All language subtitles for p2 compression and stretching

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,632 --> 00:00:08,704 Пункт 2 это сжатии и растяжении 2 00:00:09,216 --> 00:00:13,056 Сжатие растяжение это идеальное дополнение 3 00:00:13,312 --> 00:00:19,200 И даже простая анимация в которой реализована сжатие растяжение обретает жизнь 4 00:00:19,968 --> 00:00:21,760 Для примера Далеко ходить не надо 5 00:00:22,272 --> 00:00:26,112 Я просто взяла уже имеющиеся анимацию падения шара 6 00:00:26,624 --> 00:00:28,672 Сделано на прошлом этапе 7 00:00:29,440 --> 00:00:34,304 Я просто меняю форму слова в соответствии с правилами здравого смысла 8 00:00:34,560 --> 00:00:37,632 В этом примере Я почти не рисовала вручную 9 00:00:37,888 --> 00:00:42,240 Только растягивалась и сажала шар инструменты выделения области 10 00:00:42,496 --> 00:00:45,056 После чего просто дорисовала пиксель 11 00:00:45,312 --> 00:00:48,640 Чтобы шар не имел слишком сильных lesina к своей форме 12 00:00:49,408 --> 00:00:51,200 И провела тут простое 13 00:00:51,456 --> 00:00:54,016 Когда на шар набирает скорость при падении 14 00:00:54,272 --> 00:00:55,552 Он растягивается 15 00:00:56,064 --> 00:00:58,624 Когда шар ударяется о пол он сжимается 16 00:00:59,392 --> 00:01:01,805 И Одним из важнейших правил сжатия и растяжения являются 17 00:01:01,807 --> 00:01:04,284 Subtitled by -♪ online-courses.club ♪- We compress knowledge for you! https://t.me/joinchat/ailxpXoW3JVjYzQ1 18 00:01:04,284 --> 00:01:06,048 Сохранение общего объёма тел 19 00:01:06,816 --> 00:01:10,656 В простейшем случае если мы сокращаем тело по одной оси 20 00:01:11,168 --> 00:01:13,472 Подруга если мы увеличиваем 21 00:01:13,728 --> 00:01:16,544 Ничем натуральные следует сделать движение 22 00:01:16,800 --> 00:01:19,104 Чем сильнее мы соблюдаем этот правила 23 00:01:20,128 --> 00:01:25,248 И естественно если нам нужно сделать что-то совсем мультяшная этим правилам пренебрегают 24 00:01:25,760 --> 00:01:29,088 Но есть объекты которым обычно так не делают 25 00:01:29,344 --> 00:01:31,392 Например оружие ближнего боя 26 00:01:31,648 --> 00:01:35,744 Потому что было бы глупо если персонаж имел меч определенной длины 27 00:01:36,000 --> 00:01:39,840 Но во время атаки это длина увеличивалась бы при выпаде 28 00:01:40,608 --> 00:01:44,704 А вот рука персонажа вполне могла бы вытянуться чуть больше чем в реальности 29 00:01:44,960 --> 00:01:46,752 Это был предала нужный эффект 30 00:01:49,312 --> 00:01:52,384 Тут у нас ещё наша не дорошиной делятина 31 00:01:53,152 --> 00:01:57,760 И я на глазок предала лёгкое сжатие и растяжение при движении 32 00:01:58,528 --> 00:02:01,344 Шарик стал выглядеть как какое-то живое существо 33 00:02:01,600 --> 00:02:04,672 И теперь можно добавить 34 00:02:04,928 --> 00:02:06,720 И получится этакий паучок 35 00:02:06,976 --> 00:02:07,488 Я ем 36 00:02:07,744 --> 00:02:08,512 И добавила 37 00:02:12,864 --> 00:02:15,680 Развивая тему сжатия и растяжения 38 00:02:16,704 --> 00:02:21,568 Давайте отойдём от стандартного шара и попробуем реализовать падение желе 39 00:02:22,336 --> 00:02:25,152 Это пожалуй самое наглядное что может быть 40 00:02:25,664 --> 00:02:27,200 Я это уже нарисовала 41 00:02:27,968 --> 00:02:31,296 Здесь схематика падения такая же как в случае шар 42 00:02:32,064 --> 00:02:33,344 Чем выше скоро 43 00:02:33,600 --> 00:02:36,416 Чем сильнее вытягивается объект по вертикали 44 00:02:36,672 --> 00:02:42,816 Но в момент падения Чтобы показать что жильё имеет больший объём и большую инертность чем 45 00:02:43,584 --> 00:02:47,424 Я как бы удерживаю его чрезмерного от скачивания 46 00:02:48,192 --> 00:02:49,984 И анонс как это всего разок 47 00:02:50,240 --> 00:02:52,544 Идиот это не так высока как шар 48 00:02:52,800 --> 00:02:58,176 Потому что энергия тогда в пол годится сильнее и гасится она на один кадр 49 00:02:59,200 --> 00:03:01,760 Это напрямую говорит нам о тяжести объекта 50 00:03:02,016 --> 00:03:03,808 IOWA статичность и креп 51 00:03:04,576 --> 00:03:07,648 Металлический объект просто упадёт и почти не дрогнет 52 00:03:07,904 --> 00:03:10,464 Жили дрогнет и возможно подпрыгнет 53 00:03:10,720 --> 00:03:13,024 Мячик же Будет прыгать намного 54 00:03:14,304 --> 00:03:14,816 Это 55 00:03:15,584 --> 00:03:17,632 Во время своего открывания 56 00:03:18,144 --> 00:03:21,472 Желе окончательно гасит большую часть энергии 57 00:03:21,984 --> 00:03:25,312 Которая была передана в момент удара об землю 58 00:03:26,080 --> 00:03:29,920 И в воздухе восстанавливает свою близкую к оригиналу форму 59 00:03:30,432 --> 00:03:33,248 А уже после этого спокойно приземляется на 60 00:03:34,272 --> 00:03:36,832 Ну что если придать этому желе ещё больше наверно 61 00:03:37,344 --> 00:03:42,464 И что с ней сделать желе более жёстким таким чтобы оно даже могло разрушиться туда 62 00:03:43,488 --> 00:03:46,560 Это задумка вполне реализуемо и даже просто 63 00:03:47,584 --> 00:03:50,400 В данном случае падение происходит также как и в прошлом 64 00:03:50,656 --> 00:03:53,472 Но момент контакта с полом происходит полный разрыв 65 00:03:53,984 --> 00:03:58,080 Если в прошлом примере наши желе приходила в форму 3 кадров 66 00:03:58,336 --> 00:04:02,944 Кто здесь жалея не может справиться с направленной на него силой и разрушается 67 00:04:03,200 --> 00:04:05,760 Разбрасывая вокруг себя скользкий яшма 68 00:04:08,576 --> 00:04:10,368 Займ случаи желе 69 00:04:10,624 --> 00:04:11,648 Не подпрыгивает 70 00:04:11,904 --> 00:04:14,208 Так энергия ушла на разрушение 71 00:04:14,976 --> 00:04:18,047 Но лёгкие движения длящийся вплоть до 72 00:04:18,303 --> 00:04:22,399 Последних кадров даёт нам ощущение того что удар произошёл только что 73 00:04:22,911 --> 00:04:26,751 И оставшийся с желе как-бы потихоньку усаживается 74 00:04:27,775 --> 00:04:29,823 Точки зрения алгоритм рисования 75 00:04:30,335 --> 00:04:32,383 Абазины имеют трешак 76 00:04:32,895 --> 00:04:35,455 Полёт сопровождающийся растяжением 77 00:04:37,247 --> 00:04:38,527 Сопровождающийся 78 00:04:38,783 --> 00:04:42,623 Резким сужением подносе и расширением подругой 79 00:04:43,135 --> 00:04:47,231 И попытка восстановить форму пропустив через себя полученную энергию 80 00:04:47,743 --> 00:04:50,047 Новый Это совершенно по-разному 81 00:04:50,815 --> 00:04:53,631 А вариантов нарисовать подобное ещё 1000000 82 00:04:54,143 --> 00:04:56,447 И каждый вариант при этом будет неповторим 83 00:04:57,727 --> 00:05:03,871 Вот мы и увидели какого оно комбинация интерполяция и сжатие с растяжение 84 00:05:04,639 --> 00:05:06,431 Теперь переходим к пункту 3 9667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.