All language subtitles for (1978)FlatfootInAfrica.ING

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,184 --> 00:00:22,851 (men shouting aggressively) 2 00:00:24,388 --> 00:00:27,410 We gotta buy our tickets first, don't we? 3 00:00:27,410 --> 00:00:28,874 How many? 4 00:00:28,874 --> 00:00:31,707 All right, don't worry about it. 5 00:00:33,371 --> 00:00:34,204 There's one. 6 00:00:34,204 --> 00:00:35,347 That's no way to do it. 7 00:00:35,347 --> 00:00:37,713 What's the matter buddy, think you're some kind of wise guy? 8 00:00:37,713 --> 00:00:41,011 Give my pal back his money, let's see the wallet! 9 00:00:41,011 --> 00:00:41,844 Sit down, you! 10 00:00:41,844 --> 00:00:43,066 That's an exit, huh? 11 00:00:43,066 --> 00:00:44,570 This bus don't do too much business. 12 00:00:44,570 --> 00:00:45,826 You ain't got nothing in here! 13 00:00:45,826 --> 00:00:48,259 Ain't enough to buy a pizza with! 14 00:00:48,259 --> 00:00:49,599 I'll keep that. 15 00:00:49,599 --> 00:00:53,521 What are you doing, you can't do that! 16 00:00:53,521 --> 00:00:55,041 Sit down, you! 17 00:00:55,041 --> 00:00:58,129 Hey you, if there's anyone you can't handle, say the word. 18 00:00:58,129 --> 00:01:00,962 Don't make her stop, keep driving. 19 00:01:01,841 --> 00:01:04,174 (screaming) 20 00:01:05,256 --> 00:01:07,975 Can't you see what the sign says or can't you read? 21 00:01:07,975 --> 00:01:09,943 It says, talking to the driver's prohibited, 22 00:01:09,943 --> 00:01:10,839 now do you understand? 23 00:01:10,839 --> 00:01:11,672 Yeah, I understand. 24 00:01:11,672 --> 00:01:15,116 All right you bum, now get back there. 25 00:01:15,116 --> 00:01:16,108 Drive the bus. 26 00:01:16,108 --> 00:01:17,004 But Commissioner. 27 00:01:17,004 --> 00:01:18,837 No excuses, come on. 28 00:01:19,675 --> 00:01:22,175 Drive the bus to headquarters. 29 00:01:23,923 --> 00:01:25,590 Excuse me, sister. 30 00:01:26,992 --> 00:01:29,159 It's all right, brother. 31 00:01:33,459 --> 00:01:35,876 (gun firing) 32 00:01:38,066 --> 00:01:41,066 (panicked shouting) 33 00:01:55,125 --> 00:01:57,411 Come back here, you'll get hurt if you fall. 34 00:01:57,411 --> 00:01:59,244 Don't pull the hair. 35 00:02:05,311 --> 00:02:07,634 This is Mergellina, and that's Mount Vesuvius 36 00:02:07,634 --> 00:02:09,055 in the background over there, my dear. 37 00:02:09,055 --> 00:02:09,888 What? 38 00:02:09,888 --> 00:02:10,721 How dare you sir! 39 00:02:10,721 --> 00:02:12,971 (shouting) 40 00:02:16,785 --> 00:02:19,404 It's against the law to get off the bus before it stops. 41 00:02:19,404 --> 00:02:20,706 Really extraordinary! 42 00:02:20,706 --> 00:02:22,039 To the street! 43 00:02:24,866 --> 00:02:26,155 Pocket full of drugs. 44 00:02:26,155 --> 00:02:27,839 That's why you wanna run away, huh? 45 00:02:27,839 --> 00:02:30,351 Hey Inspector Rizzo, bravo, good work! 46 00:02:30,351 --> 00:02:31,674 When it comes to cleaning up Napoli, 47 00:02:31,674 --> 00:02:33,484 you're better than the Department of Sanitation. 48 00:02:33,484 --> 00:02:35,198 Too bad the government don't put you in charge 49 00:02:35,198 --> 00:02:38,031 to get rid of all them sewer rats. 50 00:02:48,470 --> 00:02:51,387 Bus service gets worse every day! 51 00:02:52,993 --> 00:02:54,604 Oh, my ear! 52 00:02:54,604 --> 00:02:56,187 Come and get 'em. 53 00:02:58,239 --> 00:02:59,367 Ah Rizzo, what the hell? 54 00:02:59,367 --> 00:03:01,227 If you're using the bus because your car's too small 55 00:03:01,227 --> 00:03:02,955 for you, at least get the brakes fixed. 56 00:03:02,955 --> 00:03:04,815 Where'd you get your driver's license? 57 00:03:04,815 --> 00:03:06,411 Nowhere, I don't know how to drive. 58 00:03:06,411 --> 00:03:07,244 And now you tell me? 59 00:03:07,244 --> 00:03:08,438 But I tried to before! 60 00:03:08,438 --> 00:03:09,271 Go on. 61 00:03:10,129 --> 00:03:11,833 Well, what did you get now? 62 00:03:11,833 --> 00:03:13,693 Ah, drug addicts, punks. 63 00:03:13,693 --> 00:03:16,213 But until we can grab the ones who furnished the stuff, 64 00:03:16,213 --> 00:03:18,004 we're in for bad times, bad times. 65 00:03:18,004 --> 00:03:19,352 Yeah, you're telling me. 66 00:03:19,352 --> 00:03:20,185 What is it? 67 00:03:20,185 --> 00:03:21,536 Captain, there's a call for you in the squad car. 68 00:03:21,536 --> 00:03:22,478 Excuse me. 69 00:03:22,478 --> 00:03:24,135 Yeah, go ahead, sure. 70 00:03:24,135 --> 00:03:25,723 What is it, sir, anything wrong? 71 00:03:25,723 --> 00:03:27,427 Ah, what isn't wrong Mozerella, 72 00:03:27,427 --> 00:03:30,594 we're headed for bad times, bad times! 73 00:03:33,326 --> 00:03:34,159 Rizzo. 74 00:03:34,159 --> 00:03:37,350 [Phone] I've got to see you, Inspector, right away. 75 00:03:37,350 --> 00:03:38,183 Who are you? 76 00:03:38,183 --> 00:03:39,209 [Phone] I'm a detective. 77 00:03:39,209 --> 00:03:40,042 I'm from South Africa. 78 00:03:40,042 --> 00:03:41,504 Diamonds Security Services. 79 00:03:41,504 --> 00:03:44,059 Look, why don't you go to a jewelry store 80 00:03:44,059 --> 00:03:46,317 and save your time as well as mine. 81 00:03:46,317 --> 00:03:48,644 [Phone] Look, this involves drug traffic. 82 00:03:48,644 --> 00:03:51,296 Your former assistant Caputo told me to contact you. 83 00:03:51,296 --> 00:03:52,399 Caputo, huh? 84 00:03:52,399 --> 00:03:55,400 Do you know what Caputo's nickname is for me? 85 00:03:55,400 --> 00:03:57,212 [Phone] Uh, Flatfoot. 86 00:03:57,212 --> 00:03:59,354 Do you want to know anything else? 87 00:03:59,354 --> 00:04:00,967 Where down you wanna meet? 88 00:04:00,967 --> 00:04:04,726 [Phone] At the docks tonight at 10, pier number seven. 89 00:04:04,726 --> 00:04:06,155 How will I recognize you? 90 00:04:06,155 --> 00:04:08,517 Will you have diamonds around your neck? 91 00:04:08,517 --> 00:04:09,517 I'm black. 92 00:04:18,127 --> 00:04:20,627 (disco music) 93 00:06:11,318 --> 00:06:13,568 (growling) 94 00:06:42,301 --> 00:06:44,718 (gun firing) 95 00:06:48,430 --> 00:06:51,347 (tires screeching) 96 00:06:59,895 --> 00:07:01,754 What a stupid way to die. 97 00:07:01,754 --> 00:07:03,257 So far from my lands. 98 00:07:03,257 --> 00:07:05,404 I don't know a smart way to die, my friend. 99 00:07:05,404 --> 00:07:07,408 There's a letter for you in my pocket. 100 00:07:07,408 --> 00:07:09,330 It's from your friend Caputo. 101 00:07:09,330 --> 00:07:12,624 What did you have to tell me about narcotics? 102 00:07:12,624 --> 00:07:14,004 Please help my son. 103 00:07:14,004 --> 00:07:16,108 He's down there, in danger. 104 00:07:16,108 --> 00:07:17,717 Yeah, all right, don't worry. 105 00:07:17,717 --> 00:07:19,307 What about narcotics? 106 00:07:19,307 --> 00:07:20,631 Narcotics! 107 00:07:20,631 --> 00:07:22,381 Diamond, narcotics. 108 00:07:24,099 --> 00:07:25,576 Diamonds, remember, 109 00:07:25,576 --> 00:07:27,909 are used for, are used to... 110 00:07:29,716 --> 00:07:30,808 What is it? 111 00:07:30,808 --> 00:07:32,225 Diamond are what? 112 00:08:31,331 --> 00:08:33,652 What do you want me to tell you in particular, Inspector? 113 00:08:33,652 --> 00:08:35,437 He was a guest like a lot of others. 114 00:08:35,437 --> 00:08:36,275 His name. 115 00:08:36,275 --> 00:08:38,141 His name, well here it is. 116 00:08:38,141 --> 00:08:39,891 Room 320, John Smith. 117 00:08:40,989 --> 00:08:42,385 John Smith, huh? 118 00:08:42,385 --> 00:08:44,209 Very unusual name. 119 00:08:44,209 --> 00:08:45,042 (chuckling) 120 00:08:45,042 --> 00:08:46,429 He have visitors or phone calls? 121 00:08:46,429 --> 00:08:47,769 I never noticed if he did. 122 00:08:47,769 --> 00:08:49,209 This morning after he paid his room, 123 00:08:49,209 --> 00:08:51,945 he booked on the first plane leaving for Johannesburg. 124 00:08:51,945 --> 00:08:52,881 That's in Africa. 125 00:08:52,881 --> 00:08:54,525 But you did notice he was a Negro. 126 00:08:54,525 --> 00:08:55,358 Negro? 127 00:08:55,358 --> 00:08:56,493 Come on, Inspector. 128 00:08:56,493 --> 00:08:59,779 Of he was a Negro, then I must be Ambassador Young. 129 00:08:59,779 --> 00:09:01,712 Blonde, blonde and white he was, 130 00:09:01,712 --> 00:09:04,255 and by now, he has flown off. 131 00:09:04,255 --> 00:09:05,338 White, huh? 132 00:09:10,229 --> 00:09:11,062 [Announcer] Attention, please. 133 00:09:11,062 --> 00:09:12,985 Air Italia announces the arrival 134 00:09:12,985 --> 00:09:16,735 of flight 822 from Rome at gate number three. 135 00:09:18,212 --> 00:09:20,323 Passengers for Cape Town are requested 136 00:09:20,323 --> 00:09:24,490 to go to gate number four after customs inspection. 137 00:10:13,510 --> 00:10:14,593 He arrived. 138 00:11:07,529 --> 00:11:08,721 [Caputo] Dear Inspector, 139 00:11:08,721 --> 00:11:10,533 Mr. Dimpo will deliver this letter 140 00:11:10,533 --> 00:11:12,143 to you in person himself. 141 00:11:12,143 --> 00:11:13,221 He's a great guy. 142 00:11:13,221 --> 00:11:15,860 I don't know exactly what it is that he wants of you, 143 00:11:15,860 --> 00:11:18,152 but he asked me if I knew anybody important in Napoli 144 00:11:18,152 --> 00:11:19,221 who could help him. 145 00:11:19,221 --> 00:11:20,538 So naturally I gave him the name 146 00:11:20,538 --> 00:11:22,955 of San Gennaro and your name. 147 00:11:23,975 --> 00:11:26,392 I hope this missile finds you in good health, 148 00:11:26,392 --> 00:11:28,268 although I imagine you are as usual 149 00:11:28,268 --> 00:11:31,446 up to your neck with thieves and sundry nefarious blackards. 150 00:11:31,446 --> 00:11:33,294 I, thank God, am now out of all that, 151 00:11:33,294 --> 00:11:35,850 for I have a new career here in Johannesburg. 152 00:11:35,850 --> 00:11:37,806 With my severance pay and pension, 153 00:11:37,806 --> 00:11:40,923 I am now the proud owner of a beautiful restaurant here. 154 00:11:40,923 --> 00:11:41,756 Imagine. 155 00:11:41,756 --> 00:11:45,762 It's on the top of a skyscraper overlooking the whole town. 156 00:11:45,762 --> 00:11:49,012 (pleasant flute music) 157 00:12:17,088 --> 00:12:21,255 (chuckling) That's Caputo's car, all right. 158 00:12:27,901 --> 00:12:28,860 Spun sugar? 159 00:12:28,860 --> 00:12:29,910 Spun sugar, mister? 160 00:12:29,910 --> 00:12:30,743 You buy? 161 00:12:30,743 --> 00:12:32,728 No thanks, I gotta watch my figure. 162 00:12:32,728 --> 00:12:36,478 When you're a big man, it's important, man. 163 00:12:42,740 --> 00:12:44,372 Yes sir, I got no complaints. 164 00:12:44,372 --> 00:12:46,622 Everybody bows when I pass. 165 00:12:47,832 --> 00:12:48,665 Madame. 166 00:12:48,665 --> 00:12:50,122 I don't like this table. 167 00:12:50,122 --> 00:12:50,955 Oh no? 168 00:12:50,955 --> 00:12:51,788 No. 169 00:12:53,663 --> 00:12:54,746 One moment. 170 00:12:56,448 --> 00:12:57,292 You like this? 171 00:12:57,292 --> 00:13:00,985 No no no, it's too close to the window. 172 00:13:00,985 --> 00:13:02,068 One moment. 173 00:13:04,310 --> 00:13:05,143 Here. 174 00:13:08,343 --> 00:13:09,811 Oh, this one's much better. 175 00:13:09,811 --> 00:13:11,863 Yes mother, you're quite right, 176 00:13:11,863 --> 00:13:13,688 it's much better, sit down. 177 00:13:13,688 --> 00:13:14,688 Afternoon. 178 00:13:15,682 --> 00:13:18,498 Hey, why don't you watch what you're doing, 179 00:13:18,498 --> 00:13:19,415 I must say! 180 00:13:24,082 --> 00:13:25,038 Can I leave this with you? 181 00:13:25,038 --> 00:13:27,788 Yes, I'll take care of it, sir. 182 00:13:30,187 --> 00:13:32,437 (knocking) 183 00:13:37,593 --> 00:13:39,541 Yeah, come in. 184 00:13:39,541 --> 00:13:40,374 What's that? 185 00:13:40,374 --> 00:13:42,193 Yes, this is Mr. Caputo speaking in person. 186 00:13:42,193 --> 00:13:44,617 Yes, I'm the owner of Caputo's Pizza Parlors. 187 00:13:44,617 --> 00:13:45,855 What can I do for you? 188 00:13:45,855 --> 00:13:47,055 Huh? 189 00:13:47,055 --> 00:13:49,207 No no no, I got a hundred cases already. 190 00:13:49,207 --> 00:13:51,253 But I'll take another hundred and pay you cash. 191 00:13:51,253 --> 00:13:52,086 I use champagne 192 00:13:52,086 --> 00:13:53,158 - like water here. - If I'm bothering you, 193 00:13:53,158 --> 00:13:54,102 I'll come back later. 194 00:13:54,102 --> 00:13:54,935 Ooh. 195 00:13:54,935 --> 00:13:56,818 Captain, you're in Africa! 196 00:13:56,818 --> 00:13:59,349 What a big sight for my small eyes. 197 00:13:59,349 --> 00:14:01,173 Hey, but what's Napoli doing without you? 198 00:14:01,173 --> 00:14:02,205 Sit down, sit down. 199 00:14:02,205 --> 00:14:03,038 Thanks. 200 00:14:03,038 --> 00:14:04,545 Well, you made it big, huh? 201 00:14:04,545 --> 00:14:06,369 Well in a small way, thank goodness Captain. 202 00:14:06,369 --> 00:14:07,917 Much bigger than what you wrote 203 00:14:07,917 --> 00:14:08,848 to me about in your letter. 204 00:14:08,848 --> 00:14:10,216 Yeah well, you know I'm modest. 205 00:14:10,216 --> 00:14:12,548 - Bravo, good boy. - (coughing) 206 00:14:12,548 --> 00:14:13,921 Pretty bad cough there. 207 00:14:13,921 --> 00:14:15,349 You just took me by surprise. 208 00:14:15,349 --> 00:14:16,680 Well what do you say we go out and eat, 209 00:14:16,680 --> 00:14:17,953 I know a good place for pasta. 210 00:14:17,953 --> 00:14:18,786 Go out to eat? 211 00:14:18,786 --> 00:14:19,809 Why can't we eat here? 212 00:14:19,809 --> 00:14:21,001 Well frankly here don't eat so well, 213 00:14:21,001 --> 00:14:23,079 it's just for the local trip. 214 00:14:23,079 --> 00:14:24,459 Uh huh. 215 00:14:24,459 --> 00:14:25,564 Who's that? 216 00:14:25,564 --> 00:14:26,397 Huh? 217 00:14:26,397 --> 00:14:28,085 That man there. 218 00:14:28,085 --> 00:14:29,050 Oh, him! 219 00:14:29,050 --> 00:14:32,026 Well he's Smollet, the ex-proprietor. 220 00:14:32,026 --> 00:14:34,521 I bought him out, you know, but I paid him in gold. 221 00:14:34,521 --> 00:14:35,882 That's what everyone uses here, yeah. 222 00:14:35,882 --> 00:14:37,226 Where is he now? 223 00:14:37,226 --> 00:14:39,118 Hmm, where is he now, maybe went to Europe. 224 00:14:39,118 --> 00:14:40,886 Poor guy lost always his money on women and gambling, 225 00:14:40,886 --> 00:14:42,146 he's down to skin and bones. 226 00:14:42,146 --> 00:14:43,538 And every once in a while he shows up here 227 00:14:43,538 --> 00:14:44,930 and I give him a couple of free meals. 228 00:14:44,930 --> 00:14:47,102 Mr. Caputo, I just returned from Europe, 229 00:14:47,102 --> 00:14:48,352 as you can see. 230 00:14:49,337 --> 00:14:52,356 I like the way you've furnished my office, 231 00:14:52,356 --> 00:14:54,985 but I'd like to see some changes to the roof garden bar. 232 00:14:54,985 --> 00:14:56,858 By the way, I must give you a check. 233 00:14:56,858 --> 00:14:59,108 (laughing) 234 00:15:01,815 --> 00:15:02,819 Oh, sorry. 235 00:15:02,819 --> 00:15:03,652 There you are. 236 00:15:03,652 --> 00:15:04,485 Thank you Mr. Smollet. 237 00:15:04,485 --> 00:15:05,318 It's a pleasure. 238 00:15:05,318 --> 00:15:06,296 Mr. Smollet, I thought. 239 00:15:06,296 --> 00:15:07,694 It's all right, I understand. 240 00:15:07,694 --> 00:15:08,527 Don't worry. 241 00:15:08,527 --> 00:15:09,360 Swell coat. 242 00:15:09,360 --> 00:15:10,193 Thanks. 243 00:15:10,193 --> 00:15:11,085 Always wanted one. 244 00:15:11,085 --> 00:15:12,466 It fits you better though. 245 00:15:12,466 --> 00:15:15,441 A lot of us in Naples have a sense of the theatrical. 246 00:15:15,441 --> 00:15:17,183 And Caputo here likes playing 247 00:15:17,183 --> 00:15:19,497 the part of the restaurant owner. 248 00:15:19,497 --> 00:15:21,196 Don't tell me you're from Naples, too? 249 00:15:21,196 --> 00:15:22,029 Yeah. 250 00:15:22,029 --> 00:15:23,061 We must have a drink on that. 251 00:15:23,061 --> 00:15:24,032 (buzzing) 252 00:15:24,032 --> 00:15:25,460 My name is Clyde Smollet. 253 00:15:25,460 --> 00:15:26,516 He's Captain Rizzo. 254 00:15:26,516 --> 00:15:28,016 Yeah, I'm captain aboard the Cabot, 255 00:15:28,016 --> 00:15:30,304 but I'm planning to give up the sea. 256 00:15:30,304 --> 00:15:31,958 Well, shall we sit down? 257 00:15:31,958 --> 00:15:32,791 Thank you. 258 00:15:32,791 --> 00:15:33,656 Two whiskeys. 259 00:15:33,656 --> 00:15:34,663 Yes sir. 260 00:15:34,663 --> 00:15:35,496 Please. 261 00:15:36,391 --> 00:15:37,375 Naples. 262 00:15:37,375 --> 00:15:39,061 That's the magic word for me. 263 00:15:39,061 --> 00:15:41,515 My youth was filled with wonderful memories 264 00:15:41,515 --> 00:15:42,847 of that beautiful city. 265 00:15:42,847 --> 00:15:45,008 I was with the South African artillery 266 00:15:45,008 --> 00:15:46,855 attached to the British eighth army. 267 00:15:46,855 --> 00:15:48,237 But that's 30 years ago. 268 00:15:48,237 --> 00:15:50,565 I didn't dream of owning a restaurant then. 269 00:15:50,565 --> 00:15:51,907 I only dreamed of eating. 270 00:15:51,907 --> 00:15:53,227 At least you dreamed. 271 00:15:53,227 --> 00:15:55,916 Is this your first visit to Johannesburg? 272 00:15:55,916 --> 00:15:57,859 Yes, but I haven't seen anything yet. 273 00:15:57,859 --> 00:15:58,880 I just arrived. 274 00:15:58,880 --> 00:16:00,583 Well you come along, I'll show you something. 275 00:16:00,583 --> 00:16:03,656 I had this skyscraper built because the view of Johannesburg 276 00:16:03,656 --> 00:16:05,875 is far more impressive from up top. 277 00:16:05,875 --> 00:16:06,708 Oh yeah? 278 00:16:06,708 --> 00:16:07,541 Thank you. 279 00:16:09,109 --> 00:16:10,493 From here you can see the city 280 00:16:10,493 --> 00:16:12,245 is practically surrounded by mines. 281 00:16:12,245 --> 00:16:15,607 Oh I admit, the view of Naples is far more beautiful. 282 00:16:15,607 --> 00:16:18,089 But all that is a lot more precious. 283 00:16:18,089 --> 00:16:19,068 Those are gold mines. 284 00:16:19,068 --> 00:16:19,901 Of course. 285 00:16:19,901 --> 00:16:22,442 Needless to say, Mr. Caputo's quite free 286 00:16:22,442 --> 00:16:24,398 to spend as much time with you as you like. 287 00:16:24,398 --> 00:16:25,231 Thank you. 288 00:16:25,231 --> 00:16:26,427 I only ask that you supervise the buffet 289 00:16:26,427 --> 00:16:27,735 at my villa this afternoon. 290 00:16:27,735 --> 00:16:29,985 I will, don't worry boss. 291 00:16:30,918 --> 00:16:32,418 Boss, huh? 292 00:16:32,418 --> 00:16:33,943 Oh, by the way Mr. Rizzo. 293 00:16:33,943 --> 00:16:36,318 I'm having a little party at my house later on today. 294 00:16:36,318 --> 00:16:37,530 If you've nothing better to do, 295 00:16:37,530 --> 00:16:38,923 perhaps you'd like to come along. 296 00:16:38,923 --> 00:16:39,756 Thank you. 297 00:16:39,756 --> 00:16:40,589 Good. 298 00:16:41,613 --> 00:16:43,530 Nice boss I got, huh? 299 00:16:46,830 --> 00:16:48,830 Haven't you any shame? 300 00:16:52,216 --> 00:16:56,285 Inspector, how'd you guess so fast I wasn't the owner? 301 00:16:56,285 --> 00:16:59,181 Who could by a restaurant with the severance pay of a cop? 302 00:16:59,181 --> 00:17:00,764 What do you take me for, Capu? 303 00:17:00,764 --> 00:17:02,785 Oh speaking of caps, did Dimpo bring you the letter? 304 00:17:02,785 --> 00:17:04,045 Yeah, he brought it. 305 00:17:04,045 --> 00:17:07,714 You know, he's one of the best men I met here. 306 00:17:07,714 --> 00:17:08,654 Was. 307 00:17:08,654 --> 00:17:09,961 Was? 308 00:17:09,961 --> 00:17:10,794 You mean? 309 00:17:12,066 --> 00:17:12,899 Where? 310 00:17:12,899 --> 00:17:13,881 At the port. 311 00:17:13,881 --> 00:17:15,033 Oh mamma mia. 312 00:17:15,033 --> 00:17:17,181 He was officially working with the tourist's office, 313 00:17:17,181 --> 00:17:19,841 but I knew he was a cop like us. 314 00:17:19,841 --> 00:17:21,701 With the Security Services. 315 00:17:21,701 --> 00:17:23,538 The guys who guard the diamonds? 316 00:17:23,538 --> 00:17:25,482 Yes, but, narcotics too. 317 00:17:25,482 --> 00:17:27,390 But Inspector, every time I see you, 318 00:17:27,390 --> 00:17:28,937 you always bring me trouble! 319 00:17:28,937 --> 00:17:30,679 Well I'm retired and I don't want any more. 320 00:17:30,679 --> 00:17:32,250 Well there's a nice big plane leaving 321 00:17:32,250 --> 00:17:34,533 in a couple of hours for Italy. 322 00:17:34,533 --> 00:17:35,366 And that way. 323 00:17:35,366 --> 00:17:37,321 And that way, you want me to go. 324 00:17:37,321 --> 00:17:39,312 No, me, because Africa's not big enough for you. 325 00:17:39,312 --> 00:17:40,992 Listen, before you fly away, 326 00:17:40,992 --> 00:17:43,631 give me the keys to that limousine parked down there. 327 00:17:43,631 --> 00:17:44,951 I wanna go someplace. 328 00:17:44,951 --> 00:17:47,026 What are you planning now? 329 00:17:47,026 --> 00:17:49,546 Capu, I'm here to discover is there's any connection 330 00:17:49,546 --> 00:17:51,766 between diamond and hard drugs. 331 00:17:51,766 --> 00:17:54,023 That means you're here to work. 332 00:17:54,023 --> 00:17:55,367 Yeah. 333 00:17:55,367 --> 00:17:58,403 (drumming) 334 00:17:58,403 --> 00:18:02,236 (singing in foreign language) 335 00:19:02,489 --> 00:19:03,322 Bodo! 336 00:19:03,322 --> 00:19:05,643 You are going to explode one of these days, you eat so much. 337 00:19:05,643 --> 00:19:07,618 Come here now! 338 00:19:07,618 --> 00:19:09,265 Here I am, George. 339 00:19:09,265 --> 00:19:11,498 Go on home now, and stay out of the museum. 340 00:19:11,498 --> 00:19:12,581 Yes George! 341 00:19:13,776 --> 00:19:14,863 He's just terrible! 342 00:19:14,863 --> 00:19:18,103 His father went away and asked me to take care of him. 343 00:19:18,103 --> 00:19:20,020 And his mother is dead. 344 00:19:26,773 --> 00:19:28,049 Bodo, you still eating? 345 00:19:28,049 --> 00:19:30,528 Good Lord child, don't you ever get enough? 346 00:19:30,528 --> 00:19:33,361 You're making me poorer than I am. 347 00:19:40,732 --> 00:19:43,501 I hear your name is Bodo. 348 00:19:43,501 --> 00:19:47,001 Don't be afraid, I'm your father's friend. 349 00:19:54,497 --> 00:19:57,591 Looks like somebody got here ahead of me. 350 00:19:57,591 --> 00:20:00,424 Wonder what they were looking for. 351 00:20:06,302 --> 00:20:07,478 You see, Bodo? 352 00:20:07,478 --> 00:20:09,645 Your father gave it to me. 353 00:20:13,577 --> 00:20:14,410 You see? 354 00:20:18,738 --> 00:20:21,155 (gun firing) 355 00:20:24,837 --> 00:20:26,087 Come here, you! 356 00:20:38,086 --> 00:20:38,919 George! 357 00:20:39,823 --> 00:20:40,656 George! 358 00:20:41,652 --> 00:20:42,485 George! 359 00:20:56,579 --> 00:20:57,412 George! 360 00:20:58,357 --> 00:20:59,190 George! 361 00:21:00,253 --> 00:21:01,762 Help! 362 00:21:01,762 --> 00:21:02,762 Stop, kid! 363 00:21:04,283 --> 00:21:06,232 I got you, you little! 364 00:21:06,232 --> 00:21:07,506 Let go of him. 365 00:21:07,506 --> 00:21:08,339 George! 366 00:21:08,339 --> 00:21:10,301 Pick on somebody your own size! 367 00:21:10,301 --> 00:21:12,584 What are you doing here, huh? 368 00:21:12,584 --> 00:21:13,494 Who sent you? 369 00:21:13,494 --> 00:21:14,894 What do you want from that boy? 370 00:21:14,894 --> 00:21:17,311 (gun firing) 371 00:21:22,937 --> 00:21:23,770 Bodo! 372 00:21:40,443 --> 00:21:41,276 Bodo. 373 00:21:42,791 --> 00:21:44,624 Bodo, come here, wait! 374 00:22:13,740 --> 00:22:15,073 Now where is he? 375 00:22:19,187 --> 00:22:20,020 Bodo! 376 00:22:20,946 --> 00:22:22,613 Bodo, where are you? 377 00:22:25,281 --> 00:22:26,114 Bodo! 378 00:22:27,966 --> 00:22:28,799 Bodo? 379 00:22:30,824 --> 00:22:31,657 Bodo! 380 00:22:39,941 --> 00:22:40,774 Bodo. 381 00:22:41,977 --> 00:22:42,810 Bodo! 382 00:22:48,371 --> 00:22:49,204 Bodo! 383 00:22:50,066 --> 00:22:50,899 Bodo! 384 00:23:01,455 --> 00:23:03,872 Okay, try your teeth on this! 385 00:23:16,557 --> 00:23:18,474 Oh wait, you hold this. 386 00:23:20,740 --> 00:23:21,573 Thanks. 387 00:23:26,413 --> 00:23:28,838 My name is Bodo, did you call me? 388 00:23:28,838 --> 00:23:30,656 Yeah, you don't hear too well, huh? 389 00:23:30,656 --> 00:23:34,073 (sirens blaring) Come on. 390 00:23:43,887 --> 00:23:45,914 Bodo, drive straight, will you? 391 00:23:45,914 --> 00:23:46,747 I'm driving straight. 392 00:23:46,747 --> 00:23:47,864 You push crookedly! 393 00:23:47,864 --> 00:23:50,477 Now I've heard everything. 394 00:23:50,477 --> 00:23:51,894 Come on Napoli! 395 00:23:57,622 --> 00:23:58,705 Stop, Bodo. 396 00:23:59,648 --> 00:24:00,481 Stop! 397 00:24:06,806 --> 00:24:08,639 [Bodo] I smell food. 398 00:24:11,708 --> 00:24:12,541 Bodo. 399 00:24:14,334 --> 00:24:17,084 Bodo, where you going, come here! 400 00:24:18,869 --> 00:24:20,012 Let's check what we got here. 401 00:24:20,012 --> 00:24:21,957 Confit, so that'll be pancakes and jam. 402 00:24:21,957 --> 00:24:23,553 (speaking in French) 403 00:24:23,553 --> 00:24:25,908 That'd be the pig with a carrot up it's... 404 00:24:25,908 --> 00:24:28,803 (speaking in French) That'd be hard-boiled eggs, 405 00:24:28,803 --> 00:24:30,833 just a good way to get rid of leftovers. 406 00:24:30,833 --> 00:24:32,123 Let's pass over here. 407 00:24:32,123 --> 00:24:33,241 And desserts. 408 00:24:33,241 --> 00:24:34,488 Ah, here we are. 409 00:24:34,488 --> 00:24:36,156 Gateau, chantilly, creme supreme. 410 00:24:36,156 --> 00:24:37,076 Well that's nothing more 411 00:24:37,076 --> 00:24:38,671 than pound cake with whipped cream. 412 00:24:38,671 --> 00:24:39,848 Personally, as for me, this stuff 413 00:24:39,848 --> 00:24:43,007 is only good for giving attacks. 414 00:24:43,007 --> 00:24:44,337 What you doing? 415 00:24:44,337 --> 00:24:45,943 Don't touch that! 416 00:24:45,943 --> 00:24:48,043 That's a sacrilege, you know that? 417 00:24:48,043 --> 00:24:50,443 This is what I'm going to eat. 418 00:24:50,443 --> 00:24:52,090 Nah, they're not ready yet. 419 00:24:52,090 --> 00:24:53,489 Now keep away from it, I don't want you 420 00:24:53,489 --> 00:24:55,869 to ever touch my spaghetti, I brought it here from Naples. 421 00:24:55,869 --> 00:24:58,619 You take care of that junk there. 422 00:25:11,293 --> 00:25:12,684 Hey, who are you? 423 00:25:12,684 --> 00:25:15,050 Put that down, you delinquent little thief you! 424 00:25:15,050 --> 00:25:16,001 Come back here! 425 00:25:16,001 --> 00:25:18,681 When I catch you, I'll teach you not to steal. 426 00:25:18,681 --> 00:25:20,214 Caputo, what's going on here? 427 00:25:20,214 --> 00:25:21,740 There's a bunch of thieves here eating half the buffet. 428 00:25:21,740 --> 00:25:23,505 And this one's their leader, Al Capone! 429 00:25:23,505 --> 00:25:24,338 What do you mean, thief? 430 00:25:24,338 --> 00:25:25,677 This is Bodo, he's the son of. 431 00:25:25,677 --> 00:25:27,374 I know who he's a son of. 432 00:25:27,374 --> 00:25:29,011 He's the son of Dimpo. 433 00:25:29,011 --> 00:25:30,594 Oh, oh I'm sorry. 434 00:25:30,594 --> 00:25:32,252 Eat some more then. 435 00:25:32,252 --> 00:25:33,284 And his mother? 436 00:25:33,284 --> 00:25:35,258 He doesn't have a mother. 437 00:25:35,258 --> 00:25:36,175 She's dead. 438 00:25:37,451 --> 00:25:38,823 Poor kid. 439 00:25:38,823 --> 00:25:40,909 Where are we gonna put him? 440 00:25:40,909 --> 00:25:42,561 Where should we put him? 441 00:25:42,561 --> 00:25:43,891 At your house. 442 00:25:43,891 --> 00:25:44,724 At my place? 443 00:25:44,724 --> 00:25:45,557 Yeah. 444 00:25:45,557 --> 00:25:47,083 Look, some men are trying to kill me. 445 00:25:47,083 --> 00:25:48,386 With you he'll be safer. 446 00:25:48,386 --> 00:25:50,261 The boy's small, he won't take much room. 447 00:25:50,261 --> 00:25:51,283 Where is he? 448 00:25:51,283 --> 00:25:52,116 Bodo! 449 00:25:54,695 --> 00:25:56,028 Bodo, come here. 450 00:25:57,477 --> 00:25:58,383 Ah, Mr. Rizzo. 451 00:25:58,383 --> 00:26:01,869 I'm so glad you decided to accept my invitation. 452 00:26:01,869 --> 00:26:04,142 Come, you're among friends. 453 00:26:04,142 --> 00:26:05,299 Bodo, come here! 454 00:26:05,299 --> 00:26:06,993 What are you stealing now? 455 00:26:06,993 --> 00:26:10,687 Put that down, it's for the guests! 456 00:26:10,687 --> 00:26:12,471 Now into the kitchen with you! 457 00:26:12,471 --> 00:26:14,270 That stuff will give you a belly ache. 458 00:26:14,270 --> 00:26:17,603 I'll give you a good plate of spaghetti. 459 00:26:23,256 --> 00:26:25,423 Just a few friends, huh? 460 00:26:26,652 --> 00:26:29,518 Yes, make yourself at home. 461 00:26:29,518 --> 00:26:32,518 (funky dance music) 462 00:26:48,251 --> 00:26:49,084 Hi there. 463 00:26:49,084 --> 00:26:49,917 Hi. 464 00:26:49,917 --> 00:26:51,866 I'd like to introduce you to these nice people. 465 00:26:51,866 --> 00:26:54,273 This is Cathy Van West and this is her husband Bill. 466 00:26:54,273 --> 00:26:55,822 This is Mr. Rizzo, he's from Naples, Italy. 467 00:26:55,822 --> 00:26:57,826 Oh Naples, that's where Vesuvius is, isn't it? 468 00:26:57,826 --> 00:26:59,223 Yes, but it's been quiet lately. 469 00:26:59,223 --> 00:27:00,230 - Hey! - I hope. 470 00:27:00,230 --> 00:27:01,063 Excuse me. 471 00:27:01,063 --> 00:27:04,502 Are you really that big, or am I seeing double? 472 00:27:04,502 --> 00:27:08,336 Well, my mother wanted twins, but she had second thoughts. 473 00:27:08,336 --> 00:27:11,258 I'm Margy Connors, and I'm bored. 474 00:27:11,258 --> 00:27:14,324 I'm Smollet's girl, and I'm bored to death. 475 00:27:14,324 --> 00:27:17,012 My name is Rizzo, and I'm never bored. 476 00:27:17,012 --> 00:27:18,845 Ah, you're so lucky. 477 00:27:20,866 --> 00:27:22,459 And I hate drinking. 478 00:27:22,459 --> 00:27:24,626 In fact, I can see that. 479 00:27:25,760 --> 00:27:29,092 I look for true love in the bottom of a glass. 480 00:27:29,092 --> 00:27:32,531 And all you find is a headache. 481 00:27:32,531 --> 00:27:33,680 Let's dance. 482 00:27:33,680 --> 00:27:36,438 It's the only sexual activity that can be done in public 483 00:27:36,438 --> 00:27:38,202 without scandalizing anyone. 484 00:27:38,202 --> 00:27:41,867 Well, I don't know if I can really measure up to you. 485 00:27:41,867 --> 00:27:45,292 You're more than six feet tall! 486 00:27:45,292 --> 00:27:46,481 Let's dance. 487 00:27:46,481 --> 00:27:48,792 Well my friend, please don't let her down. 488 00:27:48,792 --> 00:27:51,911 Margy gets quite impossible when things don't go her way. 489 00:27:51,911 --> 00:27:53,712 If you're not afraid of my feet. 490 00:27:53,712 --> 00:27:55,212 I have no fears. 491 00:28:05,765 --> 00:28:07,848 Oh, you're a fine dancer. 492 00:28:19,279 --> 00:28:21,529 (laughing) 493 00:28:50,275 --> 00:28:51,267 (yelping) 494 00:28:51,267 --> 00:28:52,691 Oh, I am very sorry ma'am! 495 00:28:52,691 --> 00:28:53,827 I'll get the ice. 496 00:28:53,827 --> 00:28:55,994 There, I've almost got it. 497 00:28:59,472 --> 00:29:00,942 Oh, you were marvelous. 498 00:29:00,942 --> 00:29:02,300 And you're so agile. 499 00:29:02,300 --> 00:29:05,158 Yeah, a regular gazelle. 500 00:29:05,158 --> 00:29:07,664 Oh, you belong to the Bolshoi. 501 00:29:07,664 --> 00:29:10,270 I tried ballet, but each time I threw the girl up, 502 00:29:10,270 --> 00:29:12,018 she never came down again. 503 00:29:12,018 --> 00:29:14,268 (laughing) 504 00:29:15,538 --> 00:29:19,201 I need a fresh drink, be right back. 505 00:29:19,201 --> 00:29:22,534 Waiter, let me have some more champagne. 506 00:29:32,890 --> 00:29:34,809 Now sing a little, fella. 507 00:29:34,809 --> 00:29:36,977 Let me hear the whole story. 508 00:29:36,977 --> 00:29:38,531 Who do you work for, huh? 509 00:29:38,531 --> 00:29:39,407 No one. 510 00:29:39,407 --> 00:29:40,407 Mr. Rizzo! 511 00:29:43,159 --> 00:29:46,326 Oh there you are, I found you at last. 512 00:29:48,398 --> 00:29:49,364 Hello. 513 00:29:49,364 --> 00:29:51,297 I brought you a glass of champagne. 514 00:29:51,297 --> 00:29:53,816 No thanks, I drink only coppery cocktails. 515 00:29:53,816 --> 00:29:54,880 What's that? 516 00:29:54,880 --> 00:29:56,672 Oh, it's my own special mix here. 517 00:29:56,672 --> 00:29:59,137 Tasty and strong, a real. 518 00:29:59,137 --> 00:30:00,136 Ow! 519 00:30:00,136 --> 00:30:01,224 It gives you a chill. 520 00:30:01,224 --> 00:30:03,466 It's got cognac, whiskey, bourbon, 521 00:30:03,466 --> 00:30:06,488 gin, dry sherry, lemon and tomato juice, 522 00:30:06,488 --> 00:30:08,897 a dash of some Sambuca and rum, 523 00:30:08,897 --> 00:30:11,668 and it's served with popcorn. 524 00:30:11,668 --> 00:30:13,656 Popcorn? Marvelous idea. 525 00:30:13,656 --> 00:30:15,169 I'll have some too. 526 00:30:15,169 --> 00:30:16,336 Be right back. 527 00:30:17,498 --> 00:30:18,543 Oh, Mr. Rizzo. 528 00:30:18,543 --> 00:30:20,307 We were looking for you. 529 00:30:20,307 --> 00:30:22,691 I've a bet with Bill West here on the height of Vesuvius. 530 00:30:22,691 --> 00:30:24,119 Yeah? I only know it's given up smoking. 531 00:30:24,119 --> 00:30:26,071 It's not good for us either, is it? 532 00:30:26,071 --> 00:30:27,654 Jolly good, that! 533 00:30:42,468 --> 00:30:46,051 (people talking excitedly) 534 00:30:56,431 --> 00:30:58,414 Come here, you! 535 00:30:58,414 --> 00:31:00,670 All right, now tell me who sent you. 536 00:31:00,670 --> 00:31:01,831 But I just love the races, 537 00:31:01,831 --> 00:31:04,135 we can't wait for our horses to enter. 538 00:31:04,135 --> 00:31:04,968 Oh, excuse me. 539 00:31:04,968 --> 00:31:05,881 Mr. Rizzo. 540 00:31:05,881 --> 00:31:07,043 Yes? 541 00:31:07,043 --> 00:31:10,207 Ah, I see you've struck up a friendship here, I'm happy. 542 00:31:10,207 --> 00:31:11,243 Struck is right. 543 00:31:11,243 --> 00:31:14,070 He's just a little drunk, I'm helping him. 544 00:31:14,070 --> 00:31:15,710 Ah. 545 00:31:15,710 --> 00:31:20,080 Well, come and watch Kathy dance, she's really good. 546 00:31:20,080 --> 00:31:20,913 Come on. 547 00:31:29,041 --> 00:31:30,124 Come on, you. 548 00:31:33,641 --> 00:31:35,877 Well, do you wanna tell me? 549 00:31:35,877 --> 00:31:36,710 All right. 550 00:31:45,081 --> 00:31:46,856 You wanna talk? 551 00:31:46,856 --> 00:31:47,689 No. 552 00:31:47,689 --> 00:31:50,272 All right, drink then, drink. 553 00:31:52,080 --> 00:31:55,456 Hey Mr. Rizzo, why aren't you here where the action is? 554 00:31:55,456 --> 00:31:56,519 We're having fun! 555 00:31:56,519 --> 00:31:58,366 What are you doing here by yourself? 556 00:31:58,366 --> 00:32:01,714 Oh nothing, nothing, just enjoying some fresh water. 557 00:32:01,714 --> 00:32:04,050 You know something Rizzo, it may sound silly, 558 00:32:04,050 --> 00:32:05,632 but I'm falling for you. 559 00:32:05,632 --> 00:32:06,696 Yeah? 560 00:32:06,696 --> 00:32:08,180 Like in the fairy tale. 561 00:32:08,180 --> 00:32:10,154 The beauty and the beast, huh? 562 00:32:10,154 --> 00:32:10,987 No. 563 00:32:10,987 --> 00:32:12,204 The beast of tomorrow. 564 00:32:12,204 --> 00:32:15,431 We're going to the game park for a big animal hunt. 565 00:32:15,431 --> 00:32:17,447 That's Smollet's favorite pastime. 566 00:32:17,447 --> 00:32:19,771 Why don't you come with us, then we'll have fun. 567 00:32:19,771 --> 00:32:21,130 We're going in his private plane. 568 00:32:21,130 --> 00:32:23,494 Thanks, but I prefer fishing. 569 00:32:23,494 --> 00:32:25,661 (blowing) 570 00:32:28,113 --> 00:32:29,145 What's that? 571 00:32:29,145 --> 00:32:31,483 Excuse me, it's a nervous tic. 572 00:32:31,483 --> 00:32:33,486 It just comes over me, (laughing) 573 00:32:33,486 --> 00:32:34,675 like a chill. 574 00:32:34,675 --> 00:32:37,083 [Margy] I feel you're keeping something from me. 575 00:32:37,083 --> 00:32:39,461 Look, why don't you go back to the party, Margy? 576 00:32:39,461 --> 00:32:40,885 I'll join you a bit later. 577 00:32:40,885 --> 00:32:44,511 Take me in your arms, won't you? 578 00:32:44,511 --> 00:32:45,344 I can't. 579 00:32:45,344 --> 00:32:48,571 I feel so safe close to you. 580 00:32:48,571 --> 00:32:50,947 I know you can feel my solitude. 581 00:32:50,947 --> 00:32:52,556 I never play with another man's girl. 582 00:32:52,556 --> 00:32:54,219 Maybe because of my size, I'm too big 583 00:32:54,219 --> 00:32:56,529 to fit in the closet when the husband comes over. 584 00:32:56,529 --> 00:32:57,733 (laughing) 585 00:32:57,733 --> 00:32:59,913 [Margy] You're so witty, darling. 586 00:32:59,913 --> 00:33:01,490 Maybe my tic's coming back. 587 00:33:01,490 --> 00:33:05,086 - You should hear what Mr. - Rizzo just told me, everybody. 588 00:33:05,086 --> 00:33:08,753 I think he's the funniest man I've ever met! 589 00:33:15,283 --> 00:33:16,116 Help me! 590 00:33:18,292 --> 00:33:20,307 Oh, what a beautiful idea! 591 00:33:20,307 --> 00:33:21,518 Let's go in too. 592 00:33:21,518 --> 00:33:24,287 Come on everybody, let's go in the pool. 593 00:33:24,287 --> 00:33:25,704 The water's fine. 594 00:33:32,076 --> 00:33:34,076 Help me, I can't swim! 595 00:33:39,465 --> 00:33:41,398 What's the matter with you, just look at you. 596 00:33:41,398 --> 00:33:42,695 Look at what you've started. 597 00:33:42,695 --> 00:33:44,073 But time couldn't help it, I slipped! 598 00:33:44,073 --> 00:33:44,943 You made me lose that fish! 599 00:33:44,943 --> 00:33:46,049 I didn't know you were fishing. 600 00:33:46,049 --> 00:33:49,382 Ah, go on with you, get back in there. 601 00:33:50,765 --> 00:33:51,598 Help! 602 00:33:55,963 --> 00:33:58,791 That's right Bodo, eat, nourish yourself. 603 00:33:58,791 --> 00:34:01,461 I'd say come to my place, but you wouldn't fit in. 604 00:34:01,461 --> 00:34:03,351 Besides, you'd be too uncomfortable. 605 00:34:03,351 --> 00:34:04,446 I think I'm comfortable here? 606 00:34:04,446 --> 00:34:05,603 But there it's even worse! 607 00:34:05,603 --> 00:34:08,095 Anyway, you've lost track of that gang by now. 608 00:34:08,095 --> 00:34:10,433 Yeah, because it was my fault, I know. 609 00:34:10,433 --> 00:34:11,440 It sure was. 610 00:34:11,440 --> 00:34:13,021 Might as well enjoy this ride. 611 00:34:13,021 --> 00:34:14,786 You've got four days yet to stay in this town, 612 00:34:14,786 --> 00:34:16,163 rest in a big hotel some place. 613 00:34:16,163 --> 00:34:18,109 I've gotta find out about those drugs and diamonds. 614 00:34:18,109 --> 00:34:20,475 Yeah Captain, but who are you looking for, and where? 615 00:34:20,475 --> 00:34:21,355 Right there. 616 00:34:21,355 --> 00:34:22,911 Look in the mirror, there's one. 617 00:34:22,911 --> 00:34:24,828 Oh dear, what a face. 618 00:34:26,108 --> 00:34:28,894 I think that guy's following us, he's right behind us! 619 00:34:28,894 --> 00:34:31,275 Caputo, that guy's been tailing me since the airport. 620 00:34:31,275 --> 00:34:33,136 Gosh Inspector, what are you going to do? 621 00:34:33,136 --> 00:34:35,195 Those guys don't kid, they might even shoot at us. 622 00:34:35,195 --> 00:34:36,818 And I don't wanna die in Napoli, not after... 623 00:34:36,818 --> 00:34:37,651 Well rubbing that horn won't help, 624 00:34:37,651 --> 00:34:39,892 step on the gas instead. 625 00:34:39,892 --> 00:34:42,225 (squeaking) 626 00:34:52,224 --> 00:34:54,592 Can't you make this baby carriage go any faster? 627 00:34:54,592 --> 00:34:55,991 Come on, step on it. 628 00:34:55,991 --> 00:34:58,256 My foot's on the floor board but it's not a Porsche. 629 00:34:58,256 --> 00:35:02,089 And with you along, we need a very steep hill. 630 00:35:11,919 --> 00:35:14,364 (crashing) 631 00:35:14,364 --> 00:35:15,781 Sorry about that. 632 00:35:22,063 --> 00:35:23,793 I knew you were bad driver in Naples, 633 00:35:23,793 --> 00:35:25,726 but you're even worse in South Africa. 634 00:35:25,726 --> 00:35:29,559 Why, you even got little Bodo white with fear. 635 00:35:30,722 --> 00:35:33,805 (mellow disco music) 636 00:35:40,484 --> 00:35:41,785 Don't worry, don't worry, 637 00:35:41,785 --> 00:35:43,621 Nicky Lauder here's gonna pay for everything. 638 00:35:43,621 --> 00:35:44,606 And what Nicky Lauder? 639 00:35:44,606 --> 00:35:46,081 I don't even like that lousy stop. 640 00:35:46,081 --> 00:35:47,312 Yeah, well Bodo does. 641 00:35:47,312 --> 00:35:48,145 Here, eat it. 642 00:35:48,145 --> 00:35:49,547 This car's like a wild beast! 643 00:35:49,547 --> 00:35:51,265 At least you'll enjoy something. 644 00:35:51,265 --> 00:35:54,729 [Caputo] Nothing stops you from eating, does it Bodo? 645 00:35:54,729 --> 00:35:57,146 [Bodo] Ice cream very good. 646 00:36:07,033 --> 00:36:08,792 Mamma mia, everything happens to me. 647 00:36:08,792 --> 00:36:10,297 What are you cooking up now? 648 00:36:10,297 --> 00:36:11,467 Listen, Caputo. 649 00:36:11,467 --> 00:36:14,724 Now you take the little boy over to your house. 650 00:36:14,724 --> 00:36:16,607 What do you mean, to my house, huh? 651 00:36:16,607 --> 00:36:18,228 You realize tomorrow I'd get up at dawn 652 00:36:18,228 --> 00:36:20,493 to go out game hunting with Mr. Smollet? 653 00:36:20,493 --> 00:36:22,151 Well that boy can't stay alone. 654 00:36:22,151 --> 00:36:24,475 And I've already told you, some men were at his house! 655 00:36:24,475 --> 00:36:25,308 So? 656 00:36:25,308 --> 00:36:26,313 Well then leave him with some maid, 657 00:36:26,313 --> 00:36:28,226 a babysitter, or an orphanage or something. 658 00:36:28,226 --> 00:36:30,079 You mean I'm supposed to take him to an orphanage? 659 00:36:30,079 --> 00:36:32,116 How can I take you with me to those nuns? 660 00:36:32,116 --> 00:36:35,228 They're sure to think that you are my son! 661 00:36:35,228 --> 00:36:36,387 Me, your son? 662 00:36:36,387 --> 00:36:37,220 Yeah. 663 00:36:37,220 --> 00:36:38,145 (groans) 664 00:36:38,145 --> 00:36:39,404 Oh, not good enough, huh? 665 00:36:39,404 --> 00:36:42,487 Come on, get out of that car, presto! 666 00:36:51,173 --> 00:36:52,707 Come on, we're here, let's go. 667 00:36:52,707 --> 00:36:54,477 What have you got for supper? 668 00:36:54,477 --> 00:36:55,429 I'm hungry, Capu. 669 00:36:55,429 --> 00:36:56,262 Again? 670 00:36:56,262 --> 00:36:57,383 All you think to do is to eat! 671 00:36:57,383 --> 00:36:59,133 You must have a worm! 672 00:37:19,860 --> 00:37:20,813 Paper? 673 00:37:20,813 --> 00:37:21,980 Evening paper! 674 00:37:24,855 --> 00:37:25,688 Paper? 675 00:37:27,556 --> 00:37:28,473 Paper, sir? 676 00:37:29,351 --> 00:37:30,518 Evening block? 677 00:37:32,066 --> 00:37:32,899 No, no. 678 00:37:32,899 --> 00:37:34,340 You sure you don't want an evening paper, sir? 679 00:37:34,340 --> 00:37:35,173 No. 680 00:37:43,659 --> 00:37:46,826 (uptempo dance music) 681 00:38:30,040 --> 00:38:31,207 Muller here. 682 00:38:32,522 --> 00:38:34,149 Okay. 683 00:38:34,149 --> 00:38:36,287 I believe we're on the right track. 684 00:38:36,287 --> 00:38:39,219 I've already spotted my man. 685 00:38:39,219 --> 00:38:43,386 It wasn't in the least difficult, considering his size. 686 00:38:44,250 --> 00:38:45,438 Fine. 687 00:38:45,438 --> 00:38:48,019 I think we can take care of this entire matter 688 00:38:48,019 --> 00:38:50,367 without much trouble. 689 00:38:50,367 --> 00:38:53,288 Right, I'll give you a call tomorrow. 690 00:38:53,288 --> 00:38:54,455 The same time. 691 00:38:55,292 --> 00:38:59,199 I don't know whether I'll be in town or not. 692 00:38:59,199 --> 00:39:00,032 Bye. 693 00:39:56,261 --> 00:39:57,903 Oh, hello. 694 00:39:57,903 --> 00:39:59,903 I was looking for a job. 695 00:40:01,860 --> 00:40:05,027 Yeah, you know, I'm a trombone player. 696 00:40:07,703 --> 00:40:09,986 And my name is Glenn Miller. 697 00:40:09,986 --> 00:40:11,236 - Yes? - Junior. 698 00:40:17,985 --> 00:40:20,994 Okay, that's enough, come with us! 699 00:40:20,994 --> 00:40:22,411 Come on! Come on! 700 00:40:58,257 --> 00:41:00,977 [Rizzo] Hmm, Rossim diamond mine. 701 00:41:00,977 --> 00:41:02,450 In Okanandia. 702 00:41:02,450 --> 00:41:04,303 That's where the game park is. 703 00:41:04,303 --> 00:41:07,136 Guess I'll accept that invitation. 704 00:41:21,141 --> 00:41:22,572 No, Mr. Smollet isn't here. 705 00:41:22,572 --> 00:41:24,530 But Mr. Smollet's butler said they're flying 706 00:41:24,530 --> 00:41:26,856 to Okihanja Game Park with his guests. 707 00:41:26,856 --> 00:41:30,225 They already left two hours ago. 708 00:41:30,225 --> 00:41:31,790 May I rent a plane? 709 00:41:31,790 --> 00:41:34,267 That way I could fly there and meet them. 710 00:41:34,267 --> 00:41:35,392 I'm sorry sir. 711 00:41:35,392 --> 00:41:37,734 Those planes all belong to Mr. Smollet. 712 00:41:37,734 --> 00:41:41,317 (phone ringing) Excuse me. 713 00:41:45,785 --> 00:41:47,168 Hello? 714 00:41:47,168 --> 00:41:50,877 No, Mr. Smollet didn't go to the game park in Okihanja. 715 00:41:50,877 --> 00:41:53,210 He's gone to Cape Town on... 716 00:41:59,235 --> 00:42:00,068 Business! 717 00:42:00,068 --> 00:42:02,386 Hey, where you going? Come back here! 718 00:42:02,386 --> 00:42:03,996 You can't take that plane! 719 00:42:03,996 --> 00:42:04,829 Hey! 720 00:42:05,834 --> 00:42:08,307 Boss, what do you think you're doing? 721 00:42:08,307 --> 00:42:09,348 Come back! 722 00:42:09,348 --> 00:42:10,848 You must be crazy! 723 00:42:15,871 --> 00:42:17,621 I'll call the police! 724 00:43:02,418 --> 00:43:03,251 Kiru. 725 00:43:03,251 --> 00:43:04,615 Hey, what are you doing here? 726 00:43:04,615 --> 00:43:06,365 Come and sit up here. 727 00:43:07,878 --> 00:43:09,867 Why did you do this, Bodo? 728 00:43:09,867 --> 00:43:12,534 Because I want to be with you. 729 00:43:13,633 --> 00:43:14,466 Okay, okay. 730 00:43:14,466 --> 00:43:17,617 Now I know why the bag was so heavy, huh? 731 00:43:17,617 --> 00:43:18,570 Thank you. 732 00:43:18,570 --> 00:43:21,399 We're going to join Daddy? 733 00:43:21,399 --> 00:43:23,031 Let's hope not yet. 734 00:43:23,031 --> 00:43:25,524 Why didn't you stay with Caputo? 735 00:43:25,524 --> 00:43:27,424 He's not strong like you. 736 00:43:27,424 --> 00:43:30,683 He's no god, he's always afraid. 737 00:43:30,683 --> 00:43:32,305 Are you afraid? 738 00:43:32,305 --> 00:43:35,315 Not if you know how to fly. 739 00:43:35,315 --> 00:43:36,804 Once I was a pilot. 740 00:43:36,804 --> 00:43:39,971 Let's hope that I still know how, huh? 741 00:43:41,411 --> 00:43:42,685 Let's see. 742 00:43:42,685 --> 00:43:43,768 Okay, Kiru. 743 00:43:44,689 --> 00:43:45,522 Okay. 744 00:43:55,126 --> 00:43:57,543 (trumpeting) 745 00:44:03,287 --> 00:44:05,748 ♫ If you're watching a bird fly 746 00:44:05,748 --> 00:44:08,301 ♫ You don't know where you go 747 00:44:08,301 --> 00:44:10,232 ♫ Catch your freedom anywhere 748 00:44:10,232 --> 00:44:12,528 ♫ And you'll see him so free there 749 00:44:12,528 --> 00:44:14,932 ♫ In the sky full of gold 750 00:44:14,932 --> 00:44:16,859 ♫ Catch your freedom anywhere 751 00:44:16,859 --> 00:44:20,992 ♫ If you're watching a tiger and he's like one big cat 752 00:44:20,992 --> 00:44:23,074 ♫ Catch your freedom anywhere 753 00:44:23,074 --> 00:44:25,808 ♫ You know that you'll never catch him 754 00:44:25,808 --> 00:44:30,513 ♫ Just to change his way of life 755 00:44:30,513 --> 00:44:33,689 ♫ Freedom is life and it's why we are living 756 00:44:33,689 --> 00:44:36,582 ♫ Freedom is something you must never lose 757 00:44:36,582 --> 00:44:37,415 (laughing) 758 00:44:37,415 --> 00:44:39,248 You liked that, huh? 759 00:44:40,952 --> 00:44:45,439 ♫ Freedom is just what you need, what you need anyway 760 00:44:45,439 --> 00:44:48,719 ♫ Freedom is life and it's why we are living 761 00:44:48,719 --> 00:44:51,895 ♫ Freedom is something you must never lose 762 00:44:51,895 --> 00:44:55,072 ♫ Freedom is wandering about when it's raining 763 00:44:55,072 --> 00:44:59,239 ♫ Freedom is just what you need, what you need anyway 764 00:45:28,652 --> 00:45:30,686 ♫ If they tell you you're crazy 765 00:45:30,686 --> 00:45:32,584 ♫ Just don't listen, don't mind 766 00:45:32,584 --> 00:45:34,453 ♫ Catch your freedom anywhere 767 00:45:34,453 --> 00:45:38,514 ♫ You won't need enemies, then they will all stay behind 768 00:45:38,514 --> 00:45:40,928 ♫ Catch your freedom anywhere 769 00:45:40,928 --> 00:45:45,091 ♫ You'll be free as a blackbird and you fly far away 770 00:45:45,091 --> 00:45:47,528 ♫ Catch your freedom anywhere 771 00:45:47,528 --> 00:45:49,994 ♫ You'll be proud as a tiger 772 00:45:49,994 --> 00:45:54,761 ♫ And you'll never change your way 773 00:45:54,761 --> 00:45:57,921 ♫ Freedom is life and it's why we are living 774 00:45:57,921 --> 00:46:01,068 ♫ Freedom is something you must never lose 775 00:46:01,068 --> 00:46:05,051 ♫ Freedom is wandering about when it's raining 776 00:46:05,051 --> 00:46:07,384 (screaming) 777 00:46:45,771 --> 00:46:46,604 Captain! 778 00:46:46,604 --> 00:46:49,328 Look what you made me do with those stunts of yours! 779 00:46:49,328 --> 00:46:52,354 What are you, the Red Baron? 780 00:46:52,354 --> 00:46:53,187 Come on, Bodo. 781 00:46:53,187 --> 00:46:55,113 [Caputo] Bodo! What are you doing here? 782 00:46:55,113 --> 00:46:58,427 Here, what's this, some kind of outhouse? 783 00:46:58,427 --> 00:46:59,260 Get dressed! 784 00:46:59,260 --> 00:47:01,112 It's not what you think, I'm just cooling off, 785 00:47:01,112 --> 00:47:02,222 and it's all your fault. 786 00:47:02,222 --> 00:47:03,349 (speaking in foreign language) 787 00:47:03,349 --> 00:47:04,399 Come here, you! 788 00:47:04,399 --> 00:47:07,225 You even learned Neopolitan, huh? 789 00:47:07,225 --> 00:47:08,775 You should be ashamed! 790 00:47:08,775 --> 00:47:10,432 And so should you, you're always running off. 791 00:47:10,432 --> 00:47:12,119 I didn't sleep all night looking for you! 792 00:47:12,119 --> 00:47:13,913 Now don't you move from here, you hear me? 793 00:47:13,913 --> 00:47:15,722 Or you'll be in deep trouble, now don't move! 794 00:47:15,722 --> 00:47:16,555 Wait for me. 795 00:47:16,555 --> 00:47:18,138 You drive me crazy. 796 00:47:19,312 --> 00:47:20,261 [Margy] Mr. Rizzo! 797 00:47:20,261 --> 00:47:21,548 Oh, good morning. 798 00:47:21,548 --> 00:47:24,495 Oh, you're really an extraordinary man, Mr. Rizzo! 799 00:47:24,495 --> 00:47:27,034 I was hoping to see you at the game park. 800 00:47:27,034 --> 00:47:28,827 But I never thought you'd be 801 00:47:28,827 --> 00:47:30,877 putting down like this from the sky! 802 00:47:30,877 --> 00:47:33,522 I heard the fishing here was better here. 803 00:47:33,522 --> 00:47:35,406 Oh, but we're not fishing, we're hunting! 804 00:47:35,406 --> 00:47:39,406 You'll have a marvelous stay, just wait and see. 805 00:47:40,708 --> 00:47:43,517 Am I to believe that you're here because of me? 806 00:47:43,517 --> 00:47:45,780 Why not, are animals more interesting? 807 00:47:45,780 --> 00:47:47,178 (laughing) 808 00:47:47,178 --> 00:47:49,641 I'd better go and fix you a drink. 809 00:47:49,641 --> 00:47:51,058 Something strong. 810 00:47:52,006 --> 00:47:53,423 Strong, like you. 811 00:47:54,953 --> 00:47:56,485 Captain! 812 00:47:56,485 --> 00:47:57,436 Captain! 813 00:47:57,436 --> 00:47:58,522 Yeah? 814 00:47:58,522 --> 00:48:00,178 May I have a word with you? 815 00:48:00,178 --> 00:48:02,063 You didn't come here for the hunting, right? 816 00:48:02,063 --> 00:48:03,347 No, I'm crazy about hunting. 817 00:48:03,347 --> 00:48:05,138 Especially because I'm on the right trail. 818 00:48:05,138 --> 00:48:06,367 Yeah, but you only enjoy it 819 00:48:06,367 --> 00:48:08,084 if you're the ones doing the hunting, right? 820 00:48:08,084 --> 00:48:08,917 That's right, of course. 821 00:48:08,917 --> 00:48:10,377 [Caputo] Don't look for trouble here Inspector. 822 00:48:10,377 --> 00:48:12,185 These are just rich people out for a good time. 823 00:48:12,185 --> 00:48:13,203 [Rizzo] That's where you're wrong. 824 00:48:13,203 --> 00:48:14,632 Then please don't get me involved. 825 00:48:14,632 --> 00:48:16,365 I don't like hunting and I don't like being hunted. 826 00:48:16,365 --> 00:48:17,198 See ya Captain. 827 00:48:17,198 --> 00:48:18,031 And you always eating, 828 00:48:18,031 --> 00:48:20,272 if you keep on like this you'll explode! 829 00:48:20,272 --> 00:48:23,354 I'll become big like Kiru! 830 00:48:23,354 --> 00:48:24,591 Say, who is this Kiru? 831 00:48:24,591 --> 00:48:26,862 Ah, Kiru, he's the god of the mountains. 832 00:48:26,862 --> 00:48:28,039 To him you're a god. 833 00:48:28,039 --> 00:48:30,077 But a god of trouble, what a god! 834 00:48:30,077 --> 00:48:33,827 And now you're all dirty, what are you doing? 835 00:48:44,221 --> 00:48:45,171 Hey! 836 00:48:45,171 --> 00:48:46,684 Where is the owner? 837 00:48:46,684 --> 00:48:47,908 He's not here. 838 00:48:47,908 --> 00:48:49,232 Ask that lady, she'll know. 839 00:48:49,232 --> 00:48:50,065 Thanks. 840 00:48:52,728 --> 00:48:56,313 Excuse me madame, I've just come from another reserve. 841 00:48:56,313 --> 00:48:58,487 I'm afraid our thermos is broken. 842 00:48:58,487 --> 00:49:00,289 Could you offer us something to drink? 843 00:49:00,289 --> 00:49:01,893 Of course, whatever you want! 844 00:49:01,893 --> 00:49:03,853 Just help yourself at the bar, right over there. 845 00:49:03,853 --> 00:49:06,132 We've got plenty of everything! 846 00:49:06,132 --> 00:49:07,828 But not any of that wonderful 847 00:49:07,828 --> 00:49:10,048 Italian wine of yours, Mr. Rizzo. 848 00:49:10,048 --> 00:49:12,477 Oh by the way, use my car if you wish to hunt. 849 00:49:12,477 --> 00:49:13,617 Oh thanks, excuse me. 850 00:49:13,617 --> 00:49:15,784 Bodo, get down from there. 851 00:49:18,110 --> 00:49:19,538 That's Kiru's car. 852 00:49:19,538 --> 00:49:20,371 Yeah, Kiru's car. 853 00:49:20,371 --> 00:49:23,871 Here Caputo, take the boy, he's all dirty. 854 00:49:26,164 --> 00:49:27,730 Ah, you're Italian. 855 00:49:27,730 --> 00:49:29,147 No, Neapolitan. 856 00:49:31,390 --> 00:49:32,893 I'm Greek and German. 857 00:49:32,893 --> 00:49:34,167 My name is Spiros. 858 00:49:34,167 --> 00:49:35,458 My name is Rizzo. 859 00:49:35,458 --> 00:49:38,045 You enjoying yourself here? 860 00:49:38,045 --> 00:49:39,185 I don't know yet. 861 00:49:39,185 --> 00:49:41,435 I would say that you are. 862 00:49:42,475 --> 00:49:45,398 As for me, I delude myself that I can make up 863 00:49:45,398 --> 00:49:48,571 for months of sitting on my job with one day's vacation. 864 00:49:48,571 --> 00:49:50,727 And where do you do this sitting? 865 00:49:50,727 --> 00:49:52,963 In front of heaps of diamonds, 866 00:49:52,963 --> 00:49:56,110 in a tightly guards room at Rossim mines. 867 00:49:56,110 --> 00:49:59,533 It's hard evaluating diamonds for others. 868 00:49:59,533 --> 00:50:01,529 Well anyway, it's my job. 869 00:50:01,529 --> 00:50:02,690 Have some of of this? 870 00:50:02,690 --> 00:50:03,610 No thank you. 871 00:50:03,610 --> 00:50:05,110 (people shouting) 872 00:50:05,110 --> 00:50:06,262 Will you excuse me? 873 00:50:06,262 --> 00:50:07,262 Of course. 874 00:50:22,629 --> 00:50:24,046 It's marvelous! 875 00:50:36,317 --> 00:50:37,150 Look at its horn! 876 00:50:37,150 --> 00:50:38,115 It's so big. 877 00:50:38,115 --> 00:50:38,948 My God. 878 00:50:54,046 --> 00:50:55,495 Your driver's waiting for you up there, 879 00:50:55,495 --> 00:50:56,691 to the left of the pool. 880 00:50:56,691 --> 00:50:57,524 Thanks. 881 00:50:59,675 --> 00:51:00,871 Is everything in order? 882 00:51:00,871 --> 00:51:02,530 Yes it is, sir. 883 00:51:02,530 --> 00:51:03,504 Watch out now. 884 00:51:03,504 --> 00:51:05,585 Don't make any mistakes. 885 00:51:05,585 --> 00:51:07,946 It's fatal to make a mistake, sir. 886 00:51:07,946 --> 00:51:08,938 Let me see. 887 00:51:08,938 --> 00:51:09,771 Wait! 888 00:51:19,824 --> 00:51:21,868 What kind of snakes are they? 889 00:51:21,868 --> 00:51:26,059 Many snakes, but they take less than that to kill. 890 00:51:26,059 --> 00:51:27,989 You know which is cheap? 891 00:51:27,989 --> 00:51:28,822 Yes. 892 00:51:31,744 --> 00:51:33,131 Oh Mr. Rizzo? 893 00:51:33,131 --> 00:51:34,222 Yes. 894 00:51:34,222 --> 00:51:36,411 If you wanna have some fun, come with me. 895 00:51:36,411 --> 00:51:38,391 I know a place where there's lots of guests. 896 00:51:38,391 --> 00:51:39,482 Sounds good. 897 00:51:39,482 --> 00:51:40,773 You have a Jeep? 898 00:51:40,773 --> 00:51:41,606 Yes. 899 00:51:41,606 --> 00:51:42,783 That one there. 900 00:51:42,783 --> 00:51:43,880 Good, follow me. 901 00:51:43,880 --> 00:51:44,713 Okay. 902 00:51:45,620 --> 00:51:46,453 Caputo! 903 00:51:46,453 --> 00:51:47,286 Yeah? 904 00:51:47,286 --> 00:51:48,556 I'm going hunting. 905 00:51:48,556 --> 00:51:50,492 Keep an eye on Bodo, huh? 906 00:51:50,492 --> 00:51:51,325 Bodo? 907 00:51:51,325 --> 00:51:53,894 Yeah, Bodo, sure Captain. 908 00:51:53,894 --> 00:51:54,811 Bodo! Bodo! 909 00:51:55,796 --> 00:51:57,217 Disappeared again. 910 00:51:57,217 --> 00:51:58,134 Bodo! Bodo! 911 00:52:00,965 --> 00:52:01,798 Bodo! 912 00:52:03,760 --> 00:52:04,593 Bodo! 913 00:52:06,544 --> 00:52:07,377 Bodo! 914 00:52:11,329 --> 00:52:12,162 Bodo! 915 00:52:14,870 --> 00:52:15,703 Bodo! 916 00:52:21,159 --> 00:52:22,826 Bodo, where are you? 917 00:52:23,742 --> 00:52:25,992 (growling) 918 00:53:02,901 --> 00:53:05,406 I'll take care of you, snake! 919 00:53:05,406 --> 00:53:06,573 [Bodo] Kiru! 920 00:53:07,546 --> 00:53:09,509 What are you doing here? 921 00:53:09,509 --> 00:53:10,721 Hello Kiru. 922 00:53:10,721 --> 00:53:12,940 I want to stay with you. 923 00:53:12,940 --> 00:53:14,751 You can protect me. 924 00:53:14,751 --> 00:53:17,513 Who's gonna protect me? 925 00:53:17,513 --> 00:53:19,155 Where are the snakes? 926 00:53:19,155 --> 00:53:22,817 Snakes don't think, little boys have to eat. 927 00:53:22,817 --> 00:53:24,694 Don't tell me you ate the snakes. 928 00:53:24,694 --> 00:53:26,609 Ah, snakes no good to eat. 929 00:53:26,609 --> 00:53:29,996 But they are good to sell to witch doctor. 930 00:53:29,996 --> 00:53:31,314 Here. 931 00:53:31,314 --> 00:53:33,138 No thank you. 932 00:53:33,138 --> 00:53:35,235 But I appreciate the thought. 933 00:53:35,235 --> 00:53:37,402 Come on, sit up front. 934 00:53:37,402 --> 00:53:38,485 Okay, Kiru. 935 00:53:41,424 --> 00:53:43,841 Please, don't call me Kiru. 936 00:53:44,703 --> 00:53:46,602 Okay, Kiru! 937 00:53:46,602 --> 00:53:48,935 (chuckling) 938 00:53:59,574 --> 00:54:01,991 That guy cut my brake line! 939 00:54:15,485 --> 00:54:16,652 Hold on, Bodo! 940 00:54:19,376 --> 00:54:20,254 (crashing) 941 00:54:20,254 --> 00:54:21,865 You okay, boy? 942 00:54:21,865 --> 00:54:23,698 Yes, but I'm hungry. 943 00:54:25,094 --> 00:54:26,844 All right, get out. 944 00:54:27,972 --> 00:54:29,805 Here, let me help you. 945 00:54:40,310 --> 00:54:42,453 (growling) 946 00:54:42,453 --> 00:54:44,536 That trap was set for me. 947 00:54:47,964 --> 00:54:48,797 Come on. 948 00:54:50,109 --> 00:54:52,442 We'll set a trap of our own. 949 00:54:55,998 --> 00:54:56,831 Stay here. 950 00:54:59,852 --> 00:55:02,102 (growling) 951 00:55:20,476 --> 00:55:21,559 Help, help! 952 00:55:22,844 --> 00:55:26,094 You see? (Chuckling) 953 00:55:29,800 --> 00:55:31,800 Oh Mr. Rizzo, help me! 954 00:55:34,015 --> 00:55:35,621 Quickly, hurry! 955 00:55:35,621 --> 00:55:36,954 Help me, please! 956 00:55:39,392 --> 00:55:41,809 (whimpering) 957 00:55:52,811 --> 00:55:53,765 Thank you. 958 00:55:53,765 --> 00:55:56,694 What impression did you have seeing me? 959 00:55:56,694 --> 00:55:57,645 Huh? 960 00:55:57,645 --> 00:55:59,224 I don't understand you. 961 00:55:59,224 --> 00:56:01,861 I mean it must be strange seeing me upside down, 962 00:56:01,861 --> 00:56:03,194 don't you think? 963 00:56:04,441 --> 00:56:05,525 Yeah. 964 00:56:05,525 --> 00:56:08,858 It was a terrible experience, my friend. 965 00:56:16,563 --> 00:56:17,713 Bodo where have you been? 966 00:56:17,713 --> 00:56:19,567 I've been looking all over for you. 967 00:56:19,567 --> 00:56:22,561 Come on, get down from there, come on now. 968 00:56:22,561 --> 00:56:24,033 Come on, come along. 969 00:56:24,033 --> 00:56:25,787 I'll give you a snack. 970 00:56:25,787 --> 00:56:26,620 No, no! 971 00:56:26,620 --> 00:56:28,476 I want to stay with Kiru! 972 00:56:28,476 --> 00:56:29,684 Well, the hunt's over 973 00:56:29,684 --> 00:56:31,340 and we're all leaving for Swakopmund. 974 00:56:31,340 --> 00:56:33,209 Just think, three million kilometers, 975 00:56:33,209 --> 00:56:36,190 maybe less, of desert right next to to the ocean. 976 00:56:36,190 --> 00:56:37,405 A marvelous place. 977 00:56:37,405 --> 00:56:40,250 Clyde owns a villa there, naturally you're our guest. 978 00:56:40,250 --> 00:56:41,668 Bye bye! 979 00:56:41,668 --> 00:56:43,475 Swakopmund, huh? 980 00:56:43,475 --> 00:56:44,308 Yes. 981 00:56:44,308 --> 00:56:46,781 The Rossim diamond mines are there I told you about. 982 00:56:46,781 --> 00:56:49,363 If you decide to go, we can celebrate my being saved 983 00:56:49,363 --> 00:56:53,304 and the beginning of our friendship with a superb dinner. 984 00:56:53,304 --> 00:56:55,740 I'd like nothing better. 985 00:56:55,740 --> 00:56:56,573 Okay. 986 00:56:56,573 --> 00:56:58,659 Come and pick me up at Rossim mines. 987 00:56:58,659 --> 00:57:00,480 I'll leave you a pass. 988 00:57:00,480 --> 00:57:02,480 Should be interesting. 989 00:57:08,772 --> 00:57:10,032 Inspector, I don't understand you. 990 00:57:10,032 --> 00:57:12,124 That guy tried to kill you and you let him go free. 991 00:57:12,124 --> 00:57:13,771 Ah, Spiros is a small fish, 992 00:57:13,771 --> 00:57:15,625 but he might bring us to the big one. 993 00:57:15,625 --> 00:57:18,285 By the way, as soon as we put down in this town, 994 00:57:18,285 --> 00:57:19,994 I want you and the boy to hole up a couple of days. 995 00:57:19,994 --> 00:57:21,387 Yeah, and Smollet'll discharge me. 996 00:57:21,387 --> 00:57:23,431 Smollet's a friend, I'll speak with him. 997 00:57:23,431 --> 00:57:25,281 Besides, what'll I do for two days in a hotel room? 998 00:57:25,281 --> 00:57:26,800 You'll wait for my orders. 999 00:57:26,800 --> 00:57:28,264 You're still a policeman, you know that. 1000 00:57:28,264 --> 00:57:29,442 What do you mean policeman? 1001 00:57:29,442 --> 00:57:31,050 I'm a gentleman's gentleman now! 1002 00:57:31,050 --> 00:57:34,650 Ah Capu, to me you're always a cop and you'll die one. 1003 00:57:34,650 --> 00:57:39,185 Hey, mamma mia, don't tell me that in an airplane, gee! 1004 00:57:39,185 --> 00:57:40,138 [Rizzo] Look Bodo. 1005 00:57:40,138 --> 00:57:42,707 That ship was wrecked years ago and the sands covered it. 1006 00:57:42,707 --> 00:57:44,540 It's a ghost ship now. 1007 00:57:46,179 --> 00:57:48,442 [Caputo] Oh San Gennaro, even ghost ships! 1008 00:57:48,442 --> 00:57:49,525 What a place. 1009 00:58:18,335 --> 00:58:19,502 Bye, thanks. 1010 00:58:20,976 --> 00:58:22,955 There's the hotel, Capu. 1011 00:58:22,955 --> 00:58:25,245 Go there and don't move until I tell you. 1012 00:58:25,245 --> 00:58:26,131 - Si. - Ciao, Bodo. 1013 00:58:26,131 --> 00:58:26,964 Come on. 1014 00:58:28,535 --> 00:58:31,218 Ah, so you wanna carry the bag, okay. 1015 00:58:31,218 --> 00:58:33,885 To the Rossim mines, let's go. 1016 00:58:36,851 --> 00:58:38,675 I want to stay with Kiru! 1017 00:58:38,675 --> 00:58:41,725 You're going to stay with me and be good, understand? 1018 00:58:41,725 --> 00:58:43,428 What a life! 1019 00:58:43,428 --> 00:58:45,678 (laughing) 1020 00:58:48,889 --> 00:58:52,763 I hate to tell you kid, but she's laughing at you. 1021 00:58:52,763 --> 00:58:53,972 Three flat tires! 1022 00:58:53,972 --> 00:58:55,327 Three flat tires! 1023 00:58:55,327 --> 00:58:57,924 It never happened before, maybe it's your weight sir. 1024 00:58:57,924 --> 00:58:59,770 It's only a four passenger car. 1025 00:58:59,770 --> 00:59:00,670 Hey, look here. 1026 00:59:00,670 --> 00:59:02,823 If I weighed less, how many flats would you have, two? 1027 00:59:02,823 --> 00:59:06,490 You've only got one spare, so it's the same. 1028 00:59:11,737 --> 00:59:12,987 Say, could you give me a lift? 1029 00:59:12,987 --> 00:59:15,441 I'm going to the Rossim diamond mine, and you? 1030 00:59:15,441 --> 00:59:16,691 Yeah, get in. 1031 00:59:32,488 --> 00:59:35,071 (bright music) 1032 00:59:42,132 --> 00:59:44,382 Hey, thanks for the ride. 1033 01:00:00,473 --> 01:00:03,016 My name is Rizzo, I've come to see Mr. Spiros. 1034 01:00:03,016 --> 01:00:06,349 Just a minute sir, I'll have to check. 1035 01:00:14,001 --> 01:00:14,834 Okay Mr. Rizzo. 1036 01:00:14,834 --> 01:00:15,751 Let him in. 1037 01:00:22,612 --> 01:00:25,112 (dog barking) 1038 01:00:28,071 --> 01:00:30,072 Sorry, you can't stand here. 1039 01:00:30,072 --> 01:00:34,239 The third shift will be coming by soon to be checked out. 1040 01:01:15,903 --> 01:01:16,736 Hello. 1041 01:01:16,736 --> 01:01:17,569 Ciao. 1042 01:01:17,569 --> 01:01:19,199 Happy to see you, Mr. Rizzo. 1043 01:01:19,199 --> 01:01:22,865 And I'm happy to see you, Mr. Spiros. 1044 01:01:22,865 --> 01:01:25,129 Excuse me, but you need one of these. 1045 01:01:25,129 --> 01:01:29,103 Without it, I can't move about the plant. 1046 01:01:29,103 --> 01:01:29,936 There. 1047 01:01:31,388 --> 01:01:32,638 Come over here. 1048 01:01:33,812 --> 01:01:34,895 Look at this. 1049 01:01:37,411 --> 01:01:39,197 See those blinking lights? 1050 01:01:39,197 --> 01:01:43,364 Nobody here can take a step without being under control. 1051 01:02:01,998 --> 01:02:02,831 Go ahead. 1052 01:02:12,000 --> 01:02:14,164 And this is Ali Baba's cave. 1053 01:02:14,164 --> 01:02:16,332 (Rizzo speaking in foreign language) 1054 01:02:16,332 --> 01:02:17,165 Hmm? 1055 01:02:17,165 --> 01:02:20,082 Oh, it's a Neopolitan expression. 1056 01:02:21,054 --> 01:02:23,158 I come here four or five times a year 1057 01:02:23,158 --> 01:02:24,841 to evaluate the diamonds. 1058 01:02:24,841 --> 01:02:26,976 I work with other mines in South Africa, 1059 01:02:26,976 --> 01:02:29,211 but Rossim is one of the best. 1060 01:02:29,211 --> 01:02:30,811 And well-guarded, too. 1061 01:02:30,811 --> 01:02:32,413 Ah, there have been several robberies in the area 1062 01:02:32,413 --> 01:02:33,781 in the past few years, sir. 1063 01:02:33,781 --> 01:02:35,493 That's why security's been tightened. 1064 01:02:35,493 --> 01:02:38,165 My I consult that new data you received, please? 1065 01:02:38,165 --> 01:02:39,582 Yes, of course. 1066 01:02:42,496 --> 01:02:43,329 Ah, here. 1067 01:02:49,660 --> 01:02:52,962 I see your interest is not only in diamonds. 1068 01:02:52,962 --> 01:02:54,977 Ah yes, I like wrestling a lot. 1069 01:02:54,977 --> 01:02:56,578 It's my favorite sport. 1070 01:02:56,578 --> 01:02:59,212 As a spectator, of course. 1071 01:02:59,212 --> 01:03:00,212 Of course. 1072 01:03:01,901 --> 01:03:04,151 (cheering) 1073 01:03:46,663 --> 01:03:49,913 It's better to wait until he's alone. 1074 01:04:04,915 --> 01:04:07,076 I knew Black Cat would lose! 1075 01:04:07,076 --> 01:04:09,128 I'll go and collect my money. 1076 01:04:09,128 --> 01:04:10,711 I'll be right back. 1077 01:05:41,224 --> 01:05:43,496 But it's still the shank of the evening, Desmond! 1078 01:05:43,496 --> 01:05:46,663 But I have to get up early, darling. 1079 01:05:48,983 --> 01:05:51,233 (crashing) 1080 01:05:53,942 --> 01:05:55,609 All right, get up. 1081 01:05:56,538 --> 01:05:57,371 Hey you! 1082 01:06:16,198 --> 01:06:18,505 I'm sorry, but I didn't know. 1083 01:06:18,505 --> 01:06:21,339 It's not written across your face that you're a cop. 1084 01:06:21,339 --> 01:06:22,684 What are you doing in South Africa? 1085 01:06:22,684 --> 01:06:24,342 What's your occupation? 1086 01:06:24,342 --> 01:06:26,091 I'm a tourist. 1087 01:06:26,091 --> 01:06:27,306 Tourist. 1088 01:06:27,306 --> 01:06:28,891 Assault and battery. 1089 01:06:28,891 --> 01:06:32,679 Resistance and outrage to a police officer. 1090 01:06:32,679 --> 01:06:34,503 Damages to public and private property. 1091 01:06:34,503 --> 01:06:36,848 I was the one who stepped on the flower bed, too. 1092 01:06:36,848 --> 01:06:38,612 I don't like you, Rizzo! 1093 01:06:38,612 --> 01:06:40,867 The law offers you two possibilities. 1094 01:06:40,867 --> 01:06:42,779 5,000 rand bail, or jail. 1095 01:06:42,779 --> 01:06:43,862 Jail, jail. 1096 01:06:44,718 --> 01:06:46,142 Pleased to hear that. 1097 01:06:46,142 --> 01:06:47,475 Jail it is then. 1098 01:06:50,970 --> 01:06:54,318 Oh, say. (Chuckling) 1099 01:06:54,318 --> 01:06:55,416 About your eye. 1100 01:06:55,416 --> 01:06:58,432 My grandmother always used chamomile tea. 1101 01:06:58,432 --> 01:06:59,545 Never fails. 1102 01:06:59,545 --> 01:07:00,678 Take him away! 1103 01:07:00,678 --> 01:07:01,595 Let's go. 1104 01:07:02,439 --> 01:07:05,189 Hey, just trying to be helpful. 1105 01:07:30,414 --> 01:07:31,247 Open up. 1106 01:07:32,185 --> 01:07:33,018 Open up! 1107 01:07:33,921 --> 01:07:35,921 I've got something to tell you. 1108 01:07:35,921 --> 01:07:39,163 It also concerns the little boy with you. 1109 01:07:39,163 --> 01:07:41,115 You know you're being watched. 1110 01:07:41,115 --> 01:07:43,698 I know who you're working with. 1111 01:07:45,142 --> 01:07:47,063 Get out of here quickly. 1112 01:07:47,063 --> 01:07:50,646 One more day may be very dangerous for you. 1113 01:07:52,919 --> 01:07:57,086 I hope you got the message, there won't be another one. 1114 01:08:00,451 --> 01:08:01,284 Hear that? 1115 01:08:01,284 --> 01:08:02,619 Don't make a sound. (shushing) 1116 01:08:02,619 --> 01:08:03,452 We've gotta find a way 1117 01:08:03,452 --> 01:08:06,619 to get out of here without being seen! 1118 01:08:13,447 --> 01:08:15,264 I'm sorry ma'am, but you can't park here. 1119 01:08:15,264 --> 01:08:17,551 I'm sure you say that to all the girls who park here. 1120 01:08:17,551 --> 01:08:19,344 But this is a police station. 1121 01:08:19,344 --> 01:08:22,042 Well can't you move it a bit? 1122 01:08:22,042 --> 01:08:24,281 [Officer] Look lady, you can't park here. 1123 01:08:24,281 --> 01:08:26,843 [Margy] Oh, here comes my friend now, I'm going. 1124 01:08:26,843 --> 01:08:29,162 Mr. Rizzo! Here I am! 1125 01:08:29,162 --> 01:08:29,995 Get in. 1126 01:08:31,636 --> 01:08:32,880 Happy to see you. 1127 01:08:32,880 --> 01:08:35,097 Thank heaven that you came out quickly. 1128 01:08:35,097 --> 01:08:38,152 My cop friend was about to move the whole station for me 1129 01:08:38,152 --> 01:08:39,672 so that I might park here. 1130 01:08:39,672 --> 01:08:40,739 Come on, hop in. 1131 01:08:40,739 --> 01:08:42,171 I've got something to do. 1132 01:08:42,171 --> 01:08:43,179 Like what? 1133 01:08:43,179 --> 01:08:45,848 Hit the Minister of the Interior on the nose? 1134 01:08:45,848 --> 01:08:47,778 You know what happened then? 1135 01:08:47,778 --> 01:08:48,803 Everything. 1136 01:08:48,803 --> 01:08:50,750 So I thought of bailing you out. 1137 01:08:50,750 --> 01:08:53,324 It would have been much more fun helping you escape. 1138 01:08:53,324 --> 01:08:55,787 You know, a nice little ladder done out of my stockings. 1139 01:08:55,787 --> 01:08:57,548 Yes, but I didn't need a ladder, 1140 01:08:57,548 --> 01:08:59,611 because my cell was on the ground floor. 1141 01:08:59,611 --> 01:09:01,339 So you don't wanna come with me? 1142 01:09:01,339 --> 01:09:02,172 Uh uh. 1143 01:09:04,233 --> 01:09:06,689 At least try to stay out of trouble, okay? 1144 01:09:06,689 --> 01:09:07,522 I will. 1145 01:09:08,472 --> 01:09:09,639 Thanks. 1146 01:09:09,639 --> 01:09:10,472 Ciao! 1147 01:09:43,026 --> 01:09:46,859 Now suppose you start leveling with me, huh? 1148 01:09:51,139 --> 01:09:52,571 First you try with the snakes, 1149 01:09:52,571 --> 01:09:54,041 then to add some more fun, 1150 01:09:54,041 --> 01:09:56,958 you had the brakes in the Jeep cut. 1151 01:09:57,976 --> 01:10:00,513 And then I was supposed to be a snack 1152 01:10:00,513 --> 01:10:02,763 for the big cat in the pit. 1153 01:10:06,123 --> 01:10:08,546 I don't mind a joke, 1154 01:10:08,546 --> 01:10:12,139 but after all I saved your life, didn't I? 1155 01:10:12,139 --> 01:10:16,493 Yeah, I saved your life, and what do you do? 1156 01:10:16,493 --> 01:10:20,326 Try to get those wrestling clowns to do me in. 1157 01:10:21,978 --> 01:10:22,811 Huh? 1158 01:10:24,356 --> 01:10:25,817 What gratitude. 1159 01:10:25,817 --> 01:10:27,441 What are you want to do? 1160 01:10:27,441 --> 01:10:28,629 To kill you. 1161 01:10:28,629 --> 01:10:29,462 No. 1162 01:10:30,845 --> 01:10:33,095 But I have a better idea. 1163 01:10:35,841 --> 01:10:37,674 An idea to make money. 1164 01:10:42,025 --> 01:10:43,679 I know what you are. 1165 01:10:43,679 --> 01:10:45,135 You're a cop! 1166 01:10:45,135 --> 01:10:47,135 There are two kinds of cops. 1167 01:10:47,135 --> 01:10:50,599 Those who are satisfied with what they have, 1168 01:10:50,599 --> 01:10:52,117 and we others. 1169 01:10:52,117 --> 01:10:55,621 I've already covered up a lot of your stupid mistakes. 1170 01:10:55,621 --> 01:10:58,549 I could have busted you in Naples if I wanted to. 1171 01:10:58,549 --> 01:10:59,861 Santa Lucia Hotel. 1172 01:10:59,861 --> 01:11:03,444 You leave a track behind just like a snail. 1173 01:11:10,327 --> 01:11:12,827 (tense music) 1174 01:11:14,930 --> 01:11:16,331 How much do you want? 1175 01:11:16,331 --> 01:11:17,333 A lot. 1176 01:11:17,333 --> 01:11:19,443 All the diamonds I've seen in my life 1177 01:11:19,443 --> 01:11:22,715 are only on shop windows and on certain women. 1178 01:11:22,715 --> 01:11:24,555 Now I want some in my pocket. 1179 01:11:24,555 --> 01:11:26,222 Why, you're crazy. 1180 01:11:27,352 --> 01:11:31,049 You saw the security system at Rossim diamonds yourself. 1181 01:11:31,049 --> 01:11:34,758 It's impossible to even take a pin out. 1182 01:11:34,758 --> 01:11:37,061 I have been a cop for 15 years. 1183 01:11:37,061 --> 01:11:40,239 I think like a cop, not like a criminal. 1184 01:11:40,239 --> 01:11:43,926 With you inside there, I've got a sure method. 1185 01:11:43,926 --> 01:11:45,672 Half and half. 1186 01:11:45,672 --> 01:11:46,712 Half and half? 1187 01:11:46,712 --> 01:11:49,032 How do you think you'll do it? 1188 01:11:49,032 --> 01:11:52,672 I got the idea this morning in jail. 1189 01:11:52,672 --> 01:11:54,839 [Bodo] It it safe, Capu? 1190 01:12:00,736 --> 01:12:02,137 Don't worry about it, 1191 01:12:02,137 --> 01:12:04,683 because the way I'm disguised, who will know us? 1192 01:12:04,683 --> 01:12:05,516 Erm. 1193 01:12:05,516 --> 01:12:06,349 Shh. 1194 01:12:13,363 --> 01:12:16,303 Good morning Mr. Caputo. 1195 01:12:16,303 --> 01:12:17,839 You calling me Caputo? 1196 01:12:17,839 --> 01:12:18,672 Yes. 1197 01:12:18,672 --> 01:12:19,505 (grunting) 1198 01:12:19,505 --> 01:12:21,290 You see, what did I tell you? 1199 01:12:21,290 --> 01:12:23,389 What does he know about women? 1200 01:12:23,389 --> 01:12:24,391 Good morning. 1201 01:12:24,391 --> 01:12:25,224 Morning. 1202 01:12:25,224 --> 01:12:26,057 Who are they? 1203 01:12:26,057 --> 01:12:26,986 I don't know, but the girl's cute. 1204 01:12:26,986 --> 01:12:29,245 Anyway, what do you care, you're just along for the ride. 1205 01:12:29,245 --> 01:12:30,078 Hang on. 1206 01:12:32,714 --> 01:12:33,740 Ah, Caputo. 1207 01:12:33,740 --> 01:12:34,573 Huh? 1208 01:12:34,573 --> 01:12:37,780 I say we should go see Kiru. 1209 01:12:37,780 --> 01:12:40,229 We're not going to Kiru, we're going to the police. 1210 01:12:40,229 --> 01:12:43,562 I don't want the responsibility for you. 1211 01:12:45,823 --> 01:12:48,407 Oh Santa Lucia, but you weight a lot. 1212 01:12:48,407 --> 01:12:51,157 Don't wiggle so, you get heavier. 1213 01:12:52,238 --> 01:12:53,557 Ah, that's better. 1214 01:12:53,557 --> 01:12:56,390 You see, you seem lighter already. 1215 01:13:11,256 --> 01:13:12,920 Hey, Kiru! 1216 01:13:12,920 --> 01:13:15,240 Kiru, wait for me! 1217 01:13:15,240 --> 01:13:16,073 Kiru! 1218 01:13:28,546 --> 01:13:30,210 Well I've had enough for today. 1219 01:13:30,210 --> 01:13:32,130 This is the third trip we've made to town. 1220 01:13:32,130 --> 01:13:33,177 Let's hope its quite at the mine. 1221 01:13:33,177 --> 01:13:34,010 Right. 1222 01:13:35,559 --> 01:13:37,530 Hey look, there's a wreck over there. 1223 01:13:37,530 --> 01:13:41,697 Yeah we'd better stop or that guy will wreck us. 1224 01:13:49,466 --> 01:13:50,922 He's still breathing! 1225 01:13:50,922 --> 01:13:53,915 Yeah, he's very much alive. 1226 01:13:53,915 --> 01:13:55,248 Okay, hold it. 1227 01:13:57,077 --> 01:14:00,910 You won't get hurt if you do as you're told. 1228 01:14:02,143 --> 01:14:06,310 Okay, stand over there, we've gotta get this car righted. 1229 01:14:13,925 --> 01:14:16,175 (laughing) 1230 01:14:29,806 --> 01:14:30,639 What is along? 1231 01:14:30,639 --> 01:14:33,032 The guys was dead on arrival, we had to fill out a report. 1232 01:14:33,032 --> 01:14:35,842 Don't tell me you're gonna inspect us again. 1233 01:14:35,842 --> 01:14:36,841 That's it. 1234 01:14:36,841 --> 01:14:37,937 You know the rules. 1235 01:14:37,937 --> 01:14:39,354 Look in the back. 1236 01:14:44,185 --> 01:14:45,705 (cat screeches) 1237 01:14:45,705 --> 01:14:46,714 (dog barking) 1238 01:14:46,714 --> 01:14:47,948 Stop boy, stop! 1239 01:14:47,948 --> 01:14:49,059 Hey, how about it? 1240 01:14:49,059 --> 01:14:50,027 Is it all right? 1241 01:14:50,027 --> 01:14:51,403 Can we go in now Sarge? 1242 01:14:51,403 --> 01:14:52,259 Yeah, go ahead. 1243 01:14:52,259 --> 01:14:53,842 All right, open up. 1244 01:15:18,787 --> 01:15:20,861 Oh Mr. Spiros. 1245 01:15:20,861 --> 01:15:21,694 Yes? 1246 01:15:22,528 --> 01:15:25,217 What could the position of these three examples be 1247 01:15:25,217 --> 01:15:27,884 in the canuck scale of hardness? 1248 01:15:29,035 --> 01:15:30,987 7500 or 7800. 1249 01:15:30,987 --> 01:15:32,052 It's quite beautiful. 1250 01:15:32,052 --> 01:15:33,636 Beautiful, but fragile. 1251 01:15:33,636 --> 01:15:34,969 Thank you sir. 1252 01:15:38,105 --> 01:15:40,355 (blasting) 1253 01:15:51,067 --> 01:15:53,817 (sirens blaring) 1254 01:15:55,700 --> 01:15:56,705 What was that? 1255 01:15:56,705 --> 01:15:58,437 Those were explosions. 1256 01:15:58,437 --> 01:15:59,693 (gasping) 1257 01:15:59,693 --> 01:16:01,943 What's wrong, Mr. Spiros? 1258 01:16:03,881 --> 01:16:07,089 What is it, are you feeling ill, Mr. Spiros? 1259 01:16:07,089 --> 01:16:07,922 Easy sir. 1260 01:16:07,922 --> 01:16:09,371 Where's the pain, in your chest? 1261 01:16:09,371 --> 01:16:11,306 Call the main office. 1262 01:16:11,306 --> 01:16:13,473 And an ambulance, quickly! 1263 01:16:14,919 --> 01:16:15,752 It's my heart. 1264 01:16:15,752 --> 01:16:18,002 (groaning) 1265 01:16:19,121 --> 01:16:21,788 (alarm ringing) 1266 01:16:22,832 --> 01:16:25,415 (dogs barking) 1267 01:16:30,926 --> 01:16:32,853 Hello infirmary, this is operation center. 1268 01:16:32,853 --> 01:16:35,013 Send an ambulance to the main vault evaluating room, 1269 01:16:35,013 --> 01:16:36,513 it's an emergency. 1270 01:16:53,890 --> 01:16:56,890 Hurry, he's having a heart attack! 1271 01:17:27,560 --> 01:17:28,477 Let's go. 1272 01:17:55,062 --> 01:17:59,229 You're looking at more than four million dollars. 1273 01:18:00,313 --> 01:18:01,905 Well, where do we go? 1274 01:18:01,905 --> 01:18:04,238 You're not going anywhere. 1275 01:18:05,268 --> 01:18:06,101 Stop here. 1276 01:18:08,437 --> 01:18:10,821 Hey, what's this all about? 1277 01:18:10,821 --> 01:18:13,904 You're finished Rizzo, that's what. 1278 01:18:15,878 --> 01:18:16,711 Okay. 1279 01:18:21,752 --> 01:18:23,966 You wanted to arrest us Flatfoot, eh? 1280 01:18:23,966 --> 01:18:25,229 But it didn't work out. 1281 01:18:25,229 --> 01:18:26,877 What are you talking about? 1282 01:18:26,877 --> 01:18:29,004 You sent your friend to warn the police. 1283 01:18:29,004 --> 01:18:30,892 But we got him in time, naturally. 1284 01:18:30,892 --> 01:18:33,236 I don't know anything about this. 1285 01:18:33,236 --> 01:18:34,700 What about the kid? 1286 01:18:34,700 --> 01:18:38,700 You and your Italian friend are enough for me. 1287 01:18:39,754 --> 01:18:40,587 Spiros! 1288 01:18:40,587 --> 01:18:42,099 The cops are coming! 1289 01:18:42,099 --> 01:18:44,890 You set up this trap, you double-crosser! 1290 01:18:44,890 --> 01:18:45,895 Ah shut up. 1291 01:18:45,895 --> 01:18:48,728 I'll take care of losing the cops. 1292 01:18:52,282 --> 01:18:54,435 Mighty wild to have him followed. 1293 01:18:54,435 --> 01:18:55,454 Yes, but in my opinion 1294 01:18:55,454 --> 01:18:57,350 it was a mistake to let him out on bail. 1295 01:18:57,350 --> 01:19:00,767 Well there won't be any bail next time. 1296 01:19:02,737 --> 01:19:04,502 This is car one, we're following him. 1297 01:19:04,502 --> 01:19:05,752 He's turning! 1298 01:19:07,198 --> 01:19:09,781 (bright music) 1299 01:20:28,412 --> 01:20:29,852 Don't shoot at him! 1300 01:20:29,852 --> 01:20:31,211 I want him alive. 1301 01:20:31,211 --> 01:20:34,961 Where did he ever learn to drive like that? 1302 01:20:52,258 --> 01:20:53,301 Go faster, can't you! 1303 01:20:53,301 --> 01:20:54,968 I'm flat out, sir. 1304 01:21:12,129 --> 01:21:14,379 (crashing) 1305 01:21:23,263 --> 01:21:24,198 What are you doing? 1306 01:21:24,198 --> 01:21:25,427 Why did you stop here? 1307 01:21:25,427 --> 01:21:26,531 Get moving! 1308 01:21:26,531 --> 01:21:28,114 Shut up, shut up! 1309 01:21:30,829 --> 01:21:33,162 There he is, run him down! 1310 01:21:58,110 --> 01:21:59,343 You okay, sir? 1311 01:21:59,343 --> 01:22:01,093 Of course I'm okay. 1312 01:22:02,335 --> 01:22:04,455 You won't get away with this Rizzo, 1313 01:22:04,455 --> 01:22:05,872 I'll get you yet! 1314 01:22:07,683 --> 01:22:09,100 Are you convinced now? 1315 01:22:09,100 --> 01:22:13,195 If it wasn't for me you'd all be in jail! 1316 01:22:13,195 --> 01:22:15,663 You lose your head too easily, Spiros. 1317 01:22:15,663 --> 01:22:19,575 And no 50-50, I want Caputo freed, and fast! 1318 01:22:19,575 --> 01:22:21,001 Take me to your boss. 1319 01:22:21,001 --> 01:22:23,498 I don't wanna talk with you, I wanna deal with him. 1320 01:22:23,498 --> 01:22:24,401 Now where is he? 1321 01:22:24,401 --> 01:22:27,205 I'll take you to the boss all right. 1322 01:22:27,205 --> 01:22:28,143 But dead. 1323 01:22:28,143 --> 01:22:31,151 And this ambulance will be a perfect funeral hearse. 1324 01:22:31,151 --> 01:22:32,983 We have no further use for you. 1325 01:22:32,983 --> 01:22:36,483 What do you have in your brain, sawdust? 1326 01:22:38,073 --> 01:22:39,747 Let go of that! (gun firing) 1327 01:22:39,747 --> 01:22:42,080 (screaming) 1328 01:22:54,715 --> 01:22:55,548 Hurry! 1329 01:22:55,548 --> 01:22:57,215 After him you fools! 1330 01:23:00,386 --> 01:23:02,803 (gun firing) 1331 01:23:20,257 --> 01:23:21,590 Where'd he go? 1332 01:23:22,643 --> 01:23:23,976 He's vanished! 1333 01:23:27,057 --> 01:23:29,807 Back to the ambulance, come on! 1334 01:23:57,745 --> 01:24:00,017 Well, I think we've lost him this time. 1335 01:24:00,017 --> 01:24:02,578 I'll find him if he went to the South Pole, Sergeant. 1336 01:24:02,578 --> 01:24:03,828 Okay Captain. 1337 01:24:06,194 --> 01:24:08,111 Come on, push harder! 1338 01:24:14,836 --> 01:24:17,419 (loud honking) 1339 01:24:34,369 --> 01:24:35,499 Thanks for stopping! 1340 01:24:35,499 --> 01:24:36,370 I had to. 1341 01:24:36,370 --> 01:24:39,004 Didn't want the train to get derailed. 1342 01:24:39,004 --> 01:24:41,337 (chuckling) 1343 01:25:04,823 --> 01:25:06,776 Yeah, the tracks stop here. 1344 01:25:06,776 --> 01:25:08,201 Must be it. We lost him. 1345 01:25:08,201 --> 01:25:09,343 I agree with you. 1346 01:25:09,343 --> 01:25:13,510 Dammit, a bloody ambulance doesn't just disappear like that. 1347 01:25:19,114 --> 01:25:20,031 Incredible. 1348 01:25:21,103 --> 01:25:22,353 Hey, come here! 1349 01:25:28,536 --> 01:25:29,544 Look at these. 1350 01:25:29,544 --> 01:25:32,377 Those are diamonds, you know that? 1351 01:25:38,975 --> 01:25:41,558 My God, there are more of them. 1352 01:25:57,426 --> 01:26:01,593 That's the most expensive road sign I've ever seen. 1353 01:26:36,491 --> 01:26:38,741 (growling) 1354 01:26:42,145 --> 01:26:43,897 I wanna see Mr. Smollet. 1355 01:26:43,897 --> 01:26:45,194 I'm a friend of his. 1356 01:26:45,194 --> 01:26:46,027 He's inside. 1357 01:26:46,027 --> 01:26:47,111 Follow me. 1358 01:26:47,111 --> 01:26:50,031 Well I must say, that was a very successful hunt. 1359 01:26:50,031 --> 01:26:52,207 We should be able to fill all our commitments. 1360 01:26:52,207 --> 01:26:53,759 Have you checked the cages? 1361 01:26:53,759 --> 01:26:54,593 They're all in order. 1362 01:26:54,593 --> 01:26:55,426 Uh huh. 1363 01:26:55,426 --> 01:26:56,666 When can we start shipping? 1364 01:26:56,666 --> 01:26:57,499 Let's see. 1365 01:26:57,499 --> 01:26:59,395 The animals begin their quarantine period today. 1366 01:26:59,395 --> 01:27:01,715 I'd say about the 15th of next month. 1367 01:27:01,715 --> 01:27:02,548 Ah, good. 1368 01:27:02,548 --> 01:27:03,881 This way, sir. 1369 01:27:05,143 --> 01:27:07,326 Ah, Mr. Rizzo, you're here. 1370 01:27:07,326 --> 01:27:09,646 I was beginning to feel so bored. 1371 01:27:09,646 --> 01:27:11,901 And I'm just starting to enjoy myself. 1372 01:27:11,901 --> 01:27:14,556 Ah, Mr. Rizzo, what a pleasure to see you again. 1373 01:27:14,556 --> 01:27:16,068 Come, we must have a drink. 1374 01:27:16,068 --> 01:27:16,901 Why not. 1375 01:27:18,816 --> 01:27:21,008 I thought you'd left without saying goodbye. 1376 01:27:21,008 --> 01:27:22,377 I couldn't leave without thanking you 1377 01:27:22,377 --> 01:27:23,721 for the favor you did me. 1378 01:27:23,721 --> 01:27:24,777 What favor? 1379 01:27:24,777 --> 01:27:25,610 My bail. 1380 01:27:25,610 --> 01:27:28,070 Miss Connors paid it with your money, didn't she? 1381 01:27:28,070 --> 01:27:29,637 Ah, that's nothing. 1382 01:27:29,637 --> 01:27:31,060 Don't even mention it. 1383 01:27:31,060 --> 01:27:33,654 What else can I do for you? 1384 01:27:33,654 --> 01:27:34,745 Free Caputo. 1385 01:27:34,745 --> 01:27:37,495 (dramatic music) 1386 01:27:38,772 --> 01:27:39,605 Caputo? 1387 01:27:39,605 --> 01:27:40,569 Yes, what's happened to him? 1388 01:27:40,569 --> 01:27:42,885 We haven't seen him for two or three days. 1389 01:27:42,885 --> 01:27:43,924 Ask your friend. 1390 01:27:43,924 --> 01:27:45,591 He knows everything. 1391 01:27:47,257 --> 01:27:49,207 What are you talking about, everything? 1392 01:27:49,207 --> 01:27:50,040 Like all Neapolitans, 1393 01:27:50,040 --> 01:27:54,661 you're letting your imagination run away with you. 1394 01:27:54,661 --> 01:27:56,606 Am I imagining him too? 1395 01:27:56,606 --> 01:27:57,439 Mr. Smollet! 1396 01:27:57,439 --> 01:27:59,234 That big ox got away from me. 1397 01:27:59,234 --> 01:28:01,253 It's not true, here I am. 1398 01:28:01,253 --> 01:28:03,635 What in God's name are you doing here? 1399 01:28:03,635 --> 01:28:06,392 He came to bring you the diamonds. 1400 01:28:06,392 --> 01:28:07,310 To me? 1401 01:28:07,310 --> 01:28:09,054 All right, that's enough. 1402 01:28:09,054 --> 01:28:10,138 Cover him. 1403 01:28:10,138 --> 01:28:11,471 Rick, come here. 1404 01:28:15,984 --> 01:28:18,784 I suspected you since the day of the party. 1405 01:28:18,784 --> 01:28:22,139 You were the one who tried to have me killed. 1406 01:28:22,139 --> 01:28:25,255 And that jackass next to you killed Dimpo in Naples, 1407 01:28:25,255 --> 01:28:28,704 in front of one of your animal cages, your name was on it. 1408 01:28:28,704 --> 01:28:30,767 I found it written on the cage. 1409 01:28:30,767 --> 01:28:32,865 So you wanna see Caputo, eh? 1410 01:28:32,865 --> 01:28:34,198 Take him to him. 1411 01:28:36,216 --> 01:28:37,049 Go on! 1412 01:28:41,816 --> 01:28:43,149 Spiros, not you. 1413 01:28:44,613 --> 01:28:46,751 You still have to explain how and why 1414 01:28:46,751 --> 01:28:49,668 that big rhinoceros is still alive. 1415 01:28:53,213 --> 01:28:54,820 Got him this time, huh? 1416 01:28:54,820 --> 01:28:55,820 Sure have. 1417 01:29:00,044 --> 01:29:02,294 (growling) 1418 01:29:05,466 --> 01:29:07,883 (screeching) 1419 01:29:25,835 --> 01:29:26,668 Get in. 1420 01:29:44,330 --> 01:29:45,163 Let's go. 1421 01:29:48,670 --> 01:29:49,503 Caputo. 1422 01:29:50,904 --> 01:29:52,571 Caputo, you in here? 1423 01:29:55,019 --> 01:29:56,635 Have you seen Caputo? 1424 01:29:56,635 --> 01:29:58,906 At your orders, Captain. 1425 01:29:58,906 --> 01:29:59,899 Well I never... 1426 01:29:59,899 --> 01:30:01,715 Who are you supposed to be, Aunt Jemima? 1427 01:30:01,715 --> 01:30:03,411 Take those curtains off, will you? 1428 01:30:03,411 --> 01:30:04,820 And where's Bodo? 1429 01:30:04,820 --> 01:30:06,570 Oh Bodo, who knows. 1430 01:30:07,865 --> 01:30:08,946 He took off. 1431 01:30:08,946 --> 01:30:11,106 And I gave you credit for having some brains! 1432 01:30:11,106 --> 01:30:13,474 More than four million dollars worth of diamonds 1433 01:30:13,474 --> 01:30:15,939 and they disappear just like that, right under your nose! 1434 01:30:15,939 --> 01:30:17,693 But he got out from the front of the ambulance. 1435 01:30:17,693 --> 01:30:19,232 Before that he never moved from there, 1436 01:30:19,232 --> 01:30:20,425 how could he have done it? 1437 01:30:20,425 --> 01:30:21,662 I don't know how he did it, but he did it! 1438 01:30:21,662 --> 01:30:24,079 And we've gotta get 'em back. 1439 01:30:30,039 --> 01:30:31,549 Can't move it? 1440 01:30:31,549 --> 01:30:32,797 Not even you? 1441 01:30:32,797 --> 01:30:35,594 Then we're finished, finished! 1442 01:30:35,594 --> 01:30:36,597 Hey. 1443 01:30:36,597 --> 01:30:39,587 Listen Rizzo, you've got one chance to save yourself. 1444 01:30:39,587 --> 01:30:41,544 Tell me where the diamonds are. 1445 01:30:41,544 --> 01:30:42,377 Hey, what diamonds? 1446 01:30:42,377 --> 01:30:43,810 I'll give you 10 minutes to produce them, 1447 01:30:43,810 --> 01:30:45,628 otherwise my lions will have a nice meal. 1448 01:30:45,628 --> 01:30:47,290 But what have I got to do with it? 1449 01:30:47,290 --> 01:30:49,440 - Do you hear them? - (growling) 1450 01:30:49,440 --> 01:30:50,686 Oh mamma mia. 1451 01:30:50,686 --> 01:30:52,334 Well go ahead and give him his diamonds back. 1452 01:30:52,334 --> 01:30:53,726 We don't wanna be eaten up. 1453 01:30:53,726 --> 01:30:55,886 Capu, I don't have them. 1454 01:30:55,886 --> 01:30:57,502 Oh mamma mia, mamma mia. 1455 01:30:57,502 --> 01:31:00,081 But who's gonna feed the lions you don't have? 1456 01:31:00,081 --> 01:31:01,576 Let's go. 1457 01:31:01,576 --> 01:31:04,172 (growling) But don't roar like that. 1458 01:31:04,172 --> 01:31:05,374 We don't even have any diamonds. 1459 01:31:05,374 --> 01:31:07,390 We don't even have some rhinestones, nothing! 1460 01:31:07,390 --> 01:31:09,030 All right, show me where they were hidden. 1461 01:31:09,030 --> 01:31:11,046 They were under the stretcher in a plastic bag. 1462 01:31:11,046 --> 01:31:12,689 And to think I'd end up like this in my old age. 1463 01:31:12,689 --> 01:31:13,866 We've gotta think if something. 1464 01:31:13,866 --> 01:31:15,225 Think of something fast. 1465 01:31:15,225 --> 01:31:16,455 There must be something we can do. 1466 01:31:16,455 --> 01:31:17,550 I've got an idea. 1467 01:31:17,550 --> 01:31:18,383 You do? 1468 01:31:18,383 --> 01:31:19,216 Yeah what? 1469 01:31:19,216 --> 01:31:20,049 I'm listening. 1470 01:31:20,049 --> 01:31:21,647 There's only one person who could save us. 1471 01:31:21,647 --> 01:31:23,076 Then bring him Inspector, where is he? 1472 01:31:23,076 --> 01:31:24,100 San Gennaro. 1473 01:31:24,100 --> 01:31:25,511 Ah, San Gennaro. 1474 01:31:25,511 --> 01:31:28,515 Poor guy can do a lot of things in Napoli. 1475 01:31:28,515 --> 01:31:32,491 In Africa, he's afraid of the plane ride. 1476 01:31:32,491 --> 01:31:33,491 San Gennaro. 1477 01:31:35,370 --> 01:31:37,196 San Gennaro, just one miracle, 1478 01:31:37,196 --> 01:31:38,764 save us, San Gennaro. 1479 01:31:38,764 --> 01:31:40,931 (sobbing) 1480 01:31:41,971 --> 01:31:42,804 Inspector! 1481 01:31:42,804 --> 01:31:43,637 What? 1482 01:31:43,637 --> 01:31:45,806 Look, San Gennaro, he's there! 1483 01:31:45,806 --> 01:31:46,947 I know it, look! 1484 01:31:46,947 --> 01:31:48,467 Look, he's answered my prayer, 1485 01:31:48,467 --> 01:31:52,026 he's in the form of a black child! 1486 01:31:52,026 --> 01:31:54,488 Caputo, that's not San Gennaro, that's Bodo. 1487 01:31:54,488 --> 01:31:55,321 Bodo! 1488 01:31:55,321 --> 01:31:58,741 Kiru, they have put you in big cage like lion, 1489 01:31:58,741 --> 01:32:02,390 but I have found key to cage, see? 1490 01:32:02,390 --> 01:32:03,415 (laughing) 1491 01:32:03,415 --> 01:32:04,748 Wow, good boy. 1492 01:32:07,244 --> 01:32:09,165 He saved us. 1493 01:32:09,165 --> 01:32:10,783 Now you get out, Kiru. 1494 01:32:10,783 --> 01:32:13,616 Yes, but go on, hide now, go on! 1495 01:32:20,171 --> 01:32:22,267 Inspector, what are we waiting for? 1496 01:32:22,267 --> 01:32:25,035 Two miracles in a row are difficult even for San Gennaro. 1497 01:32:25,035 --> 01:32:26,540 Come on, let's get out of here. 1498 01:32:26,540 --> 01:32:28,809 Capu, calm down, calm down now. 1499 01:32:28,809 --> 01:32:29,778 Calm down? 1500 01:32:29,778 --> 01:32:30,829 Time's up Rizzo. 1501 01:32:30,829 --> 01:32:33,266 You made up your mind yet? 1502 01:32:33,266 --> 01:32:34,349 Yes I have. 1503 01:32:36,816 --> 01:32:39,353 [Smollet] All right, where are the diamonds? 1504 01:32:39,353 --> 01:32:40,621 Ah, here we go again about the diamonds. 1505 01:32:40,621 --> 01:32:42,253 He's worse than a woman about it. 1506 01:32:42,253 --> 01:32:43,565 You want the diamonds? 1507 01:32:43,565 --> 01:32:44,398 Yes. 1508 01:33:02,279 --> 01:33:05,344 Well don't just stand there, go and get some help! 1509 01:33:05,344 --> 01:33:06,991 Yes. 1510 01:33:06,991 --> 01:33:08,967 Al, Pete, come out here! 1511 01:33:08,967 --> 01:33:10,717 Paul, Harry, come on! 1512 01:33:29,587 --> 01:33:31,337 Fight, fight, Kiru! 1513 01:33:45,759 --> 01:33:47,842 Come on, let's get him! 1514 01:33:51,538 --> 01:33:54,038 (Bodo laughs) 1515 01:34:00,206 --> 01:34:03,206 (monkey screeching) 1516 01:34:14,827 --> 01:34:16,357 Hey. 1517 01:34:16,357 --> 01:34:17,440 Wake up, huh? 1518 01:34:20,174 --> 01:34:21,424 Come on, you. 1519 01:34:29,234 --> 01:34:31,484 (laughing) 1520 01:34:49,117 --> 01:34:51,050 Right on the head. 1521 01:34:51,050 --> 01:34:51,883 Bodo! 1522 01:34:54,992 --> 01:34:56,159 Bravo, Capu! 1523 01:35:25,479 --> 01:35:27,900 [Caputo] Bodo, there's a lion in here! 1524 01:35:27,900 --> 01:35:28,733 Oh no! 1525 01:35:40,072 --> 01:35:43,989 Help help, keep away from me, he's ferocious. 1526 01:35:48,319 --> 01:35:49,344 Caputo! 1527 01:35:49,344 --> 01:35:50,927 Well it's feline. 1528 01:36:10,241 --> 01:36:14,408 We've kidded around long enough, get the rifles! 1529 01:36:17,811 --> 01:36:19,155 Where are the rifles? 1530 01:36:19,155 --> 01:36:20,483 Where did you put them? 1531 01:36:20,483 --> 01:36:21,328 They were here, sir. 1532 01:36:21,328 --> 01:36:22,161 - Where? - I don't know. 1533 01:36:22,161 --> 01:36:23,624 Well hurry up, don't just stand there, 1534 01:36:23,624 --> 01:36:25,291 find them you fools! 1535 01:36:43,525 --> 01:36:45,400 Come on Bodo, let's go. 1536 01:36:45,400 --> 01:36:46,900 Give me your hand. 1537 01:36:48,465 --> 01:36:49,298 Come on. 1538 01:36:50,689 --> 01:36:52,181 Take my hand. 1539 01:36:52,181 --> 01:36:55,091 Come on, don't make me pull you. 1540 01:36:55,091 --> 01:36:56,758 Oh banana, who's he? 1541 01:36:58,235 --> 01:36:59,976 Get those guns! 1542 01:36:59,976 --> 01:37:01,646 Come on, quickly. 1543 01:37:01,646 --> 01:37:03,755 Push them out of there. 1544 01:37:03,755 --> 01:37:04,588 Get them! 1545 01:37:32,380 --> 01:37:33,484 That's it! 1546 01:37:33,484 --> 01:37:34,901 Hit him, hit him! 1547 01:37:48,601 --> 01:37:50,351 Come on, after him! 1548 01:37:56,013 --> 01:37:58,263 (laughing) 1549 01:38:13,454 --> 01:38:15,190 It's no use, Rizzo. 1550 01:38:15,190 --> 01:38:16,523 You're finished. 1551 01:38:17,409 --> 01:38:20,025 But before we feed you to the animals, 1552 01:38:20,025 --> 01:38:23,775 we're going to cut you up into little pieces. 1553 01:38:25,242 --> 01:38:26,075 Get him! 1554 01:38:28,546 --> 01:38:30,796 (shouting) 1555 01:38:32,129 --> 01:38:34,379 (punching) 1556 01:38:47,589 --> 01:38:49,413 We'll give him the final blow. 1557 01:38:49,413 --> 01:38:51,330 That'll finish him off. 1558 01:38:54,390 --> 01:38:55,223 Come on! 1559 01:39:12,283 --> 01:39:15,178 Hey, just in time, Captain. 1560 01:39:15,178 --> 01:39:16,225 He's a captain? 1561 01:39:16,225 --> 01:39:18,363 Hey that's swell, we'll show him! 1562 01:39:18,363 --> 01:39:20,130 Come on! Hey you, come here! 1563 01:39:20,130 --> 01:39:21,891 You did a good job at the mine. 1564 01:39:21,891 --> 01:39:24,896 You timed the explosions perfectly. 1565 01:39:24,896 --> 01:39:26,446 Take my system. 1566 01:39:26,446 --> 01:39:29,505 Yeah, I can see he's good. 1567 01:39:29,505 --> 01:39:31,588 He's a good salesman too. 1568 01:39:32,913 --> 01:39:35,580 Newspapers and children's candy. 1569 01:39:38,737 --> 01:39:40,237 Take that, that! 1570 01:39:44,908 --> 01:39:46,492 Stay down, you! 1571 01:39:46,492 --> 01:39:48,659 Here's another one, sir. 1572 01:39:52,482 --> 01:39:56,343 [Caputo] Send me another one, Inspector. 1573 01:39:56,343 --> 01:39:58,676 I'll tear you apart, coward. 1574 01:40:01,464 --> 01:40:02,297 Rizzo! 1575 01:40:03,672 --> 01:40:04,505 Hands up. 1576 01:40:06,107 --> 01:40:07,024 Hands up! 1577 01:40:08,964 --> 01:40:11,297 (chuckling) 1578 01:40:18,491 --> 01:40:20,043 You're a smart parrot. 1579 01:40:20,043 --> 01:40:22,710 I'm a crow, if you don't mind. 1580 01:40:24,003 --> 01:40:26,670 (intense music) 1581 01:40:37,331 --> 01:40:39,581 Going somewhere, Smollet? 1582 01:40:44,587 --> 01:40:46,837 (laughing) 1583 01:40:57,672 --> 01:40:59,160 Ah, welcome Captain. 1584 01:40:59,160 --> 01:41:00,864 Better late than never. 1585 01:41:00,864 --> 01:41:02,129 Hands up, Rizzo. 1586 01:41:02,129 --> 01:41:03,629 The chase is over. 1587 01:41:06,977 --> 01:41:09,621 Don't worry Mr. Smollet, we'll get you down right away. 1588 01:41:09,621 --> 01:41:10,997 I'll take care of this man. 1589 01:41:10,997 --> 01:41:13,757 He'll be locked up, either in a prison or a madhouse. 1590 01:41:13,757 --> 01:41:15,117 [Muller] Calm down Desmond. 1591 01:41:15,117 --> 01:41:17,784 Would you come over here please? 1592 01:41:21,806 --> 01:41:23,223 Captain Muller. 1593 01:41:25,508 --> 01:41:27,458 What are you doing here? 1594 01:41:27,458 --> 01:41:29,235 What should I be, Desmond? 1595 01:41:29,235 --> 01:41:30,134 I can't imagine that this man 1596 01:41:30,134 --> 01:41:31,919 would interest the Secret Service. 1597 01:41:31,919 --> 01:41:36,498 That is Inspector Rizzo, of the Italian police. 1598 01:41:36,498 --> 01:41:38,035 A police inspector? 1599 01:41:38,035 --> 01:41:39,794 Yes, and one of the best. 1600 01:41:39,794 --> 01:41:43,202 You never would have guessed, right Desmond? 1601 01:41:43,202 --> 01:41:46,054 I couldn't have wished for a better ally. 1602 01:41:46,054 --> 01:41:49,267 But sir, he just robbed the Rossim diamond mine. 1603 01:41:49,267 --> 01:41:52,341 Don't tell anybody, but I helped him. 1604 01:41:52,341 --> 01:41:56,142 The trap for these gentlemen worked to perfection. 1605 01:41:56,142 --> 01:41:57,516 (chuckling) 1606 01:41:57,516 --> 01:41:59,205 Round them up, take them away. 1607 01:41:59,205 --> 01:42:02,205 All right, come on, wake up you, on your feet. 1608 01:42:02,205 --> 01:42:04,157 Captain, they don't have the diamonds. 1609 01:42:04,157 --> 01:42:05,574 And neither do I. 1610 01:42:06,725 --> 01:42:08,571 I have them. 1611 01:42:08,571 --> 01:42:12,488 I found them on the road, and they led me here. 1612 01:42:14,367 --> 01:42:16,589 [Rizzo] Just like Hansel and Gretel, huh? 1613 01:42:16,589 --> 01:42:17,440 [Desmond] Yeah, that's right. 1614 01:42:17,440 --> 01:42:18,627 [Muller] Some pebbles. 1615 01:42:18,627 --> 01:42:20,122 [Desmond] I wonder if they're all here. 1616 01:42:20,122 --> 01:42:23,664 Anyway, we got what we were after. 1617 01:42:23,664 --> 01:42:25,137 We'll get them to talk, 1618 01:42:25,137 --> 01:42:27,808 find out how they shipped the narcotics. 1619 01:42:27,808 --> 01:42:29,504 You don't have to waste your time, 1620 01:42:29,504 --> 01:42:31,877 it won't be necessary. 1621 01:42:31,877 --> 01:42:33,127 I know already. 1622 01:42:35,563 --> 01:42:36,396 Look here. 1623 01:42:37,455 --> 01:42:40,607 Customs agents don't like opening cages of wild animals, 1624 01:42:40,607 --> 01:42:42,863 and I can't say as I blame 'em. 1625 01:42:42,863 --> 01:42:43,863 Here we are. 1626 01:42:49,728 --> 01:42:51,552 Heroin, pure heroin. 1627 01:42:51,552 --> 01:42:54,816 The diamonds were to be used to buy this. 1628 01:42:54,816 --> 01:42:57,744 More profitable to exchange than money. 1629 01:42:57,744 --> 01:43:00,112 And with the excuse of furnishing zoos, 1630 01:43:00,112 --> 01:43:02,798 Smollet and Spiros sent heroin all over the world. 1631 01:43:02,798 --> 01:43:03,802 Come on, let's go. 1632 01:43:03,802 --> 01:43:04,663 Drink, anybody? 1633 01:43:04,663 --> 01:43:05,913 Move, I said. 1634 01:43:07,665 --> 01:43:08,498 You too. 1635 01:43:08,498 --> 01:43:09,423 Come along. 1636 01:43:09,423 --> 01:43:12,396 But I didn't do at, isn't that right Mr. Rizzo? 1637 01:43:12,396 --> 01:43:15,861 Mr. Rizzo, tell them I'm not a criminal. 1638 01:43:15,861 --> 01:43:18,317 Don't pull me like that, please! 1639 01:43:18,317 --> 01:43:19,563 Wait officer. 1640 01:43:19,563 --> 01:43:20,396 Move on. 1641 01:43:21,819 --> 01:43:23,707 She had nothing to do with this. 1642 01:43:23,707 --> 01:43:26,875 All she got was some bottles of champagne. 1643 01:43:26,875 --> 01:43:28,139 I'll vouch for her. 1644 01:43:28,139 --> 01:43:29,515 You're a darling. 1645 01:43:29,515 --> 01:43:32,043 Anyhow, you'd be too bored in prison. 1646 01:43:32,043 --> 01:43:33,043 Thank you. 1647 01:43:35,908 --> 01:43:36,908 Arrivederci! 1648 01:43:39,084 --> 01:43:39,917 Kiru. 1649 01:43:40,780 --> 01:43:43,197 And now you take me to daddy? 1650 01:43:49,420 --> 01:43:52,809 We have to have a man-to-man talk, Bodo. 1651 01:43:52,809 --> 01:43:54,592 Okay, let's talk. 1652 01:43:54,592 --> 01:43:55,425 Okay. 1653 01:44:00,014 --> 01:44:01,014 Here we are. 1654 01:44:01,998 --> 01:44:03,158 This is a nice place 1655 01:44:03,158 --> 01:44:06,078 where we can have a man-to-man talk, all right? 1656 01:44:06,078 --> 01:44:07,078 Okay Kiru. 1657 01:44:07,078 --> 01:44:08,862 Okay, okay. 1658 01:44:08,862 --> 01:44:10,894 Let me look at you. 1659 01:44:10,894 --> 01:44:14,271 Well now, you wanna go to your daddy. 1660 01:44:14,271 --> 01:44:15,104 Uh huh. 1661 01:44:15,104 --> 01:44:19,727 Your daddy's gone to a place very far from here. 1662 01:44:19,727 --> 01:44:22,111 He's gone there to join your mommy. 1663 01:44:22,111 --> 01:44:25,263 And the way they can be together forever. 1664 01:44:25,263 --> 01:44:26,928 And they're in a world which 1665 01:44:26,928 --> 01:44:28,870 is much better than the one we're in. 1666 01:44:28,870 --> 01:44:31,931 No Kiru, you my daddy, huh? 1667 01:44:31,931 --> 01:44:33,451 I wish I were. 1668 01:44:33,451 --> 01:44:37,370 Kiru much return to his mountain house, yes. 1669 01:44:37,370 --> 01:44:39,338 A mountain high like this, 1670 01:44:39,338 --> 01:44:42,282 with a top that goes puff, puff, puff. 1671 01:44:42,282 --> 01:44:45,878 And one day when you're big and strong like Kiru, 1672 01:44:45,878 --> 01:44:47,878 you'll come and see him. 1673 01:44:48,846 --> 01:44:51,630 But you must be courageous like your father, 1674 01:44:51,630 --> 01:44:53,963 and then we can be together. 1675 01:44:58,280 --> 01:44:59,780 Good boy, come on. 1676 01:45:01,576 --> 01:45:04,159 (cars honking) 1677 01:45:29,993 --> 01:45:31,209 Here we are, pier 49. 1678 01:45:31,209 --> 01:45:33,202 The ship arrived last night, Inspector. 1679 01:45:33,202 --> 01:45:34,780 Caputo, how come since you rejoined the force, 1680 01:45:34,780 --> 01:45:36,940 all you've thought about is getting that heap back. 1681 01:45:36,940 --> 01:45:37,773 Heap? 1682 01:45:37,773 --> 01:45:38,606 Well that's a work of art. 1683 01:45:38,606 --> 01:45:40,187 That's craftsmanship, Inspector. 1684 01:45:40,187 --> 01:45:42,518 Look how pretty, it's my youth, that's what it is. 1685 01:45:42,518 --> 01:45:44,260 Yeah, maybe you can give it to a museum. 1686 01:45:44,260 --> 01:45:45,290 What do you mean, give it to a museum? 1687 01:45:45,290 --> 01:45:46,785 Why that's my first automobile. 1688 01:45:46,785 --> 01:45:48,418 I have a great affection for it. 1689 01:45:48,418 --> 01:45:50,433 I just hope there are no parts missing. 1690 01:45:50,433 --> 01:45:52,266 Hey, put it down easy. 1691 01:45:57,631 --> 01:45:59,159 Bodo! 1692 01:45:59,159 --> 01:46:01,431 You got a spare part, Caputo! 1693 01:46:01,431 --> 01:46:02,331 A spare part? 1694 01:46:02,331 --> 01:46:04,120 How come a spare part? 1695 01:46:04,120 --> 01:46:05,450 Kiru! 1696 01:46:05,450 --> 01:46:07,539 Hey what's he doing in there? 1697 01:46:07,539 --> 01:46:08,654 [Bodo] Ciao! 1698 01:46:08,654 --> 01:46:10,722 (laughing) Well he's a stowaway! 1699 01:46:10,722 --> 01:46:12,642 Yeah, in your hotrod at that. 1700 01:46:12,642 --> 01:46:14,353 Then we oughta arrest him. 1701 01:46:14,353 --> 01:46:16,447 And if we don't, where do we put him? 1702 01:46:16,447 --> 01:46:17,280 At my house, no. 1703 01:46:17,280 --> 01:46:18,260 But of course at your house, 1704 01:46:18,260 --> 01:46:19,522 and you and I will take care of him. 1705 01:46:19,522 --> 01:46:20,355 - You will. - Won't we? 1706 01:46:20,355 --> 01:46:22,223 The way he eats, goodbye. 1707 01:46:22,223 --> 01:46:23,871 Caputo! 1708 01:46:23,871 --> 01:46:24,704 Yeah? 1709 01:46:24,704 --> 01:46:26,466 Hey Caputo, I was mistaken. 1710 01:46:26,466 --> 01:46:28,704 This boy will take care of us. 1711 01:46:28,704 --> 01:46:30,905 ♫ If you're watching the bird fly 1712 01:46:30,905 --> 01:46:33,086 ♫ You don't know where you will go 1713 01:46:33,086 --> 01:46:35,222 ♫ Catch your freedom anywhere 1714 01:46:35,222 --> 01:46:37,766 ♫ And you'll see him so free there 1715 01:46:37,766 --> 01:46:40,087 ♫ In the sky full of gold 1716 01:46:40,087 --> 01:46:41,973 ♫ Catch your freedom anywhere 1717 01:46:41,973 --> 01:46:44,165 ♫ If you're watching a tiger 1718 01:46:44,165 --> 01:46:46,438 ♫ And he's like one big cat 1719 01:46:46,438 --> 01:46:48,694 ♫ Catch your freedom anywhere 1720 01:46:48,694 --> 01:46:51,143 ♫ You know that you'll never catch him 1721 01:46:51,143 --> 01:46:55,226 ♫ Just to change his way of life 1722 01:46:56,406 --> 01:46:59,064 ♫ Freedom is life and it's why we are living 1723 01:46:59,064 --> 01:47:02,294 ♫ Freedom is something you must never lose 1724 01:47:02,294 --> 01:47:05,462 ♫ Freedom is wandering about when it's raining 1725 01:47:05,462 --> 01:47:10,418 ♫ Freedom is just what you need, what you need anyway 1726 01:47:10,418 --> 01:47:13,717 ♫ Freedom is life and it's why we are living 1727 01:47:13,717 --> 01:47:17,059 ♫ Freedom is something you must never lose 1728 01:47:17,059 --> 01:47:20,370 ♫ Freedom is wandering about when it's raining 1729 01:47:20,370 --> 01:47:24,537 ♫ Freedom is just what you need, what you need anyway 1730 01:47:30,572 --> 01:47:33,868 ♫ Catch your freedom anyway 1731 01:47:33,868 --> 01:47:37,868 ♫ I don't mind, I'll fly anywhere 1732 01:47:37,868 --> 01:47:40,876 ♫ Catch your freedom anyway 1733 01:47:40,876 --> 01:47:45,043 ♫ I don't mind, I'll fly anywhere 1734 01:47:53,743 --> 01:47:55,967 ♫ If they tell you you're crazy 1735 01:47:55,967 --> 01:47:57,936 ♫ Just don't listen, don't mind 1736 01:47:57,936 --> 01:47:59,822 ♫ Catch your freedom anywhere 1737 01:47:59,822 --> 01:48:01,951 ♫ You won't need enemies 1738 01:48:01,951 --> 01:48:04,542 ♫ Then they will all stay behind 1739 01:48:04,542 --> 01:48:06,558 ♫ Catch your freedom anywhere 1740 01:48:06,558 --> 01:48:10,602 ♫ You'll be free as a blackbird and you fly far away 1741 01:48:10,602 --> 01:48:12,782 ♫ Catch your freedom anywhere 1742 01:48:12,782 --> 01:48:15,398 ♫ You'll be proud as a tiger 1743 01:48:15,398 --> 01:48:19,565 ♫ And you'll never change your way 1744 01:48:20,708 --> 01:48:23,445 ♫ Freedom is life and it's why we are living 1745 01:48:23,445 --> 01:48:26,421 ♫ Freedom is something you must never lose 1746 01:48:26,421 --> 01:48:29,797 ♫ Freedom is wandering about when it's raining 1747 01:48:29,797 --> 01:48:33,964 ♫ Freedom is just what you need, what you need anyway 117564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.