Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,660 --> 00:01:00,660
[doorbell rings]
2
00:01:15,020 --> 00:01:17,020
[gunshot]
3
00:01:21,340 --> 00:01:23,340
[screaming]
4
00:01:23,860 --> 00:01:26,020
[screams] Andrew! Andrew!
5
00:01:34,580 --> 00:01:35,480
[door shuts]
6
00:01:35,580 --> 00:01:37,580
[dog barking]
7
00:02:09,140 --> 00:02:11,740
So are you working on any new
stories we should know about?
8
00:02:12,260 --> 00:02:14,340
Oh, you know, crime, corruption.
9
00:02:16,700 --> 00:02:18,360
Can I have one of those lollipops, please?
10
00:02:18,460 --> 00:02:22,040
And that is exactly why I don't
read the newspaper anymore.
11
00:02:22,140 --> 00:02:24,140
Yeah, well you and the rest of the world.
12
00:02:24,860 --> 00:02:26,860
They're all too busy watching cat videos.
13
00:02:27,460 --> 00:02:28,400
[sweet paper crinkles]
14
00:02:28,500 --> 00:02:30,320
Anyway, about this.
15
00:02:30,420 --> 00:02:32,680
I'm really sorry, but I'm
probably wasting your time
16
00:02:32,780 --> 00:02:34,000
because I've always been irregular
17
00:02:34,100 --> 00:02:36,820
and I don't even think it's
possible for me to be, you know...
18
00:02:37,380 --> 00:02:39,980
I don't have... ovaries, I've got rocks.
19
00:02:41,620 --> 00:02:43,620
- You did the home test.
- Yeah, but...
20
00:02:44,420 --> 00:02:46,480
I peed more on my fingers
than I peed on the stick.
21
00:02:46,580 --> 00:02:49,880
I mean, those things are
definitely designed by a man an...
22
00:02:49,980 --> 00:02:52,960
Anyway, what I'm going to do next time
is I'm going to pee in a whiskey glass
23
00:02:53,060 --> 00:02:54,880
and then I'm going to
use the stick as a swizzle.
24
00:02:54,980 --> 00:02:56,980
Not that there's going to be a next time.
25
00:02:59,580 --> 00:03:01,580
There's no doubt.
26
00:03:02,260 --> 00:03:03,840
GCI.
27
00:03:03,940 --> 00:03:05,940
A blood test.
28
00:03:07,220 --> 00:03:09,220
Congratulations.
29
00:03:10,540 --> 00:03:12,540
You're going to be a mum in six months.
30
00:03:22,020 --> 00:03:24,020
I'm going to need more lollies.
31
00:03:24,900 --> 00:03:26,900
[car hooting]
32
00:03:28,180 --> 00:03:32,420
[car hooting]
33
00:03:38,860 --> 00:03:40,800
[car hooting]
34
00:03:40,900 --> 00:03:42,400
[car hooting]
35
00:03:42,500 --> 00:03:43,880
You stupid bloody woman.
36
00:03:43,980 --> 00:03:46,020
Where did you buy your license? Yasses!
37
00:03:46,860 --> 00:03:47,880
Look at this.
38
00:03:47,980 --> 00:03:49,840
What are you doing?
39
00:03:49,940 --> 00:03:51,940
[car hooting]
40
00:03:55,220 --> 00:03:56,680
Come on. You're the one who started this.
41
00:03:56,780 --> 00:04:00,240
- What the... Come on!
- Oh I see that you're a really big man.
42
00:04:00,340 --> 00:04:03,120
Why don't you come out and
show us all just how big you are.
43
00:04:03,220 --> 00:04:04,400
Come on. [hitting car]
44
00:04:04,500 --> 00:04:06,480
Stop touching my car, you psycho.
45
00:04:06,580 --> 00:04:08,360
Show us all.
46
00:04:08,460 --> 00:04:10,500
Astonish us with the size of your penis.
47
00:04:11,580 --> 00:04:13,280
Fuck off. This is my personal...
48
00:04:13,380 --> 00:04:15,380
- Hey!
- Do you want some too?
49
00:04:17,660 --> 00:04:19,700
Give him hell, babes.
50
00:04:20,260 --> 00:04:21,240
[phone ringing]
51
00:04:21,340 --> 00:04:23,340
Lady.
52
00:04:26,180 --> 00:04:28,320
- Who's this?
- I'm sorry, who's this?
53
00:04:28,420 --> 00:04:29,520
No, you called me.
54
00:04:29,620 --> 00:04:31,960
Oh. Do you know Olivia Mackenzie?
55
00:04:32,060 --> 00:04:33,240
That's my sister-in-law.
56
00:04:33,340 --> 00:04:35,660
Oh, well... when last did you speak to her?
57
00:04:36,420 --> 00:04:37,440
Who is this?
58
00:04:37,540 --> 00:04:38,680
What's this about?
59
00:04:38,780 --> 00:04:40,040
This is the last number called
60
00:04:40,140 --> 00:04:41,840
on Olivia McKenzie's phone.
61
00:04:41,940 --> 00:04:43,940
Look, where's my brother?
62
00:04:44,300 --> 00:04:46,300
Is your brother Andrew McKenzie?
63
00:04:46,980 --> 00:04:48,980
- What's happened?
- I'm...
64
00:04:49,460 --> 00:04:52,510
Sorry, Ma'am. You're going to
have to come down to the house.
65
00:04:58,870 --> 00:05:00,410
Jump.
66
00:05:00,510 --> 00:05:02,250
- I'm scared.
- Just jump.
67
00:05:02,350 --> 00:05:04,350
Edie, I got you.
68
00:05:16,150 --> 00:05:18,230
[ambulance sirens]
69
00:05:21,630 --> 00:05:24,190
[background chatter]
70
00:05:34,190 --> 00:05:35,370
No, no, no, no, no, no.
71
00:05:35,470 --> 00:05:37,010
Ma'am, It's a crime scene.
You can't go in there.
72
00:05:37,110 --> 00:05:39,110
You're not a cop.
73
00:05:46,310 --> 00:05:50,730
I need forensics to give me five minutes
so that I can get cameras in here.
74
00:05:53,830 --> 00:05:55,050
75
75
00:05:56,830 --> 00:05:58,290
77
I'm so sorry, Ma'am. You can't come in.
76
00:05:58,390 --> 00:06:00,210
I'm Edie Hanson. You called me.
77
00:06:00,310 --> 00:06:02,930
Yes, I understand, Ma'am but for
now, you're going to have to wait outside.
78
00:06:03,030 --> 00:06:04,330
Is my brother okay?
79
00:06:04,430 --> 00:06:05,570
What's happened?
80
00:06:05,670 --> 00:06:06,930
Hey, man.
81
00:06:07,030 --> 00:06:08,850
You can't be touching
these without gloves.
82
00:06:08,950 --> 00:06:11,850
Okay. Everybody, no touching.
83
00:06:11,950 --> 00:06:13,770
I don't want anyone touching anything.
84
00:06:13,870 --> 00:06:14,770
Please.
85
00:06:14,870 --> 00:06:16,970
What the hell is going on here?
86
00:06:17,070 --> 00:06:18,810
Detective Bell, where's the CSM?
87
00:06:18,910 --> 00:06:20,410
Where's your perimeter tape?
88
00:06:20,510 --> 00:06:21,730
What, are you having a party in here?
89
00:06:21,830 --> 00:06:23,570
Are you serving sausage rolls?
90
00:06:23,670 --> 00:06:25,330
No, Sir. I tried to stop them.
91
00:06:25,430 --> 00:06:27,430
- What's your name?
- Constable Saunders, Sir.
92
00:06:27,870 --> 00:06:30,430
Well, till he arrives, Zondo,
you're the crime scene manager.
93
00:06:31,030 --> 00:06:32,690
- Now get everybody out of here.
- Yes, Sir.
94
00:06:32,790 --> 00:06:34,930
Everybody stop what
you're doing and get out.
95
00:06:35,030 --> 00:06:36,050
I need everyone outside.
96
00:06:36,150 --> 00:06:37,250
You heard the boss.
97
00:06:37,350 --> 00:06:39,390
Everyone outside. Come on.
98
00:06:40,910 --> 00:06:42,490
101
Oh, yasses!
99
00:06:42,590 --> 00:06:44,530
Detective Forty Bell.
100
00:06:44,630 --> 00:06:46,210
Who let her in?
101
00:06:46,310 --> 00:06:48,690
I'm not here from the press.
Andrew Mackenzie is my brother.
102
00:06:48,790 --> 00:06:49,890
I called her, Sir.
103
00:06:49,990 --> 00:06:50,930
You called her?
104
00:06:51,030 --> 00:06:53,030
Yes, Sir. I was checking the phone.
105
00:06:54,870 --> 00:06:56,090
I have no comment for the press.
106
00:06:56,190 --> 00:06:58,190
I need to know what's going on.
107
00:06:59,270 --> 00:07:01,270
Get...
108
00:07:01,990 --> 00:07:04,950
[sombre music playing]
109
00:07:14,790 --> 00:07:17,250
That woman is not allowed near
this investigation. You understand?
110
00:07:17,350 --> 00:07:19,210
She's the devil. You got that?
111
00:07:19,310 --> 00:07:20,250
Yes, Sir.
112
00:07:20,350 --> 00:07:22,170
What is she?
113
00:07:22,270 --> 00:07:23,370
The devil.
114
00:07:23,470 --> 00:07:25,470
[groans]
115
00:07:28,230 --> 00:07:29,450
Coming through.
116
00:07:29,550 --> 00:07:31,550
[dramatic music playing]
117
00:07:32,230 --> 00:07:34,230
Out of the way. Out of the way.
118
00:07:36,990 --> 00:07:38,990
I don't have a pulse.
119
00:07:39,710 --> 00:07:41,210
So what's the story?
120
00:07:41,310 --> 00:07:43,470
This is the husband, Andrew Mackenzie.
121
00:07:44,510 --> 00:07:46,330
One shot in the heart.
122
00:07:46,430 --> 00:07:48,430
And you're sure the safe
was open when you got here?
123
00:07:48,750 --> 00:07:50,050
Yes, Sir.
124
00:07:50,150 --> 00:07:52,650
That's where we found his wife,
125
00:07:52,750 --> 00:07:53,930
Olivia Mackenzie.
126
00:07:54,030 --> 00:07:55,170
Where is she?
127
00:07:55,270 --> 00:07:56,970
Constantia Clinic.
128
00:07:57,070 --> 00:07:58,850
She's still alive.
129
00:07:58,950 --> 00:08:00,530
Shot?
130
00:08:00,630 --> 00:08:02,630
No, sir. Just a hit on the head.
131
00:08:05,670 --> 00:08:08,910
[dramatic music playing]
132
00:08:09,550 --> 00:08:11,250
[heavy breathing]
133
00:08:11,350 --> 00:08:13,210
Daniel.
134
00:08:13,310 --> 00:08:15,310
Daniel. Jamie.
135
00:08:27,710 --> 00:08:30,430
[dramatic music continues]
136
00:08:36,030 --> 00:08:37,490
Is this the weapon?
137
00:08:37,590 --> 00:08:38,570
Yes, Sir.
138
00:08:38,670 --> 00:08:40,670
And it was left here just like this?
139
00:08:41,990 --> 00:08:43,990
Did anybody touch this?
140
00:08:47,710 --> 00:08:49,170
So is this them?
141
00:08:49,270 --> 00:08:50,210
Yes, Sir.
142
00:08:50,310 --> 00:08:52,530
That's him. And that's her.
143
00:08:52,630 --> 00:08:54,630
- No, but then...
- Where are the kids?
144
00:08:54,950 --> 00:08:56,940
There's two of them. Daniel's 18 and the...
145
00:08:57,040 --> 00:08:58,060
The girl must be...
146
00:08:58,160 --> 00:08:59,460
Maybe they're at school.
147
00:08:59,560 --> 00:09:00,700
No, no, their bags are here.
148
00:09:00,800 --> 00:09:01,780
We need to call them.
149
00:09:01,880 --> 00:09:03,180
So call them.
150
00:09:03,280 --> 00:09:04,540
I don't have their numbers.
151
00:09:04,640 --> 00:09:06,660
Are you sure you're
related to these people?
152
00:09:06,760 --> 00:09:07,820
We can sort our shit out later.
153
00:09:07,920 --> 00:09:10,040
now, we need to find these kids.
Where's the domestic?
154
00:09:12,520 --> 00:09:13,460
[sighs]
155
00:09:13,560 --> 00:09:16,500
[pensive music playing]
156
00:09:16,600 --> 00:09:18,880
[background chatter]
157
00:09:26,240 --> 00:09:27,180
Looks bad.
158
00:09:27,280 --> 00:09:28,740
It's very bad, Sir.
159
00:09:28,840 --> 00:09:29,820
Robbery.
160
00:09:29,920 --> 00:09:31,940
Can I go in? We're friends.
161
00:09:32,040 --> 00:09:33,980
No, no, no. No one's allowed inside, Sir.
162
00:09:34,080 --> 00:09:36,080
But you can tell me what's going on.
163
00:09:36,640 --> 00:09:38,640
Hey, Morgan.
164
00:09:39,680 --> 00:09:41,680
Any news?
165
00:09:48,280 --> 00:09:50,280
This uh...
166
00:09:51,680 --> 00:09:53,680
For any titbits.
167
00:09:57,400 --> 00:09:58,700
My God.
168
00:09:58,800 --> 00:10:01,040
He is such a creep.
169
00:10:05,640 --> 00:10:08,200
[dramatic music playing]
170
00:10:09,920 --> 00:10:11,260
Olivia?
171
00:10:11,360 --> 00:10:13,360
Olivia, can you hear me?
172
00:10:13,840 --> 00:10:15,840
Olivia, can you hear me?
173
00:10:20,080 --> 00:10:21,540
What the hell is this?
174
00:10:23,280 --> 00:10:25,340
178
Get out! Zondo, take this man's name.
175
00:10:25,440 --> 00:10:27,720
What are you doing?
You're not supposed to be eating inside.
176
00:10:29,520 --> 00:10:31,520
Why are you eating in the kitchen?
This is a crime scene.
177
00:10:37,560 --> 00:10:38,700
182
That goes for you, too.
178
00:10:38,800 --> 00:10:40,500
This is a crime scene. Leave this to us.
179
00:10:40,600 --> 00:10:42,020
I'm not leaving anything to you.
180
00:10:42,120 --> 00:10:45,100
Well, in that case, I'll have
Constable Zondo escort you out...
181
00:10:45,200 --> 00:10:46,100
It's ringing.
182
00:10:46,200 --> 00:10:48,200
[phone ringing]
183
00:10:51,920 --> 00:10:53,920
Damn, it rang once.
184
00:10:57,160 --> 00:10:59,160
Who's that man? Zondo?
185
00:11:02,600 --> 00:11:04,220
You.
186
00:11:04,320 --> 00:11:05,700
- What are you doing here?
- Why.
187
00:11:05,800 --> 00:11:06,860
Sorry. I'm the guard.
188
00:11:06,960 --> 00:11:09,160
Neighbourhood security.
That's my hut outside there.
189
00:11:10,320 --> 00:11:11,220
I found them.
190
00:11:11,320 --> 00:11:13,020
Seven o'clock when I came on shift.
191
00:11:13,120 --> 00:11:15,440
Saw through the gate at
the front door was open.
192
00:11:15,880 --> 00:11:17,880
And there was no emergency
call from the house?
193
00:11:18,320 --> 00:11:19,460
Is there a panic button?
194
00:11:19,560 --> 00:11:21,100
There's a panic button
but it wasn't a call.
195
00:11:21,200 --> 00:11:22,900
Can we do this after we found the kids?
196
00:11:23,000 --> 00:11:24,820
- The children are missing?
- Yeah.
197
00:11:27,040 --> 00:11:29,020
203
198
00:11:29,120 --> 00:11:31,060
Yeah. Sorry.
199
00:11:31,160 --> 00:11:33,100
Excuse me.
200
00:11:33,200 --> 00:11:35,200
I heard a phone.
201
00:11:36,000 --> 00:11:37,540
Where?
202
00:11:37,640 --> 00:11:39,640
I don't know. It... It just rang once.
203
00:11:41,360 --> 00:11:44,440
[pensive music playing]
204
00:11:46,840 --> 00:11:48,840
I need that phone.
205
00:11:49,200 --> 00:11:51,240
Search the flower beds,
get your hands dirty man.
206
00:11:51,920 --> 00:11:53,740
So tell me more about this forest.
207
00:11:53,840 --> 00:11:55,220
That's outside the property.
208
00:11:55,320 --> 00:11:57,360
- But there is a gate...
- Detective?
209
00:11:59,240 --> 00:12:01,800
When my brother and I were
small we had a tree house.
210
00:12:02,360 --> 00:12:04,560
We used to hide in it when
our parents were fighting.
211
00:12:06,520 --> 00:12:08,520
There's no tree house here.
212
00:12:09,080 --> 00:12:12,280
[dramatic music playing]
213
00:12:38,640 --> 00:12:41,800
[dramatic music continues]
214
00:13:06,050 --> 00:13:08,050
[screams]
215
00:13:10,490 --> 00:13:12,490
[phone ringing]
216
00:13:13,770 --> 00:13:15,770
[door opens]
217
00:13:18,810 --> 00:13:20,810
Where's Jamie?
218
00:13:21,730 --> 00:13:23,730
The detective will bring her now.
219
00:13:24,410 --> 00:13:25,990
As soon as we've had a chat.
220
00:13:26,090 --> 00:13:28,590
You can't leave her alone.
She's scared. She's 15.
221
00:13:28,690 --> 00:13:30,690
He's going to bring her.
222
00:13:35,850 --> 00:13:37,850
Yes, Sir.
223
00:13:39,530 --> 00:13:41,530
Daniel.
224
00:13:43,450 --> 00:13:45,530
What happened last night?
225
00:13:46,610 --> 00:13:48,070
I'm not saying anything till I see Jamie.
226
00:13:48,170 --> 00:13:49,710
She's on her way.
227
00:13:49,810 --> 00:13:51,810
Are you...?
228
00:13:53,530 --> 00:13:55,530
Were either of you hurt?
229
00:14:09,130 --> 00:14:11,130
[chair scraping]
230
00:14:12,570 --> 00:14:13,830
Now, listen.
231
00:14:13,930 --> 00:14:15,990
You don't have to
talk to the police, okay?
232
00:14:16,090 --> 00:14:18,090
But you can talk to me.
233
00:14:19,610 --> 00:14:21,610
Who are you, anyway?
234
00:14:22,810 --> 00:14:24,890
I'm Edie. I'm your Aunt Edie.
235
00:14:27,690 --> 00:14:29,690
Don't you live overseas or something?
236
00:14:31,370 --> 00:14:33,030
I moved back a few years ago.
237
00:14:33,130 --> 00:14:35,490
Miss Hansen here is a
reporter for the Daily Mercury.
238
00:14:36,610 --> 00:14:38,390
- You're here for a story?
- No.
239
00:14:38,490 --> 00:14:40,030
- No, I'm not.
- Well, you're not here for us.
240
00:14:40,130 --> 00:14:42,270
I am here for you.
I promise I'm not working.
241
00:14:42,370 --> 00:14:44,270
I won't write a single word
about this if you don't want me to.
242
00:14:44,370 --> 00:14:45,270
Not one word.
243
00:14:45,370 --> 00:14:47,370
You look different to how I expected.
244
00:14:49,570 --> 00:14:51,670
Oh, um...
245
00:14:51,770 --> 00:14:53,770
You've both grown so much.
246
00:14:54,810 --> 00:14:56,810
You've grown.
247
00:14:59,810 --> 00:15:01,870
Here. Um...
248
00:15:01,970 --> 00:15:03,950
Look...
249
00:15:04,050 --> 00:15:06,050
For your blood sugar.
250
00:15:15,050 --> 00:15:16,990
We were at rehearsals.
251
00:15:17,090 --> 00:15:18,710
Jamie's in the school play.
252
00:15:18,810 --> 00:15:20,810
I'm doing backstage.
253
00:15:21,730 --> 00:15:23,630
But don't forget, Jamie.
254
00:15:23,730 --> 00:15:25,750
Daisy Buchanan is... Is rich.
255
00:15:25,850 --> 00:15:28,270
Beautiful. Very, very confident.
256
00:15:28,370 --> 00:15:31,150
So... tilt your chin up when you speak.
257
00:15:31,250 --> 00:15:34,350
[brooding music playing]
258
00:15:34,450 --> 00:15:36,610
That's the best thing a
girl can be in this world.
259
00:15:37,610 --> 00:15:38,630
A beautiful little fool.
260
00:15:38,730 --> 00:15:40,670
And what time was this?
261
00:15:40,770 --> 00:15:42,350
About 5 p.m.
262
00:15:42,450 --> 00:15:44,650
Rehearsal goes till six so she came early.
263
00:15:45,930 --> 00:15:47,970
When we got home,
we went straight upstairs.
264
00:15:49,090 --> 00:15:50,430
[door opening]
265
00:15:50,530 --> 00:15:51,630
Oh, guys, come on.
266
00:15:51,730 --> 00:15:53,730
Coming now, Mom.
267
00:15:54,970 --> 00:15:57,730
Dad's usually not home at that time.
268
00:15:58,810 --> 00:16:00,550
He usually doesn't get home before eight.
269
00:16:00,650 --> 00:16:02,230
[screams]
270
00:16:02,330 --> 00:16:03,870
Mom?
271
00:16:03,970 --> 00:16:05,970
Andrew?
272
00:16:09,650 --> 00:16:11,650
[screams]
273
00:16:12,970 --> 00:16:14,970
Then we heard a noise.
274
00:16:15,690 --> 00:16:17,310
From inside the house?
275
00:16:17,410 --> 00:16:18,710
[door squeaks closed]
276
00:16:18,810 --> 00:16:20,230
So we ran.
277
00:16:20,330 --> 00:16:21,230
Where?
278
00:16:21,330 --> 00:16:23,430
Outside.
279
00:16:23,530 --> 00:16:24,790
So you just ran outside.
280
00:16:24,890 --> 00:16:27,470
You didn't call the police
or hit the panic button?
281
00:16:27,570 --> 00:16:28,830
They were inside the house.
282
00:16:28,930 --> 00:16:30,930
We ran to our hiding place.
283
00:16:33,130 --> 00:16:34,070
And then?
284
00:16:34,170 --> 00:16:35,870
We hid.
285
00:16:35,970 --> 00:16:37,710
All night?
286
00:16:37,810 --> 00:16:39,810
We were scared.
287
00:16:40,290 --> 00:16:42,290
Maybe he was looking for us.
288
00:16:44,770 --> 00:16:46,190
And you didn't call anybody?
289
00:16:46,290 --> 00:16:47,870
Didn't call for help?
290
00:16:47,970 --> 00:16:49,910
Dad said if anything ever happens,
291
00:16:50,010 --> 00:16:53,050
just run and hide and don't make a noise.
292
00:16:53,490 --> 00:16:56,010
So your father was expecting
something to happen?
293
00:16:57,370 --> 00:16:59,370
It's South Africa.
294
00:17:00,170 --> 00:17:03,280
Yes, but... you only heard a
noise. You didn't see anyone.
295
00:17:03,380 --> 00:17:04,560
Yet you hid all night.
296
00:17:04,660 --> 00:17:05,760
I mean, all night?
297
00:17:05,860 --> 00:17:07,860
Yes.
298
00:17:10,020 --> 00:17:12,020
I saw someone...
299
00:17:12,900 --> 00:17:14,900
When we were hiding in the Wendy house.
300
00:17:16,740 --> 00:17:18,440
Who did you see?
301
00:17:18,540 --> 00:17:20,040
I saw a man.
302
00:17:20,140 --> 00:17:22,140
He's a Black guy.
303
00:17:23,180 --> 00:17:25,180
Anything else about him?
304
00:17:28,820 --> 00:17:30,820
So you saw a Black man?
305
00:17:33,140 --> 00:17:35,140
A Black intruder.
306
00:17:44,740 --> 00:17:47,740
[background chatter]
307
00:17:49,660 --> 00:17:51,040
I'm not waiting for
your trauma counsellor.
308
00:17:51,140 --> 00:17:52,480
I'm taking them home.
309
00:17:52,580 --> 00:17:54,940
Why did Olivia Mackenzie
call you yesterday?
310
00:17:55,540 --> 00:17:56,680
I didn't even know that she did.
311
00:17:56,780 --> 00:17:58,720
I get lots of missed calls, okay?
312
00:17:58,820 --> 00:18:00,880
Her number's not on my phone.
313
00:18:00,980 --> 00:18:02,040
When last did you speak to her?
314
00:18:02,140 --> 00:18:03,040
Years ago.
315
00:18:03,140 --> 00:18:05,140
Years ago?
316
00:18:05,460 --> 00:18:06,960
Andrew Mackenzie was your brother,
317
00:18:07,060 --> 00:18:08,560
yet his kids have never even met you.
318
00:18:08,660 --> 00:18:11,000
You've never been to their house?
I mean, what's wrong with this picture?
319
00:18:11,100 --> 00:18:13,360
My family situation has got
nothing to do with the case.
320
00:18:13,460 --> 00:18:15,820
I'll decide what's relevant to this case.
321
00:18:22,660 --> 00:18:25,220
My brother and I... weren't close.
322
00:18:26,660 --> 00:18:28,720
Why not?
323
00:18:28,820 --> 00:18:31,320
That's none of your business.
I'm taking the kids home.
324
00:18:31,420 --> 00:18:33,420
No, you're not.
325
00:18:34,100 --> 00:18:35,640
Detective?
326
00:18:35,740 --> 00:18:37,320
Detective?
327
00:18:37,420 --> 00:18:40,180
Detective. Talk to me, please.
328
00:18:44,100 --> 00:18:45,440
There's no signs of a burglary.
329
00:18:45,540 --> 00:18:48,200
Street security didn't
see anyone come or go.
330
00:18:48,300 --> 00:18:51,280
And we have two teenagers
who don't call or text
331
00:18:51,380 --> 00:18:53,740
but sit for an entire night in a shed.
332
00:18:54,300 --> 00:18:55,680
They found their parents on the floor.
333
00:18:55,780 --> 00:18:56,800
They're the victims here.
334
00:18:56,900 --> 00:18:59,180
If you weren't their family,
you wouldn't believe that story either.
335
00:19:00,900 --> 00:19:03,400
You can't predict how trauma behaves.
336
00:19:03,500 --> 00:19:04,720
The girl can hardly speak.
337
00:19:04,820 --> 00:19:05,880
She's terrified.
338
00:19:05,980 --> 00:19:06,920
Of who?
339
00:19:07,020 --> 00:19:09,000
Maybe the boy with the cuts on his hand.
340
00:19:09,100 --> 00:19:11,600
Who says he saw a mysterious Black man?
341
00:19:11,700 --> 00:19:13,040
What are you saying?
342
00:19:13,140 --> 00:19:14,920
- I'm just doing my job.
- You're just doing your job.
343
00:19:15,020 --> 00:19:16,440
[phone ringing]
344
00:19:16,540 --> 00:19:18,440
Talking of, have you
managed to find the maid?
345
00:19:18,540 --> 00:19:19,640
Are you even looking for her?
346
00:19:19,740 --> 00:19:22,200
[scoffs] First the boy
sees a Black intruder
347
00:19:22,300 --> 00:19:24,480
and now you're accusing the Black maid.
348
00:19:24,580 --> 00:19:26,760
I'm not a racist for
suggesting you do your job
349
00:19:26,860 --> 00:19:29,080
and speak to someone
who lives on the property.
350
00:19:29,180 --> 00:19:31,560
Maids don't normally go around
shooting their boss in the head
351
00:19:31,660 --> 00:19:33,860
and then try to beat the
lady of the house to death.
352
00:19:34,940 --> 00:19:36,240
I've seen this movie before.
353
00:19:36,340 --> 00:19:38,280
Remember you were there.
354
00:19:38,380 --> 00:19:40,680
Ah-ha. Okay, so that's what this is about.
355
00:19:40,780 --> 00:19:41,880
The Du Toit case.
356
00:19:41,980 --> 00:19:43,440
I'm just doing my job.
357
00:19:43,540 --> 00:19:45,640
Ah, Forty.
358
00:19:45,740 --> 00:19:47,280
Do you know about the Du Toit case?
359
00:19:47,380 --> 00:19:49,960
Do you know what your boss here did?
360
00:19:50,060 --> 00:19:51,440
- That's enough.
- What about you, Zondo?
361
00:19:51,540 --> 00:19:53,400
Do you know that he
used to be with the Hawks?
362
00:19:53,500 --> 00:19:57,200
They used to be a big deal but
then he bollocks this massive case up
363
00:19:57,300 --> 00:19:59,740
and they kicked him all the way
back down the ladder, didn't they?
364
00:20:00,780 --> 00:20:02,360
It was because of you.
365
00:20:02,460 --> 00:20:05,280
Day after day, month after
month, you bad-mouthed me.
366
00:20:05,380 --> 00:20:07,820
Oh no, I just wrote
what everyone could see.
367
00:20:09,060 --> 00:20:11,560
I thought that the Du Toit murders
was a case of housebreaking.
368
00:20:11,660 --> 00:20:12,600
I was wrong.
369
00:20:12,700 --> 00:20:14,000
Oh, you were wrong.
370
00:20:14,100 --> 00:20:15,680
You were wrong over and over and over.
371
00:20:15,780 --> 00:20:17,520
And you were stubborn about being wrong.
372
00:20:17,620 --> 00:20:21,200
Well, then you'll be happy to know that
I won't make that same mistake twice.
373
00:20:21,300 --> 00:20:23,840
This time I'll be looking
closely at the family.
374
00:20:23,940 --> 00:20:24,880
Very closely.
375
00:20:24,980 --> 00:20:27,200
Detective Bell, I know
you're not a good cop.
376
00:20:27,300 --> 00:20:28,280
I accept that.
377
00:20:28,380 --> 00:20:31,840
The police service is understaffed,
it's underfunded and it's overwhelmed.
378
00:20:31,940 --> 00:20:33,600
It can't attract the
brightest and the best.
379
00:20:33,700 --> 00:20:35,560
So it's always going to
attract the incompetent,
380
00:20:35,660 --> 00:20:37,280
the lazy and the stupid, the you.
381
00:20:37,380 --> 00:20:40,400
But what I want to know, what
I really, really want to know is,
382
00:20:40,500 --> 00:20:43,920
are you just someone who can't get out
of bed in the morning without instruction?
383
00:20:44,020 --> 00:20:46,400
Are you someone who can't
find his ass with both hands?
384
00:20:46,500 --> 00:20:49,860
Are you just bad at your job or
are you doing this on purpose?
385
00:20:51,100 --> 00:20:53,200
If you want to call me names,
you can do it in the newspaper.
386
00:20:53,300 --> 00:20:55,300
Believe it.
387
00:20:57,060 --> 00:20:58,200
Till then...
388
00:20:58,300 --> 00:21:01,540
those kids will sit till I can
ask their mother who did this.
389
00:21:02,020 --> 00:21:04,010
They'll sit until I can
see that camera footage.
390
00:21:04,110 --> 00:21:06,410
And if that footage shows
me what I think it will,
391
00:21:06,510 --> 00:21:07,850
I'll lock them in a cell so deep
392
00:21:07,950 --> 00:21:10,310
all their money and your words
won't be able to get them out.
393
00:21:11,150 --> 00:21:13,630
And then I'll have something
to say to you and your paper.
394
00:21:14,390 --> 00:21:16,090
Until then, Miss Hanson,
395
00:21:16,190 --> 00:21:18,730
the Violent Crimes Unit of
the South African Police Service
396
00:21:18,830 --> 00:21:20,830
has no further comment.
397
00:21:21,590 --> 00:21:23,590
[chair scraping on floor]
398
00:21:29,590 --> 00:21:32,590
[pensive music playing]
399
00:21:49,590 --> 00:21:51,610
406
400
00:21:51,710 --> 00:21:53,050
Ma'am?
401
00:21:53,150 --> 00:21:55,370
You are not allowed to be here.
402
00:21:55,470 --> 00:21:57,470
- Please.
- Constable Zondo. Hi.
403
00:21:58,390 --> 00:21:59,410
It's Edie, remember?
404
00:21:59,510 --> 00:22:02,050
As next of kin, I'm allowed
access to the property.
405
00:22:02,150 --> 00:22:03,370
No, that's not true.
406
00:22:03,470 --> 00:22:05,850
And I'm a member of the press,
so I have double privileges.
407
00:22:05,950 --> 00:22:07,490
And this is the maid's quarters.
408
00:22:07,590 --> 00:22:09,090
It's not the crime scene.
409
00:22:09,190 --> 00:22:11,530
Speaking of, I think you
should protect your crime scene.
410
00:22:13,510 --> 00:22:17,710
418
411
00:22:19,830 --> 00:22:21,830
I don't want to keep you.
412
00:22:22,710 --> 00:22:24,710
I mean, I have daughters.
413
00:22:27,510 --> 00:22:29,510
I want to see Daniel.
414
00:22:31,390 --> 00:22:34,230
Jamie, I want you to know
that you are safe here.
415
00:22:35,990 --> 00:22:37,990
If he did anything last night.
416
00:22:38,870 --> 00:22:40,950
If you are afraid of him, I can help you.
417
00:22:45,870 --> 00:22:48,990
[pensive music playing]
418
00:23:00,790 --> 00:23:02,490
Ma'am, you have to leave.
419
00:23:02,590 --> 00:23:04,590
What's her name?
420
00:23:05,630 --> 00:23:07,630
Pearl. Pearl Gappah.
421
00:23:08,390 --> 00:23:10,390
Gappah.
422
00:23:10,790 --> 00:23:12,790
Zimbabwean.
423
00:23:15,590 --> 00:23:17,590
[drawers opening]
424
00:23:20,150 --> 00:23:22,150
Yeah.
425
00:23:22,670 --> 00:23:24,670
Her clothes are gone.
426
00:23:25,710 --> 00:23:27,810
You're a Zimbabwean in
Cape Town and you're running.
427
00:23:27,910 --> 00:23:29,910
Where do you go?
428
00:23:30,270 --> 00:23:31,210
I don't know.
429
00:23:31,310 --> 00:23:32,850
Family?
430
00:23:32,950 --> 00:23:34,950
- Maybe friends?
- Exactly. You go home.
431
00:23:36,270 --> 00:23:38,550
Edgar, I need to know when
the buses leave for Zimbabwe.
432
00:23:41,430 --> 00:23:43,430
I want to see Jamie.
433
00:23:47,590 --> 00:23:49,590
Daniel.
434
00:23:50,070 --> 00:23:52,330
When we see that security footage
435
00:23:52,430 --> 00:23:53,890
we'll know what happened.
436
00:23:53,990 --> 00:23:55,210
You understand?
437
00:23:55,310 --> 00:23:57,310
We'll know everything.
438
00:23:58,030 --> 00:24:00,030
So if you know something.
439
00:24:00,830 --> 00:24:03,310
If you have something to say,
now is the time.
440
00:24:17,070 --> 00:24:19,070
I want to see my mother.
441
00:24:19,630 --> 00:24:21,910
And I want to see Jamie.
442
00:24:23,430 --> 00:24:26,390
[dramatic music playing]
443
00:24:31,310 --> 00:24:33,170
Is Forty Bell still a cop?
444
00:24:33,270 --> 00:24:34,930
With the Violent Crimes Unit.
445
00:24:35,030 --> 00:24:37,030
They must be hard up.
446
00:24:37,430 --> 00:24:39,090
You think he'll get it wrong again?
447
00:24:39,190 --> 00:24:41,250
He didn't get it wrong.
He didn't get it at all.
448
00:24:41,350 --> 00:24:42,970
He's already jumping to conclusions,
449
00:24:43,070 --> 00:24:44,130
not looking at the evidence.
450
00:24:44,230 --> 00:24:46,010
This is perfect, Edie.
451
00:24:46,110 --> 00:24:48,550
The Du Toit case, part two.
452
00:24:48,910 --> 00:24:52,030
Big rich property developer.
Where is it? Bishopscourt?
453
00:24:52,710 --> 00:24:54,170
Beautiful blonde wife.
454
00:24:54,270 --> 00:24:55,890
- She's blonde, right?
- Afraid not.
455
00:24:55,990 --> 00:24:58,690
Beautiful blonde wife
fighting for her life.
456
00:24:58,790 --> 00:25:01,430
Meanwhile, the worst cop
in the world is back on it.
457
00:25:03,630 --> 00:25:04,810
Forty Bell.
458
00:25:04,910 --> 00:25:07,160
The gift that keeps on giving.
459
00:25:07,800 --> 00:25:08,780
[chuckles]
460
00:25:08,880 --> 00:25:10,460
Yeah. I can't, though.
461
00:25:10,560 --> 00:25:11,500
Hey?
462
00:25:11,600 --> 00:25:13,180
Andrew McKenzie was my brother.
463
00:25:13,280 --> 00:25:14,740
The kids are my niece and nephew.
464
00:25:14,840 --> 00:25:16,140
Oh, shit.
465
00:25:16,240 --> 00:25:17,220
Are you okay?
466
00:25:17,320 --> 00:25:19,320
I'm fine.
467
00:25:19,640 --> 00:25:21,300
You didn't tell me you had a brother.
468
00:25:21,400 --> 00:25:23,260
I thought your family was in England.
469
00:25:23,360 --> 00:25:24,940
You don't have the same surname.
470
00:25:25,040 --> 00:25:26,620
It's a long story.
471
00:25:26,720 --> 00:25:28,760
We're just... We're not close, that's all.
472
00:25:29,960 --> 00:25:31,660
Mazneen I...
473
00:25:31,760 --> 00:25:32,900
I really need a few days off.
474
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
I want to be there for the kids.
475
00:25:36,440 --> 00:25:38,440
Sure. Um...
476
00:25:39,320 --> 00:25:40,340
I'll put Edgar on it.
477
00:25:40,440 --> 00:25:42,020
He's been waiting for his shot.
478
00:25:42,120 --> 00:25:43,500
Big story for him.
479
00:25:43,600 --> 00:25:45,600
Yeah, that'll be fine.
480
00:25:47,520 --> 00:25:50,640
[vocal hip-hop music playing]
481
00:26:10,560 --> 00:26:11,980
Whose that?
482
00:26:12,080 --> 00:26:13,500
The domestic worker. Oh.
483
00:26:13,600 --> 00:26:15,180
I didn't invite you along.
484
00:26:15,280 --> 00:26:17,700
You're not actually
working on the story, right?
485
00:26:17,800 --> 00:26:19,800
Mazneen said I am.
486
00:26:21,120 --> 00:26:22,060
Look...
487
00:26:22,160 --> 00:26:24,140
There's only one direct bus a day.
488
00:26:24,240 --> 00:26:27,580
So if the murder happened
between 7 p.m. and 9 p.m.
489
00:26:27,680 --> 00:26:29,420
She couldn't have gotten on that one.
490
00:26:29,520 --> 00:26:31,520
She's somewhere here.
491
00:26:32,080 --> 00:26:34,080
Excuse me. Do you know when the next bu...
492
00:26:34,640 --> 00:26:36,660
Hey, are... Are you okay?
493
00:26:36,760 --> 00:26:37,900
Mind your own business.
494
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
Okay. Minding my own business.
495
00:26:54,040 --> 00:26:55,940
And these footprints?
496
00:26:56,040 --> 00:26:57,220
Yeah, they um...
497
00:26:57,320 --> 00:26:59,320
They send more forensics, Sir.
498
00:27:01,120 --> 00:27:03,880
So do we have the footage
from the security cameras yet?
499
00:27:05,720 --> 00:27:07,720
- What?
- They can't find it.
500
00:27:08,120 --> 00:27:10,240
There are cameras all over this house!
501
00:27:10,760 --> 00:27:12,100
What do you mean they can't find it?
502
00:27:12,200 --> 00:27:13,540
It's uploaded to the cloud.
503
00:27:13,640 --> 00:27:15,640
Don't tell me that they
cannot find the cloud.
504
00:27:16,280 --> 00:27:17,420
If that woman doesn't wake up,
505
00:27:17,520 --> 00:27:19,620
the footage is the only
thing that we can go on.
506
00:27:19,720 --> 00:27:22,520
They... They say that the
cameras were turned off, Sir.
507
00:27:25,400 --> 00:27:27,400
The boy did it.
508
00:27:27,880 --> 00:27:28,780
Yeah.
509
00:27:28,880 --> 00:27:30,920
He switched the cameras
off so that he could kill them.
510
00:27:32,200 --> 00:27:33,980
The only question now is...
511
00:27:34,080 --> 00:27:36,840
Did he do it on his own
or did they do it together?
512
00:27:44,480 --> 00:27:45,660
It was just a guess.
513
00:27:45,760 --> 00:27:47,760
She might be somewhere else.
514
00:27:49,160 --> 00:27:50,220
You should go home.
515
00:27:50,320 --> 00:27:52,640
I'm going to hang around
just like another ten minutes.
516
00:27:53,800 --> 00:27:54,780
Okay.
517
00:27:54,880 --> 00:27:56,880
[bus stops]
518
00:27:57,920 --> 00:27:59,860
So you're not on the case, right?
519
00:27:59,960 --> 00:28:01,780
It's still mine?
520
00:28:01,880 --> 00:28:03,660
It's all yours.
521
00:28:03,760 --> 00:28:05,760
Okay.
522
00:28:15,040 --> 00:28:18,080
[dramatic music playing]
523
00:28:20,800 --> 00:28:22,800
Wait. Stop.
524
00:28:38,680 --> 00:28:40,680
Stop.
525
00:28:47,280 --> 00:28:49,280
Forty?
526
00:28:50,000 --> 00:28:51,780
It's nearly 12 hours.
527
00:28:51,880 --> 00:28:53,880
Those kids are still here.
528
00:28:55,440 --> 00:28:57,420
The boy did it, Ma'am.
529
00:28:57,520 --> 00:28:59,520
I just need to prove it.
530
00:29:01,640 --> 00:29:03,420
Detective Bell.
531
00:29:03,520 --> 00:29:06,140
May I introduce you to Pearl Gappah?
532
00:29:06,240 --> 00:29:08,380
The MacKenzie's domestic worker.
533
00:29:08,480 --> 00:29:10,030
Who you didn't think was worth looking for
534
00:29:10,130 --> 00:29:13,030
and 30 minutes ago was
trying to leave the country.
535
00:29:13,130 --> 00:29:16,130
[dramatic music playing]
536
00:29:16,810 --> 00:29:17,870
Constable.
537
00:29:17,970 --> 00:29:19,970
- Please take her to my desk.
- Yes, Sir.
538
00:29:22,450 --> 00:29:25,410
Now, my niece and nephew
have been cooperating voluntarily.
539
00:29:26,170 --> 00:29:27,830
But it's time for them to go home now.
540
00:29:27,930 --> 00:29:29,930
Let's go.
541
00:29:30,290 --> 00:29:31,710
Let's go.
542
00:29:31,810 --> 00:29:33,810
It's okay.
543
00:29:38,770 --> 00:29:40,830
So your mom is still in critical care.
544
00:29:40,930 --> 00:29:42,710
But I thought you could come back to mine
545
00:29:42,810 --> 00:29:44,910
and then we could try and
see her first thing in the morning.
546
00:29:45,010 --> 00:29:46,510
We'll be fine on our own, Edie.
547
00:29:46,610 --> 00:29:48,550
I'm 18, I can look after Jamie.
548
00:29:48,650 --> 00:29:49,950
But we're family.
549
00:29:50,050 --> 00:29:51,230
We're family?
550
00:29:51,330 --> 00:29:53,330
Where have you been all our lives?
551
00:29:57,010 --> 00:29:58,230
Yeah, alright.
552
00:29:58,330 --> 00:30:00,150
We can get to that but right now,
553
00:30:00,250 --> 00:30:02,450
the house is a crime scene,
so you can't go back there.
554
00:30:03,010 --> 00:30:04,750
Well, we're not going to your house.
555
00:30:04,850 --> 00:30:06,550
Where else can you go?
556
00:30:06,650 --> 00:30:07,790
We can always go next door.
557
00:30:07,890 --> 00:30:08,910
No.
558
00:30:09,010 --> 00:30:11,010
What's next door?
559
00:30:24,210 --> 00:30:25,790
Are you sure it's not a...
560
00:30:25,890 --> 00:30:28,230
Yes, of course. There's lots of rooms.
561
00:30:28,330 --> 00:30:30,330
You can stay as long as you like.
562
00:30:32,050 --> 00:30:33,670
You're welcome to our home.
563
00:30:33,770 --> 00:30:34,710
Alright?
564
00:30:34,810 --> 00:30:35,790
Thank you.
565
00:30:35,890 --> 00:30:37,430
We're really sorry.
We don't mean to intrude.
566
00:30:37,530 --> 00:30:38,710
- It's just...
- Oh, no, no.
567
00:30:38,810 --> 00:30:40,150
You'll be very comfortable in our home.
568
00:30:40,250 --> 00:30:41,670
Yeah, you already said that, my love.
569
00:30:41,770 --> 00:30:42,830
Darling, darling.
570
00:30:42,930 --> 00:30:44,270
Ah, Robert.
571
00:30:44,370 --> 00:30:46,850
Your friends are coming to stay.
572
00:30:47,410 --> 00:30:49,850
I'll come in the morning
to take you to the hospital.
573
00:30:51,930 --> 00:30:53,930
Alright, you can come with me.
574
00:30:57,730 --> 00:31:00,610
It's a... terrible business, all this.
575
00:31:02,170 --> 00:31:03,670
Yeah.
576
00:31:03,770 --> 00:31:06,650
Right here in our lovely...
safe neighbourhood.
577
00:31:08,410 --> 00:31:10,410
You can't trust anyone nowadays.
578
00:31:12,930 --> 00:31:14,930
[clears throat]
579
00:31:16,010 --> 00:31:19,130
[pensive music playing]
580
00:31:54,530 --> 00:31:56,530
Puss, puss, puss. [smacks lips]
581
00:31:56,850 --> 00:31:58,850
Puss.
582
00:32:13,130 --> 00:32:15,130
Puss, puss. [smacks lips]
583
00:32:19,290 --> 00:32:21,290
[fridge door shuts]
584
00:32:26,850 --> 00:32:29,590
Puss, puss, puss, puss,
puss, puss. [smacking lips]
585
00:32:29,690 --> 00:32:31,310
Hey, puss, puss, puss.
586
00:32:31,410 --> 00:32:33,270
Where have you been, huh?
587
00:32:33,370 --> 00:32:34,990
Did you make that mess in my flat?
588
00:32:35,090 --> 00:32:37,230
I've told you before, you've
got to tidy up after yourself.
589
00:32:37,330 --> 00:32:38,670
And then you can bugger off home.
590
00:32:38,770 --> 00:32:40,770
[lift door closes]
591
00:32:42,330 --> 00:32:44,330
Oh, hi, Mario.
592
00:32:45,570 --> 00:32:46,430
Hey.
593
00:32:46,530 --> 00:32:48,230
Are you good?
594
00:32:48,330 --> 00:32:49,230
Yeah. You?
595
00:32:49,330 --> 00:32:51,330
Yeah, I'm uh...
596
00:32:51,970 --> 00:32:54,490
I was just... You haven't
seen anyone about, have you?
597
00:32:54,970 --> 00:32:55,870
Uh...
598
00:32:55,970 --> 00:32:57,510
Like, I just feel like someone
might have been in my place.
599
00:32:57,610 --> 00:32:59,550
It's a bit of a mess.
600
00:32:59,650 --> 00:33:01,710
More than usual?
601
00:33:01,810 --> 00:33:02,830
Yeah, okay. Good point.
602
00:33:02,930 --> 00:33:05,510
You want me to come have a look?
603
00:33:05,610 --> 00:33:06,950
No, no, it's fine.
604
00:33:07,050 --> 00:33:09,070
- It's...
- No, I don't mind.
605
00:33:09,170 --> 00:33:11,170
It's really not necessary.
606
00:33:12,180 --> 00:33:13,600
Mario.
607
00:33:13,700 --> 00:33:15,520
What are you doing?
608
00:33:15,620 --> 00:33:17,620
Uh... I was just, um...
609
00:33:18,300 --> 00:33:19,920
Edie's had a break-in.
610
00:33:20,020 --> 00:33:21,520
Oh, no, no, I don't think that's it.
611
00:33:21,620 --> 00:33:23,440
I, um...
612
00:33:23,540 --> 00:33:26,200
Uh... My head's been a bit
of a mess recently. I just...
613
00:33:26,300 --> 00:33:28,300
You haven't been feeding him, have you?
614
00:33:28,620 --> 00:33:30,940
We put up a sign.
No one must feed the strays.
615
00:33:32,060 --> 00:33:34,060
Of course not.
616
00:33:34,700 --> 00:33:36,700
Look, thanks for your help, okay?
617
00:33:37,860 --> 00:33:39,860
No problem.
618
00:34:04,220 --> 00:34:06,340
I haven't seen you two
playing together lately.
619
00:34:09,100 --> 00:34:11,100
When they were small,
620
00:34:11,500 --> 00:34:13,660
they were always bare
assed playing in the pool.
621
00:34:14,700 --> 00:34:17,340
I was worried they
might start being that way.
622
00:34:18,340 --> 00:34:20,340
I'm still worried about that.
623
00:34:22,300 --> 00:34:23,560
Nancy?
624
00:34:23,660 --> 00:34:25,320
- Nancy?
- Madam.
625
00:34:25,420 --> 00:34:27,420
More mashed potato, please.
626
00:34:33,460 --> 00:34:36,340
Um, if it's okay. I think we're
going to go get some rest.
627
00:34:38,300 --> 00:34:40,240
There's a...
628
00:34:40,340 --> 00:34:42,340
a baboon on the loose.
629
00:34:43,180 --> 00:34:45,180
Haven't seen one around here before.
630
00:34:46,420 --> 00:34:48,240
Have you seen it?
631
00:34:48,340 --> 00:34:50,360
No.
632
00:34:50,460 --> 00:34:52,460
Old man probably. [chuckles]
633
00:34:53,660 --> 00:34:55,860
Can't fight anymore and
the pack drives you out.
634
00:34:56,460 --> 00:34:58,460
All on your own.
635
00:34:59,500 --> 00:35:01,500
Even your sons turn on you.
636
00:35:10,060 --> 00:35:12,060
Jamie.
637
00:35:13,740 --> 00:35:15,740
I'm sorry.
638
00:35:26,420 --> 00:35:28,280
Jamie.
639
00:35:28,380 --> 00:35:30,380
[sobbing]
640
00:35:31,940 --> 00:35:33,480
[sobbing] I just couldn’t...
641
00:35:33,580 --> 00:35:35,580
[sobbing] sit there.
642
00:35:36,980 --> 00:35:40,140
[sombre music playing]
643
00:35:45,020 --> 00:35:47,000
Jump.
644
00:35:47,100 --> 00:35:49,140
Just jump. Edie, I got you.
645
00:35:51,700 --> 00:35:53,320
Come. Just jump.
646
00:35:53,420 --> 00:35:54,480
Just jump. I...
647
00:35:54,580 --> 00:35:56,580
I'll catch you.
648
00:36:09,900 --> 00:36:11,900
Don't be afraid.
649
00:36:14,100 --> 00:36:16,100
I'm not your enemy.
650
00:36:17,020 --> 00:36:19,120
All I want to know is what happened.
651
00:36:19,220 --> 00:36:22,060
And then we can all go to
bed and tomorrow is a new day.
652
00:36:43,300 --> 00:36:45,300
We'll be safe here, James.
653
00:36:46,060 --> 00:36:48,060
I promise.
654
00:36:48,940 --> 00:36:50,940
[knock on the door]
655
00:36:54,260 --> 00:36:56,280
Um... [clears throat]
656
00:36:56,380 --> 00:36:58,460
Is... Is your mom going to be okay?
657
00:36:59,740 --> 00:37:01,740
Robert, can you just
leave us alone, please?
658
00:37:09,460 --> 00:37:11,460
When I close my eyes, I see all that...
659
00:37:12,460 --> 00:37:14,080
That blood.
660
00:37:14,180 --> 00:37:16,370
Andrew!
661
00:37:16,470 --> 00:37:18,470
Who could have done that?
662
00:37:20,590 --> 00:37:22,590
They'll find who.
663
00:37:23,390 --> 00:37:25,390
They'll find him.
664
00:37:42,190 --> 00:37:44,190
Don't leave me.
665
00:37:44,710 --> 00:37:46,710
[whispers] I won't.
666
00:37:49,470 --> 00:37:51,470
Don't.
667
00:38:00,510 --> 00:38:03,130
[birds chirping]
668
00:38:03,230 --> 00:38:06,670
[eerie music playing]
669
00:38:11,110 --> 00:38:13,110
[baboon calling]
670
00:38:17,310 --> 00:38:19,310
[baboon calling]
671
00:38:26,030 --> 00:38:28,030
[baboon calling]
672
00:38:47,190 --> 00:38:48,330
[phone ringing]
673
00:38:48,430 --> 00:38:50,430
Hello, Edie Hansen.
674
00:38:53,550 --> 00:38:55,550
What?
675
00:38:57,550 --> 00:38:58,490
Morgan, what's happening?
676
00:38:58,590 --> 00:39:00,590
Oh, it's very bad, Miss Cuddy.
677
00:39:07,470 --> 00:39:09,170
You can't just arrest
Jamie. She's a minor.
678
00:39:09,270 --> 00:39:11,250
You can't just put her in
the back of the police van.
679
00:39:11,350 --> 00:39:12,970
Why are you arresting us?
680
00:39:13,070 --> 00:39:14,090
Daniel?
681
00:39:14,190 --> 00:39:16,050
- Daniel?
- James. I'll fix this.
682
00:39:16,150 --> 00:39:17,370
[screaming] Stop, stop,
stop! What's going on?
683
00:39:17,470 --> 00:39:19,010
What the hell is going on?
684
00:39:19,110 --> 00:39:20,890
I'm coming to the station.
685
00:39:20,990 --> 00:39:22,650
Jamie, I'm coming to the station.
686
00:39:22,750 --> 00:39:24,730
What's going on?
687
00:39:24,830 --> 00:39:26,570
They will not be receiving any visitors.
688
00:39:26,670 --> 00:39:28,730
- They are under arrest.
- Jamie's a minor.
689
00:39:28,830 --> 00:39:31,370
The Department of Social Development
will appoint an officer to assist her.
690
00:39:31,470 --> 00:39:33,410
There's no way they killed their parents.
691
00:39:33,510 --> 00:39:34,970
Where's the motive? Where's the gun?
692
00:39:35,070 --> 00:39:37,730
Well, I bet you if we search
those woods, we'll find the gun.
693
00:39:37,830 --> 00:39:39,830
Are you doing this just to spite me?
694
00:39:40,390 --> 00:39:42,570
Actually, Miss Hanson,
I'm very grateful for your help.
695
00:39:42,670 --> 00:39:44,670
Pearl and I had a very long conversation.
696
00:39:45,190 --> 00:39:47,430
Do you know how she bought a
ticket to get back to Zimbabwe?
697
00:39:47,870 --> 00:39:49,570
Your niece and nephew gave her the money.
698
00:39:49,670 --> 00:39:51,250
On the condition that they never return.
699
00:39:51,350 --> 00:39:52,810
Do you know why they did it?
700
00:39:52,910 --> 00:39:55,630
Because she saw your nephew
murder his parents.
701
00:40:15,590 --> 00:40:18,990
[pensive music playing]
702
00:40:42,550 --> 00:40:44,550
Jump.
703
00:40:47,590 --> 00:40:49,590
Where's the gun?
704
00:40:51,910 --> 00:40:53,910
There's no gun.
705
00:41:00,470 --> 00:41:02,470
[gasps]
706
00:41:03,670 --> 00:41:05,670
God.
707
00:41:21,040 --> 00:41:23,040
Jesus.
708
00:41:27,520 --> 00:41:32,200
[dramatic music playing]
709
00:41:54,560 --> 00:41:58,480
[dramatic music continues]
710
00:42:47,680 --> 00:42:49,680
[twigs breaking]
48487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.