não fosse por Florença.
1332
01:18:45,040 --> 01:18:47,920
Ela salvou o homem que assassinou
ele, o capitão Dieter Keller.
1333
01:18:48,920 --> 01:18:51,800
Um homem todo mundo disse a ela deve
ser deixado para morrer, um monstro.
1334
01:18:52,800 --> 01:18:56,120
Mas, como o Sr. Hanachi disse,
Florença ajudou a todos
1335
01:18:56,200 --> 01:18:58,440
independentemente de quem eles
eram ou o que eles tinham feito.
1336
01:18:58,520 --> 01:19:01,240
- Estamos indo embora. -Você foi em
o compartimento ao lado de Florença
1337
01:19:01,320 --> 01:19:03,200
certificando-se que ela estava
sozinho com seu filho?
1338
01:19:05,360 --> 01:19:07,800
Isso é tão insultuoso
como é estupido.
1339
01:19:07,880 --> 01:19:10,760
Não é tão estúpido quanto deixar um maldito
pegada na cena do crime.
1340
01:19:10,840 --> 01:19:12,360
Se você tivesse o estômago
matá-la você mesmo
1341
01:19:12,440 --> 01:19:14,640
Duvido que tal erro
teria sido feito.
1342
01:19:14,720 --> 01:19:17,120
Você planejou tudo
com muito cuidado.
1343
01:19:17,200 --> 01:19:19,080
Florence lhe disse qual
treinar ela estava viajando,
1344
01:19:19,160 --> 01:19:20,440
em qual carruagem ela estaria.
1345
01:19:20,520 --> 01:19:22,680
Você escondeu um casaco e boné
debaixo do banco
1346
01:19:22,760 --> 01:19:24,480
para Franklin usar
quando ele escapou.
1347
01:19:24,560 --> 01:19:25,920
Se eu fosse você, pararia.
1348
01:19:27,280 --> 01:19:29,120
Você deixou provas
no compartimento.
1349
01:19:29,200 --> 01:19:30,960
Evidências que a polícia ainda tem.
1350
01:19:31,040 --> 01:19:34,120
Evidências que enviarão você
e sua mãe para a forca.
1351
01:19:34,200 --> 01:19:35,360
A pegada?
1352
01:19:35,960 --> 01:19:37,720
Há um milhão de militares
poderia ter vindo.
1353
01:19:37,800 --> 01:19:39,920
E um milhão de crimes
deixado impune.
1354
01:19:41,520 --> 01:19:44,360
Como você se sentiu quando encontrou
que Florence não estava morta?
1355
01:19:44,760 --> 01:19:47,760
Que apesar de todo o seu
os planos da mãe, você falharia.
1356
01:19:55,120 --> 01:19:56,400
[suspirando]
1357
01:19:57,760 --> 01:19:59,200
Eu não queria matá-la.
1358
01:19:59,400 --> 01:20:00,280
Franklin!
1359
01:20:04,040 --> 01:20:06,960
Eu bati o crânio dela
o suficiente para chamar sua atenção.
1360
01:20:08,800 --> 01:20:12,640
Eu queria que ela entendesse
porque estava acontecendo.
1361
01:20:15,080 --> 01:20:19,200
Eu expliquei que a morte dela era a
resultado de sua moralidade hipócrita.
1362
01:20:22,400 --> 01:20:24,840
E eu bati nela
crânio um pouco mais.
1363
01:20:27,840 --> 01:20:30,360
Como um ex-padre, eu sou
compelido a oferecer confissão
1364
01:20:30,440 --> 01:20:32,480
e absolvição para alguém
aproximando-se da morte.
1365
01:20:36,000 --> 01:20:39,120
Mas como eu disse a Florence antes
Eu a derrubei em coma ...
1366
01:20:43,520 --> 01:20:45,680
nem todos podem ser salvos.
1367
01:20:47,120 --> 01:20:49,000
[grunhindo]
1368
01:20:49,080 --> 01:20:50,520
[DI Dicks gritando]
1369
01:20:50,800 --> 01:20:51,920
[ofegante]
1370
01:21:02,040 --> 01:21:02,920
[ofegante]
1371
01:21:03,600 --> 01:21:06,080
Outra coisa que eu não fiz
aprenda no exército.
1372
01:21:06,400 --> 01:21:09,200
Nós estávamos no quarto ao lado.
Nós ouvimos cada palavra.
1373
01:21:11,200 --> 01:21:13,800
Quem teria pensado que as paredes
neste lugar seria tão fino?
1374
01:21:15,080 --> 01:21:16,600
Mas você sabia disso
não foi?
1375
01:21:16,720 --> 01:21:18,480
Eu não sei o que
você está falando sobre.
1376
01:21:19,480 --> 01:21:22,400
Você e seu filho ouviram
o que aconteceu com o Sr. Miller.
1377
01:21:22,960 --> 01:21:26,000
E então você chantageou Daphne
em enquadrar a senhorita Rogers.
1378
01:21:26,360 --> 01:21:27,720
- Mesmo?
- [Dicks DI] Sim!
1379
01:21:28,200 --> 01:21:31,240
E você se implicou
em um assassinato premeditado.
1380
01:21:31,720 --> 01:21:35,040
A única coisa que aconteceu aqui
é um ataque cruel ao meu filho.
1381
01:21:37,600 --> 01:21:39,040
Tudo o que você
acho que você já ouviu falar
1382
01:21:39,120 --> 01:21:40,280
Eu gostaria de saber o que
evidência que você tem
1383
01:21:40,360 --> 01:21:42,480
para fazer backup desses
acusações escandalosas.
1384
01:21:42,880 --> 01:21:44,720
Uma arma do crime, talvez?
1385
01:21:44,840 --> 01:21:46,200
Talvez uma peça de roupa?
1386
01:21:47,240 --> 01:21:50,080
Eu ouvi algo sobre
um par de botas sangrentas.
1387
01:21:50,240 --> 01:21:51,560
Isso soa incriminador.
1388
01:21:52,720 --> 01:21:54,320
Você os tem, eu suponho.
1389
01:21:58,600 --> 01:21:59,760
Eu não penso assim.
1390
01:22:01,040 --> 01:22:03,520
Nada que foi dito
aqui pode ser usado em tribunal.
1391
01:22:04,280 --> 01:22:07,440
Essa tentativa patética
no aprisionamento acabou.
1392
01:22:07,520 --> 01:22:08,560
Você falhou.
1393
01:22:12,480 --> 01:22:15,400
Pamela Rose,
você está preso
1394
01:22:15,480 --> 01:22:17,440
pelo assassinato de Wade Miller.
1395
01:22:17,520 --> 01:22:20,320
Você não precisa dizer nada
mas se você disser alguma coisa,
1396
01:22:20,400 --> 01:22:22,800
será removido e
pode ser usado em evidência.
1397
01:22:25,160 --> 01:22:26,080
Você não faria?
1398
01:22:32,600 --> 01:22:33,760
Zaki?
1399
01:22:38,560 --> 01:22:41,400
Eu vi a Sra Rose levar o
arma da bagagem de Wade.
1400
01:22:43,080 --> 01:22:44,160
Isso é uma mentira.
1401
01:22:47,680 --> 01:22:50,000
Era Mabel, ela merece isso.
1402
01:22:50,080 --> 01:22:51,280
Você sabe disso.
1403
01:22:55,200 --> 01:22:58,720
Mrs. Rose deixou esta nota
no quarto de Daphne.
1404
01:23:05,040 --> 01:23:07,760
Tem havido um horrível
mal entendido.
1405
01:23:08,720 --> 01:23:11,120
O que quer que eles tenham contado
isso não é verdade.
1406
01:23:14,400 --> 01:23:17,320
Eu peguei um vislumbre do
Assassino pela porta.
1407
01:23:17,400 --> 01:23:18,400
Era ele.
1408
01:23:23,520 --> 01:23:24,520
Você não pode fazer isso.
1409
01:23:26,160 --> 01:23:28,240
Deixe-me saber se o seu
bolas não se recuperam.
1410
01:23:28,320 --> 01:23:31,160
Eu vou fazer uma oração ou duas.
1411
01:23:33,920 --> 01:23:34,960
Não.
1412
01:23:36,520 --> 01:23:37,520
Não!
1413
01:23:54,640 --> 01:23:55,720
Tudo certo?
1414
01:24:05,360 --> 01:24:06,920
Você vai ficar bem?
1415
01:24:08,240 --> 01:24:09,240
Acredito que sim.
1416
01:24:14,960 --> 01:24:15,960
Eu sinto Muito.
1417
01:24:17,440 --> 01:24:18,440
Sobre a Mabel?
1418
01:24:20,280 --> 01:24:21,720
Eu estava errado sobre ela.
1419
01:24:23,160 --> 01:24:24,320
Ela surpreendeu você.
1420
01:24:25,280 --> 01:24:26,560
Sim.
1421
01:24:27,000 --> 01:24:29,360
As pessoas não costumam
Surpreenda-se de uma maneira boa.
1422
01:24:30,400 --> 01:24:33,120
Não, não, suponho que não.
1423
01:24:51,840 --> 01:24:53,640
Você me faria um favor?
1424
01:24:56,240 --> 01:24:58,200
Eu gostaria de pedir a Mabel para o chá.
1425
01:24:59,280 --> 01:25:00,560
Chá?
1426
01:25:00,920 --> 01:25:02,040
Isso foi o que ele disse.
1427
01:25:02,960 --> 01:25:06,600
Sua família passou 20 anos
fingindo que não existia.
1428
01:25:14,840 --> 01:25:16,520
Inspector Dicks diz
se eu não for encontrado
1429
01:25:16,600 --> 01:25:18,840
nas próximas 24 horas,
eles vão chamar o exército.
1430
01:25:19,840 --> 01:25:21,040
Você vai para casa?
1431
01:25:21,440 --> 01:25:22,760
O que você vai dizer?
1432
01:25:23,680 --> 01:25:24,920
Não consigo lembrar.
1433
01:25:26,080 --> 01:25:29,200
Um minuto eu estava dirigindo
meu carro, o próximo ...
1434
01:25:29,560 --> 01:25:30,720
Amnésia!
1435
01:25:30,800 --> 01:25:31,800
Mesmo!
1436
01:25:32,920 --> 01:25:34,760
É como algo
de um romance ruim.
1437
01:25:35,680 --> 01:25:37,880
Dicks me contou
para simplificar.
1438
01:25:38,080 --> 01:25:39,040
Ele vai ajudar.
1439
01:25:41,000 --> 01:25:42,200
O que você vai fazer?
1440
01:25:43,640 --> 01:25:47,560
Encontrar o assassino de Florença é tudo
Eu tenho pensado por seis anos.
1441
01:25:48,920 --> 01:25:50,240
Como eu paro?
1442
01:25:53,560 --> 01:25:54,760
Eu não faço ideia.
1443
01:25:57,360 --> 01:25:59,640
[sino tocando]
1444
01:26:09,160 --> 01:26:10,560
Você tem sua família.
1445
01:26:11,560 --> 01:26:14,160
A polícia questionou
Archie sobre o meu desaparecimento.
1446
01:26:14,560 --> 01:26:17,640
Eles provavelmente pensam que ele bateu
me fora para se casar com Nancy.
1447
01:26:18,560 --> 01:26:20,720
E obtenha uma herança.
1448
01:26:20,800 --> 01:26:22,520
- É melhor eu mudar minha vontade.
- [Mabel ri]
1449
01:26:30,480 --> 01:26:31,720
Eu vou concordar com um divórcio.
1450
01:26:34,600 --> 01:26:37,840
E eu vou parar de viver minha
vida através da morte de Florença.
1451
01:26:40,760 --> 01:26:42,200
Eu não quero.
1452
01:26:44,040 --> 01:26:45,160
Nem eu.
1453
01:26:47,240 --> 01:26:48,120
Agora, então.
1454
01:26:50,240 --> 01:26:53,400
Maldito inferno, devo colocar
vocês dois em assistir suicídio?
1455
01:26:54,600 --> 01:26:56,120
Estamos discutindo o futuro.
1456
01:26:56,440 --> 01:26:57,560
Ruim, é isso?
1457
01:26:58,000 --> 01:27:00,280
Pior do que ser enforcado
um crime que você não cometeu?
1458
01:27:00,800 --> 01:27:03,560
Ou ser pego em
um escândalo tão espetacular
1459
01:27:03,880 --> 01:27:06,120
você gostaria de se estabelecer
com um bom grande nightcap?
1460
01:27:07,160 --> 01:27:08,560
Sabendo que
as coisas poderiam ser piores
1461
01:27:08,640 --> 01:27:11,280
não é muito conforto,
em minha experiência.
1462
01:27:13,680 --> 01:27:15,160
Bem, isso é verdade.
1463
01:27:19,040 --> 01:27:22,320
Ainda assim, seja bom
por sua escrita.
1464
01:27:22,760 --> 01:27:25,320
O romance em que estou trabalhando é terrível.
Não vai ajudar nisso.
1465
01:27:25,840 --> 01:27:28,240
Com a sensação que você tem
causado, você poderia publicar
1466
01:27:28,320 --> 01:27:31,600
um livro sobre proporções concretas e
ainda seria um best-seller.
1467
01:27:31,840 --> 01:27:33,480
Só tem que ter
o título certo.
1468
01:27:34,520 --> 01:27:35,720
Simplifique.
1469
01:27:37,040 --> 01:27:38,680
Assassinato no local de construção.
1470
01:27:40,040 --> 01:27:42,320
Eu não acho que minha
editores concordariam.
1471
01:27:42,840 --> 01:27:45,960
Bem, quando nos sentamos aqui conversando, eles estão ocupados
ficando tudo junto eles tem
1472
01:27:46,040 --> 01:27:47,480
Apenas no caso de você aparecer morto.
1473
01:27:47,840 --> 01:27:49,880
Obrigado, me sinto muito melhor.
1474
01:27:55,880 --> 01:27:57,680
Nós fizemos a coisa certa?
1475
01:27:59,800 --> 01:28:01,840
Bem, estou feliz
Eu vou participar desta conversa.
1476
01:28:03,040 --> 01:28:04,520
Eles vão enforcar.
1477
01:28:04,600 --> 01:28:07,200
Eles assassinaram no frio
sangue, é para isso.
1478
01:28:12,160 --> 01:28:13,800
Isso parece justiça?
1479
01:28:16,120 --> 01:28:17,240
Sim mas...
1480
01:28:18,440 --> 01:28:20,800
[exhales] É engraçado
tipo de justiça
1481
01:28:20,880 --> 01:28:23,240
isso é feito por
um grupo de estranhos.
1482
01:28:25,280 --> 01:28:28,120
Se ela estivesse viva, Florença
estaria ajudando estranhos.
1483
01:28:36,760 --> 01:28:38,640
Você nunca me contou
porque você suspeitou
1484
01:28:38,720 --> 01:28:40,640
Franklin e Pamela
em primeiro lugar.
1485
01:28:40,720 --> 01:28:42,440
Além de você,
eles eram as únicas pessoas
1486
01:28:42,520 --> 01:28:44,920
quem sabia qual trem e
carruagem Florença estava dentro
1487
01:28:45,000 --> 01:28:46,840
Uma vez eu parei
fantasias indulgentes,
1488
01:28:46,920 --> 01:28:48,640
eles eram os mais
suspeitos prováveis.
1489
01:28:50,160 --> 01:28:51,240
Hmm.
1490
01:28:51,840 --> 01:28:53,320
É uma vergonha
a verdade do assassinato
1491
01:28:53,400 --> 01:28:55,480
não se presta
para histórias de detetive.
1492
01:28:56,280 --> 01:28:58,440
Bem, não vai ser muito bom
se a pessoa mais provável
1493
01:28:58,520 --> 01:29:00,280
ter feito isso,
realmente fez isso.
1494
01:29:01,200 --> 01:29:02,280
Não,
1495
01:29:03,440 --> 01:29:04,840
isso nunca funcionaria.
1496
01:29:05,640 --> 01:29:06,800
Hora de ir.
1497
01:29:06,880 --> 01:29:08,400
Eu apenas fiquei confortável.
Foi algo que eu disse?
1498
01:29:08,480 --> 01:29:09,800
Não, inspetor.
1499
01:29:11,160 --> 01:29:12,960
Algo que eu pensei.
114670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.