All language subtitles for s1-13 it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,059 --> 00:00:02,515 Friends With Benefits - Stagione 1 Episodio 13 "The Benefit of Full Disclosure" 2 00:00:02,545 --> 00:00:04,679 - Bella mossa. - Gia'. 3 00:00:05,769 --> 00:00:07,936 Allora, ero a cena con questa ragazza. 4 00:00:07,966 --> 00:00:11,502 Stavamo decidendo cosa mangiare e mi chiede se mi piacevano le "fettuccine all'Alfredo". 5 00:00:11,532 --> 00:00:13,361 - Tu odi le "fettuccine all'Alfredo". - Certo che le odio. 6 00:00:13,391 --> 00:00:15,713 Sono le cugine ricche e con la puzza sotto il naso dei maccheroni al formaggio. 7 00:00:16,354 --> 00:00:19,022 Io ho incontrato un bel avvocato difensore che giocava a tennis. 8 00:00:19,174 --> 00:00:21,058 Io sono un dottore, lui un avvocato. 9 00:00:21,285 --> 00:00:24,493 - Solo per dire, sembra bello. - No, non mi fido dei tennisti. 10 00:00:24,778 --> 00:00:26,353 Perche' fanno tutti quei versi? 11 00:00:29,466 --> 00:00:32,443 Ok, dimmi quando hai finito con la tua imitazione dei tennisti. 12 00:00:34,732 --> 00:00:36,262 - Finito. - Allora. 13 00:00:36,459 --> 00:00:37,800 Iniziamo a flirtare. 14 00:00:37,830 --> 00:00:39,608 Cosa succede veramente quando parlate fra di voi alla sbarra? 15 00:00:39,638 --> 00:00:42,582 Parlate di cose legali o chi e' la giurata piu' carina? 16 00:00:42,912 --> 00:00:47,647 In realta' ripetiamo spesso la parola "usciere" finche' non iniziamo a ridere. 17 00:00:48,304 --> 00:00:50,745 Sara, questa e' la mia compagna nel doppio, Tasi. 18 00:00:50,775 --> 00:00:51,781 - Ciao. - Ciao. 19 00:00:51,811 --> 00:00:54,550 Stavo giusto per chiedere a Sara di uscire a cena con me domani. 20 00:00:55,031 --> 00:00:56,940 - Sara non vede l'ora. - Perfetto. 21 00:00:57,206 --> 00:00:59,811 Se avessi un amico per Tasi, possiamo uscire noi quattro. 22 00:01:02,080 --> 00:01:04,496 - Posso essere l'amico per Tasi la figa? - Ci stavo pensando. 23 00:01:04,723 --> 00:01:06,658 Poi mi sono ricordata che non ti piacciono i tennisti. 24 00:01:06,822 --> 00:01:10,489 No, li trovo fantastici i tennisti. A volte parlo solo per... 25 00:01:13,255 --> 00:01:15,607 Non sarebbe strano se uscissimo noi quattro? 26 00:01:15,986 --> 00:01:18,692 - Perche'? - Perche' Lucas e Tasi non sanno di questo. 27 00:01:18,894 --> 00:01:21,145 Sara, non devono mica sapere queste cose su di noi. 28 00:01:21,509 --> 00:01:23,134 Devo parlargli del mio problema alla caviglia? 29 00:01:23,267 --> 00:01:26,630 - Devono sapere dei tuoi furtarelli? - Solo caramelle. E non rubo tutti i giorni. 30 00:01:26,660 --> 00:01:30,146 Certo. Comunque, non siamo solo questo, siamo anche amici. 31 00:01:31,861 --> 00:01:32,817 Beh... 32 00:01:32,847 --> 00:01:34,872 - Gli amici fanno le uscite a quattro. - Esatto. 33 00:01:35,055 --> 00:01:36,774 - Organizzo. - Ottimo. 34 00:01:37,053 --> 00:01:40,378 Che ne dici di un'ultima botta in caso andiamo in bianco con i tennisti. 35 00:01:41,112 --> 00:01:43,590 Faccio l'angelo nelle coperte. 36 00:01:44,760 --> 00:01:46,821 Speriamo mi piaccia davvero questo tizio. 37 00:01:47,000 --> 00:01:50,020 Traduzione: kocissina, NathanDrake83, Alicerm_, biancaneve94, hnort 38 00:01:50,050 --> 00:01:52,094 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 39 00:01:52,124 --> 00:01:53,565 Forza. 40 00:01:55,847 --> 00:01:58,718 Non lo trovate imbarazzante fare un'uscita a quattro? 41 00:01:59,438 --> 00:02:00,576 Perche' imbarazzante? 42 00:02:02,220 --> 00:02:05,078 Perche'... Perche' Ben e Sara sono entrambi... 43 00:02:05,445 --> 00:02:07,620 - Capricorno. - Non e' vero. Lei e' Gemelli. 44 00:02:07,803 --> 00:02:09,232 - Lui e' un tipico Acquario. - Si'. 45 00:02:10,079 --> 00:02:13,670 A proposito, Ben, oggi possono arrivare delle notizie preoccupanti da una strana fonte. 46 00:02:13,843 --> 00:02:15,777 Va bene, mi faro' trovare pronto allora. Grazie. 47 00:02:15,807 --> 00:02:17,181 - Dobbiamo andare. - Si'. 48 00:02:17,211 --> 00:02:18,306 Mentre io... 49 00:02:18,460 --> 00:02:21,305 devo parlarvi un attimo. Devo dare delle notizie preoccupanti a Ben. 50 00:02:21,335 --> 00:02:23,745 Proprio io. Che strano, vero? 51 00:02:24,255 --> 00:02:25,583 Ehi, ragazzi. Scusate, 52 00:02:25,760 --> 00:02:27,821 se ho dimenticato che Fitz non sa nulla di voi due. 53 00:02:27,985 --> 00:02:30,324 - Eh gia'. - Perche' Fitz non sa nulla di voi due? 54 00:02:30,354 --> 00:02:34,176 Abbiamo aspettato troppo a dirglielo. Se glielo diciamo ora, pensera' 55 00:02:34,434 --> 00:02:35,888 - che facciamo sul serio. - E non e' cosi'. 56 00:02:35,918 --> 00:02:38,065 - Esatto. - Quindi per non farne un problema, 57 00:02:38,095 --> 00:02:40,758 vi state facendo problemi a non dire nulla ad un vostro amico. 58 00:02:41,544 --> 00:02:42,846 - Esatto. - Beh, grazie, 59 00:02:42,876 --> 00:02:45,270 per rendermi partecipe dei vostri casini, perche' mi fa molto piacere. 60 00:02:45,300 --> 00:02:46,812 - Nessun problema. - Figurati. 61 00:02:48,338 --> 00:02:50,020 Ehi Ry, posso avere un Daiquiri? 62 00:02:50,273 --> 00:02:52,713 Ordinare un Daiquiri non solo mi fare lavorare troppo 63 00:02:52,743 --> 00:02:55,369 - ma ti fa sembrare parecchio effeminato. - Mi ferisci. 64 00:02:55,399 --> 00:02:57,198 Forse non capisci bene. Ora te lo spiego. 65 00:02:57,228 --> 00:03:00,072 L'altra sera sono andata in un club con Clay, il ragazzo con cui sto uscendo. 66 00:03:00,793 --> 00:03:02,930 - Ci stavamo divertendo quando... - Ciao. 67 00:03:02,960 --> 00:03:04,574 Sono Packard, l'artista. 68 00:03:04,903 --> 00:03:06,761 - Belle foto. - Ti spiego il mio metodo. 69 00:03:06,913 --> 00:03:08,974 Prima ascolto la colonna sonora de "Il Laureato". 70 00:03:09,227 --> 00:03:11,604 - E prendo nota di tutte le mie emozioni... - Noia. 71 00:03:11,809 --> 00:03:13,149 Noioso. Sono annoiato. 72 00:03:14,654 --> 00:03:16,285 Annoiato? Ha detto cosi'? 73 00:03:16,437 --> 00:03:17,866 Lo so. Poi ha spiegato perche'. 74 00:03:18,157 --> 00:03:19,939 La nostra societa' si basa sulle bugie. 75 00:03:20,116 --> 00:03:23,758 Domanda: Cosa succederebbe se dicessimo tutto quello che pensiamo? 76 00:03:23,942 --> 00:03:26,130 Risposta: Creeremmo relazioni piu' profonde con gli altri. 77 00:03:26,307 --> 00:03:28,254 In breve, e' cosi' che io vivo. 78 00:03:28,393 --> 00:03:31,086 - La chiamo "Chiarezza assoluta". - E' la cosa piu' stupida che abbia sentito. 79 00:03:31,276 --> 00:03:32,515 Lo pensavo anche io. 80 00:03:33,059 --> 00:03:34,817 Finche' non l'ho provato. 81 00:03:37,151 --> 00:03:38,175 Noioso. 82 00:03:38,997 --> 00:03:40,401 Un po' meno noioso. 83 00:03:41,362 --> 00:03:43,511 La cosa meno noiosa abbia mai provato. 84 00:03:44,921 --> 00:03:47,222 - Devo conoscere questo tizio. - Clay ed io andiamo al cinema 85 00:03:47,252 --> 00:03:48,942 appena stacco e potrete conoscerlo. 86 00:03:49,454 --> 00:03:51,211 - L'uomo con il metodo. - Ragazzi, 87 00:03:51,350 --> 00:03:53,538 le bugie sono molto importanti per la societa'. 88 00:03:53,841 --> 00:03:55,586 Dall'alba dei tempi. 89 00:03:55,738 --> 00:03:56,832 - Noia. - Noia. 90 00:03:58,305 --> 00:04:00,164 Sei entrata subito a medicina dopo la scuola? 91 00:04:00,404 --> 00:04:02,983 Si'. Ma non sono ossessionata con la mia carriera. 92 00:04:03,211 --> 00:04:06,302 Ho viaggiato quell'estate. A casa di mia zia. In New Jersey. 93 00:04:07,200 --> 00:04:08,951 Avevo il coprifuoco, ma una sera sono uscita di nascosto. 94 00:04:09,103 --> 00:04:11,632 Ho fumato una sigaretta al mentolo sotto il pontile. 95 00:04:12,409 --> 00:04:14,104 In breve, mi piace fare festa. 96 00:04:14,319 --> 00:04:16,013 - Beviamo. - Beviamo. 97 00:04:16,910 --> 00:04:20,017 Ehi, guardate qua: questo sono io quando non sono ad un appuntamento! 98 00:04:20,927 --> 00:04:22,127 O santo cielo! 99 00:04:25,181 --> 00:04:26,181 O mio dio! 100 00:04:27,592 --> 00:04:29,739 Troppo divertente! Davvero, troppo divertente! 101 00:04:30,164 --> 00:04:32,164 Bene, direi che siamo pronti per un altro giro. 102 00:04:32,194 --> 00:04:33,533 - Eh si'. - Tocca a noi. 103 00:04:33,563 --> 00:04:34,758 - Oh si. - Va bene. 104 00:04:35,261 --> 00:04:36,261 Grazie! 105 00:04:36,353 --> 00:04:37,450 Grazie, ragazzi. 106 00:04:40,305 --> 00:04:42,634 Sbaglio o stiamo spaccando di brutto? 107 00:04:43,148 --> 00:04:44,336 Tasi? Ti adora. 108 00:04:44,366 --> 00:04:45,728 E Lucas? Ti adora. 109 00:04:45,886 --> 00:04:47,391 Siamo come i detective di SVU, 110 00:04:47,421 --> 00:04:50,822 ma invece di risolvere crimini sessuali, facciamo piacevoli cene in compagnia. 111 00:04:50,885 --> 00:04:54,935 Ti correggo: sono gli altri a fare piacevoli cene in nostra compagnia. 112 00:04:57,508 --> 00:04:58,618 Chiarezza assoluta. 113 00:04:59,024 --> 00:05:01,322 - Quel film era... - Non devi dire "Chiarezza assoluta", 114 00:05:01,352 --> 00:05:02,745 di' solo quel che pensi. 115 00:05:03,729 --> 00:05:06,063 Beh, quel film non e' la mia miglior prima scelta. 116 00:05:06,093 --> 00:05:10,345 L'aver aggiunto "migliore" a "prima scelta" ti ha reso momentaneamente ridicolo. 117 00:05:11,356 --> 00:05:13,467 Questo Clay, mi ha beccato subito! Gia' l'adoro! 118 00:05:13,497 --> 00:05:14,805 Devo andare in bagno. 119 00:05:15,120 --> 00:05:17,400 Non per fare pipi', devo solo guardarmi allo specchio. 120 00:05:17,430 --> 00:05:19,141 Io penso che quel film faccia schifo. 121 00:05:19,171 --> 00:05:22,184 Non basta avere Don Cheadle se la trama fa schifo. 122 00:05:22,214 --> 00:05:25,205 - Noioso. - Bello, mi hai detto "noioso" 10 volte oggi, 123 00:05:25,388 --> 00:05:27,669 ok? Per me hai la sindrome da deficit di attenzione... 124 00:05:27,699 --> 00:05:30,270 E' noioso sentirti dire ogni parola di un ben noto acronimo. 125 00:05:30,881 --> 00:05:33,635 Sai una cosa? Dovresti scrivere un libro sull'essere sincero. 126 00:05:33,665 --> 00:05:37,395 Sai, ho allenato uno della Harper Collin. Posso metterti in contatto se vuoi. 127 00:05:37,425 --> 00:05:41,217 Mi diverte e mi offende che il trainer il cui nome fa rima con spritz 128 00:05:41,247 --> 00:05:43,172 pensi di potermi aiutare con il mio lavoro. 129 00:05:44,602 --> 00:05:45,920 Fiera del mio aspetto. 130 00:05:48,671 --> 00:05:50,781 - Me ne vado offeso. - Ed io con te. 131 00:05:56,153 --> 00:05:57,507 Mi sento un po' brilla. 132 00:05:57,663 --> 00:05:59,279 Penso che me ne andro' a casa. 133 00:05:59,398 --> 00:06:00,769 Ti accompagno all'uscita. 134 00:06:07,689 --> 00:06:09,124 - E' stata proprio una bella serata. - E' stata proprio una bella serata. 135 00:06:09,154 --> 00:06:10,335 {\an1}Non e' ancora finita. 136 00:06:09,957 --> 00:06:10,980 {\an3}Mi fa piacere. 137 00:06:20,374 --> 00:06:22,174 Ok ragazzi, che si fa ora? 138 00:06:32,846 --> 00:06:34,681 Sara Maxwell. Ciao. 139 00:06:34,711 --> 00:06:37,244 La mia serata e' finita prima. Ma fa niente. 140 00:06:37,733 --> 00:06:39,340 Chiamami. Qui Ben, chiudo. 141 00:06:39,370 --> 00:06:40,463 S-Max, ciao. 142 00:06:40,834 --> 00:06:43,129 Ho appena visto un video con elefanti che giocano a calcio. 143 00:06:43,159 --> 00:06:45,289 Passa di qui cosi' lo commentiamo insieme, ok? 144 00:06:45,319 --> 00:06:47,741 Curioso scatti la segreteria dopo uno squillo e mezzo. 145 00:06:47,771 --> 00:06:50,444 Quindi, o sei al telefono con qualcun altro, o mi hai buttato giu'. 146 00:06:50,474 --> 00:06:53,224 In entrambi i casi, non mi piace per niente. 147 00:06:55,805 --> 00:06:56,977 Dici a me? 148 00:06:57,123 --> 00:06:58,345 Dici a me? 149 00:06:58,669 --> 00:07:00,920 Mi dici che i nostri appuntamenti vanno entrambi bene, 150 00:07:00,950 --> 00:07:02,895 e tu vai a letto col tuo e io no? 151 00:07:02,925 --> 00:07:03,925 A me? 152 00:07:12,177 --> 00:07:13,918 Vai via, ce l'ho con te. 153 00:07:14,375 --> 00:07:16,575 Lo so, ho sentito i tuoi messaggi. 154 00:07:17,150 --> 00:07:20,196 Ti ho portato un caffe' della pace... ci ho messo un sacco di cioccolato. 155 00:07:20,226 --> 00:07:21,837 Cosi' diventa tutto grumoso come piace a te. 156 00:07:21,867 --> 00:07:24,017 Non voglio il tuo stupido caffe'. 157 00:07:24,347 --> 00:07:26,976 Ma che c'e'? Pensavo che lo scopo di tutto questo 158 00:07:27,006 --> 00:07:28,625 fosse poter uscire con altra gente. 159 00:07:28,655 --> 00:07:29,714 E ora sei geloso? 160 00:07:29,744 --> 00:07:31,603 Cosa? Non sono geloso, sei matta? 161 00:07:31,633 --> 00:07:33,274 Ehi, siamo anche amici. 162 00:07:33,304 --> 00:07:35,193 E ieri sera sei stata una pessima amica. 163 00:07:35,223 --> 00:07:36,223 Cosa? 164 00:07:36,392 --> 00:07:40,494 C'e' una gerarchia fratello/gnocca, e tu hai messo la gnocca prima del fratello. 165 00:07:40,660 --> 00:07:42,254 - Mi stai dando della gnocca? - No, 166 00:07:42,284 --> 00:07:45,333 in questo caso Lucas e' la gnocca, e tu sei il fratello. 167 00:07:45,363 --> 00:07:46,655 Sono un fratello? 168 00:07:47,282 --> 00:07:48,414 Mi piace! 169 00:07:48,444 --> 00:07:49,972 Sicuramente sono il fratello bello. 170 00:07:50,002 --> 00:07:52,284 Lascia stare, sei stata un pessimo fratello finora. 171 00:07:52,314 --> 00:07:55,442 Sai, quando la mia serata e' andata male avresti dovuto chiudere anche la tua. 172 00:07:55,903 --> 00:07:58,556 Dovrei rinunciare ad un possibile buon partito solo perche' va male a te? 173 00:07:58,586 --> 00:08:01,152 Ehi, non piace neanche a me, ma e' cosi che funziona. 174 00:08:01,182 --> 00:08:03,310 - Si fa cosi' tra fratelli? - Si fa cosi' tra fratelli. 175 00:08:04,470 --> 00:08:05,985 Beh, se e' cosi' mi sento in colpa. 176 00:08:06,015 --> 00:08:08,548 Questo perche' la tua coscienza ti sta dicendo che e' colpa tua. 177 00:08:09,376 --> 00:08:11,661 Sai una cosa? Dovevo uscire con Lucas stasera, 178 00:08:12,093 --> 00:08:14,653 ma bidono la gnocca, e sto col fratello. 179 00:08:14,897 --> 00:08:16,880 Vieni da me, fratellero' alla grande. 180 00:08:17,385 --> 00:08:19,597 Ok, pessimo gioco di parole, ma grazie. 181 00:08:19,627 --> 00:08:20,918 Tutto a posto, fratello. 182 00:08:21,328 --> 00:08:23,978 - Petto contro petto? - Certo, perche' no? 183 00:08:25,513 --> 00:08:27,156 Gia'... ecco perche' no. 184 00:08:27,186 --> 00:08:29,236 Amico, quel Clay e' un cretino. 185 00:08:29,285 --> 00:08:30,174 Cosa ci vede in lui? 186 00:08:30,204 --> 00:08:32,306 Cercare di capire il comportamento di una donna e' come 187 00:08:32,336 --> 00:08:36,167 cercare di capire perche' l'acqua calda trasforma la polvere in gelatina. 188 00:08:36,197 --> 00:08:37,842 Meglio lasciare un po' di delizioso mistero. 189 00:08:37,872 --> 00:08:39,741 - L'acqua calda separa le molecole... - Aaron! 190 00:08:39,771 --> 00:08:42,569 Ho detto che e' meglio lasciare un po' di delizioso mistero. 191 00:08:42,599 --> 00:08:44,215 Merita qualcuno di speciale. 192 00:08:44,245 --> 00:08:45,500 Qualcuno come te? 193 00:08:46,423 --> 00:08:49,402 Ho accettato il fatto che tra me e Riley non e' destino. 194 00:08:49,432 --> 00:08:51,260 Solo perche' abbiamo condiviso una notte 195 00:08:51,290 --> 00:08:52,826 passionale e tenera, 196 00:08:52,904 --> 00:08:54,691 spensierata ma significativa, 197 00:08:54,843 --> 00:08:56,561 spericolata, ma protetta... 198 00:08:56,591 --> 00:08:57,602 Ho capito. 199 00:08:57,715 --> 00:08:59,133 Diciamole che lui e' odioso. 200 00:08:59,163 --> 00:09:01,074 No, amico, non possiamo dirle questo. 201 00:09:01,104 --> 00:09:03,431 Se lo facciamo, le piacera' solo di piu'. 202 00:09:03,616 --> 00:09:07,598 Peccato che Clay non sia cosi' sincero con lei come lo e' con tutti. 203 00:09:07,836 --> 00:09:09,682 Lo scaricherebbe in un attimo. 204 00:09:10,129 --> 00:09:11,153 Ho trovato. 205 00:09:11,183 --> 00:09:13,569 Dobbiamo fare in modo che lui la insulti. 206 00:09:13,901 --> 00:09:15,745 Ok, in cosa Riley e' pessima? 207 00:09:24,385 --> 00:09:25,718 Fai schifo! 208 00:09:26,015 --> 00:09:28,173 - Vuole cantare qualcun altro? - Perche'? 209 00:09:28,203 --> 00:09:30,553 - No, sei fantastica. - Continua tu. 210 00:09:31,218 --> 00:09:33,711 Semplice! Faremo cantare Riley... 211 00:09:33,741 --> 00:09:36,968 Clay sara' piu' duro di Simon Cowell e sara' la fine per lui. 212 00:09:43,190 --> 00:09:46,390 Serata tra fratelli. 213 00:10:19,843 --> 00:10:21,444 Clay, che ne pensi della sua voce? 214 00:10:21,474 --> 00:10:22,698 Non ascoltavo. 215 00:10:22,907 --> 00:10:24,910 Pensavo solo a fare sesso con lei. 216 00:10:25,386 --> 00:10:26,822 Tesoro... 217 00:10:31,431 --> 00:10:33,523 Andiamo a fare sesso e poi torno a lavoro. 218 00:10:33,553 --> 00:10:36,049 Grazie dell'invito. E' stato abbastanza divertente. 219 00:10:36,079 --> 00:10:38,028 Ciao. Ho scordato i vostri nomi. 220 00:10:39,139 --> 00:10:41,900 La tua maglietta mi fa venire voglia di suicidarmi. 221 00:11:01,248 --> 00:11:03,649 Scusa... Forse avrei dovuto chiamarti. 222 00:11:03,679 --> 00:11:04,735 Sono ad una festa. 223 00:11:04,765 --> 00:11:05,874 Con chi sei? 224 00:11:06,818 --> 00:11:08,156 Si', senti questa perche' e' bella. 225 00:11:08,186 --> 00:11:11,587 Ricordi quando hai detto a Lucas di non poter uscire per vederti con me? Be'... 226 00:11:11,617 --> 00:11:13,220 Ben, se sei con Tasi... 227 00:11:13,250 --> 00:11:14,771 - No... - Grazie, Ben. 228 00:11:15,548 --> 00:11:16,971 Sei davvero con Tasi! 229 00:11:17,122 --> 00:11:18,975 E le tue stronzate sull'essere fratelli? 230 00:11:19,005 --> 00:11:21,148 Parliamo di regole diverse qui. 231 00:11:21,178 --> 00:11:22,895 Quello era un appuntamento doppio, 232 00:11:22,925 --> 00:11:24,737 questa era una normale serata da passare insieme. 233 00:11:24,767 --> 00:11:26,622 Capisci non e' la stessa cosa. E' una sottile sfumatura. 234 00:11:27,059 --> 00:11:28,492 Sfumami sto cavolo! 235 00:11:28,522 --> 00:11:31,014 Ti inventi regole diverse a seconda della situazione. 236 00:11:31,044 --> 00:11:34,124 Ricordo quando anch'io ero frustrato. E' una cosa frustrante, lo capisco. 237 00:11:34,154 --> 00:11:36,894 Ok. Sono un tuo fratello da solo un giorno, 238 00:11:36,924 --> 00:11:39,151 ma ho gia' capito che come fratello fai davvero schifo. 239 00:11:39,181 --> 00:11:40,442 Quindi sai che c'e'? 240 00:11:40,472 --> 00:11:42,468 Puoi fratellartene all'inferno! 241 00:11:46,553 --> 00:11:50,322 Ok, dobbiamo usare una sottile psicologia inversa. 242 00:11:51,710 --> 00:11:53,185 Devi rompere con Clay. 243 00:11:53,864 --> 00:11:54,864 Perche'? 244 00:11:54,987 --> 00:11:55,987 Mi piace. 245 00:11:56,122 --> 00:11:58,382 - E' molto drastico. - E' drasticamente idiota. 246 00:11:58,412 --> 00:12:00,932 Ti assicuro che non ti dice davvero tutto cio' che pensa. 247 00:12:00,962 --> 00:12:03,322 E se insultasse anche te come fa con noi? 248 00:12:03,352 --> 00:12:05,637 Non avrei problemi. Perche' sto bene con me stessa. 249 00:12:05,667 --> 00:12:06,821 Ma per favore, Riley! 250 00:12:06,851 --> 00:12:08,436 Se ti dicessi la verita' ti sbricioleresti, come 251 00:12:08,466 --> 00:12:09,816 quella torta di quel posto che mi piace. 252 00:12:09,846 --> 00:12:11,600 - Il posto sarebbe... - Non lo conosci. 253 00:12:11,630 --> 00:12:13,617 Ok, c'e' solo un modo per saperlo. 254 00:12:13,895 --> 00:12:15,203 Ti sfido a Fuori la verita'. 255 00:12:15,233 --> 00:12:17,071 Oppure... Riley rompe con Clay 256 00:12:17,101 --> 00:12:19,074 e torniamo tutti alla nostra vita. 257 00:12:19,104 --> 00:12:20,262 Aspetta, aspetta... 258 00:12:20,292 --> 00:12:22,599 - Cosa sarebbe? - Ci diciamo la verita' 259 00:12:22,629 --> 00:12:26,013 finche' uno dei due non riesce piu' a sopportarlo e si arrende. 260 00:12:26,828 --> 00:12:29,557 - Aaron sara' il mediatore. - No, non lo faro'. 261 00:12:29,587 --> 00:12:31,131 L'ho fatto durante le litigate dei miei genitori 262 00:12:31,161 --> 00:12:32,979 e ora faccio pipi' da seduto. 263 00:12:33,321 --> 00:12:34,328 Davvero? 264 00:12:35,751 --> 00:12:38,482 Il migliore episodio di Nurse Jackie che io abbia mai visto. 265 00:12:38,512 --> 00:12:39,922 Davvero un bel telefilm. 266 00:12:39,952 --> 00:12:41,414 Vado a rinfrescarmi. 267 00:12:41,444 --> 00:12:42,444 Ok. 268 00:12:58,374 --> 00:13:02,874 DA LUCAS: "Tasi! La Tettona Ubriacona ha rimandato tutto. Ora sono arrapato :)" 269 00:13:03,620 --> 00:13:06,821 DA TASI: Uso la tv via cavo di Biondino per vedere Nurse J. Fingo di star male e arrivo. 270 00:13:06,851 --> 00:13:08,851 DA LUCAS: Sbrigati! - Ma che... 271 00:13:15,217 --> 00:13:16,217 Sai... 272 00:13:16,411 --> 00:13:18,111 non mi sento tanto bene. 273 00:13:18,267 --> 00:13:20,120 Forse e' meglio che vada. 274 00:13:20,130 --> 00:13:21,280 - Ok. - Si'. 275 00:13:23,330 --> 00:13:24,480 Ti scrivo io. 276 00:13:34,972 --> 00:13:36,522 Vattene via, ti odio! 277 00:13:36,925 --> 00:13:39,326 Lo so, lo so. Ma adesso non possiamo litigare. 278 00:13:39,336 --> 00:13:41,405 Abbiamo una gatta piu' grossa da pelare. 279 00:13:41,415 --> 00:13:44,919 Quale gatta da pelare e' piu' grossa di quel tuo testone pelato da... pelare? 280 00:13:44,929 --> 00:13:48,041 - Ho detto bene, vero? - Sei... per caso ubriaca? 281 00:13:48,051 --> 00:13:49,051 No. 282 00:13:49,282 --> 00:13:52,115 Il tappo di sughero che ho nello stomaco sta assorbendo tutto. 283 00:13:52,125 --> 00:13:54,232 Ho scoperto che Lucas e Tasi vanno a letto insieme. 284 00:13:54,242 --> 00:13:56,548 Non voglio sentire le tue stupide scu... 285 00:13:57,102 --> 00:13:58,110 - Cosa? - Si'. 286 00:13:58,120 --> 00:14:02,035 Sono amici, vanno a letto insieme e poi vanno con altre persone solo per prenderle in giro. 287 00:14:02,045 --> 00:14:04,561 - Ma e' disgustoso! - Lo so! Guarda qua. 288 00:14:04,571 --> 00:14:06,276 Ho fatto una foto al telefono di Tasi. 289 00:14:06,286 --> 00:14:07,531 - Fammi vedere! - Vai. 290 00:14:07,541 --> 00:14:09,790 Non ho piu' sentito la Tettona Ubriacona. 291 00:14:09,800 --> 00:14:12,535 Ma almeno non dovro' piu sopportare quelle storie cosi' lunghe e noiose. 292 00:14:12,545 --> 00:14:15,184 Ah, neanche quel cretino del suo amico e' cosi' piacevole. 293 00:14:15,194 --> 00:14:18,855 Non vedi quanta roba divora dal piatto degli altri? Sembra quasi un barbone di londinese. 294 00:14:18,865 --> 00:14:20,648 Dobbiamo rifare questo appuntamento a quattro! 295 00:14:20,658 --> 00:14:23,263 Solo per deriderli dopo che avremo fatto sesso tra di noi. 296 00:14:23,273 --> 00:14:24,690 Non gli piacciono le mie storie? 297 00:14:24,700 --> 00:14:27,393 E non gli e' piaciuto il mio modo di mangiare senza pudore? 298 00:14:27,403 --> 00:14:30,531 Senti, so che sei arrabbiata, ma dobbiamo metterlo da parte per un momento, ok? Sai... 299 00:14:30,541 --> 00:14:33,618 quando gli Alieni attaccano, improvvisamente gli Americani si alleano coi Russi. 300 00:14:33,628 --> 00:14:38,328 - Noi non ci siamo mai alleati coi Russi. - Che ne so, mio padre dice sempre cosi'. 301 00:14:38,851 --> 00:14:39,851 Ok. 302 00:14:40,105 --> 00:14:41,505 Con te non finisce qui... 303 00:14:41,515 --> 00:14:43,461 ma hai ragione. Questa e' una gatta piu' grossa. 304 00:14:43,471 --> 00:14:45,595 - Oh, si'. - Dobbiamo uscire con questi due... 305 00:14:45,605 --> 00:14:47,722 farli stare bene... e poi mollarli. 306 00:14:48,024 --> 00:14:49,432 Questi scopamici hanno sfidato i fratellii sbagliati! 307 00:14:49,442 --> 00:14:50,442 Ben detto! 308 00:14:55,174 --> 00:14:57,067 Almeno ti e' piaciuto il mio striscione? 309 00:14:57,077 --> 00:14:58,077 Si'! 310 00:14:58,186 --> 00:15:00,309 Si', sai, c'e' un bicchiere di birra... 311 00:15:00,319 --> 00:15:01,419 una palla... 312 00:15:01,729 --> 00:15:03,081 - E' figo. - Ok. 313 00:15:03,455 --> 00:15:06,033 Primo round. Fitz, sgancia la tua bomba della verita'. 314 00:15:06,043 --> 00:15:08,726 Riley, ricordi quando hai messo la maglietta con le maniche larghe e ci hai chiesto: 315 00:15:08,736 --> 00:15:10,952 "Ragazzi, mi si vedono i capezzoli?" e noi abbiamo detto "No"! 316 00:15:10,962 --> 00:15:13,312 - Si'. - Ti si vedevano i capezzoli. 317 00:15:14,143 --> 00:15:16,957 - Lo sapevo. - Ok, perfetto allora, grandioso! 318 00:15:16,967 --> 00:15:19,231 Riley sgancia la... tua bomba. 319 00:15:19,241 --> 00:15:21,233 Ok, a volte vado in palestra il mercoledi', 320 00:15:21,243 --> 00:15:23,702 perche' Grant e' piu' bravo di te a insegnare kickboxing. 321 00:15:23,712 --> 00:15:26,212 - Grant ha solo un altro stile. - Grant... 322 00:15:26,222 --> 00:15:27,222 e'... 323 00:15:27,579 --> 00:15:30,760 - piu' bravo. - Wow, ragazzi, e' proprio divertente! 324 00:15:30,770 --> 00:15:32,548 Ok, qualcuno vuole giocare a Scarabeo? 325 00:15:32,558 --> 00:15:33,693 - Fai da mediatore! - Fai da mediatore! 326 00:15:33,703 --> 00:15:36,495 Ok, ma ho bisogno della mia coperta speciale. 327 00:15:41,134 --> 00:15:42,942 Possiamo farcela? Possiamo fregarli? 328 00:15:42,952 --> 00:15:45,342 Ce li abbiamo praticamente in pugno! Ora, ricorda... 329 00:15:45,352 --> 00:15:47,961 storie brevi con un significato e un finale chiaro e semplice. 330 00:15:47,971 --> 00:15:50,455 E tu, quando arriva il cibo, ricordati che non sei nel cast di "Oliver". 331 00:15:50,465 --> 00:15:52,014 - Perfetto. - Ciao, ragazzi. 332 00:15:52,024 --> 00:15:53,324 - Ciao! - Ciao! 333 00:15:53,354 --> 00:15:55,151 E cosi' ho fatto nascere il bambino. 334 00:15:55,161 --> 00:15:57,849 - Fine! - Questa si' che e' una bella storia. 335 00:15:57,859 --> 00:15:58,859 Grazie. 336 00:15:59,051 --> 00:16:00,986 Ehi, Ben, vuoi provare un po' del mio hummus? 337 00:16:00,996 --> 00:16:04,196 Sai che c'e'? L'hai ordinato tu, quindi e' tutto tuo. 338 00:16:06,573 --> 00:16:08,073 Bomba della verita': 339 00:16:08,482 --> 00:16:10,528 Riley, non sai cantare e lo sanno tutti! 340 00:16:10,538 --> 00:16:12,915 Ok, ecco la bomba: entrambe le tue madri ci hanno provato con me! 341 00:16:12,925 --> 00:16:14,939 Senza successo! Le tue madri fanno pena a rimorchiare. 342 00:16:14,949 --> 00:16:17,365 Ora basta! Ok, Riley, adesso basta! 343 00:16:17,817 --> 00:16:21,611 Non capisci che se tutti andassero in giro a dire tutto quello che pensano, 344 00:16:21,621 --> 00:16:24,848 allora tutti gli altri, quelli normali, piangerebbero tutto il tempo? 345 00:16:24,858 --> 00:16:28,181 Non pensi che anch'io vorrei dire delle cose, ma non lo faccio? 346 00:16:28,191 --> 00:16:29,458 Certo che si'! 347 00:16:29,468 --> 00:16:32,808 A volte vorrei solo che voi foste un po' piu' intelligenti! 348 00:16:32,818 --> 00:16:33,985 E a volte... 349 00:16:33,995 --> 00:16:37,764 vorrei chiedere a Ben e Sara come va il sesso tra loro, ma non lo faccio! 350 00:16:37,774 --> 00:16:42,074 - Perche' so cos'e' la discrezione! - Aspetta, che hai detto di Ben e Sara? 351 00:16:43,223 --> 00:16:47,673 Ho detto che vorrei chiedere loro come va la vita quando si e' del Capricorno. 352 00:16:48,544 --> 00:16:50,836 Aspetta, Ben e Sara vanno a letto insieme? 353 00:16:50,846 --> 00:16:52,057 Tu lo sapevi? 354 00:16:53,321 --> 00:16:54,421 Incredibile. 355 00:16:56,026 --> 00:16:58,149 - Dove sono adesso? - All'Hammock, a un appuntamento a quattro. 356 00:16:58,159 --> 00:17:02,659 Amico, dai, sai quanto sarebbe imbarazzante per loro un appuntamento a quattro. 357 00:17:04,442 --> 00:17:05,842 Va bene. Perfetto. 358 00:17:06,971 --> 00:17:09,971 Vogliono una situazione imbarazzante? L'avranno. 359 00:17:17,140 --> 00:17:21,614 Per caso tutta questa storia ti ha fatto venire voglia di... sesso? 360 00:17:21,619 --> 00:17:24,099 - No. - Infatti! Nemmeno a me! 361 00:17:24,270 --> 00:17:26,698 - Sara, devo ammettere... - ...che mi piaci un sacco. 362 00:17:26,703 --> 00:17:29,940 - Perche' non proviamo a vedere... - ...se tra di noi puo' funzionare? 363 00:17:29,945 --> 00:17:33,284 Voi due andate a letto insieme? Come avete potuto tenermelo nascosto? 364 00:17:33,289 --> 00:17:34,948 Proprio a me! Fitz! 365 00:17:34,953 --> 00:17:38,798 Insomma, ogni giorno sto li' ad ascoltarvi mentre vi lamentate di problemi ridicoli. 366 00:17:38,803 --> 00:17:42,073 "Secondo te non mi ha richiamata perche' non mi sono depilata le gambe fino a sopra?" 367 00:17:42,078 --> 00:17:43,250 Mmm, si'! 368 00:17:43,759 --> 00:17:47,000 "Pensi che la tipa si sia incazzata perche' volevo usare un preservativo fatto in casa?" 369 00:17:47,005 --> 00:17:48,189 Fitz! No, non ho mai... 370 00:17:48,194 --> 00:17:51,882 Vi ho ascoltati parlare per ore di ogni singolo SMS che abbiate mai ricevuto. 371 00:17:51,887 --> 00:17:55,001 E ora che ve la spassate assieme, non ho il diritto di saperlo? 372 00:17:55,006 --> 00:17:57,353 - Avevamo ragione su di loro. - Abbiamo sempre ragione su tutti. 373 00:17:57,433 --> 00:17:59,499 - Cosa? - Sentite, c'e' stato un... 374 00:17:59,851 --> 00:18:00,851 Ok! 375 00:18:03,604 --> 00:18:05,643 Bravi. Andatevene. Ma gli ultimi a ridere siamo noi! 376 00:18:05,648 --> 00:18:07,267 E' vero che andiamo a letto insieme. 377 00:18:07,272 --> 00:18:09,328 E i miei aneddoti sono bellissimi. Insomma, la maggior parte. 378 00:18:09,333 --> 00:18:12,757 Giusto martedi' scorso, c'era un tizio a lavoro che mi diceva... O era mercoledi'? 379 00:18:12,897 --> 00:18:14,169 Insomma, fa l'infermiere. 380 00:18:14,174 --> 00:18:17,343 - Non che ci si debba vergognare... - Sara... Sara, se ne sono andati. 381 00:18:18,661 --> 00:18:22,440 - Preservativi fatti in casa? - Tu ti depili solo fino al ginocchio! 382 00:18:24,052 --> 00:18:25,248 - Ciao. - Ciao. 383 00:18:28,475 --> 00:18:30,280 Grazie di avermi accompagnata. 384 00:18:30,536 --> 00:18:32,826 Ti offro uno scotch e soda, con quasi tutta soda? 385 00:18:32,856 --> 00:18:36,261 Mi sa che per me la serata finisce qui. 386 00:18:36,361 --> 00:18:38,192 Ma ti piacciono un sacco. 387 00:18:38,267 --> 00:18:41,200 Sei ancora scosso per la sfida a "Fuori la verita'"? 388 00:18:41,230 --> 00:18:44,042 Non ce la faccio a vederti con Clay, ok? 389 00:18:44,940 --> 00:18:47,324 Tu sei... straordinaria. 390 00:18:47,608 --> 00:18:50,707 E bellissima. E sei gentile coi tuoi amici. 391 00:18:50,712 --> 00:18:54,121 E lui e' pretenzioso. E cattivo. 392 00:18:54,126 --> 00:18:57,106 E non e' gentile coi tuoi amici. E lo so che qualche volta... 393 00:18:57,111 --> 00:19:01,019 le cose che sembrano cattive si rivelano buone perche' le ragazze sono come gelatina, 394 00:19:01,024 --> 00:19:03,465 ma lui... e' che... insomma, io... Perche'? 395 00:19:04,360 --> 00:19:06,348 Aaron, non credo che Clay sia l'uomo giusto per me. 396 00:19:06,353 --> 00:19:08,167 - Ah, no? - No, certo che no. 397 00:19:08,172 --> 00:19:11,319 Credi davvero che io trovi giusto per me un tizio che dice tutto quello che pensa? 398 00:19:11,324 --> 00:19:14,310 Le bretelle gli stanno da Dio, quindi avevo pensato... magari... 399 00:19:14,385 --> 00:19:15,536 E invece no. 400 00:19:16,183 --> 00:19:19,077 Con uno come Clay ci si esce qualche volta. Per un periodo limitato. 401 00:19:19,107 --> 00:19:21,545 Il che e' perfetto, perche' io non sto cercando niente di serio. 402 00:19:21,575 --> 00:19:25,488 Ed e' per questo che non prendo in considerazione l'idea di uscire con te. 403 00:19:25,580 --> 00:19:28,124 Questa cosa mi fa davvero... poco felice. 404 00:19:28,129 --> 00:19:29,831 No, intendo ora. 405 00:19:30,207 --> 00:19:31,834 Non la prendo in considerazione adesso. 406 00:19:31,839 --> 00:19:35,253 Perche' ho la sensazione che se mai cominciassimo ad uscire insieme... 407 00:19:35,258 --> 00:19:37,056 sarebbe una cosa importante. 408 00:19:39,167 --> 00:19:41,885 E non sono pronta per una cosa del genere, adesso. 409 00:19:41,996 --> 00:19:42,996 Non ancora. 410 00:19:46,621 --> 00:19:49,536 Mi fai quello scotch e soda con quasi tutta soda con ghiaccio? 411 00:19:49,541 --> 00:19:51,919 - Lo vuoi accompagnato dal seltzer? - Si'. 412 00:19:51,924 --> 00:19:53,696 Oh, ecco il mio piccolo. 413 00:19:55,831 --> 00:19:58,530 Stava andando tutto cosi' bene. 414 00:19:58,535 --> 00:20:01,292 - Se non fosse arrivato Fitz... - Lo so, li avevamo nel sacco. 415 00:20:01,322 --> 00:20:04,095 Abbiamo mostrato di aver ragione. Siamo molto meglio di quei due. 416 00:20:04,125 --> 00:20:05,458 - Dici? - Si'. 417 00:20:05,463 --> 00:20:08,290 Perche' almeno loro non si trattano di merda a vicenda. 418 00:20:08,295 --> 00:20:10,735 Tu non mi hai trattato di merda. Sono stato io a farlo con te. 419 00:20:10,740 --> 00:20:13,947 E tutte quelle "regole tra fratelli" sono solo un modo, per gli uomini, di fare sesso 420 00:20:13,952 --> 00:20:16,363 e avere una giustificazione per aver trattato male gli amici. 421 00:20:16,393 --> 00:20:17,381 Lo sapevo! 422 00:20:17,386 --> 00:20:21,664 - E io scema che ho fatto uno striscione. - Senti, facciamo un accordo? D'ora in poi... 423 00:20:21,694 --> 00:20:24,201 Ci guardiamo le spalle a vicenda, in qualunque situazione. 424 00:20:24,206 --> 00:20:25,981 Potremo sempre fratellare l'uno sull'altro. 425 00:20:26,073 --> 00:20:28,412 Sara, non basta usare la parola 'fratello' al posto delle altre. 426 00:20:28,442 --> 00:20:29,873 Non funziona come per i Puffi. 427 00:20:29,903 --> 00:20:31,939 - E invece si'. - E invece si'. 428 00:20:42,544 --> 00:20:43,629 Ehi, tesoro. 429 00:20:44,546 --> 00:20:48,121 Ho voglia di fare sesso con quella donna, tanta quanta ne ho di farlo con te. 430 00:20:48,126 --> 00:20:50,540 Anzi, un pochino di piu', perche' con lei non l'ho ancora mai fatto. 431 00:20:50,545 --> 00:20:51,992 Ok, va beh, vado. 432 00:20:54,896 --> 00:20:56,941 Il tuo pene ha qualcosa che non va. 433 00:20:57,024 --> 00:20:58,971 Cosa? La misura? Il turgore? 434 00:20:58,976 --> 00:21:01,840 Noioso. Mi annoi. Tra noi e' finita. 435 00:21:02,113 --> 00:21:04,686 Nemmeno quelli con cui voglio uscire per un po' possono permettersi di essere stronzi. 436 00:21:04,691 --> 00:21:05,390 Andiamo. 437 00:21:05,395 --> 00:21:09,016 Non e' "Chiarezza assoluta" se non mi dici cos'ha che non va il mio pene. 438 00:21:09,021 --> 00:21:11,714 E morirai senza saperlo. 439 00:21:11,794 --> 00:21:14,376 Non saprai mai cos'ha che non va il tuo pene! 440 00:21:14,609 --> 00:21:17,393 Revisione: TutorGirl 441 00:21:17,619 --> 00:21:21,840 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 36542

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.