All language subtitles for X-MEN S02E25 Reunion (Part 1) [English]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,267 --> 00:00:03,292 NARRATOR: Previously on X-Men... 2 00:00:04,371 --> 00:00:05,895 (SQUAWKING) 3 00:00:05,939 --> 00:00:10,433 XAVIER: What is this place? A rain forest in Antarctica? 4 00:00:10,777 --> 00:00:13,007 Its splendor seems boundless. 5 00:00:13,046 --> 00:00:15,276 MAGNETO: It's called the Savage Land. 6 00:00:25,158 --> 00:00:27,456 (YELPING) 7 00:00:30,497 --> 00:00:31,794 (GRUNTS) 8 00:00:32,432 --> 00:00:33,694 Magneto. 9 00:00:42,909 --> 00:00:43,933 (GROANS) 10 00:00:53,753 --> 00:00:55,084 (PANTING) 11 00:02:03,490 --> 00:02:04,923 (SQUEAKING) 12 00:02:27,480 --> 00:02:30,540 Are you sure this is wise, Charles? 13 00:02:30,583 --> 00:02:33,484 If you know another way to get to my plane, 14 00:02:33,520 --> 00:02:35,784 I'm open to suggestions. 15 00:02:37,390 --> 00:02:38,448 (SCREAMS) 16 00:02:38,491 --> 00:02:41,722 -Careful, Magneto! -My apologies, Charles. 17 00:02:42,128 --> 00:02:45,564 I'm used to surmounting cliffs with far more ease. 18 00:02:46,366 --> 00:02:48,300 How much further? 19 00:02:48,334 --> 00:02:51,235 Trust me, you'd rather not know. 20 00:02:52,472 --> 00:02:56,636 There's so much I don't know about this Savage Land. 21 00:02:56,743 --> 00:02:57,801 (SQUAWKING) 22 00:02:57,844 --> 00:02:59,641 We're under attack! 23 00:03:02,549 --> 00:03:03,948 Skyriders! 24 00:03:05,618 --> 00:03:06,880 (GRUNTS) 25 00:03:12,192 --> 00:03:13,625 (SCREAMING) 26 00:03:18,064 --> 00:03:19,998 Nicely played, Charles. 27 00:03:24,270 --> 00:03:25,669 (GROANING) 28 00:03:29,976 --> 00:03:31,238 (PANTS) 29 00:03:31,644 --> 00:03:33,077 We made it. 30 00:03:41,821 --> 00:03:44,312 XAVIER: I knew it had survived. 31 00:03:45,258 --> 00:03:48,056 Miraculously, as we did. 32 00:03:48,228 --> 00:03:49,593 (BARBARUS GROWLS) 33 00:03:49,629 --> 00:03:51,529 BARBARUS: Not for long! 34 00:03:52,932 --> 00:03:54,331 My Mutates! 35 00:03:54,400 --> 00:03:55,992 (HISSES) Onh! 36 00:03:56,035 --> 00:04:00,267 Please do not abandon us again, 37 00:04:01,207 --> 00:04:03,903 former master. 38 00:04:05,345 --> 00:04:07,677 Foolish Amphibius. 39 00:04:09,048 --> 00:04:12,381 Don't you know you cannot challenge your creator? 40 00:04:12,418 --> 00:04:13,817 No longer! 41 00:04:14,087 --> 00:04:15,384 (GRUNTS) 42 00:04:16,089 --> 00:04:17,556 (EXCLAIMS) 43 00:04:24,430 --> 00:04:27,957 Look away, Charles! Do not look directly into her eyes! 44 00:04:28,568 --> 00:04:30,934 You speak as if he had a choice. 45 00:04:31,271 --> 00:04:34,172 Surrender your will to me, outlanders. 46 00:04:34,340 --> 00:04:37,332 Succumb to the power of Vertigo. 47 00:04:37,377 --> 00:04:39,004 (BOTH SCREAMING) 48 00:04:41,214 --> 00:04:43,910 They will give you no further trouble. 49 00:04:44,284 --> 00:04:45,342 (HISSES) 50 00:04:45,385 --> 00:04:47,012 Excellent. 51 00:04:47,520 --> 00:04:50,182 Now we take them to the Master! 52 00:04:51,024 --> 00:04:55,825 It is for him to decide whether they live as his slaves, 53 00:04:56,596 --> 00:05:00,532 or perish like the dogs they are. 54 00:05:08,107 --> 00:05:11,406 Play that message again, Jean. I want to be sure. 55 00:05:11,444 --> 00:05:13,344 MORPH: I want to come back. 56 00:05:13,780 --> 00:05:15,577 No! Get out of herel 57 00:05:15,915 --> 00:05:20,852 Hurry! Branston Theatre. I need you now! Wolverine! 58 00:05:21,054 --> 00:05:24,182 If that ain't Morph, I'll eat the Blackbird. 59 00:05:24,223 --> 00:05:25,656 You're coming home, pal. 60 00:05:34,300 --> 00:05:38,259 Does true evil exist in this sorry world? 61 00:05:38,304 --> 00:05:41,467 When I drink this potion of my own devising, 62 00:05:41,507 --> 00:05:44,032 the secret shall at last be mine. 63 00:05:44,077 --> 00:05:46,477 WOLVERINE: It is him. Let's grab him. 64 00:05:46,512 --> 00:05:48,605 CYCLOPS: Wait! Let him finish. 65 00:05:48,648 --> 00:05:53,108 No! The pain! The terrible torment! 66 00:05:53,152 --> 00:05:57,248 Henry Jekyll cannot endure such utter agony, 67 00:05:57,290 --> 00:06:01,192 but it matters not to Edward Hyde! 68 00:06:01,227 --> 00:06:02,592 (CHEERING) 69 00:06:15,942 --> 00:06:18,467 Come on, we don't want to lose him. 70 00:06:25,017 --> 00:06:26,712 (LAUGHING) 71 00:06:30,890 --> 00:06:32,118 CYCLOPS: Nice performance, friend. 72 00:06:32,158 --> 00:06:33,216 (GASPS) 73 00:06:33,259 --> 00:06:34,954 Who are you? 74 00:06:35,294 --> 00:06:38,730 You can cut the act, Morph. We got your invitation. 75 00:06:41,868 --> 00:06:45,964 Morph? Never heard of him, stranger. 76 00:06:46,038 --> 00:06:49,940 -My name's Murphy. -Morph, what's wrong? 77 00:06:51,377 --> 00:06:55,370 Get away from here! Now! I know he's watching. 78 00:06:55,882 --> 00:06:59,318 He wants you and Jean. He has the professor. He... 79 00:06:59,419 --> 00:07:01,114 (SCREAMING) 80 00:07:01,154 --> 00:07:03,520 -The professor? -Don't worry, Morph. 81 00:07:03,556 --> 00:07:05,717 We won't leave you. 82 00:07:05,758 --> 00:07:08,420 Come on, batface! Show yourself! 83 00:07:09,662 --> 00:07:11,061 (GRUNTING) 84 00:07:17,270 --> 00:07:18,965 Gotcha, shorty. 85 00:07:19,005 --> 00:07:22,532 Careful with Summers and Miss Grey. 86 00:07:23,075 --> 00:07:24,474 (LAUGHING) 87 00:07:27,814 --> 00:07:29,145 (SQUAWKS) 88 00:07:33,052 --> 00:07:34,110 (GROWLS) 89 00:07:34,153 --> 00:07:37,247 Quiet, Zabu. Now is not the time. 90 00:07:39,792 --> 00:07:42,556 While the Mutates fight against Magneto, 91 00:07:42,595 --> 00:07:45,393 perhaps we can use their struggle against them. 92 00:07:45,465 --> 00:07:48,628 Come, my brother, there is much we must do. 93 00:07:48,668 --> 00:07:52,934 Then, when the moment is right, Ka-Zar will have his revenge. 94 00:07:55,575 --> 00:07:58,738 There, Zabu! The three-horns we saw before. 95 00:07:58,778 --> 00:08:01,872 Come, brother, I will need your strength. 96 00:08:04,083 --> 00:08:05,641 (KA-ZAR EXCLAIMING) 97 00:08:05,685 --> 00:08:08,449 Run, three-horns! Flee for your lives! 98 00:08:28,307 --> 00:08:30,172 (RUMBLING) 99 00:08:31,878 --> 00:08:34,039 What is that sound? 100 00:08:35,381 --> 00:08:38,214 Like thunder, coming closer! 101 00:08:38,251 --> 00:08:40,412 But I see no clouds. 102 00:08:40,453 --> 00:08:42,921 By the Master... No! 103 00:08:48,895 --> 00:08:50,294 (EXCLAIMS) 104 00:08:50,830 --> 00:08:52,127 Ka-Zar! 105 00:08:55,134 --> 00:08:58,069 -This way! Follow me! Who... 106 00:08:58,104 --> 00:09:00,299 MAGNETO: No time to explain, Charles. 107 00:09:02,375 --> 00:09:05,037 Pigs, you let them get away! 108 00:09:05,945 --> 00:09:09,278 The Master will not be pleased. 109 00:09:15,321 --> 00:09:16,549 XAVIER: Thank you. 110 00:09:16,589 --> 00:09:19,353 -You saved our... -Keep your gratitude! 111 00:09:19,825 --> 00:09:21,850 Who are you, and why have you brought 112 00:09:21,894 --> 00:09:24,454 the devil Magneto back to our land? 113 00:09:25,998 --> 00:09:28,592 If he had not created those cursed Mutates, 114 00:09:28,634 --> 00:09:33,003 our people would not be enslaved, and my wife would not be a prisoner! 115 00:09:34,941 --> 00:09:36,340 (GRUNTING) 116 00:09:42,281 --> 00:09:43,543 That's enough. 117 00:09:43,583 --> 00:09:45,073 Whatever his past crimes, 118 00:09:45,117 --> 00:09:48,348 Magneto is not to blame for your current troubles. 119 00:09:48,521 --> 00:09:51,718 The Mutate called Amphibius told us he was obeying the orders 120 00:09:51,757 --> 00:09:53,884 of someone he called Master. 121 00:09:53,926 --> 00:09:56,087 Perhaps he means Sauron. 122 00:09:56,128 --> 00:10:00,064 He and your Mutates have enslaved the people of this land, 123 00:10:00,099 --> 00:10:03,933 taking many to your citadel, including my beloved Shanna. 124 00:10:03,970 --> 00:10:08,168 Then she must be the one we saw carried off by Sauron. 125 00:10:08,207 --> 00:10:11,699 -What can we do to help you? -l should trust him? 126 00:10:11,744 --> 00:10:13,769 You don't have much choice. 127 00:10:13,813 --> 00:10:15,974 If Magneto betrays me again, 128 00:10:16,015 --> 00:10:19,382 you, Xavier, shall suffer my vengeance. 129 00:10:22,888 --> 00:10:26,449 Tonight we raid the citadel and free my captive people, 130 00:10:26,759 --> 00:10:28,488 or perish trying. 131 00:10:29,595 --> 00:10:33,087 -What have you done with Xavier? -Scott. Jean. 132 00:10:33,132 --> 00:10:35,430 How good to see you again. 133 00:10:35,468 --> 00:10:37,800 Kindly go collect our guests. 134 00:10:37,837 --> 00:10:41,136 I shall go to great lengths to be of service. 135 00:10:45,244 --> 00:10:46,609 (GRUNTS) 136 00:10:46,646 --> 00:10:49,308 Two X-Men, gift wrapped. 137 00:10:49,348 --> 00:10:53,114 Very thoughtful, George. Now, let's... 138 00:10:53,152 --> 00:10:54,414 (GROANS) 139 00:10:58,958 --> 00:11:00,425 Enough! 140 00:11:03,262 --> 00:11:05,992 Wolverine. Scott! 141 00:11:09,802 --> 00:11:13,636 Get down. I want Sinister! 142 00:11:15,341 --> 00:11:16,603 (GROANS) 143 00:11:19,145 --> 00:11:21,705 Come on, Sinister. You want me? 144 00:11:23,015 --> 00:11:24,414 Here I am. 145 00:11:24,784 --> 00:11:26,217 Ruckus! 146 00:11:28,587 --> 00:11:29,918 (ROARING) 147 00:11:32,892 --> 00:11:35,292 The trouble with this crowd is 148 00:11:35,327 --> 00:11:38,455 you have to shout to make yourself heard. 149 00:11:38,497 --> 00:11:41,591 Well done, Ruckus. I'm proud of you. 150 00:11:41,967 --> 00:11:43,992 Hey, it's what I live for. 151 00:11:44,036 --> 00:11:46,596 You escaped me once, X-Men. 152 00:11:46,639 --> 00:11:49,836 You will not be so fortunate again. 153 00:11:55,748 --> 00:12:00,378 Quickly, my children, make our guests comfortable aboard the aircraft, 154 00:12:00,419 --> 00:12:02,512 and we'll be on our way. 155 00:12:02,555 --> 00:12:05,183 Not too comfortable. 156 00:12:07,860 --> 00:12:10,454 Wouldn't want to be a burden. 157 00:12:12,398 --> 00:12:14,093 (WOLVERINE GROANING) 158 00:12:22,942 --> 00:12:24,432 Stop him! 159 00:12:24,477 --> 00:12:27,105 Ruckus, get Jean Grey to the plane! 160 00:12:32,451 --> 00:12:35,284 Keep your distance, little man. 161 00:12:35,955 --> 00:12:37,388 Jean! 162 00:12:38,324 --> 00:12:39,723 (GRUNTING) 163 00:12:45,397 --> 00:12:47,922 You grabbed the wrong girl, fat boy! 164 00:12:47,967 --> 00:12:49,025 (GROANS) 165 00:12:49,068 --> 00:12:50,626 No, he didn't. 166 00:12:50,669 --> 00:12:54,105 (LAUGHING) 167 00:12:54,140 --> 00:12:57,940 -Warned you I couldn't be trusted. -Let's go, boys. 168 00:13:09,488 --> 00:13:10,887 (COUGHING) 169 00:13:13,526 --> 00:13:15,016 Jean! 170 00:13:17,830 --> 00:13:19,354 No! 171 00:13:22,001 --> 00:13:27,064 Easy, pal. We'll find her no matter what it takes. 172 00:13:34,380 --> 00:13:39,044 Your citadel, Magneto, a sickness in the heart of our land. 173 00:13:39,084 --> 00:13:41,018 MAGNETO: It was not meant to be. 174 00:13:41,420 --> 00:13:44,878 When I built it, I had great ambitions for this world. 175 00:13:46,425 --> 00:13:50,225 Unfortunately, Magneto, the ambitions of powerful men 176 00:13:50,262 --> 00:13:54,631 usually bring strife and misery to those they would improve. 177 00:13:54,667 --> 00:13:56,692 (ALL EXCLAIM) 178 00:14:08,380 --> 00:14:10,007 (EXCLAIMING) 179 00:14:15,321 --> 00:14:16,686 Thank you. 180 00:14:24,697 --> 00:14:27,461 There seems to be a chill wind tonight. 181 00:14:27,499 --> 00:14:29,330 The one that has been blowing since the day 182 00:14:29,368 --> 00:14:31,996 Magneto first came to the Savage Land. 183 00:14:44,350 --> 00:14:48,286 -Times change, jungle lord. -People do not. 184 00:14:48,621 --> 00:14:52,284 MAGNETO: This passage will bring us up directly behind the laboratory. 185 00:14:52,324 --> 00:14:55,953 Zabu is wary of this, Magneto. As am I. 186 00:14:55,995 --> 00:14:58,828 BARBARUS: As well you should be, fool! 187 00:15:01,200 --> 00:15:02,827 But how... 188 00:15:02,868 --> 00:15:08,465 The Master long ago discovered your secret passage. 189 00:15:10,209 --> 00:15:13,110 Now, where were we? 190 00:15:13,145 --> 00:15:16,410 Come! We will find another way to free my beloved. 191 00:15:23,289 --> 00:15:25,917 Quickly, we can still get them! 192 00:15:25,958 --> 00:15:30,486 BRAINCHILD: No! Let the animals go for now! 193 00:15:31,864 --> 00:15:35,356 We have the two we really wanted. 194 00:15:35,901 --> 00:15:37,892 You are the Master? 195 00:15:37,937 --> 00:15:42,033 Silence! You are not worthy to speak his name! 196 00:15:42,541 --> 00:15:46,568 No, I am merely the keeper of these devices 197 00:15:46,612 --> 00:15:49,547 while the Master is away. 198 00:15:50,215 --> 00:15:54,845 You may call me Brainchild. 199 00:15:55,120 --> 00:15:58,419 Now, quickly, chain them to the wall. 200 00:15:58,791 --> 00:16:01,089 There is work to be done. 201 00:16:12,137 --> 00:16:15,732 -What are you doing? -Brainchild, that's enough. 202 00:16:15,774 --> 00:16:22,111 Master! At last you've returned to us. 203 00:16:22,915 --> 00:16:25,850 -Mr. Sinister? -I've heard the name. 204 00:16:26,352 --> 00:16:29,788 -Frankly, I'm not impressed. -Professor? 205 00:16:30,556 --> 00:16:36,222 Thank heaven you're alive. We've been so worried, so frightened! 206 00:16:36,528 --> 00:16:39,088 I'm sorry to have caused you concern, Jean. 207 00:16:39,131 --> 00:16:43,864 As you've undoubtedly noticed, Magneto, I've made a few changes 208 00:16:43,902 --> 00:16:47,531 since inheriting this rather primitive installation. 209 00:16:47,573 --> 00:16:52,272 A tissue sample from Sauron incorporated into this device 210 00:16:52,311 --> 00:16:56,441 enables it to draw energy from any mutants in the Savage Land, 211 00:16:56,482 --> 00:17:00,111 rendering their powers inoperative. 212 00:17:00,452 --> 00:17:05,185 -The Mutates seem unaffected. -They have taken precautions. 213 00:17:05,524 --> 00:17:11,986 I hadn't realized a side effect would be your renewed ability to walk, Professor. 214 00:17:12,031 --> 00:17:14,022 I do hope you enjoyed it. 215 00:17:14,066 --> 00:17:19,402 -What do you want from us, Sinister? -Your very essence. Your... 216 00:17:20,372 --> 00:17:25,105 Boys, Morph's about to do something we might all regret. 217 00:17:26,211 --> 00:17:27,371 (SCREAMS) 218 00:17:27,413 --> 00:17:29,847 You still fight my control? 219 00:17:30,249 --> 00:17:31,876 I'm free of it! 220 00:17:33,819 --> 00:17:36,515 Exquisitely poor timing, I'm afraid. 221 00:17:36,555 --> 00:17:39,718 Now you'll have to share your professor's fate. 222 00:17:39,758 --> 00:17:45,060 Proudly! Better to die an X-Man than to live as your slave! 223 00:17:46,865 --> 00:17:49,231 I should have let you die. 224 00:17:49,601 --> 00:17:54,561 All I need now is for you to contact your students, Professor, 225 00:17:54,606 --> 00:17:56,540 and bring them here. 226 00:17:56,575 --> 00:17:58,065 You know I won't do it. 227 00:17:58,110 --> 00:18:01,079 SAURON: You speak as if you have a choice. 228 00:18:01,547 --> 00:18:07,076 -You? -Look at me, Xavier, and obey! 229 00:18:08,220 --> 00:18:12,987 Resistance is futile. Obey me. 230 00:18:13,325 --> 00:18:14,656 Obey! 231 00:18:15,627 --> 00:18:18,221 No, never. 232 00:18:18,263 --> 00:18:20,754 No, Professor, don't listen to him! 233 00:18:20,799 --> 00:18:23,165 Stop! You could destroy him! 234 00:18:23,202 --> 00:18:25,227 You are a fool, Sinister. 235 00:18:25,270 --> 00:18:27,932 The most powerful mutants on Earth shall hunt you down 236 00:18:27,973 --> 00:18:30,771 to see Charles Xavier avenged. 237 00:18:33,178 --> 00:18:38,844 He resists like no other! But in vain. 238 00:18:39,184 --> 00:18:42,347 Won't listen. Can't listen. 239 00:18:42,955 --> 00:18:49,986 Too many people who depend on me. Can't allow you to control my mind. 240 00:18:50,863 --> 00:18:53,195 Won't allow you to... 241 00:18:53,398 --> 00:18:55,161 (SCREAMING) 242 00:18:56,635 --> 00:18:59,798 -What have you done to him? -Charles? 243 00:19:00,873 --> 00:19:02,807 Oh, Charles. 244 00:19:03,542 --> 00:19:09,037 -Wakey, wakey. -What do you want from me, Master? 245 00:19:09,081 --> 00:19:10,946 (LAUGHING) 246 00:19:16,855 --> 00:19:17,981 ROGUE: What's going on? 247 00:19:18,023 --> 00:19:20,890 Cerebro confirms it's the Professor's code. 248 00:19:20,926 --> 00:19:21,984 You found him? 249 00:19:22,027 --> 00:19:25,519 Hello, my friends. It is good to see you again. 250 00:19:26,064 --> 00:19:28,123 -Professor? You're alive! 251 00:19:28,167 --> 00:19:32,160 If you will rendezvous with me at the following coordinates... 252 00:19:32,204 --> 00:19:33,796 (INAUDIBLE) 253 00:19:33,839 --> 00:19:37,070 -Wait. -This is all very odd. 254 00:19:37,109 --> 00:19:39,737 The Professor was not at all like himself. 255 00:19:39,778 --> 00:19:42,406 Gambit, check the origin of that transmission. 256 00:19:42,447 --> 00:19:45,211 GAMBIT: In a minute. The Blackbird just come in. 257 00:19:46,418 --> 00:19:48,113 -Cyclops. -Cyclops. 258 00:19:48,153 --> 00:19:50,053 Guess who we found? 259 00:19:50,789 --> 00:19:52,279 Hey, wait up! 260 00:19:52,324 --> 00:19:53,985 -We have to talk! -We have to talk! 261 00:19:57,029 --> 00:19:59,930 CYCLOPS: Morph said something about Sinister having the Professor. 262 00:19:59,965 --> 00:20:02,763 So, we're flying into a trap. 263 00:20:03,402 --> 00:20:04,596 (GRUNTS) 264 00:20:04,636 --> 00:20:05,933 Suits me. 265 00:20:06,271 --> 00:20:10,230 The Professor's unnatural lack of emotion suggests coercion. 266 00:20:10,275 --> 00:20:13,244 If the old man was forced to call us against his will, 267 00:20:13,278 --> 00:20:16,611 it mean he need our help bad, trap or no trap. 268 00:20:17,015 --> 00:20:23,079 If somebody is holding Xavier, I'm gonna enjoy making them let go. 269 00:20:23,455 --> 00:20:25,582 We're nearing the Professor's coordinates. 270 00:20:25,624 --> 00:20:28,388 How could anyone survive down there? 271 00:20:32,164 --> 00:20:34,064 I honestly don't know. 272 00:20:37,836 --> 00:20:40,862 Brace yourselves, people, we're going in! 19827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.