All language subtitles for [www.WAPLOADED.com]_High Flying Bird 2019 720p NF WEB-DL DD5 1 HEVC H265-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,500 D700mka :تم سحب الترجمة عن طريق 2 00:00:06,005 --> 00:00:08,963 ‫"NETFLIX تقدم"‬ 3 00:00:10,380 --> 00:00:13,921 ‫هل تتبع الرابطة الوطنية‬ ‫لكرة السلة الأمريكية نظاماً‬ 4 00:00:14,005 --> 00:00:15,338 ‫لتدريب اللاعبين الصاعدين؟‬ 5 00:00:15,421 --> 00:00:18,713 ‫أجل، نظام يُدعى "آر تي بي"‬ ‫وهو برنامج لإعداد اللاعبين الصاعدين...‬ 6 00:00:20,296 --> 00:00:21,546 ‫بدأته بعد اختياري بعام.‬ 7 00:00:21,630 --> 00:00:24,880 ‫كل من اختير في "درافت" 2011‬ ‫أو من دفعة أزمة الانقطاع عن العمل،‬ 8 00:00:24,963 --> 00:00:26,713 ‫قد بدأ برنامجه بعدها بعام على الأرجح،‬ 9 00:00:26,796 --> 00:00:30,005 ‫ولكن عندما يُختار اللاعب‬ ‫يبقى مع فريقه لفترة،‬ 10 00:00:30,088 --> 00:00:32,088 ‫ثم يخضع لفترة توجيهية تستمر 4 أو 5 أيام‬ 11 00:00:32,171 --> 00:00:34,588 ‫والتي يتم فيها جمع اللاعبين معاً‬ ‫في "نيويورك"‬ 12 00:00:34,671 --> 00:00:38,213 ‫لمراجعة كل التفاصيل المتعلقة بالرابطة‬ ‫والأمور المُتوقعة‬ 13 00:00:38,296 --> 00:00:42,380 ‫ولكنني أرى أنهم ينجزون عملاً رائعاً‬ ‫في سعيهم لاستعراض كل ما قد نعايشه هناك‬ 14 00:00:42,463 --> 00:00:46,296 ‫ولكن في الوقت ذاته‬ ‫لا يوجد شيء يضاهي معايشة التجربة...‬ 15 00:00:46,880 --> 00:00:48,546 ‫فإخباري بما قد أعايشه‬ 16 00:00:48,630 --> 00:00:50,255 ‫ومعايشة التجربة، عالمان مختلفان،‬ 17 00:00:50,338 --> 00:00:53,046 ‫ولذلك أحاول أن أجهّز نفسي‬ ‫لأصل إلى أفضل أداء لي ولكن...‬ 18 00:00:53,713 --> 00:00:57,088 ‫ولكنها تجربة مهولة‬ ‫يعجز عن الاستعداد لها أي أحد برأيي.‬ 19 00:00:57,171 --> 00:00:59,380 ‫- بماذا وعدته؟‬ ‫- لم أعده بأي قذارة كانت.‬ 20 00:00:59,463 --> 00:01:01,546 ‫لا بد أنك وقّعت شيئاً معه.‬ ‫قلت إنه يلحّ عليك باتصالاته،‬ 21 00:01:01,630 --> 00:01:03,546 ‫وإنه يهددك. لا بد أنك وعدته بشيء.‬ 22 00:01:03,630 --> 00:01:05,546 ‫- لجأت إليك أولاً.‬ ‫- تحدثني عما مضى‬ 23 00:01:05,630 --> 00:01:06,880 ‫وأنا أسألك عن الوضع الحالي.‬ 24 00:01:06,963 --> 00:01:09,630 ‫عندما فشل التفاوض الأول‬ ‫ما بين الرابطة واتحاد اللاعبين‬ 25 00:01:09,713 --> 00:01:11,921 ‫طلبت منك اقتراض المال لمساندتي.‬ 26 00:01:12,005 --> 00:01:14,463 ‫- لجأت إليك أولاً.‬ ‫- قلت إن ذلك سيسيء لمظهرنا الاجتماعي.‬ 27 00:01:14,546 --> 00:01:16,171 ‫ما عدد الوكلاء الذين يقرضون لاعبيهم؟‬ 28 00:01:16,255 --> 00:01:18,046 ‫توجد أسبقية لذلك ولكنها ليست عادةً مُتّبعة‬ 29 00:01:18,130 --> 00:01:19,463 ‫وليس أثناء أزمة الانقطاع عن العمل طبعاً.‬ 30 00:01:19,546 --> 00:01:22,338 ‫بل في واقع الأمر،‬ ‫آخر مرة حدث فيها ذلك، أفلس الجميع.‬ 31 00:01:22,421 --> 00:01:23,380 ‫من قد يرغب في الإفلاس؟‬ 32 00:01:23,463 --> 00:01:25,421 ‫ما زلت مفلساً! لم تنضم للرابطة بعد.‬ 33 00:01:25,505 --> 00:01:27,046 ‫- فكيف لك...‬ ‫- هل كل شيء بخير؟‬ 34 00:01:27,130 --> 00:01:28,671 ‫أجل. الحساب من فضلك.‬ 35 00:01:29,546 --> 00:01:30,880 ‫مهلاً لحظة. تفضل.‬ 36 00:01:35,380 --> 00:01:37,088 ‫والآن تستعجلني لأن أنصرف؟‬ 37 00:01:38,421 --> 00:01:40,296 ‫لم أعد أحظى بوقت طيب.‬ 38 00:01:40,380 --> 00:01:41,588 ‫أجل، كلانا كذلك.‬ 39 00:01:42,755 --> 00:01:44,296 ‫- لقد أسقطك على قفاك في شَركه.‬ ‫- من؟‬ 40 00:01:44,963 --> 00:01:46,255 ‫أصبحت تنعق كالبوم الآن؟ أنت.‬ 41 00:01:47,671 --> 00:01:49,088 ‫تقول لي هذا الآن،‬ 42 00:01:49,171 --> 00:01:51,171 ‫وتنقّض عليّ يا "إيريك سكوت"‬ ‫بينما نالك ما نالك.‬ 43 00:01:52,380 --> 00:01:56,421 ‫ذلك الرجل لم يقابلك صدفة‬ ‫في منزل صديقك بالحي منذ 6 أشهر.‬ 44 00:01:57,005 --> 00:01:59,880 ‫كان ينوي أن يحضر‬ ‫أمسية ما قبل الموسم لأي كان‬ 45 00:01:59,963 --> 00:02:01,005 ‫ويصطاد لاعباً صاعداً.‬ 46 00:02:01,338 --> 00:02:02,796 ‫وقد اصطاد السمكة الكبرى.‬ 47 00:02:02,880 --> 00:02:05,171 ‫- بحقك يا رجل.‬ ‫- أول المتعاقدين!‬ 48 00:02:05,546 --> 00:02:06,755 ‫أوقعك على قفاك في شَركه.‬ 49 00:02:07,296 --> 00:02:08,880 ‫لا تسئ فهمي ولكنك ساعدته.‬ 50 00:02:08,963 --> 00:02:09,920 ‫بابتسامتك.‬ 51 00:02:10,213 --> 00:02:11,171 ‫ماذا قال لك؟‬ 52 00:02:11,838 --> 00:02:14,255 ‫"أنا معجب كبير بك. شاهدت كل مبارياتك‬ ‫في جامعة ولاية (لويزيانا)."‬ 53 00:02:14,546 --> 00:02:17,505 ‫قال إنه ينتظر تعاقدك مع فريق "نيويورك"‬ ‫لئلاّ يضطر إلى السفر لمقابلتك؟‬ 54 00:02:17,588 --> 00:02:20,005 ‫هل ضحك لك ضحكة الانطوائي المحب للعلم‬ ‫وجعلك تظن أن شخصيته بسيطة؟‬ 55 00:02:20,338 --> 00:02:21,463 ‫بئساً.‬ 56 00:02:22,046 --> 00:02:23,463 ‫وصله نبأ الأزمة إذن.‬ 57 00:02:23,671 --> 00:02:25,421 ‫التفاوضات جارية دون جدوى.‬ 58 00:02:25,505 --> 00:02:28,630 ‫يتوقع الجميع حدوث شيء‬ ‫في آخر لحظة كالمعتاد،‬ 59 00:02:28,713 --> 00:02:31,588 ‫وأن ينصاع مُلاّك الأندية أو اللاعبون‬ ‫أحدهما للآخر بالاستسلام وإن لم يفعلوا...‬ 60 00:02:32,671 --> 00:02:34,505 ‫"أتساءل كيف للناس أن ينجوا بأنفسهم."‬ 61 00:02:34,880 --> 00:02:35,796 ‫ثم أشعرك بالخوف،‬ 62 00:02:35,880 --> 00:02:38,421 ‫لأنّ الانقطاع لم يؤثر على مشاهير اللاعبين‬ ‫أمثال "ستيفين" و"دورانت".‬ 63 00:02:38,713 --> 00:02:39,755 ‫"فقد جنوا أموالاً طائلة.‬ 64 00:02:39,838 --> 00:02:41,963 ‫وسيستغرق الأمر وقتاً حتى يؤثر على حياتهم.‬ 65 00:02:42,046 --> 00:02:44,963 ‫أما الفتية ذوو الأجور الدورية،‬ ‫الذين ابتدؤوا لتوهم، الصاعدون..."‬ 66 00:02:45,255 --> 00:02:47,963 ‫استخدم لفظ "المبتدئون".‬ 67 00:02:48,630 --> 00:02:51,630 ‫رأى أنك مذعور، فعرض عليك قرضاً من مصرفه‬ ‫بفائدة لا يقبلها إلا أحمق.‬ 68 00:02:51,713 --> 00:02:53,713 ‫في تلك اللحظة، تحتّم عليك أن تسأل نفسك،‬ 69 00:02:54,838 --> 00:02:58,005 ‫"ما هو غرضه؟ لمَ هو كريم معيّ إلى هذا الحد؟"‬ 70 00:02:58,213 --> 00:03:00,963 ‫وآنذاك تحتّم عليك قول،‬ ‫"أنا بخير حال يا رجل.‬ 71 00:03:01,046 --> 00:03:03,588 ‫وكيلي الذي لا يتقاضى أجره هو الآخر‬ ‫أثناء أزمة الانقطاع،‬ 72 00:03:03,713 --> 00:03:05,796 ‫قال لي ألا آخذ قرضاً‬ ‫إلا إن كان بوسعي سداده."‬ 73 00:03:06,088 --> 00:03:08,755 ‫وفي تلك اللحظة، كنت سأقول،‬ ‫تحدث بلساني...‬ 74 00:03:08,838 --> 00:03:09,838 ‫لكنت قلت ،"هذا هراء."‬ 75 00:03:09,921 --> 00:03:11,546 ‫صحيح يا "إيريك". لكنت قلت ذلك.‬ 76 00:03:11,630 --> 00:03:13,713 ‫ما كان ليصبح قرضاً‬ ‫إن كان بوسعي سداده وقتها.‬ 77 00:03:13,796 --> 00:03:15,838 ‫- أفهمت المغزى؟ لا تقترض.‬ ‫- احتجت إلى المال.‬ 78 00:03:15,921 --> 00:03:17,338 ‫لأجل ماذا بحق السماء؟‬ 79 00:03:17,421 --> 00:03:20,255 ‫كان معك مال للانتقال إلى هنا وانتقلت‬ ‫ وإيجار السكن مدفوع.‬ 80 00:03:21,505 --> 00:03:22,380 ‫أنا أصرخ الآن.‬ 81 00:03:23,046 --> 00:03:27,296 ‫- اسمع يا "راي"، أنا آسف...‬ ‫- وفرّ على نفسك الاعتذار، واضح؟‬ 82 00:03:27,630 --> 00:03:29,296 ‫لست في مدرسة "راي" الإعدادية للراهبات،‬ 83 00:03:29,380 --> 00:03:32,421 ‫حتى أضربك على مفاصل أصابعك بالعصا‬ ‫عندما تقترف حماقة وأطلب منك الاستغفار‬ 84 00:03:32,505 --> 00:03:34,421 ‫ثم يُغفر لك كل شيء. كلا، هذه هي طبيعتك.‬ 85 00:03:34,880 --> 00:03:35,713 ‫ماذا؟‬ 86 00:03:36,171 --> 00:03:38,213 ‫إليك ما تصورته أنت بشأن تعاقدك الاحترافي.‬ 87 00:03:38,296 --> 00:03:41,588 ‫ليس كفرصة لتستعرض بها موهبتك‬ ‫ولا كوسيلة لحياة أفضل‬ 88 00:03:41,671 --> 00:03:44,005 ‫ولا لتغيير أسلوب لعب كرة السلة‬ ‫ببذل أقصى جهدك،‬ 89 00:03:44,088 --> 00:03:46,630 ‫وجعل فريقك يبذل أقصى جهده‬ ‫لتحقيق مجد رياضي. كلا.‬ 90 00:03:46,838 --> 00:03:50,671 ‫قلت في حال نفسك "أتوق للتعاقد‬ ‫حتى أذهل أولئك الحمقى.‬ 91 00:03:50,880 --> 00:03:53,963 ‫نجاحي سيكون صفعة للسوداويين والحاقدين.‬ 92 00:03:54,046 --> 00:03:57,046 ‫انتظر فقط إلى أن يظهر عليّ النعيم‬ ‫وأشتري لأمي منزلاً جديداً‬ 93 00:03:57,130 --> 00:03:59,505 ‫وسأستخدم (راي) ليكون أبي‬ ‫الذي لم أره مطلقاً."‬ 94 00:03:59,671 --> 00:04:01,796 ‫ولكن سواء تعاقدت أم لا،‬ ‫نحن في أزمة انقطاع عن العمل.‬ 95 00:04:02,088 --> 00:04:04,338 ‫كفاك من أحلام اليقظة الشهوانية تلك.‬ 96 00:04:04,546 --> 00:04:08,588 ‫- أمسك عليك لسانك يا صاح.‬ ‫- بعد اتخاذك ذاك القرار الغبي،‬ 97 00:04:08,838 --> 00:04:11,380 ‫كان بوسعك إخبار‬ ‫ذلك المرابي هلامي الهوية "شكراً.‬ 98 00:04:11,463 --> 00:04:14,213 ‫أخذت مالك وأنفقته على أمور تافهة‬ 99 00:04:14,296 --> 00:04:16,713 ‫وأعلم أنه قرض قصير الأجل جداً، لـ6 أشهر‬ 100 00:04:16,796 --> 00:04:18,546 ‫بفائدة لا يقبلها إلا غبي أحمق،‬ 101 00:04:18,963 --> 00:04:20,588 ‫ولكن حسبت أني لكنت ألعب الآن.‬ 102 00:04:20,671 --> 00:04:22,421 ‫ولكنني لم ألعب وليس معي مال لك.‬ 103 00:04:22,505 --> 00:04:23,713 ‫فسحقاً لك مع أطيب الأمنيات والتهاني."‬ 104 00:04:24,505 --> 00:04:26,838 ‫ما أسوأ شيء قد يفعله؟‬ ‫يشوّه تاريخك الائتماني؟‬ 105 00:04:26,921 --> 00:04:28,088 ‫- سبق وأن...‬ ‫- مجازاً.‬ 106 00:04:28,171 --> 00:04:29,338 ‫حسناً.‬ 107 00:04:30,421 --> 00:04:31,546 ‫مقصدي يا "إيريك" هو...‬ 108 00:04:32,546 --> 00:04:33,796 ‫أنه لا يسعه فعل شيء آخر.‬ 109 00:04:34,296 --> 00:04:36,630 ‫لعله سيلِّح عليك بالاتصال‬ ‫أو يرسل لك استدعاءات للمحكمة،‬ 110 00:04:36,713 --> 00:04:39,255 ‫ولكن ها أنت يعتريك القلق‬ ‫وكأنه قد يخطط لاغتيالك.‬ 111 00:04:40,046 --> 00:04:41,838 ‫- أنت مخطئ.‬ ‫- بشأن ماذا؟ تغير المناخ؟‬ 112 00:04:42,088 --> 00:04:44,171 ‫لم أسعَ للرابطة للنيل من أحد.‬ 113 00:04:44,463 --> 00:04:46,796 ‫- خُلِقت للرابطة.‬ ‫- والرابطة مجال عمل.‬ 114 00:04:46,880 --> 00:04:49,671 ‫- لا تتعدى كونها مجال عمل؟‬ ‫- أجل يا "إيريك".‬ 115 00:04:49,796 --> 00:04:51,796 ‫نحن في مجال عمل. انتبه لذلك!‬ 116 00:04:57,005 --> 00:05:00,213 ‫أنت تريد العودة إلى الملعب‬ ‫وأنا أريد أن أعيدك إليه.‬ 117 00:05:00,838 --> 00:05:02,838 ‫ولكن حالياً، يجب أن ننتظر، مفهوم؟‬ 118 00:05:03,880 --> 00:05:06,421 ‫يمكنك فعل ذلك. أو يمكنك التدرب يا رجل.‬ 119 00:05:06,796 --> 00:05:08,546 ‫ما زلت تتذكر طقوس ما قبل المباريات؟‬ 120 00:05:09,005 --> 00:05:12,088 ‫- ممارسة الجنس ممنوعة قبل المباريات.‬ ‫- سأفترض أنك مواظب على التدريب.‬ 121 00:05:14,463 --> 00:05:15,296 ‫اسمع.‬ 122 00:05:16,963 --> 00:05:19,796 ‫أتعتقد أن أولئك الأغنياء البيض الحمقى‬ 123 00:05:19,880 --> 00:05:22,255 ‫قد يتركون أروع رياضة عُرضة للاندثار؟‬ 124 00:05:23,005 --> 00:05:25,921 ‫كرة القدم الأمريكية ممتعة‬ ‫ولكن لا تُباع لها الأحذية الرياضية.‬ 125 00:05:26,005 --> 00:05:28,088 ‫ولا يمكنك رؤية اللاعبين غالباً. البيسبول؟‬ 126 00:05:28,421 --> 00:05:30,255 ‫لعبة تقليدية جداً،‬ 127 00:05:30,421 --> 00:05:33,171 ‫ولكن حتى تُباع السلع‬ ‫ويتوفر الإلهام لأغاني الراب،‬ 128 00:05:33,505 --> 00:05:34,921 ‫فهم بحاجة إلى خدماتك.‬ 129 00:05:35,338 --> 00:05:36,588 ‫أموالاً هائلة على المحك.‬ 130 00:05:37,505 --> 00:05:38,880 ‫لهذا اهدأ تماماً.‬ 131 00:05:39,255 --> 00:05:40,463 ‫يا صبر "أيوب".‬ 132 00:05:41,505 --> 00:05:42,338 ‫من؟‬ 133 00:05:42,505 --> 00:05:44,921 ‫أكانوا يسمحون لك بحضور المحاضرات‬ ‫في جامعة ولاية"لويزيانا"؟‬ 134 00:05:45,005 --> 00:05:46,838 ‫توقف عن معاملتي بوضاعة وكأني غبي.‬ 135 00:05:48,046 --> 00:05:49,088 ‫أعتذر عن ذلك.‬ 136 00:05:49,630 --> 00:05:51,088 ‫عندما أجوع أصبح مستفزاً.‬ 137 00:05:54,338 --> 00:05:56,005 ‫- أهذا مال؟‬ ‫- إنه المرجع المقدس.‬ 138 00:05:56,713 --> 00:05:58,296 ‫الكتاب المقدس؟ هل سنصلي؟‬ 139 00:05:59,255 --> 00:06:01,755 ‫ليس الكتاب المقدس بل المرجع المقدس‬ ‫ولا تفتحه الآن.‬ 140 00:06:01,880 --> 00:06:02,713 ‫بعد إذنك.‬ 141 00:06:02,796 --> 00:06:04,255 ‫"راي"، بطاقتك رُفضت.‬ 142 00:06:04,338 --> 00:06:07,088 ‫جربناها لعدة مرات واتصلنا بهم.‬ ‫أخبرونا أنهم أوقفوها.‬ 143 00:06:08,880 --> 00:06:10,630 ‫تفضلي. سأدفع نقداً.‬ 144 00:06:19,671 --> 00:06:20,713 ‫اسمع يا "راي"...‬ 145 00:06:21,421 --> 00:06:22,296 ‫أنت محق.‬ 146 00:06:22,796 --> 00:06:26,171 ‫أنا وقعت في أزمة وقد تم استغلالي‬ ‫وأعرف ذلك.‬ 147 00:06:27,380 --> 00:06:29,630 ‫ما أريده هو اللعب. هذا ما أجيده.‬ 148 00:06:30,588 --> 00:06:31,630 ‫وهذا ما أريده.‬ 149 00:06:32,588 --> 00:06:34,963 ‫سأحقق لك هذا. أعدك بذلك. ولكن...‬ 150 00:06:36,046 --> 00:06:37,421 ‫أفسدت بهجة تناول الغداء لي.‬ 151 00:06:38,088 --> 00:06:39,588 ‫وجبة الغداء التالية على حسابك.‬ 152 00:06:40,088 --> 00:06:41,296 ‫متى ينبغي عليّ فتحه؟‬ 153 00:06:41,963 --> 00:06:42,796 ‫ستعرف في حينه.‬ 154 00:06:44,838 --> 00:06:45,671 ‫أتريدني أن أقّلك؟‬ 155 00:06:45,796 --> 00:06:47,463 ‫سيارتي على بعد شارع. أنا بخير.‬ 156 00:06:48,505 --> 00:06:50,755 ‫أشكرك يا رجل من كل قلبي. وأعني ما أقوله.‬ 157 00:06:56,213 --> 00:06:57,296 ‫"خطأ بنظام الدفع"‬ 158 00:06:57,380 --> 00:07:00,421 ‫"يبدو أن بطاقتك الائتمانية رُفضت‬ ‫أو لم تعد صالحة للاستخدام"‬ 159 00:08:51,296 --> 00:08:53,755 ‫ما أحاول قوله هو أن ذلك لخدمة مصلحتها فقط‬ 160 00:08:53,838 --> 00:08:57,088 ‫لأنه لا توجد مباريات فعلية لمشاهدتها.‬ 161 00:08:57,171 --> 00:09:00,255 ‫بوسعها التحدث طوال اليوم‬ ‫عن مدى روعة "جاميرو أومبر".‬ 162 00:09:00,338 --> 00:09:01,671 ‫أجل، كلا يا "سكيب".‬ 163 00:09:01,880 --> 00:09:03,713 ‫شاهدنا التسجيلات. بحقك.‬ 164 00:09:04,421 --> 00:09:06,421 ‫ولكن، اسمعني، لقد أنفق المال.‬ 165 00:09:07,088 --> 00:09:08,588 ‫أنا لست المحاسب الشخصي له.‬ 166 00:09:09,463 --> 00:09:10,880 ‫هل تملك أمه سيارة "تيسلا"؟‬ 167 00:09:10,963 --> 00:09:11,838 ‫ماذا؟‬ 168 00:09:12,421 --> 00:09:13,630 ‫كيف لي أن أعرف هذا؟‬ 169 00:09:13,713 --> 00:09:14,588 ‫"(إس إيه في)"‬ 170 00:09:14,671 --> 00:09:16,171 ‫- أعطيته المرجع المقدس؟‬ ‫- للتو.‬ 171 00:09:16,255 --> 00:09:18,421 ‫- السيد "إستار" في مكتبه.‬ ‫- يُستحسن ذلك.‬ 172 00:09:18,505 --> 00:09:21,046 ‫يجب أن يوضح لي‬ ‫سبب إيقاف بطاقات الشركة الائتمانية.‬ 173 00:09:21,671 --> 00:09:23,255 ‫أتريدني أن أتصل بك لاحقاً؟‬ 174 00:09:23,338 --> 00:09:24,546 ‫كلا، إنها "سام"،‬ 175 00:09:24,796 --> 00:09:28,588 ‫تخطو معي كل خطوة إلى اجتماع ليس معها.‬ 176 00:09:28,671 --> 00:09:31,088 ‫- أنا أتحدث على الهاتف.‬ ‫- أعرف وحاولت الاتصال بك.‬ 177 00:09:31,171 --> 00:09:32,838 ‫- أنا أحاول فقط...‬ ‫- أقدّر لك هذا.‬ 178 00:09:32,921 --> 00:09:34,713 ‫أحب معرفة الأخبار دون تعقب ولكن شكراً.‬ 179 00:09:34,796 --> 00:09:37,963 ‫اسمع يا "سبينس"، أحاول فقط أن أعرف‬ ‫إلى أي حد أغرق الفتى نفسه،‬ 180 00:09:38,046 --> 00:09:39,338 ‫حتى يسعني تدبر أمره.‬ 181 00:09:39,713 --> 00:09:40,713 ‫اسأله.‬ 182 00:09:41,005 --> 00:09:42,296 ‫سيعرف حينها أنني كنت...‬ 183 00:09:42,380 --> 00:09:44,255 ‫أوشك أن يصبح موضوعاً‬ ‫لإحدى حلقات المسلسل الوثائقي "٣٠ فور ٣٠".‬ 184 00:09:44,338 --> 00:09:45,880 ‫- من؟‬ ‫- "إيريك سكوت".‬ 185 00:09:45,963 --> 00:09:49,421 ‫يا رجل، توقف عن التحدث معي‬ ‫أثناء تحدّث تلك المرأة معك.‬ 186 00:09:49,671 --> 00:09:52,255 ‫اتصلت بك لأعرف إن كان أيّ من  لاعبيك‬ 187 00:09:52,338 --> 00:09:54,421 ‫سيحضر مناسبة "باك كورت داي".‬ 188 00:09:55,505 --> 00:09:58,505 ‫سأتصل بك لاحقاً.‬ ‫أعتقد أننا نستعد لضربة نووية هنا.‬ 189 00:09:58,963 --> 00:10:01,046 ‫هل يُفصل الموظفون أو ما شابه يا "سامانثا"؟‬ 190 00:10:01,213 --> 00:10:02,713 ‫أصبحت تريد التحدث معي الآن؟‬ 191 00:10:04,088 --> 00:10:04,963 ‫لمَ اليوم؟‬ 192 00:10:05,880 --> 00:10:06,755 ‫"كيف لي أن أساعدك"؟‬ 193 00:10:06,838 --> 00:10:09,338 ‫ألا يُفترض بك أن تسأليني هذا السؤال؟‬ ‫أنت مساعدتي، صحيح؟‬ 194 00:10:09,421 --> 00:10:11,380 ‫- كلا.‬ ‫- كلا؟ هل جننت؟‬ 195 00:10:11,546 --> 00:10:13,546 ‫كلا، أنا أعمل لدى "إيفري جيمس" الآن.‬ 196 00:10:15,505 --> 00:10:17,338 ‫"إيفري جيمس"؟ في قسم بطولات الغولف؟‬ 197 00:10:17,963 --> 00:10:21,463 ‫أجل، لكنت أخبرتك بذلك‬ ‫لو أجبت على أيّ من مكالماتك الهاتفية‬ 198 00:10:21,546 --> 00:10:24,130 ‫أو رسائلك الإلكترونية.‬ ‫أعرف أنك تقليدي. فأرسلت فاكس.‬ 199 00:10:24,213 --> 00:10:26,088 ‫مهلاً، هل تبكين؟‬ 200 00:10:26,630 --> 00:10:29,046 ‫لا ينتابني أي شعور‬ ‫سوى كوني مستعجلة قليلاً ربما.‬ 201 00:10:29,130 --> 00:10:30,463 ‫الاستعجال ليس شعوراً.‬ 202 00:10:30,921 --> 00:10:31,838 ‫أعي ذلك.‬ 203 00:10:32,088 --> 00:10:34,838 ‫اسمعي، أنا متأكد من أن "إستار"‬ ‫ لديه سبب وجيه لنقلك.‬ 204 00:10:36,088 --> 00:10:38,963 ‫إنه وضع مؤقت. لا يعرف "إستار"‬ ‫الفرق ما بين القذر والنفيس.‬ 205 00:10:39,796 --> 00:10:41,255 ‫أحسنت تعليمك، أليس كذلك؟‬ 206 00:10:41,963 --> 00:10:44,921 ‫لعلك تكونين أسعد مع "إيفري".‬ ‫فهي تجيب على رسائل الفاكس.‬ 207 00:10:48,505 --> 00:10:52,046 ‫لمَ يبدو الجميع وكأنهم يستعدون‬ ‫لزيارة رسمية من منتجع "مارلاغو"؟‬ 208 00:10:52,546 --> 00:10:53,755 ‫ما الذي يجري بحق السماء؟‬ 209 00:10:53,838 --> 00:10:55,796 ‫ما الذي كنت أحاول قوله لك برأيك؟‬ 210 00:10:55,880 --> 00:10:57,088 ‫"(ديفيد إستار)"‬ 211 00:10:57,171 --> 00:11:01,546 ‫من الواضح أنني أحاول‬ ‫تحسين وضع سيئ ليكون أقل سوءاً.‬ 212 00:11:02,255 --> 00:11:05,671 ‫المغزى يا "راي"‬ ‫هو أنه لا يسعنا تحمل أعباء كثيرة كهذه.‬ 213 00:11:06,046 --> 00:11:07,963 ‫ولكنك لا تتحمل أي عبء.‬ 214 00:11:09,338 --> 00:11:10,380 ‫لا نجني أيّ ربح،‬ 215 00:11:10,463 --> 00:11:12,380 ‫لقرابة الـ6 أشهر.‬ 216 00:11:12,463 --> 00:11:14,588 ‫أنت لا تجني ما اعتدت على جنيه من المال.‬ 217 00:11:14,755 --> 00:11:16,380 ‫الإعلانات مستمرة وهي تدرّ بعض المال.‬ 218 00:11:17,130 --> 00:11:19,130 ‫القلق يعم جميع أقسام الوكالة.‬ 219 00:11:19,255 --> 00:11:20,171 ‫قل لهم ألا يقلقوا.‬ 220 00:11:24,505 --> 00:11:25,421 ‫لا تفعل هذا.‬ 221 00:11:25,630 --> 00:11:28,880 ‫لم يكن يتوقع أحد منذ 15 عاماً، أن ذلك القسم‬ 222 00:11:28,963 --> 00:11:31,713 ‫قد تسير أموره على هذا النحو.‬ ‫أغلب عملائنا من كرة السلة.‬ 223 00:11:31,796 --> 00:11:33,130 ‫لمَ تريد أن تكون ممثلاً للهوكي إذن؟‬ 224 00:11:33,213 --> 00:11:34,630 ‫أنشأنا المنظومة هذه من لا شيء.‬ 225 00:11:34,713 --> 00:11:38,046 ‫واستمرت وستستمر. وأكرّر، لا تفعل ذلك.‬ 226 00:11:38,130 --> 00:11:38,963 ‫اسمع...‬ 227 00:11:39,755 --> 00:11:41,755 ‫- عندما بدأنا، لا أحد ولا حتى أنت...‬ ‫- حسناً.‬ 228 00:11:41,838 --> 00:11:43,088 ‫حسناً، لعلمك،‬ 229 00:11:43,213 --> 00:11:45,338 ‫لا تعتبرني رجاءً كالباقين.‬ 230 00:11:45,421 --> 00:11:49,046 ‫صحيح، لأن حب كرة السلة يجري في عروقك.‬ ‫تهتم لها.‬ 231 00:11:49,838 --> 00:11:51,213 ‫أتظن أنه أمر شخصي؟‬ 232 00:11:51,921 --> 00:11:54,296 ‫أتظن أنني هنا لأن مشاعري جُرحت؟‬ 233 00:11:57,255 --> 00:11:58,255 ‫أيعجبك هذا الوضع؟‬ 234 00:11:59,963 --> 00:12:01,755 ‫أكره ذلك الجزء من عملي.‬ 235 00:12:01,838 --> 00:12:03,296 ‫أي جزء؟ هل ستفصلني من العمل؟‬ 236 00:12:03,755 --> 00:12:05,088 ‫كلا ولكن لدي خبر سيئ.‬ 237 00:12:05,171 --> 00:12:08,588 ‫توقُف ضخ المال لما يقرب من ٦ أشهر،‬ ‫أدى إلى جفاف الحقول...‬ 238 00:12:09,005 --> 00:12:11,588 ‫أعرف، أفسدت ذلك التصوير المجازي،‬ ‫لكنك تفهم قصدي.‬ 239 00:12:11,671 --> 00:12:13,338 ‫أفنيت حياتك في هذا المجال.‬ 240 00:12:13,755 --> 00:12:15,880 ‫كنت تتصل بي وتترك لي رسائل،‬ 241 00:12:15,963 --> 00:12:18,421 ‫لتخبرني أن هذا المجال إنجاز حياتي.‬ 242 00:12:18,505 --> 00:12:19,880 ‫اسمع، لمَ تتصرف بفظاظة؟‬ 243 00:12:19,963 --> 00:12:20,796 ‫فظاظة...؟‬ 244 00:12:22,005 --> 00:12:23,338 ‫أتيت إلى العمل اليوم.‬ 245 00:12:25,380 --> 00:12:27,671 ‫- للمرة الأولى منذ أسابيع!‬ ‫- نمر بأزمة انقطاع عن العمل.‬ 246 00:12:28,171 --> 00:12:31,338 ‫كنت أحاول أن أوقف... بل أوقفت لاعبين‬ ‫من أن يغادروا هذه الوكالة،‬ 247 00:12:31,421 --> 00:12:32,546 ‫لاعبون اتصلوا وقالوا،‬ 248 00:12:32,630 --> 00:12:34,838 ‫"لا نعتقد أن بوسعنا التعاقد معك بعد الآن"،‬ 249 00:12:35,005 --> 00:12:37,588 ‫إلى أن أريتهم مال التمويل الإداري‬ ‫الذي ادخرته‬ 250 00:12:37,671 --> 00:12:40,088 ‫من عمولة الـ15 بالمئة للأيام العصيبة.‬ 251 00:12:40,838 --> 00:12:41,713 ‫فعلت ماذا؟‬ 252 00:12:41,796 --> 00:12:43,171 ‫لمَ قائمتي طويلة جداً برأيك؟‬ 253 00:12:43,713 --> 00:12:45,671 ‫ظننت أنك لا تريد العمل مع المشاهير...‬ 254 00:12:45,755 --> 00:12:47,088 ‫المشاهير أمثال "برون" و"كوب"‬ ‫عفا عليهم الزمن.‬ 255 00:12:47,171 --> 00:12:49,005 ‫- لم يعفُ الزمن على "كوبي".‬ ‫- أردت العمل مع شباب‬ 256 00:12:49,088 --> 00:12:50,546 ‫من مستوى ابن عمتك قبل...‬ 257 00:12:51,671 --> 00:12:56,296 ‫اسمع يا "راي"،‬ ‫لا يمكنك أن تقتطع جزءاً من عمولتك.‬ 258 00:12:56,380 --> 00:12:57,671 ‫إنها عمولتي أنا.‬ 259 00:12:58,380 --> 00:13:00,380 ‫إلى جانب أن هذا ما يطلبه اللاعبون،‬ 260 00:13:00,755 --> 00:13:04,588 ‫قدر أكبر من إجمالي الربح احتساباً‬ ‫ليوم يكون الملعب فيه زلقاً فيكسروا كاحلهم،‬ 261 00:13:04,671 --> 00:13:06,921 ‫أو يُغضبوا فيه المدرب أو...‬ 262 00:13:09,296 --> 00:13:10,463 ‫مُلاّك الأندية سيخضعون.‬ 263 00:13:10,546 --> 00:13:12,130 ‫- كم يجنون من...‬ ‫- ليس ما يكفي.‬ 264 00:13:12,213 --> 00:13:15,046 ‫- انت في صف اللاعبين إذن؟‬ ‫- أنا أمثّلهم. فمن قد أساند...‬ 265 00:13:19,171 --> 00:13:20,171 ‫تريد انتهاء الأزمة؟‬ 266 00:13:20,255 --> 00:13:22,171 ‫- أليس هذا ما تريده؟‬ ‫- وهذه رغبتك أيضاً.‬ 267 00:13:22,255 --> 00:13:23,380 ‫إنهاء سريع للأزمة؟‬ 268 00:13:24,088 --> 00:13:25,463 ‫- عما قريب.‬ ‫- متى؟‬ 269 00:13:30,463 --> 00:13:34,671 ‫بطاقة الشركة لم تُقبل‬ ‫في أماكن تُحترم فيها شركتنا.‬ 270 00:13:34,755 --> 00:13:36,588 ‫سيكون من الرائع لو أمكنك حل المشكلة.‬ 271 00:13:37,380 --> 00:13:38,963 ‫حسناً، ليس بمقدوري ذلك.‬ 272 00:13:39,463 --> 00:13:41,630 ‫حسابات المصروفات للقسم بأكمله تم تجميدها‬ 273 00:13:41,713 --> 00:13:45,171 ‫إلى أن نرى علامات الحياة مجدداً‬ ‫من المُلاّك واتحاد اللاعبين‬ 274 00:13:45,255 --> 00:13:46,713 ‫وذلك يشمل...‬ 275 00:13:47,963 --> 00:13:50,588 ‫راتبك للأسف.‬ 276 00:13:51,630 --> 00:13:52,880 ‫هل أتقاضى راتباً هنا؟‬ 277 00:13:54,005 --> 00:13:56,921 ‫اتخذي وضعية السد معها يا "فريدي".‬ ‫ألصقي ظهرك بصدرها.‬ 278 00:13:57,338 --> 00:13:59,755 ‫دعيها تأخذ الكرة المرتدة،‬ ‫ما الداعي للدفاع أصلاً؟‬ 279 00:14:01,046 --> 00:14:02,380 ‫حسناً، توقفوا.‬ 280 00:14:04,046 --> 00:14:04,880 ‫خذوا استراحة.‬ 281 00:14:05,963 --> 00:14:10,755 ‫أعني بالاستراحة،‬ ‫حركوا مؤخراتكم للركض حول الملعب حتى أتعب.‬ 282 00:14:12,421 --> 00:14:13,338 ‫اركضوا!‬ 283 00:14:15,838 --> 00:14:16,838 ‫اركضوا!‬ 284 00:14:23,713 --> 00:14:24,880 ‫تقسو عليهم في التدريب؟‬ 285 00:14:25,921 --> 00:14:28,171 ‫على أحدهم أن يفعل ذلك. لن يجتهدوا بمفردهم.‬ 286 00:14:28,630 --> 00:14:31,421 ‫وحتى لو اجتهدوا،‬ ‫لكنت استمررت في الجلد بسوطك هذا.‬ 287 00:14:33,296 --> 00:14:35,380 ‫أحب ربي وكل عباده السود.‬ 288 00:14:36,255 --> 00:14:37,213 ‫هذا أفضل.‬ 289 00:14:38,463 --> 00:14:40,463 ‫هل أتيت لتخبرني أن أياً من لاعبيك‬ 290 00:14:40,546 --> 00:14:41,838 ‫سيحضر المناسبة؟‬ 291 00:14:41,921 --> 00:14:44,171 ‫- كلا، سنحضر بعضهم.‬ ‫- "إيريك"؟‬ 292 00:14:44,838 --> 00:14:45,755 ‫يمكنني إحضاره.‬ 293 00:14:47,630 --> 00:14:49,296 ‫جيد. يجب أن أجمع بعض المال هذا العام.‬ 294 00:14:49,380 --> 00:14:51,338 ‫أحاول أن أشتري لهم قمصاناً رياضية جديدة.‬ 295 00:14:55,630 --> 00:14:57,713 ‫توقف يا رجل عن التحديق في الفراغ هكذا.‬ 296 00:14:57,796 --> 00:14:59,130 ‫ما خطبك بحق السماء؟‬ 297 00:15:01,755 --> 00:15:03,505 ‫"سبينس"، متى أدركت أن الوقت قد حان؟‬ 298 00:15:07,546 --> 00:15:08,755 ‫هل الأمر بهذا السوء؟‬ 299 00:15:11,796 --> 00:15:13,380 ‫ليسوا مهيئين للتغيير.‬ 300 00:15:13,880 --> 00:15:14,755 ‫لا أحد منهم مهيأ.‬ 301 00:15:15,505 --> 00:15:18,713 ‫مُلاّك الأندية واتحاد اللاعبين...‬ ‫الشركة مجرد أنبوب شفط للمال.‬ 302 00:15:19,296 --> 00:15:22,296 ‫أبسط تغيير بالنظام يهلك به كل شيء.‬ 303 00:15:23,046 --> 00:15:25,046 ‫إن أُصيب اللاعب بالأذى تنتهي حياته.‬ 304 00:15:25,671 --> 00:15:27,796 ‫عندما يتفوه مالك النادي‬ ‫بكلمة "الزنوج"، حياته...‬ 305 00:15:27,880 --> 00:15:31,546 ‫تصبح مزعجة ولكن لاعبيه‬ ‫هم من تتدهور حياتهم أكثر.‬ 306 00:15:33,338 --> 00:15:35,921 ‫تعجز المدينة عن توفير مقر لفريقها المحلي،‬ ‫فتسوء "بروكلين".‬ 307 00:15:36,005 --> 00:15:37,421 ‫- "بروكلين" تسوء.‬ ‫- وأنا جالس‬ 308 00:15:37,505 --> 00:15:40,421 ‫أنظر إلى وجه "إستار"،‬ ‫رأيته يتصرف وكأن حياة تلك الشركة‬ 309 00:15:40,505 --> 00:15:43,255 ‫ستسوء أكثر من حياة بعض اللاعبين‬ ‫الذين على وشك العودة...‬ 310 00:15:43,630 --> 00:15:45,338 ‫- "راي"...‬ ‫- أعبّر عن رأيي فحسب.‬ 311 00:15:47,880 --> 00:15:50,463 ‫إما أن تهتم للنهاية‬ ‫أو لا تهتم مطلقاً يا رجل.‬ 312 00:15:51,171 --> 00:15:52,255 ‫أتستعد لإلقاء خطاب؟‬ 313 00:15:52,338 --> 00:15:54,213 ‫ينتزعونهم من أرحام أمهاتهم وكأنهم...‬ 314 00:15:54,296 --> 00:15:56,005 ‫- أتلقي خطاباً؟‬ ‫- فتية من أعمار أولادك،‬ 315 00:15:56,088 --> 00:15:57,755 ‫يتوقون لإخراجهم إلى الملاعب.‬ 316 00:15:58,380 --> 00:16:01,838 ‫لم يُنهوا الدراسة الثانوية بعد‬ ‫لكنهم لا يخبرونهم عن ضريبة الـ37 بالمئة.‬ 317 00:16:02,838 --> 00:16:04,838 ‫ولا يخبرونهم عن رسوم الوكالة.‬ 318 00:16:07,213 --> 00:16:08,171 ‫اسمع،‬ 319 00:16:08,546 --> 00:16:12,046 ‫شروع الرابطة الوطنية لكرة السلة الأمريكية‬ ‫في دمج اللاعبين السود له سبب،‬ 320 00:16:12,630 --> 00:16:16,421 ‫عندما بدأت مباريات "هارلم غلوبتروترز"‬ ‫ الاستعراضية تصبح عالمية.‬ 321 00:16:17,213 --> 00:16:18,046 ‫السيطرة.‬ 322 00:16:18,838 --> 00:16:23,088 ‫أرادوا السيطرة على اللعبة‬ ‫التي نجيد لعبها أفضل منهم.‬ 323 00:16:23,838 --> 00:16:28,296 ‫ابتكروا لعبة... عبر استغلال لعبة أخرى.‬ 324 00:16:30,005 --> 00:16:31,046 ‫السؤال هو...‬ 325 00:16:31,963 --> 00:16:33,088 ‫ما الذي ستفعله؟‬ 326 00:16:34,421 --> 00:16:35,380 ‫هل ستستمر أم ستخرج؟‬ 327 00:16:36,380 --> 00:16:37,255 ‫لم أخرج.‬ 328 00:16:38,421 --> 00:16:39,713 ‫أنا في الخارج فحسب.‬ 329 00:16:43,421 --> 00:16:45,171 ‫ولكنني على وشك أن أسحب لنفسي كرسيّاً.‬ 330 00:16:47,588 --> 00:16:49,588 ‫لا يسعك إنقاذهم جميعاً يا رجل.‬ 331 00:16:51,088 --> 00:16:52,296 ‫لم يسعك إنقاذ "غافن".‬ 332 00:16:59,171 --> 00:17:01,380 ‫يجب أن أغادر.‬ 333 00:17:01,880 --> 00:17:04,421 ‫- مناسبة "باك كورت داي".‬ ‫- حاضر، سأحضر.‬ 334 00:17:05,005 --> 00:17:08,046 ‫سأعدّ لك مناسبة... لن تنساها.‬ 335 00:17:08,880 --> 00:17:09,838 ‫أعدك بهذا.‬ 336 00:17:10,713 --> 00:17:12,130 ‫يجب أن أتحدث مع "مايرا" أولاً.‬ 337 00:17:12,630 --> 00:17:13,463 ‫لماذا؟‬ 338 00:17:13,880 --> 00:17:15,505 ‫إن توصلوا إلى اتفاق...‬ 339 00:17:16,005 --> 00:17:17,880 ‫فذلك ليس إلا مزاد العصر الحديث للعبيد...‬ 340 00:17:25,963 --> 00:17:27,463 ‫أحب ربي...‬ 341 00:17:29,463 --> 00:17:32,546 ‫وكل عباده السود.‬ 342 00:17:38,838 --> 00:17:39,921 ‫اركضوا!‬ 343 00:17:42,088 --> 00:17:45,005 ‫أرى أن أكبر خطأ قد يقترفه لاعب صاعد‬ 344 00:17:45,088 --> 00:17:47,088 ‫هو أن يشعر بالرضا لانتقائه.‬ 345 00:17:47,838 --> 00:17:51,505 ‫الشعور بالرضا للوصول‬ ‫إلى الرابطة الوطنية لكرة السلة الأمريكية‬ 346 00:17:51,588 --> 00:17:54,130 ‫يجب أن يكون مقتصراً على ليلة انتقاء اللاعب،‬ 347 00:17:54,213 --> 00:17:58,380 ‫الليلة التي تعقب انتقاءه مباشرةً،‬ ‫أو اليوم الذي يليه للاعبين الصاعدين،‬ 348 00:17:58,463 --> 00:18:02,463 ‫ولكن يجب ألا يكون الرضا مستمراً‬ ‫حتى بدء اللعب.‬ 349 00:18:02,546 --> 00:18:03,755 ‫عند البدء باللعب،‬ 350 00:18:03,838 --> 00:18:07,171 ‫سيكون اللاعب قد حقق المجد بالفعل،‬ ‫وتمت تهنئته بما يكفي‬ 351 00:18:07,255 --> 00:18:09,463 ‫لوصوله إلى الرابطة الوطنية‬ ‫ويحين بذلك وقت الاجتهاد.‬ 352 00:18:09,713 --> 00:18:12,921 ‫فعلى اللاعب الآن‬ ‫أن يكافح للحفاظ على عمله يومياً‬ 353 00:18:13,255 --> 00:18:16,755 ‫والشعور بالرضا لانتقائه واللعب باستهتار.‬ 354 00:18:16,838 --> 00:18:19,171 ‫هو أكبر خطأ قد يقترفه أي لاعب صاعد.‬ 355 00:18:36,421 --> 00:18:37,463 ‫مرحباً يا "مايرا"!‬ 356 00:18:37,755 --> 00:18:38,713 ‫- نعم؟‬ ‫- أنا "سام".‬ 357 00:18:39,338 --> 00:18:41,088 ‫"سامانثا". أنا مساعدة "راي بورك".‬ 358 00:18:42,088 --> 00:18:45,005 ‫أجل! ألم تتصلي للتو‬ ‫للتأكيد على الاجتماع مع "راي"؟‬ 359 00:18:45,088 --> 00:18:46,505 ‫أجل، أنا "سام" ذاتها.‬ 360 00:18:48,255 --> 00:18:49,421 ‫أيمكنني ركوب السيارة؟‬ 361 00:18:50,338 --> 00:18:52,796 ‫يبدو... مُغيّباً.‬ 362 00:18:55,338 --> 00:18:57,005 ‫تقصدين بقولك مغيّباً...‬ 363 00:18:58,046 --> 00:19:01,630 ‫عندما تتسع عيناه كعين الغزال؟‬ 364 00:19:02,505 --> 00:19:06,671 ‫ويكز على أسنانه وكأنه يمضغ قطعة لحم فاسدة؟‬ 365 00:19:10,838 --> 00:19:14,088 ‫عجباً، ذلك وصف دقيق للغاية ولكن أجل.‬ 366 00:19:15,963 --> 00:19:17,046 ‫ليس مُغيّباً هكذا.‬ 367 00:19:17,421 --> 00:19:18,505 ‫بل حاضراً بذهنه.‬ 368 00:19:19,505 --> 00:19:20,838 ‫إنه يخطط لشيء ما.‬ 369 00:19:21,671 --> 00:19:22,921 ‫شكراً لتنبيهي.‬ 370 00:19:23,796 --> 00:19:24,671 ‫مهلاً.‬ 371 00:19:24,880 --> 00:19:27,213 ‫- كلا، آسفة. لم أكن أحاول...‬ ‫- فات الأوان.‬ 372 00:19:27,296 --> 00:19:28,463 ‫زلّ لسانك وكُشف الأمر.‬ 373 00:19:29,713 --> 00:19:32,296 ‫ولكن لا تقلقي، عادة ما يخطط له "راي"‬ ‫يكون أمراً جيداً.‬ 374 00:19:32,588 --> 00:19:34,421 ‫كما قلت، بوسعه رؤية مسار العمل.‬ 375 00:19:34,713 --> 00:19:36,630 ‫وهو متصدر ببضع خطوات.‬ 376 00:19:37,880 --> 00:19:40,296 ‫عندما قابلت "راي" لأول مرة‬ ‫كان متّبعاً لاستراتيجية.‬ 377 00:19:40,588 --> 00:19:42,213 ‫ظننته يحاول التملق،‬ 378 00:19:42,296 --> 00:19:44,046 ‫لأجل ابن عمته المُشرف على النجومية،‬ 379 00:19:44,130 --> 00:19:46,838 ‫ولكن... كان لابن العمة ميول سرية.‬ 380 00:19:47,296 --> 00:19:48,671 ‫أمور كهذه يصعب إخفاؤها،‬ 381 00:19:48,755 --> 00:19:51,005 ‫حتى آنذاك قبل انتشار‬ ‫مواقع التواصل الاجتماعي.‬ 382 00:19:52,463 --> 00:19:56,171 ‫لعلمك، لا يعلم أحد بهذا الأمر‬ ‫و"راي" سينكر ذلك حتى يومنا هذا،‬ 383 00:19:56,755 --> 00:19:59,463 ‫ولكنه استمر في محاولة أن يجعل "غافن"‬ ‫ يتصدر بكشف الأمر.‬ 384 00:19:59,671 --> 00:20:03,130 ‫استمر في إخباره بأن يستغل ذلك الأمر،‬ ‫وأن يجعله جزءاً من رونقه،‬ 385 00:20:03,213 --> 00:20:04,630 ‫جزءاً من مجمل نجاحاته.‬ 386 00:20:05,213 --> 00:20:07,005 ‫"غافن" كان من أفضل اللاعبين.‬ 387 00:20:08,046 --> 00:20:10,046 ‫وعندما يخفي أفضل اللاعبين سراً،‬ 388 00:20:10,338 --> 00:20:12,963 ‫إما أن يؤذيه في أدائه كلاعب‬ ‫أو يؤذيه نفسياً.‬ 389 00:20:14,171 --> 00:20:16,838 ‫وفي حالته، كان التأثير النفسي أقوى.‬ 390 00:20:20,546 --> 00:20:23,130 ‫أشكرك يا "مايرا"‬ ‫لإخباري بكل ما أمكنك قوله.‬ 391 00:20:23,380 --> 00:20:25,380 ‫شكراً لانتهاك خصوصيتي.‬ 392 00:20:26,463 --> 00:20:29,463 ‫آسفة. ولكن تعرفين‬ ‫أنني أمر بأوقات عصيبة، صحيح؟‬ 393 00:20:29,713 --> 00:20:30,630 ‫بالكاد.‬ 394 00:20:30,713 --> 00:20:32,713 ‫أيتها السيدة، أمامك مستقبل باهر.‬ 395 00:20:33,421 --> 00:20:35,630 ‫متأكدة من أنني لم أتجاوز أحد‬ ‫بمقترح الترخيص؟‬ 396 00:20:35,713 --> 00:20:36,755 ‫تجاوز؟‬ 397 00:20:36,838 --> 00:20:39,463 ‫هذا بالضبط ما كنا سنلجأ له‬ ‫لو لم تقع أزمة الانقطاع عن العمل.‬ 398 00:20:39,713 --> 00:20:42,046 ‫تعالي للعمل لدينا. يمكننا أن نستغل...‬ 399 00:20:42,755 --> 00:20:44,130 ‫لا أحب أن يستغلني أحد.‬ 400 00:20:49,296 --> 00:20:51,296 ‫سبقتك، أليس كذلك يا "راي - راي"؟‬ 401 00:20:52,213 --> 00:20:55,171 ‫تعرفين أنني أكره أن يناديني الناس‬ ‫بهذا الاسم عدا أمي.‬ 402 00:20:55,838 --> 00:20:57,671 ‫هل من شيء آخر في جعبتك يا "ما - ما"؟‬ 403 00:20:57,838 --> 00:21:00,338 ‫سنرى. المشروبات على حسابك. فأنت تأخرت.‬ 404 00:21:00,421 --> 00:21:01,838 ‫أطلب منك تأكيداً فحسب.‬ 405 00:21:01,921 --> 00:21:04,088 ‫اسمعي، أنت ترغبين‬ ‫في انتهاء الأزمة كالجميع.‬ 406 00:21:04,546 --> 00:21:07,546 ‫- افعلي ذلك من أجل الأولاد.‬ ‫- أي أولاد؟ ليس لديك أولاد حتى.‬ 407 00:21:07,796 --> 00:21:08,630 ‫نخب المستقبل.‬ 408 00:21:12,171 --> 00:21:13,171 ‫أما زلت ترغبين فيهم؟‬ 409 00:21:13,796 --> 00:21:15,296 ‫- ماذا؟‬ ‫- في الأولاد؟‬ 410 00:21:15,380 --> 00:21:16,463 ‫أما زلتما تحاولان؟‬ 411 00:21:16,546 --> 00:21:18,255 ‫- اسمع يا "راي"...‬ ‫- استفسر فحسب.‬ 412 00:21:20,588 --> 00:21:21,755 ‫تعرف أننا نرغب في ذلك.‬ 413 00:21:22,171 --> 00:21:24,171 ‫- حاولنا.‬ ‫- كيف سار الأمر؟‬ 414 00:21:25,796 --> 00:21:27,796 ‫نجري بعض التحاليل.‬ 415 00:21:28,796 --> 00:21:31,296 ‫"كارولين" كانت تنوي أن تحمَل بالطفل ولكن...‬ 416 00:21:31,963 --> 00:21:34,380 ‫نُجري الآن بعض التحاليل‬ ‫لأرى ما إن كنت أصلح لذلك.‬ 417 00:21:35,880 --> 00:21:37,588 ‫ستحتاجين إذن إلى أخذ إجازة من العمل.‬ 418 00:21:39,380 --> 00:21:41,671 ‫- يا لك من وغد.‬ ‫- أحاول فقط الوصول...‬ 419 00:21:41,755 --> 00:21:43,505 ‫رحمي لا يعيقك يا "راي".‬ 420 00:21:43,838 --> 00:21:45,255 ‫أريد انتهاء تلك الأزمة أيضاً.‬ 421 00:21:45,338 --> 00:21:48,255 ‫كل ما في الأمر أنك تبدين مرتاحة‬ ‫لاجتماع لا يبشر بالخير‬ 422 00:21:48,338 --> 00:21:50,963 ‫مع مجموعة من... بماذا وصفتهم؟‬ ‫أسماك القرش الهائجة؟‬ 423 00:21:51,713 --> 00:21:54,796 ‫لعلك بحاجة إلى أخذ الإجازة باكراً.‬ ‫لعل ذهنك ليس منشغلاً بالتفاوض.‬ 424 00:21:54,880 --> 00:21:57,671 ‫- تباً لك.‬ ‫- تريديني كأم بديلة؟ أم عم؟‬ 425 00:21:58,255 --> 00:21:59,630 ‫الاجتماع إجراء شكلي.‬ 426 00:21:59,838 --> 00:22:02,255 ‫- لم يتغير شيء يا أبلّه.‬ ‫- ما الداعي له إذن؟‬ 427 00:22:04,630 --> 00:22:07,671 ‫للتصويت بالرفض أو القبول.‬ ‫مُلاّك الأندية يرفضون التسوية.‬ 428 00:22:08,463 --> 00:22:11,046 ‫يريدون تناصف الأرباح‬ ‫ولكنّ اللاعبين يرفضون ذلك‬ 429 00:22:11,130 --> 00:22:13,630 ‫لأنه يتحتم عليهم مشاركة نصيبهم‬ ‫مع الكثير من اللاعبين الآخرين،‬ 430 00:22:13,713 --> 00:22:15,380 ‫بالأخص بعد الارتفاع المفاجئ للدخل.‬ 431 00:22:15,463 --> 00:22:17,338 ‫الاجتماع مجرد إجراء شكلي،‬ 432 00:22:17,463 --> 00:22:20,630 ‫لنصرّح فقط بأننا اجتمعنا وحاولنا‬ ‫قبل عطلة نهاية الأسبوع.‬ 433 00:22:22,713 --> 00:22:25,588 ‫حتى إن حاولت أن أحمَل،‬ ‫ لن يحدث ذلك قبل يوم الثلاثاء.‬ 434 00:22:26,213 --> 00:22:27,921 ‫لذا تركيزي منصب على ذلك الأمر يا وضيع.‬ 435 00:22:28,213 --> 00:22:31,671 ‫واتحاد اللاعبين الذي أمثّله أبدى رأيه‬ 436 00:22:32,088 --> 00:22:34,588 ‫وهم لن يتحركوا.‬ 437 00:22:35,546 --> 00:22:38,088 ‫ومُلاّك الأندية لا يأبهون بشيء.‬ 438 00:22:38,255 --> 00:22:39,588 ‫نصفهم لن يحضر حتى.‬ 439 00:22:39,671 --> 00:22:41,505 ‫- مهلاً...‬ ‫- ماذا؟‬ 440 00:22:44,296 --> 00:22:45,713 ‫أنت بحاجة إلى القليل من القهوة.‬ 441 00:22:47,005 --> 00:22:49,755 ‫يوجد مقهى في الجوار.‬ 442 00:22:50,296 --> 00:22:52,505 ‫تحاولين الاستمتاع بحرقة الشرب‬ ‫قدر المستطاع؟‬ 443 00:22:54,796 --> 00:22:57,088 ‫يا رجل، لم أكن قط ذاك النوع من الفتيات.‬ 444 00:22:57,838 --> 00:23:01,463 ‫حتى في أيام الثانوية كان لدي صديقات‬ ‫لم يطقن الانتظار  ليكن أمهات.‬ 445 00:23:02,255 --> 00:23:03,088 ‫ولكنني لست كذلك.‬ 446 00:23:03,505 --> 00:23:05,880 ‫- اللعنة، والآن...‬ ‫- إنها ترغب فيهم أكثر منك.‬ 447 00:23:07,380 --> 00:23:09,255 ‫وهي رغبة حياتي.‬ 448 00:23:10,755 --> 00:23:11,838 ‫كم هذا بديع.‬ 449 00:23:12,963 --> 00:23:15,880 ‫- هذا أشبه بمشروب الويسكي بالعسل.‬ ‫- كأغنية "هيفي ويذ مود".‬ 450 00:23:16,755 --> 00:23:18,671 ‫ما هذه؟ أنا أعرفها.‬ 451 00:23:18,755 --> 00:23:20,630 ‫إنها أغنية جامعية مثلية.‬ 452 00:23:22,463 --> 00:23:24,255 ‫كنت أعرف أنك واحد منا.‬ 453 00:23:26,338 --> 00:23:27,838 ‫- عُد إلى منزلك.‬ ‫- حسناً و...‬ 454 00:23:27,921 --> 00:23:30,505 ‫وماذا؟ كلا يا "راي"...‬ ‫- انصحي كل من في الاجتماع‬ 455 00:23:30,588 --> 00:23:33,213 ‫بألا يؤجلوا عمل اليوم إلى الغد.‬ 456 00:23:33,546 --> 00:23:35,255 ‫ما الذي تتحدث عنه أساساً؟‬ 457 00:23:35,630 --> 00:23:37,796 ‫- ما الذي تخطط له؟‬ ‫- أقوم بعملي يا "مايرا".‬ 458 00:23:38,963 --> 00:23:40,296 ‫أحب أن أقوم بعملي.‬ 459 00:23:41,171 --> 00:23:42,505 ‫إنها أزمة انقطاع عن العمل يا "راي".‬ 460 00:23:43,130 --> 00:23:43,963 ‫عُد إلى منزلك.‬ 461 00:23:46,588 --> 00:23:47,421 ‫قولي لهم هذا.‬ 462 00:23:48,421 --> 00:23:49,421 ‫قولي لهم هذا فحسب.‬ 463 00:23:50,421 --> 00:23:53,713 ‫أتيت من عائلة... مكونة من 3 أفراد...‬ 464 00:23:53,796 --> 00:23:55,296 ‫أمي وأختي وأنا.‬ 465 00:23:55,380 --> 00:23:57,213 ‫لا نثق بأحد في الحقيقة.‬ 466 00:23:57,296 --> 00:23:59,630 ‫لنا الحق في ألا نثق بأحد.‬ 467 00:23:59,713 --> 00:24:04,255 ‫بقينا بمفردنا وأفلح الأمر طيلة حياتي‬ 468 00:24:04,338 --> 00:24:05,838 ‫وقابلنا...‬ 469 00:24:07,380 --> 00:24:09,380 ‫أريد تذكر المعلومة بدقة، ربما 3 وكالات،‬ 470 00:24:09,505 --> 00:24:12,588 ‫وكالتي الحالية،‬ ‫وكالة الفنانين المبدعين، أول من اجتمعت بي،‬ 471 00:24:12,755 --> 00:24:15,838 ‫وكان أطولها. كنت أمزح على الدوام،‬ ‫ استمر  لـ5 ساعات تقريباً،‬ 472 00:24:15,921 --> 00:24:20,338 ‫ولكنني شعرت وكأنني في دياري.‬ 473 00:24:20,421 --> 00:24:23,921 ‫دام ذلك الشعور على مدار مسيرتي المهنية.‬ 474 00:24:24,005 --> 00:24:25,796 ‫شعرت في "لويفيل" بأنني في دياري.‬ 475 00:24:25,880 --> 00:24:27,838 ‫وعند انتقالي‬ ‫إلى أكاديمية "بروستر" للثانوية،‬ 476 00:24:27,921 --> 00:24:29,005 ‫شعرت بأنني في دياري،‬ 477 00:24:29,088 --> 00:24:31,963 ‫ذلك الشعور يشعرني بالراحة.‬ 478 00:24:40,130 --> 00:24:42,046 ‫- تسعدني رؤيتك.‬ ‫- أنت أيضاً.‬ 479 00:25:19,921 --> 00:25:22,880 ‫أنا آخر شخص‬ ‫قد تودين أن تعلقي معه في المصعد.‬ 480 00:25:24,630 --> 00:25:25,505 ‫"ديفيد".‬ 481 00:25:26,713 --> 00:25:28,713 ‫ضيّقت عليك الخناق في الاجتماع.‬ 482 00:25:29,796 --> 00:25:30,838 ‫يمكنك تدبر ذلك.‬ 483 00:25:31,963 --> 00:25:34,713 ‫يعجبني أنهم أرسلوك لتمثلي الفتية الكبار؟‬ 484 00:25:35,921 --> 00:25:36,755 ‫فتية؟‬ 485 00:25:39,838 --> 00:25:42,630 ‫هل ستقصدين مكاناً جميلاً‬ ‫في عطلة نهاية الأسبوع الطويلة؟‬ 486 00:25:42,713 --> 00:25:43,880 ‫لسنا مضطرين إلى التحدث معاً.‬ 487 00:25:44,671 --> 00:25:47,713 ‫سأذهب إلى "أستراليا". قبل فوات الأوان.‬ 488 00:25:48,088 --> 00:25:50,255 ‫تخطط لرحلة نهاية أسبوع في "أستراليا"؟‬ 489 00:25:50,713 --> 00:25:54,046 ‫أعتقد أنه ما عاد يتحتم عليّ‬ ‫الاكتفاء بنهاية الأسبوع فقط؟‬ 490 00:25:55,380 --> 00:25:57,046 ‫لم تكن تنوي الحضور.‬ 491 00:25:58,880 --> 00:26:02,630 ‫ابنتنا الصغرى تواعد مختصاً‬ ‫في الشعب المرجانية وتريدنا أن نقابله.‬ 492 00:26:03,338 --> 00:26:04,755 ‫أرى أنها ستكون مناسبة جميلة.‬ 493 00:26:05,755 --> 00:26:07,921 ‫تؤمنين بأهمية العائلة،‬ ‫أليس كذلك يا "مايرا"؟‬ 494 00:26:09,046 --> 00:26:11,046 ‫يجب أن تذهبي إلى مكان جميل مع عائلتك.‬ 495 00:26:11,921 --> 00:26:14,505 ‫من المفترض عليّ التواجد هنا‬ ‫في حال أن المفاوضات...‬ 496 00:26:14,796 --> 00:26:17,421 ‫لعلمك، بإمكان اتحاد اللاعبين أن يقاضيك.‬ 497 00:26:18,588 --> 00:26:19,505 ‫على ماذا؟‬ 498 00:26:19,963 --> 00:26:21,921 ‫لم تتفاوضوا بنية طيبة.‬ 499 00:26:22,546 --> 00:26:23,505 ‫ولا أنتم أيضاً.‬ 500 00:26:39,380 --> 00:26:41,380 ‫- لا تبدو متفاجئاً.‬ ‫- لست متفاجئاً.‬ 501 00:26:42,380 --> 00:26:44,671 ‫- حصلت على عنوانك من...‬ ‫- أنت مساعدتي.‬ 502 00:26:44,880 --> 00:26:45,713 ‫سابقاً.‬ 503 00:26:46,046 --> 00:26:47,505 ‫هل محوّا ذاكرتك أو ما شابه؟‬ 504 00:26:49,421 --> 00:26:51,880 ‫ما قصدته هو أنك لا تبدو منزعجاً كثيراً.‬ 505 00:26:52,421 --> 00:26:53,338 ‫لست منزعجاً.‬ 506 00:26:54,755 --> 00:26:55,588 ‫أنا بحاجة إليك.‬ 507 00:26:56,213 --> 00:26:57,755 ‫يسعدني أنك أدركت ذلك أخيراً.‬ 508 00:26:58,880 --> 00:27:00,421 ‫اسمعي يا "سام"...‬ 509 00:27:02,588 --> 00:27:04,713 ‫كنت مساعدة رائعة جداً، واضح؟‬ 510 00:27:05,338 --> 00:27:07,963 ‫ولكن أوقفي تذمرك رجاءً‬ ‫من أني لم أعرك اهتماماً خاصاً.‬ 511 00:27:08,046 --> 00:27:09,963 ‫أعرف أن هناك أناساً‬ 512 00:27:10,046 --> 00:27:12,630 ‫يشترون لمساعديهم الشخصيين هدايا وما شابه،‬ 513 00:27:12,713 --> 00:27:14,713 ‫ولكن ذلك لأنهم يكرهون مساعديهم.‬ 514 00:27:14,796 --> 00:27:16,963 ‫ولكنهم يحتاجون إليهم‬ ‫ولذلك يشترون لهم الهدايا.‬ 515 00:27:17,713 --> 00:27:20,921 ‫قلت لك إنه لا غنى عنك‬ ‫وأنت تريدين مني الآن أن أعتذر، عن ماذا؟‬ 516 00:27:21,005 --> 00:27:23,130 ‫عن عدم تذكري ليوم ميلادك أو اسم عائلتك؟‬ 517 00:27:23,213 --> 00:27:25,005 ‫ما هذا؟ موعدك الغرامي الثاني؟‬ 518 00:27:27,588 --> 00:27:28,755 ‫حسناً، شكراً.‬ 519 00:27:30,921 --> 00:27:31,755 ‫على ماذا؟‬ 520 00:27:32,796 --> 00:27:33,796 ‫لاعتقادك أنه لا غنى عني.‬ 521 00:27:39,380 --> 00:27:40,588 ‫لا تستعجلي بإبداء شكرك.‬ 522 00:27:41,380 --> 00:27:42,671 ‫هيا، لندخل.‬ 523 00:27:43,880 --> 00:27:45,130 ‫تعرف أنني اخترتك أنت.‬ 524 00:27:47,171 --> 00:27:48,005 ‫اخترتني؟‬ 525 00:27:49,880 --> 00:27:51,380 ‫كنت الأولى على دفعتي‬ 526 00:27:51,463 --> 00:27:54,380 ‫وتوليت منصباً متدني الرتبة‬ ‫ليسعني العمل معك.‬ 527 00:27:54,755 --> 00:27:55,921 ‫كنت أعرف أنك صعب المراس‬ 528 00:27:56,005 --> 00:27:59,421 ‫وكان يعرف الجميع أنك تتصرف كعجوز‬ ‫رغم أنك في الـ40 من العمر تقريباً.‬ 529 00:27:59,505 --> 00:28:02,046 ‫إياك أن تنطقي رقم ٤ هذا يا سيدتي.‬ 530 00:28:02,880 --> 00:28:03,713 ‫حسناً...‬ 531 00:28:05,546 --> 00:28:07,296 ‫أنت تفعل ذلك لأسباب وجيهة.‬ 532 00:28:09,296 --> 00:28:13,546 ‫أعرف أنك لن تقّر بذلك أبداً ولكنك‬ ‫متمكن من الأمر وعملك خير دليل على ذلك.‬ 533 00:28:15,171 --> 00:28:16,171 ‫أجل.‬ 534 00:28:16,380 --> 00:28:17,255 ‫ليس مؤخراً.‬ 535 00:28:19,130 --> 00:28:21,755 ‫أجل، المشكلة أن أخبارنا الرئيسية تنفد منا.‬ 536 00:28:21,838 --> 00:28:22,755 ‫خبر رئيسي؟‬ 537 00:28:23,588 --> 00:28:25,171 ‫ما الخبر الرئيسي لوضعنا الحالي؟‬ 538 00:28:25,796 --> 00:28:27,463 ‫أتذكر واقعة "بول ميغان"؟‬ 539 00:28:28,046 --> 00:28:30,088 ‫عندما صُوٍّر وهو يعاقب ابنته علناً‬ 540 00:28:30,171 --> 00:28:32,046 ‫وظن الجميع أن أمره انتهى؟‬ 541 00:28:32,546 --> 00:28:36,005 ‫ولكنك سرّبت فيديو له وهو يبكي‬ ‫أثناء ما كانت ابنته تعزف‬ 542 00:28:36,088 --> 00:28:38,713 ‫وغيّر ذلك كل شيء‬ ‫وأصبح هذا هو الخبر الرئيسي.‬ 543 00:28:40,213 --> 00:28:41,713 ‫يجب أن نستميل "إريك سكوت".‬ 544 00:28:42,296 --> 00:28:45,005 ‫نستميله؟ أتقصدين بأن...؟‬ 545 00:28:45,546 --> 00:28:46,546 ‫مهلاً، ماذا؟‬ 546 00:28:46,838 --> 00:28:47,671 ‫كلا.‬ 547 00:28:47,796 --> 00:28:48,963 ‫كلا. ما خطبك؟‬ 548 00:28:49,838 --> 00:28:50,671 ‫كلا.‬ 549 00:28:50,838 --> 00:28:52,296 ‫أقصد تنشيطه.‬ 550 00:28:52,713 --> 00:28:56,630 ‫ما الخبر الذي قد ينشّط "إيريك" إعلامياً؟‬ 551 00:29:00,588 --> 00:29:02,088 ‫يجب أن نبدأ اللعب.‬ 552 00:29:04,505 --> 00:29:05,796 ‫أعيرونا انتباهكم رجاءً،‬ 553 00:29:05,880 --> 00:29:08,546 ‫المحطة التالية هي محطة الشارع الـ30‬ ‫في "فيلادلفيا ".‬ 554 00:29:08,630 --> 00:29:11,671 ‫إن كنتم ستنزلون فيها‬ ‫فتأكدوا من وجود كل متعلقاتكم معكم.‬ 555 00:29:11,755 --> 00:29:13,130 ‫انتبهوا للفراغ عند النزول،‬ 556 00:29:13,213 --> 00:29:15,255 ‫الفراغ الذي بين القطار والرصيف.‬ 557 00:29:15,338 --> 00:29:18,463 ‫شكراً لاختياركم قطارنا.‬ ‫المحطة التالية هي الشارع الـ30.‬ 558 00:29:18,546 --> 00:29:20,005 ‫نتمنى لكم مساءً طيباً.‬ 559 00:29:24,338 --> 00:29:26,630 ‫إن منزلك رائع.‬ 560 00:29:27,963 --> 00:29:29,463 ‫لم يكن هذا ما توقعته؟‬ 561 00:29:30,630 --> 00:29:31,463 ‫عذراً؟‬ 562 00:29:32,046 --> 00:29:33,005 ‫عندما دخلت.‬ 563 00:29:33,338 --> 00:29:34,880 ‫توقفت وجلت بنظرك.‬ 564 00:29:35,880 --> 00:29:38,046 ‫أظن أنك حسبت قصتنا كإحدى القصص المعهودة.‬ 565 00:29:38,713 --> 00:29:41,463 ‫لدى الفتى أحلام صبا وأم تدفعه للنجاح‬ 566 00:29:41,546 --> 00:29:42,921 ‫حتى يشتري لها منزلاً.‬ 567 00:29:43,005 --> 00:29:44,213 ‫كلا، لم أظن ذلك.‬ 568 00:29:45,171 --> 00:29:47,296 ‫لديّ منزل بالفعل. لست بحاجة إلى منزل.‬ 569 00:29:47,380 --> 00:29:49,296 ‫إنه جميل جداً.‬ 570 00:29:50,838 --> 00:29:51,671 ‫أستاذة "أومبر"،‬ 571 00:29:51,755 --> 00:29:52,588 ‫السيدة.‬ 572 00:29:53,755 --> 00:29:55,421 ‫- "إميرا"...‬ ‫- يريحني لقب السيدة.‬ 573 00:29:55,505 --> 00:29:56,546 ‫هل تؤمن بالرب؟‬ 574 00:29:58,088 --> 00:29:59,588 ‫حسناً، نشأت نشأة متدينة.‬ 575 00:30:00,921 --> 00:30:02,880 ‫ولكن ممن تستمد قوتك؟‬ 576 00:30:05,130 --> 00:30:05,963 ‫الرب؟‬ 577 00:30:06,963 --> 00:30:08,963 ‫هل أنت خائف من أن أطلب منك‬ ‫تلاوة آية من الكتاب المقدس؟‬ 578 00:30:10,213 --> 00:30:11,213 ‫"بكى (يسوع)."‬ 579 00:30:16,296 --> 00:30:19,005 ‫حسناً يا سيد "بورك". أنا أؤمن بالرب.‬ 580 00:30:19,921 --> 00:30:23,005 ‫وليس بمفهومك بأن "الرب في كل مكان".‬ 581 00:30:24,005 --> 00:30:26,005 ‫الرب الذي طلب منا طاعته.‬ 582 00:30:26,088 --> 00:30:28,796 ‫- جهنم موجودة.‬ ‫- صحيح!‬ 583 00:30:30,421 --> 00:30:32,671 ‫وأنا أسعى لأن يعرف ولداي جنة الحياة،‬ 584 00:30:32,921 --> 00:30:33,921 ‫في عالمنا هذا.‬ 585 00:30:34,171 --> 00:30:36,921 ‫لديهما فرصة لفعل هذا هنا.‬ 586 00:30:37,171 --> 00:30:40,505 ‫فهما يتمتعان بالمهارة والوسامة والحافز‬ 587 00:30:41,005 --> 00:30:43,005 ‫ليكونا الأفضل في عالمنا هذا.‬ 588 00:30:44,255 --> 00:30:45,546 ‫وهما لا يثملان ولا يدخنان‬ 589 00:30:45,630 --> 00:30:48,255 ‫أو أياً من تلك البلايا الطبيعية‬ ‫التي تعيق الإنسان.‬ 590 00:30:48,338 --> 00:30:49,171 ‫صحيح.‬ 591 00:30:49,796 --> 00:30:51,963 ‫وأعتقد أنه يجب أن يُعوَّضا عن ذلك.‬ 592 00:30:52,463 --> 00:30:55,296 ‫إنجيل الرخاء! آمين!‬ 593 00:30:56,088 --> 00:30:57,755 ‫ولكن مجدداً، لا علاقة لي بذلك.‬ 594 00:30:58,088 --> 00:31:00,963 ‫- لا أريد مالهما. فهو لهما.‬ ‫- أفهمك.‬ 595 00:31:01,588 --> 00:31:02,588 ‫كلا، لا تفهمني.‬ 596 00:31:03,213 --> 00:31:05,713 ‫لأنك إن فهمتني لكنت نهضت وغادرت.‬ 597 00:31:07,671 --> 00:31:08,671 ‫سيدة "أومبر"،‬ 598 00:31:09,421 --> 00:31:10,963 ‫أود التحدث معك بشأن فرصة...‬ 599 00:31:11,046 --> 00:31:13,588 ‫بشأن أن تكون وكيلاً لـ"جاميرو أومبر".‬ 600 00:31:14,463 --> 00:31:16,588 ‫أجل، ولكن بطريقة مختلفة.‬ 601 00:31:16,713 --> 00:31:18,921 ‫أنا أساساً أدير أعمال "جافيير".‬ 602 00:31:19,005 --> 00:31:21,005 ‫إنه في الدوري الوطني لكرة القدم الأمريكية‬ ‫ولكننا بأزمة...‬ 603 00:31:21,088 --> 00:31:24,171 ‫بحقك! أرى عجائز بيض‬ 604 00:31:24,255 --> 00:31:27,505 ‫وحوتبيين سود يحاولون النهوض‬ ‫من على أكتاف ولدي. كالأسلوب الذي تتبعه.‬ 605 00:31:28,921 --> 00:31:30,630 ‫أنا مديرة الأعمال والوكيلة.‬ 606 00:31:31,171 --> 00:31:32,005 ‫وكل شيء.‬ 607 00:31:34,213 --> 00:31:36,088 ‫ويجب أن تخجل من نفسك،‬ 608 00:31:36,213 --> 00:31:38,921 ‫لمحاولة التربح من شخص ما‬ ‫باستغلاله أثناء أزمة الانقطاع عن العمل.‬ 609 00:31:39,130 --> 00:31:39,963 ‫ماذا؟‬ 610 00:31:40,796 --> 00:31:43,880 ‫"إيريك سكوت" لم ينفعك كما ظننت؟‬ 611 00:31:50,671 --> 00:31:51,671 ‫حسناً...‬ 612 00:31:53,755 --> 00:31:56,088 ‫لن يسعك نيل نسبة من أرباح ولدي العزيز.‬ 613 00:31:57,713 --> 00:31:59,713 ‫أنا أتبع نهجاً تقليدياً في إدارة الحسابات.‬ 614 00:32:00,380 --> 00:32:01,963 ‫أعرف كيف أدفع ضرائب ولدَي.‬ 615 00:32:03,255 --> 00:32:06,880 ‫أريد صفقات حصرية متكاملة تليق بهما‬ 616 00:32:07,046 --> 00:32:10,088 ‫وقابلة لأن تُنهى‬ ‫إن أصبحت المادة الترويجية غير لائقة.‬ 617 00:32:10,213 --> 00:32:11,130 ‫أتفاوض على هذا.‬ 618 00:32:12,505 --> 00:32:14,588 ‫وإن لم يسعني هذا، فلديّ محامٍ يمكنه التفاوض‬ 619 00:32:14,921 --> 00:32:17,338 ‫ويتقاضى من صندوقي الاستئماني أنا وزوجي.‬ 620 00:32:17,463 --> 00:32:19,630 ‫ولهذا يا سيد "بورك"...‬ 621 00:32:20,171 --> 00:32:21,088 ‫"راي"...‬ 622 00:32:21,505 --> 00:32:22,838 ‫لسنا بحاجة إليك.‬ 623 00:32:25,255 --> 00:32:27,880 ‫ومع هذا أنا ممتنة‬ ‫لسفرك إلى "فيلادلفيا" لتقابلني.‬ 624 00:32:28,130 --> 00:32:31,796 ‫يمنحني ذلك فكرة ممتازة‬ ‫عن طبيعة الشركة التي تحتضن منافسنا.‬ 625 00:32:37,338 --> 00:32:38,171 ‫عظيم.‬ 626 00:32:40,088 --> 00:32:41,046 ‫أين كنت؟‬ 627 00:32:41,463 --> 00:32:44,046 ‫- رائحتك كالخمر. أريد أن أشرب.‬ ‫- "فيلادلفيا".‬ 628 00:32:44,338 --> 00:32:45,838 ‫- "فيلادلفيا"؟‬ ‫- أجل.‬ 629 00:32:45,963 --> 00:32:47,713 ‫سأقول لك السبب عند تشغيل التلفزيون‬ 630 00:32:47,796 --> 00:32:50,588 ‫وتقولين لي إنك قبلت "يسوع" المسيح‬ ‫رباً ومخلَّصاً لك.‬ 631 00:32:51,171 --> 00:32:52,546 ‫عم تتحدث؟‬ 632 00:32:53,171 --> 00:32:54,338 ‫ماذا حدث مع "سيتون"؟‬ 633 00:32:54,880 --> 00:32:55,713 ‫رباه.‬ 634 00:32:56,255 --> 00:32:58,421 ‫"ديفيد سيتون" هو "لورد فولدمورت" المُلاّك.‬ 635 00:32:58,588 --> 00:33:00,505 ‫- "لورد..."؟‬ ‫- أمير الظلام.‬ 636 00:33:00,838 --> 00:33:02,505 ‫"هاري"... "والدر فراي".‬ 637 00:33:03,005 --> 00:33:04,963 ‫- "غيم أوف ثرونز".‬ ‫- حضرت اجتماع الأمس‬ 638 00:33:05,046 --> 00:33:07,130 ‫بينما كان يجدر بي مواساة زوجتي بالمنزل.‬ 639 00:33:07,838 --> 00:33:08,921 ‫ما زالت الأزمة قائمة؟‬ 640 00:33:09,380 --> 00:33:10,213 ‫سحقاً لك.‬ 641 00:33:10,296 --> 00:33:12,588 ‫- للتأكد فحسب.‬ ‫- أجل، ما زالت قائمة.‬ 642 00:33:12,880 --> 00:33:14,213 ‫وهذا ما ظننته.‬ 643 00:33:16,588 --> 00:33:18,671 ‫حسبت أنني أتعامل فقط مع رجال أعمال صارمين‬ 644 00:33:18,755 --> 00:33:21,046 ‫لا يرغبون في إعطاء لاعبيهم‬ ‫نسبتهم المُستحقة.‬ 645 00:33:21,296 --> 00:33:24,255 ‫بئساً، هذا ما تتصارع عليه الاتحادات‬ ‫ورجال الأعمال منذ...‬ 646 00:33:24,338 --> 00:33:25,171 ‫العبودية؟‬ 647 00:33:25,630 --> 00:33:28,130 ‫- أجل!‬ ‫- أحب ربي وكل عباده السود.‬ 648 00:33:28,213 --> 00:33:29,338 ‫ما هذا الذي تقوله حتى؟‬ 649 00:33:30,463 --> 00:33:31,421 ‫أسمعك.‬ 650 00:33:32,213 --> 00:33:33,880 ‫- يتم التلاعب بنا يا "راي".‬ ‫- أجل.‬ 651 00:33:34,005 --> 00:33:37,630 ‫مُلاّك الأندية تثيرهم البقع المبتلة‬ ‫على الفراش لـ"سيتون".‬ 652 00:33:38,171 --> 00:33:39,463 ‫إنهم متشبثون بتلك الأزمة‬ 653 00:33:39,546 --> 00:33:41,713 ‫ليعيدوا التفاوض مع شبكات التلفزيون.‬ 654 00:33:42,296 --> 00:33:44,421 ‫- الاتفاقيات منتهية.‬ ‫- من الأسبوع الماضي.‬ 655 00:33:44,505 --> 00:33:45,380 ‫تحققت من ذلك.‬ 656 00:33:45,630 --> 00:33:46,630 ‫ستقاضينهم؟‬ 657 00:33:46,963 --> 00:33:47,838 ‫على ماذا؟‬ 658 00:33:48,005 --> 00:33:50,171 ‫لا يمكنني إثبات تلك القذارات. أعرفها فحسب.‬ 659 00:33:52,213 --> 00:33:55,880 ‫سيتوصلون غالباً إلى اتفاق مع شبكات‬ ‫التلفزيون خلال أسابيع بدشليون الدولارات‬ 660 00:33:55,963 --> 00:33:58,796 ‫وبعدئذٍ يوافقون على زيادة‬ ‫بنسبة تافهة تُقدّر بـ0.5 بالمئة‬ 661 00:33:58,880 --> 00:34:01,255 ‫- كل 5 سنوات على مدار 20 سنة...‬ ‫- خلال شهر إذن.‬ 662 00:34:02,671 --> 00:34:05,046 ‫- ما أهمية شهر آخر؟‬ ‫- في ما يتعلق بالطفل، ذلك وقت طويل.‬ 663 00:34:05,130 --> 00:34:06,671 ‫- لا تتطرق إلى هذا.‬ ‫- أغلب الشباب‬ 664 00:34:06,755 --> 00:34:08,755 ‫- ليسوا مستعدين لإضراب لـ6 أشهر.‬ ‫- أعرف.‬ 665 00:34:08,920 --> 00:34:11,088 ‫سيذعن اللاعبون‬ ‫قبل عقد الاتفاقية مع الشبكات،‬ 666 00:34:11,170 --> 00:34:13,713 ‫- ولن يضطر المُلاّك إلى الموافقة على شيء.‬ ‫- سحقاً، أعرف.‬ 667 00:34:14,588 --> 00:34:15,505 ‫يجب أن نوقفهم.‬ 668 00:34:16,670 --> 00:34:18,130 ‫لمَ تتحدث بهذه الطريقة؟‬ 669 00:34:19,713 --> 00:34:20,963 ‫إلام تنظر؟‬ 670 00:34:23,420 --> 00:34:24,255 ‫ارفعي الصوت.‬ 671 00:34:26,880 --> 00:34:28,713 ‫عجباً، بات الوضع جنونياً!‬ 672 00:34:28,795 --> 00:34:32,463 ‫يبدو أن "جاميرو أومبر" و"إيريك سكوت"‬ ‫يتشاحنان علانيّةً،‬ 673 00:34:32,545 --> 00:34:34,463 ‫ويهينان بعضهما البعض على "تويتر".‬ 674 00:34:34,545 --> 00:34:37,170 ‫من غير المرغوب أبداً حدوث أمور كهذه علانيّةً،‬ 675 00:34:37,255 --> 00:34:38,588 ‫ولكن هذا هو ما فعلاه،‬ 676 00:34:38,670 --> 00:34:41,588 ‫بانتقادهما لأسلوب حياة بعضهما البعض‬ ‫ويفعلان كل ذلك...‬ 677 00:34:41,670 --> 00:34:43,255 ‫- بمئة وبضع أحرف على "تويتر".‬ ‫- يا للهول يا "راي"!‬ 678 00:34:43,630 --> 00:34:45,130 ‫ما الذي فعلته؟‬ 679 00:34:45,213 --> 00:34:46,838 ‫يبدو أن "جاميرو" يواجه مشاكل...‬ 680 00:34:46,920 --> 00:34:50,713 ‫أحياناً ما يتصادم الجميع مع بعضهم البعض‬ ‫كحال أي أحد في عمله.‬ 681 00:34:50,795 --> 00:34:53,880 ‫فقد تتصادم مع زميلك بالعمل من حين إلى آخر،‬ 682 00:34:53,963 --> 00:34:56,588 ‫ولكن بالنسبة إليّ، بصفتي فرداً من فريق،‬ 683 00:34:56,670 --> 00:34:58,713 ‫دائماً ما نذكّر بعضنا بعضاً‬ 684 00:34:58,796 --> 00:35:00,588 ‫بأننا زملاء فريق وأننا عائلة.‬ 685 00:35:00,671 --> 00:35:01,796 ‫فنحن منخرطون بهذا معاً.‬ 686 00:35:02,130 --> 00:35:03,796 ‫لست هنا لمصلحتي...‬ 687 00:35:03,880 --> 00:35:05,880 ‫لست هنا لمصلحتي فحسب.‬ 688 00:35:05,963 --> 00:35:07,713 ‫أنا هنا لمساعدة الجميع.‬ 689 00:35:07,796 --> 00:35:10,921 ‫أُفضَّل أن يواجهني أحد باعتراضه في وجهي‬ 690 00:35:11,005 --> 00:35:13,546 ‫عوضاً عن اغتيابي‬ 691 00:35:13,630 --> 00:35:16,046 ‫أو حتى بالتلميح عبر "تويتر"‬ ‫وأحاول تخمين ما يقصده‬ 692 00:35:16,130 --> 00:35:19,630 ‫عوضاً عن الإفصاح عن المشكلة‬ ‫وحلّها في إطار عائلتنا‬ 693 00:35:19,713 --> 00:35:22,963 ‫ونسعد بفضّ الخلاف أمام الجميع‬ 694 00:35:23,046 --> 00:35:25,338 ‫ونجد طريقة لنمضي بها في الاتجاه الصحيح.‬ 695 00:35:25,588 --> 00:35:26,963 ‫أنت لا تنقطع عن عملك الاحترافي أبداً.‬ 696 00:35:27,046 --> 00:35:29,255 ‫هذا ما أنا متيقن منه، لا تنقطع أبداً.‬ 697 00:35:29,338 --> 00:35:31,046 ‫تستمرّ في العمل على مدار الساعة.‬ 698 00:35:31,130 --> 00:35:32,921 ‫سواء كنا في منازلنا أو أي مكان.‬ 699 00:35:33,005 --> 00:35:35,880 ‫بالتكنولوجيا الحالية، بوسع أي أحد‬ ‫استقطاع مقتطفات من صوتك‬ 700 00:35:35,963 --> 00:35:38,463 ‫ووضع اسمك عليه‬ ‫وحتى إن لم يكن هذا الكلام صحيحاً،‬ 701 00:35:38,546 --> 00:35:40,671 ‫سيصبح عنواناً رئيسياً لخبر وهذا ما تعلمته.‬ 702 00:35:40,755 --> 00:35:43,505 ‫لا أعرف أساساً لماذا أساء إليّ ذلك الفتى.‬ 703 00:35:43,755 --> 00:35:44,838 ‫لماذا؟ هل أنت خائف؟‬ 704 00:35:45,213 --> 00:35:46,671 ‫بالطبع لا، كل ما في الأمر...‬ 705 00:35:47,588 --> 00:35:49,880 ‫أياً ما كان هذا الكلام، بعضه ليس حقيقياَ.‬ 706 00:35:51,505 --> 00:35:52,338 ‫بحقك.‬ 707 00:35:53,130 --> 00:35:54,171 ‫أنا جاد.‬ 708 00:35:54,880 --> 00:35:57,130 ‫لدي لك كلام بذيء. وسأقوله مباشرة لزنجـ…‬ 709 00:35:57,213 --> 00:35:59,046 ‫للفتى. لكنت قلته مباشرة في وجهه.‬ 710 00:35:59,463 --> 00:36:00,546 ‫لا أحتاج إلى "تويتر".‬ 711 00:36:00,630 --> 00:36:02,588 ‫يدّعي الجميع ذلك ثم تجد قذارتهم مفضوحة‬ 712 00:36:02,671 --> 00:36:04,671 ‫وبعدها ينكرون قائلين "لست أنا الفاعل".‬ 713 00:36:05,046 --> 00:36:06,171 ‫ولكنني لست الفاعل حقاً.‬ 714 00:36:08,338 --> 00:36:09,880 ‫حسناً. ولكن هل هذا صحيح؟‬ 715 00:36:10,796 --> 00:36:11,630 ‫ماذا تقصدين؟‬ 716 00:36:12,255 --> 00:36:13,505 ‫هل أنت أفضل منه؟‬ 717 00:36:15,046 --> 00:36:17,588 ‫تعاقدتما مع فريق "نيويورك"‬ ‫وتتوقان للعب ولكن...‬ 718 00:36:17,713 --> 00:36:19,421 ‫هل أنت أفضل من "جاميرو"؟‬ 719 00:36:20,046 --> 00:36:21,338 ‫سأوضح لك الأمر بطريقتي.‬ 720 00:36:21,796 --> 00:36:24,088 ‫توجد كرة سلة شوارع وكرة سلة منظمة.‬ 721 00:36:24,213 --> 00:36:26,088 ‫من المفترض أن أكون معه في الفريق ذاته‬ 722 00:36:26,171 --> 00:36:29,338 ‫ولولا أزمة الانقطاع عن العمل‬ ‫لكنا نتدرب معاً الآن ولكن...‬ 723 00:36:30,796 --> 00:36:32,380 ‫هو يعلب كرة السلة المنظمة.‬ 724 00:36:32,630 --> 00:36:33,880 ‫وأنا قادم من الشارع.‬ 725 00:36:34,088 --> 00:36:35,755 ‫أجيد اللعب في التنافسات الفردية.‬ 726 00:36:36,213 --> 00:36:39,671 ‫سنلعب بعيداً عن عملنا الاحترافي حتى إحراز‬ ‫21 نقطة، وسأهزمه هزيمة نكراء ذات يوم.‬ 727 00:36:42,671 --> 00:36:46,838 ‫- "سأهزمه هزيمة نكراء..."‬ ‫- مهلاً يا فتاة، ماذا تفعلين؟‬ 728 00:36:47,255 --> 00:36:50,130 ‫- حسبك!  بلغت بما يكفي بحق السماء.‬ ‫- حسناً يا سيدتي، لماذا ترسلين هذا؟‬ 729 00:36:50,421 --> 00:36:51,921 ‫لأنك قلت إنها الحقيقة.‬ 730 00:36:53,338 --> 00:36:55,755 ‫أردت من "راي" مساعدتك في إبداء رأي صحيح،‬ 731 00:36:55,838 --> 00:36:57,296 ‫دون أن يكون تصادمياً.‬ 732 00:36:57,380 --> 00:36:58,963 ‫"راي". أنت لست "راي".‬ 733 00:36:59,546 --> 00:37:00,463 ‫أنت محق.‬ 734 00:37:01,005 --> 00:37:02,630 ‫وأنا لا أعمل لديه أيضاً.‬ 735 00:37:03,546 --> 00:37:05,046 ‫مهلاً، منذ متى؟‬ 736 00:37:06,171 --> 00:37:08,213 ‫جاميرو" يتحدث عنك ببذاءة بشكل جنوني.‬ 737 00:37:08,296 --> 00:37:09,796 ‫كلا، أمه من تفعل هذا.‬ 738 00:37:09,921 --> 00:37:12,713 ‫أجل، ولكن لا يمكنك قول شيء عن أمه، لذا...‬ 739 00:37:14,255 --> 00:37:15,838 ‫اسمعي، اخترق أحد ما حسابي في وقت سابق.‬ 740 00:37:16,046 --> 00:37:18,880 ‫كان يتحدثان عن كيف أنني كنت مسترخياً‬ ‫ومستجماً أثناء الأزمة‬ 741 00:37:19,005 --> 00:37:20,838 ‫ويأملان أن أكون مستعداً لعودة اللعب‬ 742 00:37:20,921 --> 00:37:23,463 ‫لأنني مجرد لاعب مساند لـ"جاميرو"،‬ ‫فما هذا العبث؟‬ 743 00:37:24,088 --> 00:37:25,796 ‫كتبت ذلك أيضاً. "ما هذا العبث؟"‬ 744 00:37:26,588 --> 00:37:28,755 ‫أنا من كتبتها وهكذا أتحدث. نعم كتبتها.‬ 745 00:37:29,921 --> 00:37:33,713 ‫لم تكتب إذن، "أبعد تلك المرضعة‬ ‫عن صفحتك الشخصية"؟‬ 746 00:37:33,796 --> 00:37:35,505 ‫كلا، هذا ليس أسلوبي في الكلام.‬ 747 00:37:35,588 --> 00:37:37,505 ‫هذا كلام مبتذل ولا أعرف معناه حتى.‬ 748 00:37:38,255 --> 00:37:41,380 ‫إذن، هل أغضبك قولهما‬ ‫"إنك مجرد لاعب مساند"؟‬ 749 00:37:42,046 --> 00:37:43,630 ‫- أجل.‬ ‫- "إنك مجرد لاعب احتياط"؟‬ 750 00:37:43,713 --> 00:37:45,005 ‫أغضبني ذلك.‬ 751 00:37:46,171 --> 00:37:49,588 ‫إذن أنت من قلت،‬ ‫"رضع (جاميرو) من أمه حتى شبع،‬ 752 00:37:49,713 --> 00:37:52,005 ‫والآن يبحث عن أبيه ليتلقى صفعات منه."‬ 753 00:37:52,213 --> 00:37:55,421 ‫كلا، ولكنني بدأت أتمنى لو أنني من فعل ذلك.‬ 754 00:37:56,046 --> 00:37:57,088 ‫لمَ لم تفعل ذلك؟‬ 755 00:37:58,171 --> 00:37:59,921 ‫- هل أنت خائف؟‬ ‫- كلا.‬ 756 00:38:00,713 --> 00:38:01,588 ‫اسمعي...‬ 757 00:38:02,546 --> 00:38:05,880 ‫كما قلت، هززت حافة السلة وحركتها بغضبي.‬ 758 00:38:07,088 --> 00:38:08,338 ‫حسناً!‬ 759 00:38:09,671 --> 00:38:16,505 ‫"هززتها وحركتها بغضبي... الناتج عن سخطي."‬ 760 00:38:16,838 --> 00:38:18,046 ‫هذا كلام جيد.‬ 761 00:38:18,713 --> 00:38:20,838 ‫- كلام جميل.‬ ‫- ها هو "راي".‬ 762 00:38:23,171 --> 00:38:24,046 ‫مرحباً!‬ 763 00:38:28,338 --> 00:38:30,088 ‫- ولكن لم يكن لدينا خيار.‬ ‫- "لدينا"؟‬ 764 00:38:30,671 --> 00:38:33,546 ‫أعني أنا و"سام" لم نكن...‬ ‫أنا من فعل كل شيء.‬ 765 00:38:33,963 --> 00:38:35,505 ‫لعلمك، أنا من فعلتها.‬ 766 00:38:35,713 --> 00:38:37,421 ‫سحقاً له من رفيق هو والمقربين له.‬ 767 00:38:37,630 --> 00:38:39,005 ‫إنه زميلك بالفريق يا سيد.‬ 768 00:38:39,171 --> 00:38:41,380 ‫سيكون زميلك بالفريق. ألا تظن أن المدرب‬ 769 00:38:41,463 --> 00:38:43,505 ‫أو إدارة الفريق أو "ديفيد سيتون"‬ 770 00:38:43,588 --> 00:38:46,171 ‫سيلتفتون إلى تشاحن نجميّ فريقهم‬ 771 00:38:46,255 --> 00:38:47,588 ‫قبل عودة اللعب حتى؟‬ 772 00:38:48,046 --> 00:38:50,963 ‫- أجل، في حال إن عاد اللعب أساساً.‬ ‫- ماذا قلت لك للتو؟‬ 773 00:38:51,713 --> 00:38:52,963 ‫اسمع يا "راي"، أنا آسف.‬ 774 00:38:53,088 --> 00:38:54,880 ‫بدأ تصرفك هذا يزعجني،‬ 775 00:38:54,963 --> 00:38:57,130 ‫وبالأخص لأنه لا يأتي لنا بأي مال.‬ 776 00:38:57,796 --> 00:39:00,171 ‫- أنت قلق إذن من مسألة المال؟‬ ‫- كم أنك مرح!‬ 777 00:39:00,463 --> 00:39:01,588 ‫أنت مرح فعلاً.‬ 778 00:39:01,838 --> 00:39:04,546 ‫التقارير الإعلامية عنك سيئة‬ ‫دون أن تطأ قدمك أرض الملعب‬ 779 00:39:04,630 --> 00:39:05,671 ‫ولكنك تمزح.‬ 780 00:39:06,338 --> 00:39:07,296 ‫وأنت...‬ 781 00:39:08,005 --> 00:39:08,838 ‫ماذا؟‬ 782 00:39:09,505 --> 00:39:11,421 ‫اتصل بي ليحدد موعداً معك.‬ 783 00:39:12,088 --> 00:39:14,296 ‫هل أخبرته أنك لست مساعدتي بعد الآن؟‬ 784 00:39:14,380 --> 00:39:16,880 ‫كنت أنوي قول ذلك‬ ‫ولكن عندما حدّثني عن سبب الموعد،‬ 785 00:39:17,005 --> 00:39:19,630 ‫ظننت أنك قد ترغب في مناقشته بالأمر شخصياً.‬ 786 00:39:21,046 --> 00:39:22,005 ‫اسمع،‬ 787 00:39:22,463 --> 00:39:24,463 ‫كل ما عليك قوله هو "لا تعليق."‬ 788 00:39:24,630 --> 00:39:27,088 ‫فكما تعرف، "إميرا" تنشر تغريدات‬ ‫عبر حساب ابنها،‬ 789 00:39:27,171 --> 00:39:29,088 ‫في محاولة منها لاستفزازك. تجاهلها.‬ 790 00:39:33,421 --> 00:39:35,921 ‫- "راي"، هل هذا أنت و"غافن بورك"؟‬ ‫- أجل.‬ 791 00:39:36,505 --> 00:39:37,463 ‫شكراً يا "راي".‬ 792 00:39:38,171 --> 00:39:40,796 ‫أليس هذا الظرف الذي أعطيته لك؟‬ ‫لماذا تحمله معك؟‬ 793 00:39:40,921 --> 00:39:43,005 ‫- فكرت في أن الوقت مناسب لفتحه...‬ ‫- كلا.‬ 794 00:39:43,088 --> 00:39:44,671 ‫- ستعرف حينما يحين وقته.‬ ‫- حسناً.‬ 795 00:39:44,755 --> 00:39:46,213 ‫كنت وكيل أعمال الصديق المقرب، صحيح؟‬ 796 00:39:46,296 --> 00:39:48,880 ‫كان أول عميل له. أحضره إلى "إس إيه في".‬ 797 00:39:48,963 --> 00:39:51,171 ‫- أيمكننا جميعاً فقط أن...‬ ‫- أنا محقة، صحيح؟‬ 798 00:39:51,380 --> 00:39:52,380 ‫هل كان أخوك؟‬ 799 00:39:53,130 --> 00:39:53,963 ‫ابن عمتي.‬ 800 00:39:54,546 --> 00:39:56,338 ‫لم أكن أعرف أن بينكما صلة قرابة.‬ 801 00:39:57,171 --> 00:39:58,421 ‫صديقك المقرب قد مات، صحيح؟‬ 802 00:39:58,838 --> 00:40:00,213 ‫أجل يا "إيريك"، مات.‬ 803 00:40:00,588 --> 00:40:01,421 ‫هل ارتحت الآن؟‬ 804 00:40:02,213 --> 00:40:03,338 ‫إلى أي حد أثّر فيك هذا؟‬ 805 00:40:04,046 --> 00:40:05,088 ‫أكان ذلك صعباً عليك؟‬ 806 00:40:05,796 --> 00:40:07,255 ‫عجباً، ما هذا الذي تتحدث...‬ 807 00:40:11,380 --> 00:40:13,630 ‫دعني أقيس حرارة الأجواء لك.‬ 808 00:40:14,963 --> 00:40:16,296 ‫لم يصلنا خبر من "نيويورك".‬ 809 00:40:16,380 --> 00:40:19,505 ‫لم يتواصلوا معنا.‬ ‫لم يذكروا أي شيء عن تجادلنا وهذا أمر جيد.‬ 810 00:40:19,588 --> 00:40:22,005 ‫وذلك جيد لأنه سيمهلنا وقتاً‬ ‫ لإعادة تقييم الأوضاع.‬ 811 00:40:22,130 --> 00:40:25,171 ‫والآن، كنت قد دخلت جُحر الأرنب‬ ‫مع "أليس" وحيوان الزغبة…‬ 812 00:40:25,255 --> 00:40:26,963 ‫ولكن لا بأس فأنت قد عدت الآن.‬ 813 00:40:27,171 --> 00:40:28,546 ‫لهذا، دعونا نفكر معاً‬ 814 00:40:28,630 --> 00:40:30,671 ‫لنجد طريقة نقلب بها الأوضاع لصالحنا.‬ 815 00:40:34,130 --> 00:40:35,088 ‫بمن تتصل؟‬ 816 00:40:36,588 --> 00:40:38,046 ‫حان وقت عودتك إلى المنزل.‬ 817 00:40:43,255 --> 00:40:44,963 ‫ومع هذا بلدنا بلد الحرية.‬ 818 00:40:45,046 --> 00:40:47,005 ‫على ما أعتقد، أو حرية وهمية على الأقل.‬ 819 00:40:47,713 --> 00:40:49,130 ‫هذه هي استشارتك القانونية؟‬ 820 00:40:49,755 --> 00:40:51,296 ‫أنا متجهة إلى منزلي يا "راي".‬ 821 00:40:52,213 --> 00:40:53,171 ‫ولكن أجل.‬ 822 00:40:53,255 --> 00:40:56,713 ‫كلا، لن يكون ناقضاً للإضراب،‬ ‫إن كان يريد اللعب‬ 823 00:40:56,796 --> 00:40:57,671 ‫مع أولاد الحيّ‬ 824 00:40:57,755 --> 00:40:59,921 ‫ويتلقّى عدداً من الأسئلة‬ ‫من الصحافة بشأن ذلك.‬ 825 00:41:00,380 --> 00:41:02,588 ‫شكراً يا "مايرا".‬ ‫أوصلي تحياتي لـ"كارولين"...‬ 826 00:41:02,671 --> 00:41:04,046 ‫سأفعل.‬ 827 00:41:04,630 --> 00:41:06,380 ‫مرّي علينا في الملعب إن شعرت بالملل.‬ 828 00:41:07,421 --> 00:41:09,546 ‫شكراً، ولكنني لن أملّ إلى هذا الحد.‬ 829 00:41:12,713 --> 00:41:13,713 ‫شكراً.‬ 830 00:41:14,421 --> 00:41:15,296 ‫على الرحب والسعة.‬ 831 00:41:15,671 --> 00:41:16,838 ‫ما الذي تنوين فعله؟‬ 832 00:41:17,421 --> 00:41:19,171 ‫- لا شيء.‬ ‫- أترغبين في التسكع؟‬ 833 00:41:20,421 --> 00:41:21,338 ‫حسناً.‬ 834 00:41:25,338 --> 00:41:28,671 ‫أعتقد أن أهم أمر‬ ‫هو أن يكون اللاعب أكثر كفاءة.‬ 835 00:41:28,755 --> 00:41:31,963 ‫وذلك يعود إلى كوني لاعباً صاعداً‬ ‫ينتشر في الأرجاء دون انضباط.‬ 836 00:41:32,046 --> 00:41:34,213 ‫ثمة لحظات كنت أشعر فيها‬ ‫بأني خارج عن السيطرة‬ 837 00:41:34,296 --> 00:41:35,588 ‫وأسدد رميات، تجعلني أقول،‬ 838 00:41:35,921 --> 00:41:37,963 ‫"ما الذي تفعله؟" ذلك لخروجي عن السيطرة.‬ 839 00:41:38,046 --> 00:41:41,213 ‫فذلك عامي الأول وأنا أتعلم وأخطئ.‬ 840 00:41:41,713 --> 00:41:43,296 ‫الأمر ليس سهلاً كما يبدو عليه.‬ 841 00:41:43,380 --> 00:41:46,838 ‫فاللاعب لا يُمنح حمولة قارب من المال‬ ‫كأفلام الرسوم المتحركة القديمة.‬ 842 00:41:46,921 --> 00:41:48,588 ‫لن تُمنح غرفة مليئة بالذهب‬ 843 00:41:48,671 --> 00:41:50,880 ‫لتغطس وتسبح فيها.‬ 844 00:41:51,588 --> 00:41:53,380 ‫90 بالمئة من قدرة اللاعب الذهنية.‬ 845 00:41:53,921 --> 00:41:55,838 ‫بهذه المرحلة، يتمتع الجميع بالموهبة.‬ 846 00:41:55,921 --> 00:41:59,088 ‫ما يتطلبه الأمر هو أن تطلق العنان‬ ‫لقدراتك الذهنية وثقتك بنفسك،‬ 847 00:42:00,213 --> 00:42:01,880 ‫وتتعلم كيفية التعامل مع عيوبك.‬ 848 00:42:01,963 --> 00:42:04,463 ‫"مرحباً بكم في (باك كورت داي)!‬ ‫نحبكم، (سبينس)"‬ 849 00:42:04,588 --> 00:42:07,296 ‫"(سبينس جونز)، (باك كورت داي)"‬ 850 00:42:12,130 --> 00:42:14,171 ‫يجب أن تجد مصدر تفتيح‬ ‫لتفتيح بشرتك الفاتحة.‬ 851 00:42:14,255 --> 00:42:16,421 ‫- ماذا؟‬ ‫- مصدر تفتيح لتفتيح بشرتك الفاتحة.‬ 852 00:42:16,505 --> 00:42:18,838 ‫تحرك في الأرجاء‬ ‫إلى أن يُسلّط الضوء على عينيك‬ 853 00:42:18,921 --> 00:42:20,505 ‫ويجب أن تضيّق جفنيك لشدته...‬ 854 00:42:20,630 --> 00:42:22,546 ‫وهكذا ستعرف أنك نلت تفتح البشرة.‬ 855 00:42:22,630 --> 00:42:24,880 ‫مرشحات الصور كلها لها تأثير‬ ‫على تفتيح البشرة.‬ 856 00:42:24,963 --> 00:42:28,755 ‫وبعد ذلك كل ما عليك فعله‬ ‫هو التصرف وكأنك ببشرة فاتحة.‬ 857 00:42:28,921 --> 00:42:29,963 ‫وكيف أفعل هذا؟‬ 858 00:42:30,046 --> 00:42:31,880 ‫العق شفتيك مثل "إل إل كول جي".‬ 859 00:42:33,921 --> 00:42:35,088 ‫أيمكنك مد شفتيك مثل "كوينسي براون"؟‬ 860 00:42:35,213 --> 00:42:36,255 ‫- ماذا؟‬ ‫- أو تعبس عبوس "كارداشيان"؟‬ 861 00:42:36,338 --> 00:42:37,796 ‫أو تبتسم ابتسامة "كريس بروان" الماكرة؟‬ 862 00:42:37,880 --> 00:42:39,380 ‫ماذا عن تفتيح البشرة الداكنة؟‬ 863 00:42:39,671 --> 00:42:40,838 ‫صور باذنجان يوم الجمعة!‬ 864 00:42:40,921 --> 00:42:42,588 ‫- بحقك يا رجل!‬ ‫- استجمع قواك!‬ 865 00:42:42,755 --> 00:42:45,838 ‫"داريوس"، "فريدي"، ركّزا.‬ 866 00:42:45,921 --> 00:42:47,921 ‫- أعيراني انتباهكما...‬ ‫- كنا فقط...‬ 867 00:42:48,213 --> 00:42:50,213 ‫أنت لا تملك هذا الملعب يا سيد "سبينس".‬ 868 00:42:54,671 --> 00:42:56,421 ‫بابتداء التدريبات،‬ 869 00:42:57,255 --> 00:42:59,088 ‫وحتى تعودوا جميعكم إلى منازلكم‬ ‫يا جيل الـ"تويتر"...‬ 870 00:42:59,963 --> 00:43:01,088 ‫تكونون ملكاً لي يا بني.‬ 871 00:43:02,463 --> 00:43:03,505 ‫مهلاً، أكانت هذه...‬ 872 00:43:03,588 --> 00:43:05,296 ‫إشارة إلى العبودية؟‬ 873 00:43:05,963 --> 00:43:06,963 ‫أين أنت؟‬ 874 00:43:07,546 --> 00:43:09,546 ‫لم أعد أعمل لديك.‬ 875 00:43:09,963 --> 00:43:11,255 ‫أعرف. لمَ تستمرين...‬ 876 00:43:11,338 --> 00:43:13,088 ‫اسمعي، هل "إيريك" معك أم لا؟‬ 877 00:43:13,171 --> 00:43:14,546 ‫أجل، إنه هنا.‬ 878 00:43:15,755 --> 00:43:17,088 ‫أترغب في التحدث معه؟‬ 879 00:43:17,171 --> 00:43:18,380 ‫أريدكما أن تأتيا.‬ 880 00:43:18,463 --> 00:43:20,671 ‫قلت لـ"سبينس" إنكما ستصلان منذ 30 دقيقة.‬ 881 00:43:21,005 --> 00:43:23,921 ‫أجل، أعرف ولكن‬ ‫يبدو أنّ أحدهم قد تعرّت نواياه.‬ 882 00:43:24,463 --> 00:43:26,088 ‫تعاليا فحسب رجاءً.‬ 883 00:43:26,838 --> 00:43:29,046 ‫حسناً، إلى اللقاء!‬ 884 00:43:30,713 --> 00:43:32,630 ‫يا للهول!‬ 885 00:43:33,671 --> 00:43:35,046 ‫إذن، من سيخبره؟‬ 886 00:43:36,005 --> 00:43:37,338 ‫لا أٌقبَّل ثم أفضح نفسي.‬ 887 00:43:38,921 --> 00:43:40,630 ‫- حقاً؟‬ ‫- أنا جاد.‬ 888 00:43:40,713 --> 00:43:41,963 ‫هذا أمر يخصّنا، أليس كذلك؟‬ 889 00:43:42,505 --> 00:43:44,546 ‫لا داعي لأن يعرف "راي" ما حدث بيننا.‬ 890 00:43:45,296 --> 00:43:47,296 ‫حسناً، أعتقد أنك محق.‬ 891 00:43:48,796 --> 00:43:51,588 ‫لا داعي للتحدث عن ذلك‬ ‫طالما أنه لن يحدث مجدداً، صحيح؟‬ 892 00:43:51,671 --> 00:43:52,505 ‫أجل.‬ 893 00:43:53,213 --> 00:43:54,088 ‫مهلاً، ماذا؟‬ 894 00:43:54,880 --> 00:43:57,088 ‫في كل عام نقيم هذا اليوم‬ 895 00:43:58,005 --> 00:44:04,796 ‫للاحتفال أو أقلّه لإحياء ذكرى‬ ‫من لعبوا كرة السلة هنا من قبل.‬ 896 00:44:06,005 --> 00:44:10,005 ‫نحضر لاعبينا الشباب‬ ‫ونحدّثهم عن كرة السلة وكيف بدأت.‬ 897 00:44:10,880 --> 00:44:16,130 ‫رابطة المحترفين موجودة‬ ‫بسبب رابطتنا التي بدأناها قبلها‬ 898 00:44:16,213 --> 00:44:20,421 ‫والتي كانت تميزنا وتميز مجتمعنا.‬ 899 00:44:20,880 --> 00:44:24,588 ‫تخلينا عنها مقابل... المزيد من المال.‬ 900 00:44:26,380 --> 00:44:28,546 ‫ولهذا، كما حدث اليوم،‬ 901 00:44:29,130 --> 00:44:30,588 ‫وكما هي عادتكم،‬ 902 00:44:31,005 --> 00:44:33,588 ‫لا ينصت إليّ من أدربهم من اللاعبين.‬ 903 00:44:35,171 --> 00:44:41,255 ‫ولكن عادة ما يأتي لاعبون‬ ‫من المنتخبات الرئيسية للتحدث إلى لاعبينا‬ 904 00:44:41,338 --> 00:44:44,005 ‫والتوقيع للمشجعين‬ ‫ولكن منذ بدء أزمة الانقطاع عن العمل،‬ 905 00:44:44,088 --> 00:44:49,421 ‫وهم في منازلهم‬ ‫أو في "فلوريدا" على ما أعتقد،‬ 906 00:44:50,046 --> 00:44:55,505 ‫حيث يسعون للإقامة بها...‬ ‫لإعفاء أنفسهم من الضرائب.‬ 907 00:44:56,838 --> 00:44:57,755 ‫ولكن...‬ 908 00:44:58,671 --> 00:45:00,088 ‫معنا اليوم...‬ 909 00:45:01,380 --> 00:45:05,630 ‫للاحتفال بكرة سلة الشوارع التي صنعت نجاحه،‬ 910 00:45:06,713 --> 00:45:09,463 ‫أول لاعب صاعد من نظام انتقاء "دارفت"،‬ 911 00:45:10,130 --> 00:45:12,130 ‫السيد "إيريك سكوت".‬ 912 00:45:20,963 --> 00:45:23,546 ‫ولكن قبل أن نستمع لـ"إيريك"،‬ 913 00:45:24,880 --> 00:45:29,380 ‫أود أن استدعي وكيله وصديقه،‬ 914 00:45:30,005 --> 00:45:31,338 ‫السيد "راي بورك".‬ 915 00:45:31,421 --> 00:45:32,630 ‫تعال إلى هنا يا "راي".‬ 916 00:45:32,880 --> 00:45:33,963 ‫تعال يا "راي".‬ 917 00:45:34,630 --> 00:45:35,630 ‫هيا يا "راي".‬ 918 00:45:38,421 --> 00:45:39,713 ‫أنت لها يا أخي.‬ 919 00:45:40,713 --> 00:45:41,546 ‫أنت لها.‬ 920 00:45:47,005 --> 00:45:48,005 ‫كيف حالكم جميعاً؟‬ 921 00:45:48,463 --> 00:45:49,463 ‫بخير.‬ 922 00:45:49,838 --> 00:45:51,296 ‫قلت، كيف حالكم جميعاً؟‬ 923 00:45:51,421 --> 00:45:53,713 ‫- بخير.‬ ‫- حسناً.‬ 924 00:45:54,838 --> 00:45:56,171 ‫حسناً...‬ 925 00:45:57,588 --> 00:46:01,171 ‫لعلكم لاحظتم جميعاً‬ ‫أن الظروف مختلفة قليلاً هذا العام.‬ 926 00:46:01,713 --> 00:46:05,963 ‫لا توجد كاميرات هنا،‬ ‫يوجد فقط عدد من الصحفيين من الصحف.‬ 927 00:46:08,171 --> 00:46:10,546 ‫وبما أنه لدينا القليل من الوقت...‬ 928 00:46:11,713 --> 00:46:15,963 ‫وطلب مني "سبينس" أن أقول شيئاً للشباب،‬ ‫فأعتقد أنني سأتحدث بشأن ذلك.‬ 929 00:46:16,171 --> 00:46:17,296 ‫أيناسبكم ذلك؟‬ 930 00:46:17,505 --> 00:46:19,005 ‫- أجل.‬ ‫- أيناسبكم ذلك؟‬ 931 00:46:19,088 --> 00:46:20,671 ‫- أجل!‬ ‫- حسناً.‬ 932 00:46:22,671 --> 00:46:25,671 ‫لعلمكم، أنا لم أنشأ حيث نشأتم جميعاً.‬ 933 00:46:26,838 --> 00:46:28,963 ‫أغلبكم نشأ في هذا الحيّ، أليس كذلك؟‬ 934 00:46:29,046 --> 00:46:30,796 ‫أجل.‬ 935 00:46:31,463 --> 00:46:34,088 ‫لم يكن يبدو كذلك عندما كنت بمثل أعماركم.‬ 936 00:46:35,463 --> 00:46:37,463 ‫كان يبدو كالبلدة التي نشأ فيها أقاربي،‬ 937 00:46:37,546 --> 00:46:41,088 ‫ونشأ فيها ابن عمتي.‬ 938 00:46:47,171 --> 00:46:48,588 ‫لعلمكم، اعتدت...‬ 939 00:46:49,546 --> 00:46:51,838 ‫اعتدت زيارته سنوياً في "جاكسونفيل".‬ 940 00:46:53,588 --> 00:46:55,921 ‫وكنا نفعل ما يفعله الأقارب...‬ 941 00:46:56,005 --> 00:46:59,005 ‫نلعب كرة السلة معاً، ونتحدى بعضنا‬ ‫لأن نصبح أفضل كل صيف.‬ 942 00:47:00,296 --> 00:47:02,088 ‫وفيت بالجزء الخاص بي من الاتفاق.‬ 943 00:47:02,380 --> 00:47:05,546 ‫وكذلك هو. ساعده والده مع أنه لم يقابله قط.‬ 944 00:47:06,546 --> 00:47:09,046 ‫في أحد فصول الصيف نما ابن عمتي نمواً سريعاً.‬ 945 00:47:10,421 --> 00:47:11,421 ‫كم كان ذلك عجيباً.‬ 946 00:47:12,630 --> 00:47:15,171 ‫رجعت إلى هناك في الصيف‬ ‫قبل بداية الثانوية و...‬ 947 00:47:16,130 --> 00:47:19,463 ‫ووجدت أن "غافن" زاد طوله مترين!‬ 948 00:47:21,338 --> 00:47:23,005 ‫كانت تُسمى ظاهرة موسم المانجو.‬ 949 00:47:23,130 --> 00:47:26,005 ‫"كل ما تحتاج إليه هو موسم المانجو‬ ‫وستتغير حياتك."‬ 950 00:47:27,380 --> 00:47:28,505 ‫وقد حدث ذلك بالفعل.‬ 951 00:47:29,421 --> 00:47:32,255 ‫اتجه الجميع إلى هناك لرؤيته وهو يلعب.‬ 952 00:47:34,005 --> 00:47:37,505 ‫أعتقد أن هذا هو الجزء المُتوقع مني فيه‬ ‫ أن أقول إنني شعرت بالغيرة.‬ 953 00:47:38,380 --> 00:47:39,630 ‫وشعرت بالغيرة فعلاً.‬ 954 00:47:40,671 --> 00:47:43,255 ‫ولكن ليس منه. ما كنت لأغار من ذلك الأحمق.‬ 955 00:47:44,421 --> 00:47:46,880 ‫كلا، شعرت بالغيرة ممن يلعب معهم.‬ 956 00:47:52,046 --> 00:47:53,380 ‫أَحب "غافن"...‬ 957 00:47:54,505 --> 00:47:55,880 ‫أَحب كرة السلة.‬ 958 00:47:57,671 --> 00:48:00,671 ‫كان ممتناً للرب على طوله وموهبته و...‬ 959 00:48:02,713 --> 00:48:04,130 ‫ثم فقد كل ذلك.‬ 960 00:48:07,421 --> 00:48:10,130 ‫فقد ذلك الحب وترك كرة السلة.‬ 961 00:48:11,796 --> 00:48:13,171 ‫فقد حياته.‬ 962 00:48:15,338 --> 00:48:16,921 ‫إياكم أن تفقدوا ذلك الحب.‬ 963 00:48:18,338 --> 00:48:19,171 ‫واضح؟‬ 964 00:48:20,005 --> 00:48:21,130 ‫حتى وإن...‬ 965 00:48:21,963 --> 00:48:23,963 ‫وحتى إن لم تمرّوا بموسم المانجو،‬ 966 00:48:24,588 --> 00:48:27,005 ‫أو لن يأتي، أو فاتكم،‬ 967 00:48:28,338 --> 00:48:29,713 ‫تمسكّوا بذلك الحب.‬ 968 00:48:31,005 --> 00:48:32,130 ‫فبه ستستمرون.‬ 969 00:48:41,588 --> 00:48:44,588 ‫ولكني أريد أن أعرّفكم إلى شخص ما‬ 970 00:48:45,005 --> 00:48:47,213 ‫لم يفقد ذلك الحب ولن يفقده أبداً.‬ 971 00:48:47,880 --> 00:48:49,921 ‫وعلى الرغم من كثرة الأقاويل‬ 972 00:48:50,005 --> 00:48:51,421 ‫بشأن من الأصلح للفرق وما شابه،‬ 973 00:48:51,505 --> 00:48:52,338 ‫سحقـ...‬ 974 00:48:53,755 --> 00:48:54,880 ‫دعكم من هذا كله.‬ 975 00:48:56,421 --> 00:49:00,005 ‫ليس هناك فرق متاحة حالياً، لذا صفقوا بحرارة‬ 976 00:49:00,338 --> 00:49:02,338 ‫لملك الـ"باك كورت"،  السيد "إيريك سكوت".‬ 977 00:49:10,630 --> 00:49:12,630 ‫هل علمت بذلك في عامك الأخير بالجامعة؟‬ 978 00:49:12,921 --> 00:49:13,921 ‫يستحيل معرفة ذلك.‬ 979 00:49:14,171 --> 00:49:15,130 ‫كان يعرف.‬ 980 00:49:15,963 --> 00:49:18,213 ‫هل فتيات "نيو أورلينز" جذّابات؟‬ 981 00:49:18,505 --> 00:49:20,421 ‫جامعة ولاية "لويزيانا" في "باتون روج".‬ 982 00:49:20,630 --> 00:49:21,796 ‫هل هن جذّابات؟‬ 983 00:49:22,005 --> 00:49:23,838 ‫أجل، فتيات الكلية جذّابات،‬ 984 00:49:23,921 --> 00:49:25,755 ‫وبالأخص عندما تكون الجامعة الجنوبية‬ ‫في نهاية هذا الشارع.‬ 985 00:49:25,838 --> 00:49:27,713 ‫نحن قريبون من إحدى كليات السود التاريخية.‬ 986 00:49:27,796 --> 00:49:29,338 ‫شكراً. نحن ممتنون لك.‬ 987 00:49:30,255 --> 00:49:31,130 ‫بعد إذنكم.‬ 988 00:49:32,630 --> 00:49:35,088 ‫انظري، إنه "جاميرو أومبر".‬ 989 00:49:35,255 --> 00:49:36,838 ‫- إنه هو فعلاً.‬ ‫- لنذهب إليه.‬ 990 00:49:37,130 --> 00:49:38,255 ‫مرحباً بك يا رجل.‬ 991 00:49:38,338 --> 00:49:39,296 ‫كيف حالك؟‬ 992 00:49:39,380 --> 00:49:41,255 ‫- بخير. شكراً لك.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 993 00:49:41,921 --> 00:49:42,755 ‫كيف الحال؟‬ 994 00:50:08,046 --> 00:50:09,213 ‫مرحباً بك يا صديقي.‬ 995 00:50:09,296 --> 00:50:10,130 ‫سيدتي.‬ 996 00:50:10,755 --> 00:50:11,921 ‫ما الذي تفعلانه هنا؟‬ 997 00:50:12,546 --> 00:50:14,546 ‫جئنا لمساندة الناشئين.‬ 998 00:50:15,338 --> 00:50:17,046 ‫إنها عادةّ سنوية لفريق "نيويورك".‬ 999 00:50:17,130 --> 00:50:22,130 ‫أفضل اللاعبين كلهم يحضرون مناسبة‬ ‫"باك كورت داي" لـ"سبينسر"، أليس كذلك؟‬ 1000 00:50:22,213 --> 00:50:23,046 ‫صحيح.‬ 1001 00:50:23,630 --> 00:50:25,213 ‫عامنا هذا لن يكون مختلفاً.‬ 1002 00:50:25,630 --> 00:50:28,421 ‫لا يحدث ذلك سنوياً وملعبكما في "فيلادلفيا".‬ 1003 00:50:28,838 --> 00:50:30,588 ‫كلا. أصبح هذا ملعبي الآن.‬ 1004 00:50:31,671 --> 00:50:33,005 ‫وانتبه لكلامك مع والدتي.‬ 1005 00:50:33,880 --> 00:50:35,463 ‫- أتخاطب أمك بلفظ "والدتي"؟‬ ‫- أجل.‬ 1006 00:50:35,546 --> 00:50:36,380 ‫كم أنت غريب.‬ 1007 00:50:37,171 --> 00:50:38,255 ‫ألديك مشكلة بهذا؟‬ 1008 00:50:39,505 --> 00:50:41,505 ‫كتبت الكثير من البذاءات الألمعية‬ ‫على "تويتر" يا صديقي المقرب.‬ 1009 00:50:43,046 --> 00:50:44,046 ‫فلتتفوه ببذاءاتك الألمعية هذه الآن.‬ 1010 00:50:45,005 --> 00:50:45,880 ‫اخترق أحد ما حسابي.‬ 1011 00:50:47,421 --> 00:50:48,671 ‫أنت ذاتك اختراق على كرة السلة ولا تجيدها.‬ 1012 00:50:50,088 --> 00:50:51,380 ‫سنرى ذلك على أرض الملعب.‬ 1013 00:50:51,838 --> 00:50:54,088 ‫أنت على أرض الملعب الآن أيها الثور الجامح.‬ 1014 00:50:55,921 --> 00:50:57,005 ‫رد قوي منك!‬ 1015 00:50:57,088 --> 00:50:58,463 ‫أقصد بذلك مباراة حقيقية.‬ 1016 00:50:59,463 --> 00:51:01,588 ‫أنت من قلت،‬ ‫"لنلعب بعيداً عن عملنا الاحترافي."‬ 1017 00:51:01,755 --> 00:51:04,463 ‫وأنك ستهزم أحدهم هزيمة نكراء‬ ‫بمنافسة فردية.‬ 1018 00:51:05,463 --> 00:51:06,546 ‫ها هي فرصتك.‬ 1019 00:51:07,296 --> 00:51:09,296 ‫هيا. احمي أحقيتك في هذا الملعب.‬ 1020 00:51:12,921 --> 00:51:14,921 ‫أعني... اسمعي، أنا...‬ 1021 00:51:16,255 --> 00:51:17,380 ‫مارست الجنس للتو.‬ 1022 00:51:17,588 --> 00:51:20,213 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا قلت؟‬ 1023 00:51:20,755 --> 00:51:23,296 ‫ليس معك. ليس مع أمك أو والدتك...‬ 1024 00:51:23,380 --> 00:51:26,338 ‫- قلت لك احفظ لسانك.‬ ‫- "راي"؟ خذ فتاك من هنا.‬ 1025 00:51:26,421 --> 00:51:28,338 ‫- انتبه لكلامك يا ابن العاهرة.‬ ‫- اهدأ.‬ 1026 00:51:28,421 --> 00:51:29,546 ‫- لك أنت.‬ ‫- ما مشكلتك؟‬ 1027 00:51:29,630 --> 00:51:31,921 ‫- ما المشكلة؟‬ ‫- ابتعد عن هنا يا "إيريك".‬ 1028 00:51:32,171 --> 00:51:33,505 ‫ابتعد يا فتى.‬ 1029 00:51:36,296 --> 00:51:37,588 ‫أجل، اضحك كما يحلو لك.‬ 1030 00:51:37,963 --> 00:51:39,963 ‫- ماذا ستفعل يا أخي؟‬ ‫- بالله عليك.‬ 1031 00:51:40,255 --> 00:51:42,713 ‫انقض عليه يا "إي سكوت".‬ 1032 00:51:44,130 --> 00:51:45,630 ‫كلا. أعطه الصخرة.‬ 1033 00:51:49,838 --> 00:51:50,796 ‫من الأفضل ألا تفعل ذلك.‬ 1034 00:52:32,130 --> 00:52:33,088 ‫أحسنت.‬ 1035 00:52:33,671 --> 00:52:34,505 ‫أحسنت.‬ 1036 00:52:35,421 --> 00:52:36,505 ‫كلبتي المطيعة.‬ 1037 00:52:44,755 --> 00:52:46,338 ‫- مشروبك.‬ ‫- شكراً.‬ 1038 00:52:47,380 --> 00:52:48,671 ‫من هي المستعدة للطيران؟‬ 1039 00:52:49,046 --> 00:52:51,380 ‫هل أنت مستعدة للطيران؟ أجل!‬ 1040 00:52:51,463 --> 00:52:52,713 ‫من المستعدة للطيران؟‬ 1041 00:52:52,880 --> 00:52:54,046 ‫أمستعدة للطيران؟‬ 1042 00:52:54,421 --> 00:52:56,838 ‫- مستعدة؟‬ ‫- لا يعرف أحد كيف بدأت المباراة.‬ 1043 00:52:56,921 --> 00:52:59,046 ‫ها أنتم ترون "إيريك سكوت" و"جاميرو أومبر"‬ 1044 00:52:59,130 --> 00:53:00,880 ‫في مناسبة خيرية في مدينة "نيويورك".‬ 1045 00:53:01,296 --> 00:53:02,588 ‫كانت الأجواء متوترة أساساً‬ 1046 00:53:02,671 --> 00:53:05,630 ‫بعد الشد والجذب الذي دار بينهما‬ ‫على مواقع التواصل الاجتماعي.‬ 1047 00:53:05,963 --> 00:53:07,588 ‫السبب الوحيد الذي أعلمنا بذلك،‬ 1048 00:53:07,671 --> 00:53:10,213 ‫هو ما صوّره بعض الفتية الذين حضروا المباراة‬ 1049 00:53:10,296 --> 00:53:12,588 ‫ثم نشروه على الإنترنت. إليكم هذا المشهد.‬ 1050 00:53:25,296 --> 00:53:27,088 ‫لا نعرف من الذي فاز بهذه المباراة،‬ 1051 00:53:27,380 --> 00:53:30,088 ‫ولكن يوجد الكثيرون‬ ‫ممن يطالبون بمشاهدة ذلك الفيديو.‬ 1052 00:53:30,338 --> 00:53:32,796 ‫هذه هي المنافسة‬ ‫التي يتوق الجميع إلى مشاهدتها.‬ 1053 00:53:33,046 --> 00:53:34,296 ‫فقط في حال نظمتها أنت.‬ 1054 00:53:35,046 --> 00:53:35,921 ‫هل نظمتها؟‬ 1055 00:53:36,005 --> 00:53:38,963 ‫يقيم "سبينس" ذلك الحدث سنوياً‬ ‫ منذ أن كنت في الـ19 من العمر‬ 1056 00:53:39,046 --> 00:53:40,588 ‫ولهذا "سبينس" هو من نظّمها.‬ 1057 00:53:40,713 --> 00:53:41,838 ‫لا تحملني المسؤولية.‬ 1058 00:53:41,921 --> 00:53:45,963 ‫اتصلت بجميع المدرجين في قوائم الفرق‬ ‫ولم أتلقَ رداً إلاّ من "راي"...‬ 1059 00:53:46,505 --> 00:53:47,505 ‫من دعا آل"أومبر"؟‬ 1060 00:53:48,921 --> 00:53:51,546 ‫ليس من المفترض أن تكون هنا. أنا لا أمثلك.‬ 1061 00:53:52,130 --> 00:53:53,255 ‫من المفترض ألا أقابله.‬ 1062 00:53:53,338 --> 00:53:56,088 ‫اسمعي، أريد فقط أن أعرف‬ ‫ما الذي قد نواجهه قانونياً.‬ 1063 00:53:56,421 --> 00:53:59,880 ‫- لست متأكدة بصراحة.‬ ‫- كانت مناسبة خيرية.‬ 1064 00:54:01,130 --> 00:54:04,296 ‫وأنت و"جاميرو" طُلب منكما الحضور‬ ‫بصفتكما الشخصية.‬ 1065 00:54:04,796 --> 00:54:06,380 ‫لم يحضر أحد المسؤولين الرسميين.‬ 1066 00:54:06,671 --> 00:54:08,880 ‫ولم تُفرض قواعد للعب وإلا لخسرت.‬ 1067 00:54:10,755 --> 00:54:12,171 ‫كيف لكم ألاّ تعرفوا من فاز؟‬ 1068 00:54:12,630 --> 00:54:13,755 ‫أوقف "راي" المباراة.‬ 1069 00:54:14,380 --> 00:54:16,796 ‫- مهلاً، لماذا؟‬ ‫- لا يريدان أي ضغائن.‬ 1070 00:54:17,213 --> 00:54:20,505 ‫أزمة الانقطاع عن العمل ستنتهي بمرور الوقت‬ ‫وسيضطران للعب في الفريق ذاته‬ 1071 00:54:20,588 --> 00:54:22,088 ‫ولهذا عندما تعادلا...‬ 1072 00:54:22,380 --> 00:54:24,838 ‫أمسك بالكرة وكأنه تلميذ مُدّلل بمدرسة.‬ 1073 00:54:25,171 --> 00:54:27,588 ‫- أو كبائع ذكي.‬ ‫- ما الذي يغضبك؟‬ 1074 00:54:28,213 --> 00:54:30,796 ‫لو كنا حظينا بحشد أكبر‬ ‫لكنا بعنا بطاقات سحب أكثر.‬ 1075 00:54:31,588 --> 00:54:34,296 ‫كلا، ما كان ليسعك فعل هذا.‬ ‫هذا ما كنت أحاول قوله لك.‬ 1076 00:54:34,630 --> 00:54:37,505 ‫إن كنت تعرف أنهما قادمان وأنهما قد يلعبان،‬ 1077 00:54:37,963 --> 00:54:41,755 ‫لكان انتهى تعاقد "إيريك"‬ ‫مع الرابطة الوطنية لكرة السلة الأمريكية.‬ 1078 00:54:42,421 --> 00:54:43,921 ‫تعرف تلك الرسالة التي يذيعونها‬ 1079 00:54:44,005 --> 00:54:46,088 ‫في بداية مباريات كرة السلة على التلفزيون؟‬ 1080 00:54:46,921 --> 00:54:49,796 ‫"أي استخدام لهذا البث‬ ‫أو أي صور أو أوصاف‬ 1081 00:54:49,880 --> 00:54:52,171 ‫أو حسابات المباراة دون موافقة صريحة..."‬ 1082 00:54:52,838 --> 00:54:55,796 ‫بالضبط. لكان أصبح ذلك حدثاً رسمياً‬ ‫للرابطة الوطنية لكرة السلة الأمريكية‬ 1083 00:54:55,880 --> 00:54:58,213 ‫لو كنت أتيت بلاعبي الرابطة الوطنية‬ ‫وهم يسجلون.‬ 1084 00:54:58,296 --> 00:55:00,588 ‫وهذا ما أقصده بأحقية تملكهم لصورهم الخاصة.‬ 1085 00:55:00,671 --> 00:55:02,296 ‫نحن في أوج عصر المعلومات.‬ 1086 00:55:03,505 --> 00:55:05,880 ‫- هذا صحيح.‬ ‫- أعني، من يشبهونه في كل مكان.‬ 1087 00:55:07,213 --> 00:55:10,046 ‫والفريق هو من يقرر‬ ‫ ما إن كان بإمكانه نشر صورة "سيلفي"‬ 1088 00:55:10,130 --> 00:55:11,421 ‫أم أنها ستكون غير مقبولة؟‬ 1089 00:55:11,505 --> 00:55:12,505 ‫مهلاً.‬ 1090 00:55:12,588 --> 00:55:13,421 ‫قد أُسجن؟‬ 1091 00:55:14,005 --> 00:55:16,671 ‫من حيث المبدأ... أنت على أرض محايدة.‬ 1092 00:55:17,880 --> 00:55:18,713 ‫ماذا؟‬ 1093 00:55:21,005 --> 00:55:22,255 ‫حسناً... اسمع،‬ 1094 00:55:22,588 --> 00:55:24,755 ‫في "نيو أورلينز" نطلق مصطلح الأرض المحايدة‬ 1095 00:55:24,838 --> 00:55:27,005 ‫على المكان الذي فيه عبيد سود وأهالي بيض...‬ 1096 00:55:28,255 --> 00:55:29,130 ‫ماذا؟‬ 1097 00:55:31,880 --> 00:55:36,213 ‫الأرض المحايدة هي أرض وسط‬ ‫يتمكن فيها البائعون السود من بيع...‬ 1098 00:55:36,880 --> 00:55:37,713 ‫دون...‬ 1099 00:55:38,380 --> 00:55:39,796 ‫لمَ تتصرفون هكذا؟‬ 1100 00:55:39,880 --> 00:55:42,296 ‫تحدثت للتو عن العبودية أمام "سبينس".‬ 1101 00:55:44,338 --> 00:55:45,546 ‫وبعد؟‬ 1102 00:55:46,046 --> 00:55:48,505 ‫لديّ قانون ألتزم به في ملعبي.‬ 1103 00:55:50,588 --> 00:55:51,755 ‫هذا مكتبي.‬ 1104 00:55:51,963 --> 00:55:52,921 ‫أنا موجود هنا.‬ 1105 00:55:53,630 --> 00:55:54,796 ‫وهذا ملعبي.‬ 1106 00:55:57,171 --> 00:56:01,338 ‫أي شخص يشير إلى العبودية أمامي،‬ 1107 00:56:01,838 --> 00:56:05,005 ‫وبالأخص إن كانت الإشارة‬ ‫مرتبطة بكرة السلة أو لاعبيها،‬ 1108 00:56:05,963 --> 00:56:08,088 ‫يجب أن يقول الجملة المطلوبة‬ 1109 00:56:09,005 --> 00:56:11,838 ‫وإلا سيُنفى للأبد.‬ 1110 00:56:14,380 --> 00:56:15,796 ‫لا بد أنك تمزح.‬ 1111 00:56:16,213 --> 00:56:17,838 ‫لعله يجدر بك قولها فحسب.‬ 1112 00:56:18,546 --> 00:56:19,755 ‫وهي قصيرة بشكل جنوني أيضاً.‬ 1113 00:56:20,088 --> 00:56:20,963 ‫ماذا؟‬ 1114 00:56:21,046 --> 00:56:23,713 ‫لقد أشرت إلى رجل أسود وكأنه سلعة‬ 1115 00:56:23,963 --> 00:56:25,880 ‫أو كأنه بائع في أوقات العبودية.‬ 1116 00:56:26,380 --> 00:56:29,630 ‫لن أحلل كلامك‬ ‫لأن ذلك التعبير المجازي لم يكن...‬ 1117 00:56:31,005 --> 00:56:31,838 ‫حسناً.‬ 1118 00:56:32,213 --> 00:56:35,171 ‫إنه يوم الأحد وأعاني صداع ثمالة لعيناً.‬ ‫فما الجملة اللعينة؟‬ 1119 00:56:35,255 --> 00:56:40,463 ‫"أحب ربي وكل عباده السود."‬ 1120 00:56:45,921 --> 00:56:48,796 ‫أحب أن تخرجوا جميعاً من مكتبي.‬ 1121 00:57:07,296 --> 00:57:08,671 ‫أيذكّرك بنفسك؟‬ 1122 00:57:10,255 --> 00:57:11,713 ‫لم أكن رائعاً إلى هذا الحد.‬ 1123 00:57:12,463 --> 00:57:16,380 ‫وحتى أيام ما كنت ألعب لعبة "زينث"،‬ ‫كانت معلوماتي التقنية واهية مقارنة به.‬ 1124 00:57:18,755 --> 00:57:21,213 ‫حسناً، ما زلت تعرف‬ ‫كيف توّظف من يجيدون فعل ذلك.‬ 1125 00:57:21,338 --> 00:57:23,338 ‫أنت من حفزته لذلك وقد لعب المباراة.‬ 1126 00:57:28,380 --> 00:57:30,171 ‫أجل، لكنه يرفض مكالمتي.‬ 1127 00:57:30,588 --> 00:57:31,838 ‫أنت من لوّعت قلبه.‬ 1128 00:57:33,380 --> 00:57:34,421 ‫ما كان عليك فعل هذا.‬ 1129 00:57:34,505 --> 00:57:36,171 ‫- لم أطلب منك هذا.‬ ‫- أردت فعل ذلك.‬ 1130 00:57:39,963 --> 00:57:40,796 ‫حسناً...‬ 1131 00:57:41,421 --> 00:57:44,588 ‫كاد "أومبر" أن يقضي عليه.‬ ‫لم أرَ "إي" مهزوزاً هكذا من قبل.‬ 1132 00:57:45,588 --> 00:57:47,796 ‫لهذا السبب لا يمارس الجنس قبل المباريات.‬ 1133 00:57:47,880 --> 00:57:49,755 ‫لا أحد يفعل ذلك قبل المباريات مباشرة.‬ 1134 00:57:50,588 --> 00:57:51,796 ‫ما عدا "ويلت" تقريباً.‬ 1135 00:57:58,296 --> 00:58:00,296 ‫ماذا كان أول عمل لك مع ابن عمتك؟‬ 1136 00:58:02,880 --> 00:58:04,880 ‫- كان أول عميل لك، أليس كذلك؟‬ ‫- أجل.‬ 1137 00:58:05,088 --> 00:58:05,963 ‫الدعاية.‬ 1138 00:58:07,963 --> 00:58:09,671 ‫كنت مسؤولاً عن التسويق له؟‬ 1139 00:58:10,338 --> 00:58:13,421 ‫في البداية، لم يكن هناك الكثير لفعله.‬ ‫ثم أصبحت وكيلاً له.‬ 1140 00:58:15,171 --> 00:58:17,421 ‫أطلبت منه أن يخفي حقيقة أنه مثلّي الجنس؟‬ 1141 00:58:17,713 --> 00:58:18,546 ‫أجل.‬ 1142 00:58:23,713 --> 00:58:24,838 ‫هل أنت نادم على ذلك؟‬ 1143 00:58:27,338 --> 00:58:29,380 ‫أنا نادم على الكثير من الأمور يا "سام".‬ 1144 00:58:30,255 --> 00:58:32,171 ‫حماية ابن عمتي ليست إحداها.‬ 1145 00:58:34,171 --> 00:58:35,171 ‫أتظنين...‬ 1146 00:58:36,630 --> 00:58:37,880 ‫أنه سيتأذى كثيراً؟‬ 1147 00:58:38,671 --> 00:58:40,005 ‫- من؟‬ ‫- "إيريك"؟‬ 1148 00:58:43,213 --> 00:58:44,588 ‫يصعب معرفة ذلك.‬ 1149 00:58:44,755 --> 00:58:46,463 ‫يمكنه النهوض ليصبح جديراً إن اجتهد.‬ 1150 00:58:54,213 --> 00:58:55,046 ‫هل أنت بخير؟‬ 1151 00:58:55,838 --> 00:58:56,671 ‫أجل.‬ 1152 00:58:57,171 --> 00:58:59,755 ‫تذكّر، حافظ على هدوئك‬ ‫وخفّف من حدة الكلام.‬ 1153 00:59:00,046 --> 00:59:02,796 ‫"كان ذلك للمرح فحسب.‬ ‫لم أكن أحاول افتعال أي شيء."‬ 1154 00:59:04,421 --> 00:59:05,380 ‫أبهرتك.‬ 1155 00:59:13,338 --> 00:59:16,463 ‫أشكركم جميعاً لحضوركم في عطلة نهاية الأسبوع‬ ‫وفي غضون مهلة قصيرة.‬ 1156 00:59:17,213 --> 00:59:18,213 ‫نحن فقط...‬ 1157 00:59:19,838 --> 00:59:22,171 ‫أردت أن يحظى موكلي بفرصة...‬ 1158 00:59:24,630 --> 00:59:26,796 ‫اسمعوا، نواياه كانت ولا تزال طيبة.‬ 1159 00:59:27,005 --> 00:59:30,880 ‫هو و"جاميرو أومبر" كانا ضيفين‬ ‫في مناسبة "باك كورت" الخيرية.‬ 1160 00:59:33,838 --> 00:59:34,838 ‫تم الإيقاع بهما...‬ 1161 00:59:43,380 --> 00:59:44,880 ‫أنا من فعلت هذا.‬ 1162 00:59:48,005 --> 00:59:50,713 ‫ما رأيتموه أيضاً على هواتفكم الذكية‬ ‫وألواحكم الرقمية...‬ 1163 00:59:51,755 --> 00:59:54,546 ‫كانت مادة خام وكانت ملموسة وحقيقية.‬ 1164 00:59:55,421 --> 00:59:56,630 ‫كانت بداية التغيير،‬ 1165 00:59:56,713 --> 00:59:58,796 ‫لهذه الرياضة التي كانت تُلعب بلعبة خفية.‬ 1166 00:59:59,213 --> 01:00:00,505 ‫ما رأيتموه بالأمس...‬ 1167 01:00:01,921 --> 01:00:02,963 ‫كان مجرد بصيص،‬ 1168 01:00:03,588 --> 01:00:07,713 ‫وومضة خاطفة لبداية مُحتملة‬ ‫لصناعة جديدة بالكامل.‬ 1169 01:00:11,171 --> 01:00:12,005 ‫هل من أسئلة؟‬ 1170 01:00:12,088 --> 01:00:13,713 ‫"راي"!‬ 1171 01:00:13,796 --> 01:00:16,171 ‫هل سينضم "إيريك"‬ ‫إلى الرابطة الوطنية لكرة السلة الأمريكية؟‬ 1172 01:00:16,755 --> 01:00:18,046 ‫سننتظر ونرى.‬ 1173 01:00:18,130 --> 01:00:19,671 ‫قلت، "لا تقلق بشأن المال."‬ 1174 01:00:20,380 --> 01:00:22,671 ‫- تغيّرت الخطة.‬ ‫- ما الذي تفعله يا رجل؟‬ 1175 01:00:22,755 --> 01:00:25,213 ‫هذه حياتي المهنية!‬ ‫لطالما حلمت باللعب في الرابطة.‬ 1176 01:00:25,296 --> 01:00:27,921 ‫هل هذا ما حلمت به‬ ‫عندما كنت تتدرب مع "سبينس"؟‬ 1177 01:00:28,005 --> 01:00:31,296 ‫لأنه قال إنه كان دائماً يخرجك‬ ‫من غرفة فتاة ما‬ 1178 01:00:31,380 --> 01:00:33,588 ‫- أو من استراحة ما.‬ ‫- كنت صغيراً يا صديقي.‬ 1179 01:00:33,671 --> 01:00:35,921 ‫وهذا ما يفعله الصغار في "نيويورك" صيفاً.‬ 1180 01:00:36,005 --> 01:00:39,130 ‫فتيات "مرتفعات (واشنطن)" يحببنك أكثر‬ ‫لو علمن أنك لن تكون موجوداً أثناء الخريف.‬ 1181 01:00:39,255 --> 01:00:41,755 ‫ما أحاول قوله‬ ‫هو أنني كنت جاد بشأن كرة السلة وقتها‬ 1182 01:00:41,838 --> 01:00:44,463 ‫- وأنا جاد بشأنها الآن.‬ ‫- "إي"!‬ 1183 01:00:44,588 --> 01:00:46,838 ‫لم يفسد ذلك فرصك مع الفريق.‬ 1184 01:00:46,921 --> 01:00:50,088 ‫عقدك مُعلّق بسبب أزمة الانقطاع عن العمل.‬ 1185 01:00:50,255 --> 01:00:52,463 ‫بمجرد أن يصل مُلاّك الأندية‬ ‫واتحاد اللاعبين إلى اتفاق...‬ 1186 01:00:52,546 --> 01:00:54,838 ‫سينتقل الشيك من حساب الضمان لحسابك.‬ 1187 01:00:54,963 --> 01:00:57,505 ‫ليس إن ظنوا‬ ‫أنني أروّج للمباريات الارتجالية.‬ 1188 01:00:57,588 --> 01:00:58,630 ‫بحقك يا "إي".‬ 1189 01:00:59,755 --> 01:01:01,338 ‫هل سمعت ما قلته لك للتو يا رجل؟‬ 1190 01:01:03,005 --> 01:01:04,921 ‫أنت حالياً لست مُلزماً قانونياً تجاههم.‬ 1191 01:01:05,005 --> 01:01:06,796 ‫أنت في الموضع الأمثل.‬ 1192 01:01:08,213 --> 01:01:11,296 ‫لديك فرصة يا سيد‬ ‫لفعل ما لم يفعله أحد من قبل.‬ 1193 01:01:11,713 --> 01:01:14,171 ‫نحن من سنقلب الموازين، أنا وأنت و"أومبر".‬ 1194 01:01:14,296 --> 01:01:15,838 ‫تريد أن تصبح وكيلاً له هو أيضاً؟‬ 1195 01:01:17,213 --> 01:01:18,630 ‫لم تفكيرك ضيق هكذا؟‬ 1196 01:01:20,838 --> 01:01:25,505 ‫ألم يراودك ذلك الإحساس‬ ‫وأنت تنتشل الكرة من يد "جاميرو"،‬ 1197 01:01:26,213 --> 01:01:28,713 ‫عندما ظن أنه ناورك مناورة عرضية‬ ‫وانتشلت أنت الكرة منه؟‬ 1198 01:01:28,796 --> 01:01:29,880 ‫ألم تشعر بذلك؟‬ 1199 01:01:30,296 --> 01:01:31,880 ‫العالم بأسره توقف.‬ 1200 01:01:32,213 --> 01:01:33,588 ‫والولدان اللذان كانا يشاهدانك‬ 1201 01:01:33,671 --> 01:01:36,463 ‫لم يتوقفا عن الرقص‬ ‫والتقاط صور "سيلفي" لنفسيهما.‬ 1202 01:01:36,588 --> 01:01:38,088 ‫- ألم ترَ هذا؟‬ ‫- كلا.‬ 1203 01:01:38,171 --> 01:01:41,463 ‫عندما يسجل الملايين من الناس‬ ‫المباراة بطبيعة الحال‬ 1204 01:01:41,546 --> 01:01:42,963 ‫ويسرّعونها إلى الأجزاء الجيدة،‬ 1205 01:01:43,046 --> 01:01:45,421 ‫عندما يضطرون إلى سماع ذلك‬ ‫أثناء تجمعهم حول مبرد المياه...‬ 1206 01:01:45,505 --> 01:01:47,963 ‫سأتيقن ساعتها أننا نلنا منهم!‬ 1207 01:01:48,380 --> 01:01:50,796 ‫لقد حظينا بأمر لن يسعهم السيطرة عليه.‬ 1208 01:01:53,588 --> 01:01:58,505 ‫كم قد تدفع مقابل حدث حصري تماماً،‬ 1209 01:01:58,880 --> 01:02:02,838 ‫لا يسعك إلا رؤية ملامح منه‬ ‫على "سناب شات" و"يوتيوب"؟‬ 1210 01:02:02,921 --> 01:02:03,796 ‫"يوتيوب"؟‬ 1211 01:02:03,963 --> 01:02:06,421 ‫اتصلت بنا شركة "فيسبوك"،‬ ‫لاستعدادهم للدفع لك أنت و"أومبر"‬ 1212 01:02:06,505 --> 01:02:08,296 ‫مقابل حقوق البث لمنافستكما الفردية.‬ 1213 01:02:08,880 --> 01:02:11,213 ‫- كم سيدفعون؟‬ ‫- لا أهمية لهذا. أنا رفضت.‬ 1214 01:02:11,296 --> 01:02:12,921 ‫لمَ فعلت هذا بحق السماء؟‬ 1215 01:02:14,046 --> 01:02:16,338 ‫لأن شركة "نتفلكس" تريد أن تجتمع بنا غداً.‬ 1216 01:02:16,796 --> 01:02:18,588 ‫ما يفتقدون إليه هو البث المباشر،‬ 1217 01:02:18,671 --> 01:02:20,338 ‫وبوسعنا أن نكون رواداً لسوقهم هذه.‬ 1218 01:02:20,880 --> 01:02:22,755 ‫سيذهب المال إليكما مباشرة،‬ 1219 01:02:22,838 --> 01:02:25,505 ‫ولا اتحاد اللاعبين‬ ‫ولا دوري الرابطة الوطنية.‬ 1220 01:02:25,880 --> 01:02:28,005 ‫سيُقتطع منها فقط 10 بالمئة لك غير الضرائب؟‬ 1221 01:02:28,838 --> 01:02:30,296 ‫لا يتعلق الأمر بالمال يا رجل.‬ 1222 01:02:30,380 --> 01:02:33,088 ‫نتحدث عن المال‬ ‫لأن هذا ما يجعلهم ينصتون وينتبهون،‬ 1223 01:02:33,171 --> 01:02:35,796 ‫ولكن سيجعلك هذا صاحب القرار يا أخي.‬ 1224 01:02:36,630 --> 01:02:39,005 ‫اللعبة التي حاكوها على لعبتنا انتهت.‬ 1225 01:02:39,088 --> 01:02:41,255 ‫أصبحت لعبتك أنت الآن إن أردت.‬ 1226 01:02:43,296 --> 01:02:45,963 ‫بحقك يا ابن الجنوب،‬ ‫لسنا بحاجة إلى الرابطة.‬ 1227 01:02:46,255 --> 01:02:48,255 ‫لسنا بحاجة إلى اتحاد اللاعبين.‬ 1228 01:02:48,338 --> 01:02:50,713 ‫دعهم يتصارعون على  ترهاتهم بشأن حقوق البث‬ 1229 01:02:50,796 --> 01:02:54,130 ‫وتقسيم أرباحهم للأشهر القادمة‬ ‫ بينما أنا وأنت وحفنة من الآخرين،‬ 1230 01:02:54,213 --> 01:02:55,338 ‫نهدم عليهم تجارتهم!‬ 1231 01:02:55,421 --> 01:02:57,088 ‫بحدث مدفوع تلو الآخر مثل...‬ 1232 01:02:57,338 --> 01:02:58,213 ‫الملاكمة.‬ 1233 01:02:59,338 --> 01:03:00,796 ‫ولكن دون إلحاق ضرر بالدماغ.‬ 1234 01:03:01,671 --> 01:03:02,838 ‫هل سيشترك "أومبر" بهذا؟‬ 1235 01:03:03,755 --> 01:03:04,838 ‫ما رأيك؟‬ 1236 01:03:05,838 --> 01:03:09,505 ‫أحضرتك إلى الكنيسة‬ ‫لتعلمي أنني لم أكن أكذب.‬ 1237 01:03:09,838 --> 01:03:11,963 ‫لا يمكنني أن أخدعك ونحن في بيت الرب.‬ 1238 01:03:12,088 --> 01:03:14,630 ‫ما تقولينه إذن حقيقة لا شك فيها.‬ 1239 01:03:15,671 --> 01:03:19,505 ‫رأيتهم يفعلون ما فعلوه مع "جافيير"‬ ‫عندما تعاقد مع فريق "جيتس".‬ 1240 01:03:21,130 --> 01:03:24,171 ‫كان الدوري الوطني لكرة القدم الأمريكية‬ ‫يتحدث عن مدى صغره وما إلى ذلك.‬ 1241 01:03:24,255 --> 01:03:26,588 ‫تحدثوا كثيراً بمثل ذلك الكلام.‬ 1242 01:03:27,421 --> 01:03:28,713 ‫ولكنني أم.‬ 1243 01:03:29,296 --> 01:03:30,880 ‫وقد أنعم عليّ ربي بولدين.‬ 1244 01:03:31,005 --> 01:03:32,380 ‫وماذا يعلمنا الكتاب المقدس؟‬ 1245 01:03:32,463 --> 01:03:35,463 ‫ازرع زرعك حتى يكون خلفاً صالحاً لك.‬ 1246 01:03:36,546 --> 01:03:37,963 ‫ولهذا كنت صارمة معهما.‬ 1247 01:03:38,963 --> 01:03:40,963 ‫كنت أمّهما وأبيهما.‬ 1248 01:03:41,338 --> 01:03:44,296 ‫وترين كيف يبدع "جاي"‬ ‫في رابطة كرة القدم الأمريكية.‬ 1249 01:03:44,921 --> 01:03:47,588 ‫هذا ما أريده لـ"جاميرو"‬ ‫في الرابطة الوطنية لكرة السلة الأمريكية.‬ 1250 01:03:47,796 --> 01:03:50,255 ‫حتى يسعه أن يحظى بحقه الشرعي‬ ‫ في اعتلاء العرش.‬ 1251 01:03:50,505 --> 01:03:54,630 ‫هل لديك أي شيء لتقوليه للرابطة‬ ‫ واتحاد اللاعبين بشأن أزمة الانقطاع؟‬ 1252 01:03:55,255 --> 01:03:56,338 ‫أبديت رأيي.‬ 1253 01:03:58,046 --> 01:03:59,421 ‫جلّ ما يفعلونه هو التحدث.‬ 1254 01:03:59,630 --> 01:04:02,880 ‫يتحتم عليهم التنحي بحديثهم ذاك‬ ‫وإفساح المجال للمستقبل.‬ 1255 01:04:03,755 --> 01:04:06,380 ‫- قد أقول...‬ ‫- ألا تعرف ما الذي تفعله؟‬ 1256 01:04:07,755 --> 01:04:08,588 ‫بلى أعرف.‬ 1257 01:04:11,171 --> 01:04:12,005 ‫أتحب ما تفعله؟‬ 1258 01:04:12,630 --> 01:04:14,130 ‫يشعرني ذلك بشعور رائع.‬ 1259 01:04:17,296 --> 01:04:18,630 ‫أعرف ذلك الشعور لعلمك.‬ 1260 01:04:19,505 --> 01:04:20,880 ‫- أعرفه.‬ ‫- حقاً؟‬ 1261 01:04:21,630 --> 01:04:23,630 ‫إنه غريب لأنه...‬ 1262 01:04:24,546 --> 01:04:27,046 ‫يجذب الانتباه ولكنه ليس معدياً.‬ 1263 01:04:28,505 --> 01:04:30,505 ‫إنه أشبه،‬ 1264 01:04:30,921 --> 01:04:32,338 ‫برؤية ما لا يراه الآخرون،‬ 1265 01:04:32,421 --> 01:04:34,213 ‫ولكنهم يطلبونه ويريدونه.‬ 1266 01:04:34,296 --> 01:04:35,171 ‫أجل.‬ 1267 01:04:36,671 --> 01:04:39,171 ‫حينما كان لديكم رابطة، ماذا كان يحدث؟‬ 1268 01:04:41,296 --> 01:04:42,338 ‫يا رجل...‬ 1269 01:04:43,421 --> 01:04:44,463 ‫كلا...‬ 1270 01:04:45,588 --> 01:04:48,880 ‫كنا نتخذ قرارات بناءً على احتياجاتنا.‬ 1271 01:04:50,338 --> 01:04:53,213 ‫واللاعبون أرادوا أن يلعبوا بالطريقة‬ ‫التي يلعبون بها في الملاعب العامة.‬ 1272 01:04:53,296 --> 01:04:54,421 ‫ولذلك سمحنا لهم بذلك.‬ 1273 01:04:54,755 --> 01:04:55,630 ‫يا رجل...‬ 1274 01:04:55,713 --> 01:04:56,963 ‫كان بإمكانك أن تقفز،‬ 1275 01:04:57,838 --> 01:05:00,546 ‫وأن ترمي أحدهم بالكرة بقوة،‬ ‫إن اعترض طريقك‬ 1276 01:05:00,671 --> 01:05:03,921 ‫تنامت اللعبة بأكملها بناءً على شغفنا،‬ 1277 01:05:04,171 --> 01:05:05,421 ‫شغفنا لها.‬ 1278 01:05:06,255 --> 01:05:07,671 ‫ولكنكم عجزتم عن تمويلها؟‬ 1279 01:05:09,963 --> 01:05:11,005 ‫ليس بما يكفي.‬ 1280 01:05:13,755 --> 01:05:14,588 ‫عجباً...‬ 1281 01:05:16,630 --> 01:05:17,463 ‫لوهلة،‬ 1282 01:05:18,671 --> 01:05:20,671 ‫أمكنني رؤية بنية تحتية متكاملة‬ 1283 01:05:21,255 --> 01:05:24,088 ‫تعيد زمام الأمور لمن يمسكون بالكرة،‬ 1284 01:05:24,213 --> 01:05:25,963 ‫عوضاً عن روّاد المقصورة العليا.‬ 1285 01:05:28,130 --> 01:05:30,505 ‫- لا يمكن أن يدوم ذلك يا رجل.‬ ‫- لا اضطرار إلى ذلك.‬ 1286 01:05:30,588 --> 01:05:31,921 ‫لا تخاطبني‬ ‫بأسلوب رابطة اللبلاب المبهم هذا.‬ 1287 01:05:32,005 --> 01:05:34,338 ‫جامعة "روتجرز" ليست في رابطة اللبلاب.‬ 1288 01:05:34,421 --> 01:05:40,213 ‫بل في رابطة اللبلاب السوداء يا رجل.‬ ‫ما الداعي لإقامته إن لن يدوم للأبد؟‬ 1289 01:05:42,796 --> 01:05:45,213 ‫ما الداعي لخلق الإنسان‬ ‫إن كنت ستشاهده يموت فحسب؟‬ 1290 01:05:45,421 --> 01:05:46,588 ‫تؤدي دور الرب الآن.‬ 1291 01:05:48,005 --> 01:05:48,963 ‫كلا يا رجل.‬ 1292 01:05:50,171 --> 01:05:52,588 ‫أريد فقط اختطاف اللعبة‬ ‫من بين أيديهم لبرهة.‬ 1293 01:05:54,255 --> 01:05:55,255 ‫لست بحاجة إليها.‬ 1294 01:05:56,921 --> 01:05:59,338 ‫أريد الاحتفاظ بها للحظة فحسب.‬ 1295 01:06:00,671 --> 01:06:03,255 ‫حتى يدركوا الأمر... كما أدركته.‬ 1296 01:06:05,296 --> 01:06:07,130 ‫كيف لك أن تري الإنسان إنسانيته؟‬ 1297 01:06:08,296 --> 01:06:09,921 ‫بتذكيره بفنائه.‬ 1298 01:06:22,588 --> 01:06:23,588 ‫كيف الحال؟‬ 1299 01:06:48,671 --> 01:06:49,588 ‫هل أنت بخير؟‬ 1300 01:06:51,755 --> 01:06:52,713 ‫لا أعرف.‬ 1301 01:07:03,671 --> 01:07:04,630 ‫"إيريك" ليس "غافن".‬ 1302 01:07:04,921 --> 01:07:06,796 ‫- أعرف.‬ ‫- وليس "راي" أيضاً.‬ 1303 01:07:07,088 --> 01:07:08,588 ‫أتعتقد أنه سيصغي إلى كلامي؟‬ 1304 01:07:09,796 --> 01:07:11,796 ‫قلت إنك تحدثت معه. هل يقرأ مرجعه المقدس؟‬ 1305 01:07:12,380 --> 01:07:14,713 ‫إنه ليس حالماً ولا ثورياً.‬ 1306 01:07:14,796 --> 01:07:17,880 ‫إنه لاعب، ومن النوع ذاته‬ ‫الذي يحتاج إلى التواجد في الرابطة.‬ 1307 01:07:17,963 --> 01:07:20,046 ‫توظفه فيظهر ويلعب باجتهاد،‬ 1308 01:07:20,213 --> 01:07:22,505 ‫وعندما ينزعج من عالمه‬ ‫ينفّث عن غضبه في اللعب‬ 1309 01:07:22,588 --> 01:07:24,463 ‫وهو أحد أفضل اللاعبين.‬ 1310 01:07:24,546 --> 01:07:26,546 ‫- إنه كذلك حقاً.‬ ‫- ولكنه ليس من مغيّري اللعبة.‬ 1311 01:07:26,630 --> 01:07:28,505 ‫يسعده فقط أن يلعبها.‬ 1312 01:07:29,671 --> 01:07:31,255 ‫لا يسعك معرفة هذا أبداً.‬ 1313 01:07:31,755 --> 01:07:32,796 ‫هل أنت غاضب منه؟‬ 1314 01:07:33,463 --> 01:07:34,296 ‫كلا.‬ 1315 01:07:34,880 --> 01:07:35,755 ‫على الإطلاق.‬ 1316 01:07:38,380 --> 01:07:41,213 ‫دخل دون إذن وقال إنه يود مقابلتك.‬ 1317 01:07:41,671 --> 01:07:44,671 ‫اتخذ لنفسه موقعاً في مكتبك‬ ‫ولم أعرف ماذا أفعل.‬ 1318 01:07:45,755 --> 01:07:48,088 ‫اطلبي الانتظار من أي متصل أو أياً من يأتي‬ 1319 01:07:48,171 --> 01:07:51,588 ‫إلى أن ألتقط أنفاسي‬ ‫وألحق بركب سائر العالم.‬ 1320 01:07:53,171 --> 01:07:54,296 ‫صباح الخير يا "مايرا"!‬ 1321 01:07:55,005 --> 01:07:55,838 ‫"ديفيد".‬ 1322 01:07:56,546 --> 01:07:57,921 ‫أعتذر أولاً عن إزعاجك.‬ 1323 01:07:59,880 --> 01:08:01,463 ‫حسبتك في "نيوزيلندا".‬ 1324 01:08:01,838 --> 01:08:04,838 ‫اضطررت إلى تأجيل رحلة "أستراليا".‬ ‫طرأ أمر طارئ.‬ 1325 01:08:05,755 --> 01:08:07,171 ‫- حقاً؟‬ ‫- أجل.‬ 1326 01:08:07,630 --> 01:08:08,963 ‫حسبت أنك ستسعدين لذلك.‬ 1327 01:08:10,046 --> 01:08:11,755 ‫بدأت في قراءة ذلك الاتفاق‬ 1328 01:08:11,838 --> 01:08:15,088 ‫وأعتقد أنه بإمكاني إقناع الآخرين‬ ‫للتوصل إلى قرار.‬ 1329 01:08:15,171 --> 01:08:19,255 ‫أولئك الشباب، أولئك الرجال،‬ ‫يمنحوننا سنواتهم الأعلى ربحاً.‬ 1330 01:08:19,337 --> 01:08:20,796 ‫هذا أقل ما يمكننا فعله.‬ 1331 01:08:22,462 --> 01:08:23,421 ‫مقدار السخاء؟‬ 1332 01:08:24,046 --> 01:08:26,587 ‫أوشكت على التقاعد ولهذا...‬ 1333 01:08:27,212 --> 01:08:28,296 ‫كلا!‬ 1334 01:08:29,255 --> 01:08:32,255 ‫ما مقدار السخاء‬ ‫الذي يمكنك أن تقنع به الآخرين؟‬ 1335 01:08:33,421 --> 01:08:36,046 ‫حسناً، ليس بعيداً عما طلبته.‬ 1336 01:08:37,837 --> 01:08:42,546 ‫"قبل 48 ساعة"‬ 1337 01:08:55,005 --> 01:08:57,837 ‫مرحباً يا صاح.‬ ‫أتظن أنه بوسعك إفساح بعض المجال؟‬ 1338 01:09:24,421 --> 01:09:25,755 ‫كيف حالك يا "ديفيد"؟‬ 1339 01:09:27,087 --> 01:09:30,005 ‫أنا بخير يا "راي". وأنت؟‬ 1340 01:09:30,130 --> 01:09:31,421 ‫كنت مضغوطاً.‬ 1341 01:09:31,921 --> 01:09:32,880 ‫ولكنك تعرف هذا.‬ 1342 01:09:33,755 --> 01:09:35,796 ‫أنت لا تشعر به ولكنك تعرفه.‬ 1343 01:09:35,880 --> 01:09:37,880 ‫هذا ليس عادلاً. فأنا أتعرض للضغط أيضاً.‬ 1344 01:09:39,130 --> 01:09:40,546 ‫هذا المكان يساعدني.‬ 1345 01:09:41,337 --> 01:09:43,671 ‫أحاول التمتع به طالما أستطيع تحمل تكلفته.‬ 1346 01:09:44,671 --> 01:09:47,171 ‫إن كنت تحاول أن تستجدي عطفي‬ ‫فهذا أسلوب لا يليق بك.‬ 1347 01:09:47,255 --> 01:09:49,880 ‫أنت لست مستجداً.‬ ‫أعرف أنك خزّنت ما يكفي لمؤونة الشتاء.‬ 1348 01:09:49,962 --> 01:09:53,462 ‫ربما، ولكن ماء البئر قّل‬ ‫وعندي مزرعة بحاجة إلى الغذاء.‬ 1349 01:09:54,755 --> 01:09:56,421 ‫ولكنك نشأت في المدينة.‬ 1350 01:09:57,213 --> 01:09:58,713 ‫إنه تعبير مجازي وما شابه.‬ 1351 01:10:00,255 --> 01:10:02,880 ‫لقد نسيت، هل نشأ "غافن" في المدينة؟‬ 1352 01:10:07,921 --> 01:10:08,963 ‫عائلتي من "دوفال".‬ 1353 01:10:09,421 --> 01:10:10,255 ‫"دوفال".‬ 1354 01:10:11,505 --> 01:10:12,713 ‫ابن عمتك الريفي؟‬ 1355 01:10:13,963 --> 01:10:16,046 ‫هل أهلك وأهله ما زالوا هناك؟‬ 1356 01:10:16,130 --> 01:10:19,380 ‫عمتي ما زالت تعيش هناك‬ ‫ولكن لمرة أخرى، أنت تعرف هذا.‬ 1357 01:10:19,713 --> 01:10:20,755 ‫صحيح.‬ 1358 01:10:22,296 --> 01:10:24,921 ‫ما زلت ملزماً لأن تدفع لها‬ ‫حتى تبقيها ملتزمة بمجيئها إلى الملعب.‬ 1359 01:10:25,046 --> 01:10:26,005 ‫أتعلم؟‬ 1360 01:10:27,505 --> 01:10:30,880 ‫- سأتركها لك.‬ ‫- كلا، عندي اجتماع لأحضره.‬ 1361 01:10:30,963 --> 01:10:32,963 ‫جئت فقط لأنظف جيوبي الأنفية.‬ 1362 01:10:37,963 --> 01:10:40,380 ‫أعتقد أن هذا كل ما سأحظى به من راحة اليوم.‬ 1363 01:10:48,380 --> 01:10:49,630 ‫هل ستذهب لمقابلة "مايرا"؟‬ 1364 01:10:49,880 --> 01:10:51,546 ‫كلا، قابلتها بالفعل.‬ 1365 01:10:51,630 --> 01:10:52,963 ‫فعلت ذلك اليوم.‬ 1366 01:10:54,005 --> 01:10:56,546 ‫سأرى ما إن كان أصدقاؤنا في قناتيّ‬ ‫"إيه بي سي" و"إن بي سي"‬ 1367 01:10:56,630 --> 01:10:58,255 ‫يودون التحدث الآن أم لاحقاً.‬ 1368 01:10:58,630 --> 01:10:59,463 ‫جيد.‬ 1369 01:11:00,296 --> 01:11:04,171 ‫إنها نهاية أسبوع طويلة‬ ‫وعلى الأرجح أنهم سيرغبون في التحدث لاحقاً.‬ 1370 01:11:04,338 --> 01:11:05,588 ‫حسناً، لا بأس.‬ 1371 01:11:08,921 --> 01:11:11,296 ‫لمَ لا تعطي نادي الفتية ما يطلبوه؟‬ 1372 01:11:12,380 --> 01:11:13,213 ‫"الفتية."‬ 1373 01:11:14,255 --> 01:11:16,338 ‫أنت أعقل من أن تصفهم بهذا يا "راي".‬ 1374 01:11:16,755 --> 01:11:17,755 ‫فهم رجال.‬ 1375 01:11:18,338 --> 01:11:20,380 ‫وكانوا مدركين لما يُقبلون عليه عند التوقيع.‬ 1376 01:11:20,463 --> 01:11:23,588 ‫والآن يريدون أن يتأكدوا مما سيحصلون عليه‬ ‫عندما تبهت التوقيعات.‬ 1377 01:11:23,921 --> 01:11:25,546 ‫ألم يوكلّوك لهذا الأمر؟‬ 1378 01:11:27,588 --> 01:11:32,588 ‫اسمع، صافي الربح زاد‬ ‫ولكن لديهم وكلاء ومدراء ومحامين‬ 1379 01:11:32,796 --> 01:11:34,796 ‫وأغلبهم ما زالت تُفرض عليهم الضرائب كأشخاص.‬ 1380 01:11:34,880 --> 01:11:37,130 ‫إنهم بوضع جيد. وهذا منصف لهم.‬ 1381 01:11:37,338 --> 01:11:38,796 ‫لهم النصف ولنا النصف.‬ 1382 01:11:39,130 --> 01:11:42,171 ‫ما زلنا سنتكلف تكلفة التنظيم.‬ ‫فلمَ ينبغي أن يأخذوا هم أكثر؟‬ 1383 01:11:42,463 --> 01:11:44,463 ‫عددهم يزيد سنوياً.‬ 1384 01:11:45,505 --> 01:11:46,963 ‫أفواه أكثر لإطعامها.‬ 1385 01:11:48,713 --> 01:11:52,838 ‫هل دخلت في علاقة عاطفية من قبل؟‬ ‫أعني علاقة حقيقية وجميلة؟‬ 1386 01:11:53,505 --> 01:11:56,421 ‫أحياناً عليك أن تدعها تتوقف‬ 1387 01:11:56,796 --> 01:11:59,838 ‫- حتى تتعرف على قيمة ما لديك.‬ ‫- قبل أن تضيع.‬ 1388 01:12:02,796 --> 01:12:03,713 ‫حسناً، "ديفيد"...‬ 1389 01:12:04,380 --> 01:12:07,463 ‫من حيث أتيت، أغنية "مستر ستيل يور غيرل"،‬ ‫ ليست مجرد أغنية.‬ 1390 01:12:08,546 --> 01:12:11,005 ‫فسارق عاشقات الآخرين،‬ ‫أصغر عمراً وأسرع منهم...‬ 1391 01:12:11,963 --> 01:12:15,088 ‫ولا يحتاج إلى الظهور في المقاعد الأمامية‬ ‫ليترك انطباعاً قوياً.‬ 1392 01:12:16,755 --> 01:12:19,671 ‫أنت لا تفكر في إنهاء زواجنا السعيد الآن،‬ ‫ أليس كذلك يا "راي"؟‬ 1393 01:12:19,796 --> 01:12:20,630 ‫كلا.‬ 1394 01:12:22,713 --> 01:12:25,796 ‫"قبل 24 ساعة"‬ 1395 01:12:36,130 --> 01:12:37,046 ‫بعد إذنكم.‬ 1396 01:12:38,838 --> 01:12:40,588 ‫لماذا لم أتفاجأ؟‬ 1397 01:12:40,838 --> 01:12:42,713 ‫أعتذر عن الانقضاض عليك يا "دوغ".‬ 1398 01:12:43,630 --> 01:12:48,755 ‫ذلك الوكيل، "راي بورك"... أتعلم ماذا يفعل؟‬ 1399 01:12:49,255 --> 01:12:50,463 ‫أنت قابلته.‬ 1400 01:12:50,963 --> 01:12:52,630 ‫- إنه ذكي.‬ ‫- إلى أي حد؟‬ 1401 01:12:52,963 --> 01:12:55,213 ‫أنت شاهدت فيديو المناسبة الخيرية.‬ 1402 01:12:55,296 --> 01:12:57,671 ‫أنا و24 مليون شخص آخر.‬ 1403 01:12:57,755 --> 01:12:59,463 ‫حسناً، لا أعتقد أن هذا رقم حقيقي.‬ 1404 01:12:59,546 --> 01:13:01,088 ‫طلبت من "كوني" التحقق منه.‬ 1405 01:13:02,755 --> 01:13:04,921 ‫عندما كنت أشاهده تلقيت إعلاناً منبثقاً‬ 1406 01:13:05,005 --> 01:13:07,838 ‫لفعالية "كرة سلة شوارع الانقطاع"‬ ‫في "فيغاس" الليلة،‬ 1407 01:13:08,130 --> 01:13:10,880 ‫وأراه أمراً مثيراً لأسباب عدة.‬ 1408 01:13:10,963 --> 01:13:11,921 ‫حسناً، نحن...‬ 1409 01:13:12,380 --> 01:13:13,463 ‫قد ألغيناه.‬ 1410 01:13:13,671 --> 01:13:14,630 ‫المباراة؟‬ 1411 01:13:14,713 --> 01:13:15,755 ‫الإعلان.‬ 1412 01:13:16,088 --> 01:13:20,255 ‫احتججنا بأن كلمة "الانقطاع عن العمل"‬ ‫تشير ضمنياً إلى الرابطة الوطنية.‬ 1413 01:13:20,338 --> 01:13:21,505 ‫وأنا متأكد من أنه سُحب.‬ 1414 01:13:21,588 --> 01:13:23,046 ‫ولمَ قد يرفضون ذلك؟‬ 1415 01:13:23,130 --> 01:13:25,213 ‫فهم قد باعوا تذاكر لحجز المبنى اللعين.‬ 1416 01:13:25,421 --> 01:13:28,671 ‫مُتاح على موقع "ستاب هاب"‬ ‫ تذكرة لمقعد فردي بـ1400.‬ 1417 01:13:32,671 --> 01:13:35,046 ‫قُل لي إنه لن يكون للرابطة لاعبين‬ ‫في "فيغاس" الليلة.‬ 1418 01:13:35,171 --> 01:13:36,713 ‫ننتظر قائمة باللاعبين.‬ 1419 01:13:37,380 --> 01:13:40,421 ‫وكلا، لا أعتقد أن "راي بورك" نظّم لهذا.‬ 1420 01:13:41,630 --> 01:13:43,630 ‫هذا هو الخبر السيئ يا "ديفيد".‬ 1421 01:13:44,046 --> 01:13:46,713 ‫قد يعني ذلك أن تلك الظاهرة‬ ‫قائمة بحد ذاتها.‬ 1422 01:13:48,838 --> 01:13:51,463 ‫للإفصاح التام،‬ ‫ستُقام مباراة في "ميامي" غداً.‬ 1423 01:13:52,213 --> 01:13:55,005 ‫أتقصد بذلك،‬ ‫"تعالوا بخواتمكم لاختتام الثلاثيات"؟‬ 1424 01:13:59,963 --> 01:14:01,630 ‫أتعرف ما الذي أكرهه بهذا الأمر؟‬ 1425 01:14:03,088 --> 01:14:05,088 ‫أن هذا ما قد أفعله أنا بالضبط.‬ 1426 01:14:06,130 --> 01:14:07,546 ‫يمكنك بذل ما هو أفضل من هذا.‬ 1427 01:14:08,463 --> 01:14:09,421 ‫لماذا؟‬ 1428 01:14:09,755 --> 01:14:11,630 ‫لأنني أعرف أن هناك لاعباً مهماً جداً‬ 1429 01:14:11,713 --> 01:14:13,713 ‫يتحاور مع المنافسين.‬ 1430 01:14:13,796 --> 01:14:17,088 ‫تقصدين الاجتماع‬ ‫الذي من المفترض أن يعقده "راي بورك"‬ 1431 01:14:17,213 --> 01:14:19,796 ‫مع موقع "هولو" أو ما شابه؟‬ ‫حسناً، لا، لم يُعقد.‬ 1432 01:14:20,088 --> 01:14:22,963 ‫أعدنا التفاوض‬ ‫مع شبكات التلفزيون صباح اليوم.‬ 1433 01:14:25,338 --> 01:14:26,588 ‫كما قلت لك يا "ماي"...‬ 1434 01:14:27,921 --> 01:14:31,213 ‫أتتني لحظة تجلي من "يسوع"‬ ‫بشأن ذلك الأمر برمته.‬ 1435 01:14:31,796 --> 01:14:35,338 ‫ذهبت إليهم وتوصلنا إلى اتفاق،‬ 1436 01:14:35,421 --> 01:14:37,255 ‫سنتفق على الأرقام بنية حسنة،‬ 1437 01:14:37,338 --> 01:14:40,755 ‫وقلت لهم إنني قادم لمقابلتك‬ ‫لأضع الأمور في نصابها الصحيح.‬ 1438 01:14:40,838 --> 01:14:43,421 ‫- أخبرت من؟‬ ‫- فريق "نيويورك".‬ 1439 01:14:43,505 --> 01:14:45,546 ‫تعرف أنه لا يُفترض بك‬ ‫أن تتحدث معهم دون...‬ 1440 01:14:45,630 --> 01:14:47,796 ‫كلا، لم أتحدث. راسلتهم بالبريد الإلكتروني.‬ 1441 01:14:48,505 --> 01:14:50,963 ‫أنا تقليدي ولكنني أعرف‬ ‫كيف أضغط على زر إرسال.‬ 1442 01:14:51,338 --> 01:14:53,505 ‫أجل، أرسلت رسالة الساعة التاسعة صباح اليوم‬ 1443 01:14:53,588 --> 01:14:57,296 ‫أشرت فيها إلى أنني سأبذل أقصى جهدي‬ ‫لإنهاء أزمة الانقطاع عن العمل اليوم.‬ 1444 01:14:58,046 --> 01:15:00,463 ‫تفقدي رسائلك، أرسلت لك نسخة عن رسالتي‬ ‫بصفتك وكيلة أعمال اللاعبين.‬ 1445 01:15:03,338 --> 01:15:06,088 ‫سبق وأن قلت لك إنني أؤمن بأهمية العائلة.‬ 1446 01:15:08,880 --> 01:15:10,171 ‫هذا الفريق هو عائلتي.‬ 1447 01:15:10,921 --> 01:15:13,380 ‫أريد أن نكون عائلة واحدة كبيرة مجدداً.‬ 1448 01:15:23,338 --> 01:15:24,505 ‫تفضل بالجلوس.‬ 1449 01:15:29,755 --> 01:15:31,796 ‫أعتقد أن أهم أمر علينا تذكّره أيضاً،‬ 1450 01:15:31,880 --> 01:15:36,630 ‫هو الحرص على إعادة تقييم دائرة معارفنا.‬ 1451 01:15:36,713 --> 01:15:37,796 ‫علينا إعادة تقييم...‬ 1452 01:15:37,880 --> 01:15:40,463 ‫"هل وجود هؤلاء الأشخاص ضروري لمصلحتي؟‬ 1453 01:15:40,755 --> 01:15:43,671 ‫أم أنهم كانوا يتشبّثون بذيلي؟"‬ 1454 01:15:43,755 --> 01:15:46,630 ‫دائماً من الجيد أن يجلس المرء مع نفسه‬ 1455 01:15:46,713 --> 01:15:49,505 ‫لإعادة تقييم،‬ ‫"ما إن كان من حولك مجتمعون لمصلحتك‬ 1456 01:15:49,588 --> 01:15:52,005 ‫أم أنهم اجتمعوا حولك بعد الـ25 من يونيو؟"‬ 1457 01:15:52,088 --> 01:15:53,505 ‫كان ذلك يوم انتقائي.‬ 1458 01:15:53,838 --> 01:15:58,505 ‫فإن كانوا معك بغض النظر عما يحدث،‬ 1459 01:15:58,630 --> 01:16:00,546 ‫فأولئك أصدقاء جيدون، ولكن يجب أن نفهم‬ 1460 01:16:00,630 --> 01:16:02,921 ‫أنه أحياناً حتى من يقفون إلى جانبنا،‬ 1461 01:16:03,005 --> 01:16:04,880 ‫قد لا يكونون مناسبين ليكونوا بجوارك.‬ 1462 01:16:04,963 --> 01:16:08,088 ‫قد لا يكونون الأمثل لمظهرك الاجتماعي‬ 1463 01:16:08,171 --> 01:16:12,005 ‫أو الرحلة التي ستكون جزءاً منها.‬ 1464 01:16:22,505 --> 01:16:23,505 ‫صباح الخير يا "سام".‬ 1465 01:16:25,088 --> 01:16:26,088 ‫أتودين التحدث معي؟‬ 1466 01:16:26,880 --> 01:16:28,046 ‫أريدك أن تكون مستعداً.‬ 1467 01:16:28,671 --> 01:16:31,588 ‫قلت لك إنني أحب استقبال المعلومات‬ ‫من مصدرها مباشرة.‬ 1468 01:16:32,713 --> 01:16:33,546 ‫حسناً...‬ 1469 01:16:35,088 --> 01:16:36,546 ‫سيُنهي "إيريك" العمل معك.‬ 1470 01:16:37,963 --> 01:16:38,796 ‫لماذا؟‬ 1471 01:16:40,963 --> 01:16:43,130 ‫إنه القرار الذي توصل إليه بعد حديثنا معاً.‬ 1472 01:16:46,588 --> 01:16:47,963 ‫أو يظن أنه سينهي العمل معك.‬ 1473 01:16:48,046 --> 01:16:50,046 ‫سينتقل أفقياً في الشركة.‬ 1474 01:16:51,171 --> 01:16:52,171 ‫هل هذا قراره؟‬ 1475 01:16:52,963 --> 01:16:54,463 ‫- هو وحده.‬ ‫- دون توجيه؟‬ 1476 01:16:55,088 --> 01:16:56,796 ‫لطالما كان مُوجّهاً طوال حياته.‬ 1477 01:16:57,838 --> 01:17:01,171 ‫من الجيد في حقيقة الأمر أن أراه‬ ‫يختار كيف يتم تمثيله.‬ 1478 01:17:05,880 --> 01:17:07,005 ‫ماذا...‬ 1479 01:17:08,255 --> 01:17:09,296 ‫ماذا عنك؟‬ 1480 01:17:10,130 --> 01:17:11,130 ‫ماذا عني؟‬ 1481 01:17:12,505 --> 01:17:13,755 ‫هل ستتخلين عن العمل معي؟‬ 1482 01:17:16,421 --> 01:17:18,005 ‫لم أعد أعمل لديك!‬ 1483 01:17:20,463 --> 01:17:23,088 ‫هل... "ستنتقلين أفقياً"؟‬ 1484 01:17:23,963 --> 01:17:25,171 ‫كلا، أنا فقط...‬ 1485 01:17:26,421 --> 01:17:27,880 ‫أتجه نحو هدفي.‬ 1486 01:17:28,921 --> 01:17:30,296 ‫أتشعرين بأنها خطوة جيدة؟‬ 1487 01:17:31,463 --> 01:17:33,171 ‫كل الخطوات الموجهة إلى هدف جيدة.‬ 1488 01:17:33,921 --> 01:17:35,130 ‫هل "إستار" على علم بهذا؟‬ 1489 01:17:35,296 --> 01:17:37,088 ‫لا يعرف "استار" الفرق‬ ‫ما بين القذر والنفيس.‬ 1490 01:17:37,171 --> 01:17:38,171 ‫أصبت القول.‬ 1491 01:17:41,838 --> 01:17:43,421 ‫ومتى ستتنحى "مايرا"؟‬ 1492 01:17:45,588 --> 01:17:48,046 ‫بعد عام تقريباً بعدما تلد طفلها.‬ 1493 01:17:48,171 --> 01:17:51,130 ‫جيد. سيتيح لك هذا وقتاً كافياً‬ ‫لتتعرفي على أجواء العمل.‬ 1494 01:17:52,171 --> 01:17:55,380 ‫أجل، وقتاً كافياً للتعرف على العمل وإدارته.‬ 1495 01:17:56,838 --> 01:17:58,463 ‫لا أحب أن أعمل لدى أي أحد.‬ 1496 01:17:58,630 --> 01:18:01,838 ‫- ستعملين لدى كل لاعب...‬ ‫- أجل، حالياً فقط.‬ 1497 01:18:06,921 --> 01:18:09,046 ‫أترغبين في مساعدة‬ ‫للانتقال من شركة "إس إيه في"؟‬ 1498 01:18:11,880 --> 01:18:13,546 ‫هل ستشفق على "إيريك"؟‬ 1499 01:18:17,088 --> 01:18:18,046 ‫أينبغي أن أفعل ذلك؟‬ 1500 01:18:19,255 --> 01:18:20,088 ‫كلا.‬ 1501 01:18:21,838 --> 01:18:24,088 ‫أحبه أكثر عندما يدافع عن نفسه.‬ 1502 01:18:25,046 --> 01:18:26,338 ‫إنه بارع في الدفاع.‬ 1503 01:18:29,796 --> 01:18:30,921 ‫أيمكنك الصلاة من أجلي؟‬ 1504 01:18:38,171 --> 01:18:40,546 ‫ليكن طريقك مفتوحاً...‬ 1505 01:18:41,296 --> 01:18:42,546 ‫وعن الذنوب بعيداً.‬ 1506 01:18:43,630 --> 01:18:44,463 ‫آمين.‬ 1507 01:18:45,505 --> 01:18:46,380 ‫"آشي".‬ 1508 01:19:19,463 --> 01:19:20,546 ‫كذبت عليّ.‬ 1509 01:19:21,588 --> 01:19:23,130 ‫قلت إن ذلك من أجل المال فقط.‬ 1510 01:19:25,255 --> 01:19:27,671 ‫أخبرتني "سام"‬ ‫أنك حتى لم تتحدث مع الناس اليوم.‬ 1511 01:19:27,755 --> 01:19:30,755 ‫قالت إنهم اتصلوا صباح اليوم‬ ‫وأكدوا أنك ألغيت المقابلة. ماذا حدث؟‬ 1512 01:19:32,713 --> 01:19:34,296 ‫نفد الكلام منك؟‬ 1513 01:19:34,630 --> 01:19:37,338 ‫اعتدت قول تلك التراهات‬ ‫عن تغيير اللعبة وما شابه.‬ 1514 01:19:37,421 --> 01:19:38,546 ‫ماذا حدث يا أخي؟‬ 1515 01:19:40,546 --> 01:19:41,630 ‫دعني أقول لك ما حدث.‬ 1516 01:19:41,713 --> 01:19:44,713 ‫أدركت أن أرباحك لن تكون كبيرة بما يكفي‬ ‫دون وجود الرابطة.‬ 1517 01:19:44,796 --> 01:19:47,630 ‫من دون الرابطة‬ ‫لن يكون هناك ما يكفي لتلعقه.‬ 1518 01:19:49,463 --> 01:19:50,880 ‫لم تكن تسعى لمصلحتي.‬ 1519 01:19:51,130 --> 01:19:53,088 ‫بقيت تتحدث عن كل ذلك المال الذي سنجنيه،‬ 1520 01:19:53,171 --> 01:19:54,505 ‫ولكنك كنت تعرف طوال الوقت.‬ 1521 01:19:54,588 --> 01:19:56,505 ‫كنت تعلم أن الرابطة الوطنية‬ ‫قد تصوت ضدي لتطردني!‬ 1522 01:19:56,796 --> 01:19:58,963 ‫كدت تدمر كل شيء، ولم تأبه لذلك؟‬ 1523 01:19:59,880 --> 01:20:01,713 ‫أليست عبارة "أولاً لا تؤذي"‬ ‫ موجودة في العقد؟‬ 1524 01:20:01,838 --> 01:20:03,796 ‫هذا قسم "أبقراط" وأنا لست طبيباً.‬ 1525 01:20:03,880 --> 01:20:05,171 ‫ومع هذا عملنا معاً انتهى.‬ 1526 01:20:09,338 --> 01:20:10,880 ‫قلت عملنا معاً انتهى يا رجل!‬ 1527 01:20:12,296 --> 01:20:13,171 ‫سمعتك.‬ 1528 01:20:13,880 --> 01:20:14,880 ‫ما الذي ستفعله إذن؟‬ 1529 01:20:15,380 --> 01:20:17,630 ‫قالت "سام" إنك لم تعد على تواصل‬ ‫مع آل"أومبر" حتى.‬ 1530 01:20:17,796 --> 01:20:20,880 ‫وقالت إن "جاميرو" لم يهبط بمستواه قط‬ ‫ويقبل بأسلوب لعب التنافسات الفردية.‬ 1531 01:20:22,713 --> 01:20:23,671 ‫ما الذي ستفعله أنت؟‬ 1532 01:20:24,005 --> 01:20:25,171 ‫ما وُلدت لأفعله.‬ 1533 01:20:25,505 --> 01:20:26,546 ‫وما أتيت لأفعله.‬ 1534 01:20:28,838 --> 01:20:29,921 ‫حظاً موفقاً يا "إيريك".‬ 1535 01:20:32,005 --> 01:20:32,880 ‫حظاً موفقاً.‬ 1536 01:20:36,755 --> 01:20:37,588 ‫"راي"؟‬ 1537 01:20:42,838 --> 01:20:44,838 ‫لا تدعهم يخدعونك طوال حياتك يا صديقي.‬ 1538 01:20:46,546 --> 01:20:48,421 ‫ما وُلدت لأجله يتعدى ذلك بكثير.‬ 1539 01:20:50,130 --> 01:20:51,338 ‫لا تدعهم يخدعونك.‬ 1540 01:21:01,755 --> 01:21:02,880 ‫هذا ما سأقوله لك.‬ 1541 01:21:03,005 --> 01:21:07,046 ‫احمد الرب على أن كل من في المناسبة‬ ‫كانوا يفكرون في الفريق.‬ 1542 01:21:07,130 --> 01:21:08,255 ‫"سقوط أسلوب التنافسات الفردية"‬ 1543 01:21:08,338 --> 01:21:11,630 ‫كنت مخلصة إذن لفريق "نيويورك"‬ ‫وحتى أثناء أزمة الانقطاع عن العمل؟‬ 1544 01:21:13,338 --> 01:21:16,130 ‫أعتقد أن أزمة الانقطاع عن العمل هذه‬ ‫اقتربت نهايتها.‬ 1545 01:21:17,213 --> 01:21:18,046 ‫أعتقد ذلك حقاً.‬ 1546 01:21:18,130 --> 01:21:21,921 ‫بالنسبة إليّ، كان ذهني مشتتاً‬ ‫في بداية العام،‬ 1547 01:21:22,046 --> 01:21:25,213 ‫فكنت قلقاً بشأن جائزة لاعب العام الصاعد‬ ‫وأمور خارجية أخرى‬ 1548 01:21:25,296 --> 01:21:28,838 ‫وكنت أعاني. فلم أكن أقلق من تلك الجوائز،‬ 1549 01:21:28,921 --> 01:21:30,421 ‫لم تكن عقليتي هكذا قط.‬ 1550 01:21:30,505 --> 01:21:33,380 ‫بمجرد قدومي إلى هنا‬ ‫أصبحت أسأل، "من سيفوز بها؟‬ 1551 01:21:33,463 --> 01:21:36,046 ‫من يفعل هذا؟ ومن يفعل ماذا؟‬ ‫وأعتقد أنني أحرزت‬ 1552 01:21:36,130 --> 01:21:38,588 ‫إجمالي 22 نقطة في 10 مباريات،‬ 1553 01:21:38,963 --> 01:21:42,588 ‫وأضعت الكرة 20 مرة‬ ‫ولذلك لم يكن إنجازي كبيراً.‬ 1554 01:21:42,921 --> 01:21:46,046 ‫ولذلك أعدت التفكير في ما أفعله.‬ 1555 01:21:46,213 --> 01:21:48,755 ‫كانت لديّ شاشة توقف عليها تصويتات‬ ‫أفضل لاعب صاعد على هاتفي،‬ 1556 01:21:48,838 --> 01:21:50,088 ‫كانت شاشة التوقف.‬ 1557 01:21:50,296 --> 01:21:55,338 ‫غيّرتها ومحوتها وعدت إلى ما كنت عليه.‬ 1558 01:21:55,421 --> 01:21:58,755 ‫"ستيف كاري" يلعب بحرية مطلقة.‬ 1559 01:21:59,088 --> 01:22:01,005 ‫ويبدو وكأنه في عالم خاص به.‬ 1560 01:22:01,088 --> 01:22:02,213 ‫و"راس"...‬ 1561 01:22:02,796 --> 01:22:05,505 ‫في الوقت ذاته، "راسل وستبروك"...‬ 1562 01:22:06,296 --> 01:22:07,213 ‫و"ليبرون".‬ 1563 01:22:07,296 --> 01:22:10,213 ‫يمكن الاستمرار في قائمة‬ ‫من يبدون وكأنهم يلعبون بأقصى حرية،‬ 1564 01:22:10,296 --> 01:22:13,005 ‫ومن لا يزالون يستمتعون بلعب كرة السلة‬ 1565 01:22:13,088 --> 01:22:14,838 ‫هم من يحظون بأكبر نجاح.‬ 1566 01:22:14,921 --> 01:22:15,963 ‫يجب أن تجد المتعة.‬ 1567 01:22:16,046 --> 01:22:19,171 ‫فعندما تفقد متعة اللعب وشغفك لها،‬ 1568 01:22:19,255 --> 01:22:22,588 ‫حينها يتهاوى كل شيء أو... تعتزل فحسب.‬ 1569 01:22:22,713 --> 01:22:26,713 ‫أعتقد أن أهم شيء بخصوص كرة السلة‬ ‫هو حبي الكبير لها‬ 1570 01:22:26,796 --> 01:22:27,921 ‫ولا يهمني ما يحدث.‬ 1571 01:22:28,005 --> 01:22:31,213 ‫ليس كرة السلة فحسب، بل أي شيء في الحياة.‬ ‫أحب التنافس.‬ 1572 01:22:31,338 --> 01:22:33,505 ‫كلما كانت المنافسة أفضل، زادت متعتها.‬ 1573 01:22:33,713 --> 01:22:38,130 ‫أحاول أن أجعل من موقف مرير أقل سوءاً.‬ 1574 01:22:38,421 --> 01:22:39,421 ‫إلى أي حد هو سيئ؟‬ 1575 01:22:40,296 --> 01:22:42,588 ‫- "راي"، مساعدتك...‬ ‫- مساعدتي السابقة.‬ 1576 01:22:43,838 --> 01:22:46,880 ‫مساعدتك السابقة‬ ‫اضطرت إلى إنقاذ علاقة الشركة‬ 1577 01:22:46,963 --> 01:22:49,421 ‫بأحد أفضل اللاعبين‬ ‫ممن سينضمون إلى الرابطة.‬ 1578 01:22:50,130 --> 01:22:52,880 ‫أخبرتني "سام" أنها نصحت "إيريك"‬ ‫بإيجاد شخص آخر في "إس إيه في".‬ 1579 01:22:52,963 --> 01:22:54,963 ‫بصفتها معاونة في اتحاد اللاعبين،‬ 1580 01:22:55,046 --> 01:22:56,880 ‫أرى أن هذه استشارة جيدة.‬ 1581 01:22:57,671 --> 01:22:58,546 ‫ماذا؟‬ 1582 01:22:59,380 --> 01:23:01,296 ‫ألم تكن تعرف أنها ستذهب إلى هناك؟‬ 1583 01:23:01,921 --> 01:23:04,880 ‫هل فقدنا إذن مساعدة وكيل بسبب تهورك؟‬ 1584 01:23:05,921 --> 01:23:06,755 ‫هذه وجهة نظر.‬ 1585 01:23:07,296 --> 01:23:09,880 ‫وفقاً لما سمعته، كاد "إيريك"‬ ‫يخسر تعاقده مع فريق "نيويورك"،‬ 1586 01:23:09,963 --> 01:23:13,838 ‫وبالتالي كدت تضيّعه أنت كعميل لنا.‬ 1587 01:23:14,088 --> 01:23:15,796 ‫- مطلقاً.‬ ‫- وبعدها تتقابل مع "نتفلكس"‬ 1588 01:23:15,880 --> 01:23:19,421 ‫دون استشارة الشؤون القانونية‬ ‫أو مناقشة الفكرة مع وكيل آخر.‬ 1589 01:23:19,630 --> 01:23:22,838 ‫لم نتقابل قط. رتّبت لاجتماع فحسب.‬ ‫ولا بأس بذلك، أليس كذلك؟‬ 1590 01:23:22,921 --> 01:23:25,588 ‫- من أجل ماذا؟‬ ‫- حتى يعلم الناس بهذا الأمر.‬ 1591 01:23:26,505 --> 01:23:27,588 ‫أنت مخادع.‬ 1592 01:23:28,296 --> 01:23:30,463 ‫- لو كنت مكانك لكنت...‬ ‫- لست كذلك.‬ 1593 01:23:30,630 --> 01:23:32,796 ‫قد لا تصبح في مكانك أيضاً،‬ ‫إن علم أحد بالطابق العلوي.‬ 1594 01:23:32,880 --> 01:23:35,713 ‫- بماذا كنت تفكر؟‬ ‫- طلبت مني فعل شيء ما.‬ 1595 01:23:35,963 --> 01:23:37,588 ‫ليس أن تُضّيع مشروعنا المدّر للمال!‬ 1596 01:23:37,671 --> 01:23:39,171 ‫"إيريك سكوت" ما زال هنا‬ 1597 01:23:39,338 --> 01:23:41,630 ‫وبمجرد أن تنتهي أزمة الانقطاع عن العمل،‬ ‫سيتمكن من اللعب.‬ 1598 01:23:43,463 --> 01:23:45,921 ‫حمداً للرب أننا انتهينا من هذا على الأقل.‬ 1599 01:23:46,046 --> 01:23:46,880 ‫ماذا؟‬ 1600 01:23:48,421 --> 01:23:49,380 ‫ماذا، ألم تعرف؟‬ 1601 01:23:51,255 --> 01:23:52,838 ‫أزمة الانقطاع عن العمل انتهت بشكل مبدئي.‬ 1602 01:23:54,005 --> 01:23:56,213 ‫اجتمعت "مايرا"‬ ‫مع مُلاّك الأندية صباح اليوم.‬ 1603 01:23:56,713 --> 01:23:57,838 ‫أظن أن هذا رقم قياسي.‬ 1604 01:23:58,546 --> 01:24:01,380 ‫استغرقني الأمر فقط... 72 ساعة.‬ 1605 01:24:06,296 --> 01:24:07,505 ‫اتضح الأمر لك، صحيح؟‬ 1606 01:24:11,921 --> 01:24:13,463 ‫أنت من فعلت كل هذا؟‬ 1607 01:24:15,088 --> 01:24:18,130 ‫اللاعبون المتعاقدون كلهم،‬ ‫ما زالوا متعاقدين إلى الآن.‬ 1608 01:24:19,213 --> 01:24:23,005 ‫والبئر الذي في الحقل، وفقاً لتشبيهك،‬ ‫قد عاد الماء إليه.‬ 1609 01:24:24,421 --> 01:24:27,838 ‫- حسناً، كان هذا...‬ ‫- "إيريك سكوت" لم يكن مُعرضاً لأي خطر.‬ 1610 01:24:28,380 --> 01:24:29,255 ‫و"سام"...‬ 1611 01:24:30,713 --> 01:24:31,796 ‫إنها في مكان أفضل الآن.‬ 1612 01:24:31,963 --> 01:24:33,880 ‫لم يكن مُقّدراً لها أن تُعمّر في عالمنا هذا.‬ 1613 01:24:39,963 --> 01:24:44,463 ‫ولكن 72 ساعة لجعل طرفين‬ ‫يجتمعان معاً بطريقة ما‬ 1614 01:24:44,588 --> 01:24:46,046 ‫ويتفقان على إعادة اللعب...‬ 1615 01:24:46,380 --> 01:24:48,588 ‫أجل، هذا...‬ 1616 01:24:48,755 --> 01:24:51,296 ‫لقد فعلتها يا "راي".‬ 1617 01:24:51,796 --> 01:24:52,630 ‫أجل، فعلتها.‬ 1618 01:24:52,963 --> 01:24:54,880 ‫أتود الصعود لأعلى وإخبارهم؟‬ 1619 01:24:56,463 --> 01:24:57,463 ‫أتريدني أن أفعل هذا؟‬ 1620 01:24:59,296 --> 01:25:00,796 ‫ما الذي قد يقولونه برأيك؟‬ 1621 01:25:02,963 --> 01:25:04,588 ‫أياً ما خرج عن القواعد،‬ 1622 01:25:04,671 --> 01:25:07,088 ‫فعلته تنفيذاً للأوامر، وكنت أؤدي عملي فحسب.‬ 1623 01:25:11,630 --> 01:25:12,755 ‫كلا، أنت أحسنت صنعاً.‬ 1624 01:25:13,588 --> 01:25:15,755 ‫لم تلفت الانتباه إليك‬ ‫وبقيت بعيداً عن المشاكل.‬ 1625 01:25:17,046 --> 01:25:18,505 ‫ولكن عليك أن تنهض الآن.‬ 1626 01:25:19,796 --> 01:25:21,255 ‫فأنت تجلس في مقعدي.‬ 1627 01:25:27,421 --> 01:25:28,255 ‫"راي"؟‬ 1628 01:25:28,796 --> 01:25:29,796 ‫موعد الـ10 والنصف.‬ 1629 01:25:32,921 --> 01:25:33,755 ‫بعد إذنك.‬ 1630 01:25:52,338 --> 01:25:53,296 ‫د."إدواردز".‬ 1631 01:25:55,796 --> 01:25:57,046 ‫شكراً على مقابلتك لي.‬ 1632 01:25:57,130 --> 01:25:58,671 ‫- أشكر قدومك يا سيدي.‬ ‫- شكراً.‬ 1633 01:25:58,755 --> 01:25:59,713 ‫تفضل بالجلوس.‬ 1634 01:27:07,713 --> 01:27:10,630 ‫"(هاري إدواردز)‬ ‫(ذا ريفولت أوف ذا بلاك أثليت)"‬ 1635 01:27:52,338 --> 01:27:53,296 ‫ما هذا؟‬ 1636 01:27:57,671 --> 01:27:58,796 ‫يجب أن تقرأه.‬ 1637 01:29:50,296 --> 01:29:53,296 ‫ترجمة "وليد مُحرّم"‬ 171260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.