All language subtitles for Agatha.and.the.Truth.of.Murder.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI-pt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,720 --> 00:00:14,720 ["Que amigo nós temos em Jesus "tocando hino" 2 00:01:06,080 --> 00:01:09,080 [trem assobiando] 3 00:01:25,680 --> 00:01:29,720 ♪ Quando esta maldita A guerra acabou ♪ 4 00:01:29,800 --> 00:01:33,400 ♪ Sem mais soldados para mim ♪ 5 00:01:34,200 --> 00:01:38,480 ♪ Quando eu pegar minha Roupas Civvy em ♪ 6 00:01:38,600 --> 00:01:42,520 ♪ Oh, quão feliz eu serei ♪ 7 00:01:43,080 --> 00:01:47,440 ♪ Não mais igreja Desfiles no Domingo ♪ 8 00:01:47,520 --> 00:01:51,360 ♪ Não mais implorando por um passe ♪ 9 00:01:51,720 --> 00:01:56,160 ♪ Você pode dizer ao Sargento ♪ 10 00:01:56,240 --> 00:02:00,080 ♪ Para furar seus passes Até o seu ... ♪ 11 00:02:01,800 --> 00:02:04,280 Não, não se importe comigo. [rindo baixinho] 12 00:02:05,080 --> 00:02:06,440 Eu ouvi muito pior. 13 00:02:08,240 --> 00:02:10,400 Dois anos na linha de frente. 14 00:02:10,479 --> 00:02:11,320 Língua. 15 00:02:13,160 --> 00:02:15,240 No início, Eu não aguentei. 16 00:02:15,320 --> 00:02:16,720 Mas então eu pensei 17 00:02:16,800 --> 00:02:19,200 [homem] São apenas palavras. 18 00:02:19,680 --> 00:02:20,520 Exatamente. 19 00:02:22,320 --> 00:02:24,080 Eles realmente não não significa nada. 20 00:02:30,520 --> 00:02:34,480 São ações que importam é nisso que somos julgados. 21 00:02:35,640 --> 00:02:36,840 Você não concorda? 22 00:02:40,160 --> 00:02:41,720 [batendo] 23 00:02:46,480 --> 00:02:48,840 [homem sussurra] Nem todo mundo pode ser salvo. 24 00:02:50,680 --> 00:02:52,280 [batendo] 25 00:03:02,520 --> 00:03:05,320 [trem assobiando] 26 00:03:32,040 --> 00:03:34,000 Nós podemos industrializar o assassinato da metade 27 00:03:34,080 --> 00:03:37,560 o mundo civilizado, mas tente fazendo uma bola de golfe decente. 28 00:03:37,640 --> 00:03:39,640 É mais complicado do que assassinato. 29 00:03:39,720 --> 00:03:40,840 Hmm. 30 00:03:40,920 --> 00:03:42,800 Isso é rico vindo de você, Sra. Christie. 31 00:03:44,280 --> 00:03:45,440 A razão pela qual estou aqui ... 32 00:03:45,520 --> 00:03:47,760 Eu odeio falar fazer compras no fairway. 33 00:03:47,840 --> 00:03:49,080 Vamos jogar alguns buracos. 34 00:03:49,160 --> 00:03:50,480 Eu odeio golfe. 35 00:03:50,560 --> 00:03:52,240 Então o que você é fazendo em um campo de golfe? 36 00:03:52,360 --> 00:03:54,400 Tentando falar para você, Sir Arthur. 37 00:03:54,800 --> 00:03:56,960 Eu preciso de ajuda, com minha escrita. 38 00:03:59,680 --> 00:04:02,640 Bem, eu não vou para conversar, a menos que você jogue. 39 00:04:03,720 --> 00:04:05,000 Assumindo que você pode, claro. 40 00:04:08,000 --> 00:04:08,960 Sim. 41 00:04:09,040 --> 00:04:10,160 Meu marido adora golfe. 42 00:04:14,520 --> 00:04:15,680 [Agatha limpa a garganta] 43 00:04:43,160 --> 00:04:47,200 Aquele detetive seu dandy flamengo. 44 00:04:47,960 --> 00:04:49,360 Você aprende a desprezá-lo. 45 00:04:50,800 --> 00:04:52,080 Da mesma forma, seus leitores. 46 00:04:53,040 --> 00:04:54,240 [risadas] 47 00:04:55,240 --> 00:04:57,120 Eles vão pensar que o seu a criação é deles. 48 00:04:57,840 --> 00:05:00,200 Se eu não posso mais escrever nada disso importará. 49 00:05:00,720 --> 00:05:04,120 Bem, provavelmente é para o melhor. 50 00:05:06,960 --> 00:05:09,840 Eu ficaria muito mais feliz se Eu nunca mais comecei. 51 00:05:10,440 --> 00:05:11,920 Você seria muito mais pobre. 52 00:05:12,000 --> 00:05:13,200 [Arthur] Sim. 53 00:05:13,680 --> 00:05:15,720 E todo mundo te odiaria. 54 00:05:15,800 --> 00:05:16,880 Isso é verdade. 55 00:05:17,680 --> 00:05:20,040 E se Sherlock Holmes nunca existiu? 56 00:05:20,520 --> 00:05:21,480 Hmm. 57 00:05:21,840 --> 00:05:24,080 Boa viagem para um idiota intolerável. 58 00:05:36,920 --> 00:05:38,000 Ah! [rindo baixinho] 59 00:05:40,000 --> 00:05:43,040 Mas não é um personagem Eu estou falando, sou eu. 60 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Tudo certo. 61 00:05:48,160 --> 00:05:49,600 Qual é o problema? 62 00:05:51,240 --> 00:05:52,360 Por que você não pode escrever? 63 00:05:54,880 --> 00:05:56,520 As pessoas estão resolvendo meus assassinatos. 64 00:05:57,760 --> 00:05:59,040 Sim? 65 00:05:59,200 --> 00:06:00,800 Eles estão assumindo que é o candidato mais improvável 66 00:06:00,880 --> 00:06:02,720 e adivinhando corretamente. 67 00:06:02,800 --> 00:06:04,120 [Arthur] E? 68 00:06:04,320 --> 00:06:06,520 Bem, qual seria o ponto em ler 300 páginas 69 00:06:06,600 --> 00:06:08,520 de uma visão inteligente e dedução se o público 70 00:06:08,600 --> 00:06:10,280 sabia quem é o assassino estava nos cinco primeiros? 71 00:06:10,360 --> 00:06:11,200 Ah! 72 00:06:12,160 --> 00:06:14,560 [rindo baixinho] Inteligente bastardos, não são eles, 73 00:06:14,680 --> 00:06:15,760 seus leitores. 74 00:06:15,880 --> 00:06:17,480 Não tenho certeza de que adivinhação é inteligente. 75 00:06:18,400 --> 00:06:21,120 Você passa meses e meses plotagem e sub-plotagem. 76 00:06:21,760 --> 00:06:25,200 Camadas de subterfúgio e semear orientação 77 00:06:25,680 --> 00:06:27,080 e os buggers encontram um atalho 78 00:06:27,160 --> 00:06:28,840 e te cortar nos joelhos, hmm? 79 00:06:29,720 --> 00:06:30,560 Exatamente! 80 00:06:31,720 --> 00:06:32,760 Mas o que eu faço? 81 00:06:34,280 --> 00:06:35,520 Eu pararia de escrever. 82 00:06:35,600 --> 00:06:36,880 Eu apenas comecei. 83 00:06:46,480 --> 00:06:47,840 Eu nunca contei a ninguém. 84 00:06:49,240 --> 00:06:51,160 Mas eu me atrevi a comece a escrever novamente. 85 00:06:52,480 --> 00:06:55,440 Se você contar a alguém, Eu vou negar 86 00:06:55,520 --> 00:06:58,640 e eu vou ter certeza que seu nome é completamente arrastado pela lama. 87 00:06:58,720 --> 00:06:59,960 Compreendo. 88 00:07:00,040 --> 00:07:00,960 Você não vai gostar. 89 00:07:01,040 --> 00:07:02,760 Nesta fase, Eu faria qualquer coisa. 90 00:07:05,160 --> 00:07:06,600 Projetar um campo de golfe. 91 00:07:10,480 --> 00:07:11,600 Isso é o que eu fiz. 92 00:07:12,200 --> 00:07:14,760 Foi como canalizar a mão de Deus. 93 00:08:05,120 --> 00:08:07,000 Você disse uma hora tem sido dois. 94 00:08:07,320 --> 00:08:08,560 A escrita vai ter que esperar. 95 00:08:08,640 --> 00:08:10,680 Como posso fazer esta mosca corretamente? 96 00:08:11,760 --> 00:08:14,000 Eu devo ter uma resposta. Eu não posso esperar mais. 97 00:08:14,080 --> 00:08:16,000 Podemos conversar sobre isso depois? 98 00:08:16,240 --> 00:08:17,600 Não há nada falar sobre. 99 00:08:17,840 --> 00:08:18,920 Eu quero o divórcio. 100 00:08:19,120 --> 00:08:20,240 Eu só preciso que você concorde. 101 00:08:20,520 --> 00:08:21,480 Bem, eu não vou. 102 00:08:21,560 --> 00:08:22,560 [zombar] 103 00:08:23,920 --> 00:08:24,840 Nancy e eu ... 104 00:08:26,560 --> 00:08:28,080 Você sabe como sentimos muito. 105 00:08:28,600 --> 00:08:30,840 Mas quanto mais rápido isso é feito, menos dor para todos. 106 00:08:32,159 --> 00:08:33,880 Nancy também está sofrendo. 107 00:08:34,159 --> 00:08:35,480 [batendo na porta] 108 00:08:37,720 --> 00:08:40,200 Sim Carlo, tudo está certo? 109 00:08:41,799 --> 00:08:43,159 Há uma dama para te ver. 110 00:08:44,080 --> 00:08:45,680 Quem é esse? Eu não tenho compromissos. 111 00:08:45,760 --> 00:08:47,080 Uma senhorita Rogers. 112 00:08:47,280 --> 00:08:48,360 Ela diz que é importante. 113 00:08:48,440 --> 00:08:50,440 Desde quando eu receber fãs em casa? 114 00:08:51,680 --> 00:08:52,800 Ela é enfermeira. 115 00:08:52,880 --> 00:08:54,400 Ela pode vir volta outra hora. 116 00:08:54,680 --> 00:08:56,520 [Archie] Tudo bem, Carlo não é sua culpa. 117 00:08:56,800 --> 00:08:58,320 Por que você não vê o que ela quer? 118 00:08:58,400 --> 00:09:01,120 Se é algo que pode Espere, vou mandá-la a caminho. 119 00:09:04,520 --> 00:09:05,680 Deus, eu te odeio. 120 00:09:05,760 --> 00:09:07,040 Então me dê um divórcio sangrento. 121 00:09:07,120 --> 00:09:08,400 - [Agatha] Não! - Por que não? 122 00:09:08,480 --> 00:09:09,640 Porque eu amo você. 123 00:09:10,080 --> 00:09:11,240 Mas eu não amo você. 124 00:09:13,440 --> 00:09:14,440 Eu sei. 125 00:09:16,400 --> 00:09:17,880 [batendo na porta] 126 00:09:24,560 --> 00:09:25,720 [porta fecha] 127 00:09:26,360 --> 00:09:28,040 [Carlo] Esta é a senhorita Rogers. 128 00:09:28,280 --> 00:09:29,720 Olá, Sra Christie. 129 00:09:30,000 --> 00:09:31,520 Esta é uma visita profissional? 130 00:09:31,600 --> 00:09:33,600 Não me lembro de consultas médicas. 131 00:09:33,680 --> 00:09:35,040 Não, não, nada disso. 132 00:09:36,320 --> 00:09:37,600 Então por que você está aqui? 133 00:09:38,360 --> 00:09:39,920 Eu preciso de sua ajuda. 134 00:09:40,720 --> 00:09:41,560 Como assim? 135 00:09:43,120 --> 00:09:45,040 Eu quero que você ajude eu resolvo um assassinato. 136 00:09:46,160 --> 00:09:47,400 O que? 137 00:09:47,840 --> 00:09:51,640 Seis anos atrás, meu amigo era espancado até a morte em um trem. 138 00:09:51,720 --> 00:09:53,280 Eles nunca pegaram o assassino 139 00:09:53,360 --> 00:09:55,960 e eu estive investigando desde então. 140 00:09:56,040 --> 00:09:58,600 Tenho certeza que você sabe O caso. Era famoso. 141 00:09:58,880 --> 00:10:00,400 Ela se chamava Florence. 142 00:10:00,720 --> 00:10:02,640 Ela era enfermeira A filha de Nightingale. 143 00:10:02,720 --> 00:10:04,600 Desculpe, senhorita Rogers, mas seja qual for a fantasia 144 00:10:04,680 --> 00:10:06,960 você foi indulgente, eu sou um escritor, não um detetive. 145 00:10:07,040 --> 00:10:08,520 Deixe-me apenas delinear os detalhes. 146 00:10:08,600 --> 00:10:10,880 É um mistério, como um dos seus livros. 147 00:10:10,960 --> 00:10:12,200 Sem dúvida, senhorita Rogers, mas ainda assim 148 00:10:12,280 --> 00:10:14,280 há cem razões pelas quais não posso. 149 00:10:14,680 --> 00:10:15,760 [porta se abre] 150 00:10:17,720 --> 00:10:19,080 Você poderia, por favor veja a senhorita Rogers, 151 00:10:19,160 --> 00:10:20,480 Eu devo retornar ao meu trabalho. 152 00:10:24,280 --> 00:10:28,160 Por favor! Eu não tenho outro lugar para virar. Ela merece justiça. 153 00:10:29,480 --> 00:10:30,720 [suspirando] 154 00:10:40,360 --> 00:10:42,520 [respirando profundamente] 155 00:10:43,160 --> 00:10:45,320 Miss Rogers insistiu em deixar isso. 156 00:10:45,400 --> 00:10:46,520 Eu tentei... 157 00:10:55,160 --> 00:10:56,000 Obrigado. 158 00:11:01,160 --> 00:11:02,920 [Carlo] Você vai encontrar um caminho. 159 00:11:03,960 --> 00:11:05,400 Eu não tenho certeza que vou. 160 00:11:05,640 --> 00:11:07,240 Devo digitar o manuscrito? 161 00:11:07,640 --> 00:11:09,240 Vendo impresso sempre te ajuda. 162 00:11:09,520 --> 00:11:10,520 Não, não desta vez. 163 00:11:11,800 --> 00:11:13,320 Uma leitura talvez? 164 00:11:13,560 --> 00:11:14,400 Uma viagem de campo? 165 00:11:14,520 --> 00:11:15,440 [suspira] 166 00:11:16,280 --> 00:11:17,320 Eu farei qualquer coisa para ajudar. 167 00:11:17,600 --> 00:11:19,560 Eu sei e sou muito grato. 168 00:11:21,520 --> 00:11:23,560 Mas eu acho que preciso veja um profissional. 169 00:11:29,280 --> 00:11:30,240 Sra. Christie? 170 00:11:30,320 --> 00:11:31,800 Sir Hugh vai ver você. 171 00:11:31,880 --> 00:11:33,080 [Agatha] Obrigado. 172 00:11:40,600 --> 00:11:41,600 Sra. Christie 173 00:11:42,600 --> 00:11:45,800 Eu estou lisonjeado você deve virar para mim para fins de pesquisa. 174 00:11:46,280 --> 00:11:49,200 Tantos escritores andam por aí sobre o material de origem. 175 00:11:49,320 --> 00:11:50,840 Eu estou muito interessado em entender 176 00:11:50,920 --> 00:11:52,920 a dinâmica emocional de design claro. 177 00:11:53,040 --> 00:11:55,120 - Você quer dizer-- - [Agatha] Obrigado. 178 00:11:56,600 --> 00:12:01,680 Como alguém iria sobre o assassinato alguém em um campo de golfe. 179 00:12:02,240 --> 00:12:05,800 Não, o que faz uma curtir jogando uma partida de golfe? 180 00:12:06,960 --> 00:12:08,120 Como um álibi. 181 00:12:09,480 --> 00:12:13,960 Como alguém poderia estar jogando golfe, mas não jogando golfe. 182 00:12:14,120 --> 00:12:16,560 Não, isso não tem nada a ver com a minha escrita. 183 00:12:16,640 --> 00:12:18,440 Eu quero projetar um campo de golfe. 184 00:12:19,760 --> 00:12:20,840 Entendo. 185 00:12:23,040 --> 00:12:24,400 - Mesmo? - Sim. 186 00:12:24,920 --> 00:12:28,040 Bem, nesse caso, 187 00:12:28,240 --> 00:12:30,280 Temo que meu A resposta é bem curta. 188 00:12:30,800 --> 00:12:31,640 Você não pode. 189 00:12:33,360 --> 00:12:34,200 Desculpe? 190 00:12:34,960 --> 00:12:36,440 Não há um clube de golfe que eu conheço 191 00:12:36,520 --> 00:12:38,760 que comissão um desenho de uma mulher. 192 00:12:39,960 --> 00:12:42,720 Eu entendo que tem tem sido uma tendência de atraso 193 00:12:42,800 --> 00:12:44,280 para as senhoras de golfe. 194 00:12:45,040 --> 00:12:48,560 Mas realmente, a pura complexidade da tarefa de um designer 195 00:12:48,640 --> 00:12:51,680 está além do capacidades de uma mulher, 196 00:12:51,960 --> 00:12:54,400 não importa quão capaz essa mulher é. 197 00:12:55,680 --> 00:12:57,800 [risos] Eu vejo. 198 00:12:58,240 --> 00:12:59,640 Eu não tinha percebido. 199 00:13:00,680 --> 00:13:03,480 Mas pensando nisso. Como Eu poderia ter sido tão idiota? 200 00:13:04,440 --> 00:13:07,880 [risos] Imagine uma mulher sendo capaz de projetar o preâmbulo 201 00:13:07,960 --> 00:13:09,880 colocar alguma coisa pequeno em um buraco. 202 00:13:10,840 --> 00:13:14,280 Uma mulher pode apenas apresentar o buraco e ter feito, [risos] 203 00:13:14,360 --> 00:13:16,160 e onde seria o divertido nisso. [risos] 204 00:13:16,240 --> 00:13:18,440 Não haveria nada se preparar para começar. 205 00:13:20,160 --> 00:13:22,000 Mas obrigada pelo seu tempo. 206 00:13:22,080 --> 00:13:23,640 Tem sido inútil. 207 00:13:28,280 --> 00:13:29,480 [porta fecha] 208 00:13:41,800 --> 00:13:44,120 Mamãe, você vai brincar de esconde esconde? 209 00:13:44,360 --> 00:13:45,480 [Agatha] Sim, querida. 210 00:13:45,640 --> 00:13:47,240 O que você está fazendo? 211 00:13:47,920 --> 00:13:49,080 Trabalhando. 212 00:13:49,160 --> 00:13:50,440 Isso não é trabalho. 213 00:13:52,200 --> 00:13:53,240 Onde está o Carlo? 214 00:13:53,320 --> 00:13:54,440 Ela está se escondendo. 215 00:13:54,880 --> 00:13:56,120 Você não deve encontrá-la? 216 00:13:57,760 --> 00:13:59,280 Quanto tempo ela vai se esconder? 217 00:14:00,680 --> 00:14:02,520 [Agatha] eu imagino até você encontrá-la. 218 00:14:04,000 --> 00:14:05,720 Mas e se eu não a encontrar? 219 00:14:06,960 --> 00:14:07,800 Ela vai morrer de fome. 220 00:14:08,560 --> 00:14:09,480 Mesmo? 221 00:14:09,560 --> 00:14:10,560 Carlo. 222 00:14:18,440 --> 00:14:20,400 [rindo] 223 00:14:46,840 --> 00:14:47,960 Rosalind. 224 00:14:48,560 --> 00:14:49,960 Estou chegando. 225 00:14:50,040 --> 00:14:51,160 Pronto ou não. 226 00:14:57,880 --> 00:14:59,800 "E quem é culpa por tudo isso? 227 00:15:01,480 --> 00:15:04,040 Ninguém é culpado exceto os robôs. 228 00:15:04,400 --> 00:15:07,520 Não, somos culpados, para os nossos próprios fins egoístas 229 00:15:07,600 --> 00:15:09,400 para o lucro, para o progresso. 230 00:15:09,480 --> 00:15:11,440 Nós destruímos a humanidade ". 231 00:16:42,280 --> 00:16:43,480 Senhorita Rogers. 232 00:16:43,960 --> 00:16:45,160 [Mabel] Obrigado. 233 00:16:45,360 --> 00:16:47,520 Você não sabe o quanto isso significa. Entre. 234 00:16:47,600 --> 00:16:49,240 Eu não fiz nada ainda. 235 00:16:49,320 --> 00:16:50,600 Mas você está aqui. 236 00:16:50,680 --> 00:16:51,840 Você vai ajudar. 237 00:16:51,920 --> 00:16:52,800 Eu tenho algumas questões. 238 00:16:52,880 --> 00:16:54,240 Ah, claro, qualquer coisa. 239 00:16:54,320 --> 00:16:55,200 Passar por. 240 00:17:06,839 --> 00:17:08,520 Eu acho que a prima dela a matou. 241 00:17:08,839 --> 00:17:10,000 Ele é chamado Randolph. 242 00:17:10,319 --> 00:17:12,319 Ele herdou o fundo fiduciário. 243 00:17:12,400 --> 00:17:14,400 No começo, eu pensei pode ser o irmão dela 244 00:17:14,480 --> 00:17:15,880 mas ele estava em América na época. 245 00:17:15,960 --> 00:17:18,680 Ele pegou de volta o pingente Florença me deu. 246 00:17:18,760 --> 00:17:20,760 Randolph me odeia. 247 00:17:20,839 --> 00:17:23,160 Florence diz isso em seus diários. Eu vou te mostrar. 248 00:17:23,359 --> 00:17:24,400 Você tem seus diários? 249 00:17:24,480 --> 00:17:25,319 [Mabel] Claro. 250 00:17:26,440 --> 00:17:27,680 Ele nunca tinha me conhecido. 251 00:17:30,360 --> 00:17:31,680 Hum ... 252 00:17:32,200 --> 00:17:35,960 Zaki Hanachi, um dos Florence waifs e vadios. 253 00:17:36,120 --> 00:17:38,800 Ele veio para vê-la duas semanas antes de ser assassinada. 254 00:17:38,920 --> 00:17:40,120 Ele não a deixaria sozinha. 255 00:17:40,200 --> 00:17:41,560 Ele queria dinheiro, tenho certeza. 256 00:17:42,520 --> 00:17:44,240 - Florence tinha dinheiro? - Ai sim. 257 00:17:44,320 --> 00:17:46,360 A polícia achou foi um assalto que deu errado. 258 00:17:46,720 --> 00:17:50,600 Houve um boxeador, mas na verdade ele é um ladrão. 259 00:17:50,680 --> 00:17:51,920 Travis Pickford. 260 00:17:52,000 --> 00:17:53,360 Peça desagradável de trabalho. 261 00:17:53,440 --> 00:17:56,880 Ele foi preso, mas eles disse que ele não fez isso. 262 00:17:56,960 --> 00:17:59,240 Sua arma estava coberta de sangue. 263 00:17:59,320 --> 00:18:02,680 E depois há a enfermeira Daphne. 264 00:18:02,840 --> 00:18:06,480 O relatório de Florença teria a viu barrada de enfermagem. 265 00:18:06,560 --> 00:18:08,560 Aquele menino teria morrido. 266 00:18:08,640 --> 00:18:10,040 Tem que ser um deles. 267 00:18:10,120 --> 00:18:12,080 [gagueja] eu só não sei qual. 268 00:18:12,160 --> 00:18:13,280 [Agatha] Mabel. 269 00:18:13,360 --> 00:18:14,480 [Mabel] Sim. 270 00:18:15,640 --> 00:18:16,720 Isso é Florença? 271 00:18:19,160 --> 00:18:20,160 [Mabel] Sim. 272 00:18:22,480 --> 00:18:23,520 Sim. 273 00:18:25,680 --> 00:18:28,200 [Mabel chorando] 274 00:18:31,080 --> 00:18:34,600 Olha, [gagueja] eu sei como isso deve parecer. 275 00:18:34,680 --> 00:18:38,640 Você estava certo, o que você disse quando vim te ver. 276 00:18:38,720 --> 00:18:39,840 Isso é uma fantasia. 277 00:18:41,320 --> 00:18:43,480 Mas você precisa acreditar em mim. 278 00:18:43,640 --> 00:18:45,680 Florença não estava morto por um estranho, 279 00:18:45,960 --> 00:18:47,880 ela foi assassinada por um motivo. 280 00:18:51,960 --> 00:18:53,680 Vamos começar no início. 281 00:18:57,840 --> 00:19:00,760 [trem assobiando] 282 00:19:08,080 --> 00:19:09,960 Florença sempre tomou um assento de canto 283 00:19:10,040 --> 00:19:12,040 na última carruagem virado para a frente. 284 00:19:13,400 --> 00:19:14,840 Ela não gostava de trens. 285 00:19:15,800 --> 00:19:19,400 Um amigo dela morreu em Itália, sufocada em um túnel. 286 00:19:19,960 --> 00:19:21,160 Carvão ruim, eu acho. 287 00:19:22,920 --> 00:19:26,080 O dia em que ela foi atacada, Eu encontrei um lugar para ela 288 00:19:26,160 --> 00:19:28,400 no compartimento ao lado porta, mas uma mulher nos disse 289 00:19:28,480 --> 00:19:29,920 foi tirada, então Nós viemos aqui. 290 00:19:30,000 --> 00:19:31,200 [Agatha] Que mulher? 291 00:19:31,760 --> 00:19:32,960 Não me lembro. 292 00:19:34,200 --> 00:19:35,680 E o homem de terno marrom? 293 00:19:35,760 --> 00:19:38,400 Ele pegou apenas antes do trem sair. 294 00:19:38,800 --> 00:19:40,880 Mas não me lembro do rosto dele. 295 00:19:41,280 --> 00:19:44,080 A polícia estava convencida ele era o assassino. 296 00:19:44,160 --> 00:19:46,320 Se eu pudesse dar eles uma descrição. 297 00:19:46,560 --> 00:19:47,760 Tem certeza de que foi um homem? 298 00:19:47,840 --> 00:19:48,680 Sim. 299 00:19:49,920 --> 00:19:51,680 Quero dizer, ele parecia um homem. 300 00:19:52,920 --> 00:19:54,440 Florença o reconheceu? 301 00:19:56,840 --> 00:19:58,120 Deus, não me lembro. 302 00:19:59,760 --> 00:20:00,920 Você deve tentar. 303 00:20:12,640 --> 00:20:15,280 Assassinar alguém é mais fácil se você conhece a rotina deles. 304 00:20:16,680 --> 00:20:18,600 Quem sabia sobre Os hábitos de trem de Florença? 305 00:20:19,920 --> 00:20:21,360 Ah, todo mundo 306 00:20:21,440 --> 00:20:24,480 Quer dizer, ela não estava envergonhada de seus medos. 307 00:20:24,560 --> 00:20:27,040 Ela sempre faria uma ponto de explicá-lo. 308 00:20:28,440 --> 00:20:32,120 Florence não acreditou em fingir ser algo que ela não era. 309 00:20:35,760 --> 00:20:37,920 Este é o túnel onde aconteceu. 310 00:20:39,000 --> 00:20:40,320 Isso é o que o pensou a polícia. 311 00:20:41,960 --> 00:20:43,200 Parece mais difícil matar alguém 312 00:20:43,280 --> 00:20:44,880 quando você não pode ver eles muito bem. 313 00:20:46,920 --> 00:20:48,520 Levou quatro dias para morrer. 314 00:20:50,120 --> 00:20:52,680 Pedaços de caveira preso em seu cérebro. 315 00:20:54,000 --> 00:20:58,200 Todos dizendo que estava tudo bem que ela não sentiu nada. 316 00:20:59,840 --> 00:21:02,320 Mas eu já tinha visto muitas vezes antes com os soldados. 317 00:21:04,960 --> 00:21:07,240 A mente encontra um caminho. 318 00:21:11,240 --> 00:21:15,800 Ela sabia que estava quebrada ela sabia que estava morrendo 319 00:21:18,800 --> 00:21:20,800 mas ela também sabia que eu estava lá. 320 00:21:23,960 --> 00:21:25,400 E que eu a amava. 321 00:21:29,800 --> 00:21:31,400 Quanto tempo vocês estavam juntos? 322 00:21:31,920 --> 00:21:33,480 26 anos. 323 00:21:35,840 --> 00:21:37,920 São mais 15 que Archie e eu 324 00:21:44,720 --> 00:21:46,040 Eu sinto muito. 325 00:21:52,440 --> 00:21:55,200 [trem assobiando] 326 00:22:03,400 --> 00:22:06,040 [Mabel] É aqui que o pessoa em sua carruagem saiu. 327 00:22:06,120 --> 00:22:07,080 O homem de terno marrom? 328 00:22:07,160 --> 00:22:09,920 Sim, mas testemunhas descreveu outra pessoa. 329 00:22:10,000 --> 00:22:11,960 Mais pesado construído e roupas diferentes. 330 00:22:12,040 --> 00:22:13,800 E o homem que você viu ficando no compartimento 331 00:22:13,880 --> 00:22:15,200 com Florence tinha nada com ele. 332 00:22:15,280 --> 00:22:17,040 Ele não poderia ter sido escondendo um disfarce? 333 00:22:17,120 --> 00:22:19,480 Foi um dia frio, mas ele não tinha casaco ou bolsa. 334 00:22:19,560 --> 00:22:21,000 Eu lembro disso. 335 00:22:21,080 --> 00:22:23,760 Então, um homem entrou no compartimento com Florença 336 00:22:23,840 --> 00:22:24,960 e outro homem saiu. 337 00:22:25,040 --> 00:22:26,680 Sim está certo. 338 00:22:26,760 --> 00:22:27,800 Impossível. 339 00:22:27,880 --> 00:22:29,240 Quem estava visitando Florença? 340 00:22:29,320 --> 00:22:30,560 Sra. Pamela Rose. 341 00:22:30,640 --> 00:22:32,960 Seu filho James morreu na França 342 00:22:33,040 --> 00:22:34,680 e Florença cuidava dele. 343 00:22:34,760 --> 00:22:35,800 O que aconteceu? 344 00:22:35,880 --> 00:22:39,040 Ah, ele foi baleado depois armistício por algum louco 345 00:22:39,120 --> 00:22:41,720 quem deveria ter estado em frente de um pelotão de fuzilamento. 346 00:22:41,800 --> 00:22:43,720 Ela poderia ter culpado Florença por não salvá-lo? 347 00:22:43,800 --> 00:22:46,880 Oh, não, ele estava morrendo por o tempo que ele chegou a Florença. 348 00:22:46,960 --> 00:22:49,000 Tudo o que ela podia fazer era faça-o confortável. 349 00:22:49,960 --> 00:22:51,560 Você conheceu a Sra. Rose? 350 00:22:51,680 --> 00:22:53,800 Isso teria sido sua primeira reunião. 351 00:22:53,880 --> 00:22:56,640 Ela apenas descobriu que Florence ajudara o filho. 352 00:22:56,720 --> 00:22:58,480 Ela queria ouvir sobre seus últimos dias. 353 00:22:58,560 --> 00:23:00,240 Então ela sabia o O trem de Florença estava ligado. 354 00:23:00,320 --> 00:23:02,440 Oh, ela deveria coletar ela da estação. 355 00:23:03,240 --> 00:23:04,200 Mas você não pode pensar 356 00:23:04,280 --> 00:23:05,400 Ela é uma suspeita. 357 00:23:05,480 --> 00:23:07,840 O mesmo é verdadeiro para quem sabia em que trem ela estava. 358 00:23:08,440 --> 00:23:10,000 Então, isso faz cinco. 359 00:23:10,160 --> 00:23:12,160 Bem, a menos que você conte comigo. [risadas] 360 00:23:31,040 --> 00:23:33,320 Não se preocupe, eu não sou vai te repreender. 361 00:23:33,480 --> 00:23:35,400 Eu acho que é hora de uma trégua. 362 00:23:35,640 --> 00:23:36,480 Você faz? 363 00:23:39,240 --> 00:23:41,000 Este é um curso Eu gostaria de jogar. 364 00:23:42,040 --> 00:23:43,200 Onde você conseguiu isso? 365 00:23:44,840 --> 00:23:46,120 Eu fiz isso. 366 00:23:46,320 --> 00:23:47,920 [Archie] Bollocks! Você odeia golfe. 367 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Eu odeio jogar isso. 368 00:23:50,600 --> 00:23:52,080 Eu não entendo 369 00:23:52,160 --> 00:23:54,040 [Agatha] eu gostei o desafio. 370 00:23:58,600 --> 00:23:59,640 Você fez isso por mim. 371 00:23:59,800 --> 00:24:01,000 Não, não fiz. 372 00:24:01,080 --> 00:24:02,200 Você é uma péssima mentirosa. 373 00:24:05,080 --> 00:24:08,560 Mas olha, eu deveria estar indo para uma reunião do Suicide Club. 374 00:24:09,640 --> 00:24:10,880 Por que eu não perco uma noite? 375 00:24:10,960 --> 00:24:14,560 de voar exagerado heroísmo e ficar aqui? 376 00:24:15,200 --> 00:24:16,560 Podemos ver isso juntos. 377 00:24:18,000 --> 00:24:20,960 Eu já vi um casal de pequenas melhorias. 378 00:24:21,040 --> 00:24:24,440 Com um pouco de trabalho, poderíamos faça isso algo especial. 379 00:24:27,200 --> 00:24:28,280 Você gosta mesmo? 380 00:24:29,760 --> 00:24:32,280 Sim, é fabuloso. 381 00:24:33,560 --> 00:24:34,840 Isso significa muito. 382 00:24:46,800 --> 00:24:49,480 Mas eu realmente devo ser voltando ao meu trabalho. 383 00:25:01,760 --> 00:25:02,880 [batendo a porta] 384 00:25:22,120 --> 00:25:23,360 Mais alguma coisa, Sra. Christie? 385 00:25:23,440 --> 00:25:25,280 Não, obrigada, isso é adorável. 386 00:26:00,520 --> 00:26:02,520 [Sr. Todd] eu não vi Florença em anos. 387 00:26:02,840 --> 00:26:03,840 Como ela está? 388 00:26:05,680 --> 00:26:07,600 Ela morreu, tenho medo. 389 00:26:07,680 --> 00:26:09,640 [Sr. Todd] Isso é terrível. 390 00:26:09,720 --> 00:26:13,120 Estou surpreso Sr. e Sra. Williams não me contou sobre isso. 391 00:26:14,760 --> 00:26:17,000 Mas então novamente talvez eles fizeram. 392 00:26:17,080 --> 00:26:18,880 Minha memória não é o que era. 393 00:26:18,960 --> 00:26:21,800 Eu estou pedindo emprestada a casa para uma espécie de memorial. 394 00:26:23,240 --> 00:26:25,360 Eles eram muito Amante de Florença. 395 00:26:25,520 --> 00:26:28,400 Florença foi a única boa pessoa que eu já conheci. 396 00:26:28,480 --> 00:26:29,760 Mmm-hmm 397 00:26:47,480 --> 00:26:49,520 Faz algum tempo desde a família 398 00:26:49,600 --> 00:26:51,320 estiveram no país. 399 00:26:51,600 --> 00:26:54,360 Estou com medo de encontrar mais difícil de manter em cima disso. 400 00:26:54,440 --> 00:26:55,600 [Mabel] Hmm. 401 00:26:55,760 --> 00:26:58,000 Espero que seus convidados não mente um pouco de bagunça. 402 00:27:14,040 --> 00:27:15,120 Oh céus. 403 00:27:17,520 --> 00:27:19,640 Eu devo ter esquecido para obter isso limpo. 404 00:27:20,840 --> 00:27:23,120 Não se preocupe, senhorita Eu vou dar certo. 405 00:27:23,440 --> 00:27:25,840 Você não vai esquecer de coletar nossos convidados da estação. 406 00:27:25,920 --> 00:27:28,200 Todo o importante as coisas são escritas. 407 00:27:57,440 --> 00:27:58,760 Rosalind, querida. 408 00:28:01,960 --> 00:28:03,120 Rosalind? 409 00:28:06,400 --> 00:28:08,200 estou indo embora por um pouco. 410 00:28:10,160 --> 00:28:11,480 Eu preciso resolver um assassinato. 411 00:28:15,080 --> 00:28:16,920 Eu tenho que fingir ser outra pessoa. 412 00:28:18,520 --> 00:28:20,480 Qual cor é um bunker? 413 00:28:20,560 --> 00:28:21,680 [Agatha] Amarelo. 414 00:28:24,480 --> 00:28:27,120 Carlo te levará para ver seu pai. 415 00:28:27,200 --> 00:28:28,760 [Rosalind] Nancy estará lá? 416 00:28:29,200 --> 00:28:30,280 Eu espero que sim. 417 00:28:30,560 --> 00:28:31,840 Nancy é bonita. 418 00:28:34,640 --> 00:28:36,280 Minha tia-avó me contou 419 00:28:36,360 --> 00:28:38,640 é melhor ser bonita do que inteligente. 420 00:28:38,720 --> 00:28:40,240 Ela era bonita? 421 00:28:40,320 --> 00:28:41,640 Ela era inteligente. 422 00:28:41,720 --> 00:28:42,760 Posso conhecê-la? 423 00:28:42,840 --> 00:28:44,200 Ela morreu. 424 00:28:44,400 --> 00:28:45,600 Há muito tempo. 425 00:28:45,680 --> 00:28:47,680 É melhor ser vivo, que morto. 426 00:28:49,120 --> 00:28:50,200 Está certo. 427 00:28:50,680 --> 00:28:52,560 Você tem um disfarce, eu posso ver isso? 428 00:28:53,320 --> 00:28:54,440 Quando eu voltar. 429 00:29:00,080 --> 00:29:01,560 Você está indo a algum lugar? 430 00:29:09,000 --> 00:29:11,280 Quando eu terminar isso, eu sou vai tirar uma foto minha 431 00:29:11,360 --> 00:29:12,960 então você sempre sabe onde eu estou. 432 00:29:20,640 --> 00:29:22,040 Aqui está, Sra. Westmacott. 433 00:29:22,760 --> 00:29:24,120 Obrigado. 434 00:29:24,200 --> 00:29:26,440 Mais alguma coisa? 435 00:29:26,760 --> 00:29:27,880 Alguns selos talvez? 436 00:29:29,880 --> 00:29:32,680 É verdade que há um escritor de romances de detetives que mora nas proximidades? 437 00:29:33,280 --> 00:29:35,240 Sim, Sra. Christie. 438 00:29:35,320 --> 00:29:36,680 Ela é famosa. 439 00:29:36,760 --> 00:29:38,120 Seus romances são bons? 440 00:29:39,160 --> 00:29:43,560 Não tão bom quanto Stevenson, mas melhor que Conan-Doyle. 441 00:29:45,480 --> 00:29:46,520 Obrigado. 442 00:30:04,440 --> 00:30:05,960 Florença aqui vai cuidar de você. 443 00:30:07,200 --> 00:30:09,000 Eu estava começando a pensar Você mudou de idéia. 444 00:30:09,080 --> 00:30:10,360 Que jornada terrível! 445 00:30:10,440 --> 00:30:11,920 O carro quebrou o trem ficou preso. 446 00:30:12,000 --> 00:30:14,360 Eu passei ontem à noite em que Eu acho que era um bordel. 447 00:30:14,440 --> 00:30:15,480 Eles estão aqui? 448 00:30:15,560 --> 00:30:17,240 Sim, e eles começaram para conversar um com o outro. 449 00:30:17,320 --> 00:30:18,760 Estou com medo que eles faça uma conexão. 450 00:30:18,840 --> 00:30:20,800 Bem, então é melhor chegar lá. Alguma surpresa? 451 00:30:20,880 --> 00:30:22,520 Miss Miller trouxe o pai dela com ela, 452 00:30:22,600 --> 00:30:24,200 ou devo dizer, ele decidiu vir. 453 00:30:24,280 --> 00:30:26,280 Eu não acho que ele motivação é paterna. 454 00:30:26,360 --> 00:30:28,040 Mrs. Rose está com seu filho Franklin. 455 00:30:28,120 --> 00:30:31,360 Eu tenho a impressão de que ele não é completamente tomado por nossas mentiras. 456 00:30:31,440 --> 00:30:34,280 Mr. Hanachi está tão nervoso, Eu estou querendo saber se é um ato. 457 00:30:34,360 --> 00:30:37,880 E o Sr. Pickford parece capaz de praticamente qualquer coisa. 458 00:30:37,960 --> 00:30:39,040 Alguma outra surpresa? 459 00:30:39,120 --> 00:30:40,320 Sua bagagem está faltando. 460 00:30:41,400 --> 00:30:43,000 - Óh, e... - O que? 461 00:30:43,080 --> 00:30:44,200 O que é isso? 462 00:30:47,720 --> 00:30:49,240 [ofegante] Oh, Deus. 463 00:30:50,640 --> 00:30:53,400 Eu não estou perdendo, eu tenho só se foram 48 horas. 464 00:30:54,040 --> 00:30:56,680 Nós vamos ter que tentar manter o nosso suspeitos longe dos jornais. 465 00:30:56,760 --> 00:30:58,320 Pelo menos lá não é uma foto. 466 00:31:01,160 --> 00:31:02,560 [Randolph] Sra. Westmacott? 467 00:31:02,840 --> 00:31:05,120 Assumindo que você é Sra. Westmacott. 468 00:31:05,400 --> 00:31:07,320 Sim esta correto. 469 00:31:07,520 --> 00:31:09,200 Eu devo me desculpar pelo atraso. 470 00:31:09,280 --> 00:31:11,280 Tenho certeza que todos vocês têm muitas perguntas. 471 00:31:11,720 --> 00:31:12,880 [Randolph] Por que estamos sendo mantido no escuro? 472 00:31:12,960 --> 00:31:13,920 Você é a secretária? 473 00:31:14,000 --> 00:31:15,800 - Quando recebemos o nosso dinheiro? - Quem está encarregado? 474 00:31:15,880 --> 00:31:16,960 Onde está o advogado? 475 00:31:28,800 --> 00:31:29,720 Bom Dia. 476 00:31:29,800 --> 00:31:31,600 Meu nome é Mary Westmacott. 477 00:31:31,680 --> 00:31:34,400 Eu sou o representante de Messieurs Kant, Hope, Delaney. 478 00:31:34,720 --> 00:31:35,840 Nós pensamos que você poderia quer mudar isso 479 00:31:35,920 --> 00:31:38,960 para "não pode ajudar atrasar Eu. "[Rindo] 480 00:31:42,120 --> 00:31:45,480 Em primeiro lugar, gostaria de reforçar o que foi indicado nas cartas que você foi enviado. 481 00:31:45,560 --> 00:31:48,360 Ninguém está sob nenhum compulsão para ficar. 482 00:31:48,440 --> 00:31:50,680 Nossa empresa não tem legal poder ou responsabilidade 483 00:31:50,760 --> 00:31:52,080 diferente do que nos conferiu 484 00:31:52,160 --> 00:31:53,960 como executores de O testamento do Sr. Dower. 485 00:31:55,480 --> 00:32:00,000 O legado do Sr. Dower é avaliado em £ 186.000. 486 00:32:00,280 --> 00:32:03,080 Este total, menos nosso taxas, deve ser distribuído 487 00:32:03,160 --> 00:32:06,040 proporcionalmente entre você, seus parentes. 488 00:32:06,120 --> 00:32:09,520 Seguindo a linhagem de Mr. Dower tem sido muito difícil. 489 00:32:09,800 --> 00:32:11,840 O propósito de chamar você aqui é duplo. 490 00:32:11,920 --> 00:32:13,880 Para verificar nossas descobertas sobre sua linhagem, 491 00:32:13,960 --> 00:32:16,640 e para satisfazer um par de condições específicas da vontade. 492 00:32:16,880 --> 00:32:18,760 Nós não fomos informados sobre quaisquer condições. 493 00:32:18,840 --> 00:32:21,680 [Agatha] Não, estes são assuntos para ser discutido em particular. 494 00:32:22,080 --> 00:32:24,320 Há muito trabalho para ser feito e não tenho desejo 495 00:32:24,400 --> 00:32:26,680 para aumentar suas taxas através do tempo perdido. 496 00:32:27,040 --> 00:32:28,560 Se alguém está infeliz com estes arranjos 497 00:32:28,640 --> 00:32:31,080 ou sente que não desejam mais para se envolver neste processo, 498 00:32:31,160 --> 00:32:32,600 agora é a hora de me avisar. 499 00:32:38,080 --> 00:32:39,560 Dada a minha chegada tardia, 500 00:32:39,640 --> 00:32:41,480 Eu não vou começar formal entrevistas até a manhã. 501 00:32:41,560 --> 00:32:43,320 Antes disso, são há alguma dúvida 502 00:32:43,400 --> 00:32:45,040 que exigem um resposta imediata? 503 00:32:46,400 --> 00:32:47,760 Sim? 504 00:32:47,960 --> 00:32:50,040 Você sabe onde minha mala é? 505 00:32:50,120 --> 00:32:52,480 Não, senhor Hanachi, bagagem não é minha responsabilidade. 506 00:33:18,880 --> 00:33:21,000 É como o natal com a família. 507 00:33:21,120 --> 00:33:22,880 Só sem nada para beber. 508 00:33:28,600 --> 00:33:30,280 Entrapped em um necrotério festivo. 509 00:33:31,280 --> 00:33:35,520 Você sabe o que? Você é absolutamente certo, somos família. 510 00:33:36,080 --> 00:33:37,200 Estamos relacionados 511 00:33:37,280 --> 00:33:40,280 Sim, bem, vai de volta longe o suficiente 512 00:33:40,360 --> 00:33:41,560 Eu sou parente do rei. 513 00:33:42,640 --> 00:33:43,720 Ou um engraxador de sapato. 514 00:33:53,040 --> 00:33:55,720 Sr. Hanachi, faria Eu estou certo em pensar 515 00:33:55,800 --> 00:33:57,080 você serviu na guerra? 516 00:33:58,640 --> 00:33:59,600 Como você sabia? 517 00:33:59,680 --> 00:34:01,800 Meu outro filho lutou em Verdun. 518 00:34:03,800 --> 00:34:06,680 Você é argelino ou talvez marroquino? 519 00:34:07,520 --> 00:34:08,719 Eu sou francês. 520 00:34:09,000 --> 00:34:10,239 Nascido em Constantine. 521 00:34:15,120 --> 00:34:16,280 Seu inglês é excelente. 522 00:34:16,440 --> 00:34:17,760 Eu era um tradutor. 523 00:34:17,920 --> 00:34:18,800 Oh. 524 00:34:20,639 --> 00:34:21,840 Como eu me lembro disso, sons de obus 525 00:34:21,920 --> 00:34:24,280 - o mesmo em inglês como em francês. - [Pamela ri] 526 00:34:24,360 --> 00:34:25,440 Você lutou? 527 00:34:25,520 --> 00:34:26,800 Não, eu era um capelão. 528 00:34:26,880 --> 00:34:28,840 Ha! Eu sabia. 529 00:34:28,920 --> 00:34:31,080 Eu tive a sensação de que estávamos na presença de Deus 530 00:34:31,159 --> 00:34:32,440 desde que cheguei aqui. 531 00:34:33,480 --> 00:34:35,120 [Daphne] Que engraçado pensar Estamos todos relacionados. 532 00:34:37,679 --> 00:34:39,840 Eu mal conheço ninguém do lado da minha mãe. 533 00:34:39,920 --> 00:34:42,760 Quando ela morreu, houve apenas sua meia-irmã. 534 00:34:42,920 --> 00:34:44,920 Imagine toda essa família Eu nunca soube que tinha. 535 00:34:45,000 --> 00:34:46,040 [zombar] 536 00:34:46,960 --> 00:34:48,480 Como você nos rastreou? 537 00:34:48,560 --> 00:34:50,360 Foi feito por uma empresa especializada. 538 00:34:50,440 --> 00:34:52,679 Com um alfinete em um telefone de brinquedo livro pela aparência dele. 539 00:34:52,760 --> 00:34:54,560 [Randolph] Sinta-se livre para tirar sua licença. 540 00:34:54,639 --> 00:34:56,320 Um quarto de participação é preferível. 541 00:34:57,760 --> 00:34:59,280 Minha filha vai pegar a dela. 542 00:35:02,400 --> 00:35:05,840 Sua carta afirmou que o Sr. Dower passou a maior parte de sua vida na América. 543 00:35:06,160 --> 00:35:07,360 Qual foi a sua linha de trabalho? 544 00:35:07,440 --> 00:35:08,920 Ele vendeu carros. 545 00:35:09,200 --> 00:35:11,080 Todo esse dinheiro de carros. 546 00:35:11,160 --> 00:35:12,200 Eu estou no negócio errado. 547 00:35:12,280 --> 00:35:14,040 Qual é seu negócio, Sr. Pickford? 548 00:35:14,120 --> 00:35:15,160 Remoções 549 00:35:15,960 --> 00:35:17,160 Pouco como você, reverendo. 550 00:35:17,240 --> 00:35:18,240 Eu não sirvo mais. 551 00:35:18,440 --> 00:35:19,920 - [Travis] Deus ou país? - Ambos. 552 00:35:20,000 --> 00:35:22,120 Pena, eu poderia ter usou sua ajuda. 553 00:35:23,560 --> 00:35:25,240 O que aconteceu com mude sua mente? 554 00:35:26,120 --> 00:35:27,520 Eu parei de acreditar em qualquer um. 555 00:35:28,040 --> 00:35:29,680 Certamente você não quer dizer isso? 556 00:35:32,400 --> 00:35:33,960 O que você fez durante a guerra? 557 00:35:35,080 --> 00:35:36,480 Administração. 558 00:35:36,560 --> 00:35:37,640 Mmm-hmm 559 00:35:37,960 --> 00:35:39,440 Você nunca viu as trincheiras. 560 00:35:40,600 --> 00:35:43,160 Eu li um ótimo lidar com eles. 561 00:35:43,240 --> 00:35:47,080 Um milhão de crimes habilitado pelo meu país 562 00:35:47,760 --> 00:35:49,560 impunes pelo meu Deus. 563 00:35:50,720 --> 00:35:52,240 [porta se abre] 564 00:35:54,240 --> 00:35:56,440 Ah, algum sinal dos nossos troncos? 565 00:35:56,520 --> 00:35:58,960 Sim, senhor, tenho medo que eles voltou para a estação, 566 00:35:59,040 --> 00:36:01,160 mas eles estarão com você novamente de manhã. 567 00:36:01,360 --> 00:36:04,640 Bem, suponho que deveria agradeça a Deus por isso. 568 00:36:07,080 --> 00:36:09,320 [Wade] A que horas a entrevistas começam de manhã? 569 00:36:09,560 --> 00:36:10,560 10:00 da manhã. 570 00:36:10,640 --> 00:36:12,920 Talvez você e sua filha gostaria de ir primeiro? 571 00:36:13,280 --> 00:36:14,360 Sim. 572 00:36:17,680 --> 00:36:21,400 Quanto da nossa herança está trancado nessa pilha? 573 00:36:21,480 --> 00:36:22,680 Nada disso. 574 00:36:22,760 --> 00:36:25,600 Presente do Sr. Dower ao seu parentes é um ativo em dinheiro. 575 00:36:25,800 --> 00:36:27,200 E um bom trabalho também. 576 00:36:27,760 --> 00:36:29,680 Este castelo é construído de papel. 577 00:36:29,920 --> 00:36:32,520 Passou a noite passada ouvindo para o francês ronca. 578 00:36:34,160 --> 00:36:36,880 Então, não estamos herdando toda a propriedade. 579 00:36:37,120 --> 00:36:39,240 Não. A maior parte está sendo tratado 580 00:36:39,320 --> 00:36:41,520 pelo americano do Sr. Dower representantes. 581 00:36:41,600 --> 00:36:43,320 [Randolph] Eu pensei que pode ser o caso. 582 00:36:43,600 --> 00:36:45,080 Há muito mais em jogo aqui 583 00:36:45,160 --> 00:36:47,080 de algumas centenas mil não está lá? 584 00:36:48,240 --> 00:36:52,040 Quando tudo está dito e feito, nós pode ser devido a uma maior participação. 585 00:36:53,280 --> 00:36:54,880 Uma parte muito maior. 586 00:37:07,640 --> 00:37:09,040 Estamos a salvo, eles estão em seus quartos. 587 00:37:09,120 --> 00:37:11,400 Oh, aquele bastardo ganancioso. 588 00:37:11,760 --> 00:37:13,920 Ele já tem a confiança ele herdou de Florença. 589 00:37:14,240 --> 00:37:15,920 Imagine ser oferecido todo esse dinheiro 590 00:37:16,000 --> 00:37:18,440 e seu primeiro pensamento é querer mais. 591 00:37:18,680 --> 00:37:19,880 Isso não faz dele um assassino. 592 00:37:19,960 --> 00:37:20,880 Ele está nos observando. 593 00:37:20,960 --> 00:37:22,440 - Eu sei. - Ele não é bobo. 594 00:37:22,520 --> 00:37:24,200 O dinheiro faz mais pessoas tolas. 595 00:37:24,960 --> 00:37:27,080 Wade é um bastardo também. 596 00:37:27,480 --> 00:37:29,360 Sr. Hanachi certamente pensa assim. 597 00:37:29,440 --> 00:37:30,720 Sua pobre filha. 598 00:37:31,120 --> 00:37:34,000 Imagine viver com tal bruto. 599 00:37:34,680 --> 00:37:37,160 Sua pobre filha é um dos nossos suspeitos. 600 00:37:37,360 --> 00:37:38,800 Pamela parece legal. 601 00:37:38,880 --> 00:37:40,000 Talvez ela tenha feito isso. 602 00:37:41,200 --> 00:37:42,840 Como você vai conduzir as entrevistas? 603 00:37:42,920 --> 00:37:44,480 Mantendo suas mentes na herança. 604 00:37:44,560 --> 00:37:45,760 O que você achou na bagagem deles? 605 00:37:45,840 --> 00:37:48,800 Hmm, vem comigo. 606 00:37:54,160 --> 00:37:59,920 Então, Wade tem um kit de limpeza por uma pistola, mas sem pistola. 607 00:38:01,240 --> 00:38:04,840 Daphne tem o suficiente make-up para colocar em um show. 608 00:38:05,640 --> 00:38:09,400 Pamela e Franklin os casos não são notáveis. 609 00:38:09,480 --> 00:38:11,760 Dois livros, cópia da Bíblia. 610 00:38:12,880 --> 00:38:17,640 O caso de Zaki tem alguns roupas e uma lata de café. 611 00:38:19,040 --> 00:38:23,160 Travis tem um médico caso que está vazio. 612 00:38:26,680 --> 00:38:28,080 E o Randolph? 613 00:38:29,320 --> 00:38:30,720 Smut. 614 00:38:31,160 --> 00:38:32,520 E não o tipo artístico. 615 00:38:34,640 --> 00:38:36,920 Poderia Florença realmente terminou a carreira de Daphne? 616 00:38:37,000 --> 00:38:40,640 Ai sim. Seu relatório teria visto Daphne proibida de enfermagem, 617 00:38:40,720 --> 00:38:42,400 mas ela foi morta antes ela poderia escrevê-lo. 618 00:38:42,480 --> 00:38:45,040 Mas aquela garota está com medo de sua própria sombra. 619 00:38:45,200 --> 00:38:48,000 Imagine Daphne matando a sangue frio. 620 00:38:58,120 --> 00:38:59,920 - Isso vai demorar muito? - [Agatha] eu espero que não. 621 00:39:00,680 --> 00:39:01,960 [Agatha limpa a garganta] 622 00:39:03,880 --> 00:39:05,640 A donzela da sua mãe o nome era Stone. 623 00:39:07,200 --> 00:39:09,360 Ela morreu em 24 de junho de 1922. 624 00:39:09,440 --> 00:39:10,680 Você já sabe disso. 625 00:39:10,760 --> 00:39:12,440 [Agatha] Você tem o atestado de óbito? 626 00:39:13,880 --> 00:39:16,920 Tudo é exatamente como indicado na carta da minha filha. 627 00:39:17,000 --> 00:39:20,360 O pai da sua mãe, Joshua Stone, morava em Richmond. 628 00:39:20,440 --> 00:39:23,760 Seu avô, William Stone morreu em Aberdeen. 629 00:39:23,840 --> 00:39:25,280 Não vejo como isso vai-- 630 00:39:25,360 --> 00:39:27,480 O homem encontrado em nossa pesquisas foi James Stone, 631 00:39:27,560 --> 00:39:29,760 não William Stone. É uma pessoa diferente. 632 00:39:29,840 --> 00:39:31,520 Bem, claramente há foi um erro. 633 00:39:31,600 --> 00:39:33,320 William foi provavelmente um nome do meio. 634 00:39:34,400 --> 00:39:36,000 Foi definitivamente William. 635 00:39:36,080 --> 00:39:37,880 Minha mãe costumava dizer me histórias sobre ele. 636 00:39:38,000 --> 00:39:40,480 Ele era um soldado de cavalaria ele lutou em Waterloo. 637 00:39:41,520 --> 00:39:43,160 Bem, você não pode tirar palavra da minha esposa para isso. 638 00:39:43,240 --> 00:39:44,640 Ela era uma bêbada. 639 00:39:44,880 --> 00:39:49,160 Se bem me lembro, sua o nome era James William Stone. 640 00:39:50,240 --> 00:39:51,480 Sim é isso. 641 00:39:56,000 --> 00:39:58,440 Bem, isso seria ser infeliz. 642 00:39:58,520 --> 00:39:59,600 Por quê? 643 00:39:59,680 --> 00:40:01,160 Porque eu tenho descobriu um erro. 644 00:40:01,360 --> 00:40:05,360 James Stone era o meio-irmão de O tio-avô do Sr. Dower, Andrew Dower. 645 00:40:05,440 --> 00:40:07,560 William Stone foi um primo em segundo grau. 646 00:40:07,640 --> 00:40:09,560 Se Daphne estiver correto seu bisavô 647 00:40:09,640 --> 00:40:14,440 é William Stone, ela é a única sobrevivente direto descendente do Sr. Dower. 648 00:40:15,240 --> 00:40:19,320 Vou ter que verificar nenhum erro semelhante tem foi feito em relação a seus outros parentes, 649 00:40:19,400 --> 00:40:22,160 mas se eu puder, Daphne herdaria a maioria 650 00:40:22,240 --> 00:40:24,760 da propriedade do Sr. Dower com uma proporção muito menor 651 00:40:24,840 --> 00:40:26,600 indo para o seu outros antecedentes. 652 00:40:28,080 --> 00:40:30,040 Daphne está fadada a estar certa. 653 00:40:30,120 --> 00:40:31,520 Ela sempre é. 654 00:40:31,600 --> 00:40:32,840 Eu não sou bom com essas coisas. 655 00:40:32,920 --> 00:40:34,720 Uma vez removido, duas vezes removido. 656 00:40:35,040 --> 00:40:36,200 É tudo grego para mim. 657 00:40:36,280 --> 00:40:37,920 No entanto, antes podemos progredir 658 00:40:38,000 --> 00:40:39,600 há alguma coisa Eu preciso estabelecer. 659 00:40:39,680 --> 00:40:41,400 Claro. Qualquer coisa. 660 00:40:42,080 --> 00:40:44,600 Você terminou suas enfermeiras treinamento em fevereiro de 1920. 661 00:40:44,840 --> 00:40:45,720 Sim. 662 00:40:45,800 --> 00:40:46,880 Logo após completá-lo, 663 00:40:46,960 --> 00:40:48,920 você foi na frente do superintendente regional. 664 00:40:49,040 --> 00:40:50,760 Eles estavam olhando para um queixa séria o suficiente 665 00:40:50,840 --> 00:40:52,200 ter você removido como enfermeira da rainha. 666 00:40:52,280 --> 00:40:54,000 O que em nome de Deus tem que tem a ver com isso? 667 00:40:54,080 --> 00:40:57,320 Como eu disse ontem, há certas condições da vontade que devem ser cumpridas. 668 00:40:57,560 --> 00:40:58,880 Ela foi exonerada. 669 00:40:58,960 --> 00:41:00,480 Nenhuma evidência contra ela. 670 00:41:00,560 --> 00:41:02,960 Apenas alegações infundadas por um punhal de touro, 671 00:41:03,040 --> 00:41:04,200 quem tem o que ela merecia. 672 00:41:09,480 --> 00:41:11,640 Olha, eu não quero perder as estribeiras. 673 00:41:11,720 --> 00:41:15,320 É só, foi muito tempo desagradável para minha filha. 674 00:41:16,400 --> 00:41:18,320 Aquela mulher quase arruinou sua vida. 675 00:41:20,160 --> 00:41:21,240 Miss Miller? 676 00:41:22,760 --> 00:41:24,080 Eu fui liberado. 677 00:41:24,600 --> 00:41:26,840 [Agatha] E o alegações estavam incorretas? 678 00:41:26,920 --> 00:41:27,760 Sim. 679 00:41:30,760 --> 00:41:32,920 Então eu tenho tudo Eu preciso prosseguir. 680 00:41:33,920 --> 00:41:35,840 Eu vou explicar o situação para os outros. 681 00:41:35,920 --> 00:41:37,120 Obrigado. 682 00:41:37,320 --> 00:41:38,520 Vamos lá querida. 683 00:41:40,840 --> 00:41:42,280 [Agatha] Existe algo mais? 684 00:41:42,360 --> 00:41:43,960 [Wade] Há uma linha de pessoas de fora 685 00:41:44,040 --> 00:41:45,920 quem não ficará nada satisfeito sobre o rumo dos acontecimentos. 686 00:41:46,160 --> 00:41:47,960 Não vamos desperdiçar mais do seu tempo. 687 00:42:00,320 --> 00:42:02,920 Sra. Westmacott, que faz você quer falar com o próximo? 688 00:42:03,120 --> 00:42:05,240 Temo que tenha havido uma mudança de circunstâncias. 689 00:42:06,560 --> 00:42:07,680 O que isso significa? 690 00:42:09,880 --> 00:42:12,320 E por que você está sorrindo? como um gato de Cheshire? 691 00:42:12,400 --> 00:42:14,720 O que esse homem tem? ser tão feliz? 692 00:42:14,800 --> 00:42:16,960 Como eu entendo, ele nem é parente. 693 00:42:17,320 --> 00:42:18,680 Não da sua, graças a Deus. 694 00:42:19,880 --> 00:42:21,800 Estamos relacionados onde isso conta. 695 00:42:28,560 --> 00:42:30,080 O que ele está falando? 696 00:42:30,440 --> 00:42:33,440 Você contou a eles a maior parte do o dinheiro vai para Daphne! 697 00:42:33,520 --> 00:42:34,680 E se eles simplesmente saírem? 698 00:42:34,760 --> 00:42:37,080 Eles estavam com raiva, mas alguns dinheiro é melhor que dinheiro. 699 00:42:37,520 --> 00:42:40,800 Mas eu não entendo. Quero dizer, por que correr esse risco? 700 00:42:40,880 --> 00:42:42,680 Porque Wade matou Florence. 701 00:42:46,320 --> 00:42:49,040 Você acha que ele a matou para salvar a carreira de sua filha? 702 00:42:49,120 --> 00:42:50,400 Mas não há provas. 703 00:42:50,480 --> 00:42:51,520 Nós vamos encontrá-lo. 704 00:42:51,600 --> 00:42:53,920 É irônico. Eu não posso escreva no momento 705 00:42:54,000 --> 00:42:56,160 porque estou tão preocupado sempre fazendo meu assassino 706 00:42:56,240 --> 00:42:57,760 o suspeito mais improvável. 707 00:42:57,840 --> 00:43:01,120 Falar sobre improvável, Wade nem deveria estar aqui. 708 00:43:02,000 --> 00:43:04,440 Mas não há conexão para qualquer outro aspecto do assassinato. 709 00:43:04,520 --> 00:43:06,200 Nós só precisamos continuar cavando. 710 00:43:07,240 --> 00:43:10,040 Deve haver algo aqui que o liga ao crime. 711 00:43:10,920 --> 00:43:12,040 Veja se você pode encontrá-lo. 712 00:43:12,120 --> 00:43:13,600 Eu vou falar com ele novamente. 713 00:43:13,680 --> 00:43:15,800 Ele vai nos ajudar se ele pensa isso vai torná-lo rico. 714 00:43:17,680 --> 00:43:18,880 E se você estiver errado? 715 00:43:19,320 --> 00:43:20,440 Eu não sou. 716 00:43:20,720 --> 00:43:23,480 Mas nós temos que encontrar a prova antes que possamos definir uma armadilha. 717 00:43:43,760 --> 00:43:44,720 Você está procurando por alguém? 718 00:43:44,800 --> 00:43:45,960 Sr. Miller 719 00:43:46,040 --> 00:43:47,360 Última vez que vi ele estava no terraço. 720 00:43:47,920 --> 00:43:50,720 Uh, quem representa o Sr. Dower nos Estados Unidos? 721 00:43:50,800 --> 00:43:52,360 [estalo de tiros] 722 00:43:53,120 --> 00:43:54,040 Isso foi um tiro? 723 00:43:54,120 --> 00:43:55,760 Tiros não soa assim. 724 00:43:56,600 --> 00:43:58,520 Travis provavelmente Encontrei um pouco de champanhe. 725 00:43:58,760 --> 00:44:00,640 Eu tenho medo de ter algum em vez pressionando negócios. 726 00:44:00,720 --> 00:44:02,320 [vidro quebrando e batendo] 727 00:44:08,720 --> 00:44:09,760 É o Wade. 728 00:44:12,320 --> 00:44:14,000 Alguém tentou matar Daphne. 729 00:44:26,200 --> 00:44:27,400 Como? 730 00:44:27,480 --> 00:44:28,840 Daphne disse que ela estava no quarto dela. 731 00:44:28,920 --> 00:44:31,840 A porta se abriu e um pistola estava apontada para ela. 732 00:44:32,200 --> 00:44:33,320 Wade pulou em frente da bala, 733 00:44:33,400 --> 00:44:35,520 tropeçou para trás e caiu pela janela. 734 00:44:35,800 --> 00:44:38,480 Acontece que profundamente desagradável o homem era um pouco de herói. 735 00:44:42,520 --> 00:44:44,720 [Mabel] Alguém já verificou por sinais de vida? 736 00:44:49,000 --> 00:44:51,240 Ele parece com todo o outras pessoas mortas que eu vi. 737 00:44:52,360 --> 00:44:53,440 Você é uma enfermeira? 738 00:44:54,440 --> 00:44:56,840 Oh, não, eu costumava trabalhar em um hospital. 739 00:44:58,920 --> 00:45:00,680 Você está certo, ele está morto. 740 00:45:01,440 --> 00:45:02,760 Eu acho que. 741 00:45:05,480 --> 00:45:06,720 Deve ter sido uma grande arma. 742 00:45:09,160 --> 00:45:10,360 Vou chamar a polícia. 743 00:45:12,320 --> 00:45:13,520 [Randolph] Cadê o Travis? 744 00:45:13,720 --> 00:45:15,480 Eu não iria passar ele matar alguém 745 00:45:15,560 --> 00:45:16,960 para uma maior parte do pote. 746 00:45:18,320 --> 00:45:20,280 Mabel, quando você voltar, você poderia ajudar Daphne? 747 00:45:20,360 --> 00:45:22,280 Ela tem um desagradável cortada do vidro. 748 00:45:22,360 --> 00:45:23,320 Sim. 749 00:45:33,600 --> 00:45:35,520 Pobre homem estava tentando vestir-se. 750 00:45:46,800 --> 00:45:48,920 Pouco de comida vai te fazer bem. 751 00:45:49,360 --> 00:45:50,680 Acredite em mim, eu sei. 752 00:45:51,320 --> 00:45:52,160 Obrigado. 753 00:45:53,840 --> 00:45:55,520 Eu não suportaria estar sozinha. 754 00:46:01,080 --> 00:46:03,400 Nunca fale com a polícia em um estomago vazio. 755 00:46:03,720 --> 00:46:04,720 É assim mesmo? 756 00:46:04,800 --> 00:46:05,880 [Travis] Na verdade não. 757 00:46:06,120 --> 00:46:08,280 Nunca fale com o polícia, ponto final. 758 00:46:08,360 --> 00:46:10,360 Você pega aquela escritora isso se superou. 759 00:46:11,000 --> 00:46:12,920 Se todos em seus livros tinha mantido a boca fechada, 760 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 que Poirot não podia pegar um resfriado. 761 00:46:15,080 --> 00:46:16,520 Você quer dizer Agatha Christie. 762 00:46:16,760 --> 00:46:18,920 [Travis] Regra de ouro, como meu primo diz. 763 00:46:19,200 --> 00:46:20,320 Diz o que? 764 00:46:20,960 --> 00:46:22,640 Mantenha sua boca fodida. 765 00:46:28,280 --> 00:46:29,720 Ela é uma ótima escritora. 766 00:46:29,960 --> 00:46:31,880 [Randolph] Mas bastante previsível. 767 00:46:32,960 --> 00:46:35,840 Eu li o Assassinato de Peter Ackroyd, 768 00:46:36,400 --> 00:46:38,600 adivinhou o fim dentro de algumas páginas. 769 00:46:38,880 --> 00:46:40,000 É fácil quando você sabe como. 770 00:46:40,080 --> 00:46:41,440 [Agatha] Roger. 771 00:46:41,920 --> 00:46:42,960 Desculpe. 772 00:46:44,560 --> 00:46:46,000 Roger Ackroyd. 773 00:46:46,080 --> 00:46:48,360 [risos] Eu tenho certeza foi o Peter. 774 00:46:50,120 --> 00:46:52,960 Então, como vamos adivinhar Quem derrubou o Wade? 775 00:46:53,200 --> 00:46:55,520 Sem ofensa, mas nenhum de vocês parecido com o tipo de morte. 776 00:46:55,600 --> 00:46:57,160 [Randolph] É assim que é em seus livros. 777 00:46:57,240 --> 00:46:59,000 A última pessoa você nunca suspeitaria. 778 00:47:00,040 --> 00:47:02,400 Se a Sra. Christie estava escrevendo isso, 779 00:47:03,560 --> 00:47:05,480 Mrs. Westmacott seria culpado. 780 00:47:05,560 --> 00:47:08,360 Mais assim zelador, o Sr. Todd. 781 00:47:08,760 --> 00:47:11,120 A polícia pode falar com ele tudo o que eles gostam. Ele terá esquecido que ele fez isso. 782 00:47:11,200 --> 00:47:12,520 [rindo] 783 00:47:12,920 --> 00:47:15,520 Assassinato não é como um romance de detetive. 784 00:47:15,600 --> 00:47:16,640 Claro. 785 00:47:18,960 --> 00:47:19,960 Desculpa. 786 00:47:22,520 --> 00:47:24,240 Seu pai era um homem corajoso. 787 00:47:26,960 --> 00:47:28,600 Ele teve seus defeitos. 788 00:47:30,320 --> 00:47:33,080 Mas depois que minha mãe morreu, ele chegou em casa para cuidar de mim. 789 00:47:34,320 --> 00:47:35,520 Ele estava no exterior. 790 00:47:37,200 --> 00:47:40,560 Em Nova York, saiu em junho de '16. 791 00:47:41,800 --> 00:47:44,200 Eu não o vi por seis anos. 792 00:47:44,520 --> 00:47:47,080 Muitos dos meus amigos perderam seus pais na guerra, 793 00:47:47,360 --> 00:47:50,440 Eu suponho Eu deveria ser grato 794 00:47:51,240 --> 00:47:53,080 pelos anos que tive. 795 00:47:54,160 --> 00:47:56,280 [chorando] 796 00:47:57,960 --> 00:48:00,000 [Zaki] Alguém tentou matar a senhorita Miller. 797 00:48:00,080 --> 00:48:01,800 Até a polícia chegar aqui 798 00:48:01,880 --> 00:48:03,640 Vou ficar de guarda fora do quarto dela. 799 00:48:04,040 --> 00:48:05,920 [Travis] Oh, muito corajoso. 800 00:48:06,280 --> 00:48:07,480 Tem certeza que você é francês? 801 00:48:08,400 --> 00:48:10,360 [Pamela] É muito gentil, Sr. Hanachi. 802 00:48:10,440 --> 00:48:11,880 Nosso quarto fica ao lado. 803 00:48:13,280 --> 00:48:15,640 Franklin e eu seremos Certifique-se de cuidar de você. 804 00:48:16,680 --> 00:48:17,840 Será reconfortante 805 00:48:17,920 --> 00:48:20,480 ter um homem que serviu para vigiar. 806 00:48:21,120 --> 00:48:23,080 Eu servi o meu país. 807 00:48:24,280 --> 00:48:27,280 Serviu-lhes açúcar carne, cigarros. [risadas] 808 00:48:27,360 --> 00:48:28,960 Muito mais de um serviço do que doar 809 00:48:29,040 --> 00:48:30,840 meus bollocks para Agricultura francesa. 810 00:48:31,040 --> 00:48:32,480 [batendo] 811 00:48:35,000 --> 00:48:36,920 A polícia vai esteja aqui em breve. 812 00:48:37,320 --> 00:48:40,520 Fui solicitado a solicitar que ninguém sai. 813 00:48:40,920 --> 00:48:42,240 Mesmo se eu matei ele 814 00:48:43,400 --> 00:48:45,360 Não estou saindo até eu conseguir meu dinheiro. 815 00:48:50,840 --> 00:48:52,360 Eu disse que estava limpando. Nós não temos muito tempo. 816 00:48:52,440 --> 00:48:55,040 Não poderia ter sido Wade. Ele estava em Nova York. 817 00:48:55,520 --> 00:48:57,640 Nós temos um homem inocente morto. 818 00:48:57,800 --> 00:48:59,120 Eu não acho que ele era inocente. 819 00:48:59,200 --> 00:49:01,360 Isso dificilmente é o ponto. Eles eram nossas mentiras. 820 00:49:01,880 --> 00:49:03,600 Mas a bala de outra pessoa. 821 00:49:03,720 --> 00:49:05,600 Isso não faz alguma diferença. 822 00:49:07,480 --> 00:49:09,720 Eu sei o que é gostaria de matar por procuração. 823 00:49:10,240 --> 00:49:11,320 Não é isso. 824 00:49:13,320 --> 00:49:16,960 Durante a guerra, Florença e eu trabalhou nas estações de compensação. 825 00:49:17,520 --> 00:49:19,800 É onde o feridos são avaliados. 826 00:49:19,960 --> 00:49:24,360 Quem pode esperar, quem é crítico quem era inútil ajudar. 827 00:49:25,840 --> 00:49:27,400 Eu era bom nisso. 828 00:49:27,760 --> 00:49:31,240 Eu nunca morava nas centenas de pessoas que enviei para morrer. 829 00:49:33,440 --> 00:49:35,280 Florença queria para salvar a todos. 830 00:49:38,600 --> 00:49:40,640 Ela foi uma notável mulher, não era ela? 831 00:49:42,360 --> 00:49:43,400 Mmm 832 00:49:44,040 --> 00:49:47,240 No final da guerra, um alemão chamado Keller 833 00:49:47,320 --> 00:49:49,560 entrou com uma ferida tratável. 834 00:49:50,360 --> 00:49:53,080 Me disseram que ele tinha feito algo horrível e deve ser deixado para apodrecer. 835 00:49:54,400 --> 00:49:56,640 Quando Florence descobriu, ela ameaçou entrar em contato 836 00:49:56,720 --> 00:49:59,400 sede e depois tratado ele mesmo. 837 00:50:03,520 --> 00:50:05,080 Ela era melhor que eu. 838 00:50:10,520 --> 00:50:12,040 Nós não podemos desistir. 839 00:50:13,440 --> 00:50:14,680 A polícia está chegando. 840 00:50:14,760 --> 00:50:16,640 Eles vão ver através disso charada em poucas horas. 841 00:50:16,720 --> 00:50:18,600 Então não temos muito tempo. 842 00:50:18,680 --> 00:50:20,240 Eu estava errado sobre Wade. 843 00:50:20,320 --> 00:50:21,920 Isso não significa que estamos errado sobre tudo. 844 00:50:22,000 --> 00:50:24,680 Eu estava pensando na minha escrevendo, não a evidência. 845 00:50:24,760 --> 00:50:25,840 [Mabel] Bem, que evidência? 846 00:50:25,920 --> 00:50:27,640 Nós temos que continuar as entrevistas. 847 00:50:27,720 --> 00:50:30,720 Enquanto eles ainda acreditam no herança, ainda temos uma chance. 848 00:50:30,800 --> 00:50:31,720 Como? 849 00:50:31,800 --> 00:50:34,880 Eu acho que sei quem matou Wade. 850 00:50:34,960 --> 00:50:35,960 Quem? 851 00:50:36,040 --> 00:50:37,760 Eu não estou fazendo o mesmo erro duas vezes. 852 00:50:37,840 --> 00:50:39,440 Mas se estou certo sobre Wade, 853 00:50:39,520 --> 00:50:41,960 Assassino de Florença pode ser encontrado da mesma maneira. 854 00:50:42,400 --> 00:50:43,840 Nós ainda podemos resolver isso. 855 00:50:44,800 --> 00:50:46,600 [batendo] 856 00:50:49,320 --> 00:50:50,320 O que você está fazendo? 857 00:50:50,400 --> 00:50:52,440 Eu tinha algum trabalho para a Srta. Rogers. O que você está fazendo? 858 00:50:53,520 --> 00:50:54,600 A polícia está aqui. 859 00:50:59,280 --> 00:51:01,800 Então todos vocês receberam o mesmo convite da senhorita Westmacott? 860 00:51:01,880 --> 00:51:03,360 Sim, ela é a um nos óculos. 861 00:51:03,440 --> 00:51:06,440 [DI Dicks] E todos vocês chegaram na casa ao mesmo tempo? 862 00:51:06,520 --> 00:51:07,360 Sim. 863 00:51:07,440 --> 00:51:08,680 Você tem certeza disso? 864 00:51:08,760 --> 00:51:11,680 Agora que todos vocês estão aqui Eu irei me apresentar. 865 00:51:11,760 --> 00:51:14,000 Meu nome é detetive Inspector Dicks. 866 00:51:14,080 --> 00:51:16,040 Este é o PC Spencer. 867 00:51:17,360 --> 00:51:18,400 Eu prefiro não gritar. 868 00:51:25,360 --> 00:51:28,840 Como você deve saber, o autor Agatha Christie desapareceu. 869 00:51:28,920 --> 00:51:33,040 Existem atualmente 5.000 policiais pessoal procurando por ela, 870 00:51:33,120 --> 00:51:36,720 e, como conseqüência, meu costume elogio de 13 oficiais 871 00:51:36,800 --> 00:51:40,720 está correndo às três, eu mesmo e PC Spencer incluídos. 872 00:51:41,720 --> 00:51:44,080 Então por causa da Sra. Christie, 873 00:51:44,160 --> 00:51:46,800 Eu não tenho oficiais suficientes para te levar para a estação, 874 00:51:46,880 --> 00:51:49,000 então sou forçado a questionar você aqui. 875 00:51:49,920 --> 00:51:52,280 Vamos começar com o seu detalhes pessoais. 876 00:51:52,640 --> 00:51:54,440 Estes serão cuidadosamente verificado. 877 00:51:54,520 --> 00:51:56,440 Qualquer informação falsa vai te prender, 878 00:51:56,520 --> 00:52:00,120 que, para ser honesto, será faça o meu trabalho um pouco mais fácil. 879 00:52:00,200 --> 00:52:02,640 Acomodando você no células não é um problema. 880 00:52:03,600 --> 00:52:05,640 Embora, eu prefiro estar aqui 881 00:52:05,720 --> 00:52:08,600 do que procurar autores em arbustos, 882 00:52:09,000 --> 00:52:12,400 Eu não gosto de trabalhar com uma mão amarrada nas minhas costas. 883 00:52:12,480 --> 00:52:15,280 Este processo tire algum tempo, 884 00:52:16,480 --> 00:52:19,320 mas por favor não mantenha me perguntando por quanto tempo. 885 00:52:19,520 --> 00:52:22,520 Quanto mais irritante você é, mais um bastardo eu serei. 886 00:52:22,680 --> 00:52:25,360 E por favor, nem sequer pense em pedir para sair. 887 00:52:26,960 --> 00:52:28,720 Agora, senhora Westmacott, 888 00:52:28,800 --> 00:52:30,560 Eu tenho dito que você é a pessoa responsável 889 00:52:30,640 --> 00:52:32,960 por trazer todo mundo aqui, então eu vou começar com você 890 00:52:33,040 --> 00:52:34,120 Siga-me por favor. 891 00:52:35,840 --> 00:52:37,280 Agora, se você não se importa. 892 00:52:44,840 --> 00:52:45,840 Nome? 893 00:52:45,920 --> 00:52:47,360 Mary Westmacott. 894 00:52:51,280 --> 00:52:52,480 Data de nascimento? 895 00:52:52,560 --> 00:52:54,840 1 de setembro de 1890. 896 00:52:56,960 --> 00:52:58,080 Ocupação? 897 00:52:58,160 --> 00:52:59,360 Representante legal. 898 00:53:03,160 --> 00:53:04,520 Empregador? 899 00:53:05,000 --> 00:53:07,720 Kant, Hope, Delaney, 26 York Street, W1. 900 00:53:09,960 --> 00:53:11,000 Número de telefone? 901 00:53:11,080 --> 00:53:12,560 O meu ou o deles? 902 00:53:12,640 --> 00:53:15,160 Qual seria o ponto em ter seu número? 903 00:53:15,440 --> 00:53:18,800 Estou tentando verificar isso ridículo história que acabei de ouvir. 904 00:53:19,080 --> 00:53:20,320 Você sempre é tão rude? 905 00:53:21,440 --> 00:53:22,280 Sim. 906 00:53:23,240 --> 00:53:24,600 Eu estou totalmente ciente dos meus direitos. 907 00:53:24,880 --> 00:53:26,120 Bem, isso faz um de nós. 908 00:53:26,400 --> 00:53:27,880 Você vai responda a questão? 909 00:53:30,880 --> 00:53:33,000 O número do meu escritório é Londres 7-7-3-4. 910 00:53:33,080 --> 00:53:34,400 Nome do secretário é a senhorita Fisher. 911 00:53:34,480 --> 00:53:35,880 Ela vai confirmar tudo. 912 00:53:36,600 --> 00:53:37,720 Isso vai fazer? 913 00:53:38,440 --> 00:53:40,200 Estou autorizado a continuar meu trabalho? 914 00:53:40,320 --> 00:53:42,720 O seu trabalho envolve minando minha investigação? 915 00:53:42,800 --> 00:53:44,520 - Claro que não. - Então faça o que quiser. 916 00:53:44,600 --> 00:53:46,120 Obrigado, eu vou. 917 00:53:58,600 --> 00:54:00,480 [Travis suspirando] 918 00:54:02,400 --> 00:54:05,160 DI Dicks, que charmoso. 919 00:54:06,280 --> 00:54:08,160 Espero que você vá seja um pouco mais gentil. 920 00:54:08,240 --> 00:54:09,520 Você tem os documentos? 921 00:54:14,600 --> 00:54:17,040 Advogado, vai ao dentista. 922 00:54:17,200 --> 00:54:20,000 Quando ele vem de o éter é escuro. 923 00:54:20,800 --> 00:54:22,720 Ele pergunta à enfermeira "O que está acontecendo?" 924 00:54:23,200 --> 00:54:26,880 Ela diz: "Há um fogo do outro lado a estrada, então nós desenhamos as cortinas. 925 00:54:27,920 --> 00:54:29,920 Não queria que você acordasse para cima, acho que você morreu. " 926 00:54:31,280 --> 00:54:33,680 [risadas] 927 00:54:34,440 --> 00:54:35,920 Isso é muito bom. 928 00:54:36,000 --> 00:54:38,720 Ah, talvez você não seja tal arranhão depois de tudo. 929 00:54:38,800 --> 00:54:41,720 Você foi preso por assassinato em janeiro de 1920. 930 00:54:41,800 --> 00:54:43,920 Isso é verdade? 931 00:54:48,120 --> 00:54:50,120 Você não precisa Responda minhas perguntas, 932 00:54:50,200 --> 00:54:51,560 mas isso significa que eu não posso faça meu trabalho 933 00:54:51,640 --> 00:54:53,480 o que significa que você não vai receber seu dinheiro. 934 00:54:55,240 --> 00:54:56,480 Eu não sei o que você está falando sobre. 935 00:54:56,560 --> 00:54:58,160 Uma enfermeira ligou para Florence. 936 00:54:59,040 --> 00:55:01,800 Ela foi espancada até a morte. isto foi um caso altamente divulgado. 937 00:55:03,040 --> 00:55:04,080 Você cometeu um erro. 938 00:55:10,960 --> 00:55:12,480 "Nenhum benefício de qualquer tipo 939 00:55:12,560 --> 00:55:15,560 pode ser transferido para um indivíduo acusado de uma ofensa capital. " 940 00:55:19,480 --> 00:55:22,600 Bem, nesse caso, nao há problema. 941 00:55:23,760 --> 00:55:24,880 Eu nunca fui cobrado. 942 00:55:24,960 --> 00:55:26,000 Mas você foi preso. 943 00:55:28,560 --> 00:55:29,600 Certo. 944 00:55:30,560 --> 00:55:31,720 Eles tentaram colocar isso em mim. 945 00:55:31,800 --> 00:55:33,800 Você acabou de dizer que não sabe alguma coisa sobre isso. 946 00:55:34,840 --> 00:55:35,880 Bem, o que você espera? 947 00:55:35,960 --> 00:55:37,760 Espero que me digam a verdade. 948 00:55:40,440 --> 00:55:42,520 Bem como os requisitos para confirmar a identidade, 949 00:55:42,600 --> 00:55:45,000 O Sr. Dower deu seus executores um poder discricionário 950 00:55:45,080 --> 00:55:48,120 com relação à moral adequação de seus herdeiros. 951 00:55:50,400 --> 00:55:52,760 Eu sou adequado, apenas com cuidado. 952 00:55:52,840 --> 00:55:54,760 Mas agora eu não sei se você é quem você diz que é. 953 00:55:54,920 --> 00:55:55,920 Você tem meus documentos. 954 00:55:56,000 --> 00:55:57,000 Papéis podem ser forjados. 955 00:55:58,880 --> 00:56:00,520 Dadas as somas de dinheiro envolvido, 956 00:56:00,600 --> 00:56:03,040 Tenho certeza que você pode apreciar a necessidade de meticulosidade. 957 00:56:05,480 --> 00:56:06,680 Justo. 958 00:56:08,040 --> 00:56:09,960 Sua empresa tem algum relações com a Scotland Yard? 959 00:56:10,760 --> 00:56:11,720 Claro. 960 00:56:12,080 --> 00:56:13,680 Pergunte por que eles me deixaram. 961 00:56:14,520 --> 00:56:15,880 Para qual propósito? 962 00:56:15,960 --> 00:56:18,240 Eles vão te dizer uma coisa eles nunca contaram aos jornais. 963 00:56:18,840 --> 00:56:21,160 O assassino deixou um pegada no sangue. 964 00:56:22,880 --> 00:56:24,000 E? 965 00:56:24,080 --> 00:56:26,840 E não tem como eu conseguir sei disso se eu não fosse preso. 966 00:56:27,920 --> 00:56:29,480 Me levou todos os cinco segundos para apontar 967 00:56:29,560 --> 00:56:31,280 meus pés eram três tamanhos muito grandes. 968 00:56:32,400 --> 00:56:34,960 Eles até tentaram espremer eu em uma velha trincheira 969 00:56:35,040 --> 00:56:36,880 como se eu fosse a porra da Cinderela. 970 00:56:36,960 --> 00:56:38,120 Uma bota de trincheira? 971 00:56:38,200 --> 00:56:41,360 Sim, outra coisa eles nunca disse ao público. 972 00:56:42,320 --> 00:56:43,960 Não parece bom quando nossos meninos voltam para casa 973 00:56:44,040 --> 00:56:45,720 e começar a matar civis. 974 00:56:50,680 --> 00:56:51,760 Bem... 975 00:56:52,280 --> 00:56:53,600 Acho que isso significa que eu passei. 976 00:56:55,200 --> 00:56:56,680 Eu preciso confirmar isso. 977 00:56:56,760 --> 00:56:58,000 Hmm, confirme. 978 00:56:58,960 --> 00:57:00,280 Quanto mais esperamos, mais chance 979 00:57:00,360 --> 00:57:02,920 outro membro da minha família tem um acidente. 980 00:57:14,760 --> 00:57:16,680 Diga o que você gosta sobre os alemães, 981 00:57:16,760 --> 00:57:18,280 eles sabem fazer café. 982 00:57:21,440 --> 00:57:22,480 Obrigado. 983 00:57:23,480 --> 00:57:26,280 Essa é a primeira vez que eu ouvi um francês elogia um alemão. 984 00:57:27,280 --> 00:57:30,320 Depois que você superou o fato eles estavam tentando te matar, 985 00:57:30,560 --> 00:57:33,560 a maioria deles é bonita decente, na minha experiência. 986 00:57:33,640 --> 00:57:35,680 Sua experiência não é muito. 987 00:57:38,640 --> 00:57:40,000 Eu menti antes. 988 00:57:40,240 --> 00:57:41,360 Eu não sou realmente francesa. 989 00:57:42,360 --> 00:57:43,960 Não, você é um maldito traidor. 990 00:57:45,160 --> 00:57:47,960 Venha agora, querida, todos nós tem experiências diferentes. 991 00:57:48,040 --> 00:57:49,120 Claramente. 992 00:57:51,400 --> 00:57:53,400 Eu não queria ofender. 993 00:57:56,280 --> 00:58:00,000 Sr. Hanachi, poderíamos falar em particular? 994 00:58:00,080 --> 00:58:01,520 [Zaki] Não tenho nada a esconder. 995 00:58:01,600 --> 00:58:04,440 Não, mas alguns detalhes do seu caso são pessoais. 996 00:58:07,520 --> 00:58:09,960 Não é preciso um ótimo detetive 997 00:58:10,040 --> 00:58:14,360 para resolver minha conexão para o Sr. Dower é ilegítimo. 998 00:58:15,440 --> 00:58:17,800 Infelizmente, minhas anotações estão lá em cima. 999 00:58:19,120 --> 00:58:21,000 Ok, eu vou. 1000 00:58:21,320 --> 00:58:24,240 Mas só se Miss Miller promete ficar aqui. 1001 00:58:24,560 --> 00:58:25,680 Eu prometo. 1002 00:58:28,680 --> 00:58:30,400 Não diga outra palavra! 1003 00:58:32,160 --> 00:58:34,000 Ela é uma fraude. 1004 00:58:34,280 --> 00:58:36,880 Ela e isso desculpe desculpa para uma empregada. 1005 00:58:36,960 --> 00:58:38,080 Nós fomos configurados. 1006 00:58:38,160 --> 00:58:39,200 O que, não há herança? 1007 00:58:39,280 --> 00:58:40,920 Ha, isso é o menor disso. 1008 00:58:41,840 --> 00:58:43,040 Essa charada toda é-- 1009 00:58:43,120 --> 00:58:44,560 Uma investigação de assassinato. 1010 00:58:44,640 --> 00:58:46,680 Deus me ajude! 1011 00:58:46,760 --> 00:58:48,440 - Você admite isso? - [Agatha] Claro que sim. 1012 00:58:48,520 --> 00:58:51,080 Estou surpreso que tenha levado você tanto tempo para resolver isso. 1013 00:58:51,400 --> 00:58:53,440 Eu sou um detetive particular contratado pela senhorita Rogers. 1014 00:58:53,520 --> 00:58:56,600 Vocês são todos suspeitos do assassinato da costa de Florence Nightingale. 1015 00:58:56,680 --> 00:58:58,640 Florença, mas ... 1016 00:58:58,720 --> 00:59:00,080 Como você ousa! 1017 00:59:01,840 --> 00:59:03,200 Minha prima linda. 1018 00:59:04,880 --> 00:59:07,880 Qual o motivo possível eu poderia ter por matá-la? 1019 00:59:08,200 --> 00:59:09,720 O mesmo motivo que te trouxe aqui. 1020 00:59:10,000 --> 00:59:11,200 Dinheiro. 1021 00:59:11,600 --> 00:59:12,920 [Pamela] Bem! 1022 00:59:13,000 --> 00:59:14,840 Eu suponho que isso faz senso de coisas. 1023 00:59:14,920 --> 00:59:16,120 Não, não. 1024 00:59:16,800 --> 00:59:18,240 O que isso tem fazer comigo? 1025 00:59:18,320 --> 00:59:20,640 Ela foi morta por alguém vestindo botas de serviço. 1026 00:59:22,880 --> 00:59:24,120 Isso é ridículo. 1027 00:59:25,080 --> 00:59:26,840 Florence foi a única enfermeira 1028 00:59:26,920 --> 00:59:28,680 quem cuidou de nós. [a falar francês] 1029 00:59:29,440 --> 00:59:32,360 Ela não se importava com quem nós foram ou o que fizemos. 1030 00:59:32,760 --> 00:59:34,040 Ela era perfeita. 1031 00:59:34,160 --> 00:59:35,640 - Eu nunca-- - Você a matou. 1032 00:59:35,720 --> 00:59:36,920 Agora, então. 1033 00:59:37,400 --> 00:59:38,960 Agora, então. 1034 00:59:39,240 --> 00:59:43,520 Assassino ou não, o Sr. Hanachi está certo sobre uma coisa. 1035 00:59:43,600 --> 00:59:45,360 Isto é ridículo. 1036 00:59:45,760 --> 00:59:47,880 E um monumental desperdício do meu tempo. 1037 00:59:49,840 --> 00:59:50,840 Spencer 1038 00:59:51,720 --> 00:59:53,440 Eu já tenho um assassinato para lidar. 1039 00:59:53,520 --> 00:59:55,880 Eu não poderia dar um rato bunda sobre outro. 1040 00:59:56,200 --> 00:59:59,040 Quando este autor sangrento encontrado, eu estou levando tudo para dentro 1041 00:59:59,400 --> 01:00:01,920 Enquanto isso, você ficará em seus quartos. 1042 01:00:02,360 --> 01:00:05,880 Qualquer um que ignorar isso será considerado suspeito e preso. 1043 01:00:06,200 --> 01:00:07,600 [Franklin] Isso é completamente inaceitável. 1044 01:00:07,680 --> 01:00:10,880 Minha mãe e eu não tenho nada fazer com este jogo absurdo. 1045 01:00:11,240 --> 01:00:13,440 Daphne pode atestar a nossa paradeiro quando Wade foi morto 1046 01:00:13,520 --> 01:00:15,560 e nós nunca nos conhecemos aquela maldita enfermeira. 1047 01:00:15,640 --> 01:00:17,160 Eu insisto que nós somos permissão para sair. 1048 01:00:17,240 --> 01:00:19,920 Estou feliz em te colocar algemado agora mesmo, se é isso que você quer. 1049 01:00:20,000 --> 01:00:22,320 Você teve isso do ponto de vista do inspetor. 1050 01:00:24,280 --> 01:00:26,120 Isto é um situação intolerável. 1051 01:00:26,360 --> 01:00:29,160 Bem, podemos concordar com isso. 1052 01:00:32,120 --> 01:00:35,200 [PC Spencer sussurrando] 1053 01:00:38,840 --> 01:00:43,040 Travis e a empregada falsa Senhorita Rogers, desapareceu. 1054 01:00:43,120 --> 01:00:45,400 PC Spencer irá escoltar você ao seu quarto 1055 01:00:45,480 --> 01:00:47,920 enquanto eu vou me divertir brincando de esconde-esconde. 1056 01:00:48,240 --> 01:00:50,680 Eu aconselho você a usar seu confinamento sabiamente. 1057 01:00:51,000 --> 01:00:52,880 Se algum de vocês tem qualquer informação 1058 01:00:52,960 --> 01:00:55,440 sobre o único assassinato que eu estou interessado em 1059 01:00:56,240 --> 01:00:58,200 faça um favor a si mesmo e vamos em frente. 1060 01:00:58,280 --> 01:01:00,280 Agora é um bom momento para lembrar 1061 01:01:00,360 --> 01:01:03,920 que há uma diferença entre uma célula e a forca. 1062 01:01:08,680 --> 01:01:09,720 Tudo certo. 1063 01:01:27,360 --> 01:01:30,280 Você está realmente tentando para encontrar o assassino de Florença? 1064 01:01:33,320 --> 01:01:34,920 Me desculpe, eu fiquei tão aquecida. 1065 01:01:36,080 --> 01:01:37,880 Foi um grande choque vendo... 1066 01:01:39,360 --> 01:01:40,560 material. 1067 01:01:42,240 --> 01:01:44,640 Eu nunca fui mostrado as fotos de 1068 01:01:46,720 --> 01:01:48,280 o que foi feito com ela. 1069 01:01:48,800 --> 01:01:49,920 [exala] 1070 01:01:51,800 --> 01:01:53,280 Você conhece bem a Mabel? 1071 01:01:57,080 --> 01:02:00,120 Eu aposto que ela te disse quão horrível eu era. 1072 01:02:01,600 --> 01:02:04,560 Como a família a odiava relacionamento com Florença. 1073 01:02:07,000 --> 01:02:10,040 A verdade é que eu não poderia me importar menos que minha prima preferia mulheres. 1074 01:02:12,160 --> 01:02:14,920 Eu simplesmente não gostei do fato que a mulher que ela preferia 1075 01:02:16,040 --> 01:02:20,000 era tão controladora, influência maligna. 1076 01:02:21,880 --> 01:02:24,440 Você tem sentimentos fortes por uma mulher que você nunca conheceu. 1077 01:02:25,480 --> 01:02:27,240 Porque Mabel sempre recusou. 1078 01:02:28,440 --> 01:02:30,440 Foi mais fácil para manter sua distância 1079 01:02:30,720 --> 01:02:33,040 e derramar veneno no ouvido da minha prima. 1080 01:02:34,520 --> 01:02:38,600 Por toda a sua experiência, Florença era muito ingênua. 1081 01:02:40,160 --> 01:02:45,000 Ela tinha fortes convicções mas era cego para manipulação. 1082 01:02:46,160 --> 01:02:47,560 Você não a conhecia. 1083 01:02:51,720 --> 01:02:54,920 Mabel me odeia porque ela sempre foi ciumento 1084 01:02:55,000 --> 01:02:56,840 de alguém que Florence cuidou. 1085 01:02:57,760 --> 01:02:58,840 [PC Spencer] Mantenha-se! 1086 01:03:04,080 --> 01:03:07,040 Você sabe o que sempre impressionou sobre o assassinato de Florence? 1087 01:03:08,600 --> 01:03:10,800 A polícia nunca questionou 1088 01:03:10,880 --> 01:03:12,840 a ultima pessoa para vê-la viva. 1089 01:03:16,080 --> 01:03:17,280 Mabel Rogers. 1090 01:04:15,320 --> 01:04:16,720 PC Spencer? 1091 01:04:16,920 --> 01:04:19,520 O Sr. Pickford está no jardim conversando com o Sr. Todd. 1092 01:04:25,200 --> 01:04:27,720 Eu posso ver o Sr. Todd mas não o Sr. Pickford. 1093 01:04:27,800 --> 01:04:29,280 Foi apenas um minuto atrás. 1094 01:04:29,360 --> 01:04:31,480 Tenho certeza que o Sr. Todd pode Diga a você onde ele foi. 1095 01:04:32,280 --> 01:04:34,160 Ou devemos esperar para o inspector Dicks? 1096 01:04:36,760 --> 01:04:38,240 É melhor você não estar mentindo. 1097 01:04:54,080 --> 01:04:55,280 Por que você está fora do seu quarto? 1098 01:04:55,440 --> 01:04:56,720 Eu poderia te perguntar a mesma coisa. 1099 01:04:56,840 --> 01:04:57,880 O que você está fazendo? 1100 01:04:58,120 --> 01:05:00,240 Com o que se parece? Estou chorando. 1101 01:05:01,920 --> 01:05:03,800 Existe algo Eu posso fazer para ajudar? 1102 01:05:05,040 --> 01:05:07,720 Encontre-me em algum lugar para dormir onde meu pai não foi morto. 1103 01:05:10,960 --> 01:05:12,760 Você mentiu sobre seu trabalho, não é? 1104 01:05:15,600 --> 01:05:16,800 Me deixe em paz. 1105 01:05:18,120 --> 01:05:20,000 [Agatha] Você quase matou um menino 1106 01:05:20,080 --> 01:05:23,040 então Florença foi assassinada e sua carreira foi salva. 1107 01:05:23,200 --> 01:05:24,560 O que você tem? 1108 01:05:24,920 --> 01:05:26,240 É um bom motivo para assassinato. 1109 01:05:26,320 --> 01:05:28,080 Eu não pude matar qualquer um. Eu estou... 1110 01:05:28,160 --> 01:05:30,400 Eu sou fraco e sou burro. 1111 01:05:30,480 --> 01:05:32,440 Eu sou uma garotinha patética. 1112 01:05:33,200 --> 01:05:34,240 Zaki estava certo 1113 01:05:35,680 --> 01:05:37,720 Florença foi melhor do que todos nós. 1114 01:05:39,520 --> 01:05:42,760 Essa empregada é responsável por tudo isso. 1115 01:05:42,920 --> 01:05:44,760 Ela merece tudo o que ela recebe, 1116 01:05:46,520 --> 01:05:47,680 e você também. 1117 01:05:51,360 --> 01:05:52,640 [porta bate] 1118 01:06:24,240 --> 01:06:25,760 Eu não fiz isso! 1119 01:06:25,840 --> 01:06:27,320 O que você está fazendo aí? 1120 01:06:28,440 --> 01:06:29,960 - Se escondendo. - De quem? 1121 01:06:30,040 --> 01:06:31,000 A polícia. 1122 01:06:31,360 --> 01:06:32,840 Onde você conseguiu isso? 1123 01:06:32,920 --> 01:06:34,520 Encontrei debaixo do meu travesseiro. 1124 01:06:34,600 --> 01:06:36,040 - [Agatha] Está carregado? - Sim. 1125 01:06:36,120 --> 01:06:37,560 Oh, pelo amor de Deus, descarregue-o. 1126 01:06:43,280 --> 01:06:45,920 Soldados costumavam amar mostrando-me suas armas. 1127 01:06:46,000 --> 01:06:47,040 [Agatha] Onde você esteve? 1128 01:06:47,400 --> 01:06:49,240 Eu vi Randolph com a nossa pasta. 1129 01:06:49,320 --> 01:06:52,120 Eu entrei em pânico e me escondi aqui então alguém entrou na sala, 1130 01:06:52,200 --> 01:06:54,680 e quando eles foram embora Eu achei isto. 1131 01:06:55,840 --> 01:06:57,280 Estou sendo configurado. 1132 01:06:58,000 --> 01:06:59,120 Parece tão. 1133 01:06:59,800 --> 01:07:00,840 [Mabel] Mas por quem? 1134 01:07:01,680 --> 01:07:02,680 Daphne 1135 01:07:05,520 --> 01:07:06,640 Ela matou o pai dela. 1136 01:07:07,760 --> 01:07:09,000 Porquê? 1137 01:07:11,040 --> 01:07:12,560 Ele bateu nela. Ela quebrou. 1138 01:07:14,200 --> 01:07:15,560 O cinto. 1139 01:07:15,800 --> 01:07:17,240 Ah, a maquiagem. 1140 01:07:18,240 --> 01:07:19,720 Seu trabalho estará sob ele. 1141 01:07:20,840 --> 01:07:22,440 Ela estava apavorada por ele. 1142 01:07:24,080 --> 01:07:25,640 Então, esta é a arma de Wade. 1143 01:07:25,720 --> 01:07:26,720 Sim. 1144 01:07:27,760 --> 01:07:29,120 Mas por que me culpar? 1145 01:07:30,480 --> 01:07:33,720 A pessoa que mais se beneficia com sua prisão é o assassino de Florence. 1146 01:07:34,680 --> 01:07:37,440 Mas certamente Daphne não matou Florença. 1147 01:07:39,240 --> 01:07:40,760 Não faz sentido. 1148 01:07:41,000 --> 01:07:43,400 Sim, somos apenas faltando alguma coisa. 1149 01:07:44,400 --> 01:07:46,560 Eu preciso dos diários de Florence. Randolph levou-os? 1150 01:07:46,640 --> 01:07:47,760 Uh ... 1151 01:07:50,920 --> 01:07:51,960 Não. 1152 01:07:58,760 --> 01:08:01,000 Eu olhei através eles cem vezes. 1153 01:08:09,360 --> 01:08:10,280 Keller 1154 01:08:11,280 --> 01:08:12,320 É isso aí! 1155 01:08:12,760 --> 01:08:14,000 Ele matou Florença! 1156 01:08:14,080 --> 01:08:15,080 - [a porta se abre] Oh! 1157 01:08:17,640 --> 01:08:18,960 Isto não é o que parece! 1158 01:08:19,040 --> 01:08:20,880 Bem, isso é bom porque o que parece 1159 01:08:20,960 --> 01:08:23,439 é um suspeito de assassinato apontando uma arma em dois policiais. 1160 01:08:23,520 --> 01:08:24,720 Não está carregado. 1161 01:08:26,439 --> 01:08:28,640 Não se preocupe, você não tem feito qualquer coisa errada. 1162 01:08:28,720 --> 01:08:29,880 Tudo ficará bem. 1163 01:08:29,960 --> 01:08:32,800 Levá-la para a estação e traga ajuda sangrenta. 1164 01:08:34,200 --> 01:08:35,359 Você não pode inventar. 1165 01:08:35,439 --> 01:08:36,680 [Agatha gagueja] Eu posso explicar. 1166 01:08:36,760 --> 01:08:38,640 - Não, eu quero dizer isso. - Eu também. 1167 01:08:38,720 --> 01:08:42,319 Não, você não poderia inventar você poderia, Sra. Christie? 1168 01:08:44,680 --> 01:08:45,760 Como você sabia? 1169 01:08:47,080 --> 01:08:48,399 Eu falei com a senhorita Fisher. 1170 01:08:48,760 --> 01:08:51,720 Ah, ela foi muito convincente mas o nome tocou um sino. 1171 01:08:51,800 --> 01:08:53,319 Carlo Fisher, 1172 01:08:53,399 --> 01:08:56,640 entrevistado em conexão com o desaparecimento da Sra. Christie. 1173 01:08:58,120 --> 01:09:00,120 E o seu disfarce, quero dizer 1174 01:09:00,200 --> 01:09:01,880 é bom, mas não é tão bom assim. 1175 01:09:04,160 --> 01:09:06,160 Você sabe que eles tem aviões à procura de você. 1176 01:09:06,240 --> 01:09:07,960 Parlamento praticamente exigiu isso. 1177 01:09:08,240 --> 01:09:09,200 Parlamento! 1178 01:09:09,279 --> 01:09:10,680 [DI Dicks] Você não tem ideia, tem? 1179 01:09:11,200 --> 01:09:12,200 Não. 1180 01:09:12,880 --> 01:09:15,279 Se dependesse de mim, Eu faria você pagar por isso. 1181 01:09:15,800 --> 01:09:18,720 Eu teria você escrevendo até o fim dos seus dias para liquidar as contas. 1182 01:09:19,640 --> 01:09:23,760 Policiais não recebem muito, mas 5.000 de nós logo somam. 1183 01:09:25,640 --> 01:09:28,319 Eu nem sei o que cobrar você com. 1184 01:09:28,399 --> 01:09:30,279 Quer dizer, uma multa de dez libras por desperdiçar tempo policial 1185 01:09:30,359 --> 01:09:31,640 dificilmente parece cobri-lo. 1186 01:09:33,840 --> 01:09:35,279 Daphne matou o pai dela. 1187 01:09:35,840 --> 01:09:37,319 Eu vou te dar isso. 1188 01:09:37,720 --> 01:09:38,680 Você sabia? 1189 01:09:38,840 --> 01:09:41,200 Claro, ela foi a única no quarto quando ele foi baleado. 1190 01:09:41,880 --> 01:09:44,680 Não leva Sherlock Holmes para descobrir que ela era a mais provável. 1191 01:09:46,600 --> 01:09:50,080 Falando nisso, há outra pessoa que você precisa para fazer reparações. 1192 01:09:50,160 --> 01:09:52,800 Senhor arthur conan doyle realizou uma sessão para tentar 1193 01:09:52,880 --> 01:09:55,680 e rastreá-lo, usei um de suas luvas aparentemente. 1194 01:09:58,120 --> 01:10:00,560 Foi o corte para ela mão do recuo? 1195 01:10:00,640 --> 01:10:01,760 Provavelmente. 1196 01:10:01,960 --> 01:10:04,120 Arma desse tamanho não deveria ser atirado do quadril. 1197 01:10:04,200 --> 01:10:06,560 Ela o matou porque do que ele fez com ela. 1198 01:10:07,160 --> 01:10:08,520 Isso é uma defesa. 1199 01:10:08,600 --> 01:10:10,640 O júri vai entender se ela vai falar 1200 01:10:11,840 --> 01:10:13,320 mas duvido que ela vá. 1201 01:10:13,400 --> 01:10:16,920 Se eu estava certo sobre Daphne, você não acha Eu posso estar certo sobre o outro assassinato? 1202 01:10:18,280 --> 01:10:19,480 Não. 1203 01:10:21,760 --> 01:10:23,360 Não há mais detetives jogando. 1204 01:10:23,480 --> 01:10:25,440 [Agatha] Você não quer para saber o que está acontecendo? 1205 01:10:25,520 --> 01:10:27,480 [DI Dicks] É por isso Eu prendi a senhorita Rogers. 1206 01:10:31,280 --> 01:10:33,520 Você já foi obcecado com alguma coisa, inspetor? 1207 01:10:34,760 --> 01:10:36,720 Apenas a lei, a Sra. Christie. 1208 01:10:37,680 --> 01:10:41,240 Um tempo atrás, percebi que é o que eu escrevo, obsessão. 1209 01:10:41,400 --> 01:10:44,200 A incapacidade de limpar algo da mente. 1210 01:10:44,520 --> 01:10:46,480 Eu não estou no clima para filosofar. 1211 01:10:46,560 --> 01:10:48,080 Não há filosofia na obsessão, 1212 01:10:48,160 --> 01:10:50,000 Apenas sentindo, geralmente dor. 1213 01:10:50,440 --> 01:10:51,600 Eu quero dizer isso, vamos embora. 1214 01:10:51,680 --> 01:10:54,280 Mabel está obcecada em encontrar o assassino da pessoa que ela amava. 1215 01:10:55,240 --> 01:10:58,000 Eu ouso dizer que ela está obcecada com Florença desde o dia em que se conheceram. 1216 01:10:58,440 --> 01:11:01,080 Isso é como é na minha experiência. [rindo baixinho] 1217 01:11:02,560 --> 01:11:03,920 Meu marido está me deixando. 1218 01:11:06,320 --> 01:11:08,680 Ele está tendo um caso com um de 24 anos de idade. 1219 01:11:10,680 --> 01:11:13,280 Eles consumavam seus relacionamento em um campo de golfe. 1220 01:11:17,920 --> 01:11:19,760 Mas eu não vim aqui para escapar dele. 1221 01:11:22,480 --> 01:11:25,240 Se eu pudesse, eu gastaria cada minuto ao seu lado. 1222 01:11:29,640 --> 01:11:32,080 Eu reconheci que obsessão em Mabel. 1223 01:11:34,360 --> 01:11:36,080 Eu vim aqui para ajudar os dois de nós. 1224 01:11:51,960 --> 01:11:53,760 Quando eu voltar da guerra, 1225 01:11:55,480 --> 01:11:57,200 minha esposa me deu o aplauso. 1226 01:12:04,280 --> 01:12:06,080 Em minha experiência, 1227 01:12:06,960 --> 01:12:09,600 obsessão é como ficar pego em terra de ninguém. 1228 01:12:11,960 --> 01:12:13,880 Você sairia se pudesse, mas você não sabe onde 1229 01:12:13,960 --> 01:12:15,200 as balas são vindo de, 1230 01:12:16,720 --> 01:12:21,080 então é melhor você ficar sentado no buraco shell e cobrindo seus ouvidos. 1231 01:12:23,720 --> 01:12:25,800 Nunca se sabe, você pode ter sorte. 1232 01:12:33,200 --> 01:12:35,320 Você realmente sabe quem matou Florença? 1233 01:12:36,560 --> 01:12:39,640 Eu tenho um plano, mas preciso da sua ajuda. 1234 01:12:48,760 --> 01:12:50,080 [Travis] Bem, 1235 01:12:50,760 --> 01:12:52,920 É a primeira vez Eu comi com um porco. 1236 01:12:53,280 --> 01:12:54,440 Sem ofensa. 1237 01:12:54,720 --> 01:12:55,960 [Dicks DI] Esta é a primeira vez vez que eu comi 1238 01:12:56,040 --> 01:12:57,680 com um grupo da pessoas se reuniram 1239 01:12:57,760 --> 01:13:00,240 sob falsos pretextos com a promessa de uma herança. 1240 01:13:00,920 --> 01:13:02,760 - [Travis ri] - Quando podemos ir embora? 1241 01:13:02,880 --> 01:13:04,200 Quando o PC Spencer voltar, 1242 01:13:04,280 --> 01:13:06,280 ele vai começar a transportar você para a estação. 1243 01:13:06,360 --> 01:13:09,040 Breve declaração, então você não é da minha conta. 1244 01:13:09,880 --> 01:13:11,560 A menos que, claro, sua impaciência 1245 01:13:11,640 --> 01:13:13,360 é o signo de uma consciência culpada. 1246 01:13:16,080 --> 01:13:18,440 Não se preocupe, eu tenho meu assassino. 1247 01:13:19,080 --> 01:13:23,040 Eu ainda não entendo porque a senhorita Rogers tentou assassinar Daphne. 1248 01:13:24,560 --> 01:13:27,880 Eu normalmente não discutiria caso, mas sob as circunstâncias, 1249 01:13:28,560 --> 01:13:30,880 Miss Rogers pensou que Miss Miller 1250 01:13:30,960 --> 01:13:33,120 tinha matado sua amiga Florence. 1251 01:13:33,200 --> 01:13:36,360 Todo esse desastre foi um elaborado ato de vingança. 1252 01:13:37,960 --> 01:13:39,040 Inacreditável! 1253 01:13:40,760 --> 01:13:42,600 O que é isso eles dizer sobre vingança? 1254 01:13:43,280 --> 01:13:44,720 Cave duas sepulturas. 1255 01:13:44,800 --> 01:13:45,960 Ela vai ficar com certeza. 1256 01:13:48,200 --> 01:13:49,640 Eu quero pedir desculpas, 1257 01:13:51,240 --> 01:13:54,200 quando eu aceito trabalhos, tenho a tendência de não pense nas consequências. 1258 01:13:55,120 --> 01:13:57,560 Na minha experiência, o maior dano é feito por pessoas 1259 01:13:57,640 --> 01:13:59,360 que seguem um curso de ação 1260 01:13:59,440 --> 01:14:01,560 apesar de ser dito de o dano que vai fazer. 1261 01:14:02,960 --> 01:14:04,360 Quando eu estava em Verdun 1262 01:14:04,440 --> 01:14:07,120 Oh, não a guerra sangrenta novamente. 1263 01:14:08,080 --> 01:14:09,360 [Pamela limpa a garganta] 1264 01:14:11,040 --> 01:14:13,600 Aqui é para o família que nunca foi. 1265 01:14:13,680 --> 01:14:15,360 [soltando uma risada] 1266 01:14:18,440 --> 01:14:19,960 Onde está Daphne? 1267 01:14:20,040 --> 01:14:21,240 Ela não está se sentindo muito bem 1268 01:14:21,320 --> 01:14:22,960 disse que ela ia ficar no quarto dela. 1269 01:14:23,040 --> 01:14:24,280 Vou checar ela, 1270 01:14:24,360 --> 01:14:26,560 dado o que eu coloquei aquela pobre garota passando. 1271 01:14:27,560 --> 01:14:28,720 [Randolph] Para o registro ... 1272 01:14:30,280 --> 01:14:33,120 Eu acho que você deveria olhar de novo no assassinato da minha prima. 1273 01:14:34,200 --> 01:14:35,800 É bem possível esta mulher de Rogers 1274 01:14:35,880 --> 01:14:38,960 é algum tipo de maníaco homicida. 1275 01:14:40,040 --> 01:14:41,400 Sim, é verdade. 1276 01:14:41,480 --> 01:14:43,680 Algumas pessoas conseguem um gosto por assassinato. 1277 01:14:47,320 --> 01:14:48,440 [porta se abre] 1278 01:14:55,160 --> 01:14:58,040 Inspector Dicks disse você viria me ver. 1279 01:14:59,080 --> 01:15:00,280 O que está acontecendo? 1280 01:15:00,880 --> 01:15:03,840 Pamela disse a senhorita Rogers foi preso. 1281 01:15:05,040 --> 01:15:06,000 Sim. 1282 01:15:06,840 --> 01:15:09,520 Ela foi encontrada com a arma você costumava matar seu pai. 1283 01:15:11,080 --> 01:15:13,760 [soluçando] 1284 01:15:15,560 --> 01:15:17,400 Não consigo imaginar o que você passou. 1285 01:15:19,200 --> 01:15:21,360 Eu deveria ter usado essa arma em mim. 1286 01:15:22,920 --> 01:15:24,720 Tudo o que importa agora é que encontramos as pessoas 1287 01:15:24,800 --> 01:15:26,800 que chantageado você para enquadrar Mabel. 1288 01:15:26,880 --> 01:15:28,240 Nada disso é culpa sua. 1289 01:15:32,560 --> 01:15:35,120 Seu pai deixou a Inglaterra? escapar do recrutamento? 1290 01:15:39,840 --> 01:15:42,760 Ele bateu na minha mãe e eu toda a nossa vida 1291 01:15:42,840 --> 01:15:44,600 e então ele correu longe da luta. 1292 01:15:46,440 --> 01:15:48,760 Se você disser a verdade, eles vão entender. 1293 01:15:49,640 --> 01:15:50,960 A verdade é, 1294 01:15:52,200 --> 01:15:54,920 Eu gostaria de ter disparado aquele bastardo anos atrás. 1295 01:15:56,360 --> 01:15:58,040 Eu o matei. 1296 01:15:58,120 --> 01:15:59,280 [Agatha] eu sei. 1297 01:16:00,080 --> 01:16:02,080 Mas você não planejou. 1298 01:16:02,160 --> 01:16:03,640 Você não é um assassino. 1299 01:16:04,720 --> 01:16:06,080 Nós vamos ajudá-lo. 1300 01:16:15,800 --> 01:16:17,520 Alguém mais sabia que era eu. 1301 01:16:19,120 --> 01:16:20,400 [Agatha] Sim. 1302 01:16:24,320 --> 01:16:25,840 Por que você disse "pessoas"? 1303 01:16:36,680 --> 01:16:38,120 Como é Daphne? 1304 01:16:38,320 --> 01:16:39,960 [Agatha] Tão bom como pode ser esperado. 1305 01:16:41,040 --> 01:16:42,960 Talvez você possa levar ela algo para comer. 1306 01:16:47,880 --> 01:16:49,320 Não é muito sutil, é ele? 1307 01:16:49,400 --> 01:16:50,400 [risadas] 1308 01:16:50,920 --> 01:16:53,920 Eu ainda tenho alguns Material da senhorita Rogers. 1309 01:16:54,000 --> 01:16:55,760 Dado que a maior parte relaciona-se com o seu primo 1310 01:16:55,840 --> 01:16:57,760 talvez você gostaria de levá-lo 1311 01:16:58,040 --> 01:16:59,760 assumindo o inspetor não se importa. 1312 01:17:01,000 --> 01:17:02,080 Isso seria gentil. 1313 01:17:03,400 --> 01:17:06,640 Que mulheres terríveis mantiveram muito isso era pessoal para a família. 1314 01:17:06,720 --> 01:17:09,280 Seria muito gratificante para recuperá-lo. 1315 01:17:13,720 --> 01:17:16,560 Eu não me preocuparia sobre o inspetor. 1316 01:17:16,640 --> 01:17:18,320 Ele tem outras coisas em sua mente. 1317 01:17:18,640 --> 01:17:20,360 Ele está com o Travis 1318 01:17:20,440 --> 01:17:23,320 quem parece ter esquecido a regra de ouro de sua prima. 1319 01:17:26,640 --> 01:17:29,040 Daphne perguntou se você verifique-a depois do jantar. 1320 01:17:40,480 --> 01:17:42,320 [batendo na porta] 1321 01:18:08,360 --> 01:18:10,760 Onde está Daphne? Estamos começando a nos preocupar. 1322 01:18:15,200 --> 01:18:18,200 Quando você derrotou Florença morte, o que você achou? 1323 01:18:21,520 --> 01:18:22,800 Eu sempre me perguntei. 1324 01:18:23,280 --> 01:18:26,400 Durante o ato de assassinato, é existe alguma coisa além do ato em si? 1325 01:18:27,840 --> 01:18:30,320 O cérebro rejeita o que o corpo está fazendo 1326 01:18:30,400 --> 01:18:32,000 ou há gratificação? 1327 01:18:33,400 --> 01:18:34,840 Você gostou? 1328 01:18:36,800 --> 01:18:38,960 Florença chegou a entender por que você estava fazendo isso? 1329 01:18:39,040 --> 01:18:41,240 Que ela estava sendo morta para salvar a vida de um homem. 1330 01:18:41,320 --> 01:18:42,560 Eu não sei o que você está falando sobre. 1331 01:18:42,640 --> 01:18:44,960 Seu filho James seria vivo não fosse por Florença. 1332 01:18:45,040 --> 01:18:47,920 Ela salvou o homem que assassinou ele, o capitão Dieter Keller. 1333 01:18:48,920 --> 01:18:51,800 Um homem todo mundo disse a ela deve ser deixado para morrer, um monstro. 1334 01:18:52,800 --> 01:18:56,120 Mas, como o Sr. Hanachi disse, Florença ajudou a todos 1335 01:18:56,200 --> 01:18:58,440 independentemente de quem eles eram ou o que eles tinham feito. 1336 01:18:58,520 --> 01:19:01,240 - Estamos indo embora. -Você foi em o compartimento ao lado de Florença 1337 01:19:01,320 --> 01:19:03,200 certificando-se que ela estava sozinho com seu filho? 1338 01:19:05,360 --> 01:19:07,800 Isso é tão insultuoso como é estupido. 1339 01:19:07,880 --> 01:19:10,760 Não é tão estúpido quanto deixar um maldito pegada na cena do crime. 1340 01:19:10,840 --> 01:19:12,360 Se você tivesse o estômago matá-la você mesmo 1341 01:19:12,440 --> 01:19:14,640 Duvido que tal erro teria sido feito. 1342 01:19:14,720 --> 01:19:17,120 Você planejou tudo com muito cuidado. 1343 01:19:17,200 --> 01:19:19,080 Florence lhe disse qual treinar ela estava viajando, 1344 01:19:19,160 --> 01:19:20,440 em qual carruagem ela estaria. 1345 01:19:20,520 --> 01:19:22,680 Você escondeu um casaco e boné debaixo do banco 1346 01:19:22,760 --> 01:19:24,480 para Franklin usar quando ele escapou. 1347 01:19:24,560 --> 01:19:25,920 Se eu fosse você, pararia. 1348 01:19:27,280 --> 01:19:29,120 Você deixou provas no compartimento. 1349 01:19:29,200 --> 01:19:30,960 Evidências que a polícia ainda tem. 1350 01:19:31,040 --> 01:19:34,120 Evidências que enviarão você e sua mãe para a forca. 1351 01:19:34,200 --> 01:19:35,360 A pegada? 1352 01:19:35,960 --> 01:19:37,720 Há um milhão de militares poderia ter vindo. 1353 01:19:37,800 --> 01:19:39,920 E um milhão de crimes deixado impune. 1354 01:19:41,520 --> 01:19:44,360 Como você se sentiu quando encontrou que Florence não estava morta? 1355 01:19:44,760 --> 01:19:47,760 Que apesar de todo o seu os planos da mãe, você falharia. 1356 01:19:55,120 --> 01:19:56,400 [suspirando] 1357 01:19:57,760 --> 01:19:59,200 Eu não queria matá-la. 1358 01:19:59,400 --> 01:20:00,280 Franklin! 1359 01:20:04,040 --> 01:20:06,960 Eu bati o crânio dela o suficiente para chamar sua atenção. 1360 01:20:08,800 --> 01:20:12,640 Eu queria que ela entendesse porque estava acontecendo. 1361 01:20:15,080 --> 01:20:19,200 Eu expliquei que a morte dela era a resultado de sua moralidade hipócrita. 1362 01:20:22,400 --> 01:20:24,840 E eu bati nela crânio um pouco mais. 1363 01:20:27,840 --> 01:20:30,360 Como um ex-padre, eu sou compelido a oferecer confissão 1364 01:20:30,440 --> 01:20:32,480 e absolvição para alguém aproximando-se da morte. 1365 01:20:36,000 --> 01:20:39,120 Mas como eu disse a Florence antes Eu a derrubei em coma ... 1366 01:20:43,520 --> 01:20:45,680 nem todos podem ser salvos. 1367 01:20:47,120 --> 01:20:49,000 [grunhindo] 1368 01:20:49,080 --> 01:20:50,520 [DI Dicks gritando] 1369 01:20:50,800 --> 01:20:51,920 [ofegante] 1370 01:21:02,040 --> 01:21:02,920 [ofegante] 1371 01:21:03,600 --> 01:21:06,080 Outra coisa que eu não fiz aprenda no exército. 1372 01:21:06,400 --> 01:21:09,200 Nós estávamos no quarto ao lado. Nós ouvimos cada palavra. 1373 01:21:11,200 --> 01:21:13,800 Quem teria pensado que as paredes neste lugar seria tão fino? 1374 01:21:15,080 --> 01:21:16,600 Mas você sabia disso não foi? 1375 01:21:16,720 --> 01:21:18,480 Eu não sei o que você está falando sobre. 1376 01:21:19,480 --> 01:21:22,400 Você e seu filho ouviram o que aconteceu com o Sr. Miller. 1377 01:21:22,960 --> 01:21:26,000 E então você chantageou Daphne em enquadrar a senhorita Rogers. 1378 01:21:26,360 --> 01:21:27,720 - Mesmo? - [Dicks DI] Sim! 1379 01:21:28,200 --> 01:21:31,240 E você se implicou em um assassinato premeditado. 1380 01:21:31,720 --> 01:21:35,040 A única coisa que aconteceu aqui é um ataque cruel ao meu filho. 1381 01:21:37,600 --> 01:21:39,040 Tudo o que você acho que você já ouviu falar 1382 01:21:39,120 --> 01:21:40,280 Eu gostaria de saber o que evidência que você tem 1383 01:21:40,360 --> 01:21:42,480 para fazer backup desses acusações escandalosas. 1384 01:21:42,880 --> 01:21:44,720 Uma arma do crime, talvez? 1385 01:21:44,840 --> 01:21:46,200 Talvez uma peça de roupa? 1386 01:21:47,240 --> 01:21:50,080 Eu ouvi algo sobre um par de botas sangrentas. 1387 01:21:50,240 --> 01:21:51,560 Isso soa incriminador. 1388 01:21:52,720 --> 01:21:54,320 Você os tem, eu suponho. 1389 01:21:58,600 --> 01:21:59,760 Eu não penso assim. 1390 01:22:01,040 --> 01:22:03,520 Nada que foi dito aqui pode ser usado em tribunal. 1391 01:22:04,280 --> 01:22:07,440 Essa tentativa patética no aprisionamento acabou. 1392 01:22:07,520 --> 01:22:08,560 Você falhou. 1393 01:22:12,480 --> 01:22:15,400 Pamela Rose, você está preso 1394 01:22:15,480 --> 01:22:17,440 pelo assassinato de Wade Miller. 1395 01:22:17,520 --> 01:22:20,320 Você não precisa dizer nada mas se você disser alguma coisa, 1396 01:22:20,400 --> 01:22:22,800 será removido e pode ser usado em evidência. 1397 01:22:25,160 --> 01:22:26,080 Você não faria? 1398 01:22:32,600 --> 01:22:33,760 Zaki? 1399 01:22:38,560 --> 01:22:41,400 Eu vi a Sra Rose levar o arma da bagagem de Wade. 1400 01:22:43,080 --> 01:22:44,160 Isso é uma mentira. 1401 01:22:47,680 --> 01:22:50,000 Era Mabel, ela merece isso. 1402 01:22:50,080 --> 01:22:51,280 Você sabe disso. 1403 01:22:55,200 --> 01:22:58,720 Mrs. Rose deixou esta nota no quarto de Daphne. 1404 01:23:05,040 --> 01:23:07,760 Tem havido um horrível mal entendido. 1405 01:23:08,720 --> 01:23:11,120 O que quer que eles tenham contado isso não é verdade. 1406 01:23:14,400 --> 01:23:17,320 Eu peguei um vislumbre do Assassino pela porta. 1407 01:23:17,400 --> 01:23:18,400 Era ele. 1408 01:23:23,520 --> 01:23:24,520 Você não pode fazer isso. 1409 01:23:26,160 --> 01:23:28,240 Deixe-me saber se o seu bolas não se recuperam. 1410 01:23:28,320 --> 01:23:31,160 Eu vou fazer uma oração ou duas. 1411 01:23:33,920 --> 01:23:34,960 Não. 1412 01:23:36,520 --> 01:23:37,520 Não! 1413 01:23:54,640 --> 01:23:55,720 Tudo certo? 1414 01:24:05,360 --> 01:24:06,920 Você vai ficar bem? 1415 01:24:08,240 --> 01:24:09,240 Acredito que sim. 1416 01:24:14,960 --> 01:24:15,960 Eu sinto Muito. 1417 01:24:17,440 --> 01:24:18,440 Sobre a Mabel? 1418 01:24:20,280 --> 01:24:21,720 Eu estava errado sobre ela. 1419 01:24:23,160 --> 01:24:24,320 Ela surpreendeu você. 1420 01:24:25,280 --> 01:24:26,560 Sim. 1421 01:24:27,000 --> 01:24:29,360 As pessoas não costumam Surpreenda-se de uma maneira boa. 1422 01:24:30,400 --> 01:24:33,120 Não, não, suponho que não. 1423 01:24:51,840 --> 01:24:53,640 Você me faria um favor? 1424 01:24:56,240 --> 01:24:58,200 Eu gostaria de pedir a Mabel para o chá. 1425 01:24:59,280 --> 01:25:00,560 Chá? 1426 01:25:00,920 --> 01:25:02,040 Isso foi o que ele disse. 1427 01:25:02,960 --> 01:25:06,600 Sua família passou 20 anos fingindo que não existia. 1428 01:25:14,840 --> 01:25:16,520 Inspector Dicks diz se eu não for encontrado 1429 01:25:16,600 --> 01:25:18,840 nas próximas 24 horas, eles vão chamar o exército. 1430 01:25:19,840 --> 01:25:21,040 Você vai para casa? 1431 01:25:21,440 --> 01:25:22,760 O que você vai dizer? 1432 01:25:23,680 --> 01:25:24,920 Não consigo lembrar. 1433 01:25:26,080 --> 01:25:29,200 Um minuto eu estava dirigindo meu carro, o próximo ... 1434 01:25:29,560 --> 01:25:30,720 Amnésia! 1435 01:25:30,800 --> 01:25:31,800 Mesmo! 1436 01:25:32,920 --> 01:25:34,760 É como algo de um romance ruim. 1437 01:25:35,680 --> 01:25:37,880 Dicks me contou para simplificar. 1438 01:25:38,080 --> 01:25:39,040 Ele vai ajudar. 1439 01:25:41,000 --> 01:25:42,200 O que você vai fazer? 1440 01:25:43,640 --> 01:25:47,560 Encontrar o assassino de Florença é tudo Eu tenho pensado por seis anos. 1441 01:25:48,920 --> 01:25:50,240 Como eu paro? 1442 01:25:53,560 --> 01:25:54,760 Eu não faço ideia. 1443 01:25:57,360 --> 01:25:59,640 [sino tocando] 1444 01:26:09,160 --> 01:26:10,560 Você tem sua família. 1445 01:26:11,560 --> 01:26:14,160 A polícia questionou Archie sobre o meu desaparecimento. 1446 01:26:14,560 --> 01:26:17,640 Eles provavelmente pensam que ele bateu me fora para se casar com Nancy. 1447 01:26:18,560 --> 01:26:20,720 E obtenha uma herança. 1448 01:26:20,800 --> 01:26:22,520 - É melhor eu mudar minha vontade. - [Mabel ri] 1449 01:26:30,480 --> 01:26:31,720 Eu vou concordar com um divórcio. 1450 01:26:34,600 --> 01:26:37,840 E eu vou parar de viver minha vida através da morte de Florença. 1451 01:26:40,760 --> 01:26:42,200 Eu não quero. 1452 01:26:44,040 --> 01:26:45,160 Nem eu. 1453 01:26:47,240 --> 01:26:48,120 Agora, então. 1454 01:26:50,240 --> 01:26:53,400 Maldito inferno, devo colocar vocês dois em assistir suicídio? 1455 01:26:54,600 --> 01:26:56,120 Estamos discutindo o futuro. 1456 01:26:56,440 --> 01:26:57,560 Ruim, é isso? 1457 01:26:58,000 --> 01:27:00,280 Pior do que ser enforcado um crime que você não cometeu? 1458 01:27:00,800 --> 01:27:03,560 Ou ser pego em um escândalo tão espetacular 1459 01:27:03,880 --> 01:27:06,120 você gostaria de se estabelecer com um bom grande nightcap? 1460 01:27:07,160 --> 01:27:08,560 Sabendo que as coisas poderiam ser piores 1461 01:27:08,640 --> 01:27:11,280 não é muito conforto, em minha experiência. 1462 01:27:13,680 --> 01:27:15,160 Bem, isso é verdade. 1463 01:27:19,040 --> 01:27:22,320 Ainda assim, seja bom por sua escrita. 1464 01:27:22,760 --> 01:27:25,320 O romance em que estou trabalhando é terrível. Não vai ajudar nisso. 1465 01:27:25,840 --> 01:27:28,240 Com a sensação que você tem causado, você poderia publicar 1466 01:27:28,320 --> 01:27:31,600 um livro sobre proporções concretas e ainda seria um best-seller. 1467 01:27:31,840 --> 01:27:33,480 Só tem que ter o título certo. 1468 01:27:34,520 --> 01:27:35,720 Simplifique. 1469 01:27:37,040 --> 01:27:38,680 Assassinato no local de construção. 1470 01:27:40,040 --> 01:27:42,320 Eu não acho que minha editores concordariam. 1471 01:27:42,840 --> 01:27:45,960 Bem, quando nos sentamos aqui conversando, eles estão ocupados ficando tudo junto eles tem 1472 01:27:46,040 --> 01:27:47,480 Apenas no caso de você aparecer morto. 1473 01:27:47,840 --> 01:27:49,880 Obrigado, me sinto muito melhor. 1474 01:27:55,880 --> 01:27:57,680 Nós fizemos a coisa certa? 1475 01:27:59,800 --> 01:28:01,840 Bem, estou feliz Eu vou participar desta conversa. 1476 01:28:03,040 --> 01:28:04,520 Eles vão enforcar. 1477 01:28:04,600 --> 01:28:07,200 Eles assassinaram no frio sangue, é para isso. 1478 01:28:12,160 --> 01:28:13,800 Isso parece justiça? 1479 01:28:16,120 --> 01:28:17,240 Sim mas... 1480 01:28:18,440 --> 01:28:20,800 [exhales] É engraçado tipo de justiça 1481 01:28:20,880 --> 01:28:23,240 isso é feito por um grupo de estranhos. 1482 01:28:25,280 --> 01:28:28,120 Se ela estivesse viva, Florença estaria ajudando estranhos. 1483 01:28:36,760 --> 01:28:38,640 Você nunca me contou porque você suspeitou 1484 01:28:38,720 --> 01:28:40,640 Franklin e Pamela em primeiro lugar. 1485 01:28:40,720 --> 01:28:42,440 Além de você, eles eram as únicas pessoas 1486 01:28:42,520 --> 01:28:44,920 quem sabia qual trem e carruagem Florença estava dentro 1487 01:28:45,000 --> 01:28:46,840 Uma vez eu parei fantasias indulgentes, 1488 01:28:46,920 --> 01:28:48,640 eles eram os mais suspeitos prováveis. 1489 01:28:50,160 --> 01:28:51,240 Hmm. 1490 01:28:51,840 --> 01:28:53,320 É uma vergonha a verdade do assassinato 1491 01:28:53,400 --> 01:28:55,480 não se presta para histórias de detetive. 1492 01:28:56,280 --> 01:28:58,440 Bem, não vai ser muito bom se a pessoa mais provável 1493 01:28:58,520 --> 01:29:00,280 ter feito isso, realmente fez isso. 1494 01:29:01,200 --> 01:29:02,280 Não, 1495 01:29:03,440 --> 01:29:04,840 isso nunca funcionaria. 1496 01:29:05,640 --> 01:29:06,800 Hora de ir. 1497 01:29:06,880 --> 01:29:08,400 Eu apenas fiquei confortável. Foi algo que eu disse? 1498 01:29:08,480 --> 01:29:09,800 Não, inspetor. 1499 01:29:11,160 --> 01:29:12,960 Algo que eu pensei. 114670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.