All language subtitles for White Lies - 01x02 - Hide In Plain Sight.KnowingSmilingScorpionOfUpgrade.English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,930 --> 00:00:03,030 This is the husband, Andrew McKenzie. 2 00:00:03,130 --> 00:00:04,630 One shot in the heart. 3 00:00:04,730 --> 00:00:06,550 His wife, Olivia McKenzie. 4 00:00:06,650 --> 00:00:07,550 Where is she? 5 00:00:07,650 --> 00:00:08,670 Constantia Medi-Clinic. 6 00:00:08,770 --> 00:00:09,770 Where are the kids? 7 00:00:09,850 --> 00:00:11,850 [Edie gasps] 8 00:00:12,370 --> 00:00:13,950 You don't have to talk to the police. 9 00:00:14,050 --> 00:00:16,150 Okay, but you can talk to me. 10 00:00:16,250 --> 00:00:17,510 Who are you anyway? 11 00:00:17,610 --> 00:00:19,090 You didn't tell me you had a brother. 12 00:00:19,114 --> 00:00:20,910 I thought your family was in England. 13 00:00:21,010 --> 00:00:22,670 It's a long story. 14 00:00:22,770 --> 00:00:24,190 I saw a man. 15 00:00:24,290 --> 00:00:25,910 Was a Black guy. 16 00:00:26,358 --> 00:00:27,829 Her clothes are gone. 17 00:00:28,051 --> 00:00:29,450 Have you managed to find the maid? 18 00:00:29,474 --> 00:00:30,822 Are you even looking for her? 19 00:00:30,916 --> 00:00:33,186 You're a Zimbabwean in Cape Town and you're running. 20 00:00:33,211 --> 00:00:34,910 Where do you go? 21 00:00:35,010 --> 00:00:37,475 May I introduce you to Pearl Gappah? 22 00:00:37,511 --> 00:00:39,310 [Bell:] All I want to know is what happened. 23 00:00:39,410 --> 00:00:42,310 And then we can all go to bed and tomorrow is a new day. 24 00:00:42,410 --> 00:00:43,345 What's going on? 25 00:00:43,370 --> 00:00:45,089 Pearl and I had a very long conversation 26 00:00:45,130 --> 00:00:47,130 because she saw your nephew murder his parents. 27 00:00:47,217 --> 00:00:48,750 Where's the motive? Where's the gun? 28 00:00:48,850 --> 00:00:51,490 Well, I bet you if we searched those woods we'll find the gun. 29 00:01:05,740 --> 00:01:07,740 [phone vibrating] 30 00:01:15,100 --> 00:01:18,700 [rousing music playing] 31 00:01:22,380 --> 00:01:24,380 [Bernice giggles] 32 00:01:27,476 --> 00:01:28,476 Bye girls. 33 00:01:28,500 --> 00:01:29,672 Bye, Dad. 34 00:01:36,826 --> 00:01:38,826 Can you get us out of here? 35 00:01:40,340 --> 00:01:41,360 Don't worry. 36 00:01:41,460 --> 00:01:44,557 You have to appear before a magistrate within 48 hours of arrest. 37 00:01:44,592 --> 00:01:47,667 Not unless that 48 hours expires on a weekend. 38 00:01:47,858 --> 00:01:50,071 Which it does, Mr. Kapilevich. 39 00:01:50,660 --> 00:01:52,800 Never trust lawyers, not even yours. 40 00:01:52,900 --> 00:01:56,566 My client is a minor and she's already spent a night in your cells. 41 00:01:57,140 --> 00:01:59,308 She was not in the cells. 42 00:01:59,660 --> 00:02:03,746 She was in a secure lockup monitored by an assigned probation officer. 43 00:02:04,076 --> 00:02:07,178 I have an interview next week for the Oxford Africa Scholarship. 44 00:02:08,100 --> 00:02:09,600 My dad wanted me to apply. 45 00:02:09,700 --> 00:02:11,520 You can forget about scholarships, son. 46 00:02:11,620 --> 00:02:12,620 That is over. 47 00:02:12,899 --> 00:02:14,599 But then you'll think about your sister. 48 00:02:14,678 --> 00:02:16,791 It's not fair on her. Okay, and she's scared. 49 00:02:17,980 --> 00:02:20,041 I know it isn't you. 50 00:02:20,260 --> 00:02:21,979 It's over now, girl. 51 00:02:22,340 --> 00:02:24,380 Forensics shows no one else in the house. 52 00:02:24,842 --> 00:02:27,839 And the only prints on the telescope is that of family members. 53 00:02:28,340 --> 00:02:29,760 I know you did it. 54 00:02:29,860 --> 00:02:31,840 All you have to tell me is why. 55 00:02:31,940 --> 00:02:33,610 For Jaime's sake. 56 00:02:33,970 --> 00:02:36,441 If you talk to me now, I can help you. 57 00:02:39,190 --> 00:02:41,215 Detective. 58 00:02:41,430 --> 00:02:43,046 With a little effort maybe I can believe 59 00:02:43,070 --> 00:02:45,210 that you processed the prints in two days. 60 00:02:45,310 --> 00:02:48,730 Although that would be a speed record for your department. 61 00:02:48,830 --> 00:02:51,570 But you definitely haven't compared them to the exclusion prints, 62 00:02:51,670 --> 00:02:53,570 which you haven't taken yet. 63 00:02:54,014 --> 00:02:57,086 Which, if history is a guide, 64 00:02:57,310 --> 00:02:59,290 your department will never get around to. 65 00:02:59,546 --> 00:03:01,090 As for the forensics, 66 00:03:01,190 --> 00:03:05,581 the average current weight in the Western Cape is 94 days. 67 00:03:06,030 --> 00:03:09,100 I sympathise with your fantasies of police competence, 68 00:03:09,124 --> 00:03:12,090 but don't lie to my client. 69 00:03:12,190 --> 00:03:15,430 [dramatic music playing] 70 00:03:23,910 --> 00:03:25,910 [background chatter] 71 00:03:26,590 --> 00:03:29,005 Questioning is ongoing but their lawyer is with them. 72 00:03:29,030 --> 00:03:32,304 I found some other avenues of investigation you shouldn't ignore. 73 00:03:32,333 --> 00:03:35,066 You're welcome to make a statement at the front desk. 74 00:03:36,230 --> 00:03:38,090 Yeah, I've made a statement. 75 00:03:38,190 --> 00:03:42,376 Listen, I found a hide in the woods. Someone was watching the house. 76 00:03:43,781 --> 00:03:46,493 We'll investigate all information received from the public. 77 00:03:46,545 --> 00:03:47,970 And listen, yesterday, 78 00:03:48,332 --> 00:03:52,258 I saw the neighbours in the house in an active crime scene having sex. 79 00:03:52,379 --> 00:03:54,370 [scoffs] Wait a minute now. 80 00:03:54,470 --> 00:03:57,283 Who are you accusing? The neighbours? The maid? 81 00:03:57,710 --> 00:03:58,990 The mysterious man in the woods? 82 00:03:59,014 --> 00:04:00,290 - Who? - I don't know. 83 00:04:00,390 --> 00:04:02,390 Anyone but your family, yes. 84 00:04:05,222 --> 00:04:06,470 Fuck! 85 00:04:07,950 --> 00:04:09,098 I get it, you hate me. 86 00:04:09,160 --> 00:04:11,620 I ruined your life, I'm a vexatious pain in the ass. 87 00:04:11,720 --> 00:04:14,184 But frame me for something. Get me audited. Come after me. 88 00:04:14,236 --> 00:04:17,180 Don't punish those kids and let the real killer go free. 89 00:04:17,193 --> 00:04:19,625 [in his lang.] Someone needs to clean those fucking toilets. 90 00:04:19,870 --> 00:04:22,747 Do you think I've let my feelings about you affect this case? 91 00:04:23,851 --> 00:04:26,461 An eyewitness says that they killed their parents. 92 00:04:26,513 --> 00:04:28,876 And what do you care? She's just a maid. 93 00:04:28,963 --> 00:04:31,763 But that boy sees some Black man in the shadows and him you believe? 94 00:04:31,971 --> 00:04:34,320 What did Pearl say? Can I at least read her statement? 95 00:04:34,344 --> 00:04:35,940 - No, you may not. - Detective, 96 00:04:36,040 --> 00:04:39,080 I was out of line the way I spoke to you yesterday. 97 00:04:39,520 --> 00:04:42,470 But I'm just asking you to investigate this properly. 98 00:04:42,720 --> 00:04:45,285 If you don't, I'll have to. 99 00:04:45,760 --> 00:04:47,760 Like last time. 100 00:04:49,240 --> 00:04:51,240 Go for it. 101 00:04:55,307 --> 00:04:57,336 [in his lang.] Must I clean those damn toilets? 102 00:04:57,454 --> 00:05:00,480 [pensive music playing] 103 00:05:02,440 --> 00:05:04,440 Making new friends? 104 00:05:06,480 --> 00:05:08,480 Catching up with old ones. 105 00:05:10,240 --> 00:05:11,652 Thank you. 106 00:05:13,160 --> 00:05:15,402 Your detective wants to charge them. 107 00:05:16,080 --> 00:05:17,703 Have you seen the maid's statement? 108 00:05:17,728 --> 00:05:18,990 Not yet. 109 00:05:19,280 --> 00:05:20,785 I need to know what she said. 110 00:05:20,863 --> 00:05:22,930 Well, when we get in front of the bail magistrate, 111 00:05:22,954 --> 00:05:24,504 we'll see their case. 112 00:05:26,120 --> 00:05:28,060 What if they did it? 113 00:05:28,160 --> 00:05:29,220 That boy's got secrets. 114 00:05:29,320 --> 00:05:31,140 Everyone's got secrets. You've got secrets. 115 00:05:31,240 --> 00:05:33,240 Not as many as I'd like. 116 00:05:34,000 --> 00:05:36,455 If you want to do something for those kids, clean the house. 117 00:05:36,480 --> 00:05:38,692 They've declared it no longer a crime scene and... 118 00:05:38,770 --> 00:05:40,540 you don't want to take them home to that. 119 00:05:40,969 --> 00:05:43,666 - I don't know how to clean a house. - [chuckles] 120 00:05:43,890 --> 00:05:48,379 Sometimes we have to do things we don't like for those we love, Edie. 121 00:05:49,247 --> 00:05:51,860 Anyway, I don't mean you go there with a squeegee. 122 00:05:52,489 --> 00:05:53,902 I've used them before. 123 00:05:54,164 --> 00:05:57,113 - Thanks. - I didn't know you had a brother. 124 00:05:59,490 --> 00:06:01,083 I'm sorry. 125 00:06:04,890 --> 00:06:08,210 [sombre music playing] 126 00:06:17,490 --> 00:06:18,510 [intercom ringing] 127 00:06:18,610 --> 00:06:19,750 Uh, hello? 128 00:06:19,967 --> 00:06:21,865 Hello. Can you hear me? 129 00:06:21,890 --> 00:06:23,890 - Uh, yeah. - Yeah, I just... 130 00:06:24,210 --> 00:06:27,862 I just wondered if you saw anything at the McKenzie's on Wednesday. 131 00:06:28,210 --> 00:06:29,689 I'm sorry. 132 00:06:30,050 --> 00:06:32,050 Nothing out of the ordinary? 133 00:06:32,530 --> 00:06:35,331 Mmh, nah. No nothing. No, no. 134 00:06:35,570 --> 00:06:37,794 Okay, thank you. Thanks. 135 00:06:39,290 --> 00:06:41,290 [dog barking] 136 00:06:42,650 --> 00:06:44,190 - Hi, excuse me... - Sorry. 137 00:06:44,290 --> 00:06:45,470 Not today. 138 00:06:45,822 --> 00:06:46,822 - Can I just... - Sorry. 139 00:06:46,851 --> 00:06:49,614 I don't have anything for you today. Sorry. 140 00:06:51,530 --> 00:06:53,530 Fucking Bishopscourt. 141 00:07:01,490 --> 00:07:03,732 I need to start jogging again. 142 00:07:04,786 --> 00:07:05,786 Sorry? 143 00:07:05,810 --> 00:07:08,870 You're making me think I need to start jogging again. [chuckles] 144 00:07:08,970 --> 00:07:09,970 Yeah. 145 00:07:10,050 --> 00:07:11,710 Yeah, you must, hey. 146 00:07:11,810 --> 00:07:14,611 [out of breath] If I go two days without it, 147 00:07:14,689 --> 00:07:16,390 shoo, I start getting... 148 00:07:16,490 --> 00:07:18,500 I just start getting so edgy, you know? 149 00:07:19,140 --> 00:07:21,640 Is it safe to jog around here? I just moved in. 150 00:07:21,740 --> 00:07:23,000 Oh, hi. 151 00:07:23,100 --> 00:07:24,120 Hi, Amy. 152 00:07:24,220 --> 00:07:26,040 - Edie. - Nice to meet you. 153 00:07:26,140 --> 00:07:27,760 Yeah. Yeah, it's very safe. 154 00:07:27,860 --> 00:07:29,760 Well, obviously I mean around here. 155 00:07:29,860 --> 00:07:31,920 What about that murder, though? 156 00:07:32,020 --> 00:07:33,165 Oh. 157 00:07:33,620 --> 00:07:35,360 Yeah, well- 158 00:07:35,460 --> 00:07:37,760 I saw you at the Mckenzie's house yesterday. 159 00:07:37,860 --> 00:07:39,280 I know. 160 00:07:39,380 --> 00:07:40,400 It's chilling. 161 00:07:40,500 --> 00:07:43,194 Those things are usually an inside job. 162 00:07:43,500 --> 00:07:45,475 Oh, my God-that's what I always say. 163 00:07:45,500 --> 00:07:46,960 It is always an inside job. 164 00:07:47,060 --> 00:07:49,460 And you know what, they've had trouble with that maid before. 165 00:07:49,484 --> 00:07:50,475 What sort of trouble? 166 00:07:50,500 --> 00:07:53,235 Well, you know, like men in her room and that. 167 00:07:53,260 --> 00:07:55,475 And it's just so hard these days. 168 00:07:55,500 --> 00:07:58,120 You can't even fire them anymore. [scoffs] 169 00:07:58,788 --> 00:08:01,155 Anyway, have you... have you met the Weavers? 170 00:08:01,180 --> 00:08:02,760 Uh, not yet. 171 00:08:02,860 --> 00:08:06,320 [chuckles] Okay, now that's a story. 172 00:08:06,420 --> 00:08:07,729 But I don't want to gossip. 173 00:08:07,754 --> 00:08:10,343 - You're not gossiping. - No, I really shouldn't. It's not right. 174 00:08:10,368 --> 00:08:12,716 No, you're new and you're just going to get the wrong impression. 175 00:08:12,740 --> 00:08:14,213 And like, you have... I think you should make up your own... 176 00:08:14,238 --> 00:08:15,920 Okay, wine and we'll talk about it. 177 00:08:16,020 --> 00:08:17,800 Hi, Miss Cuddy. 178 00:08:17,900 --> 00:08:19,500 - Everything all right? - Hi. Hi, Morgan. 179 00:08:19,524 --> 00:08:21,600 Yeah, yeah, everything's fine. Thanks. 180 00:08:21,947 --> 00:08:23,189 Oh, this is Morgan. 181 00:08:23,214 --> 00:08:24,560 He takes care of us around here. 182 00:08:24,585 --> 00:08:26,069 Hey, Morgan? Keep us safe. 183 00:08:26,244 --> 00:08:28,235 Not yesterday he didn't. 184 00:08:29,020 --> 00:08:32,031 Ma'am, are you still writing the story for the paper? 185 00:08:32,436 --> 00:08:33,436 Hey? 186 00:08:33,460 --> 00:08:36,067 Yeah. Ms. Hansen is with the newspaper. 187 00:08:38,380 --> 00:08:40,380 That is not acceptable. 188 00:08:40,740 --> 00:08:42,548 Unacceptable. 189 00:08:47,820 --> 00:08:50,609 [Edie]: I can't. I promised the kids I wouldn't write on the story. 190 00:08:50,634 --> 00:08:52,360 Well, then don't write anything. 191 00:08:52,460 --> 00:08:54,090 Just give Edgar some guidance. 192 00:08:54,132 --> 00:08:55,884 We need the story to go big, Edie. 193 00:08:55,911 --> 00:08:58,350 Masneen, I'm on compassionate leave. I have to go. 194 00:08:58,870 --> 00:09:00,210 What are you doing? 195 00:09:00,310 --> 00:09:01,490 Grieving. 196 00:09:01,590 --> 00:09:04,612 People think it's depressing what we're doing but I say bugger that. 197 00:09:04,682 --> 00:09:07,857 Nothing sad about how people die. Just sad how they live. 198 00:09:08,966 --> 00:09:09,966 Is she okay? 199 00:09:09,990 --> 00:09:12,847 She always says a prayer, thinks the spooks will follow her home. 200 00:09:12,873 --> 00:09:15,030 - [in their language] Fuck off, Chanterelle. - Okay. 201 00:09:15,590 --> 00:09:17,006 Fancy. 202 00:09:17,261 --> 00:09:20,092 - Posh fuckers. More money than brains. - Mmh. 203 00:09:20,230 --> 00:09:23,310 [pensive music playing] 204 00:09:36,390 --> 00:09:37,846 Pearl? 205 00:09:38,030 --> 00:09:40,223 Listen, I'm sorry about yesterday. 206 00:09:45,150 --> 00:09:47,606 But you didn't tell me about the children. 207 00:09:47,870 --> 00:09:49,410 Hmm? 208 00:09:49,510 --> 00:09:51,250 That you saw them. 209 00:09:51,350 --> 00:09:52,886 Do anything. 210 00:09:55,670 --> 00:09:57,878 What did you tell the police? 211 00:09:59,710 --> 00:10:01,165 They said I mustn't talk about it. 212 00:10:01,190 --> 00:10:03,423 Did you actually see Daniel do it? 213 00:10:04,350 --> 00:10:06,756 Did you, with your own eyes? What did you see? 214 00:10:07,630 --> 00:10:09,630 Pearl! Sorry. 215 00:10:11,390 --> 00:10:13,090 Sorry, I just... 216 00:10:13,436 --> 00:10:15,190 [sighs] 217 00:10:15,550 --> 00:10:18,355 I don't think you're telling the truth. Hmm? 218 00:10:21,510 --> 00:10:23,187 I saw. 219 00:10:23,880 --> 00:10:25,205 [Bell, in his l:] This is a mess. 220 00:10:25,230 --> 00:10:28,231 Everything is different. We need proper forensics. 221 00:10:29,280 --> 00:10:31,815 Everyone in their house touched, kicked or ate something. 222 00:10:31,840 --> 00:10:32,980 I tried to stop them. 223 00:10:33,224 --> 00:10:34,942 This is a mess. What is it? 224 00:10:35,480 --> 00:10:36,810 A mess. 225 00:10:37,201 --> 00:10:39,190 [sighs] We need the gun. 226 00:10:39,492 --> 00:10:42,300 Tell me, where would a rich schoolboy get a gun? 227 00:10:42,325 --> 00:10:43,731 Was it a family gun? 228 00:10:45,880 --> 00:10:48,755 Have the men search the property again. And the woods. 229 00:10:48,885 --> 00:10:50,075 Properly this time. 230 00:10:50,100 --> 00:10:52,100 - More men. - Yes, sir. 231 00:10:59,160 --> 00:11:01,220 [Zondo clears throat] 232 00:11:01,320 --> 00:11:02,820 I just um... 233 00:11:03,126 --> 00:11:05,327 You mentioned the Du Toit case. 234 00:11:06,160 --> 00:11:07,721 So... 235 00:11:08,000 --> 00:11:09,138 And I wanted to... 236 00:11:09,199 --> 00:11:11,199 You wanted the full story. 237 00:11:19,400 --> 00:11:21,400 [chair scraping on floor] 238 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 [Zondo clears throat] 239 00:11:28,160 --> 00:11:29,700 Okay. 240 00:11:29,800 --> 00:11:32,953 So Cabinet Minister Dan du Toit and his wife 241 00:11:32,977 --> 00:11:34,819 were violently beaten to death. 242 00:11:36,000 --> 00:11:38,495 Their son, Lodewijk, sustained head injuries. 243 00:11:39,286 --> 00:11:41,120 He said that there were three Black intruders 244 00:11:41,144 --> 00:11:44,095 and he managed to fight them off before they could kill him. 245 00:11:44,880 --> 00:11:46,660 Forensics were a mess. 246 00:11:46,675 --> 00:11:47,825 [own language] 247 00:11:47,920 --> 00:11:49,940 [Forty snickers] 248 00:11:50,040 --> 00:11:51,797 What could I do? 249 00:11:52,208 --> 00:11:54,208 I couldn't prove that he was lying. 250 00:11:55,520 --> 00:11:57,671 Edie Hansen covered the story. 251 00:11:58,880 --> 00:12:01,146 Every time I opened the paper. 252 00:12:01,640 --> 00:12:03,650 She called me a clown. 253 00:12:04,210 --> 00:12:08,607 Procedural errors, drunken detective, blah, blah, blah. 254 00:12:10,330 --> 00:12:12,330 There were even cartoons. 255 00:12:13,730 --> 00:12:15,730 I was a joke. 256 00:12:17,930 --> 00:12:19,930 But I hung in there. 257 00:12:20,690 --> 00:12:22,053 There was pressure... 258 00:12:22,296 --> 00:12:23,890 but I hung in. 259 00:12:25,370 --> 00:12:27,950 And just as everything started to die down, 260 00:12:28,050 --> 00:12:30,524 the son, Lodewijk, confessed to everything. 261 00:12:31,810 --> 00:12:34,156 And then Edie really went to town. 262 00:12:34,810 --> 00:12:36,390 I didn't know, sir. I'm so sorry. 263 00:12:36,490 --> 00:12:37,971 You're a cop. 264 00:12:38,850 --> 00:12:41,506 You never apologise for wanting details. 265 00:12:43,490 --> 00:12:45,683 She got one thing wrong, though. 266 00:12:46,530 --> 00:12:49,126 She said I was drinking during the case. 267 00:12:50,690 --> 00:12:52,690 I only started afterwards. 268 00:13:13,010 --> 00:13:16,410 [ominous music playing] 269 00:13:31,410 --> 00:13:33,310 [screams] Please let me out! 270 00:13:33,410 --> 00:13:35,310 [screams] Please let me out! 271 00:13:35,410 --> 00:13:37,890 [screams] Please. Let me out! 272 00:13:43,100 --> 00:13:44,600 Yeah. 273 00:13:44,700 --> 00:13:46,200 Welcome. 274 00:13:46,300 --> 00:13:48,408 Can I uh, get you a drink? 275 00:13:48,620 --> 00:13:50,200 Oh, no, not for me, thanks. 276 00:13:50,300 --> 00:13:52,688 Yeah, it's a bit early for drinking. I'll... 277 00:13:52,940 --> 00:13:54,940 I'll just pour some wine. 278 00:13:56,620 --> 00:13:59,592 Oh, there's my son, Robert. 279 00:13:59,940 --> 00:14:02,260 He didn't go to school today. He has a... 280 00:14:02,860 --> 00:14:04,400 a stomach ache. [chuckles] 281 00:14:04,500 --> 00:14:06,760 How um... How is Mrs. McKenzie? 282 00:14:06,860 --> 00:14:08,712 She's the same. 283 00:14:11,540 --> 00:14:14,240 You were, uh, close to my brother, weren't you? 284 00:14:14,340 --> 00:14:15,760 Or maybe it was Olivia. 285 00:14:15,860 --> 00:14:17,400 Sure, good neighbours. 286 00:14:17,500 --> 00:14:20,073 You have a key to the house? 287 00:14:20,260 --> 00:14:22,262 They gave us a key for in case they weren't there 288 00:14:22,286 --> 00:14:23,620 and something went wrong. 289 00:14:23,664 --> 00:14:26,080 - Neighbours. - Yeah. Neighbours. 290 00:14:26,180 --> 00:14:28,720 The reason I ask is that I uh... 291 00:14:28,933 --> 00:14:30,933 I saw you there yesterday. 292 00:14:31,980 --> 00:14:33,846 - Oh. - In the house. 293 00:14:35,700 --> 00:14:37,120 And uh... 294 00:14:37,220 --> 00:14:39,517 [snickers] Where were you? Hiding in the closet? 295 00:14:39,621 --> 00:14:41,211 [Edie scoffs] 296 00:14:42,020 --> 00:14:43,480 You... 297 00:14:43,580 --> 00:14:45,940 made love in the sunroom. 298 00:14:46,676 --> 00:14:47,676 Are you married? 299 00:14:47,700 --> 00:14:48,700 No. 300 00:14:48,780 --> 00:14:51,180 Have you ever added spice to your love life? 301 00:14:51,740 --> 00:14:53,740 Not in a murder scene. 302 00:14:54,180 --> 00:14:56,580 We couple in the shadow of the grave. 303 00:14:57,100 --> 00:14:59,040 Life, and death. 304 00:14:59,140 --> 00:15:01,140 The erotic dance. 305 00:15:01,907 --> 00:15:03,287 Well, darling, 306 00:15:03,400 --> 00:15:05,400 I'll be in the gym. 307 00:15:06,620 --> 00:15:08,620 Can I get the key back? 308 00:15:10,300 --> 00:15:12,300 Of... Of course. 309 00:15:15,400 --> 00:15:17,090 Uh. 310 00:15:17,219 --> 00:15:18,823 You know... 311 00:15:20,270 --> 00:15:23,303 Andrew never mentioned that he had a sister. 312 00:15:24,070 --> 00:15:27,611 Did Andrew or Olivia ever mention their problems with Pearl? 313 00:15:28,110 --> 00:15:29,110 The domestic? 314 00:15:29,150 --> 00:15:31,820 [chuckles] We didn't discuss maids. 315 00:15:32,150 --> 00:15:33,810 What did you discuss? 316 00:15:33,910 --> 00:15:35,410 The erotic dance. 317 00:15:35,510 --> 00:15:37,304 [Edie snickers] 318 00:15:37,628 --> 00:15:41,881 Since you won't join me in a drink, I think it's time for my nap. 319 00:15:42,350 --> 00:15:44,350 [snickers] You uh... 320 00:15:45,030 --> 00:15:47,470 You can join me in that if you like. 321 00:15:50,110 --> 00:15:52,458 Can I use your bathroom before I go? 322 00:15:52,910 --> 00:15:54,016 Sure. 323 00:15:54,550 --> 00:15:56,550 [Werner snickers] 324 00:15:56,990 --> 00:16:01,150 [mysterious music playing] 325 00:16:09,070 --> 00:16:12,332 We uh... we didn't get a chance to talk properly. 326 00:16:12,630 --> 00:16:14,910 - Hmm-mmm. - It's Nonzi, right? 327 00:16:16,510 --> 00:16:18,938 How long have you guys been married? 328 00:16:19,550 --> 00:16:20,770 Two years. 329 00:16:21,187 --> 00:16:22,870 [scoffs] Wow. 330 00:16:23,750 --> 00:16:28,350 My best relationship was 18 months. Not best - longest. 331 00:16:31,190 --> 00:16:34,766 It must be uh, weird living here for you. 332 00:16:35,126 --> 00:16:36,126 Why? 333 00:16:36,400 --> 00:16:38,010 Bishopscourt. 334 00:16:38,069 --> 00:16:39,597 The whitest place in Cape Town 335 00:16:39,621 --> 00:16:42,261 which is therefore the whitest place in the world. 336 00:16:43,350 --> 00:16:46,106 Gardners, maids, no one sees them. 337 00:16:46,590 --> 00:16:48,696 Black people hide in plain sight here. 338 00:16:48,721 --> 00:16:51,409 Although, you know, maybe not to you. Maybe you... 339 00:16:51,713 --> 00:16:52,972 notice things. 340 00:16:53,560 --> 00:16:55,185 Nancy. 341 00:16:55,680 --> 00:16:57,820 Sparkling water, please. 342 00:16:57,878 --> 00:17:00,600 I don't quite understand what you're trying to say. 343 00:17:01,468 --> 00:17:04,040 I'm saying maybe you know what it's like to be an outsider. 344 00:17:04,065 --> 00:17:05,727 Maybe you... 345 00:17:05,837 --> 00:17:07,842 - know things. - Because I'm Black? 346 00:17:08,059 --> 00:17:10,460 Uh, sparkling is finished, Madam. 347 00:17:10,485 --> 00:17:12,903 Then go get some at the shop, Nancy. 348 00:17:13,080 --> 00:17:14,100 Madam. 349 00:17:14,200 --> 00:17:17,904 Look, I'm just trying to find out about Pearl next door. 350 00:17:17,990 --> 00:17:20,469 You think I socialise with the cleaners? 351 00:17:20,620 --> 00:17:23,780 I live in this house. I don't wash the sheets, I own them. 352 00:17:23,880 --> 00:17:24,880 No, I wasn't... 353 00:17:24,920 --> 00:17:27,460 You come in here and tell me that I don't belong. 354 00:17:27,560 --> 00:17:30,017 I own this house. I belong. 355 00:17:31,008 --> 00:17:33,411 You know, maybe you should look in the mirror. 356 00:17:33,680 --> 00:17:34,900 Do your hair. 357 00:17:35,000 --> 00:17:36,700 Get dressed. 358 00:17:36,800 --> 00:17:39,834 Before you come in here and tell me who I am. 359 00:17:40,280 --> 00:17:41,552 Hmm? 360 00:17:41,880 --> 00:17:43,299 Get. 361 00:17:44,160 --> 00:17:45,617 Get! 362 00:17:48,560 --> 00:17:51,760 [mysterious music continues] 363 00:17:55,816 --> 00:17:56,816 Nancy, hi. 364 00:17:56,840 --> 00:17:59,360 It's, it's Edie. We met at the house? 365 00:18:01,400 --> 00:18:03,199 People you work for are difficult, huh? 366 00:18:03,240 --> 00:18:04,812 [snickers] Yoh. 367 00:18:05,240 --> 00:18:06,240 Listen... 368 00:18:06,560 --> 00:18:09,514 I uh... I'm trying to help Pearl. 369 00:18:09,539 --> 00:18:11,581 Pearl next door, I think she might be in trouble. 370 00:18:11,772 --> 00:18:14,340 Yeah, if she is, it's because of that man. 371 00:18:15,160 --> 00:18:17,475 What? What? Is this like a boyfriend or...? 372 00:18:17,776 --> 00:18:18,776 Hey. 373 00:18:18,800 --> 00:18:20,360 Hey, can I... 374 00:18:21,440 --> 00:18:23,440 Can I give you a lift? 375 00:18:38,130 --> 00:18:40,345 I know you're having a hard time. 376 00:18:41,250 --> 00:18:42,815 And it hurts. 377 00:18:46,770 --> 00:18:48,770 My mom's in hospital. 378 00:18:50,010 --> 00:18:52,392 We were supposed to go see her this morning. 379 00:18:53,050 --> 00:18:54,785 Please, sir. 380 00:18:55,090 --> 00:18:56,670 Please let us go see her. 381 00:18:56,770 --> 00:18:58,272 And we will. 382 00:18:59,014 --> 00:19:00,585 But first, you'll have to talk to me. 383 00:19:00,610 --> 00:19:02,901 I, I'm sorry but that's just the way it is. 384 00:19:07,090 --> 00:19:08,988 What happened, son? 385 00:19:13,490 --> 00:19:17,210 [sombre music playing] 386 00:19:19,930 --> 00:19:21,750 [Daniel sniffling] 387 00:19:21,850 --> 00:19:23,377 Nothing. 388 00:19:24,058 --> 00:19:25,445 I'm fine. 389 00:19:26,330 --> 00:19:29,770 [eerie music playing] 390 00:19:35,970 --> 00:19:37,970 [Edie whispering] 391 00:19:46,050 --> 00:19:48,050 [knock on the door] 392 00:19:48,410 --> 00:19:50,410 Sorry to interrupt. Can I come in? 393 00:19:55,650 --> 00:19:59,300 I have to confess to you that I came in here yesterday. 394 00:20:00,714 --> 00:20:02,915 I know what it's like to be far away from home. 395 00:20:02,940 --> 00:20:05,651 You just want something that's private and yours. 396 00:20:06,260 --> 00:20:08,260 I'm sorry I intruded. 397 00:20:09,262 --> 00:20:12,833 The police said I must stay in Cape Town. I have nowhere else to go. 398 00:20:15,140 --> 00:20:16,640 Are these your children? 399 00:20:17,015 --> 00:20:18,740 Mmm-hmm. 400 00:20:19,780 --> 00:20:21,780 They're beautiful. 401 00:20:22,500 --> 00:20:24,569 They're in Marondera with Gogo. 402 00:20:24,742 --> 00:20:26,680 I don't know Zimbabwe. 403 00:20:26,780 --> 00:20:28,780 It's near Harare. 404 00:20:30,093 --> 00:20:31,870 You send them money? 405 00:20:34,060 --> 00:20:36,300 I think it's too late for me to have children. 406 00:20:37,278 --> 00:20:39,769 Not that I'm too old. I just... 407 00:20:42,390 --> 00:20:44,490 I wouldn't be a good mother. 408 00:20:44,607 --> 00:20:46,416 I'm too selfish. 409 00:20:47,864 --> 00:20:50,506 I'm not even a good girlfriend. I just broke up with my boyfriend. 410 00:20:50,531 --> 00:20:53,400 I think if you're not going to be a good mother, then you should just... 411 00:20:53,687 --> 00:20:55,687 rather leave it alone. 412 00:20:56,590 --> 00:20:59,261 Else you end up breaking other lives too. 413 00:21:03,100 --> 00:21:05,100 Is that your boyfriend? 414 00:21:05,305 --> 00:21:06,582 Mmm-hmm. 415 00:21:08,981 --> 00:21:11,926 I don't have any other family, Pearl. 416 00:21:11,980 --> 00:21:16,690 I only have those two kids and now I'm losing them all over again. 417 00:21:18,820 --> 00:21:21,822 Tell me, did Daniel and Jaime treat you badly? 418 00:21:23,940 --> 00:21:27,134 - No. - You said they murdered their parents. 419 00:21:27,750 --> 00:21:29,050 I can't... 420 00:21:29,098 --> 00:21:30,718 Proverbs 19 verse 5. 421 00:21:30,743 --> 00:21:32,958 "A false witness will not go unpunished 422 00:21:33,021 --> 00:21:35,896 and she who breathes out lies will not escape." 423 00:21:38,808 --> 00:21:40,645 I saw them. 424 00:21:40,844 --> 00:21:43,042 Your boyfriend was here, wasn't he? 425 00:21:44,190 --> 00:21:45,404 What? 426 00:21:45,723 --> 00:21:47,032 No. 427 00:21:47,182 --> 00:21:48,402 I get it. 428 00:21:48,590 --> 00:21:51,330 It's hard to be foreign, a woman. You're all alone. 429 00:21:51,355 --> 00:21:53,426 He makes you feel safe. Now you want to protect him. 430 00:21:53,600 --> 00:21:54,770 I don't know what... 431 00:21:54,795 --> 00:21:55,820 Proverbs 19, 432 00:21:55,852 --> 00:21:59,193 "It is better to be poor than a liar in the face of the Lord." 433 00:21:59,457 --> 00:22:00,457 No. 434 00:22:00,550 --> 00:22:01,690 Did he want to rob them? 435 00:22:01,790 --> 00:22:03,130 Did he make you help him? 436 00:22:03,230 --> 00:22:04,410 Did he kill them by accident? 437 00:22:04,510 --> 00:22:06,050 No, he didn't. 438 00:22:06,150 --> 00:22:08,827 He was here. We were here when the gun went. 439 00:22:08,852 --> 00:22:10,896 - We heard... - So you didn't see 440 00:22:11,030 --> 00:22:12,583 who killed my brother? 441 00:22:12,670 --> 00:22:13,943 [Pearl exhales] 442 00:22:19,470 --> 00:22:21,470 He was in jail before. 443 00:22:22,350 --> 00:22:24,350 But he's not a criminal. 444 00:22:25,201 --> 00:22:28,621 But Madam said he was still not allowed on the property. 445 00:22:28,800 --> 00:22:30,960 It's hard to be in Cape Town on your own. 446 00:22:31,670 --> 00:22:34,116 I don't need commentary, thank you. 447 00:22:36,830 --> 00:22:39,328 He wasn't supposed to come and see me. 448 00:22:40,030 --> 00:22:41,556 But... 449 00:22:44,430 --> 00:22:46,910 He came to my room. 450 00:22:47,368 --> 00:22:50,188 We were just talking. That's all. 451 00:22:52,790 --> 00:22:54,410 And then we... 452 00:22:54,510 --> 00:22:56,510 [gunshot in the distance] 453 00:22:58,590 --> 00:23:00,590 We heard a bang. 454 00:23:02,190 --> 00:23:04,190 You weren't curious? 455 00:23:04,750 --> 00:23:07,615 I thought it was a door or something. 456 00:23:08,150 --> 00:23:10,055 Why would I think it was a gun, detective? 457 00:23:10,080 --> 00:23:12,080 It's Bishopscourt, not Khayelitsha. 458 00:23:14,240 --> 00:23:15,855 Anyway... 459 00:23:17,560 --> 00:23:20,706 A little bit later I heard the car coming in. 460 00:23:22,240 --> 00:23:24,240 [Bell]: But you kept on talking. 461 00:23:24,720 --> 00:23:26,720 This confirms the kid's story. 462 00:23:27,097 --> 00:23:30,300 First, she heard the gun, then she heard the car coming back. 463 00:23:30,325 --> 00:23:31,891 And by the time she went in the house, 464 00:23:31,916 --> 00:23:33,658 the kids were hiding in the Wendy house. 465 00:23:33,791 --> 00:23:34,820 [Pearl gasps] 466 00:23:34,872 --> 00:23:37,180 You didn't call the police. Why did you run? 467 00:23:37,266 --> 00:23:38,412 [in their l.] You must go! 468 00:23:38,444 --> 00:23:40,053 I can hear there is an intruder... 469 00:23:42,760 --> 00:23:43,820 Wait. 470 00:23:45,600 --> 00:23:46,883 Pearl. 471 00:23:47,280 --> 00:23:48,860 You have to come with me. 472 00:23:48,950 --> 00:23:50,583 I cant. 473 00:23:51,204 --> 00:23:53,313 They will say that I did it. 474 00:23:53,760 --> 00:23:55,760 That you helped me. 475 00:23:57,513 --> 00:23:59,700 I knew where there was money. 476 00:24:00,081 --> 00:24:01,969 I saw it before. 477 00:24:06,000 --> 00:24:09,074 I was ashamed but I just wanted to go home. 478 00:24:09,786 --> 00:24:11,120 To my children. 479 00:24:11,600 --> 00:24:13,284 But the Lord will not be cheated. 480 00:24:13,309 --> 00:24:15,558 There's just a lady on your bus I really need to talk to. 481 00:24:15,583 --> 00:24:17,783 - It's really important. - Proverbs 15 verse 3. 482 00:24:18,176 --> 00:24:19,176 Pearl. 483 00:24:19,200 --> 00:24:20,711 "The eyes of the Lord are everywhere, 484 00:24:20,735 --> 00:24:23,200 watching over the wicked and the good." 485 00:24:26,545 --> 00:24:28,228 And your boyfriend? 486 00:24:29,120 --> 00:24:31,784 He's in Zimbabwe with the money. 487 00:24:32,720 --> 00:24:34,720 So not to labour the point, 488 00:24:35,240 --> 00:24:38,962 but you didn't see the kids murder their father. 489 00:24:40,608 --> 00:24:42,608 [Bell]: Constable Zondo. 490 00:24:43,705 --> 00:24:45,416 Arrest this woman for theft, 491 00:24:45,947 --> 00:24:49,685 obstructing of justice and potential conspiracy to murder. 492 00:24:49,732 --> 00:24:52,443 Uh, no, we just took the money. 493 00:24:53,842 --> 00:24:56,092 We just took the money. 494 00:25:03,348 --> 00:25:05,580 - Did you do that? - It was an accident. 495 00:25:06,554 --> 00:25:08,173 Wasn't him. 496 00:25:21,299 --> 00:25:22,639 Is she gonna wake up? 497 00:25:22,810 --> 00:25:24,565 We don't know yet. 498 00:25:26,626 --> 00:25:27,626 [Jaime sobbing] 499 00:25:27,650 --> 00:25:29,650 - Jaime. - Mom. 500 00:25:31,250 --> 00:25:32,923 [sobbing] Mom. 501 00:25:33,490 --> 00:25:34,963 James. 502 00:25:42,730 --> 00:25:43,870 [Jaime sobbing] 503 00:25:43,970 --> 00:25:47,730 [sombre music playing] 504 00:25:56,467 --> 00:25:58,393 I wanna stay here. 505 00:25:58,924 --> 00:26:01,113 I can sleep on the chair, it's fine. 506 00:26:01,763 --> 00:26:04,749 I've already asked, it's really strict visiting hours. 507 00:26:05,282 --> 00:26:07,162 We'll come back in the morning. 508 00:26:07,668 --> 00:26:09,728 Where can I take you both now? 509 00:26:23,277 --> 00:26:25,383 You really don't have to stay here. 510 00:26:25,700 --> 00:26:27,700 I wish you would just come to mine. 511 00:26:29,591 --> 00:26:30,983 It'll be okay. 512 00:26:34,117 --> 00:26:36,582 Why don't I make us something to eat, hmm? 513 00:26:38,740 --> 00:26:40,740 [doorbell rings] 514 00:26:43,470 --> 00:26:45,795 - Hey Uncle Macky. - Hey, my boy. 515 00:26:46,020 --> 00:26:49,000 Argh, geez, I'm helluva sorry about your father, hey. 516 00:26:49,100 --> 00:26:50,920 - Hi Uncle. - Hello, my darling. 517 00:26:51,020 --> 00:26:53,020 It's a shock, hey. It's a real shock. 518 00:26:53,540 --> 00:26:55,974 I mean, I can't even believe it yet. 519 00:26:56,414 --> 00:26:57,750 And your mom, how is she? 520 00:26:57,813 --> 00:26:58,813 Hi. 521 00:26:58,900 --> 00:27:00,520 Hi, I'm Macky Hofmeyer. 522 00:27:00,620 --> 00:27:03,101 I'm Andrew's partner in Mvelaphi Construction. 523 00:27:03,140 --> 00:27:04,200 And you are? 524 00:27:04,253 --> 00:27:05,788 I'm Edie Hansen, their aunt. 525 00:27:06,220 --> 00:27:07,320 On Olivia's side? 526 00:27:07,420 --> 00:27:09,157 I'm Andrew's sister. 527 00:27:09,383 --> 00:27:10,649 Oh. 528 00:27:13,214 --> 00:27:14,940 It's a shock, hey? 529 00:27:15,749 --> 00:27:19,096 - Is this where it happened? - Yeah, it was just in the car... 530 00:27:19,406 --> 00:27:21,517 No, no, no, no, let me not butt in. 531 00:27:22,045 --> 00:27:24,580 Look, I just, I just came to tell the kids, don't worry, okay? 532 00:27:24,947 --> 00:27:27,400 Alright, we'll manage the funeral, the memorial, everything. 533 00:27:27,468 --> 00:27:30,101 Oh, that's very kind of you. I mean, I'd like to be able to help. 534 00:27:30,126 --> 00:27:32,406 No, no, seriously, you've got enough on your plate here. 535 00:27:32,614 --> 00:27:33,614 Um... 536 00:27:33,653 --> 00:27:35,853 You know, Andrew was like a brother to me. 537 00:27:36,200 --> 00:27:38,200 So now you're like my sister. 538 00:27:39,460 --> 00:27:40,903 Do you, um... 539 00:27:41,630 --> 00:27:43,781 Do you mind if I ask, how was his... 540 00:27:43,990 --> 00:27:45,990 mood recently? 541 00:27:47,252 --> 00:27:49,072 Excited, huh? 542 00:27:49,126 --> 00:27:52,121 I mean, a new project breaking ground. 543 00:27:52,518 --> 00:27:55,205 His project, his baby. Hey. [chuckles] 544 00:27:55,584 --> 00:27:57,412 So yeah, he was energised. 545 00:27:57,550 --> 00:27:59,276 He didn't like the death threats, of course. 546 00:27:59,301 --> 00:28:00,340 The what? 547 00:28:00,470 --> 00:28:02,470 [scoffs] I get them all the time. 548 00:28:03,151 --> 00:28:05,211 Everyone in this business does. 549 00:28:05,515 --> 00:28:07,490 That reminds me, I need to get... 550 00:28:07,590 --> 00:28:09,250 some papers that Andrew was signing. 551 00:28:09,275 --> 00:28:10,658 Mvelaphi business. 552 00:28:10,683 --> 00:28:12,855 - The papers are in the study here. - Uh, we haven't... 553 00:28:12,887 --> 00:28:15,288 had a chance to go through the papers yet. 554 00:28:15,352 --> 00:28:17,549 Oh, well, I know where they are. It's very important. 555 00:28:17,574 --> 00:28:19,822 We'll let you know when we're done. 556 00:28:21,480 --> 00:28:23,480 All good, yeah. Understood. 557 00:28:24,270 --> 00:28:25,690 [Macky sighs] 558 00:28:25,715 --> 00:28:27,795 Well, I'll let you know about the arrangements, okay? 559 00:28:27,820 --> 00:28:29,816 And I'm gonna go see your mother tomorrow. 560 00:28:29,990 --> 00:28:31,090 You take care. 561 00:28:31,190 --> 00:28:33,390 All my love, huh? Love you guys. 562 00:28:34,426 --> 00:28:35,907 [Jaime]: Thanks, Uncle. 563 00:28:54,390 --> 00:28:55,869 Daddy! 564 00:28:57,047 --> 00:28:59,307 [Forty laughing] 565 00:29:00,400 --> 00:29:03,881 For what we're about to receive, may the Lord make us truly grateful. 566 00:29:03,950 --> 00:29:05,010 - Amen. - Amen. 567 00:29:05,110 --> 00:29:06,110 Amen. 568 00:29:06,190 --> 00:29:08,510 [background music playing] 569 00:29:09,704 --> 00:29:11,704 So how was today? 570 00:29:13,110 --> 00:29:15,492 That woman is making my life a misery. 571 00:29:15,688 --> 00:29:16,892 Mmm. 572 00:29:19,760 --> 00:29:22,057 Well, this is a chance to do it... 573 00:29:22,424 --> 00:29:23,986 [sighing:] right. 574 00:29:25,433 --> 00:29:28,008 But... I didn't think it would come. 575 00:29:29,074 --> 00:29:30,074 Mmm. 576 00:29:30,194 --> 00:29:32,805 And still, she's trying to ruin my life. [exhales] 577 00:29:33,570 --> 00:29:35,167 Did she ruin your life? 578 00:29:36,178 --> 00:29:37,810 You know she did. 579 00:29:38,434 --> 00:29:40,607 I know she wrote about it. 580 00:29:42,561 --> 00:29:45,694 You know, girls, your mom is very hard on me. 581 00:29:47,466 --> 00:29:49,990 We should have her for supper and make friends. 582 00:29:52,529 --> 00:29:55,709 Only if we can slow-cook her for very, very long. 583 00:29:55,880 --> 00:29:56,880 Ewe! 584 00:29:56,960 --> 00:29:59,240 [laughter] 585 00:30:00,819 --> 00:30:04,199 Guys, I'm sorry I'm not very domesticated. 586 00:30:04,224 --> 00:30:06,862 I really should be cooking for you. 587 00:30:07,931 --> 00:30:09,871 It's all good. I like it. 588 00:30:09,963 --> 00:30:12,145 Yeah. Daniel's a really good cook. 589 00:30:12,170 --> 00:30:13,870 Oh, really? 590 00:30:13,978 --> 00:30:15,978 Your dad cooked when he was young. 591 00:30:19,307 --> 00:30:21,947 What... happened with you and our parents? 592 00:30:24,771 --> 00:30:26,871 Oh, that's complicated. 593 00:30:27,120 --> 00:30:28,398 Or not. 594 00:30:28,450 --> 00:30:30,296 What did they tell you? 595 00:30:31,362 --> 00:30:33,629 Dad said that you looked down on him. 596 00:30:34,314 --> 00:30:36,935 He said that you despised his values. 597 00:30:38,010 --> 00:30:40,010 Wow. Despised? 598 00:30:40,954 --> 00:30:41,954 No. 599 00:30:42,080 --> 00:30:43,561 Mmm. 600 00:30:43,898 --> 00:30:45,434 Yes, I mean... 601 00:30:45,913 --> 00:30:47,913 we did have very different values. 602 00:30:48,410 --> 00:30:50,127 What do you mean? 603 00:30:50,826 --> 00:30:52,242 He... 604 00:30:53,346 --> 00:30:55,884 - liked money. - And you? 605 00:30:56,667 --> 00:30:59,553 I think there are some things that are more important than money. 606 00:30:59,640 --> 00:31:01,102 Like what? 607 00:31:01,547 --> 00:31:03,446 I don't know. Like... 608 00:31:06,363 --> 00:31:08,490 Like truth. 609 00:31:08,988 --> 00:31:10,988 There's nothing wrong with money. 610 00:31:13,827 --> 00:31:15,687 So tell me, um... 611 00:31:15,780 --> 00:31:17,451 Tell me about the school play. 612 00:31:17,530 --> 00:31:20,990 Well, it's The Great Gatsby and I'm Daisy. 613 00:31:21,090 --> 00:31:22,150 Oh, big role. 614 00:31:22,250 --> 00:31:23,310 Yeah. 615 00:31:23,340 --> 00:31:26,240 Um, Miss Geraghty says it'll give me confidence. 616 00:31:26,410 --> 00:31:27,470 Daniel's backstage, 617 00:31:27,495 --> 00:31:30,055 but he's basically memorised all the lines so he can prompt them. 618 00:31:30,210 --> 00:31:32,210 - Mmm-hmm. - Yeah. [snickers] 619 00:31:33,780 --> 00:31:35,465 You work for the Daily Mercury, right? 620 00:31:35,490 --> 00:31:36,390 Yeah. 621 00:31:36,490 --> 00:31:38,310 "The heart of white privilege is rotten, 622 00:31:38,335 --> 00:31:40,806 but is it a disease that can turn to murder?" 623 00:31:41,541 --> 00:31:42,541 What? 624 00:31:42,588 --> 00:31:44,186 Says staff reporter. 625 00:31:44,250 --> 00:31:45,470 That's you, Edie. 626 00:31:45,523 --> 00:31:47,787 No. No, I didn't write that. 627 00:31:48,283 --> 00:31:51,000 "A source close to the family described Daniel McKenzie 628 00:31:51,024 --> 00:31:53,479 as unemotional and dominant over his sister." 629 00:31:54,085 --> 00:31:55,944 I thought you said you wouldn't write anything. 630 00:31:55,969 --> 00:31:57,445 I didn't. 631 00:31:57,730 --> 00:31:59,220 That's Edgar. 632 00:31:59,617 --> 00:32:02,016 I knew we shouldn't have trusted you. 633 00:32:02,760 --> 00:32:04,750 - You're just using us. - No. 634 00:32:04,775 --> 00:32:06,775 No, no, no, no, no. No. 635 00:32:09,884 --> 00:32:11,509 Get out of my dad's house, Edie. 636 00:32:11,720 --> 00:32:14,712 Daniel, calm down and listen to me. 637 00:32:14,737 --> 00:32:16,537 I'm very calm. 638 00:32:16,581 --> 00:32:19,093 I'm very calm but you still need to leave. 639 00:32:23,316 --> 00:32:25,411 Get out of my house, Edie! 640 00:32:25,450 --> 00:32:26,423 [shouts] Get out! 641 00:32:26,490 --> 00:32:27,390 [shouts] Leave! 642 00:32:27,490 --> 00:32:29,330 - [shouts] Now, I'm serious! - Okay, calm down. 643 00:32:29,354 --> 00:32:30,613 Okay. 644 00:32:31,796 --> 00:32:32,936 That's not me. 645 00:32:32,989 --> 00:32:35,151 - Clearly. - I, I wouldn't do that to you two. 646 00:32:35,176 --> 00:32:37,276 I didn't do it. That's... 647 00:32:37,490 --> 00:32:39,310 I'll sort this out. I'll sort it out. 648 00:32:39,378 --> 00:32:40,506 I'll call you. 649 00:32:43,854 --> 00:32:46,034 That story was garbage. 650 00:32:46,126 --> 00:32:48,666 Insinuations, speculations, clickbait. 651 00:32:48,860 --> 00:32:51,680 Did we turn into a tabloid in the 24 hours since I went on leave? 652 00:32:51,780 --> 00:32:53,080 Christ, Edie. 653 00:32:53,109 --> 00:32:55,143 Do you really think people still buy the paper 654 00:32:55,167 --> 00:32:57,000 to read yesterday's news? 655 00:32:57,100 --> 00:33:00,478 If you want people to read you now, you have to speak Internet. 656 00:33:00,503 --> 00:33:03,803 No, you have to give them something that the Internet doesn't. 657 00:33:04,020 --> 00:33:07,025 Something that's been properly reported, checked, 658 00:33:07,050 --> 00:33:09,030 and that they can believe. 659 00:33:09,142 --> 00:33:10,962 Those two kids aren't the prime suspects. 660 00:33:10,987 --> 00:33:13,160 The maid and the boyfriend are the prime suspects. 661 00:33:13,185 --> 00:33:14,873 Those kids are the story. 662 00:33:14,918 --> 00:33:18,698 A rich white family eating itself is the story. 663 00:33:18,900 --> 00:33:21,642 Nobody gives a shit about Black people in this country. 664 00:33:21,667 --> 00:33:24,560 The government doesn't, the police don't, the readers don't. 665 00:33:24,585 --> 00:33:26,445 Not as victims or culprits. 666 00:33:26,549 --> 00:33:28,355 Those kids are the story. 667 00:33:28,380 --> 00:33:30,080 He's too inexperienced to play this game. 668 00:33:30,105 --> 00:33:32,680 - He's going to get you sued. - Then come back to work. 669 00:33:32,780 --> 00:33:34,120 Guide him. 670 00:33:34,220 --> 00:33:36,007 He would love that, wouldn't you? 671 00:33:36,180 --> 00:33:39,700 I, I would love to learn from you. 672 00:33:40,344 --> 00:33:42,284 Come back to work, Edie. 673 00:33:42,414 --> 00:33:44,154 If those kids didn't do it, 674 00:33:44,380 --> 00:33:46,184 find who did. 675 00:33:46,462 --> 00:33:47,882 Hey, come on. 676 00:33:47,991 --> 00:33:50,240 Let's sell some papers. 677 00:34:04,575 --> 00:34:05,955 Hi, it's Morgan, right? 678 00:34:06,157 --> 00:34:07,786 Morgan Witbooi. Yes. 679 00:34:08,054 --> 00:34:09,875 Look, I wanted to apologise for yesterday. 680 00:34:09,900 --> 00:34:11,820 I shouldn't have blamed you, it's not your fault. 681 00:34:11,844 --> 00:34:13,641 No, no, no, it's fine. And... 682 00:34:13,666 --> 00:34:14,911 You know you're right. 683 00:34:14,983 --> 00:34:16,786 This was my watch. 684 00:34:17,713 --> 00:34:20,582 Tell me, why didn't you mention Pearl's boyfriend? 685 00:34:20,809 --> 00:34:23,211 - Who? - The McKenzie's domestic. 686 00:34:23,624 --> 00:34:24,960 She said you saw them. 687 00:34:25,030 --> 00:34:26,521 No, I didn't. 688 00:34:26,603 --> 00:34:28,303 Why would she say you did it if you didn't? 689 00:34:28,510 --> 00:34:30,650 Ma'am, I'd have written it in my logbook. 690 00:34:30,694 --> 00:34:32,694 You can see that there's nothing. 691 00:34:33,430 --> 00:34:34,615 Could I? 692 00:34:52,440 --> 00:34:53,814 This page. 693 00:34:54,010 --> 00:34:55,430 Where am I... 694 00:34:55,592 --> 00:34:57,592 Here's the names. Times. 695 00:34:58,121 --> 00:35:00,222 - You see? - What's this Banjo? 696 00:35:00,756 --> 00:35:03,119 A homeless person who have to move along sometimes. 697 00:35:03,160 --> 00:35:05,180 Sometimes he sleeps up there in the trees. 698 00:35:05,339 --> 00:35:06,924 He sleeps in the woods? 699 00:35:06,950 --> 00:35:09,636 Yeah, but he's homeless, he's just an old drunkie. 700 00:35:10,337 --> 00:35:13,119 I also think he's a little, you know... [whistles] 701 00:35:14,400 --> 00:35:15,550 They say I am too. 702 00:35:15,576 --> 00:35:17,964 Maybe he and I will have things to talk about. 703 00:35:21,616 --> 00:35:22,874 Ma'am. 704 00:35:23,944 --> 00:35:26,367 You, uh... You shouldn't go on your own. 705 00:35:26,818 --> 00:35:28,087 Come on then. 706 00:35:30,631 --> 00:35:34,231 [ominous music playing] 707 00:35:35,190 --> 00:35:36,522 Okay. 708 00:35:39,218 --> 00:35:41,038 Just... Yeah. 709 00:35:41,161 --> 00:35:43,509 There. See, there was a blanket. There. 710 00:35:44,520 --> 00:35:47,394 Banjo moves, hey. Sometimes he's gone for months. 711 00:35:48,106 --> 00:35:50,306 If he was here that night, he might have seen something. 712 00:35:50,331 --> 00:35:51,975 I need to speak to him. 713 00:35:52,875 --> 00:35:54,935 Are you going to tell the police? 714 00:35:55,036 --> 00:35:56,932 [scoffs] Yeah, they're crap hey? 715 00:35:56,994 --> 00:35:58,994 They couldn't catch Covid. 716 00:36:01,707 --> 00:36:03,006 I'll help you. 717 00:36:03,681 --> 00:36:05,681 I think I know where you can find him. 718 00:36:07,480 --> 00:36:08,830 Hello? 719 00:36:08,939 --> 00:36:11,219 Hi, it's Edgar Ray from The Mercury. 720 00:36:11,244 --> 00:36:14,424 Look, I just wanted to get you guys' own words for the story. 721 00:36:14,449 --> 00:36:17,617 I think it might be easier if you had someone on your side, you know? 722 00:36:17,779 --> 00:36:19,591 We have no comment. Go away. 723 00:36:19,689 --> 00:36:21,745 Look, is it true that you're applying for the... 724 00:36:21,769 --> 00:36:24,009 Oxford Africa Scholarship? 725 00:36:24,720 --> 00:36:26,465 So what if I am? 726 00:36:26,490 --> 00:36:28,775 If you guys have anything to say, anything at all, just... 727 00:36:28,800 --> 00:36:29,775 - Hello. - give me a call. 728 00:36:29,800 --> 00:36:31,698 - [man]: You got the money? - Edgar Ray from the... 729 00:36:31,723 --> 00:36:32,940 I can't talk to you right now. 730 00:36:32,965 --> 00:36:34,921 - We want the money. - I'll call you later. Okay? 731 00:36:34,946 --> 00:36:36,058 Fuck off. 732 00:36:36,803 --> 00:36:41,483 [mysterious music playing] 733 00:36:49,520 --> 00:36:51,340 These people are looking for Banjo. 734 00:36:51,385 --> 00:36:52,468 How's it? 735 00:36:52,896 --> 00:36:55,713 [in his l.] We're looking for Banjo. Do you know him? 736 00:36:57,680 --> 00:37:00,880 [mysterious music playing] 737 00:37:04,280 --> 00:37:06,380 - How's it? - Yeah. Good, good. 738 00:37:06,480 --> 00:37:08,020 Uh, we're looking for Banjo. 739 00:37:08,120 --> 00:37:08,980 - Banjo? - Mmm. 740 00:37:09,080 --> 00:37:11,080 Have you checked in Foreshore? 741 00:37:13,440 --> 00:37:14,742 Thanks. 742 00:37:20,706 --> 00:37:23,340 He isn't in trouble. We just want to talk to him. 743 00:37:23,440 --> 00:37:24,710 Banjo is a good guy. 744 00:37:24,735 --> 00:37:26,715 Sometimes things go wrong in his head. 745 00:37:26,803 --> 00:37:27,991 That sounds familiar. 746 00:37:28,284 --> 00:37:30,430 In the summer he lives up on the pipe track. 747 00:37:30,530 --> 00:37:32,550 He sleeps rough in the caves and that. 748 00:37:32,575 --> 00:37:34,575 I won't sleep there. Snakes. 749 00:37:35,770 --> 00:37:37,493 Okay. Thank you. 750 00:37:38,431 --> 00:37:40,283 We've got time to get up there, haven't we? 751 00:37:40,330 --> 00:37:42,847 I have to go back to work. My shift starts in an hour. 752 00:37:44,476 --> 00:37:47,073 Ma'am, you can't go up the mountain by yourself. 753 00:37:57,310 --> 00:37:58,785 It's so weird. 754 00:37:59,901 --> 00:38:02,308 It's just so weird without them. 755 00:38:06,926 --> 00:38:09,008 Do you think we should talk to someone? 756 00:38:09,429 --> 00:38:11,103 Like a therapist? 757 00:38:11,686 --> 00:38:13,666 Why? Do you want to? 758 00:38:13,853 --> 00:38:14,933 No. 759 00:38:23,526 --> 00:38:26,362 Last night... I woke up. 760 00:38:29,230 --> 00:38:31,813 Do you remember when she used to watch us sleep? 761 00:38:31,981 --> 00:38:33,581 When we were young? 762 00:38:36,302 --> 00:38:38,302 Well, last night- 763 00:38:39,110 --> 00:38:41,333 I closed my eyes and it was... 764 00:38:41,957 --> 00:38:44,140 It felt like she was standing there. 765 00:38:47,730 --> 00:38:49,730 [phone vibrating] 766 00:38:52,365 --> 00:38:54,605 [whispers:] Dude, I told you, I can't talk. 767 00:38:55,570 --> 00:38:57,703 [whispers] Okay fine, I'll be there. 768 00:38:58,370 --> 00:38:59,590 [whispers] Yes. I promise. 769 00:38:59,690 --> 00:39:03,580 [mysterious music playing] 770 00:39:06,760 --> 00:39:08,379 Who was that? 771 00:39:09,094 --> 00:39:10,449 No one. 772 00:39:11,260 --> 00:39:12,280 Forty. 773 00:39:12,380 --> 00:39:16,082 I have Major General Lincoln, Chief of Investigations on the speaker. 774 00:39:16,107 --> 00:39:17,007 Forty. 775 00:39:17,032 --> 00:39:17,932 Sir? 776 00:39:17,957 --> 00:39:20,895 The general is concerned about the McKenzie case. 777 00:39:21,025 --> 00:39:23,500 We don't need another du Toit situation here. 778 00:39:23,700 --> 00:39:24,943 No, Ma'am. 779 00:39:25,343 --> 00:39:27,691 Where are we with the investigation? 780 00:39:28,895 --> 00:39:30,315 We're looking for the gun. 781 00:39:30,470 --> 00:39:33,370 But we have the maid and the boyfriend who ran across the border. 782 00:39:33,580 --> 00:39:34,840 Open and shut. 783 00:39:34,865 --> 00:39:37,405 Yeah, but we're still checking some details. 784 00:39:37,470 --> 00:39:40,707 The general is receiving pressure to take you off the case. 785 00:39:41,863 --> 00:39:44,342 The general still thinks you are a good cop. 786 00:39:44,773 --> 00:39:46,100 So do I. 787 00:39:48,943 --> 00:39:49,943 Thank you, Ma'am. 788 00:39:49,993 --> 00:39:52,460 Let's give them a good news story. 789 00:39:54,513 --> 00:39:56,513 Okay, Commander. That's all. 790 00:40:07,959 --> 00:40:09,192 Edie? 791 00:40:09,976 --> 00:40:12,498 You know your front door is wide open? 792 00:40:14,431 --> 00:40:16,431 I got a missed call from you. 793 00:40:16,984 --> 00:40:18,412 Oh, no. That was um... 794 00:40:18,437 --> 00:40:20,437 That was just a butt dial. 795 00:40:21,220 --> 00:40:22,532 Are the kids okay? 796 00:40:22,557 --> 00:40:23,853 Yeah, yeah. Everything's good. 797 00:40:23,878 --> 00:40:25,684 Um, you should invoice me. 798 00:40:25,966 --> 00:40:27,268 [Avi scoffs] 799 00:40:28,504 --> 00:40:30,262 So that's it. We're just gonna... 800 00:40:30,460 --> 00:40:31,649 pretend. 801 00:40:31,856 --> 00:40:33,856 What? Nothing? 802 00:40:35,203 --> 00:40:37,064 What is it exactly that you want, Avi? 803 00:40:37,089 --> 00:40:38,517 A conversation. 804 00:40:39,344 --> 00:40:40,344 Do we have to? 805 00:40:40,369 --> 00:40:41,674 We're adults. 806 00:40:42,674 --> 00:40:44,674 Maybe I just found you too... 807 00:40:45,114 --> 00:40:46,242 clingy. 808 00:40:47,313 --> 00:40:50,249 Maybe you push people away when they get too close. Is that possible? 809 00:40:50,338 --> 00:40:53,130 Maybe we were never as close as you thought we were. 810 00:40:56,507 --> 00:40:58,022 You know, Edie. 811 00:40:58,777 --> 00:41:01,112 You like to pretend you're a sociopath. 812 00:41:01,869 --> 00:41:04,468 And the way you treat people, it's a very convincing act. 813 00:41:04,796 --> 00:41:07,950 Call me a romantic, I think there's a human being inside there. 814 00:41:09,310 --> 00:41:10,658 No? 815 00:41:10,683 --> 00:41:12,012 Somewhere? 816 00:41:13,419 --> 00:41:15,646 Just blink twice if you can hear me. 817 00:41:16,162 --> 00:41:18,036 I think you should go. 818 00:41:18,178 --> 00:41:19,718 [footsteps] 819 00:41:20,201 --> 00:41:21,436 Is, uh... 820 00:41:22,138 --> 00:41:24,378 everything okay in here? Hmm? 821 00:41:24,850 --> 00:41:26,407 Hi, Mario. Come in. 822 00:41:26,488 --> 00:41:28,488 My friend here was just leaving. 823 00:41:31,800 --> 00:41:33,468 Okay, Edie. 824 00:41:35,120 --> 00:41:36,695 He's pretty. 825 00:41:41,562 --> 00:41:43,102 Listen, are you... 826 00:41:43,256 --> 00:41:44,616 going somewhere? 827 00:41:44,778 --> 00:41:45,798 Up a mountain. 828 00:41:45,906 --> 00:41:47,906 Oh, uh, who you... 829 00:41:48,882 --> 00:41:50,660 - Who are you going with? - Going on my own. 830 00:41:50,685 --> 00:41:51,745 Oh, that's... 831 00:41:51,842 --> 00:41:53,182 It's not very safe on your own. 832 00:41:53,266 --> 00:41:57,121 It's always safe on your own. It's other people that are dangerous. 833 00:41:57,750 --> 00:41:59,690 You want me to come with you, hmm? 834 00:41:59,715 --> 00:42:01,455 I don't think Connie would like that. 835 00:42:01,480 --> 00:42:03,020 Ah, she's working. 836 00:42:03,225 --> 00:42:06,213 [inhales] Come on, I'll, uh, I'll be your bodyguard. 837 00:42:06,954 --> 00:42:08,954 Yeah. It'll be fun. 838 00:42:09,513 --> 00:42:11,883 I'm gonna get my jacket, I'll meet you outside. 839 00:42:15,988 --> 00:42:18,160 So is that guy your boyfriend? 840 00:42:21,355 --> 00:42:23,355 He looks like a prick. 841 00:42:26,021 --> 00:42:28,568 You know, Connie thinks there's something going on between us. 842 00:42:28,593 --> 00:42:29,646 Uh-huh. 843 00:42:30,068 --> 00:42:32,201 Funny, hey, I mean, that's what she thinks we're doing 844 00:42:32,226 --> 00:42:33,670 all day while she's at work. 845 00:42:33,772 --> 00:42:36,945 It's sweet that she thinks that you're so attractive to other women. 846 00:42:40,332 --> 00:42:41,943 Edie, hey. 847 00:42:45,247 --> 00:42:46,697 [Mario sighs] 848 00:42:47,864 --> 00:42:49,275 Want a drink? 849 00:42:49,675 --> 00:42:51,053 No, thanks. 850 00:42:52,116 --> 00:42:53,964 While we're out here in the middle of nowhere, 851 00:42:53,988 --> 00:42:55,498 we can have a drink, hmm? 852 00:42:57,312 --> 00:42:59,312 Daniel. 853 00:42:59,563 --> 00:43:01,239 Daniel! 854 00:43:03,520 --> 00:43:05,520 [shouts] Daniel! 855 00:43:10,092 --> 00:43:12,541 Mario, get out of my way, please. 856 00:43:23,480 --> 00:43:25,422 Okay, okay, okay, hold it. 857 00:43:25,603 --> 00:43:27,543 - Right? - I'm hungry, man. 858 00:43:27,800 --> 00:43:29,585 Give me something. 859 00:43:31,179 --> 00:43:33,179 We don't have anything, okay? 860 00:43:35,435 --> 00:43:36,535 Come, man. 861 00:43:36,560 --> 00:43:38,153 Give me something. 862 00:43:42,643 --> 00:43:43,643 Whoa. 863 00:43:43,758 --> 00:43:45,398 Whoa, whoa, whoa, I... 864 00:43:45,761 --> 00:43:47,467 - I'm warning you. - Give me, man! 865 00:43:47,530 --> 00:43:49,844 - Stay a... Stay away from me. - Give me something. 866 00:43:51,194 --> 00:43:52,214 [screams] Give me! 867 00:43:52,392 --> 00:43:53,964 [Edie squeals] 868 00:43:55,266 --> 00:43:56,266 [Edie squeals] 869 00:43:56,290 --> 00:43:57,664 Don't fight me. 870 00:43:57,690 --> 00:43:59,690 Give it. Don't fight. 871 00:44:01,957 --> 00:44:04,150 [in his l.] Go away! 872 00:44:04,513 --> 00:44:06,748 Fuck off! Fuck off! 873 00:44:06,764 --> 00:44:07,764 [answers in his l.] 874 00:44:08,050 --> 00:44:09,488 Get lost. 875 00:44:09,513 --> 00:44:11,673 [breathing heavily] Thank you. 876 00:44:13,278 --> 00:44:15,867 All this rubbish on the mountains. 877 00:44:15,972 --> 00:44:16,972 Thief! 878 00:44:22,010 --> 00:44:24,069 Thank you. I'm Edie. 879 00:44:25,027 --> 00:44:26,521 Banjo. 880 00:44:37,450 --> 00:44:39,490 [phone dialling] 881 00:44:49,210 --> 00:44:51,210 [Jaime sobbing] 882 00:44:51,890 --> 00:44:52,910 [Edie]: Here. 883 00:44:52,935 --> 00:44:54,935 Let me get you- 884 00:44:55,690 --> 00:44:57,390 My card, okay? 885 00:44:57,415 --> 00:44:59,455 You call me if you want food. 886 00:45:00,470 --> 00:45:02,570 Money, somewhere to stay. 887 00:45:02,810 --> 00:45:04,670 Okay, so what is it that we know? 888 00:45:04,726 --> 00:45:07,626 We have one man dead, one woman in a coma. 889 00:45:07,651 --> 00:45:08,665 No footage. 890 00:45:08,690 --> 00:45:11,358 No one sees the killer come or go, no witnesses. 891 00:45:11,820 --> 00:45:14,400 Okay, my Afrikaans isn't very good. 892 00:45:14,425 --> 00:45:18,445 Um, the reason I came to look for you is... 893 00:45:18,690 --> 00:45:21,280 Were you at Bishopscourt the other night? 894 00:45:21,380 --> 00:45:24,066 Did you see something at the big house? 895 00:45:24,300 --> 00:45:27,729 Unless the maid was telling the truth the first time. 896 00:45:28,159 --> 00:45:30,159 She did see the kids do it. 897 00:45:30,768 --> 00:45:33,677 But now, Edie Hansen has paid her to lie. 898 00:45:34,238 --> 00:45:36,958 Banjo, the big house. 899 00:45:38,288 --> 00:45:39,748 What did you see? 900 00:45:40,100 --> 00:45:41,520 Do you think she would do that? 901 00:45:41,545 --> 00:45:43,237 [sighs] No. 902 00:45:44,700 --> 00:45:47,309 But the maid said she didn't see what happened. 903 00:45:47,548 --> 00:45:49,819 It doesn't mean that it wasn't the boy. 904 00:45:49,889 --> 00:45:52,377 We just need to find another way of proving it. 905 00:45:52,755 --> 00:45:55,429 [Edie]: What did you see? 906 00:45:55,945 --> 00:45:57,347 White boy. 907 00:45:59,350 --> 00:46:00,768 White boy. 908 00:46:01,340 --> 00:46:02,852 "Vit seen"? 909 00:46:09,456 --> 00:46:13,976 [ominous music playing] 910 00:46:16,551 --> 00:46:18,791 It's getting dark now, I need to go. 911 00:46:18,871 --> 00:46:20,877 Okay, where do you want to go? 912 00:46:21,260 --> 00:46:25,120 [ominous music continues] 913 00:46:25,220 --> 00:46:27,240 [car door shuts] 914 00:46:27,340 --> 00:46:29,340 [phone ringing] 915 00:46:34,144 --> 00:46:35,160 Jaime? 916 00:46:35,185 --> 00:46:36,827 [sob] He's gone. 917 00:46:37,893 --> 00:46:39,624 Daniel's gone. 918 00:46:42,740 --> 00:46:44,740 [Jaime sobbing] 919 00:46:45,660 --> 00:46:47,900 [Jaime sniffling] 920 00:46:55,270 --> 00:46:57,645 Hey, bruh. Do you have a lighter? 921 00:46:58,670 --> 00:47:00,809 No, sorry, brah, I don't have one. 922 00:47:00,973 --> 00:47:03,269 Give me some money, I want to buy a drink. 923 00:47:03,510 --> 00:47:06,032 I don't have any cash for you, man, I'm sorry. 924 00:47:07,132 --> 00:47:09,503 Don't be like that, my brother. 925 00:47:09,870 --> 00:47:10,999 Listen, Daniel? 926 00:47:11,054 --> 00:47:12,570 How the fuck do you know my name? 927 00:47:12,670 --> 00:47:14,710 [Daniel cries out] 928 00:47:19,430 --> 00:47:21,430 [car door shuts] 929 00:47:26,002 --> 00:47:29,442 [music through headphones] 930 00:47:37,330 --> 00:47:40,432 [gets louder: "We Are Fighters" by Pedram Mehrshahi & Leon Riley] 931 00:47:41,607 --> 00:47:43,106 ♪ I'm gonna be like me ♪ 932 00:47:45,032 --> 00:47:46,333 ♪ I'm gonna be like me ♪ 933 00:47:48,485 --> 00:47:50,085 ♪ I'm gonna be like me ♪ 934 00:47:50,589 --> 00:47:51,631 ♪ Now, now ♪ 935 00:47:51,920 --> 00:47:53,203 ♪ I'm gonna be like me ♪ 936 00:47:54,006 --> 00:47:55,006 ♪ Now, now ♪ 937 00:47:55,330 --> 00:47:56,769 ♪ I'm gonna be like me ♪ 938 00:47:56,816 --> 00:47:58,310 ♪ Nobody can do it like me ♪ 939 00:47:58,466 --> 00:47:59,833 ♪ Only I can stand up for me ♪ 940 00:47:59,841 --> 00:48:01,853 ♪ I ain't gonna be what they want me to be ♪ 941 00:48:02,186 --> 00:48:03,553 ♪ I'm gonna be like me ♪ 942 00:48:03,662 --> 00:48:05,153 ♪ Nobody can do it like me ♪ 943 00:48:05,347 --> 00:48:06,704 ♪ Only I can stand up for me ♪ 944 00:48:06,716 --> 00:48:08,856 ♪ I ain't gonna be what they want me to be ♪ 945 00:48:12,484 --> 00:48:13,484 ♪ 946 00:48:18,327 --> 00:48:19,327 ♪ 947 00:49:04,283 --> 00:49:07,089 Sync & corrections: bird www.addic7ed.com ~ 66236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.