All language subtitles for Will.Love.In.Spring.S01E04.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,140 --> 00:01:11,278 What's with the cocky look? 2 00:01:11,279 --> 00:01:12,897 Everyone knows about your family. 3 00:01:12,989 --> 00:01:13,747 That's right. 4 00:01:13,748 --> 00:01:14,988 Your father had a mistress. 5 00:01:14,989 --> 00:01:16,107 Everyone knew about that. 6 00:01:16,108 --> 00:01:16,747 Precisely. 7 00:01:16,748 --> 00:01:17,598 Are you acting cocky 8 00:01:17,599 --> 00:01:18,668 just because you're rich? 9 00:01:18,668 --> 00:01:21,811 Since your father is having an affair, is your mother not returning home as well? 10 00:01:22,108 --> 00:01:23,789 Maybe she's having an affair too. 11 00:01:24,589 --> 00:01:25,709 I'm sure of it. 12 00:01:27,268 --> 00:01:28,588 You want to fight? 13 00:01:29,229 --> 00:01:30,709 Try and touch me if you dare! 14 00:01:35,828 --> 00:01:36,748 Come on. 15 00:01:39,309 --> 00:01:40,269 What are you doing? 16 00:01:40,828 --> 00:01:42,429 How dare you hit me? 17 00:01:44,069 --> 00:01:45,069 My goodness. 18 00:01:45,200 --> 00:01:48,069 He's quite good at putting on a front. 19 00:01:48,949 --> 00:01:49,828 Let's go. 20 00:01:50,388 --> 00:01:51,468 Let's just ignore him. 21 00:01:52,188 --> 00:01:53,429 Hurry up. Let's go. 22 00:01:55,240 --> 00:01:56,321 Wait for me. 23 00:01:57,800 --> 00:01:58,720 Chen Maidong! 24 00:01:58,721 --> 00:02:00,321 What are you doing? 25 00:02:00,800 --> 00:02:01,681 Chen Maidong! 26 00:02:01,800 --> 00:02:03,080 Come back! 27 00:02:03,800 --> 00:02:05,201 You're fighting for real, huh? 28 00:02:06,040 --> 00:02:06,879 Let go of me! 29 00:02:06,880 --> 00:02:08,561 Chen Maidong, let go! 30 00:03:38,981 --> 00:03:42,279 =Will Love In Spring= 31 00:03:42,280 --> 00:03:43,660 (Adapted from the original work "Lover" by She Mu Si) 32 00:03:43,661 --> 00:03:46,701 =Episode 4= 33 00:03:56,661 --> 00:03:58,541 (People's Government of Nanping Town) 34 00:04:00,681 --> 00:04:02,240 I'm not late, aren't I? 35 00:04:02,241 --> 00:04:03,240 Jie, you're here. 36 00:04:03,241 --> 00:04:04,680 Not at all. You're not late. 37 00:04:05,160 --> 00:04:06,321 Get a seat. 38 00:04:06,401 --> 00:04:07,120 Madam Wu, 39 00:04:07,121 --> 00:04:08,120 there's no need to rush. 40 00:04:08,121 --> 00:04:09,039 I usually run around 41 00:04:09,040 --> 00:04:09,750 during work hours. 42 00:04:09,751 --> 00:04:11,012 I'm already used to it. 43 00:04:11,880 --> 00:04:14,041 Hi, everyone. I'm Zhuang Jie. 44 00:04:14,760 --> 00:04:15,960 You're Song Xinran, am I right? 45 00:04:15,961 --> 00:04:16,759 The first student 46 00:04:16,760 --> 00:04:17,970 who majored in Arabic Studies. 47 00:04:17,971 --> 00:04:19,480 Let's add each other on WeChat later. 48 00:04:19,480 --> 00:04:20,800 What's your current occupation? 49 00:04:20,801 --> 00:04:21,800 I felt inadequate 50 00:04:21,801 --> 00:04:23,039 working in the past few years. 51 00:04:23,040 --> 00:04:24,800 Now, I'm focusing on my PhD study. 52 00:04:25,001 --> 00:04:26,080 You're so good at studying. 53 00:04:26,080 --> 00:04:27,640 I was less intelligent after pregnancy. 54 00:04:27,640 --> 00:04:29,480 I already forgot everything I learned in university. 55 00:04:29,480 --> 00:04:30,120 Me too. 56 00:04:30,121 --> 00:04:31,801 I feel sleepy when I read books now. 57 00:04:32,161 --> 00:04:33,960 Everyone has their own expertise. 58 00:04:34,200 --> 00:04:35,959 Raising a child is an exceptional ability too. 59 00:04:35,960 --> 00:04:36,540 Come. 60 00:04:36,541 --> 00:04:37,960 Let's add each other on WeChat. 61 00:04:37,960 --> 00:04:38,901 Come. Scan my profile. 62 00:04:42,640 --> 00:04:43,441 Zhuang Jie, 63 00:04:43,640 --> 00:04:45,000 where are you working now? 64 00:04:45,001 --> 00:04:46,120 It's still the same. 65 00:04:46,121 --> 00:04:48,360 I'm still working for Dalton Medical Products, 66 00:04:48,361 --> 00:04:49,960 a French company since I graduated. 67 00:04:49,961 --> 00:04:51,920 I'm envious of white-collared workers like you all. 68 00:04:51,920 --> 00:04:53,720 Businessmen like us have to spend much effort. 69 00:04:53,720 --> 00:04:55,321 My hair grew white in just a few years. 70 00:04:55,469 --> 00:04:57,000 It doesn't matter even if it's white. 71 00:04:57,000 --> 00:04:57,800 At least it's better 72 00:04:57,801 --> 00:04:58,920 than going bald, like me. 73 00:05:00,601 --> 00:05:01,600 Alright, I'll add you. 74 00:05:01,600 --> 00:05:03,120 No jobs are easy. 75 00:05:03,121 --> 00:05:03,759 To be honest, 76 00:05:03,760 --> 00:05:04,519 guys, 77 00:05:04,520 --> 00:05:05,570 please come and find me 78 00:05:05,571 --> 00:05:06,879 if you need any medical products. 79 00:05:06,880 --> 00:05:08,319 Although I didn't major in that, 80 00:05:08,320 --> 00:05:09,160 I've learned a lot 81 00:05:09,161 --> 00:05:10,450 by being in the industry. 82 00:05:10,451 --> 00:05:13,080 Since we're all from the same town, we should help each other out. 83 00:05:13,080 --> 00:05:13,600 That's right. 84 00:05:13,600 --> 00:05:14,760 One more friend, one more way. 85 00:05:14,760 --> 00:05:16,399 Let's create a group chat and keep in touch. 86 00:05:16,400 --> 00:05:17,361 Precisely. 87 00:05:17,400 --> 00:05:18,440 I worked in another state, 88 00:05:18,441 --> 00:05:19,639 but I feel that my friends here 89 00:05:19,640 --> 00:05:21,160 are the closest to me. 90 00:05:21,200 --> 00:05:21,982 If we make friends 91 00:05:21,983 --> 00:05:22,959 in all kinds of trades, 92 00:05:22,960 --> 00:05:24,160 we won't get scammed 93 00:05:24,161 --> 00:05:25,520 when we buy something, right? 94 00:05:26,640 --> 00:05:27,920 Come, old friend. 95 00:05:28,155 --> 00:05:29,669 Let's add each other on WeChat. 96 00:05:34,326 --> 00:05:36,212 You wish to add me when I'm in this industry? 97 00:05:36,400 --> 00:05:38,400 Why can't I add you when you're in this industry? 98 00:05:39,698 --> 00:05:40,831 I came out in a hurry. 99 00:05:41,298 --> 00:05:42,983 I left my phone in the funeral parlor. 100 00:06:05,726 --> 00:06:06,680 Sorry about that. 101 00:06:06,681 --> 00:06:07,761 Sorry for the wait. 102 00:06:08,080 --> 00:06:08,719 Mayor. 103 00:06:08,720 --> 00:06:10,121 - Everyone has arrived. - Okay. 104 00:06:10,161 --> 00:06:11,399 These are the local specialties 105 00:06:11,400 --> 00:06:12,319 of our town. 106 00:06:12,320 --> 00:06:13,681 Distribute them to everyone. 107 00:06:13,760 --> 00:06:15,190 Let's thank the mayor 108 00:06:15,191 --> 00:06:17,269 for preparing such wonderful hometown snacks. 109 00:06:17,280 --> 00:06:18,279 Greetings, Mayor. 110 00:06:18,280 --> 00:06:19,360 Hello, everyone. 111 00:06:19,361 --> 00:06:20,600 Please be seated. 112 00:06:20,601 --> 00:06:21,600 Okay. 113 00:06:22,161 --> 00:06:22,930 Actually, 114 00:06:22,931 --> 00:06:24,959 I wanted to hold a gathering with you all long ago. 115 00:06:24,960 --> 00:06:27,040 Initially, I wanted to hold it during Chinese New Year. 116 00:06:27,041 --> 00:06:27,960 But you returned during 117 00:06:27,961 --> 00:06:29,080 the Labor Day holiday. 118 00:06:29,241 --> 00:06:31,361 If that's the case, there's no time better than now. 119 00:06:31,801 --> 00:06:33,720 I know many of you 120 00:06:34,041 --> 00:06:35,000 were born in Nanping 121 00:06:35,001 --> 00:06:36,040 and grew up here. 122 00:06:36,391 --> 00:06:38,120 But please pardon me for being straight. 123 00:06:38,121 --> 00:06:39,760 You guys might not know 124 00:06:39,761 --> 00:06:41,298 your hometown as well as you think. 125 00:06:41,361 --> 00:06:42,681 You might not understand 126 00:06:42,880 --> 00:06:44,240 how urgently we need you guys 127 00:06:44,241 --> 00:06:45,400 to come back. 128 00:06:45,921 --> 00:06:46,840 Ma. 129 00:06:47,221 --> 00:06:48,621 (Beautiful Hometown) 130 00:06:48,840 --> 00:06:50,080 All of us know 131 00:06:50,441 --> 00:06:52,031 that Nanping is quite a wealthy town. 132 00:06:52,121 --> 00:06:53,680 We have listed pharmaceutical factories, 133 00:06:53,681 --> 00:06:55,399 (Map of Nanping Town) large-scale electric appliance factories, 134 00:06:55,400 --> 00:06:57,759 (Map of Nanping Town) and internationally renowned porcelain factories. 135 00:06:57,760 --> 00:07:00,801 Our tourism and aquaculture sectors are commendable as well. 136 00:07:01,161 --> 00:07:01,959 I'll stop bragging 137 00:07:01,960 --> 00:07:03,160 about our hometown. 138 00:07:03,441 --> 00:07:04,468 I'll talk about 139 00:07:04,469 --> 00:07:05,868 the things we're worried about. 140 00:07:05,869 --> 00:07:07,391 The pharmaceutical factories here 141 00:07:07,441 --> 00:07:08,879 plan to relocate to the city 142 00:07:08,880 --> 00:07:09,920 in five years. 143 00:07:09,921 --> 00:07:12,681 This will cause thousands of people to lose their jobs directly. 144 00:07:13,311 --> 00:07:15,212 (Views of Nanping Town) Our tourism sector 145 00:07:15,320 --> 00:07:16,160 isn't as vibrant 146 00:07:16,161 --> 00:07:17,319 as what people say. 147 00:07:17,320 --> 00:07:18,740 The disparity between peak season 148 00:07:18,741 --> 00:07:20,511 and non-peak season is a cause of concern. 149 00:07:20,681 --> 00:07:21,759 And, 150 00:07:21,760 --> 00:07:23,761 the industrial zone that's being built right now 151 00:07:23,801 --> 00:07:25,399 has empty factories 152 00:07:25,400 --> 00:07:26,681 as far as our eyes can see. 153 00:07:27,400 --> 00:07:28,360 Therefore, 154 00:07:28,361 --> 00:07:30,040 I'm here to seek the help 155 00:07:30,041 --> 00:07:32,121 of all of you sincerely. 156 00:07:32,400 --> 00:07:35,354 I hope you guys can think of a solution 157 00:07:35,355 --> 00:07:36,469 for our town based on 158 00:07:36,561 --> 00:07:37,960 your experience and knowledge. 159 00:07:39,000 --> 00:07:41,039 (Letter to youth of Nanping town) Our town doesn't lack money. 160 00:07:41,040 --> 00:07:42,297 We lack talented individuals. 161 00:07:42,298 --> 00:07:43,040 Capable youngsters 162 00:07:43,041 --> 00:07:44,554 like you all 163 00:07:44,555 --> 00:07:47,183 usually don't come back after getting accepted into universities. 164 00:07:47,271 --> 00:07:48,440 I don't expect you guys 165 00:07:48,441 --> 00:07:50,280 to remain in this town. 166 00:07:50,681 --> 00:07:51,920 I just hope 167 00:07:52,161 --> 00:07:53,440 that you guys can visit 168 00:07:53,441 --> 00:07:55,201 your hometown often. 169 00:07:55,831 --> 00:07:57,098 Just give us some ideas 170 00:07:57,400 --> 00:07:58,641 to help out the town. 171 00:08:00,640 --> 00:08:02,361 My gratitude knows no bounds. 172 00:08:07,481 --> 00:08:08,279 Besides that, 173 00:08:08,280 --> 00:08:08,839 over here, 174 00:08:08,840 --> 00:08:10,400 I would like to introduce someone. 175 00:08:10,880 --> 00:08:11,881 Chen Maidong. 176 00:08:13,080 --> 00:08:14,310 He's the first person 177 00:08:14,311 --> 00:08:15,955 to return here from a first-tier city. 178 00:08:16,001 --> 00:08:17,400 He's a talented youth 179 00:08:17,880 --> 00:08:19,639 who takes care of his grandmother 180 00:08:19,640 --> 00:08:21,321 while helping the town out. 181 00:08:21,471 --> 00:08:24,720 And, he's working in a funeral parlor, which is a noble occupation. 182 00:08:25,960 --> 00:08:27,160 Our town 183 00:08:27,311 --> 00:08:29,000 is always filled with lonely old folks. 184 00:08:29,001 --> 00:08:30,668 Their bodies were only discovered 185 00:08:30,669 --> 00:08:32,269 after they passed away for some time. 186 00:08:32,441 --> 00:08:34,241 Ever since his return, 187 00:08:34,320 --> 00:08:35,960 not only did he help the deceased 188 00:08:36,041 --> 00:08:37,121 regain their pride, 189 00:08:37,361 --> 00:08:39,440 but he also helped out the old folks' homes 190 00:08:39,441 --> 00:08:41,440 and lonely old folks whose names were registered. 191 00:08:41,441 --> 00:08:42,319 Even the province 192 00:08:42,320 --> 00:08:44,480 sent a team here just to learn from him. 193 00:08:45,200 --> 00:08:46,800 This is what I was saying just now. 194 00:08:47,240 --> 00:08:49,001 As long as we have talented individuals, 195 00:08:49,480 --> 00:08:50,800 all obstacles 196 00:08:50,831 --> 00:08:51,740 will be resolved. 197 00:08:51,741 --> 00:08:53,981 (Keep oneself when in distress and benefit others when in power) 198 00:08:55,681 --> 00:08:56,680 However, 199 00:08:56,681 --> 00:08:58,320 it's our negligence 200 00:08:58,812 --> 00:09:00,441 for not being able to find a partner 201 00:09:00,960 --> 00:09:02,761 for our role model here. 202 00:09:03,921 --> 00:09:04,761 Since 203 00:09:04,801 --> 00:09:06,160 all of you are here, 204 00:09:06,921 --> 00:09:08,001 those who are single 205 00:09:08,561 --> 00:09:10,081 should take a look around. 206 00:09:10,921 --> 00:09:12,481 We should resolve this internally 207 00:09:12,521 --> 00:09:13,680 if it's possible. 208 00:09:13,921 --> 00:09:15,800 We should keep the goodies within the family. 209 00:09:15,801 --> 00:09:16,961 Am I right? 210 00:09:17,441 --> 00:09:18,601 I'm sure all of you know 211 00:09:18,641 --> 00:09:19,920 whether you're single or not. 212 00:09:20,561 --> 00:09:22,601 Don't force me to call out your names. 213 00:09:23,141 --> 00:09:26,160 You guys may not be worried, but your parents are very worried. 214 00:09:26,881 --> 00:09:27,359 Of course, 215 00:09:27,360 --> 00:09:29,241 this is an important event for the town. 216 00:09:30,120 --> 00:09:31,470 He's still pretending to be cool. 217 00:09:31,471 --> 00:09:33,400 If you don't believe me, you can look at Madam Wu. 218 00:09:33,400 --> 00:09:35,841 She's so worried that she's constantly frowning. 219 00:09:39,000 --> 00:09:39,560 Alright. 220 00:09:39,561 --> 00:09:41,761 That's all I have to say today. 221 00:09:41,869 --> 00:09:43,160 I have a meeting to attend later. 222 00:09:43,161 --> 00:09:44,880 You guys don't need to leave immediately. 223 00:09:44,881 --> 00:09:47,319 You guys can talk and interact with each other. 224 00:09:47,320 --> 00:09:48,481 Chat with each other, okay? 225 00:09:49,401 --> 00:09:50,479 I'll make a move first. 226 00:09:50,480 --> 00:09:51,119 Thank you, Mayor. 227 00:09:51,120 --> 00:09:52,599 Okay. See you guys around. 228 00:09:52,600 --> 00:09:53,361 Goodbye. 229 00:09:54,881 --> 00:09:55,560 Let them chat. 230 00:09:55,561 --> 00:09:56,710 Okay. 231 00:09:56,711 --> 00:09:58,240 Don't leave yet. I'll come back soon. 232 00:09:58,240 --> 00:09:59,081 Have a nice chat. 233 00:10:00,441 --> 00:10:01,440 That's what you get. 234 00:10:03,480 --> 00:10:04,481 Did you drive here? 235 00:10:05,401 --> 00:10:06,160 I did. 236 00:10:06,783 --> 00:10:08,151 It's the workplace vehicle. 237 00:10:08,480 --> 00:10:09,560 What do you mean? 238 00:10:10,681 --> 00:10:11,800 It's a hearse. 239 00:10:14,641 --> 00:10:15,320 Fine. 240 00:10:15,401 --> 00:10:16,319 I won't bother you. 241 00:10:16,320 --> 00:10:17,280 See you around. 242 00:10:18,401 --> 00:10:19,881 You brought that upon yourself. 243 00:10:31,491 --> 00:10:33,800 Wasn't the prosthetic limb made with the newest materials? 244 00:10:33,800 --> 00:10:35,440 Buddy, it's faulty only after six months. 245 00:10:35,521 --> 00:10:36,881 Did you scam me? 246 00:10:37,881 --> 00:10:38,440 Wait. 247 00:10:38,441 --> 00:10:40,382 I'm sure it got deformed due to wear and tear. 248 00:10:40,383 --> 00:10:41,520 But why can't I walk straight 249 00:10:41,521 --> 00:10:42,841 after bumping into something? 250 00:10:46,840 --> 00:10:47,319 Wait. 251 00:10:47,320 --> 00:10:49,120 What do you mean by my strides are too wide? 252 00:10:49,120 --> 00:10:50,280 Don't try to be a smart alec. 253 00:10:53,200 --> 00:10:55,359 I know it has vertical damping 254 00:10:55,360 --> 00:10:56,690 and rotational torque functions. 255 00:10:56,691 --> 00:10:57,470 If not, why would I 256 00:10:57,471 --> 00:10:59,041 pay you so much in the first place? 257 00:11:01,641 --> 00:11:03,068 Forget it. 258 00:11:03,069 --> 00:11:05,326 I'll settle my debts with you when I return to Shanghai. 259 00:12:06,200 --> 00:12:07,121 Hop on. 260 00:12:18,861 --> 00:12:24,301 ♪People come and go. The scent of roses♪ 261 00:12:24,461 --> 00:12:30,021 ♪Already became a part of history♪ 262 00:12:30,621 --> 00:12:36,181 ♪The ray of sunlight in the drizzle. The glory of the town♪ 263 00:12:36,281 --> 00:12:41,821 ♪Long fallen into time♪ 264 00:12:43,061 --> 00:12:48,580 ♪Grabbing a piece of moonlight♪ 265 00:12:48,581 --> 00:12:54,101 ♪Shining upon the entire night♪ 266 00:12:55,261 --> 00:13:00,754 ♪Even if you miss out on the sunset♪ 267 00:13:00,755 --> 00:13:02,269 You're getting heavier and heavier. 268 00:13:06,801 --> 00:13:12,321 ♪The gentle night breeze and the scent of summer pine♪ 269 00:13:12,461 --> 00:13:18,041 ♪Still come to mind♪ 270 00:13:18,641 --> 00:13:24,201 ♪The ray of sunlight in the drizzle. The center of the alley♪ 271 00:13:24,241 --> 00:13:29,841 ♪Losing its gravity suddenly♪ 272 00:14:07,081 --> 00:14:12,681 ♪Grabbing a piece of moonlight♪ 273 00:14:13,161 --> 00:14:17,001 ♪Spilling it toward the place you turned around♪ 274 00:14:19,281 --> 00:14:24,680 ♪Even if you miss out on the sunset♪ 275 00:14:24,681 --> 00:14:30,321 ♪Your gaze set my surroundings ablaze♪ 276 00:14:36,471 --> 00:14:37,926 You can just hold onto my shirt. 277 00:14:38,120 --> 00:14:39,440 That's kind of dangerous. 278 00:14:39,983 --> 00:14:41,355 You do cherish your life, huh? 279 00:14:42,398 --> 00:14:44,680 A grown man like you is afraid of people hugging your waist? 280 00:14:44,680 --> 00:14:45,869 You have a spare tire? 281 00:14:50,360 --> 00:14:51,680 Why are you so talkative now? 282 00:14:51,681 --> 00:14:53,241 I was talkative from the start. 283 00:14:53,383 --> 00:14:54,960 You weren't like this when you were young. 284 00:14:54,960 --> 00:14:55,812 What do you mean? 285 00:14:56,111 --> 00:14:57,155 You're extrovert. 286 00:14:57,161 --> 00:14:57,920 Isn't that good? 287 00:14:58,012 --> 00:14:58,719 Didn't you realize 288 00:14:58,720 --> 00:14:59,690 that I alone 289 00:14:59,691 --> 00:15:01,755 changed the awkward vibe of the meeting just now? 290 00:15:02,480 --> 00:15:03,640 Please be quiet. 291 00:15:03,641 --> 00:15:05,040 At least you won't be that annoying. 292 00:15:05,041 --> 00:15:05,839 Not at all. 293 00:15:05,840 --> 00:15:07,881 I think everyone likes me. 294 00:15:09,881 --> 00:15:10,881 Chen Maidong, 295 00:15:11,000 --> 00:15:12,881 do you feel uncomfortable? 296 00:15:14,480 --> 00:15:15,440 Chen Maidong, 297 00:15:15,441 --> 00:15:18,001 don't tell me you still think I have feelings for you. 298 00:15:21,441 --> 00:15:22,880 To be honest, when I saw you 299 00:15:22,881 --> 00:15:23,839 in the bullet train, 300 00:15:23,840 --> 00:15:24,680 even though I didn't 301 00:15:24,681 --> 00:15:25,520 recognize you, 302 00:15:25,521 --> 00:15:26,280 I think 303 00:15:26,641 --> 00:15:27,359 my heart 304 00:15:27,360 --> 00:15:28,680 still skipped a beat. 305 00:15:28,681 --> 00:15:29,755 I thought to myself 306 00:15:29,960 --> 00:15:31,719 that this guy looked so refined. 307 00:15:31,720 --> 00:15:33,110 He looked like my cup of tea. 308 00:15:33,111 --> 00:15:34,412 When I take a closer look, 309 00:15:35,161 --> 00:15:36,119 it's you, Chen Maidong, 310 00:15:36,120 --> 00:15:37,520 my old flame. 311 00:15:38,841 --> 00:15:40,119 What's with the emergency brake? 312 00:15:40,120 --> 00:15:40,920 Get off. 313 00:15:41,120 --> 00:15:42,121 Give me your crutch. 314 00:15:42,521 --> 00:15:43,599 Which eye of yours 315 00:15:43,600 --> 00:15:45,001 still saw me using crutches? 316 00:15:46,720 --> 00:15:48,640 Hey, I was just saying. Why are you robbing me? 317 00:15:48,641 --> 00:15:49,800 How dare you throw my bag? 318 00:15:49,801 --> 00:15:50,880 Old man, what are you doing? 319 00:15:50,881 --> 00:15:51,961 I'll call the cops! 320 00:16:02,801 --> 00:16:04,079 You keep feeding me sweet food 321 00:16:04,080 --> 00:16:05,721 even when I'm at this age. 322 00:16:06,080 --> 00:16:07,841 Are you up to no good? 323 00:16:07,960 --> 00:16:09,881 At your age, 324 00:16:10,080 --> 00:16:11,719 I'll be up to no good 325 00:16:11,720 --> 00:16:14,280 if I don't allow you to take sweet food. 326 00:16:15,600 --> 00:16:16,881 I guess I'm old now. 327 00:16:16,921 --> 00:16:18,079 Everyone calls me Granny 328 00:16:18,080 --> 00:16:19,920 when they see me on the streets. 329 00:16:20,080 --> 00:16:21,199 Time 330 00:16:21,200 --> 00:16:22,841 is just like a bridge. 331 00:16:22,921 --> 00:16:25,119 Every one of us has to walk from one side 332 00:16:25,120 --> 00:16:26,440 to the other side. 333 00:16:26,521 --> 00:16:27,999 At our age, 334 00:16:28,000 --> 00:16:29,119 we've almost 335 00:16:29,120 --> 00:16:30,641 reached the other side. 336 00:16:31,041 --> 00:16:33,081 Now, we can just sit and wait 337 00:16:33,120 --> 00:16:34,800 for the others to cross the bridge. 338 00:16:35,360 --> 00:16:36,800 Although that's the case, 339 00:16:36,801 --> 00:16:38,320 times are different now. 340 00:16:38,383 --> 00:16:39,940 Now that we're waiting on the other side, 341 00:16:39,941 --> 00:16:41,680 I wanted to see what the youth are doing 342 00:16:41,681 --> 00:16:43,560 and impart some life experiences to them. 343 00:16:43,761 --> 00:16:45,560 But now, I feel like 344 00:16:45,720 --> 00:16:47,400 I'm useless. 345 00:16:47,840 --> 00:16:49,999 I have to depend on my grandson to teach me. 346 00:16:50,000 --> 00:16:51,479 The older you get, 347 00:16:51,480 --> 00:16:53,241 the more questions you have. 348 00:16:53,320 --> 00:16:54,211 That's why 349 00:16:54,212 --> 00:16:56,001 you wanted to do divination all the time. 350 00:16:56,881 --> 00:16:58,040 Speaking of which, 351 00:16:58,041 --> 00:16:59,040 those cards of yours, 352 00:16:59,041 --> 00:17:00,520 the tarot cards, 353 00:17:00,521 --> 00:17:01,959 those are nonsense. 354 00:17:01,960 --> 00:17:02,920 After that, 355 00:17:02,921 --> 00:17:04,640 I intimidated the two 356 00:17:04,641 --> 00:17:05,640 by telling them 357 00:17:05,641 --> 00:17:07,320 that they were destined to be together. 358 00:17:08,200 --> 00:17:10,081 You need affinity 359 00:17:10,600 --> 00:17:12,761 to be able to intimidate them too. 360 00:17:13,200 --> 00:17:14,400 For some reason, 361 00:17:14,801 --> 00:17:16,400 I like Jie. 362 00:17:17,120 --> 00:17:19,200 She's just like the younger version of me. 363 00:17:20,161 --> 00:17:21,400 But after that, 364 00:17:21,681 --> 00:17:23,601 she told me wholeheartedly 365 00:17:24,551 --> 00:17:26,097 that she wasn't willing to stay here. 366 00:17:26,098 --> 00:17:27,640 She's going to return to Shanghai. 367 00:17:27,641 --> 00:17:29,383 I felt like she wasn't like me after that. 368 00:17:29,760 --> 00:17:31,041 I spent my entire life 369 00:17:31,161 --> 00:17:32,601 in this very town. 370 00:17:33,480 --> 00:17:35,200 Even now, I think 371 00:17:35,240 --> 00:17:36,680 that it's a great place 372 00:17:36,800 --> 00:17:38,240 since it has natural sceneries, 373 00:17:38,641 --> 00:17:39,799 buildings, houses, 374 00:17:39,800 --> 00:17:41,160 and nice people. 375 00:17:41,480 --> 00:17:44,080 Look at all those big cities filled with concrete and cement. 376 00:17:44,081 --> 00:17:46,040 And, it's so noisy there. What's so good about it? 377 00:17:46,040 --> 00:17:47,200 You can't just 378 00:17:47,361 --> 00:17:49,279 compare yourself 379 00:17:49,280 --> 00:17:51,801 to women nowadays. 380 00:17:52,081 --> 00:17:53,360 Women of this generation 381 00:17:53,361 --> 00:17:55,121 are very independent. 382 00:17:55,441 --> 00:17:56,840 The home they're looking for 383 00:17:56,841 --> 00:17:59,281 is a place where they can rest 384 00:17:59,520 --> 00:18:01,041 both their body and soul. 385 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Speaking of which, 386 00:18:03,280 --> 00:18:05,281 the poem you taught me to recite 387 00:18:05,441 --> 00:18:07,281 is truly fitting. 388 00:18:08,121 --> 00:18:10,321 "I was born without a home. 389 00:18:10,480 --> 00:18:12,680 Home is where the heart is." 390 00:18:15,161 --> 00:18:16,760 To Jie, 391 00:18:17,480 --> 00:18:19,521 Nanping is a great place. 392 00:18:19,681 --> 00:18:22,000 I don't think it'll be difficult to keep her here. 393 00:18:22,520 --> 00:18:24,240 Now, it depends on 394 00:18:24,321 --> 00:18:25,759 whether or not Dong is lucky enough 395 00:18:25,760 --> 00:18:27,440 to win her heart. 396 00:18:39,321 --> 00:18:40,561 Chen Maidong. 397 00:18:40,681 --> 00:18:41,881 You're ruthless. 398 00:18:42,161 --> 00:18:44,183 This bag is more precious than me, you know? 399 00:18:45,361 --> 00:18:46,321 Zhuang Jie, 400 00:18:49,161 --> 00:18:50,760 your legs looked fine 401 00:18:51,881 --> 00:18:53,298 when you kicked that person. 402 00:18:54,240 --> 00:18:55,600 It's all thanks to adrenaline. 403 00:18:55,601 --> 00:18:56,521 Got it? 404 00:18:56,611 --> 00:18:57,550 But speaking of which, 405 00:18:57,551 --> 00:18:59,600 the prosthetic limb I ordered isn't free, you know? 406 00:18:59,601 --> 00:19:01,231 Although something went wrong, 407 00:19:01,291 --> 00:19:02,080 it can still be used 408 00:19:02,081 --> 00:19:03,561 after I get used to it. 409 00:19:04,040 --> 00:19:05,041 So, 410 00:19:06,401 --> 00:19:08,012 you were joking with me all along? 411 00:19:09,040 --> 00:19:10,521 Don't tell me you think I... 412 00:19:15,161 --> 00:19:16,160 Joking with you? 413 00:19:17,240 --> 00:19:18,680 Which part do you mean? 414 00:19:19,155 --> 00:19:20,519 The part where I pretended to limp? 415 00:19:20,520 --> 00:19:21,760 Or the part where 416 00:19:22,269 --> 00:19:23,479 I said you were my cup of tea 417 00:19:23,480 --> 00:19:24,680 and my old flame? 418 00:19:28,841 --> 00:19:29,680 Both. 419 00:19:36,960 --> 00:19:38,081 Both are true. 420 00:19:39,000 --> 00:19:40,680 But both can be false as well. 421 00:19:41,200 --> 00:19:43,000 It depends on how you understand it. 422 00:19:45,921 --> 00:19:47,160 You're something else. 423 00:19:49,240 --> 00:19:50,801 You've changed entirely. 424 00:19:53,800 --> 00:19:55,000 It's not that bad. 425 00:19:55,760 --> 00:19:57,199 Life is short. 426 00:19:57,200 --> 00:19:58,960 There's no need to be serious. 427 00:20:00,040 --> 00:20:03,279 For example, all those youngsters who joined the meeting this afternoon 428 00:20:03,280 --> 00:20:04,920 were passionate and hot-blooded. 429 00:20:05,321 --> 00:20:06,999 But once they leave the door, 430 00:20:07,000 --> 00:20:08,920 when the wind blows and the dust settles, 431 00:20:08,960 --> 00:20:10,039 no one will remember 432 00:20:10,040 --> 00:20:11,400 their promise. 433 00:20:11,791 --> 00:20:13,498 The meat processing plant in the town 434 00:20:13,641 --> 00:20:14,990 was an investment by the second son 435 00:20:14,991 --> 00:20:17,012 of the Wang family from Beijing to our town. 436 00:20:17,155 --> 00:20:19,121 Terraced fields will be built on the hills. 437 00:20:19,498 --> 00:20:20,600 Yanggou Village has planted 438 00:20:20,601 --> 00:20:21,920 tens of mus of Chinese yams. 439 00:20:22,612 --> 00:20:23,799 All of these were contributed 440 00:20:23,800 --> 00:20:24,719 by youngsters 441 00:20:24,720 --> 00:20:25,960 working in other provinces. 442 00:20:27,681 --> 00:20:28,480 Zhuang Jie, 443 00:20:29,498 --> 00:20:31,268 you came here when you were over ten years old. 444 00:20:31,269 --> 00:20:33,183 You couldn't understand the town. 445 00:20:33,681 --> 00:20:34,750 But that doesn't mean 446 00:20:34,751 --> 00:20:36,955 that everyone loves to speak gibberish like you. 447 00:20:42,412 --> 00:20:43,510 Chen Maidong, do you think 448 00:20:43,511 --> 00:20:45,298 my sense of awareness is lower than yours? 449 00:20:45,361 --> 00:20:47,160 Did you think I became the top saleswoman 450 00:20:47,161 --> 00:20:48,281 due to pure luck? 451 00:20:48,441 --> 00:20:49,641 Tomorrow, I'll show you. 452 00:20:49,960 --> 00:20:51,041 I'll show you! 453 00:20:51,298 --> 00:20:52,279 I'll show you the kind 454 00:20:52,280 --> 00:20:54,281 of contributions I can make to my hometown! 455 00:21:01,240 --> 00:21:02,121 Mom! 456 00:21:02,921 --> 00:21:03,841 Mom! 457 00:21:05,480 --> 00:21:06,720 Mom! 458 00:21:07,760 --> 00:21:09,121 I need the crutch. 459 00:21:10,441 --> 00:21:11,281 Yan, 460 00:21:11,960 --> 00:21:13,361 now, you believe me, right? 461 00:21:14,081 --> 00:21:15,960 Our sister is being gaslighted. 462 00:21:16,960 --> 00:21:17,960 That might be true. 463 00:21:22,601 --> 00:21:23,719 Keep an eye on 464 00:21:23,720 --> 00:21:25,000 Taixin Health Care. 465 00:21:25,161 --> 00:21:26,440 Their respiratory pumps should've 466 00:21:26,441 --> 00:21:27,497 been replaced long ago. 467 00:21:27,498 --> 00:21:29,383 I'll do a follow-up once I return to Shanghai. 468 00:21:29,881 --> 00:21:30,880 Don't worry about it. 469 00:21:30,880 --> 00:21:32,561 I won't let anything escape me. 470 00:21:32,921 --> 00:21:33,680 The new girl 471 00:21:33,681 --> 00:21:34,680 who joined our company 472 00:21:34,681 --> 00:21:36,281 wanted to proceed with the deal. 473 00:21:36,361 --> 00:21:37,400 I dealt with her. 474 00:21:37,469 --> 00:21:38,983 She has no respect for us at all. 475 00:21:40,121 --> 00:21:41,281 She's new, huh? 476 00:21:41,480 --> 00:21:42,890 It's common for her 477 00:21:42,891 --> 00:21:44,326 to try to make a name for herself. 478 00:21:44,361 --> 00:21:45,239 But she won't be able 479 00:21:45,240 --> 00:21:46,321 to close the deal. 480 00:21:46,361 --> 00:21:47,039 Yeah. 481 00:21:47,040 --> 00:21:47,880 They're ice cold. 482 00:21:47,881 --> 00:21:49,521 Ordinary salespeople cannot stand them. 483 00:21:49,560 --> 00:21:51,080 You're the only person 484 00:21:51,081 --> 00:21:52,121 who can close the deal. 485 00:21:52,469 --> 00:21:54,841 To be honest, I didn't really suffer under their hands. 486 00:21:55,000 --> 00:21:56,279 Since I'm a disabled individual, 487 00:21:56,280 --> 00:21:57,199 they showed me 488 00:21:57,200 --> 00:21:58,199 a lot of respect. 489 00:21:58,200 --> 00:21:59,320 It takes a strong heart for 490 00:21:59,321 --> 00:22:01,279 one to turn their disabilities into their strengths 491 00:22:01,280 --> 00:22:03,081 with an open heart. 492 00:22:04,121 --> 00:22:05,841 How did you manage to do it? 493 00:22:05,881 --> 00:22:06,920 I remember that you were 494 00:22:06,921 --> 00:22:08,120 introvert in high school. 495 00:22:08,121 --> 00:22:10,240 You avoided people when you went to the restroom. 496 00:22:10,240 --> 00:22:11,521 I was enlightened by a saint. 497 00:22:11,641 --> 00:22:12,880 Really? 498 00:22:12,881 --> 00:22:13,600 Who is it? 499 00:22:13,601 --> 00:22:15,098 How could I not know about that? 500 00:22:15,155 --> 00:22:17,583 What? You think you know everything there is in life? 501 00:22:18,441 --> 00:22:19,601 You do have a point. 502 00:22:20,040 --> 00:22:20,959 Back then, 503 00:22:20,960 --> 00:22:22,440 you were already very creative. 504 00:22:22,441 --> 00:22:24,298 You were super mysterious and unpredictable. 505 00:22:24,361 --> 00:22:25,182 Nonsense. 506 00:22:25,183 --> 00:22:27,999 High school students are silly. There's nothing mysterious about me. 507 00:22:28,000 --> 00:22:29,400 Tell me, then. 508 00:22:29,401 --> 00:22:30,521 Who was it? 509 00:22:32,520 --> 00:22:33,561 It was Chen Maidong. 510 00:22:34,720 --> 00:22:36,382 He was the first person who told me 511 00:22:36,383 --> 00:22:37,190 that a crutch 512 00:22:37,191 --> 00:22:38,812 could be used as a weapon too. 513 00:22:41,321 --> 00:22:43,521 You two actually talked about that before? 514 00:22:43,960 --> 00:22:45,400 When did it happen? 515 00:22:45,560 --> 00:22:46,940 Enough already. 516 00:22:46,941 --> 00:22:47,759 I can already imagine 517 00:22:47,760 --> 00:22:49,321 that nosy look on your face. 518 00:22:49,441 --> 00:22:51,920 It's because there's something fishy about your tone. 519 00:22:52,200 --> 00:22:53,121 Tell me about it. 520 00:22:53,200 --> 00:22:54,160 How did you two 521 00:22:54,161 --> 00:22:55,320 get together back then? 522 00:22:55,321 --> 00:22:56,279 What are you saying? 523 00:22:56,280 --> 00:22:58,039 We didn't even speak much to each other. 524 00:22:58,040 --> 00:22:59,440 Stop pretending. 525 00:22:59,441 --> 00:23:00,990 The intimate way of you guys 526 00:23:00,991 --> 00:23:03,183 is enough for us to gossip about it for years, okay? 527 00:23:16,441 --> 00:23:17,680 Is someone else in there? 528 00:23:18,800 --> 00:23:19,641 I... 529 00:23:20,480 --> 00:23:21,480 I'm the only person. 530 00:23:23,520 --> 00:23:24,521 Here. 531 00:23:30,711 --> 00:23:32,641 I have to deliver it to you personally too? 532 00:23:32,960 --> 00:23:34,801 Why don't you use me as your crutch? 533 00:23:35,681 --> 00:23:36,760 Take it. 534 00:23:46,520 --> 00:23:48,041 I'm a disabled individual. 535 00:23:48,081 --> 00:23:49,760 My limbs aren't as good as yours. 536 00:23:52,560 --> 00:23:54,160 You didn't apologize to me 537 00:23:56,641 --> 00:23:57,361 or 538 00:23:57,560 --> 00:23:58,920 thank me for it. 539 00:24:04,720 --> 00:24:05,920 I was teaching you. 540 00:24:06,681 --> 00:24:07,641 A crutch 541 00:24:07,681 --> 00:24:09,081 can be used as a weapon too. 542 00:24:09,881 --> 00:24:11,601 Your crutch is such a waste on you. 543 00:24:12,960 --> 00:24:13,719 Who are you trying 544 00:24:13,720 --> 00:24:15,321 to show your pitiful face to? 545 00:24:16,200 --> 00:24:17,440 Speak for yourself. 546 00:24:17,881 --> 00:24:19,281 Who are you trying 547 00:24:19,511 --> 00:24:20,955 to show your spiteful face to? 548 00:24:32,511 --> 00:24:33,955 Don't tell me you're going to hit 549 00:24:34,480 --> 00:24:36,121 a female disabled individual! 550 00:24:42,641 --> 00:24:43,680 No one will treat you 551 00:24:43,681 --> 00:24:45,160 as a disabled individual 552 00:24:46,000 --> 00:24:47,960 if you don't talk about it all the time. 553 00:24:51,560 --> 00:24:53,121 Speak for yourself. 554 00:24:53,683 --> 00:24:56,320 You don't like hearing gossip because you have a guilty conscience. 555 00:24:56,321 --> 00:24:58,960 If you don't want to listen to them, just close your ears. 556 00:24:59,511 --> 00:25:00,755 You keep getting into fights. 557 00:25:00,921 --> 00:25:02,081 Can you defeat all of them? 558 00:25:13,441 --> 00:25:14,641 The crutch is wet. 559 00:25:17,321 --> 00:25:18,641 I can walk by myself. 560 00:25:19,681 --> 00:25:21,041 As if I'm concerned about you. 561 00:25:25,881 --> 00:25:26,920 Chen Maidong, 562 00:25:27,200 --> 00:25:28,720 you owe me a favor. 563 00:25:35,240 --> 00:25:36,160 Fine. 564 00:25:37,000 --> 00:25:38,920 I'll return the favor the way you want it. 565 00:25:41,520 --> 00:25:42,601 What about Chen Maidong? 566 00:25:43,441 --> 00:25:44,841 He has no role in the play. 567 00:25:46,641 --> 00:25:48,760 He and I will play the two trees. 568 00:26:04,200 --> 00:26:05,440 Zhuang Jie, 569 00:26:06,480 --> 00:26:08,160 you're pretty courageous, aren't you? 570 00:26:08,480 --> 00:26:09,440 Seems like 571 00:26:09,441 --> 00:26:11,881 everyone was wrong about you back then. 572 00:26:15,641 --> 00:26:17,360 Maybe the crutch I used during my youth 573 00:26:17,361 --> 00:26:19,281 sealed me away for that particular moment. 574 00:26:19,560 --> 00:26:21,400 But I started living my life 575 00:26:21,681 --> 00:26:23,412 after Chen Maidong undid the seal on it. 576 00:26:26,200 --> 00:26:29,160 If that's the case, 577 00:26:29,480 --> 00:26:31,160 all those 578 00:26:31,161 --> 00:26:33,200 intimate moments between you and him, 579 00:26:34,560 --> 00:26:36,720 did you plan for them from the start? 580 00:26:36,960 --> 00:26:38,400 Go away. 581 00:26:38,681 --> 00:26:40,080 Why does everything sound wrong 582 00:26:40,081 --> 00:26:41,241 when you talk about it? 583 00:26:41,280 --> 00:26:42,160 I'll hang up now. 584 00:26:44,441 --> 00:26:45,361 Hello? 585 00:27:04,081 --> 00:27:05,881 Zhuang Jie, we'll go now. Goodbye. 586 00:27:27,681 --> 00:27:29,555 Are you dumb? Why didn't you bring an umbrella? 587 00:27:29,881 --> 00:27:31,120 You're the dumb one here. 588 00:27:31,726 --> 00:27:33,519 It's inconvenient for me to use an umbrella. 589 00:27:33,520 --> 00:27:34,640 It's a burden for me. 590 00:27:37,555 --> 00:27:38,983 Can't you afford a raincoat, then? 591 00:27:39,520 --> 00:27:40,361 I don't like it. 592 00:27:40,601 --> 00:27:41,480 It looks ugly. 593 00:27:51,081 --> 00:27:51,920 Get on. 594 00:27:54,641 --> 00:27:55,955 I can't jump onto your back. 595 00:28:20,480 --> 00:28:21,561 You're so heavy. 596 00:28:37,081 --> 00:28:39,321 Look. It's Chen Maidong and Zhuang Jie. 597 00:28:39,480 --> 00:28:40,561 Yeah. 598 00:28:41,200 --> 00:28:43,041 Since when were they this close? 599 00:28:44,361 --> 00:28:45,211 Chen Maidong, 600 00:28:45,212 --> 00:28:46,959 you must've done something wrong again. 601 00:28:46,960 --> 00:28:48,801 Did our teacher make you carry Zhuang Jie? 602 00:28:49,800 --> 00:28:50,881 Do you need any help? 603 00:28:51,641 --> 00:28:53,440 Look at him. He's as cocky as ever. 604 00:28:53,480 --> 00:28:54,321 Precisely. 605 00:28:54,361 --> 00:28:55,720 Let's go. 606 00:29:13,726 --> 00:29:15,471 Where did you go? It's late now, you know? 607 00:29:16,280 --> 00:29:17,759 You know that it's late too, huh? 608 00:29:17,760 --> 00:29:18,920 I was planning to find you. 609 00:29:18,920 --> 00:29:21,160 Of all the functions to learn on a smartphone, 610 00:29:21,160 --> 00:29:22,400 you could put it on silent and turn off. 611 00:29:22,401 --> 00:29:23,799 I can't even find you. 612 00:29:23,800 --> 00:29:24,999 Enough. Stop nagging. 613 00:29:25,000 --> 00:29:26,199 You nag like an old man. 614 00:29:26,200 --> 00:29:27,200 It's dark now, you know? 615 00:29:27,200 --> 00:29:28,600 You should send me a voice message 616 00:29:28,601 --> 00:29:30,160 or told me what time you'd come back. 617 00:29:30,161 --> 00:29:31,669 How many times have I told you this? 618 00:29:31,800 --> 00:29:33,080 I don't like to be interrupted 619 00:29:33,081 --> 00:29:34,370 when I chat with my friends. 620 00:29:34,371 --> 00:29:36,120 I've been taking the same path my entire life. 621 00:29:36,120 --> 00:29:37,081 Why would I get lost? 622 00:29:37,121 --> 00:29:38,480 You're worried for nothing. 623 00:29:38,560 --> 00:29:40,000 Fine. It's my fault. 624 00:29:42,240 --> 00:29:43,641 Tell me what's your fault. 625 00:29:43,841 --> 00:29:45,081 Everything's my fault. 626 00:29:45,121 --> 00:29:46,269 You're brushing me off. 627 00:29:46,841 --> 00:29:47,840 It's your fault 628 00:29:47,841 --> 00:29:49,199 for not having a nightlife. 629 00:29:49,200 --> 00:29:50,641 That's why you keep bothering me. 630 00:29:51,121 --> 00:29:52,360 I was pretty happy 631 00:29:52,361 --> 00:29:53,841 when I saw that you were leaving. 632 00:29:54,760 --> 00:29:56,719 I thought "You're grown up and asked Jie out..." 633 00:29:56,720 --> 00:29:57,521 Please stop. 634 00:29:58,000 --> 00:29:58,841 Stop right there. 635 00:30:00,098 --> 00:30:01,498 What the heck is wrong with her? 636 00:30:01,520 --> 00:30:02,601 I'm sure she's gone mad. 637 00:30:15,121 --> 00:30:16,400 You two must've lost your mind! 638 00:30:16,400 --> 00:30:17,841 Speak for yourself! 639 00:30:19,200 --> 00:30:20,120 What? Anything else? 640 00:30:20,121 --> 00:30:21,526 If not, return to your rooms. 641 00:30:26,520 --> 00:30:27,281 Jie, 642 00:30:27,720 --> 00:30:28,720 actually, 643 00:30:29,480 --> 00:30:30,519 let me say this first. 644 00:30:30,520 --> 00:30:31,559 What is this? 645 00:30:31,560 --> 00:30:32,841 Is this a facial mask? 646 00:30:33,121 --> 00:30:33,790 Jie, why are you 647 00:30:33,791 --> 00:30:35,726 wearing a helmet when you're going to sleep? 648 00:30:35,960 --> 00:30:37,561 Are you addicted to riding motorcycles? 649 00:30:41,520 --> 00:30:42,759 Although I'm wearing a mask, 650 00:30:42,760 --> 00:30:43,719 I'm not blind. 651 00:30:43,720 --> 00:30:45,160 I can see what you two are doing, 652 00:30:45,161 --> 00:30:46,041 you know? 653 00:30:46,800 --> 00:30:47,601 Jie, 654 00:30:47,641 --> 00:30:49,200 we're truly worried about you. 655 00:30:49,240 --> 00:30:50,521 Why do you say so? 656 00:30:50,760 --> 00:30:52,470 Actually, we found out 657 00:30:52,471 --> 00:30:54,241 about your relationship with Chen Maidong. 658 00:30:55,401 --> 00:30:56,400 Which part? 659 00:30:57,231 --> 00:30:58,755 Stop trying to avoid the topic. 660 00:30:59,000 --> 00:31:00,920 Chen Maidong does have a great image. 661 00:31:01,641 --> 00:31:02,400 He Niaoniao. 662 00:31:02,401 --> 00:31:03,321 However, 663 00:31:04,000 --> 00:31:05,080 this playboy 664 00:31:05,081 --> 00:31:07,519 relied on his good looks and toyed with our sister back then. 665 00:31:07,520 --> 00:31:09,361 And now, he's trying to do the same thing. 666 00:31:09,720 --> 00:31:11,041 We'll never agree to it. 667 00:31:11,681 --> 00:31:13,199 Chen Maidong? Playboy? 668 00:31:13,200 --> 00:31:14,190 Who told you? 669 00:31:14,191 --> 00:31:15,640 Actually, I don't believe her either. 670 00:31:15,641 --> 00:31:17,760 I have the feeling that she watched too many dramas. 671 00:31:19,280 --> 00:31:20,561 Yan, how could you say that? 672 00:31:21,081 --> 00:31:23,370 You were the one who said Jie was the local ugly duckling. 673 00:31:23,371 --> 00:31:25,321 You said she had the potential of getting gaslighted. 674 00:31:25,321 --> 00:31:26,550 That's a private conversation. 675 00:31:26,551 --> 00:31:28,183 You didn't have to tell her about it. 676 00:31:28,280 --> 00:31:30,720 - It's like you're revealing our chat history. - You betrayed. 677 00:31:30,841 --> 00:31:32,041 You're a terrible teammate. 678 00:31:37,200 --> 00:31:38,081 There's nothing 679 00:31:38,321 --> 00:31:39,400 between us. 680 00:31:40,000 --> 00:31:41,521 Chen Maidong is pretty nice. 681 00:31:41,951 --> 00:31:43,183 He helped me out before. 682 00:31:43,441 --> 00:31:44,680 But you see, 683 00:31:45,200 --> 00:31:46,680 he never fell for me. 684 00:31:46,841 --> 00:31:48,081 We were just classmates. 685 00:31:48,783 --> 00:31:50,869 What gives him the right to not fall for you? 686 00:31:52,280 --> 00:31:54,199 That's not it. He just didn't fall for her. 687 00:31:54,200 --> 00:31:54,750 He Niaoniao, 688 00:31:54,751 --> 00:31:56,955 there's an issue with the way you analyze things. 689 00:31:57,355 --> 00:31:59,080 What gives him the right to not fall for you? 690 00:31:59,081 --> 00:32:00,080 Who knows? 691 00:32:00,081 --> 00:32:01,360 I didn't do any research on it. 692 00:32:01,361 --> 00:32:02,160 If so, 693 00:32:02,681 --> 00:32:04,480 Jie, do you like him? 694 00:32:13,641 --> 00:32:14,720 To be honest, 695 00:32:16,401 --> 00:32:17,680 I don't know what it feels like 696 00:32:17,681 --> 00:32:18,680 to like someone 697 00:32:18,681 --> 00:32:19,841 genuinely. 698 00:32:23,240 --> 00:32:24,480 Here, give it a try. 699 00:32:34,560 --> 00:32:35,641 Chen Maidong. 700 00:32:37,601 --> 00:32:38,641 Talk. 701 00:32:39,760 --> 00:32:40,720 About what? 702 00:32:41,401 --> 00:32:42,440 Stop pretending. 703 00:32:46,601 --> 00:32:48,269 I attended the meeting this afternoon. 704 00:32:48,641 --> 00:32:49,960 I encountered Zhuang Jie. 705 00:32:52,240 --> 00:32:53,801 But we didn't have a chance to talk. 706 00:32:54,012 --> 00:32:55,470 After that, her legs started aching. 707 00:32:55,471 --> 00:32:57,126 I rode my bike and sent her home. 708 00:32:57,480 --> 00:32:58,321 And then? 709 00:32:58,881 --> 00:32:59,881 That's all. 710 00:33:00,000 --> 00:33:01,081 I rebuked her. 711 00:33:01,321 --> 00:33:02,601 You actually rebuked Jie? 712 00:33:03,720 --> 00:33:05,400 She doesn't speak nicely at all. 713 00:33:05,869 --> 00:33:07,669 She was much better when she was younger. 714 00:33:08,081 --> 00:33:09,640 And, she's noisy too. 715 00:33:09,641 --> 00:33:10,801 Even a dog hates her. 716 00:33:10,881 --> 00:33:11,720 You! 717 00:33:12,200 --> 00:33:14,000 More like the dog hates you! 718 00:33:15,081 --> 00:33:15,881 Chen Maidong, 719 00:33:16,280 --> 00:33:17,360 are you 720 00:33:17,361 --> 00:33:18,601 mentally ill? 721 00:33:18,681 --> 00:33:19,999 You're actually picking faults 722 00:33:20,000 --> 00:33:21,720 with a fine girl like Jie? 723 00:33:23,681 --> 00:33:26,160 Our personalities don't match at all. 724 00:33:27,841 --> 00:33:29,641 You have two choices. 725 00:33:30,321 --> 00:33:31,281 First choice, 726 00:33:31,601 --> 00:33:33,400 come with me to the TCM center tomorrow 727 00:33:33,498 --> 00:33:35,039 and see if you're sick up in the head 728 00:33:35,040 --> 00:33:36,400 or down below. 729 00:33:36,681 --> 00:33:37,759 Grandma... 730 00:33:37,760 --> 00:33:38,881 If you're sick, 731 00:33:39,000 --> 00:33:40,479 I'll sell everything I have 732 00:33:40,480 --> 00:33:42,321 to treat your disease. 733 00:33:42,921 --> 00:33:44,240 If you're not sick, 734 00:33:44,991 --> 00:33:46,279 here's your second choice. 735 00:33:46,280 --> 00:33:47,411 From now on, 736 00:33:47,412 --> 00:33:49,320 you better court Jie with everything you have. 737 00:33:49,321 --> 00:33:50,999 If you dare to offend her, 738 00:33:51,000 --> 00:33:52,601 I'll break your legs. 739 00:33:53,441 --> 00:33:55,519 You better do everything you can 740 00:33:55,520 --> 00:33:57,600 to please her 741 00:33:57,601 --> 00:33:58,920 as long as she's still here. 742 00:34:02,881 --> 00:34:03,600 Chen Maidong, 743 00:34:03,601 --> 00:34:04,360 what's your choice? 744 00:34:04,361 --> 00:34:05,321 Did you hear me? 745 00:34:06,081 --> 00:34:07,041 I did. 746 00:34:07,520 --> 00:34:08,480 I'll court her. 747 00:34:08,755 --> 00:34:09,880 You better start tomorrow. 748 00:34:09,881 --> 00:34:11,081 I'm busy tomorrow. 749 00:34:11,321 --> 00:34:12,200 You! 750 00:34:13,280 --> 00:34:16,160 You're forcing me to make an appearance, aren't you? 751 00:34:16,520 --> 00:34:18,440 You better don't regret it! 752 00:34:24,361 --> 00:34:26,880 I once read about this in a picture book. 753 00:34:29,669 --> 00:34:31,069 The feeling of liking someone 754 00:34:31,401 --> 00:34:33,401 is the kind of feeling that makes you smile 755 00:34:34,160 --> 00:34:34,999 even when 756 00:34:35,000 --> 00:34:36,401 you're exhausted. 757 00:34:39,355 --> 00:34:40,783 Have you not read it before? 758 00:34:42,401 --> 00:34:44,121 Seems like our sister is a rare gem. 759 00:34:46,361 --> 00:34:48,001 Please enlighten me as well. 760 00:34:48,560 --> 00:34:49,840 If so, have you ever 761 00:34:49,841 --> 00:34:51,121 felt lost all of a sudden 762 00:34:51,201 --> 00:34:52,726 when you look into the mirror, 763 00:34:52,841 --> 00:34:53,920 as if your reflection 764 00:34:53,921 --> 00:34:54,926 is a stranger to you? 765 00:34:57,401 --> 00:34:58,720 Nope. 766 00:34:59,281 --> 00:35:00,800 It's because I'm so pretty. 767 00:35:03,000 --> 00:35:03,961 I'll only 768 00:35:04,120 --> 00:35:05,411 become illiterate when I'm forced 769 00:35:05,412 --> 00:35:07,155 to make corrections to my workbooks. 770 00:35:10,401 --> 00:35:11,240 Jie, 771 00:35:11,520 --> 00:35:12,840 why are you 772 00:35:12,898 --> 00:35:14,869 staying home so long this time around? 773 00:35:14,881 --> 00:35:16,121 Yan and I feel the same. 774 00:35:16,761 --> 00:35:17,679 We don't believe 775 00:35:17,680 --> 00:35:19,320 that you're on your annual leave. 776 00:35:20,241 --> 00:35:21,441 You see, 777 00:35:21,721 --> 00:35:23,441 I went for gallbladder surgery. 778 00:35:24,000 --> 00:35:25,325 In addition, I fell out of love. 779 00:35:25,326 --> 00:35:26,897 That's why I wish to recuperate at home. 780 00:35:26,898 --> 00:35:28,760 - You went for surgery? - You were in love? 781 00:35:28,761 --> 00:35:29,921 Don't shout. 782 00:35:31,600 --> 00:35:32,880 It's just a minor surgery. 783 00:35:32,881 --> 00:35:34,081 It's nothing. 784 00:35:34,361 --> 00:35:35,670 I didn't get into a relationship. 785 00:35:35,671 --> 00:35:37,221 It was an unsuccessful relationship. 786 00:35:37,321 --> 00:35:38,280 So, 787 00:35:38,640 --> 00:35:40,760 you didn't miss Chen Maidong at all. 788 00:35:41,201 --> 00:35:43,041 You weren't psychologically wounded either. 789 00:35:44,080 --> 00:35:45,079 Do you know how old I am? 790 00:35:45,080 --> 00:35:46,401 I'm not that dramatic. 791 00:35:47,801 --> 00:35:48,880 But I was happy 792 00:35:49,480 --> 00:35:51,320 when I saw Chen Maidong. 793 00:35:52,040 --> 00:35:54,081 I'll still survive even when I don't see him. 794 00:35:54,520 --> 00:35:55,840 If so, between the guy 795 00:35:55,841 --> 00:35:56,921 whom you almost dated 796 00:35:57,000 --> 00:35:58,081 and Chen Maidong, 797 00:35:58,560 --> 00:35:59,601 who's better? 798 00:36:12,960 --> 00:36:14,081 Chen Maidong. 799 00:36:15,120 --> 00:36:16,400 If so, that guy... 800 00:36:16,401 --> 00:36:17,840 Let's not bring him up, okay? 801 00:36:20,721 --> 00:36:21,961 Relationships are tough. 802 00:36:22,960 --> 00:36:24,240 So are our lives. 803 00:36:25,040 --> 00:36:27,280 There's no end to our suffering. 804 00:36:30,361 --> 00:36:31,880 Let me give you a piece of advice. 805 00:36:33,241 --> 00:36:34,081 What is it? 806 00:36:34,526 --> 00:36:35,840 Stop looking into the mirror. 807 00:36:35,841 --> 00:36:37,241 Go and socialize with people. 808 00:36:40,960 --> 00:36:41,754 By the way, Jie, 809 00:36:41,755 --> 00:36:43,400 you have to help me look after Jisan Goose 810 00:36:43,401 --> 00:36:45,121 when I return to school tomorrow. 811 00:36:45,201 --> 00:36:46,521 Don't let Mom braise it. 812 00:36:46,612 --> 00:36:48,212 Are you not quitting school anymore? 813 00:36:49,326 --> 00:36:51,041 I've straightened out my thoughts. 814 00:36:51,441 --> 00:36:53,311 I have to be educated before doing anything. 815 00:36:55,201 --> 00:36:57,200 I knew that my brother would figure things out. 816 00:36:57,640 --> 00:36:59,599 As for your goose, you have to depend on He Niaoniao. 817 00:36:59,600 --> 00:37:01,521 After all, I won't be staying here for long. 818 00:37:05,726 --> 00:37:07,155 I may be a terrible teammate, 819 00:37:08,080 --> 00:37:09,320 but she isn't. 820 00:37:13,126 --> 00:37:14,800 Actually, she's the most reliable sibling 821 00:37:14,801 --> 00:37:16,441 among us. 822 00:37:17,361 --> 00:37:19,320 After all, she inherited Mr. He's genes. 823 00:37:40,701 --> 00:37:45,231 ♪I want to pretend that it doesn't matter♪ 824 00:37:47,301 --> 00:37:50,091 ♪Someone in my body♪ 825 00:37:50,091 --> 00:37:54,901 ♪Is fighting against me♪ 826 00:37:55,211 --> 00:38:00,921 ♪Refusing to be a puppet of prejudice♪ 827 00:38:02,221 --> 00:38:07,721 ♪Bearing it silently♪ 828 00:38:09,191 --> 00:38:15,771 ♪Everyone has their bitter and anxious times♪ 829 00:38:16,531 --> 00:38:22,121 ♪Enduring the pain without a word♪ 830 00:38:24,131 --> 00:38:27,901 ♪Waiting for the wound to heal♪ 831 00:38:28,171 --> 00:38:31,321 ♪Take it over with another smile♪ 832 00:38:31,321 --> 00:38:37,001 ♪Heartbreaking moments♪ 833 00:38:38,081 --> 00:38:44,301 ♪Unwilling to show weakness before difficulties♪ 834 00:38:45,211 --> 00:38:52,111 ♪I care about the journey more than the destination♪ 835 00:38:53,221 --> 00:38:56,881 ♪The best self♪ 836 00:38:56,881 --> 00:39:00,621 ♪Is often confusing♪ 837 00:39:00,911 --> 00:39:04,411 ♪And hard to figure out♪ 838 00:39:36,291 --> 00:39:39,341 ♪The best self♪ 839 00:39:39,851 --> 00:39:43,971 ♪Is often confusing♪ 840 00:39:45,801 --> 00:39:49,121 ♪And hard to figure out♪ 55719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.