All language subtitles for 102 Not Out.2018.1080p.WEB-DL.H264.AAC2.0.MSubs - DTOne.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:22,670 --> 00:04:24,420 'This is Baabulaal.' 2 00:04:24,510 --> 00:04:26,550 'Baabulaal Dattatrey Vakhariya.' 3 00:04:27,130 --> 00:04:28,630 'He's 75...' 4 00:04:28,710 --> 00:04:31,380 'Both, physically and mentally'. 5 00:04:36,520 --> 00:04:39,380 'One fine day, last year, Baabulaal decided that...' 6 00:04:39,460 --> 00:04:41,850 '...if he spends more than 15 minutes in the shower...' 7 00:04:42,100 --> 00:04:43,480 '...he catches a cold.' 8 00:04:45,420 --> 00:04:46,580 'Ever since...' 9 00:04:46,660 --> 00:04:50,100 '...he sets an alarm for 14 minutes before taking a shower.' 10 00:04:52,420 --> 00:04:55,370 ''Normally Baabulaal never forgets anything...' 11 00:04:55,450 --> 00:04:58,420 '...but he always takes precautions.' 12 00:05:02,930 --> 00:05:11,900 'In fact, he believes at his age one should take double precaution.' 13 00:05:17,630 --> 00:05:20,410 'His blood pressure has to be perfect.' 14 00:05:20,590 --> 00:05:24,720 '120 and 80.' 15 00:05:26,440 --> 00:05:27,680 Hello. 16 00:05:27,840 --> 00:05:29,500 Dr. Mehta's clinic? 17 00:05:29,140 --> 00:05:31,590 Your appointment is fixed, as usual, uncle. 18 00:05:31,680 --> 00:05:34,760 From Monday to Saturday, 9:45 am. 19 00:05:34,970 --> 00:05:35,590 Thank you. 20 00:05:35,840 --> 00:05:37,740 'In short...Baabu is an old man.' 21 00:05:37,820 --> 00:05:39,360 'You know who an old man is, right?' 22 00:05:39,440 --> 00:05:44,100 'A man who is afraid of living and scared of dying.' 23 00:05:45,480 --> 00:05:47,650 'Meet Baabu's father now.' 24 00:05:47,940 --> 00:05:50,310 'Yes... his father is alive too.' 25 00:05:50,520 --> 00:05:52,560 'Age; 102.' 26 00:05:53,360 --> 00:05:55,700 'Mental age; 26.' 27 00:05:56,190 --> 00:06:00,180 'A perfect model for health tonics.' 28 00:06:00,480 --> 00:06:02,520 'Dattatrey Jagjeevan Vakhaariyaa.' 29 00:06:02,600 --> 00:06:06,730 Ohhh... Uncle!! You want to die or what? 30 00:06:08,140 --> 00:06:10,520 The world knows... i never die. 31 00:06:10,600 --> 00:06:14,430 Come on now, can't say no to a senior citizen like me. 32 00:06:14,510 --> 00:06:16,370 What are you bringing in? 33 00:06:16,450 --> 00:06:18,520 It's a world record, son 34 00:06:18,600 --> 00:06:20,940 World record. 35 00:06:21,410 --> 00:06:23,810 What a man. 36 00:06:24,270 --> 00:06:25,840 Where to? 37 00:06:25,920 --> 00:06:28,140 Where are you from? - Huh? 38 00:06:28,790 --> 00:06:30,960 Where are you from? Originally? 39 00:06:31,240 --> 00:06:32,330 Originally from Jaunpur. 40 00:06:32,420 --> 00:06:33,960 Then head towards Jaunpur. 41 00:06:34,170 --> 00:06:35,330 What? 42 00:06:35,420 --> 00:06:37,540 I mean... start talking about Jaunpur. 43 00:06:38,000 --> 00:06:40,540 Like some pond where you learnt how to swim. 44 00:06:40,630 --> 00:06:41,580 Or a famous confectioner... 45 00:06:41,670 --> 00:06:43,500 ...or even a favorite dish you relished. 46 00:06:43,670 --> 00:06:45,750 Keep talking... I'll listen. 47 00:06:46,500 --> 00:06:49,130 That's how I've seen most of India. 48 00:06:51,280 --> 00:06:53,420 Actually, this is how he sees the world, 49 00:06:53,710 --> 00:06:57,310 Totally opposite to his son's view, full of life. 50 00:06:58,800 --> 00:07:01,270 So much so that they have seperate refrigerators at home. 51 00:07:01,770 --> 00:07:06,480 Fed up with Babulaal's boring fridge, he has bought his own. 52 00:07:07,390 --> 00:07:09,630 No, no, no, he doesn't eat all this stuff. 53 00:07:09,800 --> 00:07:11,850 But he has a philosophy. 54 00:07:12,600 --> 00:07:14,560 You may not eat all this for health reasons. 55 00:07:14,640 --> 00:07:18,720 But opening the fridge should be fun, at least. 56 00:07:19,620 --> 00:07:22,930 And the guy he's explaining his philosophy to is... Dhiru. 57 00:07:23,680 --> 00:07:27,600 Dhiru, bring me a strip of B-Complex. 58 00:07:28,400 --> 00:07:32,310 God has not given him the filter that exists between thought and speech... 59 00:07:32,630 --> 00:07:34,710 He came to Mumbai from a small village in Gujarat... 60 00:07:34,790 --> 00:07:37,560 ...and got a job as a delivery boy in Hashmukh Medical Stores. 61 00:07:37,720 --> 00:07:40,430 Hasmukh bhai, this one's expiring in 10 days. 62 00:07:40,560 --> 00:07:41,180 So should I give this one... 63 00:07:41,260 --> 00:07:43,720 ...or the ones you asked me to keep aside for later? 64 00:07:48,780 --> 00:07:50,560 Bring those - Which ones? 65 00:07:54,180 --> 00:07:57,100 The ones we kept aside. 66 00:07:58,940 --> 00:08:00,350 100 rupees. 67 00:08:01,180 --> 00:08:03,260 Thank you. - Mention not. 68 00:08:05,600 --> 00:08:07,100 Dhiru. 69 00:08:09,640 --> 00:08:13,140 Look, son, do your job in a way... 70 00:08:13,310 --> 00:08:15,930 ...so that I am thankful to you and not the customer. 71 00:08:16,390 --> 00:08:17,560 Okay. 72 00:08:17,930 --> 00:08:19,470 I'll make a quick trip to Shanti Niwas. 73 00:08:19,600 --> 00:08:22,100 Keep that in mind as well. 74 00:08:22,340 --> 00:08:25,640 You work here, not in Shanti Niwas. 75 00:08:27,610 --> 00:08:29,100 'Although he works at the pharmacy...' 76 00:08:29,180 --> 00:08:32,700 '...he derives job satisfaction at Shanti Niwas.' 77 00:08:32,930 --> 00:08:35,600 'Conversations with Dattatrey...' 78 00:08:35,680 --> 00:08:37,600 '...are like vitamin pills for him.' 79 00:08:37,890 --> 00:08:41,260 'But the pills have a side effect too. 80 00:08:41,600 --> 00:08:43,720 Where do I keep these medicines? 81 00:08:43,930 --> 00:08:47,100 How long have you been working for Hasmukh bhai? 82 00:08:47,100 --> 00:08:48,390 2 full months. 83 00:08:49,440 --> 00:08:51,760 Then why do you still ask 84 00:08:51,970 --> 00:08:52,930 Sorry. 85 00:08:53,140 --> 00:08:55,800 Where to keep the medicines 86 00:08:55,160 --> 00:08:56,560 Where to collect the money 87 00:08:56,640 --> 00:08:57,900 And where to keep coins. 88 00:08:57,980 --> 00:09:00,350 It is all meticulously decided by Babulal. 89 00:09:00,700 --> 00:09:02,470 Yet Dhiru being Dhiru. 90 00:09:02,870 --> 00:09:04,430 He has to ask everything each time. 91 00:09:05,810 --> 00:09:08,310 "Experiments of Urine therapy." 92 00:09:08,810 --> 00:09:10,810 Isn't that Gandhiji's autobiography? 93 00:09:13,100 --> 00:09:17,220 That was: experiments with truth. This is: experiments with urine. 94 00:09:17,430 --> 00:09:20,350 What? - Hun. 95 00:09:20,890 --> 00:09:23,190 Did you keep the medicines? - Yes, I did. 96 00:09:23,270 --> 00:09:25,100 Then what are you waiting for? Lunch? 97 00:09:27,390 --> 00:09:30,600 Dattatrey uncle had called up. 98 00:09:30,260 --> 00:09:32,970 He has asked me to wait here after delivering medicines. 99 00:09:33,100 --> 00:09:33,970 Why? 100 00:09:34,500 --> 00:09:36,680 He's going to make an announcement. 101 00:09:37,180 --> 00:09:38,310 What announcement? 102 00:09:38,570 --> 00:09:42,560 A... historical... announcement. 103 00:09:47,930 --> 00:09:51,560 You left the tap open again in the morning. 104 00:09:51,640 --> 00:09:53,260 Forget the tap. 105 00:09:53,350 --> 00:09:55,810 Come here. Let me introduce somebody to you... 106 00:09:56,600 --> 00:10:00,220 Meet Mr. Ong Chong Tun Pen from China. 107 00:10:04,560 --> 00:10:08,310 Aged 118 years 3 months and 28 days. 108 00:10:08,680 --> 00:10:10,100 Long life. 109 00:10:10,220 --> 00:10:13,600 Longest in the history of Mankind. 110 00:10:14,170 --> 00:10:18,260 See... His name is on the Record Books. 111 00:10:19,890 --> 00:10:22,370 Page 90. - Alright I got it. 112 00:10:22,450 --> 00:10:23,930 And one more thing... 113 00:10:24,100 --> 00:10:24,850 What? 114 00:10:24,930 --> 00:10:27,930 Today is 14th February... Valentine's Day. 115 00:10:28,350 --> 00:10:30,740 And on the occasion of Valentine's Day I take an oath... 116 00:10:30,820 --> 00:10:34,260 I vow to break this Chinese man's record. 117 00:10:34,340 --> 00:10:35,990 Yes... I will. 118 00:10:37,110 --> 00:10:40,600 I will replace him in the record book... 119 00:10:40,140 --> 00:10:42,260 Only 16 years to go. 120 00:10:42,430 --> 00:10:44,820 Yo... - Yo, uncle. 121 00:10:45,600 --> 00:10:47,600 What do you think, Baabu? Can I break his record? 122 00:10:49,100 --> 00:10:51,350 Can I go now? The maid isn't coming today. 123 00:10:51,470 --> 00:10:52,560 I've to put clothes out to dry. 124 00:10:52,640 --> 00:10:54,640 Here I am making an important announcement... 125 00:10:54,720 --> 00:10:55,890 ...and you're caught up with these petty things. 126 00:10:55,970 --> 00:10:58,180 Tell me: Can I break his record, or not? 127 00:10:58,260 --> 00:10:59,970 Yes, and the record that you will set... 128 00:11:00,500 --> 00:11:03,310 ...will not be broken till the dooms day. 129 00:11:03,390 --> 00:11:04,430 Happy? 130 00:11:04,620 --> 00:11:05,470 Can I go now? 131 00:11:06,370 --> 00:11:09,100 You see, I can't wear soggy underwear. 132 00:11:09,290 --> 00:11:12,600 Just a second. One second. - What now? 133 00:11:12,850 --> 00:11:15,600 There's a problem breaking this record. 134 00:11:16,600 --> 00:11:16,930 What? 135 00:11:17,100 --> 00:11:19,890 I saw this Chinese man's interview on the internet. 136 00:11:20,930 --> 00:11:23,310 And he clearly said that... 137 00:11:24,100 --> 00:11:28,100 "Old, boring, and unenthusiastic people..." 138 00:11:28,640 --> 00:11:31,350 "...are more injurious to health than cigarettes." 139 00:11:32,180 --> 00:11:33,760 "In order to have a long life..." 140 00:11:33,850 --> 00:11:36,720 "...one must stay miles away from such people." 141 00:11:37,310 --> 00:11:38,260 This means... 142 00:11:38,350 --> 00:11:40,100 ...I can never break his record. - Why? 143 00:11:40,180 --> 00:11:42,560 Because I'll be spending the rest of my life with this guy. 144 00:11:42,640 --> 00:11:44,560 This boring, unenthusiastic, old man. 145 00:11:45,000 --> 00:11:47,140 Because of him we have two televisions in the house. 146 00:11:47,480 --> 00:11:49,810 Do you know what he watches on his TV? 147 00:11:51,490 --> 00:11:54,310 Yoga...with his feet crossed. 148 00:11:55,140 --> 00:11:57,100 In fact, he inhales so much air... 149 00:11:57,900 --> 00:12:01,890 ...that sometimes I fear whether there will be enough left for me. 150 00:12:02,100 --> 00:12:05,100 You should watch National Geographic instead. 151 00:12:05,220 --> 00:12:07,430 You'll realize how wonderful this world is! 152 00:12:07,720 --> 00:12:09,470 Discovery channel... - I don't want... 153 00:12:09,600 --> 00:12:12,600 ...to discover anything at this age, father. 154 00:12:12,850 --> 00:12:15,680 I am 75. I am an old man. 155 00:12:16,100 --> 00:12:18,260 And... I've accepted my old age. 156 00:12:18,350 --> 00:12:19,630 Correct. 157 00:12:19,710 --> 00:12:23,140 Which is why I have taken this decision. 158 00:12:23,600 --> 00:12:24,850 See... 159 00:12:26,600 --> 00:12:29,350 Sunset...Old Age Home? 160 00:12:30,810 --> 00:12:33,220 Yeah... Old people's Home. 161 00:12:33,600 --> 00:12:35,640 I am sending you to an Old People's Home. 162 00:12:43,600 --> 00:12:45,180 W...Wha...What did you say? 163 00:12:45,420 --> 00:12:47,140 Say that again. 164 00:12:47,390 --> 00:12:49,970 That is the Historical Announcement. 165 00:12:50,300 --> 00:12:53,100 I am sending Baabu to an Old people's Home. 166 00:12:56,600 --> 00:12:57,100 Have you gone mad? 167 00:12:57,180 --> 00:13:00,930 Those who dream big, have to be a little mad. 168 00:13:01,100 --> 00:13:03,350 Please Babu you settle down in Sunset. 169 00:13:03,430 --> 00:13:06,470 And I'll set my eyes on this record. 170 00:13:06,600 --> 00:13:11,560 I'm going there tomorrow to handover this cheque. See. 171 00:13:14,470 --> 00:13:15,180 You'll love the place. 172 00:13:15,260 --> 00:13:17,260 No need to worry about open taps over there. 173 00:13:17,350 --> 00:13:20,600 You've gone mad, father. - Yes, I've gone mad. 174 00:13:20,140 --> 00:13:22,220 But this mad man is still the owner of this house. 175 00:13:22,310 --> 00:13:24,600 And my decision is final. 176 00:13:24,180 --> 00:13:25,850 Full and Final! 177 00:13:26,500 --> 00:13:27,760 Wait. I said wait! 178 00:13:29,680 --> 00:13:31,600 Hey Dhiru. - Yes... 179 00:13:32,350 --> 00:13:34,310 I just realized one thing. 180 00:13:35,810 --> 00:13:39,100 I'll be setting another record as well. 181 00:13:40,100 --> 00:13:43,600 I'll be the first father in the world... 182 00:13:43,310 --> 00:13:47,600 ...to send his son to an Old Age home. 183 00:13:48,100 --> 00:13:52,220 I'll not only feature on page number 90, But also on 91. 184 00:13:56,350 --> 00:13:59,890 That night Baabu couldn't sleep till 4 am. 185 00:13:59,970 --> 00:14:04,870 Only when he convinced himself that his father must be joking... 186 00:14:05,800 --> 00:14:07,520 ...he got some sleep. 187 00:14:09,220 --> 00:14:12,180 But when he woke up at 7... 188 00:14:12,400 --> 00:14:15,970 ...Baabu realized that it was not a joke. 189 00:14:16,150 --> 00:14:17,600 Hello. 190 00:14:17,950 --> 00:14:20,100 Sunset Old People's Home. 191 00:14:20,640 --> 00:14:22,760 Yes, yes, Old age Home, Same thing. 192 00:14:22,840 --> 00:14:24,310 Old Age Home. - Look here... 193 00:14:24,560 --> 00:14:29,720 Could you please allot Baabu the corner room? 194 00:14:30,100 --> 00:14:31,220 Yeah... 195 00:14:31,760 --> 00:14:36,100 You see...he should get proper air and sunlight. 196 00:14:36,180 --> 00:14:41,100 Otherwise... he'll irritate all your oldies there. 197 00:14:41,890 --> 00:14:43,100 Huh... 198 00:14:43,640 --> 00:14:45,220 My relationship with Baabu? 199 00:14:45,560 --> 00:14:46,640 Father and son. 200 00:14:47,430 --> 00:14:48,890 No...he's my son. 201 00:14:49,600 --> 00:14:51,980 Yes I am the father and I'm sending my son there. 202 00:14:52,600 --> 00:14:53,970 Why is it so difficult to understand? 203 00:14:54,300 --> 00:14:56,560 Hello... 204 00:14:58,680 --> 00:14:59,730 They hung up. 205 00:15:00,140 --> 00:15:01,810 What's to be so surprised? 206 00:15:01,970 --> 00:15:04,600 Don't you think it's surprising?!! 207 00:15:04,140 --> 00:15:08,180 Fine...now give me two passport size photographs of yours. 208 00:15:08,260 --> 00:15:10,680 To fill up your form. - Form. 209 00:15:10,760 --> 00:15:13,140 Are you really serious about this? 210 00:15:13,220 --> 00:15:15,100 You still don't think I am serious? 211 00:15:15,100 --> 00:15:19,310 Dude.. by this time tomorrow you'll be singing hymns at the old people's home. 212 00:15:19,600 --> 00:15:21,720 See... See... It's a daily routine out there. 213 00:15:22,900 --> 00:15:23,180 Hold this. 214 00:15:23,260 --> 00:15:24,600 Why are you doing this? 215 00:15:24,680 --> 00:15:26,100 For the record. 216 00:15:26,140 --> 00:15:28,180 May you live long... am i stopping you? 217 00:15:28,640 --> 00:15:30,890 Tell me, who'll be the happiest person? 218 00:15:31,600 --> 00:15:33,390 Who checks your BP and sugar levels? 219 00:15:33,470 --> 00:15:34,640 I do. 220 00:15:34,890 --> 00:15:36,890 Who gives you your pills on time? 221 00:15:36,970 --> 00:15:38,350 I know you do, Baabu... 222 00:15:38,430 --> 00:15:40,100 ...because you're a good son. 223 00:15:40,100 --> 00:15:44,470 But just like many sons send their good parents to an old people's home. 224 00:15:44,760 --> 00:15:46,970 I am sending my good son to old people's home. 225 00:15:47,500 --> 00:15:49,260 Enough of this old age home business already! 226 00:15:49,500 --> 00:15:52,390 I can't sleep a wink if someone changes the drapes in my room. 227 00:15:52,470 --> 00:15:54,100 And you want me to go over there? 228 00:15:54,100 --> 00:15:56,720 Remember when you changed the tiles in my bathroom? 229 00:15:56,810 --> 00:15:59,100 I had constipation for 6 months. 230 00:15:59,390 --> 00:16:02,100 And now you want to change my entire location. 231 00:16:02,260 --> 00:16:06,430 Look...I'll bring you back home as soon as I break the record. 232 00:16:06,680 --> 00:16:07,850 After 16 years? 233 00:16:07,930 --> 00:16:10,140 Blame this Chinese guy for that. 234 00:16:10,600 --> 00:16:11,430 If he died earlier... 235 00:16:11,510 --> 00:16:12,930 ...you could've come back earlier. 236 00:16:13,100 --> 00:16:13,970 Now stop arguing. 237 00:16:14,500 --> 00:16:15,100 And start packing. 238 00:16:21,960 --> 00:16:22,810 Fine... 239 00:16:22,930 --> 00:16:24,260 I have a solution. 240 00:16:26,600 --> 00:16:28,350 If you want to stay in this house... 241 00:16:28,430 --> 00:16:32,600 ...then you must get me one thing. 242 00:16:32,640 --> 00:16:33,760 What? 243 00:16:34,100 --> 00:16:35,310 Baabu. 244 00:16:35,970 --> 00:16:38,260 Baabu?! - Yes, Baabu. 245 00:16:39,930 --> 00:16:41,580 A new Baabu. 246 00:16:42,140 --> 00:16:43,100 What? 247 00:16:43,180 --> 00:16:46,560 Meet me on the terrace tonight. I'll explain. 248 00:16:50,330 --> 00:16:58,820 Hum thhe who thi - R.D Burman, Kishore Kumar. 249 00:17:00,290 --> 00:17:03,500 What do I have to do? - Listen to this song. 250 00:17:04,430 --> 00:17:07,900 There's a terrific story behind this song 251 00:17:07,170 --> 00:17:08,340 Kishore Kumar. 252 00:17:08,420 --> 00:17:10,920 When Kishore Kumar was recording this song... - Leave all that. 253 00:17:11,000 --> 00:17:13,130 Actually, he couldn't sing. 254 00:17:13,210 --> 00:17:15,130 He tried singing it a couple of times. 255 00:17:15,340 --> 00:17:18,880 He yelled at the accompanist, even the conductor... 256 00:17:18,960 --> 00:17:20,750 Leave that. I have nothing to do with them. 257 00:17:20,830 --> 00:17:22,250 Tell me what I have to do. 258 00:17:23,340 --> 00:17:26,380 First of all learn to a little enthusiastic. 259 00:17:26,960 --> 00:17:30,710 I'm trying to tell this terrific story about Kishore Kumar... 260 00:17:30,790 --> 00:17:33,000 ...but, you don't seem excited at all. 261 00:17:34,400 --> 00:17:36,960 In fact, you've stopped living. 262 00:17:40,280 --> 00:17:45,210 The New Baabu will have a child-like gleam in his eyes. 263 00:17:45,960 --> 00:17:49,430 He'll be eager to hear stories like this one. 264 00:17:49,510 --> 00:17:52,880 Stop lecturing, and tell me what I need to do. 265 00:18:03,920 --> 00:18:06,250 Write a love-letter. 266 00:18:06,750 --> 00:18:09,400 With all your emotions, to your beloved wife. 267 00:18:10,650 --> 00:18:12,420 Love letter? Me !!? 268 00:18:12,670 --> 00:18:14,000 Who else will write a love letter to your wife? 269 00:18:14,800 --> 00:18:17,000 She's dead. - But you're still alive. 270 00:18:17,500 --> 00:18:19,630 I am not going to write any letter. 271 00:18:20,380 --> 00:18:23,840 Then the second option is... this. 272 00:18:26,120 --> 00:18:27,960 I will write it. - Very good. 273 00:18:28,400 --> 00:18:30,920 And with that, you've accepted my first condition. 274 00:18:31,120 --> 00:18:32,960 First? What do you mean? 275 00:18:33,540 --> 00:18:38,400 Over the next six months, I'll give many such tasks. 276 00:18:38,340 --> 00:18:41,880 And you will have finish them all. 277 00:18:43,590 --> 00:18:45,960 Okay fine, you can skip any one task 278 00:18:46,900 --> 00:18:47,130 Okay? 279 00:18:47,320 --> 00:18:50,400 I mean...you can skip any one. 280 00:18:50,220 --> 00:18:52,300 Don't worry. 281 00:18:52,110 --> 00:18:54,630 Not all tasks will be as difficult as writing a love letter. 282 00:18:54,710 --> 00:18:56,880 Some will be as easy as a breeze. 283 00:18:56,960 --> 00:18:57,790 You'll do good. 284 00:18:57,880 --> 00:18:59,630 Like...for example. 285 00:18:59,960 --> 00:19:01,960 This... 286 00:19:02,400 --> 00:19:04,960 For instance this conch. 287 00:19:05,240 --> 00:19:06,920 Blow it. - Huh? 288 00:19:07,700 --> 00:19:08,210 Blow it. 289 00:19:08,400 --> 00:19:10,630 I said blow it. It's a condition. 290 00:19:10,970 --> 00:19:12,710 Look at my age. 291 00:19:12,790 --> 00:19:14,210 ...I will rupture a lung. 292 00:19:14,290 --> 00:19:15,630 You'll be absolutely fine. 293 00:19:15,710 --> 00:19:18,400 Look, hold it like this. 294 00:19:19,670 --> 00:19:23,840 And imagine that if you fail, then you'll lose this house. 295 00:19:23,920 --> 00:19:26,750 And your father will send you to the old age home. 296 00:19:39,590 --> 00:19:41,790 "What's this commotion?" 297 00:19:41,960 --> 00:19:44,130 "What is this disturbance?" 298 00:19:44,210 --> 00:19:45,960 "It's getting hard to breathe..." 299 00:19:46,400 --> 00:19:49,000 "...and my heart's pounding." 300 00:19:49,900 --> 00:19:53,540 "I'm afraid that my heart might skip a beat." 301 00:19:53,960 --> 00:19:58,920 "I'm falling in a trap, and I guess that's the plan." 302 00:19:59,000 --> 00:20:01,590 "Are you going to blindfold me..." 303 00:20:01,670 --> 00:20:04,840 "...and practice target on my head." 304 00:20:06,750 --> 00:20:09,880 "Why be so cruel to a kid." 305 00:20:11,880 --> 00:20:14,380 "Why be so cruel to a kid." 306 00:20:16,670 --> 00:20:19,170 "Why be so cruel to a kid." 307 00:20:21,540 --> 00:20:24,500 "Why be so cruel to a kid." 308 00:20:26,500 --> 00:20:28,500 Dhiru. - Uncle. 309 00:20:29,330 --> 00:20:30,880 I made this contract. 310 00:20:30,960 --> 00:20:33,170 As he completes each task... 311 00:20:33,250 --> 00:20:35,960 ...then you, me, and Baabu will sign on it. 312 00:20:36,400 --> 00:20:39,550 It'll just be more fun if we make this official. 313 00:20:39,630 --> 00:20:41,340 You're the witness. - No problem. 314 00:20:41,420 --> 00:20:42,630 Hasmukh. - Yes. 315 00:20:42,710 --> 00:20:44,540 Keep him free for six months. 316 00:20:44,630 --> 00:20:47,250 I'll pay half his salary. - No problem. 317 00:20:48,800 --> 00:20:50,000 Come, sir. 318 00:20:52,630 --> 00:20:53,880 Baabu. 319 00:20:54,600 --> 00:20:56,420 Baabu. 320 00:20:56,960 --> 00:21:00,710 I've written down the details of our conditions. 321 00:21:00,920 --> 00:21:01,670 Nothing serious. 322 00:21:01,750 --> 00:21:04,290 It'll just be more fun if we make this official. 323 00:21:04,460 --> 00:21:08,130 "I, Baabulal, willingly..." 324 00:21:08,210 --> 00:21:11,710 Not willingly, definitely not. 325 00:21:11,790 --> 00:21:13,340 Should I write "helplessly" instead? 326 00:21:13,630 --> 00:21:15,710 "I am plain and simple." 327 00:21:15,790 --> 00:21:18,130 "And not too fancy either." 328 00:21:18,210 --> 00:21:20,590 "I am really serious..." 329 00:21:20,670 --> 00:21:23,400 "...and don't have too many colors in my life." 330 00:21:23,290 --> 00:21:29,790 "Will you give me sleepless night and sleep soundly yourself." 331 00:21:31,210 --> 00:21:34,290 "Why be so cruel to a kid." 332 00:21:36,290 --> 00:21:39,290 "Why be so cruel to a kid." 333 00:21:41,400 --> 00:21:44,500 "Why be so cruel to a kid." 334 00:21:45,960 --> 00:21:48,750 "Why be so cruel to a kid." 335 00:21:54,340 --> 00:21:57,420 He can't do it. There's no way he can do it. 336 00:21:57,540 --> 00:21:59,130 Uncle. Uncle. - Dhiru. 337 00:21:59,210 --> 00:22:00,210 What happened? Did he write it? 338 00:22:00,290 --> 00:22:01,710 Just one minute to go. 339 00:22:01,840 --> 00:22:03,000 I don't think he can do it. 340 00:22:03,590 --> 00:22:05,710 But please forgive him even if he can't. 341 00:22:05,790 --> 00:22:08,200 Here he comes. 342 00:22:08,180 --> 00:22:11,210 Uncle submit it quickly. Just 30 more seconds to go. 343 00:22:11,290 --> 00:22:12,880 Stay away. 344 00:22:13,290 --> 00:22:14,290 Could you write it? 345 00:22:14,380 --> 00:22:16,290 Here you go, father. - Wonderful. 346 00:22:17,210 --> 00:22:19,170 I never imagined you'll write it. 347 00:22:19,250 --> 00:22:20,290 So proud of you. 348 00:22:20,380 --> 00:22:22,880 Now read this out aloud and fulfill the first condition. 349 00:22:22,960 --> 00:22:26,000 The task was about writing, not reading. 350 00:22:26,800 --> 00:22:28,130 Then you read it, Dhiru. - Don't you dare touch it! 351 00:22:28,210 --> 00:22:29,290 Don't touch. 352 00:22:29,380 --> 00:22:32,000 Okay fine, I'll read it. 353 00:22:35,960 --> 00:22:37,420 Didn't he write it in blood? 354 00:22:37,880 --> 00:22:39,380 Why will I write it with my blood? 355 00:22:39,590 --> 00:22:42,250 That was not the condition. - I never said it was. 356 00:22:42,340 --> 00:22:43,630 Then why does he say so? 357 00:22:43,710 --> 00:22:46,900 Don't utter a word, Otherwise I'll kill you! 358 00:22:47,840 --> 00:22:49,400 Let us... Let us concentrate on this. 359 00:22:49,120 --> 00:22:50,590 Sit down. Sit down. 360 00:22:50,670 --> 00:22:52,170 Stupid buffoon. 361 00:22:54,960 --> 00:22:57,170 What is all this? 362 00:22:57,250 --> 00:22:59,210 That was just rough work. You just read ahead. 363 00:22:59,290 --> 00:23:02,900 Wow... rough work in a love letter ! 364 00:23:02,500 --> 00:23:04,960 He taught mathematics... that's why. 365 00:23:05,400 --> 00:23:07,170 Really? A teacher? 366 00:23:07,500 --> 00:23:08,670 Why did you laugh? 367 00:23:08,840 --> 00:23:10,000 What was so funny? 368 00:23:10,130 --> 00:23:11,900 Baabu, stop it. 369 00:23:11,170 --> 00:23:12,500 I'll read ahead. 370 00:23:13,590 --> 00:23:14,960 "Dear Chandrika..." 371 00:23:16,280 --> 00:23:18,670 "My entire existence is nestled..." 372 00:23:19,000 --> 00:23:23,590 "...in the sweet memories of our alluring married life." 373 00:23:23,670 --> 00:23:24,420 Oh, God. 374 00:23:24,540 --> 00:23:26,380 Is this Hindi? 375 00:23:29,840 --> 00:23:31,960 Okay, sorry, sorry... 376 00:23:32,880 --> 00:23:35,290 Your memories are still fresh in my mind... 377 00:23:35,380 --> 00:23:37,710 ...like the Benarasi sari you used to wear. 378 00:23:37,960 --> 00:23:41,400 The bindi on your forehead. Your anklet... 379 00:23:41,590 --> 00:23:42,540 Anklet? 380 00:23:42,630 --> 00:23:44,210 But Chandrika never wore an anklet. 381 00:23:44,290 --> 00:23:46,130 Don't lie? 382 00:23:46,830 --> 00:23:50,210 Well, this is inspired from the love letters I used to confiscate from my students. 383 00:23:50,290 --> 00:23:51,880 I just wrote the way they used to. 384 00:23:51,960 --> 00:23:55,960 But, is there anything original in this letter? 385 00:23:56,710 --> 00:23:58,400 I'll read ahead. 386 00:23:58,250 --> 00:24:01,590 "I could never say this when you were alive..." 387 00:24:01,670 --> 00:24:04,420 "...but, now I want to say from the depths of my heart that..." 388 00:24:04,540 --> 00:24:06,250 "Chandrika Three..." 389 00:24:08,210 --> 00:24:10,250 What does Chandrika (3) mean? 390 00:24:10,420 --> 00:24:14,290 You know... chandrika... Chandrika... CHANDRIKA! 391 00:24:14,920 --> 00:24:15,960 You know how it is. - I know... 392 00:24:16,400 --> 00:24:19,400 Is this a love letter, or a statistics table. 393 00:24:20,500 --> 00:24:22,880 "chandrika... Chandrika... CHANDRIKA!" 394 00:24:24,000 --> 00:24:27,590 "I love you more than you can imagine." 395 00:24:27,880 --> 00:24:29,540 "But I have one complaint." 396 00:24:30,840 --> 00:24:33,960 "On a Wednesday of 1961... 397 00:24:34,170 --> 00:24:37,900 "...you had an argument with my dear mother Saraswati Devi." 398 00:24:37,170 --> 00:24:40,900 Yeah... now that's something original. 399 00:24:40,170 --> 00:24:41,250 Just keep reading. 400 00:24:41,340 --> 00:24:42,710 It's all original from here. 401 00:24:43,200 --> 00:24:45,710 "As a lovely daughter-in-law, you had the right..." 402 00:24:45,790 --> 00:24:48,000 "...to argue with my mother." 403 00:24:48,210 --> 00:24:52,710 "My only complaint is that you argued with my loving mother..." 404 00:24:52,960 --> 00:25:00,750 "...but never with my rude, uncivilized...father." 405 00:25:04,170 --> 00:25:07,000 "He needed to be taught a lesson." 406 00:25:11,000 --> 00:25:13,170 "If only you did that then..." 407 00:25:13,250 --> 00:25:17,880 "...this man wouldn't be trying to make my life hell." 408 00:25:20,900 --> 00:25:21,290 Read ahead... 409 00:25:21,380 --> 00:25:22,960 I am. 410 00:25:23,590 --> 00:25:25,540 "Do you know that this maniac..." 411 00:25:25,630 --> 00:25:28,380 "...is planning to send me to an old age home." 412 00:25:28,790 --> 00:25:30,000 "Chandrika..." - No! 413 00:25:30,900 --> 00:25:31,630 What happened? - Don't... 414 00:25:32,340 --> 00:25:33,590 Don't read the next line... 415 00:25:33,670 --> 00:25:40,500 ...I...I got a little carried away. - No-no...I'll read the entire thing. 416 00:25:40,960 --> 00:25:42,710 "Tell me Chandrika." 417 00:25:43,500 --> 00:25:47,420 "A father who plans to send his own son to an old age home..." 418 00:25:47,500 --> 00:25:49,630 "...must be such a Mother F..." 419 00:26:03,900 --> 00:26:05,630 That was a bit too original Babu. 420 00:26:05,960 --> 00:26:10,000 Actually, I got carried away in Excitement. 421 00:26:10,840 --> 00:26:12,380 Excitement. 422 00:26:12,670 --> 00:26:14,710 Excitement! 423 00:26:16,210 --> 00:26:17,630 Hey Dhiru. 424 00:26:18,380 --> 00:26:22,210 Regardless of my humiliation, something amazing has happened today. 425 00:26:22,540 --> 00:26:23,240 What? 426 00:26:23,320 --> 00:26:25,210 For the first time in 20 years... 427 00:26:25,500 --> 00:26:27,250 ...this man has got excited. 428 00:26:27,500 --> 00:26:30,290 Teacher...full marks to you. 429 00:26:31,750 --> 00:26:35,550 Here... Just sign here. 430 00:26:35,840 --> 00:26:37,880 Here. Take it. 431 00:26:39,250 --> 00:26:41,400 Wow! 432 00:26:42,770 --> 00:26:44,500 Don't try that, you never succeed. 433 00:26:44,590 --> 00:26:47,900 I am learning, I'll succeed one day. 434 00:26:47,170 --> 00:26:48,420 Here you go, you sign too. 435 00:26:48,630 --> 00:26:50,500 One task completed. Let's go to the second one. 436 00:26:50,590 --> 00:26:51,390 What? 437 00:26:51,720 --> 00:26:54,000 Why are you so shocked? Get used to it. 438 00:26:54,900 --> 00:26:56,710 Oh father, let me catch my breath. 439 00:26:56,790 --> 00:26:58,340 Baabu. Baabu. Baabu. 440 00:26:58,420 --> 00:26:59,960 Just one more... 441 00:27:00,400 --> 00:27:03,000 ...and then I won't bother you for a week. Okay? 442 00:27:03,900 --> 00:27:04,380 Dhiru. 443 00:27:05,000 --> 00:27:06,960 The heading of the second task... 444 00:27:07,400 --> 00:27:09,170 'Baabu and Dr. Mehta.' 445 00:27:09,420 --> 00:27:11,130 Dr. Mehta? 446 00:27:17,900 --> 00:27:21,250 Why do we have to observe silence at a doctor's clinic? 447 00:27:21,920 --> 00:27:23,000 Why, Dhiru? 448 00:27:26,130 --> 00:27:29,210 Maybe because it disturbs the patients. 449 00:27:29,290 --> 00:27:32,960 But the silence will make them feel worse. 450 00:27:33,400 --> 00:27:34,500 There's no logic behind it. 451 00:27:35,790 --> 00:27:36,920 What? 452 00:27:37,810 --> 00:27:39,400 This is a clinic. 453 00:27:39,130 --> 00:27:40,670 Stop your yapping. 454 00:27:40,750 --> 00:27:42,250 We are up next after them. 455 00:27:42,340 --> 00:27:45,380 And, I won't go inside until you tell me what the condition is. 456 00:27:45,500 --> 00:27:49,210 Look, you just go inside like you do every day. 457 00:27:49,500 --> 00:27:51,960 I'll tell you what is to be done when you come out. 458 00:27:53,880 --> 00:27:56,840 I won't enter Dr's room until you tell me the condition. 459 00:27:57,790 --> 00:27:58,880 Okay, sit. 460 00:27:59,210 --> 00:28:00,170 Sit. 461 00:28:01,920 --> 00:28:04,170 You go inside. 462 00:28:04,960 --> 00:28:08,590 Get your checkups done. Come out and head home. 463 00:28:08,670 --> 00:28:09,670 Okay. 464 00:28:09,790 --> 00:28:13,670 On the way, call up the doctor's mobile and tell him... 465 00:28:13,790 --> 00:28:18,670 "Doctor, I think I left my wallet at your clinic." 466 00:28:18,960 --> 00:28:21,900 "There's just 250 rupees in the wallet..." 467 00:28:21,170 --> 00:28:24,420 "...but there are some important documents." 468 00:28:24,540 --> 00:28:27,960 "Leave it with your nurse, and I'll collect it in the evening." 469 00:28:28,210 --> 00:28:30,710 Just that. - What do I have to do? 470 00:28:30,920 --> 00:28:33,670 Leave my wallet inside? - No-no... 471 00:28:33,750 --> 00:28:36,340 Your wallet stays with you. 472 00:28:36,670 --> 00:28:38,500 You just have to say that you left it in there. 473 00:28:38,840 --> 00:28:40,710 He'll look around and say it isn't there. 474 00:28:40,880 --> 00:28:42,710 Obviously, he'll say that if it isn't there! 475 00:28:42,790 --> 00:28:43,960 Exactly. 476 00:28:44,900 --> 00:28:46,290 That is the condition, Baabu. 477 00:28:46,540 --> 00:28:51,250 When he says it's not there, then you'll say... 478 00:28:51,800 --> 00:28:54,960 Dr. Mehta, a respectable doctor like you... 479 00:28:55,330 --> 00:28:58,790 ...shouldn't be stealing a wallet for a couple of hundred bucks! 480 00:28:58,880 --> 00:28:59,960 You should be ashamed of yourself. 481 00:29:01,960 --> 00:29:02,960 Huh! 482 00:29:04,170 --> 00:29:08,400 Which medical college taught you to pick pockets? 483 00:29:08,380 --> 00:29:09,540 Say that. 484 00:29:11,960 --> 00:29:16,000 You mean...you want me to call Dr. Mehta a thief. 485 00:29:16,900 --> 00:29:17,710 Yeah... - What yeah. 486 00:29:17,790 --> 00:29:19,920 You want me to call a decent man a thief? 487 00:29:20,000 --> 00:29:23,420 How do you come up with such vile thoughts? 488 00:29:24,960 --> 00:29:26,170 Come on, get up. 489 00:29:27,970 --> 00:29:29,780 What kind of a task is this? 490 00:29:30,400 --> 00:29:32,130 What's the meaning of such an absurd condition? 491 00:29:32,210 --> 00:29:34,710 Yeah... explain it to me as well. 492 00:29:34,790 --> 00:29:38,900 Because this condition is for him, and Dr. Mehata is getting screwed. 493 00:29:38,170 --> 00:29:39,900 Right? - Tell me... 494 00:29:39,170 --> 00:29:40,630 Tell me the motive behind it. 495 00:29:40,710 --> 00:29:41,960 Yes... - What's the motive? 496 00:29:42,400 --> 00:29:44,960 I'll tell you the motive. Let me catch my breath first, Dhiru. 497 00:29:45,960 --> 00:29:51,000 Look Dhiru, the motive is to sever his ties with Dr. Mehta. 498 00:29:52,750 --> 00:29:55,710 He keeps going to Mehta's clinic even if nothing is wrong with him. 499 00:29:55,790 --> 00:30:01,340 His entire existence reeks of Dr. Mehta's clinic! 500 00:30:01,750 --> 00:30:03,880 It's very simple... 501 00:30:04,290 --> 00:30:07,790 If he calls Dr. Mehta a thief. 502 00:30:08,700 --> 00:30:09,510 Will he ever check him again? 503 00:30:09,590 --> 00:30:10,960 No... - No, right. 504 00:30:11,400 --> 00:30:13,250 And the relationship will automatically be broken. 505 00:30:13,340 --> 00:30:15,170 Is this the way? 506 00:30:15,250 --> 00:30:17,290 Then tell me a better way if you know one. 507 00:30:17,380 --> 00:30:20,750 You could've just told me directly not to go to Dr. Mehta. 508 00:30:22,340 --> 00:30:23,380 I see... 509 00:30:23,960 --> 00:30:24,880 Come on. 510 00:30:24,960 --> 00:30:26,000 Hold this. 511 00:30:26,290 --> 00:30:29,130 I'll tell you directly now. 512 00:30:29,400 --> 00:30:34,290 I won't visit Dr. Mehta again. 513 00:30:34,840 --> 00:30:36,400 Here, sign on it. 514 00:30:36,500 --> 00:30:37,880 Sign it. 515 00:30:38,960 --> 00:30:40,130 Sign it, uncle. 516 00:30:40,210 --> 00:30:42,380 You're getting a good deal. 517 00:30:44,340 --> 00:30:47,710 But if I ever fall sick... - Then come to me . 518 00:30:47,790 --> 00:30:48,710 Me... 519 00:30:49,710 --> 00:30:51,130 I'll check you up, and tell you. 520 00:30:51,210 --> 00:30:53,880 If it's anything serious, then I'll take you to Mehta's clinic. 521 00:30:53,960 --> 00:30:55,630 But I'll decide, okay. 522 00:30:55,960 --> 00:30:58,550 Sign it. Come on, sign it. 523 00:30:58,630 --> 00:31:00,920 You make all the decisions anyway. 524 00:31:02,670 --> 00:31:03,960 Very good. 525 00:31:04,170 --> 00:31:06,630 Well, Baabu, that completes the second condition. 526 00:31:06,880 --> 00:31:10,000 Congratulations, Baabu. It is time to have a party. 527 00:31:10,210 --> 00:31:12,380 No partying. - Where are we going? 528 00:31:13,710 --> 00:31:16,710 Two great things happened to you today. 529 00:31:17,380 --> 00:31:21,900 Love in...and doctor out. 530 00:31:36,000 --> 00:31:38,130 Wow! 531 00:31:38,790 --> 00:31:41,290 great place. 532 00:31:41,920 --> 00:31:43,000 Really great. 533 00:31:43,130 --> 00:31:44,790 Eat. Eat. 534 00:31:51,250 --> 00:31:54,250 Uncle, what's going to be the next condition? 535 00:31:57,630 --> 00:31:58,630 Sorry. 536 00:32:06,880 --> 00:32:09,130 Oh... I completely forgot. 537 00:32:09,600 --> 00:32:14,880 Yesterday, some guys came to the shop to promote eye donation. 538 00:32:14,960 --> 00:32:20,170 They gave us these pamphlets to distribute to people who are very old. 539 00:32:20,420 --> 00:32:23,670 So I brought one for you. 540 00:32:28,250 --> 00:32:30,130 You too, uncle. 541 00:32:31,880 --> 00:32:35,210 What's all this when we're having a nice meal? 542 00:32:35,960 --> 00:32:38,540 Uncle, this is very important. 543 00:32:38,840 --> 00:32:40,240 After you die... - Slow down. 544 00:32:40,320 --> 00:32:44,900 After you die, donating your eyes is the best thing to do. 545 00:32:44,330 --> 00:32:50,710 Because even after people die, their pupils stay alive for four hours. 546 00:32:50,920 --> 00:32:54,290 Say for instance this uncle is dead, okay. 547 00:32:55,630 --> 00:32:58,500 I am dead. - Yes, you're dead. 548 00:32:58,590 --> 00:33:01,130 But you'll make someone else's life better. 549 00:33:01,210 --> 00:33:05,290 Your burning pyre will bring light to a blind man's life. 550 00:33:06,880 --> 00:33:08,900 Aren't you going to say something? 551 00:33:08,840 --> 00:33:10,840 You dragged me here for a party. 552 00:33:10,960 --> 00:33:13,400 And he's talking about my death. 553 00:33:13,130 --> 00:33:15,960 No no... it's only when you die. 554 00:33:16,400 --> 00:33:17,460 Right now you just have to fill the form. 555 00:33:17,540 --> 00:33:18,500 Shut up! 556 00:33:19,500 --> 00:33:21,340 You better remember son... 557 00:33:21,630 --> 00:33:23,710 The day I get my hands on you... 558 00:33:23,840 --> 00:33:26,670 ...will be the last time you ever see the light. 559 00:33:26,960 --> 00:33:30,290 I am just looking for a chance, when... 560 00:33:30,920 --> 00:33:33,250 ...your bodyguard isn't around. 561 00:33:34,840 --> 00:33:36,130 How is your food, sir? 562 00:33:37,170 --> 00:33:37,920 Huh? 563 00:33:38,000 --> 00:33:39,400 How is your food, sir? 564 00:33:41,130 --> 00:33:43,590 She wants to know how the food is. 565 00:33:44,750 --> 00:33:46,210 If we ever go to war with China... 566 00:33:46,540 --> 00:33:48,250 ...then I'll be on the frontline. 567 00:33:48,420 --> 00:33:50,920 That's how I like it. Tell her that in English... 568 00:33:52,540 --> 00:33:57,960 He's saying that if India goes to...war... 569 00:34:04,580 --> 00:34:06,470 'Dr. Mehta's regular customer...' 570 00:34:06,550 --> 00:34:09,290 '...was now spending his time among pots and plants.' 571 00:34:09,950 --> 00:34:12,330 'Everything was alright for a week.' 572 00:34:12,920 --> 00:34:15,720 'And then the third condition dropped like a bomb.' 573 00:34:20,890 --> 00:34:22,680 Look. Look. Look. 574 00:34:27,100 --> 00:34:28,970 For the third condition. 575 00:34:36,510 --> 00:34:39,500 What are you guys doing in my room? 576 00:34:44,680 --> 00:34:45,970 My blanket? 577 00:34:46,220 --> 00:34:50,590 Where's my blanket? Where is it? 578 00:34:50,680 --> 00:34:51,890 Blanket... 579 00:34:52,680 --> 00:34:54,900 Here's your blanket. 580 00:34:55,680 --> 00:34:57,900 This isn't just a blanket anymore... 581 00:34:57,180 --> 00:34:58,390 ...it's your next task. 582 00:34:58,470 --> 00:34:59,760 No. 3... 583 00:34:59,930 --> 00:35:01,500 Stop fooling around with it! 584 00:35:01,140 --> 00:35:03,220 Give it back. - Hold on... 585 00:35:04,220 --> 00:35:06,640 First, let me tell Dhiru About the history of this blanket. 586 00:35:06,720 --> 00:35:08,300 You can explain all that later. 587 00:35:08,110 --> 00:35:10,390 But first keep it back In its place, please. 588 00:35:10,470 --> 00:35:11,680 Exactly my plan, Baabu. 589 00:35:11,760 --> 00:35:13,430 I'll put it back where it belongs. 590 00:35:13,510 --> 00:35:14,760 First, listen... 591 00:35:16,240 --> 00:35:18,220 When Baabu was 10... 592 00:35:18,300 --> 00:35:21,720 ...Saraswati and I took him to Kashmir on a holiday. 593 00:35:22,300 --> 00:35:24,890 There were only two things he liked in Kashmir. 594 00:35:25,100 --> 00:35:27,100 The ducks in Dal Lake... 595 00:35:27,900 --> 00:35:28,220 ...and this blanket. 596 00:35:28,430 --> 00:35:30,590 Since then he's been sleeping with this blanket. 597 00:35:32,300 --> 00:35:34,720 It's been...65 years now. 598 00:35:35,900 --> 00:35:37,340 I...I can't sleep a wink without it. 599 00:35:37,430 --> 00:35:38,430 So what? 600 00:35:38,760 --> 00:35:40,220 So Baabu... 601 00:35:41,200 --> 00:35:45,370 Let's combine both the things that you liked in Kashmir. 602 00:35:45,530 --> 00:35:46,930 Blanket and ducks... 603 00:35:47,200 --> 00:35:48,840 So the third condition goes like this... 604 00:35:48,930 --> 00:35:50,430 Hold on to this... 605 00:35:50,890 --> 00:35:52,300 You need to... 606 00:35:52,390 --> 00:35:53,680 Pass me the duck. 607 00:35:53,760 --> 00:36:00,340 You need to cut three duck shaped holes in this blanket. 608 00:36:00,720 --> 00:36:02,220 1.5 foot each. 609 00:36:05,680 --> 00:36:11,550 The measurement is the same. Keep it over here and cut it. 610 00:36:11,880 --> 00:36:14,550 You want me to shred my blanket? - Yes. 611 00:36:14,640 --> 00:36:16,220 You've lost your mind. 612 00:36:16,470 --> 00:36:18,140 Yeah...why cut his blanket. 613 00:36:20,510 --> 00:36:26,760 It's the first sign of old age. Seeking refuge in old stuff. 614 00:36:27,700 --> 00:36:30,760 He's so occupied with things like this blanket... 615 00:36:31,000 --> 00:36:34,500 ..that he doesn't let anything new enter his mind. 616 00:36:34,880 --> 00:36:36,900 Once the blanket's gone... 617 00:36:36,350 --> 00:36:38,180 ...imagine how life will be. 618 00:36:38,390 --> 00:36:43,500 Every night a different night. New dreams, sweeter dreams. 619 00:36:43,300 --> 00:36:45,590 How would I dream if I don't sleep? 620 00:36:45,680 --> 00:36:46,930 Baabu... 621 00:36:47,340 --> 00:36:50,640 I'm teaching you to dream with your eyes open. 622 00:36:50,800 --> 00:36:52,800 You do all that. 623 00:36:53,430 --> 00:36:56,760 You already made my life hell and now you're after my sleep! 624 00:36:57,900 --> 00:36:59,930 And I can skip one condition. Right? 625 00:37:00,510 --> 00:37:02,390 I skip this one. 626 00:37:02,470 --> 00:37:04,140 Why are you skipping such a small task? 627 00:37:04,220 --> 00:37:05,890 It's very big for me. 628 00:37:06,470 --> 00:37:08,430 I won't let you ruin my sleep. 629 00:37:08,510 --> 00:37:09,930 My decision is final. 630 00:37:11,470 --> 00:37:14,470 Can't close the valve, but wants to teach me how to dream. 631 00:37:17,970 --> 00:37:19,900 Old age. 632 00:37:20,390 --> 00:37:24,340 'No sooner than Babulal refused to take the blanket test, Dattatrey put forth a new test'. 633 00:37:25,220 --> 00:37:26,590 'For the fourth condition'... 634 00:37:26,680 --> 00:37:31,470 'Babu had to spend an entire day travelling at various places in Mumbai city.' 635 00:37:31,640 --> 00:37:36,390 'Dattatrey had decided the route. He knew where this journey would take Baabu.' 636 00:37:46,300 --> 00:37:48,340 Did you come here to doze off? idiot. 637 00:37:50,470 --> 00:37:52,470 Where are we supposed to get down? 638 00:37:54,470 --> 00:37:56,890 Uncle asked me not to tell you. 639 00:37:57,260 --> 00:37:58,470 Suspense. 640 00:38:00,680 --> 00:38:02,300 Jubilee Gardens, Santacruz. 641 00:38:10,760 --> 00:38:17,140 "Feels like it's melted, but..." 642 00:38:17,220 --> 00:38:21,390 "...Na-Na-Naa-Naa!" 643 00:38:22,640 --> 00:38:27,840 "It's still here where it used to be..." 644 00:38:28,340 --> 00:38:30,180 "...the ice-cream." 645 00:38:31,500 --> 00:38:32,890 "...the ice-cream." 646 00:38:35,390 --> 00:38:37,390 There's a concrete airplane in the middle of the garden. 647 00:38:37,770 --> 00:38:40,950 You'll find Baabu standing there. For sure. 648 00:38:41,340 --> 00:38:42,930 How do you know? 649 00:38:43,180 --> 00:38:47,430 I am his father. Father knows everything. 650 00:38:49,390 --> 00:38:53,340 Now tell me... How is he looking at it? 651 00:38:55,340 --> 00:38:59,180 Like a child who's just seen an airplane for the first time. 652 00:39:02,840 --> 00:39:04,140 No! 653 00:39:04,760 --> 00:39:08,470 Like an old man who's just seen his childhood once again. 654 00:39:20,720 --> 00:39:26,300 When Babu was a kid, we often came to this garden. 655 00:39:26,640 --> 00:39:31,260 I use tell him the great story of Wright Brothers. 656 00:39:31,550 --> 00:39:32,840 Wright Brothers? 657 00:39:32,930 --> 00:39:33,800 Wright Brothers. 658 00:39:34,180 --> 00:39:37,930 The two brothers who first flew an airplane in 1903. 659 00:39:40,630 --> 00:39:46,680 That age old story must be echoing in Babu's ear again. 660 00:40:18,680 --> 00:40:19,930 Uncle. 661 00:40:20,100 --> 00:40:21,100 Uncle. 662 00:40:24,170 --> 00:40:27,590 We must leave. - Why? 663 00:40:28,500 --> 00:40:30,970 We must reach there before 12. - Where? 664 00:40:31,370 --> 00:40:32,970 St. Sebastian Church. 665 00:41:01,720 --> 00:41:03,430 You wait here. 666 00:41:05,560 --> 00:41:07,260 I'll just- 667 00:41:27,890 --> 00:41:29,500 Hello, uncle. 668 00:41:31,100 --> 00:41:32,340 You? - Yes. 669 00:41:32,840 --> 00:41:35,900 I knew he will want to be alone here. 670 00:41:35,180 --> 00:41:36,390 Why? 671 00:41:36,760 --> 00:41:38,550 I'll tell you why. Come. 672 00:41:41,720 --> 00:41:44,720 He got very emotional. - Hmm. 673 00:41:46,880 --> 00:41:48,330 What? 674 00:41:48,540 --> 00:41:51,670 I saw tears in his eyes. - Yes... 675 00:41:53,580 --> 00:41:55,670 He used to go there with Amol. 676 00:41:55,920 --> 00:41:58,250 Amol? Who's Amol? 677 00:42:02,710 --> 00:42:03,960 Baabu's son. 678 00:42:08,380 --> 00:42:09,920 He has a son? 679 00:42:10,460 --> 00:42:12,920 Yes, you can say that. 680 00:42:14,790 --> 00:42:17,170 He's been in America for 30 years. 681 00:42:18,920 --> 00:42:21,170 Did his MBA from Queens university, Virginia... 682 00:42:21,250 --> 00:42:22,960 ...and settled there. 683 00:42:23,880 --> 00:42:29,960 Baabu spent everything he had for Amol's studies. 684 00:42:30,500 --> 00:42:31,790 And Amol... 685 00:42:32,670 --> 00:42:35,580 Forgot Babu the moment he got what he wanted. 686 00:42:37,380 --> 00:42:39,670 For 30 years Baabu's been begging... 687 00:42:40,400 --> 00:42:42,290 Come for Diwali son. 688 00:42:43,800 --> 00:42:46,960 And he hasn't even bothered to send pictures of his children. 689 00:42:48,400 --> 00:42:50,960 He'd call once in a six months. Like charity. 690 00:42:51,400 --> 00:42:51,830 That's it... 691 00:42:59,960 --> 00:43:01,670 When Amol was a kid... 692 00:43:03,400 --> 00:43:06,710 Baabu and Chandrika used to take him to this church. 693 00:43:08,500 --> 00:43:11,170 Amol used to love the sound of the church bell so much... 694 00:43:11,670 --> 00:43:14,710 ...that he'd want to go there every Sunday. 695 00:43:16,210 --> 00:43:20,670 He would run around the house all day singing "tong.. tong.." 696 00:43:21,800 --> 00:43:24,170 Today for the first time since Amol grew up... 697 00:43:24,540 --> 00:43:26,710 ...Baabu heard those church bells again. 698 00:43:29,670 --> 00:43:31,290 He had tears in his eyes. 699 00:43:31,880 --> 00:43:33,920 Why did you send him to the church? 700 00:43:37,830 --> 00:43:43,290 Baabu has been pleading to Amol for so long... 701 00:43:43,880 --> 00:43:46,380 ...I wanted to send him back to when Amol was... 702 00:43:46,670 --> 00:43:50,920 ...just a little kid who loved the sound of church bells. 703 00:43:54,250 --> 00:44:04,130 Just for a moment the church bells must have reminded Baabu of that little Amol. 704 00:44:10,400 --> 00:44:13,290 If your son grows up to be a rascal, forget him. 705 00:44:14,000 --> 00:44:19,250 Just remember his childhood. Just the childhood. 706 00:44:59,960 --> 00:45:03,790 Uncle, now we- 707 00:45:04,420 --> 00:45:06,750 We don't need this anymore. 708 00:45:07,170 --> 00:45:09,290 I know where to go next. 709 00:45:09,750 --> 00:45:11,210 Really? - Yes. 710 00:45:11,290 --> 00:45:12,920 Then tell me where are we going next? 711 00:45:13,170 --> 00:45:14,290 City Bakery. 712 00:45:22,210 --> 00:45:25,670 Uncle...he knew the next stop would be at city bakery. 713 00:45:25,750 --> 00:45:28,800 Wow... Yo! 714 00:45:28,210 --> 00:45:30,210 He is buying a cake. 715 00:45:30,580 --> 00:45:32,000 Oh thank god. 716 00:45:32,800 --> 00:45:33,750 I was getting really hungry. 717 00:45:33,830 --> 00:45:36,750 And you didn't make any arrangements for food in the itinerary. 718 00:45:37,000 --> 00:45:40,330 Arrangements sill haven't been made I'm afraid. 719 00:45:40,540 --> 00:45:42,960 You won't get to eat that cake. - Why?! 720 00:45:43,540 --> 00:45:45,710 Baabu's going to pack that cake. 721 00:45:45,790 --> 00:45:49,670 What do you mean, uncle? Why would he... 722 00:45:52,920 --> 00:45:54,800 What? 723 00:45:55,290 --> 00:45:58,290 Where to next? - You said you know. 724 00:45:59,400 --> 00:46:00,170 You tell me. 725 00:46:16,210 --> 00:46:17,540 Wow. 726 00:46:19,960 --> 00:46:21,420 Dhiru. - Yes. 727 00:46:21,710 --> 00:46:24,210 Call him here. - Who? 728 00:46:25,540 --> 00:46:28,170 The one who's been following us since morning. 729 00:46:29,670 --> 00:46:32,670 You mean you already knew that... - Of course I knew. 730 00:46:33,210 --> 00:46:34,380 Where are you going? 731 00:46:35,210 --> 00:46:36,290 Over there. 732 00:46:36,380 --> 00:46:38,670 That's where my journey will end. 733 00:46:40,380 --> 00:46:43,000 Hey carriage driver. Let's go. 734 00:46:44,670 --> 00:46:47,880 Hello, uncle. - Yes, I heard. 735 00:46:48,920 --> 00:46:50,290 I'm coming. 736 00:46:54,960 --> 00:46:56,380 Now tell me what's going to happen in Hanging Garden? 737 00:46:56,500 --> 00:46:58,800 Nothing is going to happen in Hanging Garden. 738 00:46:58,380 --> 00:47:00,710 Whatever happens will happen on the way. - What? 739 00:47:02,400 --> 00:47:05,000 Remember the cake he bought from City Bakery. - Yes. 740 00:47:05,830 --> 00:47:08,000 He's going to cut it now, in the carriage. 741 00:47:08,250 --> 00:47:09,250 Impossible. 742 00:47:09,670 --> 00:47:11,670 What do you know, you buffoon. 743 00:47:11,880 --> 00:47:16,330 This is how Baabu and Chandrika celebrated their wedding anniversary. Every year. 744 00:47:17,000 --> 00:47:18,580 Buy a cake from City Bakery... 745 00:47:18,670 --> 00:47:19,920 ...hire a carriage from Marine Drive, 746 00:47:20,000 --> 00:47:21,670 and cut it on the way. 747 00:47:21,920 --> 00:47:23,920 If those moments come alive... 748 00:47:24,000 --> 00:47:26,290 he will cut the cake in the carriage. 749 00:47:26,750 --> 00:47:27,790 Get it? 750 00:47:33,290 --> 00:47:34,210 See this. 751 00:47:54,210 --> 00:48:05,460 "I set out down the old road again." 752 00:48:05,750 --> 00:48:11,170 "And with the old coins I bought..." 753 00:48:11,250 --> 00:48:12,540 "The ice-cream..." 754 00:48:14,800 --> 00:48:16,380 "The ice-cream..." 755 00:48:21,670 --> 00:48:23,400 Dhiru. - Yeah. 756 00:48:23,750 --> 00:48:26,580 Why is it so dark here? - Oh yes. 757 00:48:28,250 --> 00:48:30,800 Uncle's shoes are right here. 758 00:48:30,210 --> 00:48:33,170 Then why is it... 759 00:48:33,670 --> 00:48:34,670 Baabu! 760 00:48:36,830 --> 00:48:37,920 Uncle. 761 00:48:40,000 --> 00:48:41,250 Where is he? 762 00:48:44,000 --> 00:48:45,960 Uncle! His cellphone's right here. 763 00:48:46,420 --> 00:48:49,960 But...why didn't he turn on the lights then? 764 00:48:50,540 --> 00:48:51,400 Uncle 765 00:48:51,210 --> 00:48:52,130 Baabu. 766 00:48:52,420 --> 00:48:53,960 I hope everything is okay. 767 00:48:54,630 --> 00:48:56,250 One minute father. 768 00:49:11,630 --> 00:49:13,580 And that's the 3rd condition. 769 00:49:15,830 --> 00:49:17,670 He cut it. He cut it. 770 00:49:18,460 --> 00:49:20,670 He cut out the ducks. 771 00:49:32,710 --> 00:49:35,210 Hello, Mr. Ong Chong Tun Pen. 772 00:49:35,500 --> 00:49:38,670 Look at me. Take that off. 773 00:49:38,790 --> 00:49:42,920 My life is getting less and less boring, buddy. 774 00:49:43,790 --> 00:49:45,400 See the blanket's torn. 775 00:49:45,290 --> 00:49:49,330 Now soon your name on the record book will be struck off too. 776 00:49:49,540 --> 00:49:51,830 Only 16 years to go. 777 00:49:52,500 --> 00:49:53,540 Yo! 778 00:49:53,670 --> 00:49:54,500 Yo! 779 00:49:54,830 --> 00:49:56,000 Something's ringing. 780 00:50:41,840 --> 00:50:44,360 It's never going to blossom. That flower will never blossom. 781 00:50:44,690 --> 00:50:46,860 Oh good, you brought the fertilizers. 782 00:50:46,940 --> 00:50:48,700 You mean excrement... 783 00:50:48,150 --> 00:50:49,250 ...and it's not going to do much good. 784 00:50:49,330 --> 00:50:49,890 Why? 785 00:50:49,970 --> 00:50:51,490 You know what, uncle? 786 00:50:51,650 --> 00:50:56,800 Your father deserves to be hung upside down and whacked. 787 00:50:56,160 --> 00:50:58,320 Watch your language... 788 00:50:58,400 --> 00:51:00,360 ...Won't you wish me on my birthday? 789 00:51:00,440 --> 00:51:03,190 Happy birthday, But you need a change of father. 790 00:51:03,610 --> 00:51:05,400 This condition is completely unfair. 791 00:51:05,480 --> 00:51:08,150 Grow a flower in 15 days. 792 00:51:08,640 --> 00:51:09,820 Who does he think he is? 793 00:51:10,100 --> 00:51:11,320 This is Nature. 794 00:51:11,400 --> 00:51:13,440 We have no control over it. 795 00:51:14,350 --> 00:51:19,700 Trust me, I am a farmer's son, I'd know. 796 00:51:19,150 --> 00:51:21,480 I don't see a single bud growing... 797 00:51:21,560 --> 00:51:24,230 ...how are you going to produce a flower in 4 days? 798 00:51:24,310 --> 00:51:27,780 This is a Chinese Crompton, Dhiru. It doesn't need buds. 799 00:51:27,860 --> 00:51:30,780 The flower just shoots up directly from the plant. 800 00:51:32,490 --> 00:51:35,150 Only one plant grows like that. 801 00:51:35,230 --> 00:51:36,360 And that's a bamboo. 802 00:51:36,440 --> 00:51:38,630 It's the only plant in the entire world... 803 00:51:38,710 --> 00:51:42,150 ...which shoots up straight from the ground without notice. 804 00:51:42,550 --> 00:51:44,150 And that's why, back in our village... 805 00:51:44,230 --> 00:51:46,780 we never sit down on the ground. 806 00:51:46,860 --> 00:51:48,730 You don't want to be in the line of fire. 807 00:51:48,820 --> 00:51:50,400 Let me at least try, Dhiru. 808 00:51:50,480 --> 00:51:52,570 I am even going to sing to it. 809 00:51:54,280 --> 00:51:55,780 This flower listens to music? 810 00:51:56,230 --> 00:51:57,900 I guess it uses the loo as well. 811 00:51:58,750 --> 00:52:02,000 Only in Mumbai have I heard this kind of nonsense. 812 00:52:02,250 --> 00:52:03,620 Where are its ears? 813 00:52:03,920 --> 00:52:05,790 How does it listen to music? Show me. 814 00:52:06,000 --> 00:52:06,830 What nonsense... 815 00:52:06,920 --> 00:52:08,250 Dhiru, if it doesn't blossom... 816 00:52:08,330 --> 00:52:10,800 ...then we'll skip this condition. 817 00:52:10,410 --> 00:52:11,830 But what if it does? 818 00:52:11,980 --> 00:52:14,120 Wouldn't that be wonderful? 819 00:52:15,370 --> 00:52:17,800 I'll go freshen up, come inside. 820 00:52:17,170 --> 00:52:19,290 You're wasting your time. It'll never happen... 821 00:52:25,170 --> 00:52:25,960 Dhiru. 822 00:52:27,210 --> 00:52:28,960 Hold this. 823 00:52:29,750 --> 00:52:30,870 Just hold this. 824 00:52:31,000 --> 00:52:32,330 I'll get rid of this first. 825 00:52:32,580 --> 00:52:33,580 And, you take that one inside. 826 00:52:33,670 --> 00:52:35,400 Oh my, God, uncle. 827 00:52:35,620 --> 00:52:37,580 Did you grow this flower? - Yeah... 828 00:52:37,670 --> 00:52:39,370 So this was your plan? 829 00:52:39,500 --> 00:52:42,210 I always knew that I myself was going to complete this condition. 830 00:52:42,290 --> 00:52:43,500 On his Birthday. 831 00:52:44,000 --> 00:52:48,710 I wanted to reward him for the blanket 832 00:52:49,750 --> 00:52:50,960 Isn't it an amazing gift? 833 00:52:51,700 --> 00:52:53,540 Just watch his confidence after this. 834 00:52:53,620 --> 00:52:55,400 It's going to come in handy. 835 00:52:56,120 --> 00:53:00,960 Uncle. Uncle. Uncle. Uncle. 836 00:53:01,330 --> 00:53:03,290 It's blossomed. 837 00:53:03,500 --> 00:53:05,370 It's blossomed. It's blossomed. 838 00:53:05,450 --> 00:53:08,170 Why are you making a racket, Dhiru? 839 00:53:08,250 --> 00:53:09,830 It's blossomed. 840 00:53:11,210 --> 00:53:13,170 Come down. - It's blossomed. 841 00:53:13,250 --> 00:53:15,370 What are you saying, Dhiru? 842 00:53:15,500 --> 00:53:17,330 This is a miracle. 843 00:53:18,000 --> 00:53:19,750 Let me wear my glasses first. 844 00:53:19,920 --> 00:53:22,120 Wow...keep it down. 845 00:53:22,290 --> 00:53:24,920 Dhiru, did you see the flower blossoming? - Yes. 846 00:53:25,000 --> 00:53:27,210 It shot out like a bamboo, it's a Chinese bamboo. 847 00:53:27,290 --> 00:53:29,400 What is that you and father always do? 848 00:53:29,500 --> 00:53:31,170 Yo! - Yo... 849 00:53:31,250 --> 00:53:34,830 What's all the 'Yo' about? - It's blossomed. 850 00:53:35,840 --> 00:53:38,800 Baabu, my boy. It's blossomed. 851 00:53:38,330 --> 00:53:40,830 You did it! You did it! 852 00:53:40,920 --> 00:53:42,800 I made it blossom! 853 00:53:42,420 --> 00:53:43,750 Yo! - Yo... 854 00:53:44,200 --> 00:53:45,580 I'll go change. 855 00:53:45,670 --> 00:53:46,960 You don't have anything on. 856 00:53:51,210 --> 00:53:52,120 Right. 857 00:53:52,670 --> 00:53:53,930 Yo! - Yo... 858 00:53:54,510 --> 00:53:55,960 I'll answer the door. 859 00:54:01,870 --> 00:54:03,120 Someone sent flowers. 860 00:54:17,920 --> 00:54:19,830 Who sent it? - Amol. 861 00:54:19,920 --> 00:54:21,670 Amol! I'll go tell... - Hey... 862 00:54:21,750 --> 00:54:22,960 I'll go tell uncle. 863 00:54:23,580 --> 00:54:25,330 Not yet...don't tell him anything. 864 00:54:25,420 --> 00:54:26,620 You're not going to tell him? 865 00:54:26,710 --> 00:54:29,800 Not today, I won't. Let him celebrate his birthday today. 866 00:54:29,550 --> 00:54:34,580 Tomorrow I'll give him these flowers, and put my last condition. 867 00:54:56,540 --> 00:55:02,710 Main Zindagi Ka Saath - Mohd. Rafi 868 00:55:12,990 --> 00:55:15,830 Baabu, what's wrong? 869 00:55:16,550 --> 00:55:18,630 Can't sleep without your blanket? 870 00:55:19,260 --> 00:55:20,420 You sleep. 871 00:55:24,210 --> 00:55:26,000 "O Life..." 872 00:55:26,900 --> 00:55:28,130 Listning music at this hour? 873 00:55:28,880 --> 00:55:30,880 There is no time to listen to songs. 874 00:55:30,960 --> 00:55:33,500 It's a great one. Come on...let's dance... 875 00:55:33,420 --> 00:55:37,500 "O Life..." 876 00:55:37,130 --> 00:55:40,130 "Do visit my home too." 877 00:55:40,210 --> 00:55:43,800 "O Life..." 878 00:55:43,880 --> 00:55:46,470 Come on Ong Chong Tun... Let's dance. 879 00:55:46,550 --> 00:55:48,930 "Do visit my home too." 880 00:55:49,100 --> 00:55:51,250 "O Life..." 881 00:55:51,710 --> 00:55:53,840 Do you have to sing along? 882 00:55:53,920 --> 00:55:56,900 Okay...quiet, quiet. 883 00:55:58,880 --> 00:56:01,750 You stay here, I am going over there. 884 00:56:05,210 --> 00:56:07,920 No more singing, I'll just lip sync. 885 00:56:08,590 --> 00:56:11,130 "O Life..." 886 00:56:11,430 --> 00:56:14,900 "O Life..." 887 00:56:16,800 --> 00:56:22,150 "The direction to my home is pretty simple." 888 00:56:22,230 --> 00:56:27,220 "My home has no confining walls." 889 00:56:27,300 --> 00:56:32,420 "No need to knock, or call out my name." 890 00:56:32,500 --> 00:56:37,630 "My home has no doors." 891 00:56:37,710 --> 00:56:42,910 "There are no walls or a roof over my head." 892 00:56:42,990 --> 00:56:47,340 "If the sun's ever too harsh..." 893 00:56:48,220 --> 00:56:52,550 "If the sun's ever too harsh..." 894 00:56:52,940 --> 00:56:57,370 "I seek refuge under your shade..." 895 00:56:57,450 --> 00:56:59,960 "...and continue living..." 896 00:57:00,500 --> 00:57:03,000 "O Life..." 897 00:57:03,210 --> 00:57:04,800 "O Life..." 898 00:57:05,920 --> 00:57:09,210 "Do visit my home too." 899 00:57:10,120 --> 00:57:12,330 Now you're going to sing the female part too? 900 00:57:12,550 --> 00:57:15,000 Let her sing. She's singing so well. 901 00:57:15,800 --> 00:57:16,300 Yeah... 902 00:57:16,520 --> 00:57:18,130 That means you're enjoying it. 903 00:57:18,710 --> 00:57:20,920 You sleep here tonight. 904 00:57:21,000 --> 00:57:23,880 I'll go sleep in your bedroom. - No, no... 905 00:57:23,960 --> 00:57:28,330 I... - That's condition no. 5. 906 00:57:28,790 --> 00:57:30,630 Come on...you'll have a great time. 907 00:58:07,920 --> 00:58:10,000 "O Life..." 908 00:58:10,800 --> 00:58:12,710 "O Life..." 909 00:58:12,960 --> 00:58:15,400 "Do visit my home too." 910 00:58:15,130 --> 00:58:17,830 "O Life..." 911 00:58:18,170 --> 00:58:20,380 "O Life..." 912 00:58:20,630 --> 00:58:22,830 "Do visit my home too." 913 00:58:22,910 --> 00:58:26,220 You're loving it, don't you? 914 00:58:30,410 --> 00:58:32,130 Easy easy. 915 00:58:34,220 --> 00:58:40,290 "If you ever pay a visit, you better be careful." 916 00:58:43,250 --> 00:58:48,580 "Because a princess is resting here." 917 00:58:48,670 --> 00:58:54,170 "She's lost in the land of fairies." 918 00:59:01,210 --> 00:59:02,580 Baabu, my boy. 919 00:59:04,250 --> 00:59:06,750 Yo! - Yo... 920 00:59:37,390 --> 00:59:39,000 What are these? - Flowers! 921 00:59:40,210 --> 00:59:42,500 Someone sent it to you. 922 00:59:44,420 --> 00:59:46,380 Amol sent these. 923 00:59:48,210 --> 00:59:49,170 When did these arrive? 924 00:59:49,830 --> 00:59:50,750 Yesterday. 925 00:59:51,390 --> 00:59:52,920 And you're telling me now. 926 00:59:53,880 --> 00:59:56,330 Only good things should be told on birthdays. 927 01:00:20,000 --> 01:00:23,830 Hello. - It's me, dad. 928 01:00:24,800 --> 01:00:28,540 Papa... Happy birthday, papa...belated. - Thank you, thank you. 929 01:00:28,630 --> 01:00:30,000 I just got the flowers... 930 01:00:30,800 --> 01:00:32,500 ...they're beautiful. - Yeah... 931 01:00:32,250 --> 01:00:34,420 Actually, father forgot to give them to me... 932 01:00:34,500 --> 01:00:36,210 ...otherwise I would've called you yesterday. 933 01:00:36,290 --> 01:00:38,380 Are you guys alright? - Yeah, we're fine. 934 01:00:38,500 --> 01:00:39,920 I called on your cell phone yesterday. 935 01:00:40,000 --> 01:00:40,960 Also tried the landline. 936 01:00:41,400 --> 01:00:43,400 I see... - Yeah... 937 01:00:46,920 --> 01:00:48,000 Hello. 938 01:00:48,380 --> 01:00:50,710 I guess something was wrong with the phone. 939 01:00:50,960 --> 01:00:52,710 Why do you sound so serious, father? 940 01:00:52,790 --> 01:00:53,830 Are you sick? 941 01:00:53,920 --> 01:00:54,830 Are you okay? 942 01:00:56,330 --> 01:00:57,210 Hello. 943 01:00:59,420 --> 01:01:00,880 Yes, yes, I am okay. 944 01:01:02,420 --> 01:01:04,130 Really? When? 945 01:01:05,170 --> 01:01:07,000 That's wonderful news. 946 01:01:07,670 --> 01:01:09,170 Oh, we'll be right here. 947 01:01:09,250 --> 01:01:10,420 Where are we going to go? 948 01:01:10,790 --> 01:01:11,880 Great. Great. 949 01:01:12,400 --> 01:01:13,960 Alright, give everyone my love. 950 01:01:14,670 --> 01:01:16,750 I'll talk to you later. 951 01:01:31,540 --> 01:01:34,130 You hung up on Amol twice yesterday? 952 01:01:34,920 --> 01:01:36,210 What are you trying to do? 953 01:01:37,790 --> 01:01:39,960 Think about what he's trying to do. 954 01:01:41,810 --> 01:01:42,920 What did he say? 955 01:01:43,000 --> 01:01:44,710 He's coming, isn't he? - Yes, he's coming. 956 01:01:44,790 --> 01:01:46,000 In July. 957 01:01:46,830 --> 01:01:48,710 And my final condition is... 958 01:01:50,170 --> 01:01:55,670 ...when your useless, ungrateful son puts his foot on our doorstep... 959 01:01:56,320 --> 01:01:58,580 ...you'll ask him to get out. 960 01:02:00,000 --> 01:02:00,960 Get out! 961 01:02:06,130 --> 01:02:07,380 Try to understand. 962 01:02:07,880 --> 01:02:10,880 These flowers are not for you, it's for this property. 963 01:02:11,920 --> 01:02:15,210 Suddenly one day he realized that these oldies could die any moment... 964 01:02:15,290 --> 01:02:19,800 ...that's why he sent you those flowers after so many years. 965 01:02:22,250 --> 01:02:23,250 Baabu... 966 01:02:24,960 --> 01:02:26,830 ...you know how to grow flowers. 967 01:02:28,360 --> 01:02:30,670 Don't get entrapped by these bogus flowers. 968 01:02:32,210 --> 01:02:33,420 My last condition. 969 01:02:33,880 --> 01:02:35,170 Kick him out! 970 01:02:40,830 --> 01:02:42,170 He's my son. 971 01:02:42,960 --> 01:02:45,130 ...and a son cannot be a condition. 972 01:02:50,140 --> 01:02:52,710 And yes, you're right about one thing. 973 01:02:53,360 --> 01:02:54,920 I know how to grow flowers now... 974 01:02:55,370 --> 01:02:57,000 I can do a lot of things. 975 01:02:58,330 --> 01:03:00,630 Don't try to come between Amol and me. 976 01:03:01,130 --> 01:03:02,960 I'll do anything to stop you. 977 01:03:17,380 --> 01:03:18,330 Good! 978 01:03:19,620 --> 01:03:21,540 Powerful Gesture baabu, 979 01:03:25,830 --> 01:03:27,540 But remember one thing. 980 01:03:32,500 --> 01:03:38,240 I won't let your son defeat my son. 981 01:04:32,480 --> 01:04:39,540 Amol's room is preserved with great care and precision. 982 01:04:41,670 --> 01:04:45,210 The Great Amol's belongings are still intact. 983 01:04:45,380 --> 01:04:50,670 His cycle, his toys, college books, everything. 984 01:04:52,630 --> 01:04:58,290 In fact, he knows how many coins are there in his piggy bank. 985 01:05:03,430 --> 01:05:05,530 He's preserved everything except... 986 01:05:06,130 --> 01:05:08,750 ...The letters he wrote from America. 987 01:05:11,960 --> 01:05:13,330 But I've kept them safe. 988 01:05:13,420 --> 01:05:14,880 Here... 989 01:05:15,940 --> 01:05:18,400 I made a file. 990 01:05:18,130 --> 01:05:19,960 I even gave this file a title. 991 01:05:20,420 --> 01:05:22,360 "I hope you understand." 992 01:05:23,240 --> 01:05:25,150 "I hope you understand." 993 01:05:25,530 --> 01:05:31,140 Because every letter ends with this sentence. 994 01:05:31,290 --> 01:05:32,710 "I hope you understand." 995 01:05:34,610 --> 01:05:35,900 Now, this is his first letter. 996 01:05:35,990 --> 01:05:40,570 Amol wrote to Babu six months after he moved to America. 997 01:05:42,700 --> 01:05:51,170 "I know you've been saving up for your retirement." 998 01:05:51,540 --> 01:05:55,400 "But, right now I am in desperate need." 999 01:05:55,540 --> 01:05:57,850 "As soon as my career is on track..." 1000 01:05:57,930 --> 01:06:00,910 "...I will return the money, I hope you understand." 1001 01:06:03,290 --> 01:06:08,500 Now this one he sent when he got married and didn't tell us. 1002 01:06:08,770 --> 01:06:11,400 Listen... I got married. 1003 01:06:11,530 --> 01:06:14,120 "We had to move to Chicago immediately..." 1004 01:06:14,390 --> 01:06:17,370 "...and so we didn't get the time to tell you." 1005 01:06:17,650 --> 01:06:19,250 "I hope you understand." 1006 01:06:21,660 --> 01:06:29,800 "And papa, please make an offering of 501 rupees at...Siddhivinayak temple..." 1007 01:06:30,910 --> 01:06:35,750 Once Baabu expressed a desire to go to America at his own expense. 1008 01:06:35,930 --> 01:06:38,000 And he got this answer. 1009 01:06:39,750 --> 01:06:41,710 "Our house is very small..." 1010 01:06:41,790 --> 01:06:44,290 "...and we're very busy." 1011 01:06:44,970 --> 01:06:46,960 "You'll be all alone out here." 1012 01:06:47,400 --> 01:06:49,160 "I hope you understand." 1013 01:06:53,400 --> 01:06:54,910 What do you think? Is he listening? 1014 01:06:59,750 --> 01:07:01,110 I think so. 1015 01:07:01,190 --> 01:07:03,910 Well if he isn't, he will now. 1016 01:07:20,910 --> 01:07:22,120 Turn it off! 1017 01:07:25,230 --> 01:07:27,250 After many years... 1018 01:07:27,800 --> 01:07:30,710 ...I felt like playing this record. 1019 01:07:30,790 --> 01:07:32,160 I know... 1020 01:07:32,790 --> 01:07:34,870 I know why you're doing this. 1021 01:07:35,120 --> 01:07:36,210 Turn it off! 1022 01:07:36,290 --> 01:07:39,660 I said turn it off! - Why turn it off? 1023 01:07:40,120 --> 01:07:42,370 It's your favorite song. 1024 01:07:42,870 --> 01:07:48,370 Not yours... this is Chandrika's favorite song, 1025 01:07:50,380 --> 01:07:53,120 "Time has been so unfair." 1026 01:07:56,320 --> 01:07:58,800 Baabu and Chandrika... 1027 01:07:58,210 --> 01:08:02,400 ...would listen to old Hindi movie songs on this record every night. 1028 01:08:02,610 --> 01:08:06,000 After Baabu's retirement when Amol left for America... 1029 01:08:06,160 --> 01:08:08,790 ...they would listen to it for hours. 1030 01:08:13,800 --> 01:08:14,910 Then one night... 1031 01:08:26,200 --> 01:08:29,460 Chandrika lifted the pin of the record... 1032 01:08:31,210 --> 01:08:33,400 ...and kept it on this side. 1033 01:08:35,200 --> 01:08:36,540 Not here... 1034 01:08:37,750 --> 01:08:39,210 ...but here. 1035 01:08:39,920 --> 01:08:41,790 On the other side. 1036 01:08:44,290 --> 01:08:47,210 Once...twice... 1037 01:08:49,250 --> 01:08:52,250 Baabu kept asking her 'what are you doing?' 1038 01:08:52,770 --> 01:08:56,290 But she couldn't understand anything. 1039 01:08:59,330 --> 01:09:00,960 Her hands were shivering... 1040 01:09:01,400 --> 01:09:02,500 ...and her mind was blank. 1041 01:09:07,250 --> 01:09:10,910 Doctor came and said... 1042 01:09:13,370 --> 01:09:16,400 ...that she has Alzheimer's. 1043 01:09:17,500 --> 01:09:19,400 Fast growing Alzheimer. 1044 01:09:23,140 --> 01:09:25,500 A sickness where people start to forget everything... 1045 01:09:25,580 --> 01:09:30,540 ...and they die. 1046 01:09:35,780 --> 01:09:37,710 The doctor gave her one month. 1047 01:09:38,790 --> 01:09:42,800 Baabu and I kept calling Amol. 1048 01:09:42,650 --> 01:09:46,830 And Chandrika started forgetting everything. 1049 01:09:50,710 --> 01:09:52,750 After 10 days she forgot me. 1050 01:09:53,970 --> 01:09:58,290 On the 18th day, she forgot Baabu. 1051 01:10:01,230 --> 01:10:05,410 On the 28th day as she breathed her last... 1052 01:10:05,800 --> 01:10:09,750 ...she just remembered one face. 1053 01:10:11,970 --> 01:10:13,250 This... 1054 01:10:19,560 --> 01:10:24,560 Till the last moment whenever she saw this picture. 1055 01:10:25,890 --> 01:10:31,800 She would whisper "Amol". 1056 01:10:33,810 --> 01:10:35,110 Amol. 1057 01:10:37,640 --> 01:10:42,240 I kept calling Amol. 1058 01:10:43,510 --> 01:10:47,360 From Day 1 to Day 28. I kept calling him. 1059 01:10:48,820 --> 01:10:50,530 But all he said was... 1060 01:10:50,890 --> 01:10:54,630 "It's a new job, and I can't leave without giving a proper notice." 1061 01:10:57,480 --> 01:10:59,280 Proper notice! 1062 01:11:02,210 --> 01:11:05,700 I wanted to scream in Chandrika's ears. 1063 01:11:05,490 --> 01:11:07,780 Chandrika, you don't remember a thing... 1064 01:11:08,220 --> 01:11:10,320 ...forget about him too. 1065 01:11:10,530 --> 01:11:13,530 Because your son, who is not suffering from Alzheimer's... 1066 01:11:14,820 --> 01:11:17,110 ...has long forgotten you. 1067 01:11:21,100 --> 01:11:24,110 Stop crying, Baabu. This story isn't over yet. 1068 01:11:35,100 --> 01:11:36,450 Hi, this is Amol. 1069 01:11:36,530 --> 01:11:38,570 Please leave a message. 1070 01:11:40,900 --> 01:11:42,150 Amol. 1071 01:11:42,430 --> 01:11:43,860 Dattatrey speaking. 1072 01:11:44,000 --> 01:11:48,110 You told Baabu that you're coming in July right? 1073 01:11:48,810 --> 01:11:52,780 Look, son, Who knows what'll happen to us tomorrow. 1074 01:11:53,450 --> 01:11:57,280 If you can come a few weeks earlier... 1075 01:11:57,360 --> 01:12:00,610 ...then we can discuss the property... - Yes, grandpa. Speaking. 1076 01:12:00,690 --> 01:12:02,150 Hello. 1077 01:12:09,450 --> 01:12:10,320 Hello. 1078 01:12:10,400 --> 01:12:12,950 Hello. Amol. 1079 01:12:13,890 --> 01:12:15,200 No, I am fine. 1080 01:12:21,150 --> 01:12:24,360 Can you come sooner? 1081 01:12:29,110 --> 01:12:30,360 Yeah... 1082 01:12:32,700 --> 01:12:34,150 Fine. Fine. 1083 01:12:35,500 --> 01:12:36,320 Thank you. 1084 01:12:47,950 --> 01:12:49,990 He's coming on the 19th. 1085 01:12:51,810 --> 01:12:53,300 Of this month. 1086 01:12:53,110 --> 01:12:54,610 The 19th. 1087 01:12:58,130 --> 01:13:03,110 28 days notice for death, not enough. 1088 01:13:03,700 --> 01:13:08,150 2-minute notice for the property, accepted in a minute. 1089 01:13:12,190 --> 01:13:14,490 I hope you understand, Baabu. 1090 01:13:16,400 --> 01:13:18,400 I hope you understand. 1091 01:14:09,250 --> 01:14:11,670 Why did you have to do that? 1092 01:14:12,880 --> 01:14:15,840 You just made him relive the horror of his wife's death. 1093 01:14:17,920 --> 01:14:19,920 Uncle, what's the worst that can happen. 1094 01:14:20,300 --> 01:14:22,250 Amol will come and then leave. 1095 01:14:22,340 --> 01:14:23,300 Yes... 1096 01:14:23,590 --> 01:14:27,800 He'll come and he'll leave Baabu helpless and miserable again. 1097 01:14:27,880 --> 01:14:30,300 I know that. 1098 01:14:30,960 --> 01:14:32,800 But now he has a shred of hope... 1099 01:14:32,880 --> 01:14:34,460 ...why does it bother you? 1100 01:14:34,680 --> 01:14:36,720 I would rather see him disappointed then give him such false hope. 1101 01:14:36,800 --> 01:14:38,550 Do you think you're God? 1102 01:14:39,170 --> 01:14:43,500 Are you going to decide how much hope or despair one is entitled to? 1103 01:14:43,730 --> 01:14:46,500 Why don't you focus on breaking your record? 1104 01:14:47,650 --> 01:14:51,960 You asked him to change and he changed completely. 1105 01:14:52,840 --> 01:14:55,000 That's what worries me, Dhiru. 1106 01:14:55,170 --> 01:14:57,500 That Amol might change him again. 1107 01:15:13,500 --> 01:15:15,960 Baabu...don't leave like this. 1108 01:15:16,460 --> 01:15:18,670 I just showed you the truth. 1109 01:15:18,920 --> 01:15:23,550 And I just want to see my son and his children. 1110 01:15:23,630 --> 01:15:27,500 Why do you think I am doing this? 1111 01:15:29,500 --> 01:15:31,550 I don't care for this property... 1112 01:15:31,700 --> 01:15:36,630 ...I am worried that your life will become his property again. 1113 01:15:39,420 --> 01:15:42,300 Do you know what happened in the last few months? 1114 01:15:43,820 --> 01:15:46,420 Your shoulders were stiff. 1115 01:15:47,210 --> 01:15:48,550 Now, look at them. 1116 01:15:49,770 --> 01:15:53,130 For the first time in 20 years, I saw you smiling. 1117 01:15:53,340 --> 01:15:56,960 Now you see the world with a twinkle in your eyes. 1118 01:15:59,610 --> 01:16:02,920 Baabu, Amol is a cataract. 1119 01:16:03,880 --> 01:16:06,670 And if you don't get rid of him, he'll blind you. 1120 01:16:07,850 --> 01:16:11,340 "Don't forget to call son... Don't forget to write..." 1121 01:16:11,670 --> 01:16:13,840 "Don't forget to send me the pictures of your children." 1122 01:16:14,960 --> 01:16:17,590 Begging... he'll turn you into a begger again. 1123 01:16:17,670 --> 01:16:19,460 I am a beggar, father. 1124 01:16:21,900 --> 01:16:23,300 And all that matters to me is that... 1125 01:16:23,630 --> 01:16:28,300 ...I'm finally going to get the alms I've been begging for. 1126 01:16:28,550 --> 01:16:31,500 Baabu, you're not a beggar. 1127 01:16:31,420 --> 01:16:34,210 Your happiness is... - Happiness. 1128 01:16:36,420 --> 01:16:37,750 Just a minute. 1129 01:16:38,350 --> 01:16:39,480 Come here. 1130 01:16:47,670 --> 01:16:50,710 Amol sent me the pictures of his children. 1131 01:16:51,390 --> 01:16:54,750 Seeing the smiles on their faces is my ultimate happiness. 1132 01:16:56,760 --> 01:16:59,900 Please, let him come. 1133 01:16:59,380 --> 01:17:01,900 I can't ask him to get out. 1134 01:17:01,170 --> 01:17:02,500 I cannot. 1135 01:17:10,860 --> 01:17:15,210 Okay, I think I need to be fair also. 1136 01:17:15,800 --> 01:17:21,500 Anyway, you have the right to pass one condition. 1137 01:17:21,420 --> 01:17:25,840 Let him come. 1138 01:17:29,000 --> 01:17:30,670 Go. Go to your room and sleep. 1139 01:17:30,750 --> 01:17:33,800 You're completely drenched. Go get changed. 1140 01:17:33,880 --> 01:17:35,880 Go. Go to your room and sleep. 1141 01:17:35,960 --> 01:17:37,210 Thank you. 1142 01:17:42,210 --> 01:17:43,500 Very good. 1143 01:17:44,000 --> 01:17:46,460 Finally, you showed some maturity. 1144 01:17:48,300 --> 01:17:49,710 Let Amol come. 1145 01:17:50,880 --> 01:17:53,500 I've got a lot more to show. 1146 01:17:59,450 --> 01:18:05,140 I won't let his son defeat my son 1147 01:18:19,340 --> 01:18:21,380 Sorry, sorry, sorry. - Dhiru. 1148 01:18:21,460 --> 01:18:23,460 I've been waiting for almost an hour, son. 1149 01:18:23,550 --> 01:18:26,250 Hasmukh sir wouldn't let me leave the shop. 1150 01:18:26,710 --> 01:18:31,900 Actually a condom box went missing. 1151 01:18:31,170 --> 01:18:33,880 We were looking for it for two hours. 1152 01:18:34,500 --> 01:18:37,500 Later he remembered that he himself took it home for personal use. 1153 01:18:37,130 --> 01:18:39,900 Calm down. Sit down. Sit down. - Yes I am sitting down. 1154 01:18:39,170 --> 01:18:40,340 But it made me so angry... 1155 01:18:40,420 --> 01:18:42,900 ...I told him, 'thanks to your box of condoms... 1156 01:18:42,170 --> 01:18:43,800 ...uncle must be getting mad at me.' 1157 01:18:43,880 --> 01:18:45,500 Okay, fine. Did you get the medicines? 1158 01:18:45,590 --> 01:18:47,420 Yes...take a look right now. 1159 01:18:47,500 --> 01:18:49,800 Or you'll make my life hell after. 1160 01:18:49,880 --> 01:18:50,840 Fine. Show me. 1161 01:18:50,920 --> 01:18:53,250 But uncle, tomorrow when Amol comes home... 1162 01:18:53,340 --> 01:18:55,590 ...you should welcome him with something sweet. 1163 01:18:55,670 --> 01:18:56,880 And don't shove medicines down his throat. 1164 01:18:56,960 --> 01:18:58,880 Show me. 1165 01:18:59,570 --> 01:19:02,250 This is Metacin, for viral infection. 1166 01:19:02,550 --> 01:19:05,590 This one's Erythromycin, for a throat infection. 1167 01:19:05,980 --> 01:19:07,600 -And this... 1168 01:19:07,810 --> 01:19:09,300 Did you get something for Malaria? 1169 01:19:09,460 --> 01:19:11,420 I'll have something by 10 tomorrow. 1170 01:19:11,500 --> 01:19:12,960 But Amol arrives at 8. 1171 01:19:13,170 --> 01:19:15,440 I'm sure he won't get malaria as soon as he lands. 1172 01:19:15,520 --> 01:19:17,500 You need to calm down, uncle. 1173 01:19:17,130 --> 01:19:18,500 Now, look here. 1174 01:19:18,130 --> 01:19:20,920 I've four strips of Lopamite, For diarrhea. 1175 01:19:21,000 --> 01:19:23,670 Diarrhea. - But, uncle. Why order four strips? 1176 01:19:23,840 --> 01:19:25,130 I mean, if he doesn't get diarrhea... 1177 01:19:25,210 --> 01:19:26,630 ...it will all be a waste. 1178 01:19:26,880 --> 01:19:28,340 It's necessary. 1179 01:19:28,740 --> 01:19:31,920 So you're confident that he'll get diarrhea? 1180 01:19:32,580 --> 01:19:34,500 What else have you got? 1181 01:19:34,380 --> 01:19:35,880 That covers everything. 1182 01:19:35,960 --> 01:19:38,000 Let's go. - Yeah, let's go to the store. 1183 01:19:38,580 --> 01:19:40,900 I had a question, uncle. 1184 01:19:40,370 --> 01:19:43,710 Do all foreigners get diarrhea in India? 1185 01:19:43,920 --> 01:19:45,340 Or is it just fashion? 1186 01:19:56,130 --> 01:19:57,800 Isn't that too much? 1187 01:19:58,460 --> 01:20:03,460 Dhiru, mineral water is a must for these America-returns. 1188 01:20:03,750 --> 01:20:05,840 They can't digest everything. 1189 01:20:06,500 --> 01:20:07,750 Do they bathe in this too? 1190 01:20:10,750 --> 01:20:12,710 Shall we buy this one? - Let it be. 1191 01:21:39,000 --> 01:21:40,460 Good morning, uncle. 1192 01:21:53,770 --> 01:21:55,130 Uncle, I've brought everything you told me to. 1193 01:21:55,210 --> 01:21:56,920 Take a look... - Move aside. 1194 01:21:58,670 --> 01:21:59,880 Here you go. 1195 01:22:03,250 --> 01:22:05,920 What is it? - Read it yourself. 1196 01:22:11,000 --> 01:22:15,550 I, Baabulaal Vaakhariyaa, hereby affirm... 1197 01:22:15,720 --> 01:22:17,590 Baabu, what is this? 1198 01:22:18,840 --> 01:22:20,460 And what is all this? 1199 01:22:24,000 --> 01:22:26,130 You said you won't do anything like this. 1200 01:22:26,210 --> 01:22:27,550 No... 1201 01:22:28,900 --> 01:22:29,750 I said you don't have to do anything. 1202 01:22:29,840 --> 01:22:31,210 I was always going to do this. 1203 01:22:31,750 --> 01:22:34,500 I never imagined you would stoop so low. 1204 01:22:35,920 --> 01:22:37,550 Look, this is my home and... 1205 01:22:37,630 --> 01:22:42,670 This home belongs to you because your father passed it on to you. 1206 01:22:42,910 --> 01:22:46,210 And died at a right time. 1207 01:22:50,710 --> 01:22:52,590 Please read this affidavit carefully. 1208 01:22:52,790 --> 01:22:55,130 You'll know that this house belongs to me as well. 1209 01:22:55,210 --> 01:22:59,130 Because I am in possession of this house for the last 75 years! 1210 01:23:00,210 --> 01:23:01,670 Amol is arriving today. 1211 01:23:01,750 --> 01:23:04,670 And I'll give him my share of this house. 1212 01:23:05,170 --> 01:23:07,550 And if you try to interfere... 1213 01:23:07,770 --> 01:23:09,920 ...then I will drag you to court! 1214 01:23:10,590 --> 01:23:12,920 I will drag you to court! Understand! 1215 01:23:27,920 --> 01:23:31,630 But property disputes take years, Baabu. 1216 01:23:35,260 --> 01:23:38,170 I'll show you a document. 1217 01:23:38,880 --> 01:23:41,130 Sit. Sit down. 1218 01:23:55,630 --> 01:23:57,750 Baabu, come here. 1219 01:23:59,170 --> 01:24:02,000 Look...this is the document. 1220 01:24:02,920 --> 01:24:04,900 See... 1221 01:24:09,670 --> 01:24:10,880 What is this? 1222 01:24:11,300 --> 01:24:17,300 14th February, the day I kept My first condition. 1223 01:24:17,940 --> 01:24:25,170 The size of a tumor in my brain was only 2 mm. 1224 01:24:25,380 --> 01:24:26,920 This size... 1225 01:24:27,840 --> 01:24:32,880 Today it must be about this big. 1226 01:24:37,800 --> 01:24:44,770 See, I won't be around even for the first hearing of your case. 1227 01:24:53,170 --> 01:24:55,500 You want to know how I found out? 1228 01:24:56,300 --> 01:24:58,590 You know Ladakh? 1229 01:24:59,560 --> 01:25:02,460 There's a unique post office in Ladakh. 1230 01:25:03,500 --> 01:25:07,750 There is no other post office which has been built at that altitude. 1231 01:25:08,500 --> 01:25:09,900 None. 1232 01:25:09,410 --> 01:25:12,210 So, when I heard about it. 1233 01:25:13,380 --> 01:25:19,000 I thought of going there and writing a postcard to you and all my favorite people. 1234 01:25:19,210 --> 01:25:23,300 Dattatrey Vakhaariyaa from the highest post office in the world. 1235 01:25:23,380 --> 01:25:24,800 "In the world." 1236 01:25:26,340 --> 01:25:30,960 The level of oxygen in the atmosphere of Ladakh is slightly lower. 1237 01:25:31,170 --> 01:25:33,920 So I went to see a doctor, to seek his permission. 1238 01:25:34,170 --> 01:25:37,210 I said to him, 'let me go...it's a great place. 1239 01:25:37,500 --> 01:25:40,800 I'll send a postcard to you as well.' 1240 01:25:40,960 --> 01:25:42,420 The doctor said. 1241 01:25:42,740 --> 01:25:44,130 You're 102... 1242 01:25:44,670 --> 01:25:47,210 ...you should get a complete checkup done first. 1243 01:25:47,880 --> 01:25:49,300 Complete checkup. 1244 01:25:51,000 --> 01:25:53,130 So they sent me into that tunnel... 1245 01:25:53,210 --> 01:25:56,590 ...that's when they detected that tumor. 1246 01:26:01,500 --> 01:26:05,880 I always thought, Dhiru... 1247 01:26:06,340 --> 01:26:09,500 When I die... 1248 01:26:10,210 --> 01:26:14,880 ...it should be like one of those Fairytale stories. 1249 01:26:16,670 --> 01:26:23,300 But only after you've done everything that you're supposed to do... 1250 01:26:23,660 --> 01:26:26,500 ...only then you get that fairytale ending. 1251 01:26:28,340 --> 01:26:29,880 I knew, Dhiru... 1252 01:26:30,300 --> 01:26:33,000 If I wanted to go to fairyland... 1253 01:26:33,310 --> 01:26:36,170 ...then I'll have to make Baabu the way he was. 1254 01:26:36,500 --> 01:26:39,550 Full of life. Full of confidence. 1255 01:26:40,300 --> 01:26:42,880 Strong enough to drag me to court. 1256 01:26:45,840 --> 01:26:51,670 And that's why I cooked up that story of the old people's home. 1257 01:27:25,170 --> 01:27:30,500 And you also performed brilliantly Baabu. 1258 01:27:30,530 --> 01:27:34,250 I wish you had completed this last condition as well. 1259 01:27:34,340 --> 01:27:35,880 But...doesn't matter. 1260 01:27:36,250 --> 01:27:39,900 You still deserve 90 out of 100. 1261 01:27:41,380 --> 01:27:43,960 Don't get so emotional. 1262 01:27:46,120 --> 01:27:51,920 Imagine how absurd it would look if people saw you crying over a 102 year old. 1263 01:27:52,600 --> 01:27:56,500 Dhiru...throw all these posters out. 1264 01:27:56,770 --> 01:27:58,340 And let him come. 1265 01:27:58,960 --> 01:28:01,130 Let Amol come, okay? 1266 01:28:01,440 --> 01:28:04,250 I'm going out for a stroll. 1267 01:28:04,830 --> 01:28:08,880 It's been a while since I last took a tour of India in a rickshaw. 1268 01:28:09,900 --> 01:28:13,250 Come, Mr.Peng, I'll show you India. 1269 01:28:58,190 --> 01:28:59,560 Papa. 1270 01:29:07,170 --> 01:29:08,210 Hello. 1271 01:29:08,630 --> 01:29:09,750 How are you, Papa? 1272 01:29:11,210 --> 01:29:14,920 You haven't changed at all. 1273 01:29:16,980 --> 01:29:18,750 No, I have changed. 1274 01:29:21,840 --> 01:29:25,000 Well...Sujata couldn't get a leave. 1275 01:29:25,800 --> 01:29:27,300 So I thought I'll go this time. 1276 01:29:27,500 --> 01:29:29,330 And bring her and the kids later. 1277 01:29:29,550 --> 01:29:31,500 I hope you understand. 1278 01:29:34,130 --> 01:29:35,460 I understand. 1279 01:29:38,180 --> 01:29:39,750 Can you watch the luggage while I get a cab? 1280 01:29:39,840 --> 01:29:41,840 No...wait. 1281 01:29:44,500 --> 01:29:46,630 Come this way. - What's the matter, papa? 1282 01:29:48,130 --> 01:29:49,500 I want to show you something. 1283 01:29:50,550 --> 01:29:53,650 These are some old photographs. 1284 01:29:54,750 --> 01:29:55,840 Wow... 1285 01:29:57,420 --> 01:30:00,590 Papa...let's go home and see them. Please. 1286 01:30:00,670 --> 01:30:03,170 No, let's do it right here. 1287 01:30:03,630 --> 01:30:05,700 It might save you some time. 1288 01:30:07,840 --> 01:30:08,590 Remember this? 1289 01:30:08,670 --> 01:30:10,380 I know this place, we've been here a lot. 1290 01:30:10,550 --> 01:30:11,420 This is... 1291 01:30:11,500 --> 01:30:13,670 This is Sebastian Church, right? - Yes. 1292 01:30:13,750 --> 01:30:14,920 So sweet. 1293 01:30:16,460 --> 01:30:17,710 It was sweet. 1294 01:30:19,300 --> 01:30:22,670 Look here...here I am teaching you mathematics. 1295 01:30:23,380 --> 01:30:28,000 I taught you mathematics and you learnt calculations. 1296 01:30:33,130 --> 01:30:35,310 Papa, let's go home and see it. - Wait. 1297 01:30:37,400 --> 01:30:39,900 I said let's see it right here. 1298 01:30:40,780 --> 01:30:42,500 What are you doing? 1299 01:30:44,800 --> 01:30:46,500 Everyone's watching us. 1300 01:30:46,300 --> 01:30:48,840 People have been watching me for 21 years. 1301 01:30:49,590 --> 01:30:53,920 Look, there goes the father who keeps begging for love. 1302 01:30:56,500 --> 01:30:58,300 For 21 years I've been the butt of all jokes. 1303 01:30:58,110 --> 01:30:59,550 21 years. 1304 01:31:02,420 --> 01:31:05,000 Now it's my chance to cause some embarrassment... 1305 01:31:05,210 --> 01:31:07,670 ...and, I hope you understand. 1306 01:31:17,380 --> 01:31:19,960 Your mother. 1307 01:31:21,200 --> 01:31:22,380 She waited. 1308 01:31:22,890 --> 01:31:25,670 Even her ashes waited for your return. 1309 01:31:25,940 --> 01:31:27,420 For a year. 1310 01:31:27,880 --> 01:31:29,500 But you never showed up. 1311 01:31:30,100 --> 01:31:31,730 And you show up now... 1312 01:31:31,810 --> 01:31:33,630 ...because you want the property. 1313 01:31:34,750 --> 01:31:37,920 Father says that you don't deserve anything. 1314 01:31:38,130 --> 01:31:44,990 But I believe even a scoundrel like you should get his share. 1315 01:31:52,000 --> 01:31:54,550 This is your piggy bank. 1316 01:31:55,650 --> 01:31:57,880 There's 42 rupees in it. 1317 01:31:58,590 --> 01:32:00,500 This is your property. 1318 01:32:00,440 --> 01:32:03,630 This is all you deserve. 1319 01:32:04,150 --> 01:32:07,630 Once I hand over this to you, the property matter is sealed. 1320 01:32:08,910 --> 01:32:10,710 Take it and leave. 1321 01:32:11,670 --> 01:32:12,880 I said get lost. 1322 01:32:13,110 --> 01:32:14,130 Out! 1323 01:32:14,340 --> 01:32:15,920 Get out! 1324 01:32:16,210 --> 01:32:17,250 Out! 1325 01:33:13,130 --> 01:33:14,480 What are you looking for? 1326 01:33:15,710 --> 01:33:19,710 Trying to pick a nice spot in the sky... 1327 01:33:20,800 --> 01:33:21,500 ...for me. 1328 01:33:23,560 --> 01:33:27,340 They say we turn into a star after we die. 1329 01:33:30,460 --> 01:33:34,800 Didn't I complete all your conditions? 1330 01:33:36,100 --> 01:33:38,420 Now I'll put one. 1331 01:33:39,300 --> 01:33:40,300 What? 1332 01:33:40,890 --> 01:33:42,620 Don't die. Please. 1333 01:33:45,230 --> 01:33:47,500 I'm strictly against dying. 1334 01:33:48,380 --> 01:33:51,920 I've never died in my life. 1335 01:33:52,550 --> 01:33:57,000 Remember, never die when you are alive. 1336 01:34:00,300 --> 01:34:02,670 Now, one last condition for you. 1337 01:34:03,210 --> 01:34:05,290 More conditions? 1338 01:34:05,960 --> 01:34:07,880 Just for fun... just one more. 1339 01:34:08,460 --> 01:34:11,100 Why change anything? 1340 01:34:11,420 --> 01:34:14,960 Look Baabu, when I am dead. 1341 01:34:15,800 --> 01:34:22,100 I mean...when you feel that my heart's stopped beating... 1342 01:34:22,590 --> 01:34:30,940 ...then hold your fingers here and whistle. Loudly. 1343 01:34:32,610 --> 01:34:38,400 Look Baabu, your father has played an amazing inning. 1344 01:34:39,170 --> 01:34:41,000 102 Not Out. 1345 01:34:42,550 --> 01:34:50,210 Applaud my great innings with a loud whistle. 1346 01:34:50,500 --> 01:34:51,970 Well played. 1347 01:34:53,460 --> 01:34:55,500 Now play a song. - Huh! 1348 01:34:55,310 --> 01:34:56,710 Play a song. 1349 01:35:04,400 --> 01:35:06,630 I know you know how to whistle 1350 01:35:06,880 --> 01:35:08,210 How do you know? 1351 01:35:08,290 --> 01:35:09,770 I'm your father 1352 01:35:09,980 --> 01:35:12,110 Father's know everything 1353 01:35:17,540 --> 01:35:19,260 Remember one thing Babu. 1354 01:35:19,840 --> 01:35:22,370 If there Amol in this world 1355 01:35:22,500 --> 01:35:24,280 There's also Dhiru. 1356 01:37:20,870 --> 01:37:22,750 Uncle, look... 1357 01:37:23,120 --> 01:37:25,000 Surprise. - What is this? 1358 01:37:26,270 --> 01:37:29,770 Two days before he died, uncle recorded this message. 1359 01:37:30,260 --> 01:37:34,370 And said I should play it for you once he's gone. At some nice location. 1360 01:37:34,920 --> 01:37:36,000 Play it. 1361 01:37:37,340 --> 01:37:38,880 Baabu, my boy! 1362 01:37:40,120 --> 01:37:45,830 This is Dattatrey Vakhaariyaa from the highest post office in the world. 1363 01:37:46,000 --> 01:37:47,500 Look... 1364 01:37:47,180 --> 01:37:51,330 This Ong Chong Tung Pe is sitting next to me. 1365 01:37:51,580 --> 01:37:56,660 I told him that your record will surely be broken, 1366 01:37:56,870 --> 01:37:59,790 ...my son will break it. 1367 01:38:00,400 --> 01:38:04,400 Only 43 years to go. 1368 01:38:04,410 --> 01:38:05,960 Yo. 1369 01:38:07,320 --> 01:38:10,130 Yo - Yo...! 92588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.