Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,267 --> 00:00:03,292
NARRATOR: Previously on X-Men...
2
00:00:04,371 --> 00:00:05,895
(SQUAWKING)
3
00:00:05,939 --> 00:00:10,433
XAVIER: What is this place?
A rain forest in Antarctica?
4
00:00:10,777 --> 00:00:13,007
Its splendor seems boundless.
5
00:00:13,046 --> 00:00:15,276
MAGNETO: It's called the Savage Land.
6
00:00:25,158 --> 00:00:27,456
(YELPING)
7
00:00:30,497 --> 00:00:31,794
(GRUNTS)
8
00:00:32,432 --> 00:00:33,694
Magneto.
9
00:00:42,909 --> 00:00:43,933
(GROANS)
10
00:00:53,753 --> 00:00:55,084
(PANTING)
11
00:02:03,490 --> 00:02:04,923
(SQUEAKING)
12
00:02:27,480 --> 00:02:30,540
Are you sure this is wise, Charles?
13
00:02:30,583 --> 00:02:33,484
If you know another way
to get to my plane,
14
00:02:33,520 --> 00:02:35,784
I'm open to suggestions.
15
00:02:37,390 --> 00:02:38,448
(SCREAMS)
16
00:02:38,491 --> 00:02:41,722
-Careful, Magneto!
-My apologies, Charles.
17
00:02:42,128 --> 00:02:45,564
I'm used to surmounting cliffs
with far more ease.
18
00:02:46,366 --> 00:02:48,300
How much further?
19
00:02:48,334 --> 00:02:51,235
Trust me, you'd rather not know.
20
00:02:52,472 --> 00:02:56,636
There's so much I don't know
about this Savage Land.
21
00:02:56,743 --> 00:02:57,801
(SQUAWKING)
22
00:02:57,844 --> 00:02:59,641
We're under attack!
23
00:03:02,549 --> 00:03:03,948
Skyriders!
24
00:03:05,618 --> 00:03:06,880
(GRUNTS)
25
00:03:12,192 --> 00:03:13,625
(SCREAMING)
26
00:03:18,064 --> 00:03:19,998
Nicely played, Charles.
27
00:03:24,270 --> 00:03:25,669
(GROANING)
28
00:03:29,976 --> 00:03:31,238
(PANTS)
29
00:03:31,644 --> 00:03:33,077
We made it.
30
00:03:41,821 --> 00:03:44,312
XAVIER: I knew it had survived.
31
00:03:45,258 --> 00:03:48,056
Miraculously, as we did.
32
00:03:48,228 --> 00:03:49,593
(BARBARUS GROWLS)
33
00:03:49,629 --> 00:03:51,529
BARBARUS: Not for long!
34
00:03:52,932 --> 00:03:54,331
My Mutates!
35
00:03:54,400 --> 00:03:55,992
(HISSES) Onh!
36
00:03:56,035 --> 00:04:00,267
Please do not abandon us again,
37
00:04:01,207 --> 00:04:03,903
former master.
38
00:04:05,345 --> 00:04:07,677
Foolish Amphibius.
39
00:04:09,048 --> 00:04:12,381
Don't you know
you cannot challenge your creator?
40
00:04:12,418 --> 00:04:13,817
No longer!
41
00:04:14,087 --> 00:04:15,384
(GRUNTS)
42
00:04:16,089 --> 00:04:17,556
(EXCLAIMS)
43
00:04:24,430 --> 00:04:27,957
Look away, Charles!
Do not look directly into her eyes!
44
00:04:28,568 --> 00:04:30,934
You speak as if he had a choice.
45
00:04:31,271 --> 00:04:34,172
Surrender your will to me, outlanders.
46
00:04:34,340 --> 00:04:37,332
Succumb to the power of Vertigo.
47
00:04:37,377 --> 00:04:39,004
(BOTH SCREAMING)
48
00:04:41,214 --> 00:04:43,910
They will give you no further trouble.
49
00:04:44,284 --> 00:04:45,342
(HISSES)
50
00:04:45,385 --> 00:04:47,012
Excellent.
51
00:04:47,520 --> 00:04:50,182
Now we take them to the Master!
52
00:04:51,024 --> 00:04:55,825
It is for him to decide
whether they live as his slaves,
53
00:04:56,596 --> 00:05:00,532
or perish like the dogs they are.
54
00:05:08,107 --> 00:05:11,406
Play that message again, Jean.
I want to be sure.
55
00:05:11,444 --> 00:05:13,344
MORPH: I want to come back.
56
00:05:13,780 --> 00:05:15,577
No! Get out of herel
57
00:05:15,915 --> 00:05:20,852
Hurry! Branston Theatre.
I need you now! Wolverine!
58
00:05:21,054 --> 00:05:24,182
If that ain't Morph, I'll eat the Blackbird.
59
00:05:24,223 --> 00:05:25,656
You're coming home, pal.
60
00:05:34,300 --> 00:05:38,259
Does true evil exist in this sorry world?
61
00:05:38,304 --> 00:05:41,467
When I drink this potion
of my own devising,
62
00:05:41,507 --> 00:05:44,032
the secret shall at last be mine.
63
00:05:44,077 --> 00:05:46,477
WOLVERINE: It is him. Let's grab him.
64
00:05:46,512 --> 00:05:48,605
CYCLOPS: Wait! Let him finish.
65
00:05:48,648 --> 00:05:53,108
No! The pain! The terrible torment!
66
00:05:53,152 --> 00:05:57,248
Henry Jekyll cannot endure
such utter agony,
67
00:05:57,290 --> 00:06:01,192
but it matters not to Edward Hyde!
68
00:06:01,227 --> 00:06:02,592
(CHEERING)
69
00:06:15,942 --> 00:06:18,467
Come on, we don't want to lose him.
70
00:06:25,017 --> 00:06:26,712
(LAUGHING)
71
00:06:30,890 --> 00:06:32,118
CYCLOPS: Nice performance, friend.
72
00:06:32,158 --> 00:06:33,216
(GASPS)
73
00:06:33,259 --> 00:06:34,954
Who are you?
74
00:06:35,294 --> 00:06:38,730
You can cut the act, Morph.
We got your invitation.
75
00:06:41,868 --> 00:06:45,964
Morph? Never heard of him, stranger.
76
00:06:46,038 --> 00:06:49,940
-My name's Murphy.
-Morph, what's wrong?
77
00:06:51,377 --> 00:06:55,370
Get away from here! Now!
I know he's watching.
78
00:06:55,882 --> 00:06:59,318
He wants you and Jean.
He has the professor. He...
79
00:06:59,419 --> 00:07:01,114
(SCREAMING)
80
00:07:01,154 --> 00:07:03,520
-The professor?
-Don't worry, Morph.
81
00:07:03,556 --> 00:07:05,717
We won't leave you.
82
00:07:05,758 --> 00:07:08,420
Come on, batface! Show yourself!
83
00:07:09,662 --> 00:07:11,061
(GRUNTING)
84
00:07:17,270 --> 00:07:18,965
Gotcha, shorty.
85
00:07:19,005 --> 00:07:22,532
Careful with Summers and Miss Grey.
86
00:07:23,075 --> 00:07:24,474
(LAUGHING)
87
00:07:27,814 --> 00:07:29,145
(SQUAWKS)
88
00:07:33,052 --> 00:07:34,110
(GROWLS)
89
00:07:34,153 --> 00:07:37,247
Quiet, Zabu. Now is not the time.
90
00:07:39,792 --> 00:07:42,556
While the Mutates fight
against Magneto,
91
00:07:42,595 --> 00:07:45,393
perhaps we can use their struggle
against them.
92
00:07:45,465 --> 00:07:48,628
Come, my brother,
there is much we must do.
93
00:07:48,668 --> 00:07:52,934
Then, when the moment is right,
Ka-Zar will have his revenge.
94
00:07:55,575 --> 00:07:58,738
There, Zabu!
The three-horns we saw before.
95
00:07:58,778 --> 00:08:01,872
Come, brother,
I will need your strength.
96
00:08:04,083 --> 00:08:05,641
(KA-ZAR EXCLAIMING)
97
00:08:05,685 --> 00:08:08,449
Run, three-horns! Flee for your lives!
98
00:08:28,307 --> 00:08:30,172
(RUMBLING)
99
00:08:31,878 --> 00:08:34,039
What is that sound?
100
00:08:35,381 --> 00:08:38,214
Like thunder, coming closer!
101
00:08:38,251 --> 00:08:40,412
But I see no clouds.
102
00:08:40,453 --> 00:08:42,921
By the Master... No!
103
00:08:48,895 --> 00:08:50,294
(EXCLAIMS)
104
00:08:50,830 --> 00:08:52,127
Ka-Zar!
105
00:08:55,134 --> 00:08:58,069
-This way! Follow me!
Who...
106
00:08:58,104 --> 00:09:00,299
MAGNETO: No time to explain, Charles.
107
00:09:02,375 --> 00:09:05,037
Pigs, you let them get away!
108
00:09:05,945 --> 00:09:09,278
The Master will not be pleased.
109
00:09:15,321 --> 00:09:16,549
XAVIER: Thank you.
110
00:09:16,589 --> 00:09:19,353
-You saved our...
-Keep your gratitude!
111
00:09:19,825 --> 00:09:21,850
Who are you,
and why have you brought
112
00:09:21,894 --> 00:09:24,454
the devil Magneto back to our land?
113
00:09:25,998 --> 00:09:28,592
If he had not created
those cursed Mutates,
114
00:09:28,634 --> 00:09:33,003
our people would not be enslaved,
and my wife would not be a prisoner!
115
00:09:34,941 --> 00:09:36,340
(GRUNTING)
116
00:09:42,281 --> 00:09:43,543
That's enough.
117
00:09:43,583 --> 00:09:45,073
Whatever his past crimes,
118
00:09:45,117 --> 00:09:48,348
Magneto is not to blame
for your current troubles.
119
00:09:48,521 --> 00:09:51,718
The Mutate called Amphibius
told us he was obeying the orders
120
00:09:51,757 --> 00:09:53,884
of someone he called Master.
121
00:09:53,926 --> 00:09:56,087
Perhaps he means Sauron.
122
00:09:56,128 --> 00:10:00,064
He and your Mutates
have enslaved the people of this land,
123
00:10:00,099 --> 00:10:03,933
taking many to your citadel,
including my beloved Shanna.
124
00:10:03,970 --> 00:10:08,168
Then she must be the one
we saw carried off by Sauron.
125
00:10:08,207 --> 00:10:11,699
-What can we do to help you?
-l should trust him?
126
00:10:11,744 --> 00:10:13,769
You don't have much choice.
127
00:10:13,813 --> 00:10:15,974
If Magneto betrays me again,
128
00:10:16,015 --> 00:10:19,382
you, Xavier, shall suffer my vengeance.
129
00:10:22,888 --> 00:10:26,449
Tonight we raid the citadel
and free my captive people,
130
00:10:26,759 --> 00:10:28,488
or perish trying.
131
00:10:29,595 --> 00:10:33,087
-What have you done with Xavier?
-Scott. Jean.
132
00:10:33,132 --> 00:10:35,430
How good to see you again.
133
00:10:35,468 --> 00:10:37,800
Kindly go collect our guests.
134
00:10:37,837 --> 00:10:41,136
I shall go to great lengths
to be of service.
135
00:10:45,244 --> 00:10:46,609
(GRUNTS)
136
00:10:46,646 --> 00:10:49,308
Two X-Men, gift wrapped.
137
00:10:49,348 --> 00:10:53,114
Very thoughtful, George. Now, let's...
138
00:10:53,152 --> 00:10:54,414
(GROANS)
139
00:10:58,958 --> 00:11:00,425
Enough!
140
00:11:03,262 --> 00:11:05,992
Wolverine. Scott!
141
00:11:09,802 --> 00:11:13,636
Get down. I want Sinister!
142
00:11:15,341 --> 00:11:16,603
(GROANS)
143
00:11:19,145 --> 00:11:21,705
Come on, Sinister. You want me?
144
00:11:23,015 --> 00:11:24,414
Here I am.
145
00:11:24,784 --> 00:11:26,217
Ruckus!
146
00:11:28,587 --> 00:11:29,918
(ROARING)
147
00:11:32,892 --> 00:11:35,292
The trouble with this crowd is
148
00:11:35,327 --> 00:11:38,455
you have to shout
to make yourself heard.
149
00:11:38,497 --> 00:11:41,591
Well done, Ruckus. I'm proud of you.
150
00:11:41,967 --> 00:11:43,992
Hey, it's what I live for.
151
00:11:44,036 --> 00:11:46,596
You escaped me once, X-Men.
152
00:11:46,639 --> 00:11:49,836
You will not be so fortunate again.
153
00:11:55,748 --> 00:12:00,378
Quickly, my children, make our guests
comfortable aboard the aircraft,
154
00:12:00,419 --> 00:12:02,512
and we'll be on our way.
155
00:12:02,555 --> 00:12:05,183
Not too comfortable.
156
00:12:07,860 --> 00:12:10,454
Wouldn't want to be a burden.
157
00:12:12,398 --> 00:12:14,093
(WOLVERINE GROANING)
158
00:12:22,942 --> 00:12:24,432
Stop him!
159
00:12:24,477 --> 00:12:27,105
Ruckus, get Jean Grey to the plane!
160
00:12:32,451 --> 00:12:35,284
Keep your distance, little man.
161
00:12:35,955 --> 00:12:37,388
Jean!
162
00:12:38,324 --> 00:12:39,723
(GRUNTING)
163
00:12:45,397 --> 00:12:47,922
You grabbed the wrong girl, fat boy!
164
00:12:47,967 --> 00:12:49,025
(GROANS)
165
00:12:49,068 --> 00:12:50,626
No, he didn't.
166
00:12:50,669 --> 00:12:54,105
(LAUGHING)
167
00:12:54,140 --> 00:12:57,940
-Warned you I couldn't be trusted.
-Let's go, boys.
168
00:13:09,488 --> 00:13:10,887
(COUGHING)
169
00:13:13,526 --> 00:13:15,016
Jean!
170
00:13:17,830 --> 00:13:19,354
No!
171
00:13:22,001 --> 00:13:27,064
Easy, pal. We'll find her
no matter what it takes.
172
00:13:34,380 --> 00:13:39,044
Your citadel, Magneto,
a sickness in the heart of our land.
173
00:13:39,084 --> 00:13:41,018
MAGNETO: It was not meant to be.
174
00:13:41,420 --> 00:13:44,878
When I built it,
I had great ambitions for this world.
175
00:13:46,425 --> 00:13:50,225
Unfortunately, Magneto,
the ambitions of powerful men
176
00:13:50,262 --> 00:13:54,631
usually bring strife and misery
to those they would improve.
177
00:13:54,667 --> 00:13:56,692
(ALL EXCLAIM)
178
00:14:08,380 --> 00:14:10,007
(EXCLAIMING)
179
00:14:15,321 --> 00:14:16,686
Thank you.
180
00:14:24,697 --> 00:14:27,461
There seems to be a chill wind tonight.
181
00:14:27,499 --> 00:14:29,330
The one that has been blowing
since the day
182
00:14:29,368 --> 00:14:31,996
Magneto first came
to the Savage Land.
183
00:14:44,350 --> 00:14:48,286
-Times change, jungle lord.
-People do not.
184
00:14:48,621 --> 00:14:52,284
MAGNETO: This passage will bring
us up directly behind the laboratory.
185
00:14:52,324 --> 00:14:55,953
Zabu is wary of this, Magneto. As am I.
186
00:14:55,995 --> 00:14:58,828
BARBARUS: As well
you should be, fool!
187
00:15:01,200 --> 00:15:02,827
But how...
188
00:15:02,868 --> 00:15:08,465
The Master long ago
discovered your secret passage.
189
00:15:10,209 --> 00:15:13,110
Now, where were we?
190
00:15:13,145 --> 00:15:16,410
Come! We will find another way
to free my beloved.
191
00:15:23,289 --> 00:15:25,917
Quickly, we can still get them!
192
00:15:25,958 --> 00:15:30,486
BRAINCHILD: No!
Let the animals go for now!
193
00:15:31,864 --> 00:15:35,356
We have the two we really wanted.
194
00:15:35,901 --> 00:15:37,892
You are the Master?
195
00:15:37,937 --> 00:15:42,033
Silence! You are not worthy
to speak his name!
196
00:15:42,541 --> 00:15:46,568
No, I am merely the keeper
of these devices
197
00:15:46,612 --> 00:15:49,547
while the Master is away.
198
00:15:50,215 --> 00:15:54,845
You may call me Brainchild.
199
00:15:55,120 --> 00:15:58,419
Now, quickly, chain them to the wall.
200
00:15:58,791 --> 00:16:01,089
There is work to be done.
201
00:16:12,137 --> 00:16:15,732
-What are you doing?
-Brainchild, that's enough.
202
00:16:15,774 --> 00:16:22,111
Master! At last you've returned to us.
203
00:16:22,915 --> 00:16:25,850
-Mr. Sinister?
-I've heard the name.
204
00:16:26,352 --> 00:16:29,788
-Frankly, I'm not impressed.
-Professor?
205
00:16:30,556 --> 00:16:36,222
Thank heaven you're alive.
We've been so worried, so frightened!
206
00:16:36,528 --> 00:16:39,088
I'm sorry to have
caused you concern, Jean.
207
00:16:39,131 --> 00:16:43,864
As you've undoubtedly noticed,
Magneto, I've made a few changes
208
00:16:43,902 --> 00:16:47,531
since inheriting
this rather primitive installation.
209
00:16:47,573 --> 00:16:52,272
A tissue sample from Sauron
incorporated into this device
210
00:16:52,311 --> 00:16:56,441
enables it to draw energy
from any mutants in the Savage Land,
211
00:16:56,482 --> 00:17:00,111
rendering their powers inoperative.
212
00:17:00,452 --> 00:17:05,185
-The Mutates seem unaffected.
-They have taken precautions.
213
00:17:05,524 --> 00:17:11,986
I hadn't realized a side effect would be
your renewed ability to walk, Professor.
214
00:17:12,031 --> 00:17:14,022
I do hope you enjoyed it.
215
00:17:14,066 --> 00:17:19,402
-What do you want from us, Sinister?
-Your very essence. Your...
216
00:17:20,372 --> 00:17:25,105
Boys, Morph's about to do
something we might all regret.
217
00:17:26,211 --> 00:17:27,371
(SCREAMS)
218
00:17:27,413 --> 00:17:29,847
You still fight my control?
219
00:17:30,249 --> 00:17:31,876
I'm free of it!
220
00:17:33,819 --> 00:17:36,515
Exquisitely poor timing, I'm afraid.
221
00:17:36,555 --> 00:17:39,718
Now you'll have to share
your professor's fate.
222
00:17:39,758 --> 00:17:45,060
Proudly! Better to die an X-Man
than to live as your slave!
223
00:17:46,865 --> 00:17:49,231
I should have let you die.
224
00:17:49,601 --> 00:17:54,561
All I need now is for you to contact
your students, Professor,
225
00:17:54,606 --> 00:17:56,540
and bring them here.
226
00:17:56,575 --> 00:17:58,065
You know I won't do it.
227
00:17:58,110 --> 00:18:01,079
SAURON: You speak
as if you have a choice.
228
00:18:01,547 --> 00:18:07,076
-You?
-Look at me, Xavier, and obey!
229
00:18:08,220 --> 00:18:12,987
Resistance is futile. Obey me.
230
00:18:13,325 --> 00:18:14,656
Obey!
231
00:18:15,627 --> 00:18:18,221
No, never.
232
00:18:18,263 --> 00:18:20,754
No, Professor, don't listen to him!
233
00:18:20,799 --> 00:18:23,165
Stop! You could destroy him!
234
00:18:23,202 --> 00:18:25,227
You are a fool, Sinister.
235
00:18:25,270 --> 00:18:27,932
The most powerful mutants on Earth
shall hunt you down
236
00:18:27,973 --> 00:18:30,771
to see Charles Xavier avenged.
237
00:18:33,178 --> 00:18:38,844
He resists like no other! But in vain.
238
00:18:39,184 --> 00:18:42,347
Won't listen. Can't listen.
239
00:18:42,955 --> 00:18:49,986
Too many people who depend on me.
Can't allow you to control my mind.
240
00:18:50,863 --> 00:18:53,195
Won't allow you to...
241
00:18:53,398 --> 00:18:55,161
(SCREAMING)
242
00:18:56,635 --> 00:18:59,798
-What have you done to him?
-Charles?
243
00:19:00,873 --> 00:19:02,807
Oh, Charles.
244
00:19:03,542 --> 00:19:09,037
-Wakey, wakey.
-What do you want from me, Master?
245
00:19:09,081 --> 00:19:10,946
(LAUGHING)
246
00:19:16,855 --> 00:19:17,981
ROGUE: What's going on?
247
00:19:18,023 --> 00:19:20,890
Cerebro confirms
it's the Professor's code.
248
00:19:20,926 --> 00:19:21,984
You found him?
249
00:19:22,027 --> 00:19:25,519
Hello, my friends.
It is good to see you again.
250
00:19:26,064 --> 00:19:28,123
-Professor?
You're alive!
251
00:19:28,167 --> 00:19:32,160
If you will rendezvous with me
at the following coordinates...
252
00:19:32,204 --> 00:19:33,796
(INAUDIBLE)
253
00:19:33,839 --> 00:19:37,070
-Wait.
-This is all very odd.
254
00:19:37,109 --> 00:19:39,737
The Professor was not at all
like himself.
255
00:19:39,778 --> 00:19:42,406
Gambit, check the origin
of that transmission.
256
00:19:42,447 --> 00:19:45,211
GAMBIT: In a minute.
The Blackbird just come in.
257
00:19:46,418 --> 00:19:48,113
-Cyclops.
-Cyclops.
258
00:19:48,153 --> 00:19:50,053
Guess who we found?
259
00:19:50,789 --> 00:19:52,279
Hey, wait up!
260
00:19:52,324 --> 00:19:53,985
-We have to talk!
-We have to talk!
261
00:19:57,029 --> 00:19:59,930
CYCLOPS: Morph said something
about Sinister having the Professor.
262
00:19:59,965 --> 00:20:02,763
So, we're flying into a trap.
263
00:20:03,402 --> 00:20:04,596
(GRUNTS)
264
00:20:04,636 --> 00:20:05,933
Suits me.
265
00:20:06,271 --> 00:20:10,230
The Professor's unnatural
lack of emotion suggests coercion.
266
00:20:10,275 --> 00:20:13,244
If the old man was forced
to call us against his will,
267
00:20:13,278 --> 00:20:16,611
it mean he need our help bad,
trap or no trap.
268
00:20:17,015 --> 00:20:23,079
If somebody is holding Xavier,
I'm gonna enjoy making them let go.
269
00:20:23,455 --> 00:20:25,582
We're nearing
the Professor's coordinates.
270
00:20:25,624 --> 00:20:28,388
How could anyone survive down there?
271
00:20:32,164 --> 00:20:34,064
I honestly don't know.
272
00:20:37,836 --> 00:20:40,862
Brace yourselves, people,
we're going in!
19827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.