Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,096 --> 00:00:08,448
4 же пунктом у нас пойдёт подготовка к действию
2
00:00:09,216 --> 00:00:14,848
Подготовка к действию это то без чего не обходится ни одно комплексное движение
3
00:00:15,360 --> 00:00:21,504
До этого я показывала вам в основном зациклен реанимации почти не выходящие состояние
4
00:00:22,528 --> 00:00:26,880
Теперь уже надо рассмотреть короткие но эффектные действия
5
00:00:27,648 --> 00:00:28,160
Итак
6
00:00:28,416 --> 00:00:32,768
Суть данного пункта заключается в том что перед совершением действий
7
00:00:33,280 --> 00:00:36,352
Будь-то атака быстрый бег или толчок
8
00:00:36,608 --> 00:00:42,496
Персонаж совершает небольшое движение дающая ему запас место энергии для детей
9
00:00:43,520 --> 00:00:45,568
В данном случае выкрасы видеть
10
00:00:45,824 --> 00:00:51,968
Передвижение в нашу прямоугольнике замахивается в сторону противоположную стороне их да
11
00:00:52,224 --> 00:00:52,992
Движение
12
00:00:53,760 --> 00:00:56,832
Этот приём распространён особенно в старых мультфильмах
13
00:00:57,088 --> 00:01:01,677
Один из самых конечных вариантов использования данного приёма это Спартака из сериала Лентяево
14
00:01:01,679 --> 00:01:04,155
Subtitled by
-♪ online-courses.club ♪-
We compress knowledge for you!
https://t.me/joinchat/ailxpXoW3JVjYzQ1
15
00:01:04,156 --> 00:01:06,048
Когда он собирается резко побежать куда
16
00:01:06,304 --> 00:01:08,352
Сначала берёт время на подготовку
17
00:01:08,608 --> 00:01:10,656
Втягивать в противоположную сторону
18
00:01:11,168 --> 00:01:13,728
Детское шоу это даёт некоторые комичные
19
00:01:14,240 --> 00:01:18,080
Но в целом подготовка Это очень важный приём для анимации
20
00:01:18,336 --> 00:01:20,384
В особенности для анимации атаки
21
00:01:21,664 --> 00:01:24,224
Подготовка может занимать 12 кадр
22
00:01:24,736 --> 00:01:27,552
Благодаря ей ощущается импак действие
23
00:01:27,808 --> 00:01:32,928
И даже толстый поросёнок отводит своего назад перед тем как ударить имя по врагу
3066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.