All language subtitles for Will.Love.In.Spring.S01E01.x264.1080p_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,580 --> 00:00:17,220 (The 9th Professional Funeral Technique Competition) 2 00:00:17,220 --> 00:00:18,900 (Judge) 3 00:00:29,120 --> 00:00:30,439 An embalmer 4 00:00:30,440 --> 00:00:32,710 pours their emotions into their craft 5 00:00:32,720 --> 00:00:35,509 and preserves culture with customs. 6 00:00:36,239 --> 00:00:38,390 They help the dead rest in peace 7 00:00:38,440 --> 00:00:40,589 and bring comfort to the living. 8 00:00:41,159 --> 00:00:42,478 Silently, 9 00:00:42,479 --> 00:00:44,278 they pass on the value of life. 10 00:00:44,279 --> 00:00:49,170 (Auditorium, Civil Affairs Vocational and Technical College) 11 00:00:51,400 --> 00:00:52,439 Every life 12 00:00:52,440 --> 00:00:54,198 arrives in this world 13 00:00:54,199 --> 00:00:55,750 with its own cries. 14 00:00:56,080 --> 00:00:58,079 They are cleaned gently 15 00:00:58,080 --> 00:01:00,189 by their parents or nurses, 16 00:01:00,559 --> 00:01:03,189 completing the baptism to welcome a life. 17 00:01:15,360 --> 00:01:16,678 So when a life 18 00:01:16,679 --> 00:01:18,479 bids farewell to this world 19 00:01:18,480 --> 00:01:20,430 in the cries of others, 20 00:01:20,679 --> 00:01:22,469 they should be given 21 00:01:22,519 --> 00:01:24,150 (Judge) a baptism of farewell. 22 00:03:04,100 --> 00:03:06,679 =Will Love In Spring= 23 00:03:06,680 --> 00:03:08,750 (Adapted from the original work "Lover" by She Mu Si) 24 00:03:08,780 --> 00:03:11,890 =Episode 1= 25 00:03:11,900 --> 00:03:17,450 (Shanghai Yakang Hospital) 26 00:03:17,519 --> 00:03:18,639 Your earrings are very pretty. 27 00:03:18,640 --> 00:03:19,909 OK, it's yours. 28 00:03:20,679 --> 00:03:21,678 How about the e-mail to Lisa? 29 00:03:21,679 --> 00:03:22,678 Don't worry, I've sent it. 30 00:03:22,679 --> 00:03:23,629 Be good. 31 00:03:23,760 --> 00:03:24,599 Ma. 32 00:03:24,600 --> 00:03:25,359 What are you eating? 33 00:03:25,360 --> 00:03:26,869 Why did I even give you the enzymes? 34 00:03:27,080 --> 00:03:28,189 Director Liu, 35 00:03:28,679 --> 00:03:29,919 are you back from training? 36 00:03:29,920 --> 00:03:31,110 Thank you for your hard work. 37 00:03:31,399 --> 00:03:32,558 Can you please stop? 38 00:03:32,559 --> 00:03:33,398 Zhuang Jie? 39 00:03:33,399 --> 00:03:35,309 Minor Surgery. Minimally invasive. 40 00:03:36,160 --> 00:03:36,639 Qin. 41 00:03:36,640 --> 00:03:38,699 Qin, next week, I will introduce Colin to you. 42 00:03:38,700 --> 00:03:39,998 Take him to the equipment department. 43 00:03:39,999 --> 00:03:41,479 Don't ignore my calls again. 44 00:03:41,480 --> 00:03:42,118 After today, 45 00:03:42,119 --> 00:03:43,278 I will lose my gallbladder. 46 00:03:43,279 --> 00:03:45,230 Please do it for me. 47 00:03:49,279 --> 00:03:51,230 Why are you still acting like a tough gangster? 48 00:03:51,439 --> 00:03:52,838 Do you think it's easy to be hospitalized? 49 00:03:52,839 --> 00:03:53,799 Which medical salesperson 50 00:03:53,800 --> 00:03:55,238 doesn't want to enter Yakang? 51 00:03:55,239 --> 00:03:56,558 My illness is a blessing in disguise. 52 00:03:56,559 --> 00:03:57,599 You are almost the top player 53 00:03:57,600 --> 00:03:58,919 in the wellness industry. 54 00:03:58,920 --> 00:04:00,039 Aren't you satisfied yet? 55 00:04:00,040 --> 00:04:01,020 Stop flattering me. 56 00:04:01,020 --> 00:04:03,580 Why is the bad woman who's competing for the spot of top sales with me every year 57 00:04:03,580 --> 00:04:05,958 - telling me to be content with the status quo? - Okay. 58 00:04:05,959 --> 00:04:06,998 You are good. 59 00:04:06,999 --> 00:04:09,270 When you're in the operating theater, just keep blabbering. 60 00:04:09,959 --> 00:04:11,118 You're right. 61 00:04:11,119 --> 00:04:13,238 I heard that my surgeon is the vice president of this hospital. 62 00:04:13,239 --> 00:04:13,958 Let me think about it. 63 00:04:13,959 --> 00:04:14,718 How can I 64 00:04:14,719 --> 00:04:16,069 leave a good impression later? 65 00:04:16,319 --> 00:04:17,229 Great. 66 00:04:17,239 --> 00:04:18,270 Just lie down. 67 00:04:30,319 --> 00:04:32,070 Overall, there is no problem 68 00:04:32,199 --> 00:04:33,830 with the operational process just now. 69 00:04:42,079 --> 00:04:42,719 Just be aware 70 00:04:42,720 --> 00:04:44,349 of your body position and gait. 71 00:04:44,840 --> 00:04:46,109 When standing, 72 00:04:46,319 --> 00:04:48,589 your two feet should be in a T-shape or a figure-eight shape. 73 00:04:48,999 --> 00:04:50,680 In this way, we can move forward and backward freely, 74 00:04:50,680 --> 00:04:51,630 and turn to our side swiftly. 75 00:04:52,920 --> 00:04:54,270 Before bathing, 76 00:04:54,720 --> 00:04:56,878 check every area of ​​the skin carefully. 77 00:04:56,879 --> 00:04:58,909 Some tiny wounds 78 00:04:58,960 --> 00:05:01,070 need to be cleared, disinfected, 79 00:05:01,079 --> 00:05:02,390 and closed in advance. 80 00:05:03,040 --> 00:05:04,070 In addition, 81 00:05:04,960 --> 00:05:06,589 don't be in a hurry when washing their hair. 82 00:05:27,199 --> 00:05:28,870 From the sideburns to the Baihui acupoint. 83 00:05:32,639 --> 00:05:34,150 From Shenting acupoint to Baihui acupoint. 84 00:05:37,960 --> 00:05:39,630 From Wangu acupoint to the Baihui acupoint. 85 00:05:40,040 --> 00:05:41,469 Repeat several times. 86 00:05:43,639 --> 00:05:45,190 Hold your breasts and pull your back, 87 00:05:45,239 --> 00:05:46,909 and do not stick out your chest and belly. 88 00:05:47,079 --> 00:05:48,638 This will help you to control your strength 89 00:05:48,639 --> 00:05:49,989 and allow you to work longer. 90 00:05:58,960 --> 00:06:00,349 After death, 91 00:06:00,759 --> 00:06:02,349 one's pores will become loose, 92 00:06:02,559 --> 00:06:04,150 and hair will fall out more easily. 93 00:06:04,800 --> 00:06:06,589 So, be careful of how much force you exert. 94 00:06:17,620 --> 00:06:18,758 Some family members will choose 95 00:06:18,759 --> 00:06:20,190 to watch the ceremony on-site. 96 00:06:21,079 --> 00:06:22,870 So, every move you make 97 00:06:24,079 --> 00:06:26,070 will affect their feelings. 98 00:06:50,199 --> 00:06:51,229 Everyone, 99 00:06:52,360 --> 00:06:53,719 facing death is never 100 00:06:53,720 --> 00:06:55,270 a simple thing. 101 00:06:56,079 --> 00:06:57,429 A long time ago, 102 00:06:58,079 --> 00:06:59,238 our work 103 00:06:59,239 --> 00:07:00,519 was considered dirty, 104 00:07:00,520 --> 00:07:02,469 vile, and despicable. 105 00:07:03,720 --> 00:07:05,109 Even today, 106 00:07:05,999 --> 00:07:07,078 no one would be willing 107 00:07:07,079 --> 00:07:08,950 to stay too long at where we work. 108 00:07:10,040 --> 00:07:11,630 After saying "Thank you", 109 00:07:12,360 --> 00:07:14,229 no one would say "See you again". 110 00:07:15,800 --> 00:07:17,469 However, I hope you understand 111 00:07:18,920 --> 00:07:20,750 that they do not hate us 112 00:07:22,920 --> 00:07:24,229 but death. 113 00:07:35,790 --> 00:07:37,864 (Next station: Nanping North) 114 00:08:00,160 --> 00:08:02,349 Excuse me, thank you. 115 00:08:02,999 --> 00:08:03,870 Thanks. 116 00:08:04,360 --> 00:08:05,669 Thanks. 117 00:08:27,840 --> 00:08:29,310 Are you from Nanping? 118 00:08:54,719 --> 00:08:55,669 Is there a matter? 119 00:09:01,559 --> 00:09:03,069 Don't you remember me? 120 00:09:03,280 --> 00:09:04,590 We know each other. 121 00:09:17,160 --> 00:09:18,270 Excuse me. 122 00:09:30,640 --> 00:09:32,029 Was that necessary? 123 00:09:32,280 --> 00:09:33,949 We really know each other. 124 00:10:02,240 --> 00:10:03,230 Chen Maidong. 125 00:10:03,800 --> 00:10:05,069 You really are a piece of work. 126 00:10:07,199 --> 00:10:08,718 I am Zhuang Jie. 127 00:10:08,719 --> 00:10:10,150 We were at the high school. 128 00:10:10,520 --> 00:10:12,150 Have I changed that much? 129 00:10:13,359 --> 00:10:14,270 Yes. 130 00:10:15,240 --> 00:10:15,879 Okay. 131 00:10:15,880 --> 00:10:17,159 I'll take it as a compliment. 132 00:10:17,160 --> 00:10:18,519 You've changed a lot too. 133 00:10:18,520 --> 00:10:20,198 I was only sure that it was you after recognizing 134 00:10:20,199 --> 00:10:21,390 the scar on your forehead. 135 00:10:21,640 --> 00:10:22,669 Sorry, 136 00:10:23,479 --> 00:10:24,078 I don't remember 137 00:10:24,079 --> 00:10:25,270 your special features. 138 00:10:26,040 --> 00:10:27,078 Me? 139 00:10:27,079 --> 00:10:28,230 I don't have any? 140 00:10:29,240 --> 00:10:30,150 Sorry. 141 00:10:30,719 --> 00:10:31,870 I really didn't recognize you. 142 00:10:34,520 --> 00:10:35,358 I have something to do. 143 00:10:35,359 --> 00:10:36,309 I'm leaving. 144 00:10:38,920 --> 00:10:39,919 Did you think 145 00:10:39,920 --> 00:10:41,189 I was hitting you up? 146 00:10:41,800 --> 00:10:42,709 Yes. 147 00:10:43,040 --> 00:10:43,879 So if a girl really tried 148 00:10:43,880 --> 00:10:44,558 to hit you up, 149 00:10:44,559 --> 00:10:45,639 this is how you would respond? 150 00:10:45,640 --> 00:10:46,470 Yes. 151 00:10:46,640 --> 00:10:48,630 Are you driving? Give me a ride. 152 00:10:48,679 --> 00:10:49,549 Yes, 153 00:10:50,079 --> 00:10:52,069 but I'm busy. Take a taxi. 154 00:10:56,120 --> 00:10:57,270 Bah. 155 00:11:21,520 --> 00:11:22,470 Come. 156 00:11:31,880 --> 00:11:33,110 Mr. He. 157 00:11:33,359 --> 00:11:34,829 You're back, Jie. 158 00:11:35,000 --> 00:11:35,759 Why didn't you tell us 159 00:11:35,760 --> 00:11:36,919 that you were coming back? 160 00:11:36,920 --> 00:11:38,640 I could have picked you up. Here, give it to me. 161 00:11:38,640 --> 00:11:40,198 It's okay. Taking a taxi is easy. 162 00:11:40,199 --> 00:11:41,360 I'll make you something delicious. 163 00:11:41,360 --> 00:11:43,020 It's all right. Let's have dinner together tonight. 164 00:11:43,020 --> 00:11:44,840 I'm going to see my mother later to give her a surprise. 165 00:11:44,840 --> 00:11:45,558 Okay. 166 00:11:45,559 --> 00:11:46,350 Come. 167 00:11:50,040 --> 00:11:52,069 Why has the house become like this? 168 00:11:52,199 --> 00:11:53,759 I'm burning the midnight oil every night 169 00:11:53,760 --> 00:11:54,759 with He Niaoniao. 170 00:11:54,760 --> 00:11:56,358 Her grades are terrible. 171 00:11:56,359 --> 00:11:57,909 I can't bear to look at it. 172 00:12:00,839 --> 00:12:01,718 My mother 173 00:12:01,719 --> 00:12:03,590 improved her braised chicken recipe, didn't she? 174 00:12:05,079 --> 00:12:06,429 What's this? 175 00:12:07,199 --> 00:12:08,958 There is a kite competition in the town this autumn. 176 00:12:08,959 --> 00:12:09,759 I'm trying to improve 177 00:12:09,760 --> 00:12:11,189 my kite-making skills. 178 00:12:11,800 --> 00:12:12,598 How does it look? 179 00:12:12,599 --> 00:12:14,239 You just want to keep yourself busy. 180 00:12:14,240 --> 00:12:16,470 It's going to be hard for you to go to bed early and get up early. 181 00:12:17,520 --> 00:12:18,718 It's not hard on me. 182 00:12:18,719 --> 00:12:20,270 Your mother has it worse. 183 00:12:20,400 --> 00:12:21,470 Let me tell you. 184 00:12:21,760 --> 00:12:22,799 Last night, 185 00:12:22,800 --> 00:12:23,919 your mother was almost about to 186 00:12:23,920 --> 00:12:25,478 crack open He Niaoniao's skull. 187 00:12:25,479 --> 00:12:26,999 She said she wanted to see her brains 188 00:12:27,000 --> 00:12:29,069 and how they are different from yours and Zhuang Yan's. 189 00:12:30,040 --> 00:12:31,069 Well, 190 00:12:31,400 --> 00:12:32,358 isn't the only difference 191 00:12:32,359 --> 00:12:34,759 between both of you and your brother and He Niaoniao is me and your father? 192 00:12:34,760 --> 00:12:35,760 Is there really a difference? 193 00:12:35,760 --> 00:12:37,558 - From young, my grades have been... - Mr. He, 194 00:12:37,559 --> 00:12:38,958 stop making excuses for He Niaoniao. 195 00:12:38,959 --> 00:12:41,399 Her mind is sharp. She's just not using it in the right places. 196 00:12:41,400 --> 00:12:42,669 Let me take care of her. 197 00:13:26,920 --> 00:13:27,829 Master. 198 00:13:28,000 --> 00:13:28,958 Master. 199 00:13:28,959 --> 00:13:30,150 You are finally back. 200 00:13:30,719 --> 00:13:32,320 Whenever you're not here, something bad happens. 201 00:13:32,320 --> 00:13:32,759 What's wrong? 202 00:13:32,760 --> 00:13:34,309 Come inside and take a look. 203 00:13:38,719 --> 00:13:39,669 This way. 204 00:13:39,940 --> 00:13:43,330 (Good beginning and good ending, with the utmost truth and sincerity) 205 00:13:43,880 --> 00:13:45,999 Who hid my buddy? 206 00:13:46,000 --> 00:13:46,718 The deceased man 207 00:13:46,719 --> 00:13:48,039 passed away while they were drinking. 208 00:13:48,040 --> 00:13:50,598 All your brothers are here, yet you ran away by yourself. 209 00:13:50,599 --> 00:13:53,039 - Quiet down. - That's how the drunkards came here. 210 00:13:53,040 --> 00:13:55,159 Huang, come out quickly! 211 00:13:55,160 --> 00:13:56,390 Let's call the police. 212 00:13:56,760 --> 00:13:57,838 Come out, Huang. 213 00:13:57,839 --> 00:13:59,759 Brother! 214 00:13:59,760 --> 00:14:01,350 Are you friends with Huang too? 215 00:14:01,520 --> 00:14:02,718 We're ironclad brothers! 216 00:14:02,719 --> 00:14:03,598 Who are you? 217 00:14:03,599 --> 00:14:04,159 Who? 218 00:14:04,160 --> 00:14:05,870 We just had a drink together. Did you forget? 219 00:14:07,839 --> 00:14:08,999 Then, I'll have a drink with you. 220 00:14:09,000 --> 00:14:09,558 Sure. 221 00:14:09,559 --> 00:14:11,279 Let's go, let's drink together. 222 00:14:11,280 --> 00:14:11,999 Brothers. 223 00:14:12,000 --> 00:14:13,358 There's more liquor, brothers. 224 00:14:13,359 --> 00:14:14,549 Let's go. 225 00:14:14,839 --> 00:14:16,069 There is liquor. 226 00:14:16,640 --> 00:14:17,870 Come here, come here to drink. 227 00:14:18,400 --> 00:14:19,718 I'm going to buy you drinks. 228 00:14:19,719 --> 00:14:22,390 - I'll buy you drinks. Wait for a moment. - Okay, go and buy a drink. 229 00:14:22,520 --> 00:14:23,639 - Is everyone inside? - Yes. 230 00:14:23,640 --> 00:14:25,760 - Five of them are as strong as fifty men. - Stop yapping. 231 00:14:25,760 --> 00:14:26,159 Stay here. 232 00:14:26,160 --> 00:14:28,358 Cremate the body as usual. Only let them out when they are sober. 233 00:14:28,359 --> 00:14:29,759 Seriously, these guys. 234 00:14:29,760 --> 00:14:32,279 There's a time and place to be drinking. Just causing trouble to others. 235 00:14:32,280 --> 00:14:33,239 Feng Xilun. 236 00:14:33,240 --> 00:14:34,870 I said stop yapping. 237 00:14:35,079 --> 00:14:35,870 Come over. 238 00:14:37,160 --> 00:14:38,390 Where's the liquor? 239 00:14:40,520 --> 00:14:42,350 Ever heard of the Battle of Antietam? 240 00:14:42,679 --> 00:14:43,630 No. 241 00:14:43,839 --> 00:14:45,159 It had the highest daily casualties 242 00:14:45,160 --> 00:14:46,510 among the American civil wars. 243 00:14:47,160 --> 00:14:48,560 Before clearing the battlefield, 244 00:14:48,560 --> 00:14:50,710 the regiment commander specifically requested his superiors 245 00:14:50,719 --> 00:14:52,438 to allow the soldiers to drink some liquor before 246 00:14:52,439 --> 00:14:54,029 burying the bodies of their companions. 247 00:14:54,280 --> 00:14:55,870 For some people, 248 00:14:55,920 --> 00:14:57,590 they need alcohol to numb them 249 00:14:57,719 --> 00:14:58,478 in order to complete 250 00:14:58,479 --> 00:14:59,709 some special tasks. 251 00:15:01,880 --> 00:15:03,350 Even drunkards 252 00:15:03,520 --> 00:15:04,789 have the right to be sad. 253 00:15:05,559 --> 00:15:07,039 If we called the police, 254 00:15:07,040 --> 00:15:08,318 they would sober up 255 00:15:08,319 --> 00:15:09,909 in the detention center. 256 00:15:10,959 --> 00:15:12,999 In the future, whenever they miss their friend, 257 00:15:13,000 --> 00:15:14,709 they will be reminded of how awkward they were. 258 00:15:14,880 --> 00:15:16,309 That's double the pain. 259 00:15:17,439 --> 00:15:18,598 I understand, Master. 260 00:15:18,599 --> 00:15:19,590 I was wrong. 261 00:15:21,240 --> 00:15:22,598 Pour them some tea. 262 00:15:22,599 --> 00:15:23,478 Look after them. 263 00:15:23,479 --> 00:15:24,039 Yes. 264 00:15:24,040 --> 00:15:25,318 When they sober up, 265 00:15:25,319 --> 00:15:27,230 I will take them to send off their friend. 266 00:15:42,439 --> 00:15:43,639 Something funny is happening 267 00:15:43,640 --> 00:15:45,239 at the town committee today. 268 00:15:45,240 --> 00:15:45,838 Indeed. 269 00:15:45,839 --> 00:15:46,639 How did Wu Xuehua 270 00:15:46,640 --> 00:15:47,478 meet such an opponent? 271 00:15:47,479 --> 00:15:48,879 Yes, they were hard to deal with. 272 00:15:48,880 --> 00:15:49,829 Madam Wu? 273 00:15:52,640 --> 00:15:53,478 Madam Wu, 274 00:15:53,479 --> 00:15:54,999 you have been beaten so many times. 275 00:15:55,000 --> 00:15:55,358 Excuse me. 276 00:15:55,359 --> 00:15:56,879 Why couldn't you even return a single ball? 277 00:15:56,880 --> 00:15:57,829 That's right. 278 00:15:57,839 --> 00:15:59,669 They really got her beat. 279 00:15:59,839 --> 00:16:00,598 The opponent 280 00:16:00,599 --> 00:16:02,198 obviously came prepared. 281 00:16:02,199 --> 00:16:03,750 Even if you were to go, you would be beaten. 282 00:16:04,160 --> 00:16:05,399 I really don't believe it. 283 00:16:05,400 --> 00:16:06,429 Hurry up. 284 00:16:06,839 --> 00:16:07,909 I'm coming. 285 00:16:10,040 --> 00:16:10,598 Come. 286 00:16:10,599 --> 00:16:12,680 (Scientific fitness for the sake of our nation's wonderful life) 287 00:16:12,680 --> 00:16:13,789 Come here. 288 00:16:19,120 --> 00:16:19,999 Come again. 289 00:16:20,000 --> 00:16:22,150 Come on. 290 00:16:29,400 --> 00:16:31,029 Mr. Wang, your turn. 291 00:16:37,520 --> 00:16:38,919 Come on. 292 00:16:38,920 --> 00:16:41,399 Come on. 293 00:16:41,400 --> 00:16:42,519 Play well, Mr. Wang. 294 00:16:42,520 --> 00:16:43,909 Wipe your sweat. 295 00:16:43,920 --> 00:16:45,558 Good luck. 296 00:16:45,559 --> 00:16:46,598 That's enough. 297 00:16:46,599 --> 00:16:47,558 We're just playing ping pong. 298 00:16:47,559 --> 00:16:49,549 Why are you guys making it sound like we're boxing? 299 00:17:03,479 --> 00:17:04,039 Come. 300 00:17:04,040 --> 00:17:05,239 You two, come at me together. Come. 301 00:17:05,240 --> 00:17:06,519 - Bring it on. - Go, all the best. 302 00:17:06,520 --> 00:17:08,350 - Come on, good luck. - Go! 303 00:17:08,480 --> 00:17:09,918 Fight well, come on. 304 00:17:09,919 --> 00:17:11,669 You must win. Come on. 305 00:17:44,480 --> 00:17:46,030 Another miss. 306 00:17:49,359 --> 00:17:51,429 Why didn't you receive it? 307 00:17:52,319 --> 00:17:53,909 Awesome. 308 00:17:55,480 --> 00:17:56,669 Madam Wu, 309 00:17:56,879 --> 00:17:57,830 let's keep going. 310 00:17:58,079 --> 00:17:59,429 Grandma Chen, 311 00:17:59,559 --> 00:18:01,679 I know you are a professional. 312 00:18:01,680 --> 00:18:04,030 You shouldn't bully us like this. 313 00:18:04,319 --> 00:18:05,558 Are you not advocating for 314 00:18:05,559 --> 00:18:06,679 national fitness? 315 00:18:06,680 --> 00:18:07,239 Well... 316 00:18:07,240 --> 00:18:09,279 I am the Women's Director. 317 00:18:09,280 --> 00:18:11,918 Well, I can't be playing ping pong here all day. 318 00:18:11,919 --> 00:18:12,918 From my observation, 319 00:18:12,919 --> 00:18:14,279 you are just horsing around every day. 320 00:18:14,280 --> 00:18:15,279 That's why 321 00:18:15,280 --> 00:18:16,598 I am training you. 322 00:18:16,599 --> 00:18:17,799 Madam Wu, 323 00:18:17,800 --> 00:18:19,429 what is this activity you are holding? 324 00:18:22,319 --> 00:18:23,118 Jie? 325 00:18:23,119 --> 00:18:24,398 When did you come back? 326 00:18:24,399 --> 00:18:25,598 I didn't hear it from your mother. 327 00:18:25,599 --> 00:18:27,350 I suddenly thought of coming back for a vacation. 328 00:18:27,399 --> 00:18:28,550 It's good to see you back. 329 00:18:28,639 --> 00:18:29,318 This time 330 00:18:29,319 --> 00:18:30,558 stay here longer. 331 00:18:30,559 --> 00:18:31,479 You know what? 332 00:18:31,480 --> 00:18:32,598 Our town is now 333 00:18:32,599 --> 00:18:33,679 changing every day. 334 00:18:33,680 --> 00:18:35,318 You won't get bored anytime soon, 335 00:18:35,319 --> 00:18:36,429 you know? 336 00:18:36,800 --> 00:18:38,830 Where are you going? We haven't finished the match yet. 337 00:18:39,720 --> 00:18:40,550 Come. 338 00:18:41,200 --> 00:18:42,479 Help me. 339 00:18:42,480 --> 00:18:43,358 I beg you. 340 00:18:43,359 --> 00:18:44,158 I can't. 341 00:18:44,159 --> 00:18:45,239 You can. 342 00:18:45,240 --> 00:18:45,679 Come on. 343 00:18:45,680 --> 00:18:47,469 Ready, go. 344 00:18:53,000 --> 00:18:53,638 Great. 345 00:18:53,639 --> 00:18:54,239 This... 346 00:18:54,240 --> 00:18:55,269 This is... 347 00:18:56,559 --> 00:18:58,759 Is there no one else on the town committee? 348 00:18:58,760 --> 00:19:01,229 Trying to fool me with some amateurs. 349 00:19:01,240 --> 00:19:03,390 Mark my words. 350 00:19:03,800 --> 00:19:05,719 If you don't solve my grandson's issues 351 00:19:05,720 --> 00:19:06,838 with his marriage, 352 00:19:06,839 --> 00:19:08,469 no one can leave today. 353 00:19:09,200 --> 00:19:10,638 My grandson 354 00:19:10,639 --> 00:19:12,598 is a great person 355 00:19:12,599 --> 00:19:13,918 and a pillar of the country. 356 00:19:13,919 --> 00:19:16,719 He is the most indispensable talent in our town. 357 00:19:16,720 --> 00:19:18,398 If even he can't find a partner, 358 00:19:18,399 --> 00:19:19,358 what's the use 359 00:19:19,359 --> 00:19:20,509 of your department? 360 00:19:21,720 --> 00:19:22,669 Madam Wu, 361 00:19:22,879 --> 00:19:24,118 is this grandma trying to find a wife 362 00:19:24,119 --> 00:19:25,189 for her grandson? 363 00:19:25,240 --> 00:19:27,479 Yes, she comes often. 364 00:19:27,480 --> 00:19:29,550 I'm almost driven crazy by her. 365 00:19:30,720 --> 00:19:31,509 Madam Wu, 366 00:19:31,520 --> 00:19:32,199 let me try. 367 00:19:32,200 --> 00:19:33,479 See if I can rescue you. 368 00:19:33,480 --> 00:19:34,669 Good girl. 369 00:19:39,520 --> 00:19:40,630 Grandma, 370 00:19:41,480 --> 00:19:43,158 I am a layman when it comes to ping pong, 371 00:19:43,159 --> 00:19:45,070 but I am good at finding a partner. 372 00:19:56,240 --> 00:19:57,110 Girl, 373 00:19:57,760 --> 00:19:58,759 if you are a spy 374 00:19:58,760 --> 00:20:00,199 sent by Wu Xuehua, 375 00:20:00,200 --> 00:20:01,398 I won't spare you. 376 00:20:01,399 --> 00:20:02,870 Grandma, 377 00:20:03,359 --> 00:20:05,519 is there no more trust between people? 378 00:20:05,520 --> 00:20:07,189 Do you think I look like a traitor? 379 00:20:10,359 --> 00:20:11,150 Sure, 380 00:20:11,680 --> 00:20:12,709 then tell me, 381 00:20:12,760 --> 00:20:13,790 what's the trick? 382 00:20:14,280 --> 00:20:15,118 These days, 383 00:20:15,119 --> 00:20:16,279 arranged marriages by parents 384 00:20:16,280 --> 00:20:17,709 or matchmakers are no longer popular. 385 00:20:18,079 --> 00:20:20,358 The best places to find a partner are a gathering with friends, 386 00:20:20,359 --> 00:20:21,509 eating, and drinking. 387 00:20:22,119 --> 00:20:23,279 I don't need you to tell me that. 388 00:20:23,280 --> 00:20:24,719 My grandson is not into parties. 389 00:20:24,720 --> 00:20:26,918 What about dating websites? 390 00:20:26,919 --> 00:20:27,719 Social media? 391 00:20:27,720 --> 00:20:29,390 That's even more unreliable. 392 00:20:29,520 --> 00:20:31,318 We don't even know who is on the other side yet, 393 00:20:31,319 --> 00:20:32,909 and they want to collect my money. 394 00:20:33,599 --> 00:20:35,150 You don't want to spend money, huh? 395 00:20:38,720 --> 00:20:39,790 Grandma, 396 00:20:40,559 --> 00:20:42,110 have you ever heard of WeChat Shake? 397 00:20:45,720 --> 00:20:47,199 Low cost, high opportunities. 398 00:20:47,200 --> 00:20:48,279 Exactly tailored 399 00:20:48,280 --> 00:20:49,669 for your grandson. 400 00:20:51,559 --> 00:20:52,630 Look. 401 00:20:56,919 --> 00:20:58,759 How do you shake this? 402 00:20:58,760 --> 00:20:59,749 Let me teach you. 403 00:21:12,280 --> 00:21:14,150 Will a girl appear after shaking it? 404 00:21:14,520 --> 00:21:15,558 There will definitely be girls. 405 00:21:15,559 --> 00:21:17,039 You have to tirelessly 406 00:21:17,040 --> 00:21:18,870 shake, find, and chat. 407 00:21:20,159 --> 00:21:21,949 Not bad, girl. 408 00:21:22,280 --> 00:21:24,078 Although your limbs are not coordinated, 409 00:21:24,079 --> 00:21:25,669 your brain is bright. 410 00:21:25,720 --> 00:21:26,630 Grandma, 411 00:21:26,879 --> 00:21:28,439 as long as you continue shaking diligently, 412 00:21:28,440 --> 00:21:30,630 I guarantee you will have a granddaughter-in-law this year. 413 00:21:32,159 --> 00:21:33,390 Teach me more. 414 00:21:33,680 --> 00:21:34,709 Look. 415 00:21:35,480 --> 00:21:37,150 Look for this page. 416 00:21:37,680 --> 00:21:39,918 Slide open and click into it. 417 00:21:39,919 --> 00:21:40,989 Hear the noise. 418 00:21:51,919 --> 00:21:53,390 Let me tell you again. 419 00:21:54,119 --> 00:21:55,279 Look for this page. 420 00:21:55,280 --> 00:21:56,830 Click this. 421 00:21:56,919 --> 00:21:58,870 After that, listen. 422 00:22:21,520 --> 00:22:22,590 Thank you. 423 00:22:23,919 --> 00:22:25,039 What do you want? 424 00:22:25,040 --> 00:22:25,679 A chicken. 425 00:22:25,680 --> 00:22:26,199 A chicken. 426 00:22:26,200 --> 00:22:26,799 Two drumsticks. 427 00:22:26,800 --> 00:22:27,550 Okay. 428 00:22:28,280 --> 00:22:29,239 Two drumsticks. 429 00:22:29,240 --> 00:22:30,110 Yes. 430 00:22:35,760 --> 00:22:36,398 Here you go. 431 00:22:36,399 --> 00:22:37,160 Thanks. 432 00:22:37,160 --> 00:22:38,999 - What do you want? - A drumstick and a wing. 433 00:22:39,000 --> 00:22:41,158 A drumstick and a wing. 434 00:22:41,159 --> 00:22:41,638 Okay. 435 00:22:41,639 --> 00:22:42,790 Thank you. 436 00:22:43,319 --> 00:22:44,078 Okay. 437 00:22:44,079 --> 00:22:45,118 Hi, what do you want? 438 00:22:45,119 --> 00:22:46,719 I don't eat chicken at all. 439 00:22:46,720 --> 00:22:48,269 Don't you sell anything else? 440 00:22:49,200 --> 00:22:50,110 You! 441 00:22:50,159 --> 00:22:50,999 What are you doing here? 442 00:22:51,000 --> 00:22:52,790 Where did you come from? 443 00:22:52,800 --> 00:22:53,199 Madam. 444 00:22:53,200 --> 00:22:53,949 You... 445 00:22:54,000 --> 00:22:55,358 I want a chicken and a drumstick. 446 00:22:55,359 --> 00:22:56,150 Okay. 447 00:22:56,240 --> 00:22:57,398 It's not a festive season. 448 00:22:57,399 --> 00:22:59,030 What made you come home suddenly? 449 00:22:59,480 --> 00:23:00,830 Are you fired? 450 00:23:01,000 --> 00:23:03,550 Can you wish something good for me? 451 00:23:03,760 --> 00:23:04,959 I had a dream. 452 00:23:04,960 --> 00:23:06,199 I dreamed that you missed me. 453 00:23:06,200 --> 00:23:07,199 I took annual leave on purpose 454 00:23:07,200 --> 00:23:08,550 to stay with you for a few days. 455 00:23:08,680 --> 00:23:10,439 As always, 456 00:23:10,440 --> 00:23:11,838 you have a sweet mouth. 457 00:23:11,839 --> 00:23:13,398 Do you think I believe you? 458 00:23:13,399 --> 00:23:14,759 Mommy. 459 00:23:14,760 --> 00:23:15,999 Don't you miss me? 460 00:23:16,000 --> 00:23:16,949 Shoo! 461 00:23:17,319 --> 00:23:19,550 Don't disgust me here. 462 00:23:19,760 --> 00:23:21,469 When would I have time to miss you? 463 00:23:22,639 --> 00:23:24,030 We're closing the stall early today. 464 00:23:24,119 --> 00:23:25,679 I'll give you two chicken drumsticks. 465 00:23:25,680 --> 00:23:26,558 New flavor. 466 00:23:26,559 --> 00:23:27,909 Tell the folks about it. 467 00:23:38,399 --> 00:23:39,469 Grandma. 468 00:23:42,960 --> 00:23:44,030 Grandma. 469 00:23:59,079 --> 00:24:00,189 Grandma. 470 00:24:06,879 --> 00:24:07,519 Thank you. 471 00:24:07,520 --> 00:24:08,469 Okay. 472 00:24:10,639 --> 00:24:12,118 I just passed by the town committee. 473 00:24:12,119 --> 00:24:14,039 I helped Madam Wu settle a grandma 474 00:24:14,040 --> 00:24:15,590 who was looking for a date for her grandson. 475 00:24:15,680 --> 00:24:18,150 My mouth was dry after talking with her. It was really exhausting. 476 00:24:19,119 --> 00:24:22,799 Madam Wu really has a hard time being the Women's Director. 477 00:24:22,800 --> 00:24:24,150 Where do I put this? 478 00:24:24,399 --> 00:24:25,239 Let me do it. 479 00:24:25,240 --> 00:24:26,909 Go home quickly. I'm hungry. 480 00:25:11,480 --> 00:25:13,078 He, that's enough. 481 00:25:13,079 --> 00:25:14,679 There are so many dishes already. 482 00:25:14,680 --> 00:25:15,709 This is the last one. 483 00:25:16,200 --> 00:25:17,158 Here I come. 484 00:25:17,159 --> 00:25:19,519 Your favorite shredded sweet potato. 485 00:25:19,520 --> 00:25:20,479 Mr. He, 486 00:25:20,480 --> 00:25:22,269 your cooking has improved. 487 00:25:22,399 --> 00:25:23,598 This is nothing. 488 00:25:23,599 --> 00:25:25,560 If we were to prepare a feast, we would need your mother. 489 00:25:26,680 --> 00:25:28,229 What time does Niaoniao get out of school? 490 00:25:29,599 --> 00:25:31,158 The time she gets out of school 491 00:25:31,159 --> 00:25:33,469 depends on how long the detention given by the teacher is. 492 00:25:34,040 --> 00:25:35,118 It seems like you just can't stop 493 00:25:35,119 --> 00:25:36,358 throwing shade at your daughters. 494 00:25:36,359 --> 00:25:37,719 I diss her every day, 495 00:25:37,720 --> 00:25:39,229 but she still doesn't care at all. 496 00:25:39,439 --> 00:25:41,358 If I followed your method of motivational education, 497 00:25:41,359 --> 00:25:42,909 she would drive me mad. 498 00:25:43,559 --> 00:25:44,239 She's back. 499 00:25:44,240 --> 00:25:45,830 You brat. 500 00:25:45,839 --> 00:25:46,878 You can't be more steady? 501 00:25:46,879 --> 00:25:48,759 Do you want to break the door? 502 00:25:48,760 --> 00:25:49,439 That's enough. 503 00:25:49,440 --> 00:25:50,830 I'm starving. 504 00:25:51,839 --> 00:25:52,949 Unbelievable. 505 00:25:58,559 --> 00:25:59,989 Jie. 506 00:26:00,839 --> 00:26:02,030 Let me take a look at you. 507 00:26:02,919 --> 00:26:03,878 You do look much fairer. 508 00:26:03,879 --> 00:26:05,720 The whitening mask I gave you did a good job, right? 509 00:26:05,720 --> 00:26:06,759 Yes. 510 00:26:06,760 --> 00:26:08,800 Why does she care about whitening? She is still so young. 511 00:26:08,800 --> 00:26:09,799 I think you are both sick. 512 00:26:09,800 --> 00:26:11,509 Niaoniao, quick, come over and eat. 513 00:26:12,079 --> 00:26:13,669 You scold me as soon as I enter the door. 514 00:26:13,919 --> 00:26:15,078 Do you see this? 515 00:26:15,079 --> 00:26:16,909 I'm not allowed to speak in this house. 516 00:26:17,319 --> 00:26:17,999 He Niaoniao, 517 00:26:18,000 --> 00:26:19,439 don't you accuse me here. 518 00:26:19,440 --> 00:26:19,838 Jie, 519 00:26:19,839 --> 00:26:21,429 take me to Shanghai quickly. 520 00:26:22,079 --> 00:26:23,669 Even if you go to Shanghai, 521 00:26:23,720 --> 00:26:25,039 you won't even recognize 522 00:26:25,040 --> 00:26:26,229 all the words on the hotel signs. 523 00:26:26,599 --> 00:26:27,519 Jie, look at her. 524 00:26:27,520 --> 00:26:28,398 Always humiliating me. 525 00:26:28,399 --> 00:26:30,429 True, the way our mother talks is quite problematic. 526 00:26:32,680 --> 00:26:33,749 Stop talking about me. 527 00:26:33,800 --> 00:26:35,310 I haven't asked you yet. 528 00:26:36,240 --> 00:26:38,310 Why did you suddenly take leave? 529 00:26:38,319 --> 00:26:39,398 Is the company doing badly? 530 00:26:39,399 --> 00:26:40,199 Remember this. 531 00:26:40,200 --> 00:26:42,799 Our company is among the top ten medical device companies in the world. 532 00:26:42,800 --> 00:26:44,679 Your daughter is a senior technical salesperson. 533 00:26:44,680 --> 00:26:46,429 I can enjoy paid time off. 534 00:26:46,520 --> 00:26:47,918 So what if it's in the top ten or top five? 535 00:26:47,919 --> 00:26:49,239 You don't own the company. 536 00:26:49,240 --> 00:26:50,239 You should pay more attention 537 00:26:50,240 --> 00:26:51,479 to our family business. 538 00:26:51,480 --> 00:26:52,799 Didn't I applaud you every time 539 00:26:52,800 --> 00:26:54,398 you broke your sales record? 540 00:26:54,399 --> 00:26:56,030 Stop doing that nonsense. 541 00:26:56,800 --> 00:26:57,949 Listen. 542 00:26:57,960 --> 00:26:59,239 Mr. He and I 543 00:26:59,240 --> 00:27:01,030 plan to expand our business. 544 00:27:01,480 --> 00:27:02,918 No more slaughtering chickens at home. 545 00:27:02,919 --> 00:27:04,840 The blood smells bad, and it's not environmentally friendly. 546 00:27:05,200 --> 00:27:06,189 Coincidentally, 547 00:27:06,520 --> 00:27:07,590 you're back now. 548 00:27:07,879 --> 00:27:08,558 Starting tomorrow, 549 00:27:08,559 --> 00:27:09,719 you will do the deliveries. 550 00:27:09,720 --> 00:27:12,070 This way, Mr. He will have time to look for a factory with me. 551 00:27:13,359 --> 00:27:15,390 I'm here on vacation. 552 00:27:16,520 --> 00:27:17,949 Spoiled brat. 553 00:27:18,440 --> 00:27:19,790 Zhuang Jie, let me tell you, 554 00:27:19,919 --> 00:27:24,030 I don't care if you are called Ashley or Jessica in Shanghai. 555 00:27:24,079 --> 00:27:25,509 When you come back to this home, 556 00:27:25,520 --> 00:27:27,110 you are my worker. 557 00:27:27,520 --> 00:27:28,429 She's right. 558 00:27:30,200 --> 00:27:33,039 This shredded sweet potato is stuck in my teeth. 559 00:27:33,040 --> 00:27:35,390 Mother, just talk less. 560 00:27:55,100 --> 00:27:58,170 (Possession Organizer) 561 00:29:07,879 --> 00:29:08,989 It's breakfast time. 562 00:29:10,240 --> 00:29:10,878 Dad, 563 00:29:10,879 --> 00:29:12,918 I told you I don't like the breakfast from this place. 564 00:29:12,919 --> 00:29:14,909 Can you show some respect? 565 00:29:15,040 --> 00:29:16,790 I'll buy it from another store next time. 566 00:29:17,040 --> 00:29:18,949 I didn't buy this for you today. 567 00:29:20,200 --> 00:29:21,749 For my sister's sake. 568 00:29:22,800 --> 00:29:23,558 By the way, Dad, 569 00:29:23,559 --> 00:29:24,439 don't leave in a hurry yet. 570 00:29:24,440 --> 00:29:25,790 About the sneakers... 571 00:29:26,040 --> 00:29:28,078 If you need money, discuss it with your mother. 572 00:29:28,079 --> 00:29:29,269 Zhuang Jie. 573 00:29:29,359 --> 00:29:29,878 Zhuang Jie, 574 00:29:29,879 --> 00:29:31,590 don't laze around after you wake up. 575 00:29:31,760 --> 00:29:32,719 Tutor He Niaoniao 576 00:29:32,720 --> 00:29:33,870 on her homework later. 577 00:29:34,079 --> 00:29:35,150 Did you hear that? 578 00:29:35,839 --> 00:29:36,759 I haven't dared to reply 579 00:29:36,760 --> 00:29:38,469 to her class's WeChat group since long ago. 580 00:29:39,160 --> 00:29:41,280 Also, don't forget to take care of the deliveries this afternoon. 581 00:29:41,280 --> 00:29:43,879 Look at your messy hair and dirty face. Tidy up yourself before going out. 582 00:29:43,879 --> 00:29:46,150 Don't affect Liaogen Chicken's brand image. 583 00:29:46,440 --> 00:29:47,398 You're the same every day, 584 00:29:47,399 --> 00:29:49,030 always sleeping in. 585 00:29:49,559 --> 00:29:50,279 Mom... 586 00:29:50,280 --> 00:29:52,458 I'm busy now. If you have anything to discuss, talk about it tonight. 587 00:29:52,459 --> 00:29:53,310 Mom... 588 00:30:19,879 --> 00:30:21,630 He Niaoniao, do you have thorns on your body? 589 00:30:24,720 --> 00:30:25,558 Jie, 590 00:30:25,559 --> 00:30:26,158 I'm determined 591 00:30:26,159 --> 00:30:27,398 to be on your side. 592 00:30:27,399 --> 00:30:29,189 Don't make me an enemy so quickly. 593 00:30:30,359 --> 00:30:31,229 Niaoniao, 594 00:30:31,440 --> 00:30:32,949 do you want to make some extra money? 595 00:30:38,680 --> 00:30:39,039 Lighter. 596 00:30:39,040 --> 00:30:41,120 You don't have much hair, yet you are hiring someone to wash it. 597 00:30:41,960 --> 00:30:43,830 We city people are like this. 598 00:30:46,319 --> 00:30:47,269 By the way, Jie, 599 00:30:47,480 --> 00:30:48,989 I forgot to mention 600 00:30:49,159 --> 00:30:51,199 that 30 is the price for washing your hair. 601 00:30:51,200 --> 00:30:52,669 Scalp massage is 50. 602 00:30:52,760 --> 00:30:53,638 Shampoo and massage, 603 00:30:53,639 --> 00:30:54,558 50 in total. 604 00:30:54,559 --> 00:30:55,118 60. 605 00:30:55,119 --> 00:30:55,838 Deal, 606 00:30:55,839 --> 00:30:57,078 but it has to be at least 15 minutes. 607 00:30:57,079 --> 00:30:57,989 Deal. 608 00:31:00,319 --> 00:31:01,110 Niaoniao, 609 00:31:01,760 --> 00:31:02,799 during my vacation here, 610 00:31:02,800 --> 00:31:04,039 I'll let you wash my hair. 611 00:31:04,040 --> 00:31:06,039 Take the money you saved and sign up for a cram school. 612 00:31:06,040 --> 00:31:06,838 How does that sound? 613 00:31:06,839 --> 00:31:07,638 I'll think about it. 614 00:31:07,639 --> 00:31:08,959 My schedule is quite full too. 615 00:31:08,960 --> 00:31:09,439 I was planning 616 00:31:09,440 --> 00:31:10,830 to watch a concert with the money. 617 00:31:11,079 --> 00:31:12,479 He Niaoniao, be serious. 618 00:31:12,480 --> 00:31:13,830 I've been there. 619 00:31:13,839 --> 00:31:15,959 I can see that you changed the score on your math paper. 620 00:31:15,960 --> 00:31:16,759 Mom might miss it, 621 00:31:16,760 --> 00:31:18,189 but you can't hide it from me. 622 00:31:18,599 --> 00:31:20,030 I won't tell her this, 623 00:31:20,200 --> 00:31:21,679 but you have to attend a cram school 624 00:31:21,680 --> 00:31:22,909 whether you want to or not. 625 00:31:31,960 --> 00:31:32,749 Jie, 626 00:31:32,839 --> 00:31:34,118 I forgot to mention it just now. 627 00:31:34,119 --> 00:31:36,429 The second basin of water is half-price. It's 30 yuan. 628 00:31:36,480 --> 00:31:37,429 What? 629 00:31:37,680 --> 00:31:38,669 Do you want it? 630 00:31:38,879 --> 00:31:39,909 It's okay if you don't want it. 631 00:31:39,960 --> 00:31:40,949 Come back. 632 00:31:41,960 --> 00:31:43,310 You profiteer. 633 00:31:43,480 --> 00:31:44,918 That's who I am. 634 00:31:44,919 --> 00:31:47,110 I accept WeChat Pay, but late payment will not be entertained. 635 00:31:47,879 --> 00:31:48,870 Transfer it yourself. 636 00:31:53,119 --> 00:31:54,509 Don't transfer more than the amount. 637 00:32:00,880 --> 00:32:01,480 (Old Cedar) 638 00:32:01,480 --> 00:32:02,350 Jie, 639 00:32:02,399 --> 00:32:03,719 just enjoy your vacation. 640 00:32:03,720 --> 00:32:05,239 Why are you Shaking? 641 00:32:05,240 --> 00:32:06,199 Who did I Shake? 642 00:32:06,200 --> 00:32:06,799 Here, 643 00:32:06,800 --> 00:32:07,799 someone is Shaking you here. 644 00:32:07,800 --> 00:32:09,078 They're called Old Cedar. 645 00:32:09,079 --> 00:32:10,749 She looks like a grandma. 646 00:32:11,860 --> 00:32:13,410 (Old Cedar) 647 00:32:16,040 --> 00:32:16,909 Sure, 648 00:32:17,000 --> 00:32:18,310 add her. 649 00:32:22,520 --> 00:32:23,350 Jie, 650 00:32:23,350 --> 00:32:24,558 you have to give me another 100 yuan. 651 00:32:24,559 --> 00:32:25,590 Hush money. 652 00:32:26,000 --> 00:32:27,909 He Niaoniao, are you not ashamed of yourself? 653 00:32:28,280 --> 00:32:29,959 If you don't pay up, I'll tell our mother 654 00:32:29,960 --> 00:32:31,920 that you have been using Shake like an indecent girl. 655 00:32:32,800 --> 00:32:33,799 He Niaoniao, 656 00:32:33,800 --> 00:32:35,390 give me my phone. 657 00:32:35,559 --> 00:32:36,358 No. 658 00:32:36,359 --> 00:32:37,039 He Niaoniao, 659 00:32:37,040 --> 00:32:38,358 you aren't done washing my hair yet. 660 00:32:38,359 --> 00:32:39,398 Be self-reliant, Jie. 661 00:32:39,399 --> 00:32:39,899 He Niaoniao! 662 00:32:46,260 --> 00:32:49,250 (Liaogen Braised Chicken Liaogen Special Food) 663 00:33:20,860 --> 00:33:25,219 ♪The melody in the story keeps falling♪ 664 00:33:25,220 --> 00:33:30,050 ♪There are layers of coincidences appearing all around♪ 665 00:33:30,060 --> 00:33:35,690 ♪Feeling your presence through a kiss♪ 666 00:33:39,220 --> 00:33:43,299 ♪Wade through the river of spring with bare feet♪ 667 00:33:43,300 --> 00:33:48,010 ♪It's like walking through my old self♪ 668 00:33:48,220 --> 00:33:53,370 ♪It turns out that every dream is a song♪ 669 00:33:58,540 --> 00:34:02,979 ♪Unconcealed and dancing♪ 670 00:34:02,980 --> 00:34:07,379 ♪Occupied and ignored♪ 671 00:34:07,380 --> 00:34:13,010 ♪Everything is returned to life at this moment♪ 672 00:34:21,420 --> 00:34:25,499 ♪The fireworks elsewhere keep calling me♪ 673 00:34:25,500 --> 00:34:30,130 ♪Hungry for clues, longing for temptation♪ 674 00:34:34,839 --> 00:34:37,719 Don't mention 300 thousand, 675 00:34:37,720 --> 00:34:39,878 even if it's three million, 676 00:34:39,879 --> 00:34:44,110 who will have the guts to stop me? 677 00:34:45,439 --> 00:34:46,229 You! 678 00:34:49,919 --> 00:34:51,070 You're finally here. 679 00:34:51,200 --> 00:34:52,438 We're having a gratitude dinner now. 680 00:34:52,439 --> 00:34:54,150 We can't run out of food. 681 00:34:54,319 --> 00:34:55,119 Gratitude for what? 682 00:34:55,120 --> 00:34:56,119 It's quite lively here. 683 00:34:56,120 --> 00:34:57,159 My father 684 00:34:57,160 --> 00:34:58,518 just had his funeral a few days ago. 685 00:34:58,519 --> 00:35:00,150 There were a lot of people who were there to help. 686 00:35:00,600 --> 00:35:01,119 Excuse me, 687 00:35:01,120 --> 00:35:01,719 I had no idea. 688 00:35:01,720 --> 00:35:03,070 Let me give you a discount. 689 00:35:03,160 --> 00:35:04,038 No. 690 00:35:04,039 --> 00:35:06,349 He was 97. It was a joyful mourning. 691 00:35:06,399 --> 00:35:07,470 Congratulations, then. 692 00:35:08,439 --> 00:35:09,430 I mean, you're blessed. 693 00:35:09,720 --> 00:35:11,349 I'll stop bothering you. I'm leaving first. 694 00:35:11,359 --> 00:35:13,000 Since you're here, why don't you eat something? 695 00:35:13,000 --> 00:35:13,438 No. 696 00:35:13,439 --> 00:35:14,709 Watch some opera, then. 697 00:35:16,280 --> 00:35:17,749 Think of it as cheering me up. 698 00:35:18,080 --> 00:35:20,159 Today is my gratitude dinner. Come on, sit here. 699 00:35:20,160 --> 00:35:22,119 I specially invited this troupe 700 00:35:22,120 --> 00:35:23,218 from the provincial capital. 701 00:35:23,219 --> 00:35:24,709 They are performing "Farewell My Concubine". 702 00:35:24,879 --> 00:35:25,478 You keep watching. 703 00:35:25,479 --> 00:35:26,669 I need to get busy. 704 00:35:26,680 --> 00:35:30,789 Just an ordinary man, 705 00:35:31,399 --> 00:35:34,679 yet you are someone 706 00:35:34,680 --> 00:35:40,030 who makes a woman fall in love. 707 00:35:41,640 --> 00:35:48,389 In this world full of desire and chaos, 708 00:35:48,959 --> 00:35:53,159 how could there be such a sincere, straightforward, 709 00:35:53,160 --> 00:35:57,430 and deeply sentimental man like you? 710 00:35:58,760 --> 00:36:02,679 From that time on, 711 00:36:02,680 --> 00:36:08,838 you are engraved in my heart. 712 00:36:08,839 --> 00:36:10,709 Great. 713 00:36:11,839 --> 00:36:14,269 Full of nonsense! 714 00:36:17,240 --> 00:36:17,878 Tell me. 715 00:36:17,879 --> 00:36:19,559 Is it Liu Bang? 716 00:36:19,560 --> 00:36:21,950 Did he send you to convince me? 717 00:36:23,200 --> 00:36:24,918 I was merely listening 718 00:36:24,919 --> 00:36:26,599 to the call of the heart. 719 00:36:26,600 --> 00:36:27,799 That Liu Bang 720 00:36:27,800 --> 00:36:31,150 is a scoundrel. A gangster. 721 00:36:31,479 --> 00:36:36,518 He dimmed the romantic night 722 00:36:36,519 --> 00:36:43,950 and disregarded the yin and yang between men and women. 723 00:36:53,999 --> 00:36:57,990 ♪Listen to the four corners♪ 724 00:37:01,839 --> 00:37:06,789 ♪The song of Chu♪ 725 00:37:09,519 --> 00:37:12,070 ♪Tearing my heart apart♪ 726 00:37:12,760 --> 00:37:16,709 ♪Tearing my heart apart♪ 727 00:37:24,560 --> 00:37:25,590 Chen Maidong. 728 00:37:32,160 --> 00:37:33,349 What a coincidence. 729 00:37:34,919 --> 00:37:36,030 It's all right. 730 00:37:37,160 --> 00:37:38,510 I'm just here to have a meal. 731 00:37:39,399 --> 00:37:40,789 You aren't eating anything, though. 732 00:37:40,839 --> 00:37:42,709 Aren't you sitting here and watching the love triangle? 733 00:37:49,879 --> 00:37:50,829 Well, 734 00:37:51,720 --> 00:37:53,229 you're sitting on my grandma's seat. 735 00:37:53,479 --> 00:37:54,639 Was that necessary? 736 00:37:54,640 --> 00:37:55,639 Raising my seniority 737 00:37:55,640 --> 00:37:57,309 just to drive me away. 738 00:37:58,800 --> 00:38:00,119 What is it, girl? 739 00:38:00,120 --> 00:38:01,869 You want to be someone's grandmother? 740 00:38:04,240 --> 00:38:05,279 It's you. 741 00:38:05,280 --> 00:38:06,990 The Shake Girl. 742 00:38:14,999 --> 00:38:16,630 Is this the grandson? 743 00:38:44,620 --> 00:38:49,150 ♪I want to pretend that it doesn't matter♪ 744 00:38:51,220 --> 00:38:54,010 ♪Someone in my body♪ 745 00:38:54,010 --> 00:38:58,820 ♪Is fighting against me♪ 746 00:38:59,130 --> 00:39:04,840 ♪Refusing to be a puppet of prejudice♪ 747 00:39:06,140 --> 00:39:11,640 ♪Bearing it silently♪ 748 00:39:13,110 --> 00:39:19,690 ♪Everyone has their bitter and anxious times♪ 749 00:39:20,450 --> 00:39:26,040 ♪Enduring the pain without a word♪ 750 00:39:28,050 --> 00:39:31,820 ♪Waiting for the wound to heal♪ 751 00:39:32,090 --> 00:39:35,240 ♪Take it over with another smile♪ 752 00:39:35,240 --> 00:39:40,920 ♪Heartbreaking moments♪ 753 00:39:42,000 --> 00:39:48,220 ♪Unwilling to show weakness before difficulties♪ 754 00:39:49,130 --> 00:39:56,030 ♪I care about the journey more than the destination♪ 755 00:39:57,140 --> 00:40:00,800 ♪The best self♪ 756 00:40:00,800 --> 00:40:04,540 ♪Is often confusing♪ 757 00:40:04,830 --> 00:40:08,330 ♪And hard to figure out♪ 758 00:40:40,210 --> 00:40:43,260 ♪The best self♪ 759 00:40:43,770 --> 00:40:47,890 ♪Is often confusing♪ 760 00:40:49,720 --> 00:40:53,040 ♪And hard to figure out♪ 49577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.