Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,580 --> 00:00:17,220
(The 9th Professional Funeral
Technique Competition)
2
00:00:17,220 --> 00:00:18,900
(Judge)
3
00:00:29,120 --> 00:00:30,439
An embalmer
4
00:00:30,440 --> 00:00:32,710
pours their emotions into their craft
5
00:00:32,720 --> 00:00:35,509
and preserves culture with customs.
6
00:00:36,239 --> 00:00:38,390
They help the dead rest in peace
7
00:00:38,440 --> 00:00:40,589
and bring comfort to the living.
8
00:00:41,159 --> 00:00:42,478
Silently,
9
00:00:42,479 --> 00:00:44,278
they pass on the value of life.
10
00:00:44,279 --> 00:00:49,170
(Auditorium, Civil Affairs
Vocational and Technical College)
11
00:00:51,400 --> 00:00:52,439
Every life
12
00:00:52,440 --> 00:00:54,198
arrives in this world
13
00:00:54,199 --> 00:00:55,750
with its own cries.
14
00:00:56,080 --> 00:00:58,079
They are cleaned gently
15
00:00:58,080 --> 00:01:00,189
by their parents or nurses,
16
00:01:00,559 --> 00:01:03,189
completing the baptism
to welcome a life.
17
00:01:15,360 --> 00:01:16,678
So when a life
18
00:01:16,679 --> 00:01:18,479
bids farewell to this world
19
00:01:18,480 --> 00:01:20,430
in the cries of others,
20
00:01:20,679 --> 00:01:22,469
they should be given
21
00:01:22,519 --> 00:01:24,150
(Judge)
a baptism of farewell.
22
00:03:04,100 --> 00:03:06,679
=Will Love In Spring=
23
00:03:06,680 --> 00:03:08,750
(Adapted from the original work
"Lover" by She Mu Si)
24
00:03:08,780 --> 00:03:11,890
=Episode 1=
25
00:03:11,900 --> 00:03:17,450
(Shanghai Yakang Hospital)
26
00:03:17,519 --> 00:03:18,639
Your earrings are very pretty.
27
00:03:18,640 --> 00:03:19,909
OK, it's yours.
28
00:03:20,679 --> 00:03:21,678
How about the e-mail to Lisa?
29
00:03:21,679 --> 00:03:22,678
Don't worry, I've sent it.
30
00:03:22,679 --> 00:03:23,629
Be good.
31
00:03:23,760 --> 00:03:24,599
Ma.
32
00:03:24,600 --> 00:03:25,359
What are you eating?
33
00:03:25,360 --> 00:03:26,869
Why did I even give you the enzymes?
34
00:03:27,080 --> 00:03:28,189
Director Liu,
35
00:03:28,679 --> 00:03:29,919
are you back from training?
36
00:03:29,920 --> 00:03:31,110
Thank you for your hard work.
37
00:03:31,399 --> 00:03:32,558
Can you please stop?
38
00:03:32,559 --> 00:03:33,398
Zhuang Jie?
39
00:03:33,399 --> 00:03:35,309
Minor Surgery. Minimally invasive.
40
00:03:36,160 --> 00:03:36,639
Qin.
41
00:03:36,640 --> 00:03:38,699
Qin, next week,
I will introduce Colin to you.
42
00:03:38,700 --> 00:03:39,998
Take him to the equipment department.
43
00:03:39,999 --> 00:03:41,479
Don't ignore my calls again.
44
00:03:41,480 --> 00:03:42,118
After today,
45
00:03:42,119 --> 00:03:43,278
I will lose my gallbladder.
46
00:03:43,279 --> 00:03:45,230
Please do it for me.
47
00:03:49,279 --> 00:03:51,230
Why are you still acting like
a tough gangster?
48
00:03:51,439 --> 00:03:52,838
Do you think it's easy
to be hospitalized?
49
00:03:52,839 --> 00:03:53,799
Which medical salesperson
50
00:03:53,800 --> 00:03:55,238
doesn't want to enter Yakang?
51
00:03:55,239 --> 00:03:56,558
My illness is a blessing in disguise.
52
00:03:56,559 --> 00:03:57,599
You are almost the top player
53
00:03:57,600 --> 00:03:58,919
in the wellness industry.
54
00:03:58,920 --> 00:04:00,039
Aren't you satisfied yet?
55
00:04:00,040 --> 00:04:01,020
Stop flattering me.
56
00:04:01,020 --> 00:04:03,580
Why is the bad woman who's competing
for the spot of top sales with me every year
57
00:04:03,580 --> 00:04:05,958
- telling me to be content with the status quo?
- Okay.
58
00:04:05,959 --> 00:04:06,998
You are good.
59
00:04:06,999 --> 00:04:09,270
When you're in the operating theater,
just keep blabbering.
60
00:04:09,959 --> 00:04:11,118
You're right.
61
00:04:11,119 --> 00:04:13,238
I heard that my surgeon
is the vice president of this hospital.
62
00:04:13,239 --> 00:04:13,958
Let me think about it.
63
00:04:13,959 --> 00:04:14,718
How can I
64
00:04:14,719 --> 00:04:16,069
leave a good impression later?
65
00:04:16,319 --> 00:04:17,229
Great.
66
00:04:17,239 --> 00:04:18,270
Just lie down.
67
00:04:30,319 --> 00:04:32,070
Overall, there is no problem
68
00:04:32,199 --> 00:04:33,830
with the operational process just now.
69
00:04:42,079 --> 00:04:42,719
Just be aware
70
00:04:42,720 --> 00:04:44,349
of your body position and gait.
71
00:04:44,840 --> 00:04:46,109
When standing,
72
00:04:46,319 --> 00:04:48,589
your two feet should be in a T-shape or
a figure-eight shape.
73
00:04:48,999 --> 00:04:50,680
In this way, we can move forward
and backward freely,
74
00:04:50,680 --> 00:04:51,630
and turn to our side swiftly.
75
00:04:52,920 --> 00:04:54,270
Before bathing,
76
00:04:54,720 --> 00:04:56,878
check every area of the skin carefully.
77
00:04:56,879 --> 00:04:58,909
Some tiny wounds
78
00:04:58,960 --> 00:05:01,070
need to be cleared, disinfected,
79
00:05:01,079 --> 00:05:02,390
and closed in advance.
80
00:05:03,040 --> 00:05:04,070
In addition,
81
00:05:04,960 --> 00:05:06,589
don't be in a hurry
when washing their hair.
82
00:05:27,199 --> 00:05:28,870
From the sideburns
to the Baihui acupoint.
83
00:05:32,639 --> 00:05:34,150
From Shenting acupoint
to Baihui acupoint.
84
00:05:37,960 --> 00:05:39,630
From Wangu acupoint
to the Baihui acupoint.
85
00:05:40,040 --> 00:05:41,469
Repeat several times.
86
00:05:43,639 --> 00:05:45,190
Hold your breasts and pull your back,
87
00:05:45,239 --> 00:05:46,909
and do not stick out
your chest and belly.
88
00:05:47,079 --> 00:05:48,638
This will help you to control
your strength
89
00:05:48,639 --> 00:05:49,989
and allow you to work longer.
90
00:05:58,960 --> 00:06:00,349
After death,
91
00:06:00,759 --> 00:06:02,349
one's pores will become loose,
92
00:06:02,559 --> 00:06:04,150
and hair will fall out more easily.
93
00:06:04,800 --> 00:06:06,589
So, be careful
of how much force you exert.
94
00:06:17,620 --> 00:06:18,758
Some family members will choose
95
00:06:18,759 --> 00:06:20,190
to watch the ceremony on-site.
96
00:06:21,079 --> 00:06:22,870
So, every move you make
97
00:06:24,079 --> 00:06:26,070
will affect their feelings.
98
00:06:50,199 --> 00:06:51,229
Everyone,
99
00:06:52,360 --> 00:06:53,719
facing death is never
100
00:06:53,720 --> 00:06:55,270
a simple thing.
101
00:06:56,079 --> 00:06:57,429
A long time ago,
102
00:06:58,079 --> 00:06:59,238
our work
103
00:06:59,239 --> 00:07:00,519
was considered dirty,
104
00:07:00,520 --> 00:07:02,469
vile, and despicable.
105
00:07:03,720 --> 00:07:05,109
Even today,
106
00:07:05,999 --> 00:07:07,078
no one would be willing
107
00:07:07,079 --> 00:07:08,950
to stay too long at where we work.
108
00:07:10,040 --> 00:07:11,630
After saying "Thank you",
109
00:07:12,360 --> 00:07:14,229
no one would say "See you again".
110
00:07:15,800 --> 00:07:17,469
However, I hope you understand
111
00:07:18,920 --> 00:07:20,750
that they do not hate us
112
00:07:22,920 --> 00:07:24,229
but death.
113
00:07:35,790 --> 00:07:37,864
(Next station: Nanping North)
114
00:08:00,160 --> 00:08:02,349
Excuse me, thank you.
115
00:08:02,999 --> 00:08:03,870
Thanks.
116
00:08:04,360 --> 00:08:05,669
Thanks.
117
00:08:27,840 --> 00:08:29,310
Are you from Nanping?
118
00:08:54,719 --> 00:08:55,669
Is there a matter?
119
00:09:01,559 --> 00:09:03,069
Don't you remember me?
120
00:09:03,280 --> 00:09:04,590
We know each other.
121
00:09:17,160 --> 00:09:18,270
Excuse me.
122
00:09:30,640 --> 00:09:32,029
Was that necessary?
123
00:09:32,280 --> 00:09:33,949
We really know each other.
124
00:10:02,240 --> 00:10:03,230
Chen Maidong.
125
00:10:03,800 --> 00:10:05,069
You really are a piece of work.
126
00:10:07,199 --> 00:10:08,718
I am Zhuang Jie.
127
00:10:08,719 --> 00:10:10,150
We were at the high school.
128
00:10:10,520 --> 00:10:12,150
Have I changed that much?
129
00:10:13,359 --> 00:10:14,270
Yes.
130
00:10:15,240 --> 00:10:15,879
Okay.
131
00:10:15,880 --> 00:10:17,159
I'll take it as a compliment.
132
00:10:17,160 --> 00:10:18,519
You've changed a lot too.
133
00:10:18,520 --> 00:10:20,198
I was only sure that it was you
after recognizing
134
00:10:20,199 --> 00:10:21,390
the scar on your forehead.
135
00:10:21,640 --> 00:10:22,669
Sorry,
136
00:10:23,479 --> 00:10:24,078
I don't remember
137
00:10:24,079 --> 00:10:25,270
your special features.
138
00:10:26,040 --> 00:10:27,078
Me?
139
00:10:27,079 --> 00:10:28,230
I don't have any?
140
00:10:29,240 --> 00:10:30,150
Sorry.
141
00:10:30,719 --> 00:10:31,870
I really didn't recognize you.
142
00:10:34,520 --> 00:10:35,358
I have something to do.
143
00:10:35,359 --> 00:10:36,309
I'm leaving.
144
00:10:38,920 --> 00:10:39,919
Did you think
145
00:10:39,920 --> 00:10:41,189
I was hitting you up?
146
00:10:41,800 --> 00:10:42,709
Yes.
147
00:10:43,040 --> 00:10:43,879
So if a girl really tried
148
00:10:43,880 --> 00:10:44,558
to hit you up,
149
00:10:44,559 --> 00:10:45,639
this is how you would respond?
150
00:10:45,640 --> 00:10:46,470
Yes.
151
00:10:46,640 --> 00:10:48,630
Are you driving? Give me a ride.
152
00:10:48,679 --> 00:10:49,549
Yes,
153
00:10:50,079 --> 00:10:52,069
but I'm busy. Take a taxi.
154
00:10:56,120 --> 00:10:57,270
Bah.
155
00:11:21,520 --> 00:11:22,470
Come.
156
00:11:31,880 --> 00:11:33,110
Mr. He.
157
00:11:33,359 --> 00:11:34,829
You're back, Jie.
158
00:11:35,000 --> 00:11:35,759
Why didn't you tell us
159
00:11:35,760 --> 00:11:36,919
that you were coming back?
160
00:11:36,920 --> 00:11:38,640
I could have picked you up.
Here, give it to me.
161
00:11:38,640 --> 00:11:40,198
It's okay. Taking a taxi is easy.
162
00:11:40,199 --> 00:11:41,360
I'll make you something delicious.
163
00:11:41,360 --> 00:11:43,020
It's all right. Let's have dinner
together tonight.
164
00:11:43,020 --> 00:11:44,840
I'm going to see my mother later
to give her a surprise.
165
00:11:44,840 --> 00:11:45,558
Okay.
166
00:11:45,559 --> 00:11:46,350
Come.
167
00:11:50,040 --> 00:11:52,069
Why has the house become like this?
168
00:11:52,199 --> 00:11:53,759
I'm burning the midnight oil every night
169
00:11:53,760 --> 00:11:54,759
with He Niaoniao.
170
00:11:54,760 --> 00:11:56,358
Her grades are terrible.
171
00:11:56,359 --> 00:11:57,909
I can't bear to look at it.
172
00:12:00,839 --> 00:12:01,718
My mother
173
00:12:01,719 --> 00:12:03,590
improved her braised chicken recipe,
didn't she?
174
00:12:05,079 --> 00:12:06,429
What's this?
175
00:12:07,199 --> 00:12:08,958
There is a kite competition
in the town this autumn.
176
00:12:08,959 --> 00:12:09,759
I'm trying to improve
177
00:12:09,760 --> 00:12:11,189
my kite-making skills.
178
00:12:11,800 --> 00:12:12,598
How does it look?
179
00:12:12,599 --> 00:12:14,239
You just want to keep yourself busy.
180
00:12:14,240 --> 00:12:16,470
It's going to be hard for you
to go to bed early and get up early.
181
00:12:17,520 --> 00:12:18,718
It's not hard on me.
182
00:12:18,719 --> 00:12:20,270
Your mother has it worse.
183
00:12:20,400 --> 00:12:21,470
Let me tell you.
184
00:12:21,760 --> 00:12:22,799
Last night,
185
00:12:22,800 --> 00:12:23,919
your mother was almost about to
186
00:12:23,920 --> 00:12:25,478
crack open He Niaoniao's skull.
187
00:12:25,479 --> 00:12:26,999
She said she wanted to see her brains
188
00:12:27,000 --> 00:12:29,069
and how they are different
from yours and Zhuang Yan's.
189
00:12:30,040 --> 00:12:31,069
Well,
190
00:12:31,400 --> 00:12:32,358
isn't the only difference
191
00:12:32,359 --> 00:12:34,759
between both of you and your brother
and He Niaoniao is me and your father?
192
00:12:34,760 --> 00:12:35,760
Is there really a difference?
193
00:12:35,760 --> 00:12:37,558
- From young, my grades have been...
- Mr. He,
194
00:12:37,559 --> 00:12:38,958
stop making excuses for He Niaoniao.
195
00:12:38,959 --> 00:12:41,399
Her mind is sharp.
She's just not using it in the right places.
196
00:12:41,400 --> 00:12:42,669
Let me take care of her.
197
00:13:26,920 --> 00:13:27,829
Master.
198
00:13:28,000 --> 00:13:28,958
Master.
199
00:13:28,959 --> 00:13:30,150
You are finally back.
200
00:13:30,719 --> 00:13:32,320
Whenever you're not here,
something bad happens.
201
00:13:32,320 --> 00:13:32,759
What's wrong?
202
00:13:32,760 --> 00:13:34,309
Come inside and take a look.
203
00:13:38,719 --> 00:13:39,669
This way.
204
00:13:39,940 --> 00:13:43,330
(Good beginning and good ending,
with the utmost truth and sincerity)
205
00:13:43,880 --> 00:13:45,999
Who hid my buddy?
206
00:13:46,000 --> 00:13:46,718
The deceased man
207
00:13:46,719 --> 00:13:48,039
passed away while they were drinking.
208
00:13:48,040 --> 00:13:50,598
All your brothers are here,
yet you ran away by yourself.
209
00:13:50,599 --> 00:13:53,039
- Quiet down.
- That's how the drunkards came here.
210
00:13:53,040 --> 00:13:55,159
Huang, come out quickly!
211
00:13:55,160 --> 00:13:56,390
Let's call the police.
212
00:13:56,760 --> 00:13:57,838
Come out, Huang.
213
00:13:57,839 --> 00:13:59,759
Brother!
214
00:13:59,760 --> 00:14:01,350
Are you friends with Huang too?
215
00:14:01,520 --> 00:14:02,718
We're ironclad brothers!
216
00:14:02,719 --> 00:14:03,598
Who are you?
217
00:14:03,599 --> 00:14:04,159
Who?
218
00:14:04,160 --> 00:14:05,870
We just had a drink together.
Did you forget?
219
00:14:07,839 --> 00:14:08,999
Then, I'll have a drink with you.
220
00:14:09,000 --> 00:14:09,558
Sure.
221
00:14:09,559 --> 00:14:11,279
Let's go, let's drink together.
222
00:14:11,280 --> 00:14:11,999
Brothers.
223
00:14:12,000 --> 00:14:13,358
There's more liquor, brothers.
224
00:14:13,359 --> 00:14:14,549
Let's go.
225
00:14:14,839 --> 00:14:16,069
There is liquor.
226
00:14:16,640 --> 00:14:17,870
Come here, come here to drink.
227
00:14:18,400 --> 00:14:19,718
I'm going to buy you drinks.
228
00:14:19,719 --> 00:14:22,390
- I'll buy you drinks. Wait for a moment.
- Okay, go and buy a drink.
229
00:14:22,520 --> 00:14:23,639
- Is everyone inside?
- Yes.
230
00:14:23,640 --> 00:14:25,760
- Five of them are as strong as fifty men.
- Stop yapping.
231
00:14:25,760 --> 00:14:26,159
Stay here.
232
00:14:26,160 --> 00:14:28,358
Cremate the body as usual.
Only let them out when they are sober.
233
00:14:28,359 --> 00:14:29,759
Seriously, these guys.
234
00:14:29,760 --> 00:14:32,279
There's a time and place to be drinking.
Just causing trouble to others.
235
00:14:32,280 --> 00:14:33,239
Feng Xilun.
236
00:14:33,240 --> 00:14:34,870
I said stop yapping.
237
00:14:35,079 --> 00:14:35,870
Come over.
238
00:14:37,160 --> 00:14:38,390
Where's the liquor?
239
00:14:40,520 --> 00:14:42,350
Ever heard of the Battle of Antietam?
240
00:14:42,679 --> 00:14:43,630
No.
241
00:14:43,839 --> 00:14:45,159
It had the highest daily casualties
242
00:14:45,160 --> 00:14:46,510
among the American civil wars.
243
00:14:47,160 --> 00:14:48,560
Before clearing the battlefield,
244
00:14:48,560 --> 00:14:50,710
the regiment commander specifically
requested his superiors
245
00:14:50,719 --> 00:14:52,438
to allow the soldiers to drink
some liquor before
246
00:14:52,439 --> 00:14:54,029
burying the bodies of their companions.
247
00:14:54,280 --> 00:14:55,870
For some people,
248
00:14:55,920 --> 00:14:57,590
they need alcohol to numb them
249
00:14:57,719 --> 00:14:58,478
in order to complete
250
00:14:58,479 --> 00:14:59,709
some special tasks.
251
00:15:01,880 --> 00:15:03,350
Even drunkards
252
00:15:03,520 --> 00:15:04,789
have the right to be sad.
253
00:15:05,559 --> 00:15:07,039
If we called the police,
254
00:15:07,040 --> 00:15:08,318
they would sober up
255
00:15:08,319 --> 00:15:09,909
in the detention center.
256
00:15:10,959 --> 00:15:12,999
In the future,
whenever they miss their friend,
257
00:15:13,000 --> 00:15:14,709
they will be reminded
of how awkward they were.
258
00:15:14,880 --> 00:15:16,309
That's double the pain.
259
00:15:17,439 --> 00:15:18,598
I understand, Master.
260
00:15:18,599 --> 00:15:19,590
I was wrong.
261
00:15:21,240 --> 00:15:22,598
Pour them some tea.
262
00:15:22,599 --> 00:15:23,478
Look after them.
263
00:15:23,479 --> 00:15:24,039
Yes.
264
00:15:24,040 --> 00:15:25,318
When they sober up,
265
00:15:25,319 --> 00:15:27,230
I will take them
to send off their friend.
266
00:15:42,439 --> 00:15:43,639
Something funny is happening
267
00:15:43,640 --> 00:15:45,239
at the town committee today.
268
00:15:45,240 --> 00:15:45,838
Indeed.
269
00:15:45,839 --> 00:15:46,639
How did Wu Xuehua
270
00:15:46,640 --> 00:15:47,478
meet such an opponent?
271
00:15:47,479 --> 00:15:48,879
Yes, they were hard to deal with.
272
00:15:48,880 --> 00:15:49,829
Madam Wu?
273
00:15:52,640 --> 00:15:53,478
Madam Wu,
274
00:15:53,479 --> 00:15:54,999
you have been beaten so many times.
275
00:15:55,000 --> 00:15:55,358
Excuse me.
276
00:15:55,359 --> 00:15:56,879
Why couldn't you
even return a single ball?
277
00:15:56,880 --> 00:15:57,829
That's right.
278
00:15:57,839 --> 00:15:59,669
They really got her beat.
279
00:15:59,839 --> 00:16:00,598
The opponent
280
00:16:00,599 --> 00:16:02,198
obviously came prepared.
281
00:16:02,199 --> 00:16:03,750
Even if you were to go,
you would be beaten.
282
00:16:04,160 --> 00:16:05,399
I really don't believe it.
283
00:16:05,400 --> 00:16:06,429
Hurry up.
284
00:16:06,839 --> 00:16:07,909
I'm coming.
285
00:16:10,040 --> 00:16:10,598
Come.
286
00:16:10,599 --> 00:16:12,680
(Scientific fitness for the sake
of our nation's wonderful life)
287
00:16:12,680 --> 00:16:13,789
Come here.
288
00:16:19,120 --> 00:16:19,999
Come again.
289
00:16:20,000 --> 00:16:22,150
Come on.
290
00:16:29,400 --> 00:16:31,029
Mr. Wang, your turn.
291
00:16:37,520 --> 00:16:38,919
Come on.
292
00:16:38,920 --> 00:16:41,399
Come on.
293
00:16:41,400 --> 00:16:42,519
Play well, Mr. Wang.
294
00:16:42,520 --> 00:16:43,909
Wipe your sweat.
295
00:16:43,920 --> 00:16:45,558
Good luck.
296
00:16:45,559 --> 00:16:46,598
That's enough.
297
00:16:46,599 --> 00:16:47,558
We're just playing ping pong.
298
00:16:47,559 --> 00:16:49,549
Why are you guys making it
sound like we're boxing?
299
00:17:03,479 --> 00:17:04,039
Come.
300
00:17:04,040 --> 00:17:05,239
You two, come at me together. Come.
301
00:17:05,240 --> 00:17:06,519
- Bring it on.
- Go, all the best.
302
00:17:06,520 --> 00:17:08,350
- Come on, good luck.
- Go!
303
00:17:08,480 --> 00:17:09,918
Fight well, come on.
304
00:17:09,919 --> 00:17:11,669
You must win. Come on.
305
00:17:44,480 --> 00:17:46,030
Another miss.
306
00:17:49,359 --> 00:17:51,429
Why didn't you receive it?
307
00:17:52,319 --> 00:17:53,909
Awesome.
308
00:17:55,480 --> 00:17:56,669
Madam Wu,
309
00:17:56,879 --> 00:17:57,830
let's keep going.
310
00:17:58,079 --> 00:17:59,429
Grandma Chen,
311
00:17:59,559 --> 00:18:01,679
I know you are a professional.
312
00:18:01,680 --> 00:18:04,030
You shouldn't bully us like this.
313
00:18:04,319 --> 00:18:05,558
Are you not advocating for
314
00:18:05,559 --> 00:18:06,679
national fitness?
315
00:18:06,680 --> 00:18:07,239
Well...
316
00:18:07,240 --> 00:18:09,279
I am the Women's Director.
317
00:18:09,280 --> 00:18:11,918
Well, I can't be
playing ping pong here all day.
318
00:18:11,919 --> 00:18:12,918
From my observation,
319
00:18:12,919 --> 00:18:14,279
you are just horsing around every day.
320
00:18:14,280 --> 00:18:15,279
That's why
321
00:18:15,280 --> 00:18:16,598
I am training you.
322
00:18:16,599 --> 00:18:17,799
Madam Wu,
323
00:18:17,800 --> 00:18:19,429
what is this activity you are holding?
324
00:18:22,319 --> 00:18:23,118
Jie?
325
00:18:23,119 --> 00:18:24,398
When did you come back?
326
00:18:24,399 --> 00:18:25,598
I didn't hear it from your mother.
327
00:18:25,599 --> 00:18:27,350
I suddenly thought
of coming back for a vacation.
328
00:18:27,399 --> 00:18:28,550
It's good to see you back.
329
00:18:28,639 --> 00:18:29,318
This time
330
00:18:29,319 --> 00:18:30,558
stay here longer.
331
00:18:30,559 --> 00:18:31,479
You know what?
332
00:18:31,480 --> 00:18:32,598
Our town is now
333
00:18:32,599 --> 00:18:33,679
changing every day.
334
00:18:33,680 --> 00:18:35,318
You won't get bored anytime soon,
335
00:18:35,319 --> 00:18:36,429
you know?
336
00:18:36,800 --> 00:18:38,830
Where are you going?
We haven't finished the match yet.
337
00:18:39,720 --> 00:18:40,550
Come.
338
00:18:41,200 --> 00:18:42,479
Help me.
339
00:18:42,480 --> 00:18:43,358
I beg you.
340
00:18:43,359 --> 00:18:44,158
I can't.
341
00:18:44,159 --> 00:18:45,239
You can.
342
00:18:45,240 --> 00:18:45,679
Come on.
343
00:18:45,680 --> 00:18:47,469
Ready, go.
344
00:18:53,000 --> 00:18:53,638
Great.
345
00:18:53,639 --> 00:18:54,239
This...
346
00:18:54,240 --> 00:18:55,269
This is...
347
00:18:56,559 --> 00:18:58,759
Is there no one else
on the town committee?
348
00:18:58,760 --> 00:19:01,229
Trying to fool me with some amateurs.
349
00:19:01,240 --> 00:19:03,390
Mark my words.
350
00:19:03,800 --> 00:19:05,719
If you don't solve my grandson's issues
351
00:19:05,720 --> 00:19:06,838
with his marriage,
352
00:19:06,839 --> 00:19:08,469
no one can leave today.
353
00:19:09,200 --> 00:19:10,638
My grandson
354
00:19:10,639 --> 00:19:12,598
is a great person
355
00:19:12,599 --> 00:19:13,918
and a pillar of the country.
356
00:19:13,919 --> 00:19:16,719
He is the most indispensable talent
in our town.
357
00:19:16,720 --> 00:19:18,398
If even he can't find a partner,
358
00:19:18,399 --> 00:19:19,358
what's the use
359
00:19:19,359 --> 00:19:20,509
of your department?
360
00:19:21,720 --> 00:19:22,669
Madam Wu,
361
00:19:22,879 --> 00:19:24,118
is this grandma trying to find a wife
362
00:19:24,119 --> 00:19:25,189
for her grandson?
363
00:19:25,240 --> 00:19:27,479
Yes, she comes often.
364
00:19:27,480 --> 00:19:29,550
I'm almost driven crazy by her.
365
00:19:30,720 --> 00:19:31,509
Madam Wu,
366
00:19:31,520 --> 00:19:32,199
let me try.
367
00:19:32,200 --> 00:19:33,479
See if I can rescue you.
368
00:19:33,480 --> 00:19:34,669
Good girl.
369
00:19:39,520 --> 00:19:40,630
Grandma,
370
00:19:41,480 --> 00:19:43,158
I am a layman
when it comes to ping pong,
371
00:19:43,159 --> 00:19:45,070
but I am good at finding a partner.
372
00:19:56,240 --> 00:19:57,110
Girl,
373
00:19:57,760 --> 00:19:58,759
if you are a spy
374
00:19:58,760 --> 00:20:00,199
sent by Wu Xuehua,
375
00:20:00,200 --> 00:20:01,398
I won't spare you.
376
00:20:01,399 --> 00:20:02,870
Grandma,
377
00:20:03,359 --> 00:20:05,519
is there no more trust between people?
378
00:20:05,520 --> 00:20:07,189
Do you think I look like a traitor?
379
00:20:10,359 --> 00:20:11,150
Sure,
380
00:20:11,680 --> 00:20:12,709
then tell me,
381
00:20:12,760 --> 00:20:13,790
what's the trick?
382
00:20:14,280 --> 00:20:15,118
These days,
383
00:20:15,119 --> 00:20:16,279
arranged marriages by parents
384
00:20:16,280 --> 00:20:17,709
or matchmakers are no longer popular.
385
00:20:18,079 --> 00:20:20,358
The best places to find a partner
are a gathering with friends,
386
00:20:20,359 --> 00:20:21,509
eating, and drinking.
387
00:20:22,119 --> 00:20:23,279
I don't need you to tell me that.
388
00:20:23,280 --> 00:20:24,719
My grandson is not into parties.
389
00:20:24,720 --> 00:20:26,918
What about dating websites?
390
00:20:26,919 --> 00:20:27,719
Social media?
391
00:20:27,720 --> 00:20:29,390
That's even more unreliable.
392
00:20:29,520 --> 00:20:31,318
We don't even know
who is on the other side yet,
393
00:20:31,319 --> 00:20:32,909
and they want to collect my money.
394
00:20:33,599 --> 00:20:35,150
You don't want to spend money, huh?
395
00:20:38,720 --> 00:20:39,790
Grandma,
396
00:20:40,559 --> 00:20:42,110
have you ever heard of WeChat Shake?
397
00:20:45,720 --> 00:20:47,199
Low cost, high opportunities.
398
00:20:47,200 --> 00:20:48,279
Exactly tailored
399
00:20:48,280 --> 00:20:49,669
for your grandson.
400
00:20:51,559 --> 00:20:52,630
Look.
401
00:20:56,919 --> 00:20:58,759
How do you shake this?
402
00:20:58,760 --> 00:20:59,749
Let me teach you.
403
00:21:12,280 --> 00:21:14,150
Will a girl appear after shaking it?
404
00:21:14,520 --> 00:21:15,558
There will definitely be girls.
405
00:21:15,559 --> 00:21:17,039
You have to tirelessly
406
00:21:17,040 --> 00:21:18,870
shake, find, and chat.
407
00:21:20,159 --> 00:21:21,949
Not bad, girl.
408
00:21:22,280 --> 00:21:24,078
Although your limbs are not coordinated,
409
00:21:24,079 --> 00:21:25,669
your brain is bright.
410
00:21:25,720 --> 00:21:26,630
Grandma,
411
00:21:26,879 --> 00:21:28,439
as long as you continue
shaking diligently,
412
00:21:28,440 --> 00:21:30,630
I guarantee you will have
a granddaughter-in-law this year.
413
00:21:32,159 --> 00:21:33,390
Teach me more.
414
00:21:33,680 --> 00:21:34,709
Look.
415
00:21:35,480 --> 00:21:37,150
Look for this page.
416
00:21:37,680 --> 00:21:39,918
Slide open and click into it.
417
00:21:39,919 --> 00:21:40,989
Hear the noise.
418
00:21:51,919 --> 00:21:53,390
Let me tell you again.
419
00:21:54,119 --> 00:21:55,279
Look for this page.
420
00:21:55,280 --> 00:21:56,830
Click this.
421
00:21:56,919 --> 00:21:58,870
After that, listen.
422
00:22:21,520 --> 00:22:22,590
Thank you.
423
00:22:23,919 --> 00:22:25,039
What do you want?
424
00:22:25,040 --> 00:22:25,679
A chicken.
425
00:22:25,680 --> 00:22:26,199
A chicken.
426
00:22:26,200 --> 00:22:26,799
Two drumsticks.
427
00:22:26,800 --> 00:22:27,550
Okay.
428
00:22:28,280 --> 00:22:29,239
Two drumsticks.
429
00:22:29,240 --> 00:22:30,110
Yes.
430
00:22:35,760 --> 00:22:36,398
Here you go.
431
00:22:36,399 --> 00:22:37,160
Thanks.
432
00:22:37,160 --> 00:22:38,999
- What do you want?
- A drumstick and a wing.
433
00:22:39,000 --> 00:22:41,158
A drumstick and a wing.
434
00:22:41,159 --> 00:22:41,638
Okay.
435
00:22:41,639 --> 00:22:42,790
Thank you.
436
00:22:43,319 --> 00:22:44,078
Okay.
437
00:22:44,079 --> 00:22:45,118
Hi, what do you want?
438
00:22:45,119 --> 00:22:46,719
I don't eat chicken at all.
439
00:22:46,720 --> 00:22:48,269
Don't you sell anything else?
440
00:22:49,200 --> 00:22:50,110
You!
441
00:22:50,159 --> 00:22:50,999
What are you doing here?
442
00:22:51,000 --> 00:22:52,790
Where did you come from?
443
00:22:52,800 --> 00:22:53,199
Madam.
444
00:22:53,200 --> 00:22:53,949
You...
445
00:22:54,000 --> 00:22:55,358
I want a chicken and a drumstick.
446
00:22:55,359 --> 00:22:56,150
Okay.
447
00:22:56,240 --> 00:22:57,398
It's not a festive season.
448
00:22:57,399 --> 00:22:59,030
What made you come home suddenly?
449
00:22:59,480 --> 00:23:00,830
Are you fired?
450
00:23:01,000 --> 00:23:03,550
Can you wish something good for me?
451
00:23:03,760 --> 00:23:04,959
I had a dream.
452
00:23:04,960 --> 00:23:06,199
I dreamed that you missed me.
453
00:23:06,200 --> 00:23:07,199
I took annual leave on purpose
454
00:23:07,200 --> 00:23:08,550
to stay with you for a few days.
455
00:23:08,680 --> 00:23:10,439
As always,
456
00:23:10,440 --> 00:23:11,838
you have a sweet mouth.
457
00:23:11,839 --> 00:23:13,398
Do you think I believe you?
458
00:23:13,399 --> 00:23:14,759
Mommy.
459
00:23:14,760 --> 00:23:15,999
Don't you miss me?
460
00:23:16,000 --> 00:23:16,949
Shoo!
461
00:23:17,319 --> 00:23:19,550
Don't disgust me here.
462
00:23:19,760 --> 00:23:21,469
When would I have time to miss you?
463
00:23:22,639 --> 00:23:24,030
We're closing the stall early today.
464
00:23:24,119 --> 00:23:25,679
I'll give you two chicken drumsticks.
465
00:23:25,680 --> 00:23:26,558
New flavor.
466
00:23:26,559 --> 00:23:27,909
Tell the folks about it.
467
00:23:38,399 --> 00:23:39,469
Grandma.
468
00:23:42,960 --> 00:23:44,030
Grandma.
469
00:23:59,079 --> 00:24:00,189
Grandma.
470
00:24:06,879 --> 00:24:07,519
Thank you.
471
00:24:07,520 --> 00:24:08,469
Okay.
472
00:24:10,639 --> 00:24:12,118
I just passed by the town committee.
473
00:24:12,119 --> 00:24:14,039
I helped Madam Wu settle a grandma
474
00:24:14,040 --> 00:24:15,590
who was looking
for a date for her grandson.
475
00:24:15,680 --> 00:24:18,150
My mouth was dry after talking with her.
It was really exhausting.
476
00:24:19,119 --> 00:24:22,799
Madam Wu really has a hard time
being the Women's Director.
477
00:24:22,800 --> 00:24:24,150
Where do I put this?
478
00:24:24,399 --> 00:24:25,239
Let me do it.
479
00:24:25,240 --> 00:24:26,909
Go home quickly. I'm hungry.
480
00:25:11,480 --> 00:25:13,078
He, that's enough.
481
00:25:13,079 --> 00:25:14,679
There are so many dishes already.
482
00:25:14,680 --> 00:25:15,709
This is the last one.
483
00:25:16,200 --> 00:25:17,158
Here I come.
484
00:25:17,159 --> 00:25:19,519
Your favorite shredded sweet potato.
485
00:25:19,520 --> 00:25:20,479
Mr. He,
486
00:25:20,480 --> 00:25:22,269
your cooking has improved.
487
00:25:22,399 --> 00:25:23,598
This is nothing.
488
00:25:23,599 --> 00:25:25,560
If we were to prepare a feast,
we would need your mother.
489
00:25:26,680 --> 00:25:28,229
What time does Niaoniao
get out of school?
490
00:25:29,599 --> 00:25:31,158
The time she gets out of school
491
00:25:31,159 --> 00:25:33,469
depends on how long the detention
given by the teacher is.
492
00:25:34,040 --> 00:25:35,118
It seems like you just can't stop
493
00:25:35,119 --> 00:25:36,358
throwing shade at your daughters.
494
00:25:36,359 --> 00:25:37,719
I diss her every day,
495
00:25:37,720 --> 00:25:39,229
but she still doesn't care at all.
496
00:25:39,439 --> 00:25:41,358
If I followed your method
of motivational education,
497
00:25:41,359 --> 00:25:42,909
she would drive me mad.
498
00:25:43,559 --> 00:25:44,239
She's back.
499
00:25:44,240 --> 00:25:45,830
You brat.
500
00:25:45,839 --> 00:25:46,878
You can't be more steady?
501
00:25:46,879 --> 00:25:48,759
Do you want to break the door?
502
00:25:48,760 --> 00:25:49,439
That's enough.
503
00:25:49,440 --> 00:25:50,830
I'm starving.
504
00:25:51,839 --> 00:25:52,949
Unbelievable.
505
00:25:58,559 --> 00:25:59,989
Jie.
506
00:26:00,839 --> 00:26:02,030
Let me take a look at you.
507
00:26:02,919 --> 00:26:03,878
You do look much fairer.
508
00:26:03,879 --> 00:26:05,720
The whitening mask I gave you
did a good job, right?
509
00:26:05,720 --> 00:26:06,759
Yes.
510
00:26:06,760 --> 00:26:08,800
Why does she care about whitening?
She is still so young.
511
00:26:08,800 --> 00:26:09,799
I think you are both sick.
512
00:26:09,800 --> 00:26:11,509
Niaoniao, quick, come over and eat.
513
00:26:12,079 --> 00:26:13,669
You scold me
as soon as I enter the door.
514
00:26:13,919 --> 00:26:15,078
Do you see this?
515
00:26:15,079 --> 00:26:16,909
I'm not allowed to speak in this house.
516
00:26:17,319 --> 00:26:17,999
He Niaoniao,
517
00:26:18,000 --> 00:26:19,439
don't you accuse me here.
518
00:26:19,440 --> 00:26:19,838
Jie,
519
00:26:19,839 --> 00:26:21,429
take me to Shanghai quickly.
520
00:26:22,079 --> 00:26:23,669
Even if you go to Shanghai,
521
00:26:23,720 --> 00:26:25,039
you won't even recognize
522
00:26:25,040 --> 00:26:26,229
all the words on the hotel signs.
523
00:26:26,599 --> 00:26:27,519
Jie, look at her.
524
00:26:27,520 --> 00:26:28,398
Always humiliating me.
525
00:26:28,399 --> 00:26:30,429
True, the way our mother talks
is quite problematic.
526
00:26:32,680 --> 00:26:33,749
Stop talking about me.
527
00:26:33,800 --> 00:26:35,310
I haven't asked you yet.
528
00:26:36,240 --> 00:26:38,310
Why did you suddenly take leave?
529
00:26:38,319 --> 00:26:39,398
Is the company doing badly?
530
00:26:39,399 --> 00:26:40,199
Remember this.
531
00:26:40,200 --> 00:26:42,799
Our company is among the top ten
medical device companies in the world.
532
00:26:42,800 --> 00:26:44,679
Your daughter
is a senior technical salesperson.
533
00:26:44,680 --> 00:26:46,429
I can enjoy paid time off.
534
00:26:46,520 --> 00:26:47,918
So what if it's in the top ten
or top five?
535
00:26:47,919 --> 00:26:49,239
You don't own the company.
536
00:26:49,240 --> 00:26:50,239
You should pay more attention
537
00:26:50,240 --> 00:26:51,479
to our family business.
538
00:26:51,480 --> 00:26:52,799
Didn't I applaud you every time
539
00:26:52,800 --> 00:26:54,398
you broke your sales record?
540
00:26:54,399 --> 00:26:56,030
Stop doing that nonsense.
541
00:26:56,800 --> 00:26:57,949
Listen.
542
00:26:57,960 --> 00:26:59,239
Mr. He and I
543
00:26:59,240 --> 00:27:01,030
plan to expand our business.
544
00:27:01,480 --> 00:27:02,918
No more slaughtering chickens at home.
545
00:27:02,919 --> 00:27:04,840
The blood smells bad,
and it's not environmentally friendly.
546
00:27:05,200 --> 00:27:06,189
Coincidentally,
547
00:27:06,520 --> 00:27:07,590
you're back now.
548
00:27:07,879 --> 00:27:08,558
Starting tomorrow,
549
00:27:08,559 --> 00:27:09,719
you will do the deliveries.
550
00:27:09,720 --> 00:27:12,070
This way, Mr. He will have time
to look for a factory with me.
551
00:27:13,359 --> 00:27:15,390
I'm here on vacation.
552
00:27:16,520 --> 00:27:17,949
Spoiled brat.
553
00:27:18,440 --> 00:27:19,790
Zhuang Jie, let me tell you,
554
00:27:19,919 --> 00:27:24,030
I don't care if you are
called Ashley or Jessica in Shanghai.
555
00:27:24,079 --> 00:27:25,509
When you come back to this home,
556
00:27:25,520 --> 00:27:27,110
you are my worker.
557
00:27:27,520 --> 00:27:28,429
She's right.
558
00:27:30,200 --> 00:27:33,039
This shredded sweet potato
is stuck in my teeth.
559
00:27:33,040 --> 00:27:35,390
Mother, just talk less.
560
00:27:55,100 --> 00:27:58,170
(Possession Organizer)
561
00:29:07,879 --> 00:29:08,989
It's breakfast time.
562
00:29:10,240 --> 00:29:10,878
Dad,
563
00:29:10,879 --> 00:29:12,918
I told you I don't like
the breakfast from this place.
564
00:29:12,919 --> 00:29:14,909
Can you show some respect?
565
00:29:15,040 --> 00:29:16,790
I'll buy it from another store
next time.
566
00:29:17,040 --> 00:29:18,949
I didn't buy this for you today.
567
00:29:20,200 --> 00:29:21,749
For my sister's sake.
568
00:29:22,800 --> 00:29:23,558
By the way, Dad,
569
00:29:23,559 --> 00:29:24,439
don't leave in a hurry yet.
570
00:29:24,440 --> 00:29:25,790
About the sneakers...
571
00:29:26,040 --> 00:29:28,078
If you need money,
discuss it with your mother.
572
00:29:28,079 --> 00:29:29,269
Zhuang Jie.
573
00:29:29,359 --> 00:29:29,878
Zhuang Jie,
574
00:29:29,879 --> 00:29:31,590
don't laze around after you wake up.
575
00:29:31,760 --> 00:29:32,719
Tutor He Niaoniao
576
00:29:32,720 --> 00:29:33,870
on her homework later.
577
00:29:34,079 --> 00:29:35,150
Did you hear that?
578
00:29:35,839 --> 00:29:36,759
I haven't dared to reply
579
00:29:36,760 --> 00:29:38,469
to her class's
WeChat group since long ago.
580
00:29:39,160 --> 00:29:41,280
Also, don't forget to take care
of the deliveries this afternoon.
581
00:29:41,280 --> 00:29:43,879
Look at your messy hair and dirty face.
Tidy up yourself before going out.
582
00:29:43,879 --> 00:29:46,150
Don't affect Liaogen Chicken's brand image.
583
00:29:46,440 --> 00:29:47,398
You're the same every day,
584
00:29:47,399 --> 00:29:49,030
always sleeping in.
585
00:29:49,559 --> 00:29:50,279
Mom...
586
00:29:50,280 --> 00:29:52,458
I'm busy now. If you have anything
to discuss, talk about it tonight.
587
00:29:52,459 --> 00:29:53,310
Mom...
588
00:30:19,879 --> 00:30:21,630
He Niaoniao, do you have thorns
on your body?
589
00:30:24,720 --> 00:30:25,558
Jie,
590
00:30:25,559 --> 00:30:26,158
I'm determined
591
00:30:26,159 --> 00:30:27,398
to be on your side.
592
00:30:27,399 --> 00:30:29,189
Don't make me an enemy so quickly.
593
00:30:30,359 --> 00:30:31,229
Niaoniao,
594
00:30:31,440 --> 00:30:32,949
do you want to make some extra money?
595
00:30:38,680 --> 00:30:39,039
Lighter.
596
00:30:39,040 --> 00:30:41,120
You don't have much hair,
yet you are hiring someone to wash it.
597
00:30:41,960 --> 00:30:43,830
We city people are like this.
598
00:30:46,319 --> 00:30:47,269
By the way, Jie,
599
00:30:47,480 --> 00:30:48,989
I forgot to mention
600
00:30:49,159 --> 00:30:51,199
that 30 is the price for washing your hair.
601
00:30:51,200 --> 00:30:52,669
Scalp massage is 50.
602
00:30:52,760 --> 00:30:53,638
Shampoo and massage,
603
00:30:53,639 --> 00:30:54,558
50 in total.
604
00:30:54,559 --> 00:30:55,118
60.
605
00:30:55,119 --> 00:30:55,838
Deal,
606
00:30:55,839 --> 00:30:57,078
but it has to be at least 15 minutes.
607
00:30:57,079 --> 00:30:57,989
Deal.
608
00:31:00,319 --> 00:31:01,110
Niaoniao,
609
00:31:01,760 --> 00:31:02,799
during my vacation here,
610
00:31:02,800 --> 00:31:04,039
I'll let you wash my hair.
611
00:31:04,040 --> 00:31:06,039
Take the money you saved
and sign up for a cram school.
612
00:31:06,040 --> 00:31:06,838
How does that sound?
613
00:31:06,839 --> 00:31:07,638
I'll think about it.
614
00:31:07,639 --> 00:31:08,959
My schedule is quite full too.
615
00:31:08,960 --> 00:31:09,439
I was planning
616
00:31:09,440 --> 00:31:10,830
to watch a concert with the money.
617
00:31:11,079 --> 00:31:12,479
He Niaoniao, be serious.
618
00:31:12,480 --> 00:31:13,830
I've been there.
619
00:31:13,839 --> 00:31:15,959
I can see that you changed the score
on your math paper.
620
00:31:15,960 --> 00:31:16,759
Mom might miss it,
621
00:31:16,760 --> 00:31:18,189
but you can't hide it from me.
622
00:31:18,599 --> 00:31:20,030
I won't tell her this,
623
00:31:20,200 --> 00:31:21,679
but you have to attend a cram school
624
00:31:21,680 --> 00:31:22,909
whether you want to or not.
625
00:31:31,960 --> 00:31:32,749
Jie,
626
00:31:32,839 --> 00:31:34,118
I forgot to mention it just now.
627
00:31:34,119 --> 00:31:36,429
The second basin of water is half-price.
It's 30 yuan.
628
00:31:36,480 --> 00:31:37,429
What?
629
00:31:37,680 --> 00:31:38,669
Do you want it?
630
00:31:38,879 --> 00:31:39,909
It's okay if you don't want it.
631
00:31:39,960 --> 00:31:40,949
Come back.
632
00:31:41,960 --> 00:31:43,310
You profiteer.
633
00:31:43,480 --> 00:31:44,918
That's who I am.
634
00:31:44,919 --> 00:31:47,110
I accept WeChat Pay, but late payment
will not be entertained.
635
00:31:47,879 --> 00:31:48,870
Transfer it yourself.
636
00:31:53,119 --> 00:31:54,509
Don't transfer more than the amount.
637
00:32:00,880 --> 00:32:01,480
(Old Cedar)
638
00:32:01,480 --> 00:32:02,350
Jie,
639
00:32:02,399 --> 00:32:03,719
just enjoy your vacation.
640
00:32:03,720 --> 00:32:05,239
Why are you Shaking?
641
00:32:05,240 --> 00:32:06,199
Who did I Shake?
642
00:32:06,200 --> 00:32:06,799
Here,
643
00:32:06,800 --> 00:32:07,799
someone is Shaking you here.
644
00:32:07,800 --> 00:32:09,078
They're called Old Cedar.
645
00:32:09,079 --> 00:32:10,749
She looks like a grandma.
646
00:32:11,860 --> 00:32:13,410
(Old Cedar)
647
00:32:16,040 --> 00:32:16,909
Sure,
648
00:32:17,000 --> 00:32:18,310
add her.
649
00:32:22,520 --> 00:32:23,350
Jie,
650
00:32:23,350 --> 00:32:24,558
you have to give me another 100 yuan.
651
00:32:24,559 --> 00:32:25,590
Hush money.
652
00:32:26,000 --> 00:32:27,909
He Niaoniao, are you not ashamed
of yourself?
653
00:32:28,280 --> 00:32:29,959
If you don't pay up,
I'll tell our mother
654
00:32:29,960 --> 00:32:31,920
that you have been using Shake
like an indecent girl.
655
00:32:32,800 --> 00:32:33,799
He Niaoniao,
656
00:32:33,800 --> 00:32:35,390
give me my phone.
657
00:32:35,559 --> 00:32:36,358
No.
658
00:32:36,359 --> 00:32:37,039
He Niaoniao,
659
00:32:37,040 --> 00:32:38,358
you aren't done washing my hair yet.
660
00:32:38,359 --> 00:32:39,398
Be self-reliant, Jie.
661
00:32:39,399 --> 00:32:39,899
He Niaoniao!
662
00:32:46,260 --> 00:32:49,250
(Liaogen Braised Chicken
Liaogen Special Food)
663
00:33:20,860 --> 00:33:25,219
♪The melody in the story keeps falling♪
664
00:33:25,220 --> 00:33:30,050
♪There are layers of coincidences
appearing all around♪
665
00:33:30,060 --> 00:33:35,690
♪Feeling your presence through a kiss♪
666
00:33:39,220 --> 00:33:43,299
♪Wade through the river of spring
with bare feet♪
667
00:33:43,300 --> 00:33:48,010
♪It's like walking through my old self♪
668
00:33:48,220 --> 00:33:53,370
♪It turns out that every dream
is a song♪
669
00:33:58,540 --> 00:34:02,979
♪Unconcealed and dancing♪
670
00:34:02,980 --> 00:34:07,379
♪Occupied and ignored♪
671
00:34:07,380 --> 00:34:13,010
♪Everything is returned to life
at this moment♪
672
00:34:21,420 --> 00:34:25,499
♪The fireworks elsewhere keep
calling me♪
673
00:34:25,500 --> 00:34:30,130
♪Hungry for clues,
longing for temptation♪
674
00:34:34,839 --> 00:34:37,719
Don't mention 300 thousand,
675
00:34:37,720 --> 00:34:39,878
even if it's three million,
676
00:34:39,879 --> 00:34:44,110
who will have the guts to stop me?
677
00:34:45,439 --> 00:34:46,229
You!
678
00:34:49,919 --> 00:34:51,070
You're finally here.
679
00:34:51,200 --> 00:34:52,438
We're having a gratitude dinner now.
680
00:34:52,439 --> 00:34:54,150
We can't run out of food.
681
00:34:54,319 --> 00:34:55,119
Gratitude for what?
682
00:34:55,120 --> 00:34:56,119
It's quite lively here.
683
00:34:56,120 --> 00:34:57,159
My father
684
00:34:57,160 --> 00:34:58,518
just had his funeral a few days ago.
685
00:34:58,519 --> 00:35:00,150
There were a lot of people
who were there to help.
686
00:35:00,600 --> 00:35:01,119
Excuse me,
687
00:35:01,120 --> 00:35:01,719
I had no idea.
688
00:35:01,720 --> 00:35:03,070
Let me give you a discount.
689
00:35:03,160 --> 00:35:04,038
No.
690
00:35:04,039 --> 00:35:06,349
He was 97. It was a joyful mourning.
691
00:35:06,399 --> 00:35:07,470
Congratulations, then.
692
00:35:08,439 --> 00:35:09,430
I mean, you're blessed.
693
00:35:09,720 --> 00:35:11,349
I'll stop bothering you. I'm leaving first.
694
00:35:11,359 --> 00:35:13,000
Since you're here,
why don't you eat something?
695
00:35:13,000 --> 00:35:13,438
No.
696
00:35:13,439 --> 00:35:14,709
Watch some opera, then.
697
00:35:16,280 --> 00:35:17,749
Think of it as cheering me up.
698
00:35:18,080 --> 00:35:20,159
Today is my gratitude dinner.
Come on, sit here.
699
00:35:20,160 --> 00:35:22,119
I specially invited this troupe
700
00:35:22,120 --> 00:35:23,218
from the provincial capital.
701
00:35:23,219 --> 00:35:24,709
They are performing
"Farewell My Concubine".
702
00:35:24,879 --> 00:35:25,478
You keep watching.
703
00:35:25,479 --> 00:35:26,669
I need to get busy.
704
00:35:26,680 --> 00:35:30,789
Just an ordinary man,
705
00:35:31,399 --> 00:35:34,679
yet you are someone
706
00:35:34,680 --> 00:35:40,030
who makes a woman fall in love.
707
00:35:41,640 --> 00:35:48,389
In this world full of desire and chaos,
708
00:35:48,959 --> 00:35:53,159
how could there be
such a sincere, straightforward,
709
00:35:53,160 --> 00:35:57,430
and deeply sentimental man like you?
710
00:35:58,760 --> 00:36:02,679
From that time on,
711
00:36:02,680 --> 00:36:08,838
you are engraved in my heart.
712
00:36:08,839 --> 00:36:10,709
Great.
713
00:36:11,839 --> 00:36:14,269
Full of nonsense!
714
00:36:17,240 --> 00:36:17,878
Tell me.
715
00:36:17,879 --> 00:36:19,559
Is it Liu Bang?
716
00:36:19,560 --> 00:36:21,950
Did he send you to convince me?
717
00:36:23,200 --> 00:36:24,918
I was merely listening
718
00:36:24,919 --> 00:36:26,599
to the call of the heart.
719
00:36:26,600 --> 00:36:27,799
That Liu Bang
720
00:36:27,800 --> 00:36:31,150
is a scoundrel. A gangster.
721
00:36:31,479 --> 00:36:36,518
He dimmed the romantic night
722
00:36:36,519 --> 00:36:43,950
and disregarded the yin and yang
between men and women.
723
00:36:53,999 --> 00:36:57,990
♪Listen to the four corners♪
724
00:37:01,839 --> 00:37:06,789
♪The song of Chu♪
725
00:37:09,519 --> 00:37:12,070
♪Tearing my heart apart♪
726
00:37:12,760 --> 00:37:16,709
♪Tearing my heart apart♪
727
00:37:24,560 --> 00:37:25,590
Chen Maidong.
728
00:37:32,160 --> 00:37:33,349
What a coincidence.
729
00:37:34,919 --> 00:37:36,030
It's all right.
730
00:37:37,160 --> 00:37:38,510
I'm just here to have a meal.
731
00:37:39,399 --> 00:37:40,789
You aren't eating anything, though.
732
00:37:40,839 --> 00:37:42,709
Aren't you sitting here
and watching the love triangle?
733
00:37:49,879 --> 00:37:50,829
Well,
734
00:37:51,720 --> 00:37:53,229
you're sitting on my grandma's seat.
735
00:37:53,479 --> 00:37:54,639
Was that necessary?
736
00:37:54,640 --> 00:37:55,639
Raising my seniority
737
00:37:55,640 --> 00:37:57,309
just to drive me away.
738
00:37:58,800 --> 00:38:00,119
What is it, girl?
739
00:38:00,120 --> 00:38:01,869
You want to be someone's grandmother?
740
00:38:04,240 --> 00:38:05,279
It's you.
741
00:38:05,280 --> 00:38:06,990
The Shake Girl.
742
00:38:14,999 --> 00:38:16,630
Is this the grandson?
743
00:38:44,620 --> 00:38:49,150
♪I want to pretend
that it doesn't matter♪
744
00:38:51,220 --> 00:38:54,010
♪Someone in my body♪
745
00:38:54,010 --> 00:38:58,820
♪Is fighting against me♪
746
00:38:59,130 --> 00:39:04,840
♪Refusing to be a puppet of prejudice♪
747
00:39:06,140 --> 00:39:11,640
♪Bearing it silently♪
748
00:39:13,110 --> 00:39:19,690
♪Everyone has their
bitter and anxious times♪
749
00:39:20,450 --> 00:39:26,040
♪Enduring the pain without a word♪
750
00:39:28,050 --> 00:39:31,820
♪Waiting for the wound to heal♪
751
00:39:32,090 --> 00:39:35,240
♪Take it over with another smile♪
752
00:39:35,240 --> 00:39:40,920
♪Heartbreaking moments♪
753
00:39:42,000 --> 00:39:48,220
♪Unwilling to show weakness
before difficulties♪
754
00:39:49,130 --> 00:39:56,030
♪I care about the journey more
than the destination♪
755
00:39:57,140 --> 00:40:00,800
♪The best self♪
756
00:40:00,800 --> 00:40:04,540
♪Is often confusing♪
757
00:40:04,830 --> 00:40:08,330
♪And hard to figure out♪
758
00:40:40,210 --> 00:40:43,260
♪The best self♪
759
00:40:43,770 --> 00:40:47,890
♪Is often confusing♪
760
00:40:49,720 --> 00:40:53,040
♪And hard to figure out♪
49577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.