All language subtitles for [LilSubs.com]_1142151v_The_Story_of_Ming_Lan_Episode_65_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,810 --> 00:00:10,050 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com 2 00:00:55,190 --> 00:00:59,950 The Story of Ming Lan 3 00:00:59,950 --> 00:01:02,980 Episode 65 4 00:01:05,290 --> 00:01:09,680 That Kept woman kept instigating and sowing discord in our family. 5 00:01:10,680 --> 00:01:14,790 But who doesn't know about the character of Big Madam? 6 00:01:14,790 --> 00:01:19,670 Grandmother would usually just pretend to be deaf and mute. She sometimes may say a few words, but that's it. 7 00:01:19,670 --> 00:01:23,150 But, since she stuffed a concubine in here, 8 00:01:23,150 --> 00:01:27,020 Grandmother became agitated and mad for me. 9 00:01:27,020 --> 00:01:30,160 She scolded her, took away her rights to manage the household, and even punished her. 10 00:01:30,160 --> 00:01:33,310 She was asked to kneel at a place where people are going around. 11 00:01:33,310 --> 00:01:38,150 But this Big Madam has been so competitive all her life. 12 00:01:38,150 --> 00:01:40,320 If she could have just submitted a little, 13 00:01:40,320 --> 00:01:44,330 that Lin woman would have been nothing in my father's eyes long time ago. 14 00:01:45,490 --> 00:01:50,100 It was really too cruel for Big Madam. 15 00:01:50,100 --> 00:01:53,250 That's why, that evil woman found an opportunity to use. 16 00:01:53,250 --> 00:01:57,340 No matter what, she already has a daughter-in-law and grandchild. 17 00:01:57,340 --> 00:02:00,510 She should be given appropriate respect, at the very least. 18 00:02:02,570 --> 00:02:04,680 Actually, if you're going to return to the root of everything, 19 00:02:04,680 --> 00:02:09,100 I was the reason why grandmother's life was endangered. 20 00:02:09,600 --> 00:02:12,540 It was because she was too worried about me. 21 00:02:14,440 --> 00:02:17,860 She would always think for my sake. 22 00:02:18,380 --> 00:02:21,170 Say, at her age, 23 00:02:24,430 --> 00:02:29,520 she should be enjoying the blessings from her children and grandchildren. 24 00:02:30,300 --> 00:02:34,110 She should be living her days comfortably. 25 00:02:34,110 --> 00:02:37,310 She shouldn't be worrying anymore. 26 00:02:37,310 --> 00:02:41,090 But at her age, she still had to suffer so much. 27 00:02:41,090 --> 00:02:45,520 As her granddaughter, my heart really aches for her. 28 00:02:47,740 --> 00:02:49,680 I understand. 29 00:02:51,730 --> 00:02:53,620 You have me. 30 00:02:54,090 --> 00:02:55,910 You have me. 31 00:02:57,250 --> 00:02:59,120 Don't worry. 32 00:02:59,810 --> 00:03:02,930 Grandmother loves me so much. 33 00:03:06,570 --> 00:03:09,420 I feel so bad. 34 00:03:12,960 --> 00:03:16,630 Virtuous in Conduct 35 00:03:31,990 --> 00:03:37,160 Miss, Second Miss, my good Miss, 36 00:03:37,160 --> 00:03:41,460 you've been crying all day. If you continue to cry, your eyes will get damaged. 37 00:03:47,930 --> 00:03:51,230 I must cry for 10 years. 38 00:03:52,220 --> 00:03:55,960 He wants me to go there for 10 years. 39 00:03:57,130 --> 00:04:01,070 The sky has turned ash grey... 40 00:04:01,070 --> 00:04:05,190 Why don't he just kill me now? 41 00:04:08,130 --> 00:04:09,840 Miss. 42 00:04:11,940 --> 00:04:14,200 That vile spawn... 43 00:04:15,000 --> 00:04:17,890 I've carried him in my womb for 10 months before giving birth to him. 44 00:04:17,890 --> 00:04:22,660 He's heartless. He only cares about the person in Shou'an Hall. 45 00:04:22,660 --> 00:04:25,820 Was it Old Madam who gave birth to him? 46 00:04:26,540 --> 00:04:28,610 Miss, 47 00:04:28,610 --> 00:04:32,810 you are not like that woman Kang, who just flings her arms and leave. 48 00:04:32,810 --> 00:04:37,180 Once Old Madam recovers, you still have to attend by her side. 49 00:04:37,180 --> 00:04:41,470 From now on, no matter what Old Madam says or does, 50 00:04:41,470 --> 00:04:45,120 you must accept it graciously. Hence, 51 00:04:45,120 --> 00:04:49,450 why not just get punished cruelly? Once you return after several years, 52 00:04:49,450 --> 00:04:53,800 since the matter has happened long ago, you've already admitted your mistake and has been punished, 53 00:04:53,800 --> 00:04:56,660 everything then is flattened out. 54 00:05:01,670 --> 00:05:06,020 After committing such a huge sin, can it really be smooth out? 55 00:05:06,020 --> 00:05:09,560 I can see that Old Madam doesn't have a hard heart. 56 00:05:09,560 --> 00:05:12,160 Also, as long as you've been punished, 57 00:05:12,160 --> 00:05:15,360 Master and Young Master Bai will also be at ease. 58 00:05:15,360 --> 00:05:19,540 Moreover, we can't really let Young Master Bai resign, right? 59 00:05:19,540 --> 00:05:24,150 Just let him resign if he wants! He dares to use that to threaten me? 60 00:05:24,150 --> 00:05:26,970 You mustn't say it like that. 61 00:05:26,970 --> 00:05:30,320 Young Master Bai is highly favored by the emperor. 62 00:05:30,320 --> 00:05:35,950 Not only you, even Master and the House of Wang are relying on him. 63 00:05:35,950 --> 00:05:38,470 Didn't you see that when he said that he's resigning, 64 00:05:38,470 --> 00:05:42,270 even Old Madam Wang panicked. 65 00:05:42,270 --> 00:05:44,450 Furthermore, 66 00:05:44,450 --> 00:05:48,720 are you putting your hopes that Changfeng can be an official? Once he does and gets promoted, 67 00:05:48,720 --> 00:05:52,610 he might get a conferred title for that lowly bitch Concubine Lin. 68 00:05:53,450 --> 00:05:57,760 That bitch... She aren't qualified even if she's buried now. 69 00:05:57,760 --> 00:06:01,700 That's right! It's good that you understand. 70 00:06:01,700 --> 00:06:05,730 Let's go back to Youyang and nurse your health. 71 00:06:05,730 --> 00:06:10,280 As long as Young Master Bai's official career will go smoothly and have a promising future, 72 00:06:10,280 --> 00:06:12,990 who in our old house would dare to slight you? 73 00:06:14,010 --> 00:06:19,010 If your Eldest Sister-in-law will really treat you badly for old grievances against you, 74 00:06:19,010 --> 00:06:22,230 just ask her then, "How many sons and daughters do you have 75 00:06:22,230 --> 00:06:25,400 that's as successful as mine?" 76 00:06:30,930 --> 00:06:37,540 But...once I go there, I will be in an unfamiliar place and among unfamiliar people. It will just be me. 77 00:06:37,540 --> 00:06:41,200 My god.... 78 00:06:41,200 --> 00:06:44,290 I'll accompany you! 79 00:06:46,910 --> 00:06:51,040 How can that be? You're such a honorable steward maidservant. 80 00:06:51,040 --> 00:06:55,390 How could you get used to living in the province? 81 00:06:55,390 --> 00:06:58,900 Why wouldn't a crude person like me get used to it? 82 00:06:58,900 --> 00:07:02,070 My children have all their own families now. They can survive without me. 83 00:07:02,070 --> 00:07:05,260 My husband is managing the farmstead for you. 84 00:07:05,260 --> 00:07:10,060 I'll then accompany you to recite sutras and pray to the deities. Moreover, 85 00:07:10,060 --> 00:07:12,260 how could a good Big Madam like you 86 00:07:12,260 --> 00:07:15,930 not have a loyal lackey like me? 87 00:07:22,000 --> 00:07:26,990 My heart really have been covered by pig's oil and my eyes were blinded. 88 00:07:26,990 --> 00:07:31,780 Every words you told me before were good advice. 89 00:07:31,780 --> 00:07:34,840 I actually didn't listen to them. 90 00:07:36,300 --> 00:07:40,200 Since at the House of Wang, I've accompanied you. 91 00:07:40,200 --> 00:07:43,680 Until you got married to here and became the Big Madam. 92 00:07:43,680 --> 00:07:46,490 It's been decades. 93 00:07:48,530 --> 00:07:52,180 Big Madam, don't cry anymore. 94 00:07:52,180 --> 00:07:54,690 Let's go outside and take a stroll to relax your mind. 95 00:07:54,690 --> 00:07:58,230 Look at how good the weather is. 96 00:07:58,230 --> 00:08:00,210 Let's go. 97 00:08:07,060 --> 00:08:11,650 Marquis Husband, are you done with the salt taxation matters? 98 00:08:12,740 --> 00:08:15,680 You finally have thought about that. 99 00:08:15,680 --> 00:08:17,580 Could it be 100 00:08:18,230 --> 00:08:21,060 you returned to the capital without permission? 101 00:08:22,120 --> 00:08:24,470 Your brother received the letter from your sister-in-law. 102 00:08:24,470 --> 00:08:26,920 After reading just two lines, he went to look for me. 103 00:08:26,920 --> 00:08:30,020 Only then did I know that a huge matter has happened to your family. 104 00:08:30,020 --> 00:08:34,170 You...and my older brother came back without permission?! 105 00:08:34,170 --> 00:08:37,430 If this gets out, that's a grave crime! 106 00:08:40,220 --> 00:08:41,490 You're anxious? 107 00:08:41,490 --> 00:08:43,830 Of course, I'm worried about you! 108 00:08:44,870 --> 00:08:46,960 Good thing, the House of Wang got in trouble this time. 109 00:08:46,960 --> 00:08:50,430 No one would dare gossip about this. If people knew that you returned to the capital without permission, 110 00:08:50,430 --> 00:08:53,250 it will be hard to cover up your matter anymore. 111 00:08:56,820 --> 00:08:58,550 No need to worry. 112 00:08:58,550 --> 00:09:01,620 I'm a capable man. 113 00:09:01,620 --> 00:09:05,630 Before we left, we've already informed Prince Huan. Even if His Majesty learns of this, 114 00:09:05,630 --> 00:09:08,780 at most, he'll just scold me. It's fine. 115 00:09:10,470 --> 00:09:12,580 I learned that something bad happened to the family. 116 00:09:12,580 --> 00:09:14,160 I learned that something bad happened to you. 117 00:09:14,160 --> 00:09:16,630 I so want to put on wings and fly back here! 118 00:09:16,630 --> 00:09:18,830 I couldn't care about that much anymore. 119 00:09:20,910 --> 00:09:23,000 I've caused you trouble. 120 00:09:29,180 --> 00:09:33,210 In my way back here, I kept thinking about one problem. 121 00:09:39,760 --> 00:09:43,650 How come your sister-in-law knows to write your older brother, 122 00:09:43,650 --> 00:09:47,890 while you never thought of writing me a letter after such a huge incident happened to your family? 123 00:09:50,250 --> 00:09:52,230 This matter happened too sudden 124 00:09:52,230 --> 00:09:55,450 and too fast. I didn't think that much. 125 00:09:55,450 --> 00:09:57,190 No. 126 00:09:57,190 --> 00:09:59,890 It's because you don't trust me at all. 127 00:09:59,890 --> 00:10:02,250 You don't believe that I'll rush back just for this matter. 128 00:10:02,250 --> 00:10:03,760 You don't believe that I'll defend you. 129 00:10:03,760 --> 00:10:07,770 The more you don't believe that I will risk everything to protect you after such a huge matter has happened to you. 130 00:10:11,920 --> 00:10:13,960 Yes, I don't trust you. 131 00:10:15,150 --> 00:10:17,960 I can risk my future, 132 00:10:17,960 --> 00:10:20,910 but I can't risk yours. 133 00:10:20,910 --> 00:10:24,800 How come your sister-in-law then risked the future of your older brother? 134 00:10:26,040 --> 00:10:28,700 Because she never treated your older brother as an outsider. 135 00:10:29,580 --> 00:10:31,950 She didn't worry about this or that. 136 00:10:31,950 --> 00:10:35,580 She didn't meticulously calculated things. And she wasn't too cautious. 137 00:10:35,580 --> 00:10:40,260 Minglan, aren't you being such a stranger with me? 138 00:10:41,000 --> 00:10:43,940 You are different from my older brother. 139 00:10:43,940 --> 00:10:46,000 He has enjoyed the favor of so many people. 140 00:10:46,000 --> 00:10:48,660 It has always been smooth sailing in everything that he did. 141 00:10:48,660 --> 00:10:52,590 What about you? It's not easy for you to finally live some peaceful and stable life. 142 00:10:52,590 --> 00:10:55,080 Was able to establish a good official career. 143 00:10:55,080 --> 00:10:57,730 How could I just watch as you... 144 00:11:00,510 --> 00:11:03,690 Isn't it enough that you think of me and I think of you? 145 00:11:06,950 --> 00:11:09,230 Of course, it's enough. 146 00:11:09,730 --> 00:11:13,490 But I'm still a bit greedy. 147 00:11:19,610 --> 00:11:22,240 Have you ever been very annoyed by me? 148 00:11:22,720 --> 00:11:26,660 Have you ever hated me so much? Hated me to the point that you want to bite me?! 149 00:11:26,660 --> 00:11:28,610 Can the two of us have a fight? 150 00:11:28,610 --> 00:11:31,070 Be like that legitimate mother of yours, 151 00:11:31,070 --> 00:11:34,790 make a scene and roll about. Let's give it a try, okay? 152 00:11:39,310 --> 00:11:43,450 I don't understand you at all. 153 00:11:46,080 --> 00:11:48,780 Is that how that Prostitute Wei treated you? 154 00:11:51,010 --> 00:11:52,960 What Prostitute Wei? 155 00:11:53,830 --> 00:11:56,090 How come you're involving her here? 156 00:11:56,090 --> 00:11:59,380 Did that scoundrel older brother of yours told you something? 157 00:12:01,860 --> 00:12:04,420 I almost got derailed by you. 158 00:12:04,420 --> 00:12:07,840 That... You... You and my older brother, 159 00:12:07,840 --> 00:12:10,030 don't go casually moving around in the morning. 160 00:12:10,030 --> 00:12:12,930 Once it night fall, immediately leave the city. 161 00:12:14,980 --> 00:12:16,920 It's too late. 162 00:12:16,920 --> 00:12:20,020 Last night, after that Kang got caned, 163 00:12:20,020 --> 00:12:22,510 Old Madam Wang saw blood and pitied her daughter. 164 00:12:22,510 --> 00:12:24,840 She refused to sign that she be locked in the palace prison. 165 00:12:24,840 --> 00:12:29,280 Cousin Kang and your older brother got physical and were dragged away. 166 00:12:29,280 --> 00:12:33,920 This morning, Zecheng especially went to Old Madam's house to get her to sign. 167 00:12:33,920 --> 00:12:36,650 But, he's a very cautious man. 168 00:12:36,650 --> 00:12:39,080 He probably won't leak this matter out. 169 00:12:42,090 --> 00:12:46,740 That older brother of mine too is so stubborn. 170 00:12:47,830 --> 00:12:49,620 How about... 171 00:12:51,340 --> 00:12:53,300 I'll talk with the Kang Family. 172 00:12:53,300 --> 00:12:58,240 No! You mustn't go there! If anyone will go, it should be me. 173 00:12:58,240 --> 00:13:02,790 Even if I have to threaten Lord Kang with a knife on his neck, I'll get you that signature. 174 00:13:02,790 --> 00:13:06,470 With your body now, what if things gets physical while you're in the House of Kang, 175 00:13:06,470 --> 00:13:08,350 won't that just agitate me? 176 00:13:09,020 --> 00:13:10,720 Don't get agitated. 177 00:13:10,720 --> 00:13:15,330 I won't go talk to the Kang's. I'll talk to my father. 178 00:13:15,330 --> 00:13:17,160 Father-in-law? 179 00:13:19,130 --> 00:13:21,750 For a slick person like Father-in-law, 180 00:13:21,750 --> 00:13:24,090 he will look for Lord Kang? 181 00:13:25,430 --> 00:13:27,350 He won't. 182 00:13:29,390 --> 00:13:33,090 Tell me, what does that Prostitute Wei look like? 183 00:13:33,090 --> 00:13:36,510 How would I know? We should ask men about that. 184 00:13:36,510 --> 00:13:40,090 Buy her next time and we'll be able to see her. 185 00:13:40,090 --> 00:13:42,480 Big Madam, are you for real? 186 00:13:44,160 --> 00:13:47,830 No. Sir Second Tu works under the marquis. 187 00:13:47,830 --> 00:13:49,600 However you look at it, 188 00:13:49,600 --> 00:13:53,490 all males that we know are connected with my marquis husband. 189 00:13:53,490 --> 00:13:56,460 Are we then looking for an outside steward? 190 00:13:57,100 --> 00:14:00,620 No. We can't fully trust them. 191 00:14:00,620 --> 00:14:03,500 Maybe, we'll be giving others our weakness. 192 00:14:04,050 --> 00:14:07,320 Why don't we go look for Old Madam to get some ideas? 193 00:14:07,320 --> 00:14:12,330 You think I'm stupid. Do you want me to get punished by grandmother? 194 00:14:12,330 --> 00:14:15,790 I just feel that with Old Madam's personality, she might not hit you, 195 00:14:15,790 --> 00:14:19,410 and even laughingly buy you a reservation. 196 00:14:21,400 --> 00:14:26,420 I remember it now. Big Madam Yu once taught Prostitute Wei how to sew. 197 00:14:26,420 --> 00:14:31,000 That's right. I can write Sister Yanran a letter. 198 00:14:32,050 --> 00:14:34,560 She surely will laugh at me. 199 00:14:35,380 --> 00:14:38,930 Big Madam, go in and take your time chatting. I'll just wait here outside. 200 00:14:44,850 --> 00:14:48,050 You clean up the mess that you've created. 201 00:14:48,050 --> 00:14:50,630 I won't go to the Kang Manor for you. 202 00:14:50,630 --> 00:14:54,000 For a good excuse of attempted murder to divorce his wife, I think that maternal uncle-in-law of yours 203 00:14:54,000 --> 00:14:56,950 might be lighting firecrackers in his house. 204 00:14:56,950 --> 00:15:01,360 Why would then he sign as his husband to send her to the palace prison? 205 00:15:01,360 --> 00:15:02,950 You must know 206 00:15:02,950 --> 00:15:06,850 that once she gets in, he won't be able to divorce her. 207 00:15:09,340 --> 00:15:14,160 In Maternal Uncle-in-law's harem, there's a Concubine Jin. She quite has tricks. 208 00:15:14,160 --> 00:15:18,860 Not only does she have sons and daughters, she hasn't lost favor yet. 209 00:15:20,900 --> 00:15:23,300 This is a problem concerning their main madam. 210 00:15:23,300 --> 00:15:26,140 What does a concubine have to do with it? 211 00:15:26,600 --> 00:15:29,090 Father, you said it very wrongly. 212 00:15:29,090 --> 00:15:32,220 No matter if Maternal Aunt gets divorced or sentenced to death, 213 00:15:32,220 --> 00:15:36,090 Maternal Uncle's main wife will be empty and he surely will remarry. 214 00:15:36,090 --> 00:15:38,550 If he married someone young and beautiful, 215 00:15:38,550 --> 00:15:41,820 how would that Concubine Jin place herself? 216 00:15:46,560 --> 00:15:48,920 What that concubine wants to see the most 217 00:15:48,920 --> 00:15:52,940 is your Maternal Aunt, the main wife, have an empty status. 218 00:15:52,940 --> 00:15:55,360 Not only will this stop any new wives from entering the house, 219 00:15:55,360 --> 00:15:59,250 she can also be the steward of the household, and her children receiving the blessings. 220 00:15:59,250 --> 00:16:02,650 That's right. Sending Maternal Aunt to the palace prison 221 00:16:02,650 --> 00:16:05,530 will not really need for us to noisily inform everyone about it.. 222 00:16:05,530 --> 00:16:08,820 We can just say that she went to the farmstead to recuperate. 223 00:16:08,820 --> 00:16:11,240 This can preserve the reputation of the three families. 224 00:16:11,700 --> 00:16:13,860 Impossible. 225 00:16:13,860 --> 00:16:17,540 Your Maternal Uncle-in-law will never listen to the words of concubine. 226 00:16:21,460 --> 00:16:24,330 Not only can that Concubine Jin instigate while the two of them are lying in bed, 227 00:16:24,330 --> 00:16:27,020 she also have grudges. 228 00:16:27,020 --> 00:16:29,100 She only has one daughter, 229 00:16:29,100 --> 00:16:34,300 yet it got sent to Old Master Kang's side as a concubine. 230 00:16:34,300 --> 00:16:35,440 Really? 231 00:16:35,440 --> 00:16:38,860 Yes. Hence, I told you that Maternal Auntie Kang is bringing retribution to herself. 232 00:16:38,860 --> 00:16:42,170 Now that her walls have toppled, it's just natural for someone to push it further. 233 00:16:43,300 --> 00:16:46,340 Old Master is already 70 to 80 years old. 234 00:16:48,670 --> 00:16:52,590 Father. You must tell Maternal Uncle-in-law 235 00:16:52,590 --> 00:16:55,680 that if the House of Wang insists on saving maternal aunt, 236 00:16:55,680 --> 00:16:57,990 and you are considerate about your mother-in-law, 237 00:16:57,990 --> 00:17:00,230 so you're almost convinced by them. 238 00:17:00,230 --> 00:17:01,980 Me? 239 00:17:06,550 --> 00:17:08,070 If I get convinced, 240 00:17:08,070 --> 00:17:10,990 then this matter will get suppressed, 241 00:17:10,990 --> 00:17:13,640 and he won't get to divorce his wife. 242 00:17:13,640 --> 00:17:15,100 That's right. 243 00:17:15,100 --> 00:17:17,690 Either he'll have an innocent Maternal Aunt going home 244 00:17:17,690 --> 00:17:19,560 immensely proud of herself, 245 00:17:19,560 --> 00:17:24,080 or just sign the papers and send that evil wife of his into the palace prison. 246 00:17:24,080 --> 00:17:27,020 Say, what do you think will Maternal Uncle-in-law choose? 247 00:17:27,020 --> 00:17:29,420 Do you need to ask? 248 00:17:36,250 --> 00:17:39,360 How come you've calculated it so thoroughly? 249 00:17:39,360 --> 00:17:42,060 I caused this ruckus not really for myself, 250 00:17:42,060 --> 00:17:46,200 and not only for grandmother, it's for our Sheng Family. 251 00:17:48,470 --> 00:17:53,170 Okay. If you say that it is, then it is. 252 00:17:53,170 --> 00:17:57,610 This matter must resolved now. We are the one at the right here. 253 00:17:57,610 --> 00:17:59,300 If we delay it, 254 00:17:59,300 --> 00:18:02,750 father you might end up with an infamous reputation of 255 00:18:02,750 --> 00:18:06,320 neglecting your legitimate mother and is ungrateful. 256 00:18:06,320 --> 00:18:08,750 It's good that we've disputed this matter now. 257 00:18:08,750 --> 00:18:11,480 Or else, once grandmother reaches her 100th birthday, 258 00:18:11,480 --> 00:18:16,680 others might use this matter to create an issue. Even if we don't die, we'll be smelling like mutton. 259 00:18:16,680 --> 00:18:19,850 Other people? What do they know? 260 00:18:19,850 --> 00:18:22,960 They don't know now, but what about in the future? 261 00:18:22,960 --> 00:18:25,780 What if it's someone bearing grudges against our family? 262 00:18:26,700 --> 00:18:30,350 When the flower is red and the moon is good, no one would mention it. 263 00:18:30,350 --> 00:18:34,480 But what if, one day the Sheng Family also gets into a juncture. 264 00:18:34,480 --> 00:18:36,530 With such a good weakness to use against us, 265 00:18:36,530 --> 00:18:40,680 why won't they stab us during the most critical time? 266 00:18:40,680 --> 00:18:43,980 How come you know so much about the Kang Manor? 267 00:18:43,980 --> 00:18:46,440 I still know a lot more. 268 00:18:54,720 --> 00:18:58,570 Recently, I've been thinking about one thing. 269 00:18:59,590 --> 00:19:03,520 How did my obedient daughter become like this? 270 00:19:03,520 --> 00:19:07,120 Shouting for people to be beaten or killed, but not blinking a bit. 271 00:19:08,480 --> 00:19:11,350 I suddenly figured it out earlier. 272 00:19:12,590 --> 00:19:15,120 You didn't become like this. 273 00:19:15,120 --> 00:19:17,820 You have always been like this. 274 00:19:18,680 --> 00:19:21,260 You were really good in pretending otherwise. 275 00:19:24,720 --> 00:19:26,520 Father. 276 00:19:26,520 --> 00:19:29,890 I never bore any grudge against you because of your ungenerous treatment. 277 00:19:29,890 --> 00:19:33,170 I also didn't distance myself from you just because you treated me coldly. 278 00:19:33,170 --> 00:19:37,400 I feel that you should be satisfied already that I was able to do so. 279 00:19:38,550 --> 00:19:40,870 It's because of your indulging, 280 00:19:40,870 --> 00:19:44,440 that my birth mother got killed. 281 00:19:52,970 --> 00:19:58,400 I'm a person who remembers forever the good things done to me. 282 00:19:58,400 --> 00:20:02,030 Even if I have to risk my life, I will repay them. 283 00:20:02,860 --> 00:20:04,860 But father, 284 00:20:05,840 --> 00:20:08,640 do you still remember my birth mother? 285 00:20:12,350 --> 00:20:16,350 How old would she be if she is still alive now? 286 00:20:18,790 --> 00:20:21,540 When is her birthday? 287 00:20:21,540 --> 00:20:25,930 What color does she love? What food is her favorite? 288 00:20:28,590 --> 00:20:32,860 That time, I was very busy. 289 00:20:37,150 --> 00:20:39,220 But I remember. 290 00:20:39,670 --> 00:20:43,820 Not only do I remember hers. I also remember yours. 291 00:20:44,420 --> 00:20:47,540 I know you more than you do. 292 00:20:49,340 --> 00:20:52,960 I understand that you put importance on this family's prosperity and decline. 293 00:20:53,860 --> 00:20:56,750 I understand why you don't care about the internal fights in your house. 294 00:20:57,220 --> 00:21:01,090 I understand your talent, ability, pretenses, and coldness. 295 00:21:01,090 --> 00:21:03,610 The more I understand that you are fickle 296 00:21:03,610 --> 00:21:05,540 and easily wavered. 297 00:21:05,540 --> 00:21:09,320 Only the most core interest can move you. 298 00:21:13,190 --> 00:21:15,600 Father, our family 299 00:21:15,600 --> 00:21:18,900 should just continue to live our days in a muddled manner. 300 00:21:18,900 --> 00:21:21,310 Why ask so much? 301 00:22:15,810 --> 00:22:19,670 That Kang woman being kept in her house to recuperate 302 00:22:19,670 --> 00:22:22,170 would eventually be a burden to us. 303 00:22:22,590 --> 00:22:27,300 She must be tightly guarded, without any room to slack off. 304 00:22:29,260 --> 00:22:34,780 In my opinion, it's better that she get sent to the palace prison as soon as possible. 305 00:22:36,380 --> 00:22:40,360 But, she's currently injured. 306 00:22:40,360 --> 00:22:43,840 If we send her to the palace prison, she surely will die. 307 00:22:43,840 --> 00:22:49,920 The House of Kang and us will then have animosity between us. 308 00:22:49,920 --> 00:22:51,570 Sixth. 309 00:22:54,390 --> 00:22:58,520 Sixth, you must be tired. 310 00:22:58,520 --> 00:23:01,450 If you are, then just go back and rest. 311 00:23:01,450 --> 00:23:06,700 Don't force yourself. It's not good for your health. 312 00:23:07,650 --> 00:23:12,720 Grandmother, have you seen the prostitutes here in Bianjing? 313 00:23:15,110 --> 00:23:19,090 It's fine. This is very hot. 314 00:23:19,090 --> 00:23:24,640 Your husband and second brother mustn't stay in their houses anymore. 315 00:23:25,400 --> 00:23:28,880 Their official duties aren't done yet and they were not decreed to come back. 316 00:23:28,880 --> 00:23:33,840 They privately returned and even brought a small troop with them. 317 00:23:33,840 --> 00:23:38,080 Regardless of who submits a memorial about this, it is a grave matter. 318 00:23:38,080 --> 00:23:43,750 Right. Right. What grandmother said is right. The matter has been resolved. 319 00:23:44,390 --> 00:23:46,790 Father has already obtained the signed letter from the House of Kang. 320 00:23:46,790 --> 00:23:50,350 Second Brother has also obtained the signed letter from the House of Wang. 321 00:23:50,350 --> 00:23:53,210 I'll have them leave by chou hour (1-3 am) tomorrow. 322 00:23:53,210 --> 00:23:57,410 No, not chou hour. That's so late in the night. 323 00:23:57,410 --> 00:24:03,280 There are not much people in the streets by then. There are 7 to 8 of them travelling, and all are buff men. 324 00:24:03,280 --> 00:24:09,450 Even if the guards in the city wall won't recognize them, it will leave an impression. 325 00:24:09,450 --> 00:24:12,230 Yes. You said it right. 326 00:24:12,230 --> 00:24:17,080 I'll let them go when the sky turns dark. Anyway, there are a lot of people leaving the capital by then. 327 00:24:22,640 --> 00:24:24,260 Go back now! 328 00:24:33,120 --> 00:24:35,530 The more I think of it, the more I think that it was you. 329 00:24:35,530 --> 00:24:38,980 Did you mention about Prostitute Wei to my wife? 330 00:24:38,980 --> 00:24:42,720 For so many years, my relationship with Prostitute Wei has been clean. You know that. 331 00:24:42,720 --> 00:24:45,510 Why must you mention her to my wife?! 332 00:24:45,510 --> 00:24:48,580 You're causing our family to be in turmoil. 333 00:24:48,580 --> 00:24:51,040 Don't you want her to get anxious? 334 00:24:51,040 --> 00:24:52,820 Now, she is. 335 00:24:52,820 --> 00:24:58,180 She surely will be asking around about her. That's exactly what you wished, right? 336 00:25:00,650 --> 00:25:03,750 Sheng Changbai, can't you take it if my life is going great? 337 00:25:03,750 --> 00:25:07,320 If your little sister fights with me about this, I won't forgive you! 338 00:25:18,240 --> 00:25:22,950 I heard that Prostitute Wei is skilled in writing short poems and singing. 339 00:25:22,950 --> 00:25:28,380 She stunned the capital with her rendition of the Wulingchun. She can even write song lines. 340 00:25:28,380 --> 00:25:30,230 Really? 341 00:25:30,230 --> 00:25:33,260 Everyone is saying that she has a gentle and refined personality, able to clearly understand a person's heart. 342 00:25:33,260 --> 00:25:35,810 No matter if you have any problem 343 00:25:35,810 --> 00:25:39,030 if you go too her, you'll feel more calm and stable. 344 00:25:44,540 --> 00:25:46,630 How did you know all these? 345 00:25:48,000 --> 00:25:51,200 I asked the guards this morning. 346 00:25:51,200 --> 00:25:54,640 If you told the guards, then won't marquis husband knows? 347 00:25:54,640 --> 00:25:57,530 He will know it eventually. 348 00:26:10,200 --> 00:26:13,100 The group of Marquis Gu and Lord Sheng have left the capital. 349 00:26:13,100 --> 00:26:17,110 It seem they're heading south towards Prince Huan. 350 00:26:20,020 --> 00:26:25,960 They haven't finished with their official tasks, yet they came and went so fast. 351 00:26:28,560 --> 00:26:31,630 Not only did they return to the capital without being summoned, they even brought a small troop. 352 00:26:31,630 --> 00:26:32,730 Was it a troop? 353 00:26:32,730 --> 00:26:36,970 Yes. 7 to 8 in their group. All are good fighters. 354 00:26:40,440 --> 00:26:46,300 Just coming and going like that. Totally no respect for the law. 355 00:26:48,650 --> 00:26:52,880 Marquis Gu is indeed a bit arrogant. Your Majesty, don't be mad. 356 00:26:53,600 --> 00:26:57,770 That scoundrel, he's too savage! 357 00:26:57,770 --> 00:27:04,190 Your Majesty, don't be mad anymore. Be careful of your headache acting up again. 358 00:27:10,500 --> 00:27:13,280 Okay already. You go back first. 359 00:27:28,750 --> 00:27:30,560 That crazy woman in the back courtyard 360 00:27:30,560 --> 00:27:33,400 Always cursing and shouting all day, like some pig or dog. 361 00:27:33,400 --> 00:27:38,170 Causing us to have to deliver her food despite the already tiring work here. 362 00:27:39,590 --> 00:27:44,160 She would even scold me too. This is really such a degrading task. 363 00:27:49,090 --> 00:27:55,120 How about this? You are old, hence, precious. I'll do all the hard labor. 364 00:27:55,120 --> 00:27:58,110 Fine. Fine. You do it. 365 00:28:23,880 --> 00:28:31,030 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com 366 00:28:54,360 --> 00:28:55,920 You... 367 00:29:03,250 --> 00:29:07,250 You dare let me eat food that even dogs or pigs won't eat?! 368 00:29:11,700 --> 00:29:15,140 If you throw your food again, you won't have anything to eat today, 369 00:29:15,140 --> 00:29:18,560 tomorrow, until the day after that. 370 00:29:19,450 --> 00:29:23,070 Big Madam, you think about it by yourself. 371 00:29:24,130 --> 00:29:28,150 My father has served three emperors. His memorial tablet is being worshiped in the royal ancestral hall. 372 00:29:28,150 --> 00:29:30,950 You people dare to trample on me like this? 373 00:29:49,980 --> 00:29:52,820 You actually eat food like that? 374 00:29:58,210 --> 00:30:01,430 I think your leg injury has recovered almost completely. 375 00:30:01,430 --> 00:30:03,670 In just two days, you're going to the inner palace. 376 00:30:03,670 --> 00:30:09,160 By then, not only will you not see white rice, you can only eat candies. 377 00:30:37,670 --> 00:30:39,740 Thank you. Thank you. 378 00:30:40,650 --> 00:30:43,620 Be careful! Be careful of the dung! 379 00:30:44,690 --> 00:30:47,510 I will never go to prison! 380 00:30:47,510 --> 00:30:50,390 Sheng Minglan, you little bitch! 381 00:30:50,390 --> 00:30:54,130 My father is an official who served three emperors and his memorial tablet is being worshiped in the royal ancestral hall. 382 00:30:55,160 --> 00:30:57,320 I will never go there! 383 00:31:05,090 --> 00:31:10,860 That bitch Maternal Aunt Kang dared to poison grandmother?! Hacking her numerous times isn't even too much punishment. 384 00:31:12,150 --> 00:31:15,120 But how come we didn't know? 385 00:31:15,690 --> 00:31:18,510 This is also not something to be proud of. 386 00:31:19,200 --> 00:31:22,130 It was father and second brother who made the judgement. 387 00:31:22,130 --> 00:31:23,930 We've hidden it to as much people as we can. 388 00:31:23,930 --> 00:31:27,280 Even Third Brother doesn't know it still. 389 00:31:27,280 --> 00:31:33,580 Indeed. It was also when Nanny Liu was sent by mother to us did we know about this. 390 00:31:33,580 --> 00:31:38,720 That evil woman Maternal Aunt Kang, I so want to beat her up right now. 391 00:31:38,720 --> 00:31:42,220 Talking about hitting and killing people, you're even pregnant. 392 00:31:43,340 --> 00:31:47,090 I think I'll be giving birth soon in these next few days. 393 00:31:47,090 --> 00:31:52,860 Sixth Little Sister, wasn't mother punished too heavily? 394 00:31:52,860 --> 00:31:57,970 I'm giving birth soon. If she's not around, I'm a bit scared. 395 00:31:57,970 --> 00:32:02,050 Can mother delay going to Youyang by a few days? 396 00:32:03,350 --> 00:32:06,130 Fifth Older Sister, you should be telling this to Second Brother. 397 00:32:06,130 --> 00:32:08,910 It was him who decided on Main Mother's matter. 398 00:32:08,910 --> 00:32:12,440 Even father can't dare say any word. 399 00:32:12,440 --> 00:32:16,050 Why don't you talk to Second Brother in my behalf? 400 00:32:16,050 --> 00:32:20,230 You're the youngest in the family and Second Brother's favorite. 401 00:32:20,990 --> 00:32:25,950 Second is close with Marquis. He surely will give him considerations, right? 402 00:32:29,100 --> 00:32:31,460 You're right too. 403 00:32:32,830 --> 00:32:35,530 Why don't I ask grandmother first? 404 00:32:35,530 --> 00:32:38,320 She's after all the victim here. 405 00:32:38,320 --> 00:32:41,620 It was also her who struggled at the brink of death. 406 00:32:41,620 --> 00:32:43,590 Why don't you ask grandmother? 407 00:32:43,590 --> 00:32:47,420 See if she's willing to see Big Madam. 408 00:32:50,090 --> 00:32:52,220 Let's stop talking about these idle matters. 409 00:32:52,220 --> 00:32:55,090 I can see how big both of your abdomens are now. 410 00:32:55,090 --> 00:33:00,340 Looking at them and counting the days, Rulan might give birth earlier than you. 411 00:33:00,340 --> 00:33:04,890 I heard that Fifth Brother-in-law personally inquired about the midwives. 412 00:33:04,890 --> 00:33:08,370 Your days are really not bad. 413 00:33:08,370 --> 00:33:12,120 What he can handle are just these measly things. 414 00:33:12,120 --> 00:33:14,610 As long as my mother-in-law won't keep putting on airs all day, 415 00:33:14,610 --> 00:33:19,250 asking me to stand under the sun as punishment, everything else is actually bearable. 416 00:33:19,250 --> 00:33:24,060 They might be matters between a mother-in-law and a daughter-in-law, but at the bottom of it all, it's still a matter between husband and wife. 417 00:33:24,060 --> 00:33:26,150 As long as Fifth Brtoher-in-law has s mirror-like heart, 418 00:33:26,150 --> 00:33:28,890 Fifth Sister will surely not suffer. 419 00:33:28,890 --> 00:33:30,900 Indeed. 420 00:33:30,900 --> 00:33:33,870 Good thing, your husband's mother has passed away. 421 00:33:33,870 --> 00:33:36,740 But seeing how marquis isn't in the manor, 422 00:33:36,740 --> 00:33:39,830 you still have to be more careful. 423 00:33:39,830 --> 00:33:41,680 What she said is so right. 424 00:33:41,680 --> 00:33:43,400 You should have told me that Danju is getting married off today 425 00:33:43,400 --> 00:33:46,530 so I could have organized it in your behalf. 426 00:33:46,530 --> 00:33:48,220 You even personally exhausted yourself. 427 00:33:48,220 --> 00:33:51,230 It's not good if your child's health gets affected. 428 00:33:51,230 --> 00:33:53,000 Thank you sister for caring. 429 00:33:53,000 --> 00:33:57,330 Actually, everything was planned half a year ago. It's no big deal. 430 00:33:57,330 --> 00:34:01,840 Danju is my trusted aide. She surely must be married off from the marquis manor. 431 00:34:01,840 --> 00:34:04,190 Now, I still am able to personally organize events like this. 432 00:34:04,190 --> 00:34:07,200 This is also a fate between us as master and servant. 433 00:34:10,790 --> 00:34:13,400 Big Madam, it's almost time. 434 00:34:13,400 --> 00:34:16,300 Danju said that she wants to bid you farewell. 435 00:34:25,510 --> 00:34:27,700 This is your slave contract. 436 00:34:40,360 --> 00:34:44,260 Inside this is your residence certificate. It has been processed in the magistrate office. 437 00:34:44,260 --> 00:34:46,490 From now on, you're not anymore a slave. 438 00:34:46,490 --> 00:34:50,550 You're already an ordinary citizen. You must have a good life. 439 00:34:57,150 --> 00:35:01,650 Don't cry. Today is a joyous day. Your make-up will get destroyed. 440 00:35:07,480 --> 00:35:13,610 I remember back then that Miss loves to eat rose flaky pastries the most. 441 00:35:14,250 --> 00:35:21,180 You also love to read books sitting on the railing of the corridor. 442 00:35:21,180 --> 00:35:23,340 That's right. You even sewed me 443 00:35:23,340 --> 00:35:25,600 a fabric wrap overnight 444 00:35:25,600 --> 00:35:29,060 and tied it on the railing, afraid that I'll jumped down. 445 00:35:30,430 --> 00:35:34,880 But that wrap wasn't done sturdy enough. It ripped open, 446 00:35:34,880 --> 00:35:38,470 causing you to fell on the floor. 447 00:35:38,470 --> 00:35:42,370 Afterwards, Nanny Fang scolded me 448 00:35:42,370 --> 00:35:45,320 for not dissuading you when you're already sitting an unstable manner, 449 00:35:45,320 --> 00:35:49,480 and even came up with rotten ideas. 450 00:35:49,480 --> 00:35:51,840 She said that she'll punish me. 451 00:35:52,390 --> 00:35:54,750 My bones were in pain afterwards 452 00:35:54,750 --> 00:35:57,270 and had to lie in bed for three days. 453 00:35:57,270 --> 00:35:59,540 You then cried by my side for three days. 454 00:35:59,540 --> 00:36:02,990 Once I've recovered, you instead fallen ill. 455 00:36:05,390 --> 00:36:10,510 Afterwards, you promised me that you won't sit on railing again. 456 00:36:10,510 --> 00:36:13,590 You even asked me to do a pinky swear. 457 00:36:16,020 --> 00:36:21,640 Miss... I really can't bear to part with you. 458 00:36:23,120 --> 00:36:27,220 You... Live your days well. 459 00:36:27,220 --> 00:36:31,760 You still are going to bear children, and have a harmonious and beautiful life. 460 00:36:32,680 --> 00:36:35,910 Let me bow to you then, Miss. 461 00:36:47,330 --> 00:36:49,540 Quickly get up. Quickly get up. 462 00:36:49,540 --> 00:36:51,340 Be good. 463 00:36:56,360 --> 00:36:59,810 - Be good. - Let's go. 464 00:37:03,310 --> 00:37:07,940 Stop crying! Your make-up is getting destroyed. Look at that. 465 00:37:44,480 --> 00:37:46,950 Come. Raise the carriage! 466 00:38:06,020 --> 00:38:10,170 Since you can't bear to part with her, why not just let her stay? 467 00:38:10,170 --> 00:38:13,990 Just look for an able butler to marry her. 468 00:38:14,650 --> 00:38:17,760 She and Xiaotao were with me since I was little. 469 00:38:17,760 --> 00:38:20,260 As long as she can have a good marriage life, 470 00:38:20,920 --> 00:38:23,790 I'm also at ease. 471 00:38:24,550 --> 00:38:27,660 Marrying a able butler is also good grace. 472 00:38:27,660 --> 00:38:29,230 There's nothing wrong about it. 473 00:38:29,230 --> 00:38:31,010 You usually treat them so well. 474 00:38:31,010 --> 00:38:35,510 Seeing how you're in pain, she should have taken the initiative to stay. 475 00:38:36,640 --> 00:38:38,280 Okay. Okay. 476 00:38:38,280 --> 00:38:40,830 You don't know anything. Stop saying nonsense. 477 00:38:40,830 --> 00:38:44,500 Although her words were nonsensical, she's also thinking for your sake. 478 00:38:44,500 --> 00:38:47,870 You have so many maidservants by your side. If everyone will be married off, 479 00:38:47,870 --> 00:38:51,670 and you're going to manage them all like this, how can your body take it? 480 00:38:51,670 --> 00:38:54,200 Only her and Xiao Tao. 481 00:39:02,600 --> 00:39:06,060 I heard that a few days ago, Eldest Miss and Fifth Miss 482 00:39:06,060 --> 00:39:09,180 stayed in the House of Gu until sunset before leaving. 483 00:39:09,940 --> 00:39:12,850 Just to send off a servant to get married? 484 00:39:13,770 --> 00:39:16,020 A servant getting married off. 485 00:39:16,020 --> 00:39:19,600 A marchioness and a two noble wives went to send her off? 486 00:39:19,600 --> 00:39:21,920 Will you believe it if anyone told you that? 487 00:39:22,710 --> 00:39:25,430 I really can't think of a reason why. 488 00:39:26,110 --> 00:39:28,190 For problems in our maiden house, 489 00:39:28,190 --> 00:39:32,560 everyone knows about it, except me. 490 00:39:34,350 --> 00:39:37,650 It shows that they don't treat me as a daughter of theirs anymore. 491 00:39:40,920 --> 00:39:44,390 Sister-in-law, that Liang Family is also a lair of problems. 492 00:39:44,390 --> 00:39:48,320 Now that I have no children, it's really hard for me to make a footing. 493 00:39:49,010 --> 00:39:55,640 Hope grandmother can help me contact Old Madam He, who's an expert in obstetrics, so she can examine me. 494 00:39:55,640 --> 00:39:58,480 If I'm fated to have no child, 495 00:39:58,480 --> 00:40:00,630 I'll accept it. 496 00:40:00,630 --> 00:40:03,770 I heard that Liang Sixth treats you very well. 497 00:40:03,770 --> 00:40:07,290 By saying those words, you're bringing him shame. 498 00:40:08,440 --> 00:40:10,830 Sister-in-law, it's still you who has a good fate. 499 00:40:10,830 --> 00:40:14,490 You met a man like our Second Brother, who has both integrity and talent. 500 00:40:14,490 --> 00:40:18,550 I'm unable to tell anyone the hardships I suffer there. 501 00:40:19,260 --> 00:40:24,150 We both are wives. I'm sure you understand my hardships. 502 00:40:24,150 --> 00:40:26,240 There's no need for little sister to be rushing too. 503 00:40:26,240 --> 00:40:30,350 No matter which concubine bears a child, they will all be under you. 504 00:40:31,570 --> 00:40:37,030 Maybe, my husband ans I are really not fated to have many children. 505 00:40:37,030 --> 00:40:40,960 These past years, none of the pregnancies of these concubines were able to be carried to term. 506 00:40:40,960 --> 00:40:45,060 Two years ago, it wasn't easy to finally have a child born, but it didn't survive long. 507 00:40:45,060 --> 00:40:49,520 Until now, when my husband thinks about it, he'll can only sigh. 508 00:40:50,500 --> 00:40:55,470 Sister-in-law, just pity me and let me see grandmother. 509 00:40:55,470 --> 00:40:58,660 We're one family. No need to say such words. 510 00:40:58,660 --> 00:41:00,800 Too bad, grandmother has been sick a few days ago. 511 00:41:00,800 --> 00:41:02,590 Don't know for how long she needs to recuperate. 512 00:41:02,590 --> 00:41:04,600 It might delay your matter. 513 00:41:04,600 --> 00:41:08,990 It's better for you husband to just request an imperial physician to have you checked. 514 00:41:08,990 --> 00:41:10,940 Grandmother is sick? 515 00:41:10,940 --> 00:41:13,690 What's going on? The more I should go visit her. 516 00:41:13,690 --> 00:41:15,720 It's no big deal. She is old. 517 00:41:15,720 --> 00:41:18,040 We eat different grains. How can we not get sick? 518 00:41:18,040 --> 00:41:19,930 She'll be fine after resting. 519 00:41:19,930 --> 00:41:22,240 Fourth Little Sister, it's getting dark. 520 00:41:22,240 --> 00:41:24,810 Go back once you see your brother. 521 00:41:24,810 --> 00:41:26,260 Sister... 522 00:41:54,720 --> 00:41:57,080 This tea was made well. 523 00:41:57,080 --> 00:42:02,250 After marrying into the House of Liang, your talent for refined crafts have really improved. 524 00:42:03,230 --> 00:42:08,070 Since I married into the Liang Family, I seemed to not be a daughter of the Sheng Family anymore. 525 00:42:08,070 --> 00:42:11,190 I don't know anything about what's happening here. 526 00:42:11,190 --> 00:42:15,550 Even with grandmother getting sick, I wasn't able to practice my filial piety by her side. 527 00:42:16,660 --> 00:42:21,360 Older Brother, why is grandmother sick? 528 00:42:21,360 --> 00:42:24,770 Didn't father already report it in his leave of absence document? 529 00:42:24,770 --> 00:42:27,590 Didn't your husband hear it? 530 00:42:28,500 --> 00:42:30,550 It says that there was a thief in our house 531 00:42:30,550 --> 00:42:34,750 that traumatized grandmother, causing her to be ill and bedridden. 532 00:42:36,370 --> 00:42:38,420 But I don't believe it. 533 00:42:40,500 --> 00:42:42,970 What's there to not believe about it? 534 00:42:43,930 --> 00:42:46,570 If grandmother is really sick, 535 00:42:46,570 --> 00:42:49,980 why did Wang Ruofu return to our hometown in Youyang? 536 00:42:49,980 --> 00:42:52,760 Aren't you suspicious about this? 537 00:42:56,760 --> 00:43:01,560 Older Brother, since Little Mother died, 538 00:43:01,560 --> 00:43:06,330 only the two of us are real biological siblings here. 539 00:43:06,330 --> 00:43:09,540 How long do you still plan to hide this from me? 540 00:43:09,540 --> 00:43:13,760 I'm not the only one. Isn't there still this child? 541 00:43:14,740 --> 00:43:17,730 This is my legitimate daughter. 542 00:43:17,730 --> 00:43:22,920 Which is also your niece. We're still a lively family. 543 00:43:22,920 --> 00:43:25,180 Enough. 544 00:43:25,180 --> 00:43:29,270 What event hasn't our grandmother, the only daughter of the Marquis of Yongyi, not seen? 545 00:43:29,270 --> 00:43:32,900 She got traumatized by just a thief in our house? 546 00:43:32,900 --> 00:43:36,420 If you really believed those words, you're really foolish. 547 00:43:36,420 --> 00:43:40,510 I think that you don't need to take some civil examination anymore. 548 00:43:41,120 --> 00:43:48,050 Little Sister, for people like us, what's the use for us knowing too much? 549 00:43:49,020 --> 00:43:52,320 If you like, just frequently come here to visit your niece. 550 00:43:52,320 --> 00:43:54,820 We can count as being reunited. 551 00:43:56,000 --> 00:43:58,910 I think that ugly wife of yours 552 00:43:58,910 --> 00:44:02,060 has stirred your heart and brain into becoming nothing. 553 00:44:03,960 --> 00:44:05,780 Think about how you were before. 554 00:44:05,780 --> 00:44:10,170 You gambled and drank with those high officials and noble person. How splendid was your life then? 555 00:44:10,170 --> 00:44:15,150 Now, you're just staying at home and is just a juzi. 556 00:44:15,840 --> 00:44:19,370 Little Mother and I are both very competitive people. 557 00:44:19,370 --> 00:44:21,840 How come I get to have a good-for-nothing brother? 558 00:44:21,840 --> 00:44:26,530 And you only get to have a daughter like that. I don't really know what you're happy about. 559 00:44:28,280 --> 00:44:31,680 I'm already contented to have this child. 560 00:44:31,680 --> 00:44:37,170 But looking at you, even if you become the Countess, you won't be happy. 561 00:44:39,950 --> 00:44:50,070 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at viki.com 562 00:44:52,050 --> 00:45:01,930 T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends". 563 00:45:03,430 --> 00:45:13,120 ♫One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord♫ 564 00:45:13,120 --> 00:45:21,730 ♫Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine, the wind and rain do not affect them completely♫ 565 00:45:21,730 --> 00:45:31,500 ♫In the palace, you are constantly brave and growing thin, from on high, your cold tears of distress flow♫ 566 00:45:31,500 --> 00:45:41,370 ♫Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me, not for many years can I see you other than stealthily 567 00:45:41,370 --> 00:45:45,970 ♫Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect♫ 568 00:45:45,970 --> 00:45:49,990 ♫When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before.♫ 569 00:45:49,990 --> 00:45:59,850 ♫Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫ 570 00:45:59,850 --> 00:46:04,380 ♫Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect 571 00:46:04,380 --> 00:46:08,490 ♫When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before.♫ 572 00:46:08,490 --> 00:46:18,760 ♫Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫ 573 00:46:20,090 --> 00:46:34,300 ♫Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers?♫ 54125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.