All language subtitles for Young.Tiger.1N

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,360 --> 00:00:19,200 Hey, look there. It's pretty, eh? 2 00:00:20,130 --> 00:00:21,630 Hey, look up there. Come on. 3 00:00:28,130 --> 00:00:29,000 It's pretty. 4 00:00:37,630 --> 00:00:39,300 Let's have some fun, huh? 5 00:00:39,500 --> 00:00:41,630 Why not? Sounds great. 6 00:01:12,100 --> 00:01:13,130 What do you want? 7 00:01:13,560 --> 00:01:14,530 What do we want? 8 00:01:15,360 --> 00:01:17,700 -Hey, what are you doing here? -Nothing. 9 00:01:18,760 --> 00:01:19,700 We're doing nothing. 10 00:01:20,260 --> 00:01:21,600 Anyway, who are you? 11 00:01:23,060 --> 00:01:24,400 So you're doing nothing? 12 00:01:25,060 --> 00:01:27,560 It didn't look like nothing to me. 13 00:01:28,000 --> 00:01:29,700 It looked like immoral behavior. 14 00:01:30,230 --> 00:01:31,260 That's how it looks. 15 00:01:31,760 --> 00:01:34,800 Yes, they ought to be ashamed, behaving in public like that. 16 00:01:36,500 --> 00:01:38,100 Shut up. 17 00:01:38,600 --> 00:01:39,460 Leave us alone. 18 00:01:39,530 --> 00:01:42,200 Don't speak to me like that. 19 00:01:42,800 --> 00:01:45,230 I guess you're disappointed. 20 00:01:46,430 --> 00:01:49,560 But hey, he can't be doing you much good. 21 00:01:50,530 --> 00:01:53,530 He's just a kid. Try my friends out, huh? 22 00:01:55,460 --> 00:01:56,500 No, we're going. 23 00:01:57,260 --> 00:01:59,230 Hey, hey, hey, hang on, huh? 24 00:01:59,730 --> 00:02:01,400 Not so fast. Don't be so nervous. 25 00:02:01,460 --> 00:02:03,000 Let's all have some fun first. 26 00:02:04,300 --> 00:02:05,230 Hey. 27 00:02:29,260 --> 00:02:30,300 Stop it. 28 00:02:32,400 --> 00:02:33,430 Help me. 29 00:02:38,100 --> 00:02:38,800 Help me. 30 00:02:41,200 --> 00:02:42,200 Let go. 31 00:02:44,100 --> 00:02:46,160 No. Don't. 32 00:02:52,430 --> 00:02:54,660 -Hey, she bit me. -Hey, get her. 33 00:02:54,800 --> 00:02:56,060 -Go on. -I got her. 34 00:02:56,130 --> 00:02:57,700 Help. Help. 35 00:03:33,560 --> 00:03:36,100 Well hello there. You waiting for somebody? 36 00:03:38,800 --> 00:03:40,430 Hey, don't go yet. 37 00:03:40,630 --> 00:03:43,100 We just got here. Let's be friendly. 38 00:03:44,500 --> 00:03:45,600 I'm not your friend. 39 00:03:46,230 --> 00:03:49,200 Is that so? Then you must be my enemy. 40 00:03:50,230 --> 00:03:52,730 Hey now, come on. All we want is a bit of fun. 41 00:03:56,460 --> 00:03:57,500 Why you bitch. 42 00:03:58,130 --> 00:03:59,230 You asked for it. 43 00:03:59,660 --> 00:04:01,800 If that's want you want... 44 00:04:56,160 --> 00:04:57,030 Walk. 45 00:05:08,060 --> 00:05:09,800 Look here, do you know this man? 46 00:05:11,060 --> 00:05:12,130 No I don't. 47 00:05:12,660 --> 00:05:13,700 We'll see about that. 48 00:05:14,300 --> 00:05:16,100 We're going to the police station. 49 00:05:17,200 --> 00:05:18,800 Who do you think you are? 50 00:05:19,430 --> 00:05:20,300 Who am I? 51 00:05:23,030 --> 00:05:23,730 Police. 52 00:05:43,760 --> 00:05:45,330 She's there, come on. 53 00:06:18,600 --> 00:06:20,260 Taxi. Taxi. 54 00:06:24,730 --> 00:06:25,600 Get going. 55 00:06:26,200 --> 00:06:27,130 Please get going. 56 00:06:35,700 --> 00:06:37,300 -Hey boss. -Where is she? 57 00:06:37,400 --> 00:06:38,260 Took a cab. 58 00:06:39,800 --> 00:06:40,660 -Get her. -Right. 59 00:06:41,130 --> 00:06:42,000 Go on. 60 00:06:45,260 --> 00:06:47,100 Where are you going? The police station? 61 00:06:47,730 --> 00:06:49,360 Oh, no, the hospital. 62 00:06:55,800 --> 00:06:57,000 Hurry. 63 00:07:18,160 --> 00:07:19,360 Hurry. 64 00:08:31,600 --> 00:08:33,430 Hey, miss. Hey, miss! 65 00:08:52,100 --> 00:08:54,400 Doctor, there is a girl in my car, unconscious. 66 00:08:55,360 --> 00:08:57,200 Let's go. 67 00:09:09,200 --> 00:09:10,060 She's dead. 68 00:09:12,160 --> 00:09:13,030 Report it. 69 00:09:41,160 --> 00:09:42,030 What's up? 70 00:09:42,700 --> 00:09:45,260 Have any idea why that gang was chasing the dead girl? 71 00:09:45,330 --> 00:09:46,200 How would I know? 72 00:09:47,000 --> 00:09:49,400 I'm sorry. What I meant was, did she mention anything? 73 00:09:50,030 --> 00:09:51,060 Look, why should she? 74 00:09:51,600 --> 00:09:53,660 You risked your life to help this young girl. 75 00:09:53,800 --> 00:09:55,800 She was a stranger. Why would you do that? 76 00:09:56,030 --> 00:09:57,700 Why not? Why shouldn't I? 77 00:09:58,160 --> 00:10:00,330 She was a human being, wasn't she? All right? 78 00:10:00,460 --> 00:10:01,430 Sure, sure. 79 00:10:02,030 --> 00:10:04,700 So you helped, out of a sense of civic responsibility? 80 00:10:05,400 --> 00:10:08,360 -Right. -Are you afraid that you might get hurt? 81 00:10:08,430 --> 00:10:09,330 Get hurt? 82 00:10:10,700 --> 00:10:13,230 People involved might try to even up the score now. 83 00:10:13,300 --> 00:10:14,160 What's that? 84 00:10:14,500 --> 00:10:17,760 That's what the police are for. They can handle anything like that. 85 00:10:18,260 --> 00:10:20,160 But if they can't, I will. 86 00:10:20,600 --> 00:10:21,600 Maybe. 87 00:10:21,660 --> 00:10:23,200 What's that? What did you say? 88 00:10:23,430 --> 00:10:24,400 Oh, nothing. 89 00:10:24,460 --> 00:10:26,760 All right, thanks a lot then. Hey, is that all? 90 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Yeah, thanks a lot. Thanks a lot. 91 00:10:29,460 --> 00:10:30,330 Thank you. 92 00:10:35,700 --> 00:10:36,560 That's good. 93 00:10:37,230 --> 00:10:39,260 Not a bad idea saying you're a reporter. 94 00:10:39,430 --> 00:10:41,330 At least we know where to find him now. 95 00:10:41,660 --> 00:10:42,530 That's good. 96 00:10:43,560 --> 00:10:46,730 We've got to find that purse. And I think Chien Chen's got it. 97 00:10:46,800 --> 00:10:48,560 But whoever gets it back for me 98 00:10:49,160 --> 00:10:51,230 gets a hundred thousand bucks as a bonus. 99 00:10:52,500 --> 00:10:53,400 Hundred thousand. 100 00:10:55,160 --> 00:10:57,060 Don't you worry boss, we'll get it back. 101 00:10:58,100 --> 00:11:01,030 Good. See that you do. 102 00:11:13,700 --> 00:11:16,360 What could be in that purse that the boss is willing 103 00:11:16,430 --> 00:11:19,700 -to pay a hundred thousand to get it back? -It's none of your business. 104 00:11:20,600 --> 00:11:21,460 Exactly. 105 00:11:22,730 --> 00:11:23,730 Hey, he's finished. 106 00:11:48,600 --> 00:11:50,730 Hi, Chien. Take us into town, will you? 107 00:11:51,130 --> 00:11:53,300 You're the reporter that talked to me yesterday. 108 00:12:00,360 --> 00:12:01,800 Yeah, right. Keep going. 109 00:12:06,800 --> 00:12:08,500 Now then, keep driving 110 00:12:08,760 --> 00:12:11,030 and don't try anything or you might get hurt. 111 00:12:11,100 --> 00:12:13,060 I have no money, honestly. 112 00:12:14,530 --> 00:12:16,760 We don't want money, we're after a small purse. 113 00:12:17,330 --> 00:12:18,200 What purse? 114 00:12:19,100 --> 00:12:21,660 Don't bother lying, we know you've got it. 115 00:12:22,600 --> 00:12:24,330 I don't have the purse, honest. 116 00:12:25,130 --> 00:12:27,360 Don't try and make things difficult for us. 117 00:12:27,800 --> 00:12:30,160 Tell us where it is, or we'll beat it out of you. 118 00:12:30,800 --> 00:12:32,560 I don't know where it is. 119 00:12:32,630 --> 00:12:34,560 -You can search the car. -Keep going. 120 00:12:43,730 --> 00:12:46,400 Number seven, pick up a fare outside King Ho Restaurant. 121 00:12:52,100 --> 00:12:54,660 -Hello? -Come on, you are wasting our time. 122 00:12:54,730 --> 00:12:57,130 Damn you, we haven't got time to play games. 123 00:12:57,200 --> 00:12:59,100 Come on. Where's that purse? 124 00:12:59,660 --> 00:13:01,760 But look, I haven't got it. 125 00:13:02,330 --> 00:13:05,130 Look, I'm telling you. I don't know where it is. 126 00:13:07,800 --> 00:13:09,630 Hey, hey, hey. 127 00:13:09,760 --> 00:13:12,130 Something is wrong. Come here and listen to this! 128 00:13:12,200 --> 00:13:14,160 Chien Chen is in some kind of trouble. 129 00:13:14,800 --> 00:13:17,160 I told you, I don't know where it is. 130 00:13:17,230 --> 00:13:20,400 Come on, you're lying. Hand it over or we'll beat the hell out of you. 131 00:13:21,330 --> 00:13:23,330 Sounds like a hold-up. We better go help. 132 00:13:24,200 --> 00:13:26,430 Not me. You can go. I'm not. 133 00:13:26,530 --> 00:13:28,560 Stop lying. 134 00:13:28,660 --> 00:13:31,000 Hey, come on, let's go. 135 00:13:31,060 --> 00:13:32,200 You keep listening. 136 00:13:32,360 --> 00:13:33,600 Find out where they are. 137 00:13:34,400 --> 00:13:35,660 Hey, listen. 138 00:13:36,100 --> 00:13:37,400 You may as well co-operate. 139 00:13:37,600 --> 00:13:39,160 It'll be easier if you do. 140 00:13:51,460 --> 00:13:52,330 Go on. 141 00:13:54,760 --> 00:13:56,130 Hey, turn there. 142 00:13:57,130 --> 00:13:59,000 Fully standardized warehouses. 143 00:13:59,100 --> 00:14:00,530 What are we going here for? 144 00:14:03,230 --> 00:14:04,100 Turn in there. 145 00:14:12,000 --> 00:14:12,700 Go, go on. 146 00:14:14,200 --> 00:14:16,530 To kill you here will soil this place. 147 00:14:18,500 --> 00:14:19,360 Hurry. 148 00:14:31,200 --> 00:14:34,030 Hey, Yu Ti Han, Yu Ti Han. 149 00:14:34,130 --> 00:14:36,200 Chien Chen is in the warehouse in Chu Tin Wan. 150 00:14:36,260 --> 00:14:37,400 Get there quickly. 151 00:14:45,700 --> 00:14:47,100 Drive on. 152 00:14:54,060 --> 00:14:56,130 Hey, stop here. Stop. 153 00:14:58,500 --> 00:14:59,500 Damn you. 154 00:15:10,630 --> 00:15:11,500 Right. 155 00:15:12,460 --> 00:15:14,460 Stop messing around and give us the purse. 156 00:15:15,300 --> 00:15:16,160 What purse? 157 00:15:17,130 --> 00:15:19,030 I told you I don't have it. 158 00:15:48,360 --> 00:15:49,600 Search him. 159 00:15:53,600 --> 00:15:54,800 -Nothing. -Nothing 160 00:15:55,030 --> 00:15:56,200 Search the car. 161 00:16:28,060 --> 00:16:28,760 Get him. 162 00:18:28,560 --> 00:18:29,430 Come on, quick. 163 00:18:32,000 --> 00:18:32,760 Go after them. 164 00:18:35,100 --> 00:18:35,800 You all right? 165 00:18:37,630 --> 00:18:38,760 Get them. 166 00:19:07,460 --> 00:19:08,500 Hey, get off there. 167 00:19:11,560 --> 00:19:12,500 Come on, after them! 168 00:19:45,230 --> 00:19:46,160 Hey, you all right? 169 00:19:46,630 --> 00:19:49,000 I'm all right, thanks. I wish I'd got him though. 170 00:19:49,100 --> 00:19:51,700 Damn. Hey, you are hurt. Let's go to the cops. 171 00:20:01,060 --> 00:20:02,800 Now I want the truth. You understand? 172 00:20:03,360 --> 00:20:04,400 Let's take this purse. 173 00:20:05,130 --> 00:20:07,530 You sure you never found it lying in your cab? 174 00:20:07,600 --> 00:20:09,360 No, I've never seen it. 175 00:20:13,530 --> 00:20:15,430 If we manage to find any of these men, 176 00:20:15,660 --> 00:20:19,200 -could you identify them? -I think so. Let's see. 177 00:20:19,760 --> 00:20:21,300 One had a big mole on his face. 178 00:20:24,160 --> 00:20:25,460 Good, when we get them, 179 00:20:25,800 --> 00:20:27,130 we'll ask you to come in. 180 00:20:27,560 --> 00:20:29,400 -Do I have to? -Have to? 181 00:20:31,460 --> 00:20:33,730 It's a citizen's duty, you understand that? 182 00:20:35,000 --> 00:20:37,330 Plus you're the complainant. You'll have to come in. 183 00:20:39,760 --> 00:20:41,100 Right, sign this. 184 00:20:45,660 --> 00:20:46,530 Can I go now? 185 00:20:47,300 --> 00:20:49,630 Not yet. Better go to the hospital for a check up. 186 00:20:51,300 --> 00:20:54,030 But I gotta get back to work. I haven't made a cent today. 187 00:20:56,130 --> 00:20:57,400 Can I go now? 188 00:20:58,400 --> 00:21:01,130 You understand it's completely your responsibility though. 189 00:21:01,630 --> 00:21:03,630 I'm all right. Just a couple of bruises. 190 00:21:03,700 --> 00:21:05,200 There's nothing wrong with me. 191 00:21:05,660 --> 00:21:08,260 -All right, you can go. -Thank you sir. 192 00:21:27,160 --> 00:21:28,030 You're back. 193 00:21:29,200 --> 00:21:31,100 Two cops were here. Plain clothes men. 194 00:21:31,160 --> 00:21:32,730 They went up and searched your room. 195 00:21:34,630 --> 00:21:36,260 Come on. What did you do? 196 00:21:37,600 --> 00:21:39,360 What do you mean? I don't know. 197 00:21:40,360 --> 00:21:42,000 What did they say? 198 00:21:42,060 --> 00:21:44,430 I don't know. I wasn't at home. 199 00:21:44,500 --> 00:21:45,560 You better ask my wife. 200 00:21:54,130 --> 00:21:56,060 -Who's there? -Is Mr. Chen in? 201 00:22:00,530 --> 00:22:02,200 -You are? -Can you read? 202 00:22:02,700 --> 00:22:04,000 No 203 00:22:04,160 --> 00:22:05,400 We are cops. 204 00:22:07,430 --> 00:22:09,600 -Where does Chien Chen live? -The attic. 205 00:22:19,530 --> 00:22:20,560 Anything? 206 00:22:21,530 --> 00:22:23,260 -One of them had a mole? -Yeah. 207 00:22:40,300 --> 00:22:42,630 -Fakers. -Right. 208 00:22:43,260 --> 00:22:44,600 They're fakers, all of them. 209 00:22:44,660 --> 00:22:47,100 Horse racing. That's all you ever think of. 210 00:22:47,800 --> 00:22:50,230 Chien Chen has been hurt. 211 00:22:53,630 --> 00:22:55,430 That's right. You okay? 212 00:22:59,100 --> 00:23:01,030 Listen, you must be careful. 213 00:23:01,360 --> 00:23:04,100 Mind your own business. Don't get mixed up in things. 214 00:23:04,160 --> 00:23:06,430 You can't afford to get involved. 215 00:23:06,500 --> 00:23:08,800 So you watch it, or you'll get in trouble. 216 00:23:10,660 --> 00:23:12,630 Sure, that's easily said. 217 00:23:13,100 --> 00:23:14,500 But it doesn't help me, does it? 218 00:23:17,030 --> 00:23:17,800 Chien Chen. 219 00:23:21,100 --> 00:23:22,160 Chien Chen. 220 00:23:26,630 --> 00:23:28,100 -Who is it? -I don't know. 221 00:23:29,160 --> 00:23:30,760 I'll go and see. 222 00:23:35,300 --> 00:23:36,430 Here he comes. 223 00:23:49,460 --> 00:23:50,330 You idiot. 224 00:24:04,730 --> 00:24:05,600 But why? 225 00:24:06,200 --> 00:24:08,360 I don't know. But it's getting a bit much. 226 00:24:08,430 --> 00:24:11,300 They impersonate cops and search my room. Then beat me up. 227 00:24:11,760 --> 00:24:14,760 -What do they want? -They're looking for someone's purse. 228 00:24:15,000 --> 00:24:16,330 A purse? 229 00:24:16,400 --> 00:24:19,400 There must be something pretty important in it then. 230 00:24:19,460 --> 00:24:20,760 Probably something valuable. 231 00:24:21,000 --> 00:24:22,630 Or else they wouldn't take these risks. 232 00:24:23,230 --> 00:24:25,500 They're bound to try again then. So watch it. 233 00:24:25,560 --> 00:24:29,000 Don't worry. Listen, I can move in with you. 234 00:24:29,800 --> 00:24:31,700 They won't dare to touch you. 235 00:24:33,430 --> 00:24:36,130 Don't worry. Just a couple of days only. 236 00:24:36,430 --> 00:24:37,600 Then if they come, 237 00:24:38,160 --> 00:24:39,530 they'll get a real shock. 238 00:24:40,060 --> 00:24:43,130 -But you got a shift tonight. -No problem. Somebody else can do it. 239 00:24:43,200 --> 00:24:44,660 We have to stick together 240 00:24:44,730 --> 00:24:46,660 in good times and tough times. 241 00:24:46,730 --> 00:24:48,260 Hey, more noodles. 242 00:24:48,330 --> 00:24:49,800 Good, that's fixed. 243 00:24:50,030 --> 00:24:51,760 Right. Don't you worry. 244 00:24:52,460 --> 00:24:54,660 With me along now, there'll be no problems. 245 00:24:54,730 --> 00:24:56,100 We'll sort that all out. 246 00:24:56,730 --> 00:24:57,800 Hear hear. 247 00:25:27,130 --> 00:25:29,100 -Does it hurt? -Not much. 248 00:25:29,300 --> 00:25:30,700 There's a lady here to see you. 249 00:25:31,130 --> 00:25:32,000 Lady, huh? 250 00:25:32,730 --> 00:25:34,600 Since when have you had a girl friend? 251 00:25:54,000 --> 00:25:56,330 -Are you Mr. Chien Chen? -Yes, yes. 252 00:25:57,200 --> 00:25:58,260 I'm Ho Mai Wah. 253 00:25:58,730 --> 00:26:00,660 I've come about my sister. 254 00:26:01,330 --> 00:26:02,300 Your sister? 255 00:26:04,600 --> 00:26:06,300 She died in your cab yesterday. 256 00:26:10,300 --> 00:26:12,260 Her name was Ho Mai Fong. 257 00:26:15,400 --> 00:26:17,330 Oh, I'm sorry. Please come in. 258 00:26:23,730 --> 00:26:26,000 Mr. Chen, sorry to bother you. 259 00:26:26,230 --> 00:26:27,700 But could you tell me about it? 260 00:26:45,630 --> 00:26:48,160 When we arrived, she was already dead. 261 00:26:58,430 --> 00:26:59,660 Oh, dear. 262 00:27:00,400 --> 00:27:03,260 Will somebody please tell me what all this crying is about? 263 00:27:05,000 --> 00:27:06,360 What is all this? 264 00:27:10,130 --> 00:27:12,130 Chien Chen, you should be more careful. 265 00:27:12,630 --> 00:27:14,330 -It's quite all right. -Oh, is it? 266 00:27:14,400 --> 00:27:17,360 I bet that's what you told this poor girl. Now she's pregnant. 267 00:27:17,430 --> 00:27:20,160 -No wonder that you got beaten up. -Oh, no, look, I... 268 00:27:20,230 --> 00:27:23,300 Oh, dear, all the young people are the same. 269 00:27:23,360 --> 00:27:25,430 All this business with premarital sex. 270 00:27:26,130 --> 00:27:27,230 How far have you gone? 271 00:27:28,030 --> 00:27:30,200 I do hope you're not thinking about an abortion. 272 00:27:30,660 --> 00:27:33,300 What is all this? Are you crazy? 273 00:27:33,760 --> 00:27:35,100 Hear that? So brazen. 274 00:27:35,160 --> 00:27:36,360 It's all right, Mrs. Ming. 275 00:27:37,000 --> 00:27:39,160 You got it all wrong. I'll explain. 276 00:27:39,360 --> 00:27:40,430 This young lady 277 00:27:40,630 --> 00:27:44,030 is the sister of that young girl that died in Chien Chen's taxi. 278 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 I'm sorry. 279 00:27:49,100 --> 00:27:50,560 All right, that's all. 280 00:27:50,760 --> 00:27:52,260 Now you can go back to work. 281 00:27:52,330 --> 00:27:53,200 Yes 282 00:27:54,530 --> 00:27:56,330 Right, then I'll go. 283 00:28:00,460 --> 00:28:01,330 Miss Ho. 284 00:28:01,800 --> 00:28:04,060 The gang of men that were chasing your sister. 285 00:28:04,130 --> 00:28:05,200 Who were they? 286 00:28:05,660 --> 00:28:08,230 I don't know. Did you notice 287 00:28:08,460 --> 00:28:11,160 if my sister was carrying a purse with her? 288 00:28:11,630 --> 00:28:14,000 Now listen, we want that purse. 289 00:28:15,800 --> 00:28:17,630 Everyone is looking for that purse. 290 00:28:17,700 --> 00:28:19,660 But why is it so important? Do you know? 291 00:28:21,530 --> 00:28:23,400 When my sister died in your car, 292 00:28:23,460 --> 00:28:27,460 did she have the purse in her hand? 293 00:28:35,630 --> 00:28:38,360 -Why, no. -And after, in your cab? 294 00:28:39,000 --> 00:28:40,300 Didn't see it, either. 295 00:28:45,000 --> 00:28:45,700 Oh, thank you. 296 00:28:49,400 --> 00:28:51,660 Who told you about the purse? 297 00:28:52,700 --> 00:28:55,000 Well you see, before she died, 298 00:28:55,430 --> 00:28:57,100 she called me on the phone 299 00:28:57,160 --> 00:28:58,530 and told me she had something. 300 00:28:58,600 --> 00:29:00,800 Something very important and asked me to keep it. 301 00:29:01,400 --> 00:29:03,260 Oh, that would explain it. 302 00:29:05,130 --> 00:29:07,400 Mr. Chen, thank you. I must go now. 303 00:29:07,730 --> 00:29:08,600 Oh, that's okay. 304 00:29:09,300 --> 00:29:10,330 Leave me your number. 305 00:29:10,600 --> 00:29:12,500 If I find the purse... 306 00:29:15,160 --> 00:29:16,160 My number. 307 00:29:17,460 --> 00:29:19,160 814980. 308 00:29:31,330 --> 00:29:32,200 Hi, there. 309 00:29:32,560 --> 00:29:33,460 How are things? 310 00:29:36,560 --> 00:29:38,260 God damn it. It's gone too far 311 00:29:38,330 --> 00:29:40,300 when hoodlums can attack in broad daylight. 312 00:29:45,560 --> 00:29:47,130 It's quite natural, like our own 313 00:29:47,300 --> 00:29:49,630 over-crowded city. It's tough to make a buck here. 314 00:29:50,430 --> 00:29:52,330 A rat race, same as any big city. 315 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 The rich get richer 316 00:29:56,260 --> 00:29:57,760 and the poor get poorer. 317 00:29:59,300 --> 00:30:01,700 Everybody is only looking out for himself. 318 00:30:02,330 --> 00:30:04,760 Constantly fighting among themselves 319 00:30:06,460 --> 00:30:07,700 under enormous stress 320 00:30:08,530 --> 00:30:11,300 to fulfill their desires, no matter the means. 321 00:30:11,360 --> 00:30:13,630 -Right. -Look there. 322 00:30:16,300 --> 00:30:18,030 And all of those 323 00:30:18,100 --> 00:30:20,060 trashy books and magazines there. 324 00:30:21,430 --> 00:30:23,130 All that darkness 325 00:30:23,300 --> 00:30:25,800 is pulling our youth toward crime. 326 00:30:26,030 --> 00:30:28,160 Why don't they ban the books? 327 00:30:29,100 --> 00:30:30,730 They can't do that so shut up. 328 00:30:31,430 --> 00:30:32,300 Listen to him. 329 00:30:34,200 --> 00:30:35,700 Yeah, you're right, so go on. 330 00:30:37,600 --> 00:30:39,200 And there's another. 331 00:30:39,300 --> 00:30:41,430 All these films we get about sex and violence. 332 00:30:42,300 --> 00:30:43,760 Kids are very impressionable. 333 00:30:44,000 --> 00:30:46,160 I mean, they see all these films 334 00:30:46,230 --> 00:30:49,100 -and they want to imitate heroes. -What heroes though? 335 00:30:49,160 --> 00:30:52,430 All they see are robbers, rapists, muggers and murderers. 336 00:30:52,760 --> 00:30:55,060 For God's sake, they're supposed to be heroes? 337 00:30:57,130 --> 00:30:58,660 I know that, so do you. 338 00:30:59,160 --> 00:31:00,800 But the kids don't. 339 00:31:01,500 --> 00:31:05,030 It's all those producers, writers and all the directors. 340 00:31:05,160 --> 00:31:07,560 They present all these criminals like semi-heroes. 341 00:31:07,630 --> 00:31:11,100 And the kids just don't discriminate because it looks very glamorous. 342 00:31:11,160 --> 00:31:14,460 They got a lot to answer for, I tell you. All these books and movies. 343 00:31:14,530 --> 00:31:15,660 If I were the government, 344 00:31:16,000 --> 00:31:19,430 I'd just ban the whole lot. The whole damn lot. 345 00:31:20,100 --> 00:31:22,030 Then I would improve the social services 346 00:31:22,200 --> 00:31:23,630 and give the lost ones a chance. 347 00:31:23,700 --> 00:31:28,460 As for those who won't accept that chance, the real hard types, professional crooks, 348 00:31:28,530 --> 00:31:31,230 I'd get them and take them out and shoot them. 349 00:31:31,300 --> 00:31:33,230 Yeah that's great. Just one snag. 350 00:31:33,300 --> 00:31:34,460 You're not the government. 351 00:31:35,160 --> 00:31:36,530 Yeah, just a driver. 352 00:31:36,600 --> 00:31:38,660 What do you mean? What are you then? 353 00:31:41,060 --> 00:31:42,700 You don't look much like a driver now. 354 00:31:42,760 --> 00:31:44,800 You look more like an angry guerrilla. 355 00:31:45,400 --> 00:31:48,060 Is that so? I don't like being insulted. 356 00:31:48,130 --> 00:31:50,560 I'm not ashamed of being a driver. 357 00:31:51,160 --> 00:31:52,030 Sure, sure. 358 00:31:52,300 --> 00:31:54,800 We make an honest living. 359 00:31:56,030 --> 00:31:57,660 We obey the law. 360 00:31:58,160 --> 00:31:59,260 We're good citizens. 361 00:31:59,330 --> 00:32:00,200 Yeah, yeah 362 00:32:01,160 --> 00:32:03,460 Now take Chen. He's a graduate from the university. 363 00:32:03,530 --> 00:32:04,600 Yet he's a driver. 364 00:32:04,660 --> 00:32:06,230 Nothing to be ashamed of. 365 00:32:07,630 --> 00:32:09,630 Hey, the cars are in. We better start work. 366 00:32:11,700 --> 00:32:12,730 Come on, let's go. 367 00:32:41,060 --> 00:32:42,260 -Two bucks. -All right. 368 00:32:44,030 --> 00:32:46,000 Hey, I'll help you. 369 00:32:49,300 --> 00:32:51,060 Oh, thank you. 370 00:32:56,030 --> 00:32:56,800 Hurry, hurry. 371 00:33:15,230 --> 00:33:17,300 Thank you, thank you, you're most kind. 372 00:33:17,400 --> 00:33:19,760 I never met a driver as nice as you before. 373 00:33:58,530 --> 00:33:59,460 Hello? Hello? 374 00:34:20,660 --> 00:34:23,030 You're most kind, very kind. 375 00:34:24,130 --> 00:34:25,130 It doesn't pay though. 376 00:34:29,630 --> 00:34:31,530 Look at that, 500 bucks worth of damage. 377 00:34:36,200 --> 00:34:37,730 Your cab was vandalized. 378 00:34:38,500 --> 00:34:40,430 You've been beaten up 379 00:34:40,500 --> 00:34:42,100 and robbed, too. 380 00:34:42,530 --> 00:34:44,230 How am I supposed to make a profit? 381 00:34:46,260 --> 00:34:48,400 Tell Chien Chen to hand over that purse. 382 00:34:48,460 --> 00:34:50,130 What's that? What purse? 383 00:34:50,700 --> 00:34:52,330 He knows. Just tell him. 384 00:34:53,130 --> 00:34:55,000 Otherwise there's gonna be big trouble. 385 00:34:56,360 --> 00:34:58,000 Hey, hey, now wait. 386 00:34:59,660 --> 00:35:02,300 Listen, I took you on to work for me, 387 00:35:02,360 --> 00:35:03,400 not to make trouble. 388 00:35:04,000 --> 00:35:05,260 Come on, I've done nothing. 389 00:35:05,730 --> 00:35:08,530 Maybe not, but why don't you give them that damn purse back? 390 00:35:09,160 --> 00:35:11,500 I told you, I've never set eyes on that purse. 391 00:35:11,560 --> 00:35:14,200 Now boss, I know all this is costing you money, 392 00:35:14,260 --> 00:35:15,560 but you can't blame Chen. 393 00:35:20,260 --> 00:35:22,560 Imagine how I feel, caught in the middle of this. 394 00:35:22,630 --> 00:35:26,200 Right. We got to help Chen in this. 395 00:35:27,400 --> 00:35:29,600 -Thanks a lot. -What do you say? 396 00:35:29,660 --> 00:35:32,530 Chien Chen. Whatever. I need my cars running. 397 00:35:32,600 --> 00:35:34,330 Tell the police. Go on now. 398 00:35:35,700 --> 00:35:37,200 It's very odd. 399 00:35:37,260 --> 00:35:39,530 It's always your cab. 400 00:35:40,300 --> 00:35:43,000 Why is that, eh? I think you like getting into trouble. 401 00:35:43,060 --> 00:35:44,600 That you like it in fact. 402 00:35:44,660 --> 00:35:47,600 Why no. But ever since that young woman died in my cab, 403 00:35:47,660 --> 00:35:49,760 his gang has been making trouble for me. 404 00:35:50,000 --> 00:35:51,760 There's not a damn thing I can do for you. 405 00:35:52,000 --> 00:35:54,360 You don't know them, so how can I arrest them? 406 00:35:55,000 --> 00:35:57,560 I told you one of them has this mole on his face. 407 00:35:57,630 --> 00:36:00,600 So what? Lots of men have got moles. Where does that get us? 408 00:36:04,530 --> 00:36:06,260 All right, off you go then. 409 00:36:08,560 --> 00:36:09,430 Wait now. 410 00:36:14,060 --> 00:36:15,160 I'll give you my number. 411 00:36:15,430 --> 00:36:16,760 If they bother you again, 412 00:36:17,000 --> 00:36:18,500 -give me a call. -Thank you. 413 00:36:20,560 --> 00:36:21,430 Your move. 414 00:36:27,800 --> 00:36:28,800 Check. 415 00:36:31,060 --> 00:36:32,060 Uncle Chien. 416 00:36:33,160 --> 00:36:34,230 Visitor. 417 00:36:41,560 --> 00:36:43,800 -Yes? -Are you Mr. Chien Chen? 418 00:36:44,030 --> 00:36:46,330 -Yes. -I'm Ho Mai Wah. 419 00:36:48,260 --> 00:36:51,460 The young girl that died in your cab, she was my sister. 420 00:36:51,530 --> 00:36:54,030 -Now wait. How many sisters are there? -Just me. 421 00:36:54,100 --> 00:36:56,100 Hey, all right, just ignore her. 422 00:36:56,430 --> 00:36:58,100 We went through this already. 423 00:36:59,360 --> 00:37:01,430 I bet next she'll ask about the purse. 424 00:37:02,160 --> 00:37:04,000 What purse? What is all this? 425 00:37:04,060 --> 00:37:06,130 Now come on, you're an impostor. 426 00:37:06,700 --> 00:37:09,260 I know the only thing you want is the purse. 427 00:37:10,330 --> 00:37:12,530 You don't know anything. I think you're mad. 428 00:37:12,600 --> 00:37:15,030 Not so. We'll soon see. 429 00:37:15,130 --> 00:37:17,430 You're going to the police station. Come on. 430 00:37:19,130 --> 00:37:20,460 You know what I do? 431 00:37:36,530 --> 00:37:37,400 Halt. 432 00:38:13,530 --> 00:38:15,330 All right. Now you and you, up. 433 00:38:23,030 --> 00:38:25,200 Good. That's it. 434 00:38:36,260 --> 00:38:37,730 Quite a reception, I'll say that. 435 00:38:40,230 --> 00:38:43,330 I'm sorry. He's imposing, always has been. 436 00:38:43,400 --> 00:38:45,130 In fact we just call him the Bull. 437 00:38:45,630 --> 00:38:46,600 That's all tight. 438 00:38:47,330 --> 00:38:50,330 After all, who knows? I mean, I could be anyone. 439 00:38:50,630 --> 00:38:52,060 But I must admit, 440 00:38:52,460 --> 00:38:55,030 I was a bit taken back. 441 00:38:55,630 --> 00:38:57,530 I hadn't realized I looked that bad. 442 00:39:00,160 --> 00:39:02,800 See, another girl came here claiming she was Ho Mai Wah. 443 00:39:09,000 --> 00:39:09,700 You see? 444 00:39:11,030 --> 00:39:12,760 This is the telephone number she gave me. 445 00:39:16,500 --> 00:39:18,730 Yes, Axis Films here. 446 00:39:18,800 --> 00:39:22,230 Yes, I see. In that case, can I speak to Miss Ho Mai Wah? 447 00:39:23,800 --> 00:39:25,700 Hello, Ho Mai Wah? 448 00:39:27,130 --> 00:39:29,230 -What number? -814980. 449 00:39:29,760 --> 00:39:32,530 Number's right, but there must be some mistake. 450 00:39:32,730 --> 00:39:34,160 We have no Miss Ho here. 451 00:39:34,630 --> 00:39:35,500 Oh, is that right? 452 00:39:36,360 --> 00:39:37,600 -Wrong number. -Sorry. 453 00:39:38,200 --> 00:39:39,400 Always the wrong number. 454 00:39:42,730 --> 00:39:44,760 So the first girl that came was a fake. 455 00:39:45,460 --> 00:39:48,000 God. Well she was a terrific actress all right. 456 00:39:48,330 --> 00:39:50,730 Crying her eyes out. She really had us fooled. 457 00:39:53,100 --> 00:39:55,030 You say that this was your sister. 458 00:39:55,100 --> 00:39:56,700 Your real sister? 459 00:40:03,760 --> 00:40:04,630 Like twins. 460 00:40:05,730 --> 00:40:06,760 Was she a cop, too? 461 00:40:15,630 --> 00:40:18,230 Our parents died when we were young. 462 00:40:18,800 --> 00:40:21,760 So we were pretty poor. 463 00:40:22,000 --> 00:40:24,230 We had to go to work at an early age. 464 00:40:25,000 --> 00:40:28,560 Only my sister didn't like work much. She liked it easy. 465 00:40:29,500 --> 00:40:33,000 So she gravitated toward rather bad company. 466 00:40:34,230 --> 00:40:35,230 Since then, 467 00:40:35,730 --> 00:40:38,360 our differences drove us apart. 468 00:40:39,030 --> 00:40:40,160 And that was that. 469 00:40:45,030 --> 00:40:46,660 I hadn't seen her since then. 470 00:40:49,260 --> 00:40:51,430 Then I heard that she had been found dead. 471 00:40:52,430 --> 00:40:53,560 That's why I came. 472 00:40:53,730 --> 00:40:56,100 So I could hear just how it happened. 473 00:40:56,700 --> 00:40:59,300 I see. Well I'll try and help you trace this gang. 474 00:40:59,730 --> 00:41:00,600 Thank you. 475 00:41:07,530 --> 00:41:08,560 Leave me your number. 476 00:41:09,230 --> 00:41:11,660 -If I hear anything, I'll call you. -Sure. 477 00:41:19,730 --> 00:41:20,660 Thank you very much. 478 00:41:23,160 --> 00:41:24,630 If we work together, 479 00:41:24,700 --> 00:41:27,200 with some luck, we might get this bunch of hoodlums. 480 00:41:28,660 --> 00:41:30,660 Do you know where your sister is buried? 481 00:42:42,000 --> 00:42:44,130 Mai Fong, Mai Fong. 482 00:42:45,230 --> 00:42:46,330 I'll make them pay now. 483 00:42:56,530 --> 00:42:58,100 -Come on. Move. -Let me go. 484 00:43:02,030 --> 00:43:02,730 Let me go. 485 00:43:07,630 --> 00:43:08,500 Let me go. 486 00:43:37,230 --> 00:43:39,760 -84 here. -Come in, 84. 487 00:43:40,000 --> 00:43:41,630 Please call this number. 488 00:43:41,700 --> 00:43:44,200 800331 and ask for Inspector Fung. 489 00:44:35,160 --> 00:44:36,330 Go to Umo. 490 00:44:37,000 --> 00:44:38,200 -All of our men. -Right. 491 00:44:44,300 --> 00:44:45,700 -Inspector. -They here? 492 00:44:45,760 --> 00:44:47,200 -In the house. -Surround it. 493 00:44:47,660 --> 00:44:49,160 All right, you in the house. 494 00:44:49,230 --> 00:44:50,300 This is the police. 495 00:44:50,360 --> 00:44:52,130 We've got the place surrounded. 496 00:44:52,200 --> 00:44:53,730 -Come on out quietly. -Give me that. 497 00:44:55,030 --> 00:44:57,160 Don't try anything. You can't get away now. 498 00:44:57,230 --> 00:44:58,760 Come on out with your hands up. 499 00:44:59,000 --> 00:45:00,100 The house is surrounded. 500 00:45:08,460 --> 00:45:12,200 You have only one minute to come on out. Otherwise we'll come in after you. 501 00:45:19,660 --> 00:45:20,530 Charge in there. 502 00:45:28,130 --> 00:45:29,430 Over there. 503 00:45:36,400 --> 00:45:37,260 Nothing? 504 00:45:43,530 --> 00:45:44,700 Nothing. 505 00:45:44,760 --> 00:45:46,760 There's nothing. 506 00:45:49,400 --> 00:45:51,260 Inspector, not a soul in there. 507 00:45:53,530 --> 00:45:55,560 You brought us on a wild goose chase. 508 00:45:56,000 --> 00:45:58,030 I actually saw them go in there. 509 00:45:58,100 --> 00:46:00,460 -You suffer from eye trouble? -Why, no. 510 00:46:01,130 --> 00:46:03,230 Well then you better go get your head checked. 511 00:46:04,000 --> 00:46:04,700 Let's go. 512 00:46:19,430 --> 00:46:20,500 It was empty? 513 00:46:21,430 --> 00:46:24,730 That's right. So then I thought I would contact you. 514 00:46:44,230 --> 00:46:46,400 Hey, hey look. 515 00:46:46,630 --> 00:46:48,330 Someone is coming. 516 00:48:15,430 --> 00:48:17,460 I'll go tell the boss. You go tie them up. 517 00:48:28,360 --> 00:48:29,330 Let's go clean up. 518 00:48:35,100 --> 00:48:37,500 Well, we found their hideout. 519 00:48:38,360 --> 00:48:40,530 Perhaps we'll find out who's behind this. 520 00:48:59,260 --> 00:49:01,400 Don't worry, the stuff is first rate. 521 00:49:10,030 --> 00:49:12,330 -Two hundred pounds. -Good, I will take it all. 522 00:49:20,460 --> 00:49:21,660 The balance on delivery. 523 00:49:23,530 --> 00:49:25,230 The usual place. Mont Phoenix? 524 00:49:25,300 --> 00:49:26,330 That's settled then. 525 00:49:29,600 --> 00:49:30,460 I'll be off then. 526 00:49:31,130 --> 00:49:32,130 Show him out now. 527 00:49:33,060 --> 00:49:34,560 Take this to my room and clean up. 528 00:50:32,260 --> 00:50:34,800 Hey boss, Chien Chen came here with a girl. 529 00:50:35,030 --> 00:50:36,700 We've got both of them tied up outside. 530 00:50:42,500 --> 00:50:44,500 -Bring the girl first. -Right. 531 00:50:46,430 --> 00:50:48,200 All right, let's see. Maybe eight. 532 00:50:51,030 --> 00:50:52,400 Bring the girl up. 533 00:50:57,460 --> 00:50:58,330 Come on. 534 00:51:03,130 --> 00:51:05,360 Get up, come on. 535 00:51:13,730 --> 00:51:16,560 -Hey, you watch him now. -Right. 536 00:51:52,300 --> 00:51:56,130 Hey. That's no way to treat a lady. 537 00:52:02,600 --> 00:52:03,660 Out. 538 00:52:08,200 --> 00:52:09,060 Sit. 539 00:52:10,800 --> 00:52:13,000 -There now. What's your name? -Miss Ho. 540 00:52:14,630 --> 00:52:15,660 I'm Mai Fong's sister. 541 00:52:22,230 --> 00:52:24,660 I'm so sorry. It was a very sad case. 542 00:52:24,730 --> 00:52:27,730 I don't need your hypocrisy. 543 00:52:30,730 --> 00:52:32,460 That's not a very nice thing to say. 544 00:52:32,530 --> 00:52:34,160 You're not a nice person. 545 00:52:35,260 --> 00:52:37,700 I mean, if that's what you were, 546 00:52:37,760 --> 00:52:39,100 why all the bodyguards 547 00:52:40,000 --> 00:52:42,230 and the secret tunnels and hidden doors? 548 00:52:43,300 --> 00:52:44,760 Nice people don't have those. 549 00:52:45,700 --> 00:52:48,160 But a big time crook probably needs them. 550 00:52:49,060 --> 00:52:51,600 You're making a mistake. It's because of the crime wave. 551 00:52:51,800 --> 00:52:54,460 The tunnel is for security and no other reason. 552 00:52:55,400 --> 00:52:57,530 And those young fellows are just out of work. 553 00:52:57,600 --> 00:52:59,430 I hired them just to help them out. 554 00:52:59,500 --> 00:53:00,500 That's your story. 555 00:53:01,360 --> 00:53:03,560 Now tell me how my sister died. 556 00:53:05,330 --> 00:53:07,730 You don't know how she died. Is that right? 557 00:53:10,460 --> 00:53:12,130 I'm afraid your sister was greedy. 558 00:53:13,100 --> 00:53:16,100 She stole a first prize lottery ticket from me the other week. 559 00:53:17,400 --> 00:53:21,460 I've simply been trying to get the thing back 560 00:53:22,100 --> 00:53:26,130 ever since she died in that cab. 561 00:53:26,630 --> 00:53:28,660 And my guess is Chien Chen, the cab driver 562 00:53:29,100 --> 00:53:31,330 discovered she had the ticket and murdered her. 563 00:53:31,400 --> 00:53:33,060 I mean, it's a likely explanation. 564 00:53:38,700 --> 00:53:41,030 But still, you've been looking for the purse, 565 00:53:41,200 --> 00:53:42,330 not the ticket? 566 00:53:42,430 --> 00:53:45,130 That's right. Somebody actually saw her 567 00:53:45,260 --> 00:53:47,160 put the ticket in her purse. 568 00:53:49,430 --> 00:53:51,560 After she got into the cab, the purse was gone. 569 00:53:51,630 --> 00:53:54,660 Chien Chen must have taken it. There's no other explanation. 570 00:53:55,330 --> 00:53:57,260 Yes, it seems that way. 571 00:54:00,300 --> 00:54:01,800 But why didn't you tell the police? 572 00:54:03,130 --> 00:54:05,130 That might have scared him into running. 573 00:54:07,330 --> 00:54:08,200 Hey! Stop it. 574 00:54:09,130 --> 00:54:10,000 Know what? 575 00:54:10,230 --> 00:54:12,630 I think the two of you are in this thing together. 576 00:54:12,700 --> 00:54:14,260 That you both killed her. 577 00:54:17,330 --> 00:54:18,500 You're crazy. 578 00:54:22,030 --> 00:54:23,360 A police woman, huh? 579 00:54:23,800 --> 00:54:25,400 Right. Let me go. 580 00:54:26,030 --> 00:54:31,360 Sure, as soon as you let me have the purse. Then I will. 581 00:54:32,000 --> 00:54:34,400 Now come on, what's all this? 582 00:54:34,460 --> 00:54:37,260 You know I don't have it. All right? 583 00:54:38,200 --> 00:54:41,330 Now you let me go or I'll charge you with obstructing the law. 584 00:54:45,160 --> 00:54:47,200 And you're the law? Don't make me laugh. 585 00:54:47,700 --> 00:54:50,160 You women police, the only thing you can do 586 00:54:50,330 --> 00:54:51,730 is hand out parking tickets. 587 00:54:56,360 --> 00:54:59,260 I warn you, you better let me have that damn purse now. 588 00:54:59,700 --> 00:55:01,730 If you don't, you're gonna get hurt. 589 00:55:02,600 --> 00:55:03,760 Go ahead. 590 00:55:04,030 --> 00:55:06,460 Well, we'll see. You lock her up now. 591 00:55:09,600 --> 00:55:10,660 Oh, Chen. 592 00:55:12,800 --> 00:55:15,400 -What is it? -Bring Sao Mai to my study. 593 00:55:19,430 --> 00:55:21,260 You got any cards? 594 00:55:50,060 --> 00:55:50,760 Come in. 595 00:55:59,660 --> 00:56:02,200 Hu Chan, I beg you. 596 00:56:04,160 --> 00:56:05,260 I beg you. 597 00:56:08,800 --> 00:56:10,330 Let me have a smoke. 598 00:56:14,700 --> 00:56:15,600 Why surely. 599 00:56:24,130 --> 00:56:25,760 Come and get a hit. 600 00:56:55,460 --> 00:56:58,230 Enough. First you must do something for me. 601 00:56:58,300 --> 00:57:00,600 -Tell me what it is. -Ho Mai Fong's sister. 602 00:57:00,730 --> 00:57:03,130 Ho Mai Wah. We caught her snooping around here. 603 00:57:03,200 --> 00:57:04,500 I've got her locked up. 604 00:57:04,560 --> 00:57:07,100 Go talk to her. See if she knows where that purse is. 605 00:57:09,430 --> 00:57:11,630 When you've done that, come back. 606 00:57:12,260 --> 00:57:13,160 I'll do it. 607 00:57:14,630 --> 00:57:15,500 I will. 608 00:57:27,560 --> 00:57:29,100 Are you Mai Fong's sister? 609 00:57:29,600 --> 00:57:30,460 Yes. 610 00:57:34,030 --> 00:57:34,730 I'm Sao Mai. 611 00:57:42,330 --> 00:57:45,160 Your sister was a good friend. 612 00:57:46,500 --> 00:57:47,360 You all right? 613 00:57:48,760 --> 00:57:51,000 On the day that your sister died, 614 00:57:51,560 --> 00:57:52,460 she had a purse. 615 00:57:53,200 --> 00:57:55,600 Do you know where it is now? 616 00:57:56,060 --> 00:57:57,300 I don't know where it is. 617 00:58:02,230 --> 00:58:03,460 If you know, 618 00:58:04,460 --> 00:58:07,200 please, tell me 619 00:58:07,400 --> 00:58:11,230 -for both our sakes. -Our sakes? What do you mean? 620 00:58:12,460 --> 00:58:13,330 I beg of you. 621 00:58:14,760 --> 00:58:15,730 Oh, help me. 622 00:58:17,430 --> 00:58:18,360 Please tell me. 623 00:58:19,460 --> 00:58:21,400 What is this? Come on now. 624 00:58:22,100 --> 00:58:23,260 I may be able to help you. 625 00:58:38,330 --> 00:58:41,330 Nobody can help me. Nothing anybody can do. 626 00:58:43,700 --> 00:58:45,430 Things have gone too far now. 627 00:59:07,060 --> 00:59:07,760 Listen. 628 00:59:09,460 --> 00:59:11,800 Was Mai Fong murdered by the people here? 629 00:59:12,030 --> 00:59:13,160 Was she? 630 00:59:14,260 --> 00:59:15,160 Who murdered her? 631 00:59:16,330 --> 00:59:18,560 You must tell me. Tell me. 632 00:59:19,500 --> 00:59:22,630 No, I can't. What's the use? 633 00:59:23,630 --> 00:59:27,200 Because they mustn't get away with it. Tell me. 634 00:59:27,260 --> 00:59:28,130 Come on now. 635 00:59:28,760 --> 00:59:31,130 If you have evidence, I can help you. 636 00:59:33,360 --> 00:59:34,230 Tell me. 637 00:59:36,500 --> 00:59:37,430 Come on, speak up. 638 00:59:43,530 --> 00:59:44,500 What can you do? 639 00:59:45,460 --> 00:59:46,460 You can help me? 640 00:59:48,230 --> 00:59:49,300 Just look at you. 641 00:59:50,000 --> 00:59:51,360 You're only a prisoner. 642 00:59:53,660 --> 00:59:54,530 Get out. 643 01:00:07,230 --> 01:00:09,800 Idiot. You were supposed to question her. 644 01:00:10,160 --> 01:00:11,200 And what happens? 645 01:00:11,460 --> 01:00:13,500 You start to blab and give her information. 646 01:00:15,200 --> 01:00:17,430 I'm a rich man, and have a great many friends. 647 01:00:17,500 --> 01:00:20,100 Even if you did spill on me, who's gonna believe you? 648 01:00:20,160 --> 01:00:23,530 Beside, you can't break away from me 649 01:00:34,330 --> 01:00:36,760 Where would you get your stuff from? 650 01:00:38,130 --> 01:00:41,060 You wouldn't last one day. 651 01:00:48,300 --> 01:00:51,000 Now go on you, do what I said. 652 01:00:52,030 --> 01:00:52,760 I did ask her. 653 01:00:53,560 --> 01:00:54,730 She says she doesn't know. 654 01:00:56,260 --> 01:00:57,130 Doesn't know? 655 01:00:57,700 --> 01:01:01,000 Hey, lock her up with that girl again. 656 01:01:17,630 --> 01:01:18,500 What's wrong? 657 01:01:24,760 --> 01:01:25,630 Are you all right? 658 01:01:31,100 --> 01:01:32,000 Leave me alone. 659 01:01:33,360 --> 01:01:35,060 Did they give you something? 660 01:02:04,230 --> 01:02:05,100 Boss. 661 01:02:06,630 --> 01:02:08,300 Listen, don't forget, 662 01:02:08,630 --> 01:02:11,300 -that shipment has got to go out today. -Yeah. 663 01:02:12,500 --> 01:02:14,430 When it has, get the cash and pay the men. 664 01:02:14,500 --> 01:02:17,730 -Tell them to lay low for a few days. -Oh. 665 01:02:21,000 --> 01:02:22,460 I have to go out for a while. 666 01:02:22,530 --> 01:02:24,560 I'll see you later. I shouldn't be too long. 667 01:02:26,100 --> 01:02:28,560 Right. What about Chien Chen and the two girls? 668 01:02:28,630 --> 01:02:30,030 Pack them up 669 01:02:30,630 --> 01:02:32,730 along with the shipment to Mount Phoenix. 670 01:02:34,560 --> 01:02:37,130 Remember, take quarry route the whole way. 671 01:02:37,560 --> 01:02:38,560 Now go on. 672 01:02:44,000 --> 01:02:45,360 -Hey, pack up. -Right. 673 01:02:59,500 --> 01:03:02,400 Now, tell me, are you a cop? 674 01:03:02,460 --> 01:03:05,530 Yes. You should tell me all you know. 675 01:03:05,600 --> 01:03:08,330 Right. I'll tell you then. 676 01:03:09,600 --> 01:03:12,430 Hu Kung, he always recruits young people, 677 01:03:12,730 --> 01:03:14,230 to smuggle drugs for him. 678 01:03:15,030 --> 01:03:17,430 Most of the time, it's girls, pretty ones. 679 01:03:20,700 --> 01:03:22,300 This is Ho Mai Fong. 680 01:03:29,100 --> 01:03:29,800 Hey boss. 681 01:03:33,430 --> 01:03:34,800 I think she can be useful, huh? 682 01:03:37,500 --> 01:03:40,530 Yeah. Take this to the usual place. 683 01:03:42,300 --> 01:03:43,160 Got it. 684 01:03:44,600 --> 01:03:45,460 Hey, come on. 685 01:04:14,460 --> 01:04:15,330 You like it? 686 01:04:18,100 --> 01:04:20,630 No. Please don't. 687 01:04:43,800 --> 01:04:44,660 After that, 688 01:04:45,400 --> 01:04:48,000 she realized how stupid she had been. 689 01:04:48,200 --> 01:04:49,400 But she was trapped. 690 01:04:50,230 --> 01:04:52,300 Once you're in, they will never let you go. 691 01:04:53,200 --> 01:04:54,760 She tried to get out many times. 692 01:04:55,560 --> 01:04:58,430 But every time he managed to bring her back again. 693 01:05:00,060 --> 01:05:03,100 So then she thought she would try to get something on them. 694 01:05:04,000 --> 01:05:07,630 One day, Hu Tang decided he was going to get rid of the boss. 695 01:05:08,730 --> 01:05:10,700 Mai Fong managed to take some pictures. 696 01:05:11,700 --> 01:05:13,760 She reckoned they'd be evidence against them. 697 01:05:14,660 --> 01:05:16,630 Unfortunately they were on to her. 698 01:05:22,400 --> 01:05:23,560 Goodbye. 699 01:05:24,260 --> 01:05:25,160 Goodbye. 700 01:05:39,700 --> 01:05:41,330 Okay, it's all fixed. 701 01:05:44,630 --> 01:05:45,500 Let's get going. 702 01:06:02,800 --> 01:06:06,560 She took my picture when I was rigging up the bomb in the car. 703 01:06:06,630 --> 01:06:08,100 She stuck it in her purse? 704 01:06:14,400 --> 01:06:15,260 Force it down. 705 01:06:26,700 --> 01:06:28,660 Now tell me where that purse is. 706 01:06:28,730 --> 01:06:31,630 -I don't know. -Now come on. Don't try my patience. 707 01:06:38,300 --> 01:06:39,660 Now you listen, 708 01:06:39,730 --> 01:06:41,300 this is your own fault. 709 01:06:41,360 --> 01:06:43,000 You just drank poison. 710 01:06:43,060 --> 01:06:44,430 In three hours you'll be dead. 711 01:06:46,360 --> 01:06:49,800 But if you tell me where to find the purse, I'll let you have an antidote. 712 01:06:50,030 --> 01:06:52,600 -No, I won't. -Right. 713 01:06:52,660 --> 01:06:56,300 -Lock her up. -Come on. Move. 714 01:07:00,130 --> 01:07:01,400 Let's check the shipment. 715 01:07:02,030 --> 01:07:03,200 Let's go. 716 01:07:05,260 --> 01:07:08,060 Oh, excuse me, I have to go to the washroom. 717 01:07:17,730 --> 01:07:18,600 Mai Fong. 718 01:07:19,660 --> 01:07:22,100 The closet has a secret door. 719 01:07:22,160 --> 01:07:23,530 Get straight out to a hospital. 720 01:07:25,030 --> 01:07:25,730 Thank you. 721 01:07:33,300 --> 01:07:36,560 Oh, I see, that's why they wanted to kill her. 722 01:07:38,130 --> 01:07:40,130 They must get those pictures 723 01:07:40,230 --> 01:07:42,160 or spend the rest of their lives in jail. 724 01:07:47,060 --> 01:07:47,760 Thanks a lot. 725 01:07:48,660 --> 01:07:50,130 I'm grateful you told me. 726 01:07:52,700 --> 01:07:54,130 I'm weak, 727 01:07:55,600 --> 01:07:58,330 vain and greedy. 728 01:07:59,500 --> 01:08:00,800 Now I'm trapped, too. 729 01:08:02,060 --> 01:08:02,760 I left home. 730 01:08:04,000 --> 01:08:05,060 Left my parents. 731 01:08:06,230 --> 01:08:07,760 I thought that I was being smart. 732 01:08:09,030 --> 01:08:10,160 And now I'm an addict. 733 01:08:10,730 --> 01:08:12,000 A zombie. 734 01:08:13,360 --> 01:08:14,630 They control me. 735 01:08:15,430 --> 01:08:16,800 I have to do what they say. 736 01:08:17,760 --> 01:08:19,500 I'll do anything for the stuff. 737 01:08:25,400 --> 01:08:27,660 They know I helped Mai Fong 738 01:08:28,530 --> 01:08:30,230 so they won't give me any more. 739 01:08:33,430 --> 01:08:37,260 It's awful. It's killing me. I've gone mad. 740 01:08:37,430 --> 01:08:39,260 I can't stand it much more. 741 01:08:42,530 --> 01:08:46,530 But still, I guess it doesn't really matter, not now. 742 01:08:47,560 --> 01:08:49,560 Finished, washed up. 743 01:08:50,060 --> 01:08:51,730 I have nothing to live for anyway. 744 01:08:56,600 --> 01:08:58,630 Now come on, lie down. 745 01:08:59,500 --> 01:09:00,360 Get some rest. 746 01:09:02,300 --> 01:09:03,230 And don't give up. 747 01:09:04,200 --> 01:09:05,130 I'll help you. 748 01:09:14,260 --> 01:09:17,400 Hey. Start working. 749 01:09:17,530 --> 01:09:18,400 On what? 750 01:09:18,530 --> 01:09:20,560 Pack up. And find me two wooden cases. 751 01:09:20,760 --> 01:09:23,260 -What for? -Just get them. 752 01:09:41,800 --> 01:09:43,100 Come quickly. 753 01:10:01,400 --> 01:10:03,000 You go to the police. 754 01:10:03,430 --> 01:10:04,460 What about you? 755 01:10:05,100 --> 01:10:07,160 I'll stay and watch them. Hurry. 756 01:10:12,460 --> 01:10:15,100 -Go on. -You first. 757 01:10:21,000 --> 01:10:23,360 -Three. -Okay. 758 01:10:27,500 --> 01:10:28,630 Open. 759 01:10:29,500 --> 01:10:31,330 Five. 760 01:10:32,300 --> 01:10:34,260 Damn it. You won again. 761 01:10:41,060 --> 01:10:42,760 Sha Lio, come here. 762 01:10:45,100 --> 01:10:49,560 -You want something, boss? -Take this money, buy three wooden crates. 763 01:10:49,730 --> 01:10:52,000 And tell Lo Shu to get the truck ready now. 764 01:10:52,430 --> 01:10:54,560 Wooden crates? There are plenty of them here. 765 01:10:54,630 --> 01:10:56,460 We need big ones. 766 01:11:35,500 --> 01:11:38,160 Hello, hello? 767 01:11:38,230 --> 01:11:40,160 -Yes? -This is 84 here. 768 01:11:40,600 --> 01:11:41,800 What's wrong? 769 01:11:42,100 --> 01:11:45,730 Tell Wai Chung and the rest of the guys I've traced that gang 770 01:11:46,000 --> 01:11:47,300 and get out here right away. 771 01:11:47,360 --> 01:11:49,330 All right, straightaway. 772 01:11:51,630 --> 01:11:53,530 Chien Chen, this is too much. 773 01:11:54,060 --> 01:11:55,730 So you got yourself involved again? 774 01:11:56,130 --> 01:12:00,460 -Now you want the drivers to help you out. -Now boss don't get mad, listen to me. 775 01:12:00,530 --> 01:12:02,530 You've lost me enough money already now. 776 01:12:02,800 --> 01:12:05,260 Help me now to get rid of these hoodlums. 777 01:12:05,600 --> 01:12:07,460 Set an example for all the citizens. 778 01:12:08,000 --> 01:12:10,800 Otherwise, you won't have any company left. 779 01:12:11,030 --> 01:12:13,530 Why you... What nonsense! 780 01:12:13,600 --> 01:12:16,130 You fool. Let's go. 781 01:12:16,200 --> 01:12:17,700 What's this? You mean you're going? 782 01:12:17,800 --> 01:12:20,000 Those lousy rats. I've had enough of them. 783 01:12:20,060 --> 01:12:21,600 This time we'll fix them. Come on. 784 01:12:21,700 --> 01:12:25,330 Hey, Mr. Ming, you're getting involved too? 785 01:12:26,130 --> 01:12:28,660 That's right. We have no other option. 786 01:12:28,800 --> 01:12:31,730 The way things are, we got to make a stand. 787 01:12:32,000 --> 01:12:36,200 Oh, wait, don't go. Have you all gone raving mad? 788 01:12:39,030 --> 01:12:41,000 Hello, you there? 789 01:12:49,130 --> 01:12:51,600 -When did he get away? -I don't know. 790 01:12:53,460 --> 01:12:54,800 The stuff loaded? Right. 791 01:13:04,000 --> 01:13:06,460 Mount Phoenix, 4 sharp. 792 01:13:16,400 --> 01:13:17,400 It's him. 793 01:13:18,600 --> 01:13:19,460 Get him. 794 01:17:07,200 --> 01:17:08,500 Enough. 795 01:17:09,300 --> 01:17:10,160 Enough. 796 01:17:11,030 --> 01:17:12,260 Stop, okay? 797 01:17:18,230 --> 01:17:20,230 Come on, let's go. 798 01:19:05,060 --> 01:19:07,300 Freeze. Frisk them. 799 01:19:10,730 --> 01:19:12,230 Take them away. 800 01:19:12,460 --> 01:19:14,160 Inspector, where's Ho Mai? 801 01:19:18,460 --> 01:19:20,030 Where's Chien Chen? 802 01:19:20,230 --> 01:19:22,300 -Where is he? -Over here. 803 01:19:29,560 --> 01:19:30,800 Sir. 804 01:19:40,030 --> 01:19:43,630 Now what was that crack? Only write parking tickets? 805 01:19:44,030 --> 01:19:46,130 We women cops also catch scumbags like you. 806 01:19:48,000 --> 01:19:49,200 Take him. 807 01:19:52,360 --> 01:19:54,600 Now then, you've done well. 808 01:19:54,660 --> 01:19:58,160 Maybe, thanks to Chien Chen and this girl here. 809 01:19:59,760 --> 01:20:01,430 Listen, you all right? 810 01:20:01,660 --> 01:20:02,630 The car is a wreck. 811 01:20:02,800 --> 01:20:05,460 The police are very grateful to you. 812 01:20:11,760 --> 01:20:14,460 What a team we were. 55960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.