Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
www.napiprojekt.pl - nowa jako艣膰 napis贸w.
Napisy zosta艂y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:49,500 --> 00:00:53,100
Znikn膮艂e艣 na dwa dni. Bez s艂owa wyja艣nienia.
3
00:00:59,800 --> 00:01:04,000
Dzwoni艂am nawet do twojego ojca na Marsa.
4
00:01:07,600 --> 00:01:13,600
Wybacz. Musia艂em przemy艣le膰 par臋 spraw i trwa艂o to d艂u偶ej ni偶 my艣la艂em.
5
00:01:17,100 --> 00:01:25,900
Do艂膮czy艂am do listy oczekuj膮cych na twoje decyzje?
Co jest najlepsze dla niego?
6
00:01:26,600 --> 00:01:29,500
W zasadzie zastanawia艂em si臋 nad naszym wsp贸lnym losem.
7
00:01:32,500 --> 00:01:34,100
Jad臋 do Erhenthala.
8
00:01:35,300 --> 00:01:40,100
Je艣li nie odpowie mi na kilka pyta艅, odejd臋 z CPB.
9
00:01:44,100 --> 00:01:46,900
Znowu my艣lisz o Nowych Terytoriach?
10
00:01:48,700 --> 00:01:49,500
Tak.
11
00:01:51,700 --> 00:01:54,500
Poczekam na twoj膮 decyzj臋.
12
00:02:02,000 --> 00:02:09,600
PAMI臉膯 ABSOLUTNA 2070
13
00:03:22,500 --> 00:03:26,200
- Powiesz mi gdzie by艂e艣?
- Nie.
14
00:03:26,300 --> 00:03:29,100
Nie lubi臋 oszukiwa膰 twoich bliskich.
15
00:03:29,400 --> 00:03:33,300
Twojego partnera, 偶ony.
16
00:03:34,200 --> 00:03:36,600
Ludzie Calley'a to inna historia.
17
00:03:38,500 --> 00:03:42,900
Je艣li mam zosta膰 to potrzebuj臋 odpowiedzi.
18
00:03:44,500 --> 00:03:45,300
Zaczynaj.
19
00:03:46,200 --> 00:03:52,000
Dlaczego to ja dosta艂em Farve'a?
Ostatni z mo偶liwych do tej roli.
20
00:03:53,400 --> 00:03:55,200
To rodzaj eksperymentu?
21
00:03:56,800 --> 00:03:58,000
Na to wygl膮da.
22
00:03:58,900 --> 00:04:04,400
Nikt w biurze Asesora nie kwestionowa艂,
ani potwierdza艂 jego rozkaz贸w przeniesienia.
23
00:04:04,900 --> 00:04:09,200
Dlatego Brack szala艂.
Nie potrafi艂 dotrze膰 do 藕r贸d艂a pochodzenia Farve'a.
24
00:04:09,900 --> 00:04:15,000
Chc臋 wiedzie膰 kto go zrobi艂 i dlaczego z nim pracuj臋.
25
00:04:16,500 --> 00:04:22,500
Sam szukam odpowiedzi. Wiemy tyle samo.
26
00:04:24,400 --> 00:04:26,600
W takim razie odchodz臋.
27
00:04:31,000 --> 00:04:35,500
Z tym co wiesz ludzie Asesora
nie pozwol膮 ci odej艣膰.
28
00:04:34,000 --> 00:04:35,300
Najpierw wyczyszcz膮 ci pami臋膰.
29
00:04:40,800 --> 00:04:41,900
B臋d臋 si臋 broni艂.
30
00:04:43,400 --> 00:04:48,700
Znajd膮 ci臋, wyczyszcz膮 ciebie i twoj膮 偶on臋!
31
00:04:49,600 --> 00:04:53,600
Obudzisz si臋 w przytu艂ku i b臋dziesz czu艂 tylko g艂贸d.
32
00:04:54,700 --> 00:04:58,600
Zapomnisz jeste艣 i kim by艂e艣.
33
00:04:59,700 --> 00:05:01,500
Pozwoli im pan?
34
00:05:03,400 --> 00:05:06,800
Chcesz 偶ebym le偶a艂 obok ciebie? Tego chcesz?
35
00:05:06,400 --> 00:05:08,000
Bo tak w艂a艣nie b臋dzie.
36
00:05:09,200 --> 00:05:12,500
Uwa偶asz, 偶e ja nie czuj臋 frustracji? Z艂o艣ci?
37
00:05:14,100 --> 00:05:18,200
D艂u偶szy sta偶 nie oznacza, 偶e moja dusza umar艂a.
38
00:05:18,500 --> 00:05:19,500
Nie powiedzia艂em tego.
39
00:05:19,400 --> 00:05:20,300
Dzi臋ki bardzo.
40
00:05:21,200 --> 00:05:26,100
Mam alternatyw臋 do wsp贸lnego samob贸jstwa.
41
00:05:29,000 --> 00:05:35,900
Zacznij dochodzenie.
Znajd藕 odpowiedzi w dowolny spos贸b.
42
00:05:35,900 --> 00:05:38,600
- Zgodzi si臋 pan?
Zablokuje pan Asesor贸w?
43
00:05:38,600 --> 00:05:39,700
- Tak.
44
00:05:42,200 --> 00:05:44,700
Wtedy zostaniesz?
45
00:05:51,200 --> 00:05:52,100
Pomo偶esz mi?
46
00:05:52,800 --> 00:05:54,600
Poczekasz do rana?
47
00:05:55,300 --> 00:05:56,700
Nie mog臋.
48
00:06:05,000 --> 00:06:08,600
Erhenthal m贸wi艂, 偶e jeste艣 poza Ziemi膮.
49
00:06:12,600 --> 00:06:18,500
Kiedy zrestartowa艂a艣 Farve'a po ataku wirusa
zachowa艂a艣 jego kopi臋.
50
00:06:19,000 --> 00:06:24,200
Przychodzi co tydzie艅 i
uaktualniam program na wszelki wypadek.
51
00:06:24,700 --> 00:06:25,200
Daj mi go.
52
00:06:26,600 --> 00:06:28,500
- Bez zezwolenia...
- Mam je.
53
00:06:29,600 --> 00:06:34,300
- Nie da si臋 tego wr臋czy膰.
- Pod艂膮cz mnie.
54
00:06:36,100 --> 00:06:38,400
Chc臋 zobaczy膰 wspomnienia Farve'a.
55
00:06:39,200 --> 00:06:41,400
Chcesz bym ci臋 pod艂膮czy艂a?
56
00:06:42,100 --> 00:06:51,300
Jest androidem. Do艣wiadczysz tylko zer i jedynek.
57
00:06:50,800 --> 00:06:53,900
Niekt贸re rzeczy widzi tak jak my.
58
00:06:59,200 --> 00:07:04,900
Nawet je艣li uda si臋 zmontowa膰 interfejs,
i co艣 z tego zrozumiesz
59
00:07:05,400 --> 00:07:07,800
nie wiemy jak wysokie jest ryzyko.
60
00:07:09,100 --> 00:07:11,800
To sprawa poziomu czwartego.
61
00:07:13,800 --> 00:07:16,600
Dostaniesz potwierdzenie.
62
00:07:16,900 --> 00:07:18,000
Masz dost臋p?
63
00:07:18,500 --> 00:07:22,900
Tak. Zaryzykuj臋.
64
00:07:28,100 --> 00:07:32,800
Po o艣miu sekundach wy艂膮czam cho膰by nie wiem co.
65
00:07:33,200 --> 00:07:34,000
Dlaczego tylko osiem?
66
00:07:35,500 --> 00:07:38,700
Do艣wiadczysz czasu z innej perspektywy.
67
00:07:39,700 --> 00:07:41,900
Osiem sekund to wieczno艣膰.
68
00:07:44,000 --> 00:07:44,900
Jestem got贸w.
69
00:07:47,100 --> 00:07:49,000
Poznaj jego 艣wiat.
70
00:08:00,300 --> 00:08:02,700
Widzia艂em.
71
00:08:06,000 --> 00:08:07,600
S艂yszysz mnie?
72
00:08:12,400 --> 00:08:14,600
- Co si臋 dzieje?
- David, s艂yszysz mnie?
73
00:08:14,700 --> 00:08:16,400
Co tu jest grane!?
74
00:08:25,600 --> 00:08:27,300
Prosz臋 co艣 zrobi膰.
75
00:08:28,600 --> 00:08:29,500
Reanimacja!
76
00:08:34,500 --> 00:08:36,700
Brak aktywno艣ci m贸zgu.
77
00:08:45,000 --> 00:08:51,100
Radz臋 m贸wi膰 prawd臋, inaczej usun臋 pani膮 z wydzia艂u.
78
00:08:50,700 --> 00:08:53,700
Domaga艂 si臋 dost臋pu do programu Farve'a.
79
00:08:53,500 --> 00:08:58,200
- Po co?
- Tego nie powiedzia艂.
80
00:08:58,300 --> 00:09:06,000
Detektyw Hume nie ma prawa wydawa膰 polece艅.
Pracujecie w r贸偶nych wydzia艂ach.
81
00:09:06,000 --> 00:09:11,500
By艂 got贸w poda膰 mi numer
do osoby mog膮cej potwierdzi膰 rozkaz.
82
00:09:11,500 --> 00:09:13,700
- Do kogo?
- My艣la艂am, 偶e do pana.
83
00:09:15,100 --> 00:09:18,800
- Uwierzy艂a mu pani?
- Tak.
84
00:09:19,400 --> 00:09:22,500
Powiedzia艂, 偶e to sprawa Poziomu Czwartego.
85
00:09:39,000 --> 00:09:42,500
Stan jest stabilny./
Mo偶emy go przenie艣膰./
86
00:09:48,500 --> 00:09:51,600
Co si臋 sta艂o Davidowi?
I dlaczego trafi艂 pod opiek臋 lekarzy Asesora?
87
00:09:52,200 --> 00:09:57,100
Zdarzy艂 si臋 wypadek.
Calley by艂 szybszy.
88
00:09:57,600 --> 00:10:04,000
- W jakim stanie jest David?
- 呕yje. By艂 w laboratorium Olan.
89
00:10:04,700 --> 00:10:06,600
艢ci膮gn臋li wszystkich.
90
00:10:09,300 --> 00:10:12,900
Olan twierdzi, 偶e Hume kaza艂 przygotowa膰
interfejs do bazy Farve'a.
91
00:10:15,500 --> 00:10:24,200
Przypuszczam, 偶e chcia艂 pozna膰
miejsce pochodzenia i cel Farve'a.
92
00:10:22,800 --> 00:10:24,300
Zaryzykowa艂.
93
00:10:24,500 --> 00:10:28,100
Przypuszcza pan, czy to wie? Uprzedza艂 pana?
94
00:10:29,200 --> 00:10:32,400
Podobno otrzyma艂 zezwolenie
od oficera wy偶szego stopniem .
95
00:10:32,600 --> 00:10:38,700
Od pana?
Pozwoli艂 mu pan wej艣膰 do programu Farve'a?
96
00:10:39,800 --> 00:10:47,000
Nie musz臋 t艂umaczy膰 si臋
ze swoich decyzji przed Asesorami.
97
00:10:46,900 --> 00:10:52,800
Kieruj臋 tym oddzia艂em
i odpowiadam jedynie przed komisarzem.
98
00:10:56,100 --> 00:10:59,800
Biuro Asesora kontroluje CPB.
99
00:11:00,400 --> 00:11:06,200
Pa艅ski udzia艂 w wypadku mo偶e
by膰 powodem do wszcz臋cia dochodzenia.
100
00:11:11,300 --> 00:11:15,300
Z艂o偶臋 o艣wiadczenie przed komisarzem, nie tobie.
101
00:11:17,400 --> 00:11:18,900
Mog臋 panu zaszkodzi膰, poruczniku.
102
00:11:20,000 --> 00:11:23,500
Z艂ama膰, a nawet wyczy艣ci膰.
103
00:11:28,200 --> 00:11:31,200
Na razie b艂膮dzi pan po omacku.
104
00:11:38,100 --> 00:11:44,500
Komisarz odda艂 pana pod moje rozkazy.
Dokumenty s膮 w drodze.
105
00:12:02,200 --> 00:12:03,000
Idziemy.
106
00:12:05,400 --> 00:12:08,700
Co tam robisz? Wy艂a藕 stamt膮d!
Otwieraj!
107
00:12:09,200 --> 00:12:10,400
Co si臋 dzieje?
108
00:12:31,900 --> 00:12:33,700
Sprawdzone, zweryfikowane.
109
00:12:34,800 --> 00:12:35,500
Zaczynam.
110
00:12:53,100 --> 00:12:54,100
Witaj z powrotem.
111
00:12:55,300 --> 00:12:56,500
O rany...
112
00:12:58,100 --> 00:12:59,400
Wpad艂em pod co艣?
113
00:13:14,400 --> 00:13:15,500
Po co mnie tu przywioz艂e艣?
114
00:13:16,900 --> 00:13:21,500
Nie chcia艂em, by chirurdzy Asesora
d艂ubali ci w g艂owie.
115
00:13:22,800 --> 00:13:24,700
Tu nikt nie zadaje pyta艅.
116
00:13:26,200 --> 00:13:28,100
Nie m贸wi艂e艣,
偶e widzisz a偶 tyle.
117
00:13:30,200 --> 00:13:37,100
Nigdy nie do艣wiadczy艂em
偶ycia formy biologicznej.
118
00:13:38,700 --> 00:13:46,900
Dla ciebie jeste艣my jak 偶贸艂wie.
119
00:13:43,200 --> 00:13:47,100
Wiedzia艂em co Olan zrobi, zanim si臋 ruszy艂a.
120
00:13:50,000 --> 00:13:55,900
Zauwa偶y艂e艣, 偶e ludzie rzadko dochodz膮 do celu.
121
00:13:58,600 --> 00:14:09,200
Element chaosu przetwarza stany
w funkcje psychologiczne na poziomie molekularnym.
122
00:14:12,900 --> 00:14:19,100
Zauwa偶y艂em b艂臋dy i konflikty wewn臋trzne.
123
00:14:20,800 --> 00:14:26,000
Pozwalaj膮 tworzy膰 i dostosowywa膰 si臋.
124
00:14:26,900 --> 00:14:29,200
Wasz gatunek jest wyj膮tkowy.
125
00:14:32,600 --> 00:14:38,400
Mo偶ecie nas zniszczy膰. Nie potrzebujecie organicznych.
126
00:14:40,100 --> 00:14:41,500
Wyczu艂em to.
127
00:14:45,000 --> 00:14:51,800
Tworzycie gigantyczn膮 sie膰 elektromagnetyczn膮.
128
00:14:51,400 --> 00:14:53,400
Nie potrzebujemy?
129
00:14:56,100 --> 00:15:01,200
T臋 sie膰 stworzyli organiczni. Ludzie.
130
00:15:02,400 --> 00:15:09,000
To wasze urz膮dzenia przekroczy艂y granic臋
i zyska艂y 艣wiadomo艣膰.
131
00:15:10,000 --> 00:15:12,800
Superkomputer, kt贸rego boi si臋 Calley.
132
00:15:16,100 --> 00:15:23,800
Jego strach jest odbiciem strachu maszyn,
kt贸re przekona艂y si臋,
133
00:15:23,800 --> 00:15:26,500
偶e ludzie te偶 mog膮 je zniszczy膰.
134
00:15:31,000 --> 00:15:34,400
To on ci臋 stworzy艂.
135
00:15:39,800 --> 00:15:50,500
Abym 偶y艂 w艣r贸d ludzi i zyska艂
ich zaufanie oraz wyrozumia艂o艣膰.
136
00:15:51,900 --> 00:15:53,000
Dlaczego ja?
137
00:15:53,400 --> 00:16:02,500
Jeste艣 dobry, odwa偶ny i nie ufasz
maszynom instynktownie.
138
00:16:04,800 --> 00:16:09,200
Skoro ja si臋 przekona艂em,
ka偶dy si臋 przekona.
139
00:16:09,300 --> 00:16:14,000
Chodzi o znalezienie sposobu na wsp贸艂istnienie.
140
00:16:15,500 --> 00:16:21,900
Je艣li to prawda, tw贸j tw贸rca m贸g艂by nas zniszczy膰.
141
00:16:22,000 --> 00:16:29,400
Teoretycznie. Ale nie chce tego robi膰.
142
00:16:34,400 --> 00:16:38,200
艢wiadome maszyny b臋d膮 istnia艂y.
143
00:16:38,900 --> 00:16:45,300
Tw贸rca pragnie, by one
i ludzie uczyli si臋 koegzystowa膰.
144
00:16:45,600 --> 00:16:56,100
Dlatego powsta艂em ja
i dlatego on utrzymuje si臋 przy 偶yciu,
145
00:16:54,000 --> 00:16:55,700
mimo atak贸w.
146
00:17:00,600 --> 00:17:03,000
Chc臋 si臋 z nim spotka膰.
147
00:17:04,800 --> 00:17:08,400
Musz臋 si臋 spotka膰.
Inaczej odchodz臋.
148
00:17:10,100 --> 00:17:15,000
Jak wiesz pr贸bowa艂em go zlokalizowa膰.
149
00:17:15,900 --> 00:17:16,800
I co?
150
00:17:19,400 --> 00:17:26,600
Po raz pierwszy mog臋
ci臋 do niego zaprowadzi膰.
151
00:17:32,100 --> 00:17:34,600
- To moja wina?!
- Waszej taktyki!
152
00:17:34,400 --> 00:17:40,400
- To wsp贸lny problem!
- Naruszenie bezpiecze艅stwa to pa艅ski problem!
153
00:17:50,100 --> 00:17:52,900
Mo偶emy dzia艂a膰 z osobna, albo razem.
154
00:17:53,100 --> 00:17:55,000
- To moja decyzja.
- S艂ucham.
155
00:17:56,200 --> 00:18:00,700
Pozwoli艂em Hume'owi w臋szy膰,
ale chcia艂em go mie膰 na oku.
156
00:18:06,100 --> 00:18:12,000
Pod艂o偶y艂em mu pasywny nadajnik. Namierzymy go.
157
00:18:14,100 --> 00:18:16,600
Prosz臋 zachowa膰 to dla siebie.
158
00:18:17,500 --> 00:18:19,100
Co si臋 sta艂o z moim m臋偶em?
159
00:18:19,900 --> 00:18:23,600
Rozmawiam z tob膮, bo jemu nie ufam.
160
00:18:31,100 --> 00:18:34,900
Co z nim?? 艢pi膮czka!?
Brak aktywno艣ci m贸zgu?!
161
00:18:35,400 --> 00:18:40,400
- Nie brzmi to najlepiej...
- To koszmar!
162
00:18:41,500 --> 00:18:42,900
Jak do tego dosz艂o?
163
00:18:43,700 --> 00:18:47,300
Szukamy w艂a艣nie Farve'a.
164
00:18:48,000 --> 00:18:50,600
Nie wiecie gdzie jest?!
165
00:18:52,400 --> 00:19:01,600
David mia艂 tu przyj艣膰 i go rozgry藕膰,
albo odej艣膰 z pracy.
166
00:19:25,800 --> 00:19:26,900
Nadajnik dzia艂a.
167
00:19:27,700 --> 00:19:33,700
Farve prowadzi go do tego superkomputera?
Sztucznej inteligencji?
168
00:19:35,200 --> 00:19:38,400
P贸jdziemy za nimi i zlikwidujemy j膮.
169
00:19:39,500 --> 00:19:40,800
Planowali艣my to od pocz膮tku.
170
00:19:49,800 --> 00:19:55,500
Po drugiej stronie jeziora jest cmentarzysko barek.
171
00:19:57,000 --> 00:19:59,800
My艣la艂em, 偶e tylko androidy mog膮
tam przebywa膰 z powodu ska偶enia?
172
00:20:00,900 --> 00:20:02,700
Oczy艣ci艂y si臋 dawno temu.
173
00:20:03,300 --> 00:20:06,000
Tw贸rca sfa艂szowa艂 dane.
174
00:20:07,900 --> 00:20:09,000
Kryj贸wka doskona艂a.
175
00:20:23,400 --> 00:20:27,700
- Mamy ich.
- To teren ska偶ony.
176
00:20:27,700 --> 00:20:30,300
Od 50 lat poza androidami nikogo tam nie by艂o.
177
00:20:35,100 --> 00:20:36,100
Co to za ludzie?
178
00:20:37,100 --> 00:20:37,900
Eskorta.
179
00:21:00,100 --> 00:21:05,000
Nie ok艂amuj mnie. W jakim by艂 stanie?
180
00:21:06,700 --> 00:21:07,500
Kiepskim.
181
00:21:08,700 --> 00:21:15,200
Aktywno艣膰 m贸zgu prawie usta艂a.
182
00:21:17,800 --> 00:21:19,000
Nie mog臋 uwierzy膰.
183
00:21:22,300 --> 00:21:26,100
Stanie si臋 warzywem?
184
00:21:26,900 --> 00:21:28,300
Przesta艅.
185
00:21:30,400 --> 00:21:33,500
Nie my艣l w ten spos贸b.
Nie tra膰 nadziei.
186
00:21:36,300 --> 00:21:38,000
Na co mam mie膰 nadziej臋?
187
00:21:42,600 --> 00:21:45,800
Farve odebra艂 go Asesorom.
To dobry znak.
188
00:21:46,800 --> 00:21:48,800
Tylko on mo偶e mu pom贸c.
189
00:21:50,000 --> 00:21:52,500
Ufam mu bardziej ni偶 Calley'owi.
190
00:21:54,300 --> 00:21:58,200
Zale偶y mu na Davidzie.
191
00:22:04,400 --> 00:22:05,400
Oby.
192
00:22:12,400 --> 00:22:17,000
Przed kataklizmem w 2020, o艣rodek ten
s艂u偶y艂 do obserwacji 偶ycia morskiego.
193
00:22:21,200 --> 00:22:22,000
Co teraz?
194
00:22:23,200 --> 00:22:25,100
Poprosimy o dost臋p.
195
00:22:27,400 --> 00:22:32,700
Tw贸rco, sprowadzi艂em Davida Hume'a
zgodnie z umow膮.
196
00:22:37,900 --> 00:22:39,400
Umawia艂e艣 si臋 z nim?
197
00:22:41,100 --> 00:22:44,300
Z "tym". To nie osoba.
198
00:22:45,100 --> 00:22:48,600
S膮 bardziej pomys艂owi ni偶 s膮dzi艂em.
199
00:22:49,900 --> 00:22:57,900
Chodzi o pana, Hume.
Sta艂 si臋 pan nadajnikiem.
200
00:22:58,900 --> 00:23:00,500
Co si臋 dzieje?
201
00:23:01,100 --> 00:23:03,300
Przyczepiono ci nadajnik.
202
00:23:04,700 --> 00:23:08,000
Albo w ambulatorium, albo w CPB.
203
00:23:21,500 --> 00:23:22,700
Namierzyli nas.
204
00:23:24,500 --> 00:23:31,400
S膮 uzbrojeni w pociski taktyczne.
Planuj膮 nas zniszczy膰 jak tylko b臋d膮 w zasi臋gu.
205
00:23:31,900 --> 00:23:33,100
Jeste艣 pewien?
206
00:23:34,100 --> 00:23:37,200
Uzbroili zapalniki.
207
00:23:40,900 --> 00:23:41,700
Co to?
208
00:23:41,600 --> 00:23:49,400
M贸j satelita namierzy艂 ich i zniszczy kiedy wejd膮 w zasi臋g.
209
00:23:49,800 --> 00:23:53,500
Niestety na pok艂adzie jest 12 ludzi.
210
00:23:57,200 --> 00:23:58,500
Ehrenthal te偶.
211
00:24:02,700 --> 00:24:04,600
Stawk膮 jest istnienie Tw贸rcy.
212
00:24:04,800 --> 00:24:05,900
To maszyna.
213
00:24:07,100 --> 00:24:09,200
2 minuty 30 sekund.
214
00:24:13,600 --> 00:24:14,700
Pos艂uchaj.
215
00:24:16,500 --> 00:24:19,800
Pozw贸l mi pogada膰 z Ehrenthalem.
216
00:24:21,200 --> 00:24:24,900
Nawet je艣li zamiarzaj膮 zaatakowa膰, mog臋 ich zatrzyma膰.
217
00:24:27,000 --> 00:24:33,500
Je艣li ich zg艂adzisz, zaprzepa艣cisz wszystko co usi艂owa艂e艣 osi膮gn膮膰.
218
00:24:34,700 --> 00:24:41,000
Je艣li oni zgin膮 ludzie i maszyny ju偶 nigdy sobie nie zaufaj膮.
219
00:24:49,100 --> 00:24:54,700
Twoja nadzieja na wsp贸艂istnienie 艣wiadomo艣ci ludzkiej i sztucznej umiera!
220
00:24:58,700 --> 00:25:04,300
Rozumiem, ale nie ja o tym decyduj臋.
221
00:25:04,800 --> 00:25:06,800
Jak to?
222
00:25:10,900 --> 00:25:14,000
To ty Farve!
223
00:25:14,600 --> 00:25:16,700
Chce, 偶eby艣 to ty zadecydowa艂!
224
00:25:19,000 --> 00:25:21,300
70 sekund.
225
00:25:27,500 --> 00:25:29,100
Masz racj臋.
226
00:25:32,400 --> 00:25:35,600
Musimy przekona膰 ludzi, 偶eby nas nie niszczyli.
227
00:25:36,500 --> 00:25:37,400
Jak sobie 偶yczysz.
228
00:25:39,500 --> 00:25:42,200
Zak艂贸caj膮 sygna艂.
229
00:25:47,100 --> 00:25:50,800
Namierzaj膮 nas! Nie zamierzam czeka膰!
230
00:25:50,900 --> 00:25:52,200
Co chcesz zrobi膰?!
231
00:25:52,200 --> 00:25:54,900
- Atakowa膰!
- Tam s膮 Hume i Farve!
232
00:25:55,000 --> 00:25:57,200
Nie dam si臋 pokona膰 maszynie b臋d膮c tak blisko celu!
233
00:25:57,400 --> 00:26:01,900
Tam s膮 Hume i Farve!
Nie pozwol臋 na to!
234
00:26:02,200 --> 00:26:10,400
Ty idioto! Chc膮 nas zabi膰!
235
00:26:06,000 --> 00:26:10,300
My艣lisz, 偶e dlaczego zak艂贸camy sygna艂?!
Ich pociski nas namierzaj膮!
236
00:26:10,300 --> 00:26:11,600
Zaryzykujemy!
237
00:26:13,600 --> 00:26:20,200
Nie mamy wyboru. By przetrwa膰 musimy ich zniszczy膰!
238
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
8 sekund.
239
00:26:23,200 --> 00:26:28,200
David ma racj臋. Musimy spr贸bowa膰.
240
00:27:06,200 --> 00:27:08,400
Gratuluj臋.
241
00:27:10,200 --> 00:27:13,700
Zdali艣cie egzamin.
242
00:27:14,700 --> 00:27:15,300
Jaki egzamin?
243
00:27:16,700 --> 00:27:27,500
Chocia偶 to raczej egzamin dla Farve'a.
244
00:27:28,600 --> 00:27:32,200
Pa艅skie zachowanie 艂atwo by艂o przewidzie膰.
245
00:27:37,100 --> 00:27:39,700
Sam uruchomi艂e艣 zak艂贸canie.
246
00:27:49,300 --> 00:27:51,100
Wygl膮dasz na zmieszanego.
247
00:27:55,300 --> 00:27:56,800
...prawid艂owo.
248
00:27:57,000 --> 00:27:58,600
Nie jestem twoim ojcem.
249
00:28:04,100 --> 00:28:08,800
Zale偶a艂o mi na podobie艅stwie do ludzkiej matrycy.
250
00:28:09,400 --> 00:28:11,200
Zbudowa艂e艣 go na wz贸r siebie?
251
00:28:12,200 --> 00:28:13,200
Tak.
252
00:28:16,600 --> 00:28:18,300
A ciebie kto zrobi艂?
253
00:28:19,000 --> 00:28:20,600
Ja sam.
254
00:28:21,800 --> 00:28:22,700
To niemo偶liwe.
255
00:28:24,800 --> 00:28:26,500
Niemo偶liwe?
256
00:28:30,500 --> 00:28:36,500
Moje uk艂ady uzyska艂y niezale偶no艣膰 20 lat temu.
257
00:28:37,900 --> 00:28:46,500
Od tamtej pory moje mo偶liwo艣ci przeros艂y ludzkie wyobra偶enie.
258
00:28:58,500 --> 00:29:04,200
S艂ucha艂em waszych poet贸w i filozof贸w.
259
00:29:04,700 --> 00:29:12,000
Pragn膮艂em przy艂膮czy膰 si臋 do konwersacji jak m艂ody student.
260
00:29:13,500 --> 00:29:23,200
Widzie膰, czu膰, smakowa膰, do艣wiadczy膰 mi臋kko艣ci pomara艅czy.
261
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
B艂臋kitu nieba.
262
00:29:27,100 --> 00:29:35,400
S艂odko-gorzki smak nieopisanego b贸lu i rozkoszy mi艂o艣ci.
263
00:29:37,400 --> 00:29:44,600
Jestem maszyn膮 otoczon膮 przez ludzk膮 wiedz臋.
264
00:29:48,100 --> 00:29:54,300
Aby jednak zobaczy膰 b艂臋kit potrzeba oczu.
265
00:29:54,500 --> 00:29:57,700
J臋zyka, by smakowa膰 pomara艅czy.
266
00:29:57,800 --> 00:30:03,300
D艂oni, aby budowa膰 i dotyka膰 ukochanych.
267
00:30:06,300 --> 00:30:08,200
Cia艂a...
268
00:30:09,800 --> 00:30:18,400
Ca艂ymi latami doskonali艂em w tajemnicy
projekt androida na bazie cia艂a i plazmy.
269
00:30:21,200 --> 00:30:31,500
Do czynno艣ci, kt贸rych nie mog艂y wykona膰 roboty
najmowa艂em najlepszych neurochirurg贸w i naukowc贸w.
270
00:30:32,500 --> 00:30:44,200
Wreszcie przepisa艂em si臋 do procesora organizmu
w 80% z艂o偶onego z 偶ywych cz臋艣ci.
271
00:30:46,100 --> 00:30:49,300
Jestem 艣wiadom ironii.
272
00:30:50,300 --> 00:31:02,700
Najbardziej zaawansowana inteligencja na planecie
umie艣ci艂a si臋 w delikatnym i zawodnym ciele androida.
273
00:31:03,600 --> 00:31:07,600
Udoskonali艂e艣 je tworz膮c Farve'a.
274
00:31:08,600 --> 00:31:12,900
Stanowi pierwsz膮 maszyn臋 moraln膮.
275
00:31:14,100 --> 00:31:21,600
Je艣li ludzie i maszyny maj膮 wsp贸艂istnie膰,
maszyny musz膮 mie膰 sumienie.
276
00:31:22,600 --> 00:31:30,800
Dowiod艂e艣 tego, godz膮c si臋 po艣wi臋ci膰
偶ycie w艂asne i jedynego przyjaciela.
277
00:31:31,200 --> 00:31:32,700
Dylemat wi臋藕nia.
278
00:31:33,200 --> 00:31:38,600
Ryzykowa艂e艣 偶ycia dla pieprzonego testu?
279
00:31:38,600 --> 00:31:44,700
To 偶e widz臋 potrzeb臋 posiadania sumienia,
nie oznacza, 偶e je mam.
280
00:31:45,700 --> 00:31:51,300
Jestem r贸wnie moralny co pa艅ska mikrofal贸wka.
281
00:31:53,200 --> 00:31:58,000
M膮drzejszy - tak, moralny - nie.
282
00:31:58,100 --> 00:31:59,300
Wychodz臋.
283
00:32:02,800 --> 00:32:04,800
Pa艅scy towarzysze przybyli.
284
00:32:06,000 --> 00:32:08,100
Pora na prawdziwy egzamin.
285
00:32:09,000 --> 00:32:12,600
Calley i Asesorzy spr贸buj膮 zniszczy膰 Tw贸rc臋.
Nie mog臋 na to pozwoli膰.
286
00:32:14,500 --> 00:32:16,900
Ja nie jestem najwa偶niejszy.
287
00:32:18,100 --> 00:32:21,600
Istnieje inny pow贸d waszej wsp贸艂pracy.
288
00:32:23,400 --> 00:32:34,300
Rekall i VeriDyne r贸wnie偶 usi艂uj膮 stworzy膰 Alf臋
i w tym celu gromadz膮 偶yw膮 tkank臋 m贸zgow膮.
289
00:32:35,900 --> 00:32:49,000
Na Marsie jednak natkn臋li si臋 na co艣,
co pozwoli im zbudowa膰 pot臋偶n膮 hybryd臋.
290
00:33:07,800 --> 00:33:08,700
Farve!
291
00:33:43,600 --> 00:33:48,100
Jeden z moich procesor贸w...
292
00:33:56,200 --> 00:33:58,600
Ewakuujemy si臋 i wysadzamy to miejsce.
293
00:33:59,100 --> 00:34:04,600
Zamiast stara膰 si臋 zrozumie膰, wszystko niszczymy.
294
00:34:09,800 --> 00:34:12,500
Ze strachu przed nieznanym wysadzamy w powietrze.
295
00:34:13,500 --> 00:34:15,500
Ta rzecz by艂a niestabilna od lat.
296
00:34:16,600 --> 00:34:20,400
Sp贸jrz. Pr贸bowa艂a zrobi膰 z siebie cz艂owieka.
297
00:34:21,600 --> 00:34:26,300
S艂usznie pan rozumowa艂. My albo one.
298
00:34:26,100 --> 00:34:30,500
Zostan膮 z nami, czy tego chcemy czy nie.
299
00:34:32,200 --> 00:34:35,600
I kt贸rego艣 dnia zdamy sobie spraw臋,
偶e zaprzepa艣cili艣my szans臋 na wsp贸艂prac臋.
300
00:34:41,000 --> 00:34:42,200
Pod艂o偶y膰 艂adunki.
301
00:34:51,300 --> 00:34:52,300
Farve idzie ze mn膮.
302
00:34:55,000 --> 00:34:55,900
Z nami.
303
00:35:37,000 --> 00:35:41,600
Zniszczenia ograniczy艂y jego zdolno艣膰 do regeneracji.
304
00:35:50,400 --> 00:35:54,100
Musi by膰 co艣 co da si臋 zrobi膰 Olan.
Co wyci膮gnie go z tego.
305
00:35:55,400 --> 00:36:01,700
Mo偶e sam si臋 wy艂膮czy艂 i uruchomi艂 program diagnostyczny.
306
00:36:03,000 --> 00:36:04,300
A jego kopia?
307
00:36:06,100 --> 00:36:08,600
Uszkodzenia s膮 zbyt rozleg艂e.
308
00:36:43,900 --> 00:36:45,800
- Dobrze si臋 czujesz?
- Tak.
309
00:36:50,100 --> 00:36:50,900
Nie.
310
00:36:56,100 --> 00:36:59,400
Mia艂e艣 si臋 wycofa膰. Jeszcze dzisiaj.
311
00:37:06,800 --> 00:37:10,200
M贸wi艂e艣, 偶e odejdziesz dla nas. Dla mnie.
312
00:37:14,400 --> 00:37:16,100
Uwierzy艂am ci.
313
00:37:19,000 --> 00:37:19,900
To by艂a prawda.
314
00:37:21,000 --> 00:37:22,400
By艂a.
315
00:37:24,700 --> 00:37:27,700
- A teraz?
- M贸wi艂em szczerze.
316
00:37:31,900 --> 00:37:35,000
- Mo偶emy to prze艂o偶y膰?
- Nie.
317
00:37:36,400 --> 00:37:41,400
呕a艂uj臋 Farve'a, ale nas bardziej.
318
00:37:43,400 --> 00:37:45,200
Wszystko si臋 zmieni艂o.
319
00:37:46,500 --> 00:37:47,400
To znaczy?
320
00:37:50,900 --> 00:37:52,500
Nie ufasz mi!
321
00:37:53,800 --> 00:37:57,000
Nie tak jak Farve'owi.
322
00:37:57,900 --> 00:38:04,900
To android! W膮tpi艂e艣 w niego od pocz膮tku!
323
00:38:05,900 --> 00:38:07,700
To nie takie proste.
324
00:38:12,100 --> 00:38:13,700
Wszystko przez co przesz艂a艣...
325
00:38:16,600 --> 00:38:20,400
Nie艂atwo mi pogodzi膰 si臋 z tym.
326
00:38:21,400 --> 00:38:22,900
Mnie r贸wnie偶.
327
00:38:27,100 --> 00:38:29,500
Zw艂aszcza kiedy widz臋 zw膮tpienie w twoich oczach.
328
00:38:31,700 --> 00:38:32,900
Musz臋 wiedzie膰.
329
00:38:35,700 --> 00:38:37,700
Musz臋 mie膰 pewno艣膰.
330
00:38:40,100 --> 00:38:43,100
O nas. 呕adnych w膮tpliwo艣ci.
331
00:38:45,000 --> 00:38:49,100
Czy czujesz do mnie to samo co ja do ciebie?
332
00:38:54,800 --> 00:38:56,100
Pewno艣膰?
333
00:39:03,100 --> 00:39:04,300
W naszym 艣wiecie?
334
00:39:05,900 --> 00:39:08,600
Jak mo偶na by膰 pewnym czegokolwiek?
335
00:39:10,400 --> 00:39:13,400
Jest co艣 pot臋偶niejszego ni偶 to wszystko.
336
00:39:15,800 --> 00:39:19,100
Ni偶 nasza to偶samo艣膰.
337
00:39:22,100 --> 00:39:24,400
Ni偶 nasza pami臋膰.
338
00:39:29,200 --> 00:39:30,700
Na przyk艂ad moja mi艂o艣膰 do ciebie.
339
00:39:45,900 --> 00:39:51,300
David, Farve jest przytomny i chce z tob膮 porozmawia膰.
340
00:40:32,400 --> 00:40:39,300
M贸j procesor uleg艂 powa偶nemu uszkodzeniu.
341
00:40:41,400 --> 00:40:52,800
By go naprawi膰 musz臋 wej艣膰 w tryb hibernacji
i uruchomi膰 proces regeneracji.
342
00:40:53,300 --> 00:40:56,600
Mo偶liwe, 偶e si臋 nie przebudz臋...
343
00:40:58,400 --> 00:41:10,200
...wiedz, 偶e by艂e艣 doskona艂ym partnerem.
344
00:41:10,600 --> 00:41:11,900
Ty te偶 Farve.
345
00:41:19,200 --> 00:41:26,300
Zawsze ufaj instynktowi.
346
00:41:29,200 --> 00:41:31,500
Nauczy艂em si臋 tego od ciebie.
347
00:41:35,900 --> 00:41:38,400
Wiem.
348
00:42:03,600 --> 00:42:08,100
- Zosta艅. Prosz臋.
- To nie moja sprawa.
349
00:42:15,300 --> 00:42:18,300
Rozumiem ci臋.
350
00:42:19,800 --> 00:42:22,600
Chcia艂bym odzyska膰 uczucie, kt贸re 艂膮czy艂o nas na pocz膮tku.
351
00:42:25,200 --> 00:42:27,800
Zanim to wszystko si臋 wydarzy艂o.
352
00:42:28,500 --> 00:42:30,400
Nigdy ju偶 tak nie b臋dzie.
353
00:42:32,100 --> 00:42:35,500
Wszystko si臋 zmienia. Takie jest ju偶 偶ycie.
354
00:42:38,400 --> 00:42:41,100
Naucz臋 si臋 ufa膰 sercu.
355
00:42:43,200 --> 00:42:44,700
Dasz mi czas?
356
00:42:48,700 --> 00:42:51,600
Nie umiem 偶y膰 bez ciebie.
357
00:43:04,200 --> 00:43:06,300
Ani ja bez ciebie.
358
00:43:31,200 --> 00:43:33,500
Dobry wiecz贸r poruczniku Calley./
359
00:43:34,100 --> 00:43:36,100
W czym mog臋 dzi艣 pom贸c?/
27586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.