All language subtitles for Three Musketeers - Milady, The
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,830 --> 00:01:13,966
How long have you
arrived in Paris, d'Artagnan?
2
00:01:14,830 --> 00:01:15,924
This morning.
3
00:01:18,580 --> 00:01:20,710
Three duels in three hours
with three musketeers!
4
00:01:20,794 --> 00:01:24,018
If I didn't have to kill you, I'd
like to have a drink with you.
5
00:01:24,101 --> 00:01:25,273
Let's drink to your peace.
6
00:01:30,039 --> 00:01:31,257
Constance...
7
00:01:31,341 --> 00:01:32,981
I see that I am dear to you.
8
00:01:33,789 --> 00:01:35,585
Beware of love, d'Artagnan.
9
00:01:36,236 --> 00:01:37,486
Have you loved yourself?
10
00:01:39,518 --> 00:01:41,570
She was so beautiful, so pure...
11
00:01:41,653 --> 00:01:42,820
The woman was on the run.
12
00:01:42,903 --> 00:01:48,132
At the age of 15 she married the
marquis, who treated her extremely cruelly.
13
00:01:48,216 --> 00:01:51,184
She was tried, sentenced, branded,
14
00:01:54,648 --> 00:01:56,028
and hanged.
15
00:02:00,091 --> 00:02:01,518
Who do you work for, madam?
16
00:02:01,601 --> 00:02:03,705
The devil himself, probably.
17
00:02:06,731 --> 00:02:09,700
I see the sparkle in
your eyes, d'Artagnan.
18
00:02:10,481 --> 00:02:14,622
And from this spark,
I will start a fire that will destroy you.
19
00:02:22,617 --> 00:02:27,533
Your brother, Benjamin de la Fere,
known as an ardent supporter of La Rochelle.
20
00:02:27,617 --> 00:02:31,030
Benjamin! Benjamin!
21
00:02:31,054 --> 00:02:32,929
We will create a republic of Protestants.
22
00:02:33,580 --> 00:02:35,507
We will strike the kingdom to the heart.
23
00:02:36,601 --> 00:02:38,242
It's time to choose a side.
24
00:02:41,601 --> 00:02:46,726
Gaston of France, do you agree to
take Maria de Bourbon as your wife?
25
00:02:46,809 --> 00:02:47,924
Agree.
26
00:02:48,007 --> 00:02:49,929
I pronounce you husband and wife.
27
00:02:50,012 --> 00:02:54,127
Shooter! Protect the king!
28
00:03:07,591 --> 00:03:10,247
You got a war. Soon
you will get a country.
29
00:03:10,872 --> 00:03:14,283
By the will of the Lord.
30
00:03:25,914 --> 00:03:26,955
Constance!
31
00:03:26,992 --> 00:03:28,658
D'Artagnan!
32
00:03:48,580 --> 00:03:51,419
Our prisoners, Brandicourt and Bremont,
33
00:03:52,721 --> 00:03:56,028
Participants in the assassination
attempt on Your Majesty have been found
34
00:03:56,835 --> 00:03:58,789
killed in their cell.
35
00:04:00,580 --> 00:04:01,731
When did it happen?
36
00:04:02,382 --> 00:04:03,705
This morning, monsieur.
37
00:04:04,778 --> 00:04:10,012
Did they... manage to say something?
Do we know how to decipher their letter?
38
00:04:10,742 --> 00:04:11,783
No...
39
00:04:12,247 --> 00:04:16,492
And that's not all: Abbé Rougon, whom
we wanted to interrogate has disappeared...
40
00:04:16,575 --> 00:04:19,096
There are traces of blood
everywhere in his house.
41
00:04:19,179 --> 00:04:21,664
The leader of the conspiracy
removes his accomplices.
42
00:04:24,986 --> 00:04:26,080
Your Majesty...
43
00:04:27,122 --> 00:04:31,023
I beg you: Do not leave
Paris, until he is exposed.
44
00:04:31,106 --> 00:04:34,518
Captain, isn't it the most
dangerous place in Paris these days?
45
00:04:35,169 --> 00:04:36,835
Do you want the king to bravely
46
00:04:37,460 --> 00:04:38,895
headed into the hands of the enemies?
47
00:04:38,919 --> 00:04:42,200
In these troubled times, the king
and France must show fearlessness.
48
00:05:00,221 --> 00:05:03,893
It is sometimes difficult for
everyone to fulfill their duty.
49
00:05:04,830 --> 00:05:07,851
But not fulfilling it.
Is even more painful.
50
00:05:09,674 --> 00:05:13,007
I'm going to La Rochelle...
Gaston will be commander.
51
00:05:48,476 --> 00:05:52,976
Faster, faster! Keep! One, two!
52
00:05:54,648 --> 00:05:57,929
Alive - in shackles.
I will interrogate him.
53
00:05:59,674 --> 00:06:02,434
Feed Abbe Rougon to the dogs!
54
00:06:33,398 --> 00:06:37,226
Thanks to you, the king
declared war on the Protestants.
55
00:06:38,028 --> 00:06:43,190
Yes. Wonderful. Go to
the kitchen. You will be fed.
56
00:06:43,789 --> 00:06:48,606
Gain strength. You will need them.
57
00:06:49,179 --> 00:06:51,221
to talk to this devil.
She didn't say anything?
58
00:06:51,247 --> 00:06:52,664
Not a word.
59
00:06:52,747 --> 00:06:54,247
Did Mayol interrogate her?
60
00:06:54,330 --> 00:06:58,398
Yes. She bit him like that,
that I almost left without a finger.
61
00:06:59,414 --> 00:07:02,148
And for me, he will speak.
62
00:07:02,851 --> 00:07:08,580
And the musketeer too... is not going anywhere.
Good night, Your Excellency.
63
00:07:29,283 --> 00:07:32,799
Be silent.
Lead me to the prisoner.
64
00:07:34,580 --> 00:07:37,164
If I were you,
I would choose the most deserted path.
65
00:07:37,247 --> 00:07:39,051
Do you know who I am?
66
00:07:39,075 --> 00:07:40,580
And I don't want to know.
67
00:07:41,106 --> 00:07:43,914
If only they knew, maybe
we wouldn't be in such a hurry.
68
00:07:44,580 --> 00:07:46,700
And who is at the tip of my dagger?
69
00:07:46,783 --> 00:07:51,783
Henri de Talleyrand Perigord, Count
de Chalet, head of the Catholic League.
70
00:07:52,539 --> 00:07:54,414
Big titles for a small person.
71
00:07:58,085 --> 00:08:01,731
I'll make you rich.
72
00:08:03,372 --> 00:08:08,059
And I can only make a dead
man out of you. So no tricks. Lead!
73
00:08:17,903 --> 00:08:20,289
Live up, brothers! Live up!
74
00:08:21,471 --> 00:08:22,721
Do not make noise.
75
00:08:38,164 --> 00:08:39,804
Take us to the prisoner.
76
00:08:40,481 --> 00:08:41,575
Do it!
77
00:08:58,320 --> 00:08:59,596
Constance?
78
00:09:11,315 --> 00:09:12,356
Keys!
79
00:09:38,289 --> 00:09:40,867
Anxiety! Anxiety!
80
00:09:40,950 --> 00:09:41,992
What's happened?
81
00:09:42,018 --> 00:09:48,424
General collection! Anxiety! Everyone here,
quickly! Quickly, quickly! With weapon!
82
00:09:54,872 --> 00:09:55,914
What are you doing?
83
00:10:01,887 --> 00:10:03,111
Upstairs!
84
00:10:04,049 --> 00:10:05,169
They are coming.
85
00:10:06,080 --> 00:10:07,304
Give me the dagger.
86
00:10:08,346 --> 00:10:09,544
Detain them.
87
00:10:20,924 --> 00:10:24,872
The door won't hold. Faster!
88
00:10:32,705 --> 00:10:34,622
No no! Not dogs!
89
00:11:20,914 --> 00:11:23,268
Hold them! They're on the wall!
90
00:11:52,174 --> 00:11:56,210
Catch up with them! And
bring their heads to La Rochelle.
91
00:12:00,143 --> 00:12:01,471
Eh!
92
00:12:22,460 --> 00:12:24,205
So what's so important?
93
00:12:26,414 --> 00:12:28,622
The name of the one
who wanted to kill the king.
94
00:12:32,799 --> 00:12:36,315
I'll try to guess... Tall,
in red and with a goatee?
95
00:12:37,721 --> 00:12:40,039
You are so beautiful! It's
a shame they're so stupid.
96
00:12:41,054 --> 00:12:43,830
You're not very kind
to who saved your life.
97
00:12:43,914 --> 00:12:47,304
It wasn't me you wanted to
save, and Constance Bonacieux.
98
00:12:48,268 --> 00:12:50,351
Wait... What?
99
00:12:51,028 --> 00:12:53,268
She was kidnapped
because she saw the traitors.
100
00:12:53,945 --> 00:12:55,221
Where is she?
101
00:12:56,367 --> 00:12:59,752
Ask Chalet.
102
00:13:06,679 --> 00:13:09,153
He has your Constance.
I can not see anything...
103
00:13:43,085 --> 00:13:45,085
How did you end up with Chalet?
104
00:13:45,169 --> 00:13:49,492
Had to find evidence as soon as
possible. She turned out to be careless.
105
00:13:54,257 --> 00:13:56,289
Can you read what is written here?
106
00:13:58,164 --> 00:13:59,205
Not yet.
107
00:14:07,565 --> 00:14:09,986
If you don't undress,
you'll freeze to death.
108
00:14:11,622 --> 00:14:13,028
Don't worry about me.
109
00:14:13,111 --> 00:14:15,117
I still need you alive.
110
00:14:15,950 --> 00:14:20,950
Why is the head of the Catholic
League... is in cahoots with Protestants?
111
00:14:21,580 --> 00:14:23,476
Both camps want war...
112
00:14:24,752 --> 00:14:26,367
And only the king wants peace.
113
00:14:27,981 --> 00:14:29,283
And your Richelieu?
114
00:14:30,924 --> 00:14:32,903
Richelieu is the king's nominee...
115
00:14:33,945 --> 00:14:36,731
If the king falls, he too will
fall. Why would he want this?
116
00:14:46,861 --> 00:14:48,606
Are you embarrassed, d'Artagnan?
117
00:14:50,065 --> 00:14:53,398
Not really. I... I...
118
00:14:54,231 --> 00:14:55,690
Not at all embarrassed.
119
00:15:00,273 --> 00:15:01,653
What are you so afraid of?
120
00:15:02,851 --> 00:15:04,075
Myself?
121
00:15:05,403 --> 00:15:06,705
Or me?
122
00:15:12,252 --> 00:15:13,815
You are very arrogant...
123
00:15:15,742 --> 00:15:17,299
Who said that I have even a little...
124
00:15:17,382 --> 00:15:18,424
Your eyes...
125
00:15:19,674 --> 00:15:20,898
Your voice...
126
00:15:21,445 --> 00:15:22,512
Your body...
127
00:15:23,424 --> 00:15:24,622
Says everything!
128
00:15:25,507 --> 00:15:29,361
I'm sorry, but my heart...
belongs to Constance.
129
00:15:31,861 --> 00:15:35,007
Stop it. Stop it.
130
00:15:35,091 --> 00:15:39,856
For her own good, forget about her...
This is the only way you can save her life.
131
00:15:41,940 --> 00:15:44,695
We are murderers, d'Artagnan,
whether you like it or not.
132
00:15:44,778 --> 00:15:47,539
Death follows us.
133
00:15:49,882 --> 00:15:51,622
I'm not like you.
134
00:15:52,591 --> 00:15:53,893
This one, you know...
135
00:15:54,960 --> 00:15:57,096
So surrender yourself to the darkness!
136
00:15:58,606 --> 00:16:01,445
Stop it... Let me go!
137
00:16:37,512 --> 00:16:38,736
So-so.
138
00:16:41,315 --> 00:16:42,460
Where is she?
139
00:16:43,684 --> 00:16:44,778
I don't know...
140
00:16:47,434 --> 00:16:49,023
Get up!
141
00:16:50,065 --> 00:16:53,320
Hey! Can you hear
me, Milady de Winter?
142
00:16:53,841 --> 00:16:55,809
I know what you hear!
143
00:16:55,893 --> 00:16:59,200
You took with you what
that doesn't belong to you!
144
00:16:59,283 --> 00:17:00,950
I give you ten seconds!
145
00:17:01,471 --> 00:17:04,174
So that you return
what was stolen to me!
146
00:17:04,257 --> 00:17:06,674
Otherwise your friend
will say goodbye to life!
147
00:17:06,757 --> 00:17:11,132
Ten! Nine! Eight! Seven!
148
00:18:12,044 --> 00:18:13,841
You took a little too long with the ending.
149
00:18:14,726 --> 00:18:16,028
We could have helped.
150
00:18:17,148 --> 00:18:18,945
I didn't hear him bark.
151
00:18:21,419 --> 00:18:22,643
No offense?
152
00:18:38,242 --> 00:18:39,361
No Offense...
153
00:19:56,455 --> 00:19:59,205
Is it true that you are going to war?
154
00:20:02,304 --> 00:20:03,450
Yes.
155
00:20:06,455 --> 00:20:09,247
That's why I came...
To say goodbye to you.
156
00:20:11,247 --> 00:20:13,867
If it weren't for the war,
you wouldn't have come?
157
00:20:15,377 --> 00:20:16,471
I would come...
158
00:20:18,033 --> 00:20:19,908
But you know: Your dad is a soldier...
159
00:20:20,898 --> 00:20:22,460
God made this choice for me.
160
00:20:23,606 --> 00:20:24,752
We have a burden on us...
161
00:20:26,002 --> 00:20:29,049
The burden that I shift...
on your shoulders.
162
00:20:30,169 --> 00:20:31,627
Although you didn't ask for it.
163
00:20:35,403 --> 00:20:36,471
You know, son...
164
00:20:37,382 --> 00:20:39,257
I may not return from La Rochelle.
165
00:20:42,122 --> 00:20:43,346
Understand?
166
00:20:45,117 --> 00:20:46,315
If I die,
167
00:20:48,632 --> 00:20:50,221
know that it was not in vain.
168
00:20:51,887 --> 00:20:55,039
And wear your name... with pride.
169
00:20:56,861 --> 00:21:00,012
Because one day...
you will become Count de la Fere.
170
00:21:01,028 --> 00:21:03,476
Joseph! Jose... Joseph!
171
00:21:24,804 --> 00:21:27,955
Promise you'll come back! Promise!
172
00:21:31,471 --> 00:21:36,132
I promise. I promise.
173
00:21:54,960 --> 00:21:56,455
Two more will fit!
174
00:21:58,320 --> 00:21:59,539
Where is your fourth?
175
00:21:59,622 --> 00:22:03,268
Busy with business, which is all
except for Porthos, they do it together.
176
00:22:04,440 --> 00:22:07,617
D'Artagnan doesn't understand
anything! Quantity does not harm quality!
177
00:22:09,726 --> 00:22:10,872
All clear.
178
00:22:12,773 --> 00:22:13,971
Sir!
179
00:22:24,283 --> 00:22:25,611
What's happened?
180
00:22:29,127 --> 00:22:33,789
What are you doing,
Aramis? Aramis! Aramisl!
181
00:22:35,507 --> 00:22:37,705
It won't fit.
182
00:22:37,789 --> 00:22:39,934
Try it from that side.
183
00:22:51,653 --> 00:22:52,825
Aramis?
184
00:22:53,580 --> 00:22:56,361
Your mother writes that you
are pregnant! What is this story?
185
00:22:56,445 --> 00:22:57,846
You can't be in a monastery!
186
00:22:57,929 --> 00:22:59,387
Why didn't you say?
187
00:23:00,539 --> 00:23:01,539
Porthos?
188
00:23:01,539 --> 00:23:04,565
Matilda! How you have
grown and become prettier!
189
00:23:04,648 --> 00:23:07,018
Sorry, but we are having a
very personal conversation.
190
00:23:08,242 --> 00:23:09,372
Understood.
191
00:23:09,455 --> 00:23:10,528
Let's go.
192
00:23:10,611 --> 00:23:13,757
Hello sisters. Will you
show me hospitality?
193
00:23:15,637 --> 00:23:20,606
Okay, I'll look for kinder Christian women.
Here? Free? Ok then.
194
00:23:20,690 --> 00:23:24,278
My sister will not become a single mother!
Who is the child's father?
195
00:23:24,361 --> 00:23:25,789
I do not remember.
196
00:23:25,872 --> 00:23:30,789
Don't want to talk? Wonderful...
197
00:23:31,262 --> 00:23:33,294
Month... third. Right?
198
00:23:33,893 --> 00:23:36,445
That is June! You were
at the estate, mother said.
199
00:23:37,148 --> 00:23:38,341
And there was... a feast?
200
00:23:38,424 --> 00:23:41,231
Who was on it? Eternal hangers-on?
201
00:23:41,315 --> 00:23:42,481
Bralenge?
202
00:23:42,565 --> 00:23:43,736
No, yellow teeth...
203
00:23:44,570 --> 00:23:46,153
Kodaven is too old...
204
00:23:46,236 --> 00:23:48,705
Mortemar! Married to a freak...
205
00:23:48,789 --> 00:23:49,934
Was he the one who fascinated you?
206
00:23:49,934 --> 00:23:50,976
Oh no!
207
00:23:51,601 --> 00:23:53,414
Someone from Balestan?
208
00:23:53,497 --> 00:23:56,291
Is it possible that my nephew has
the blood of these degenerates in him?
209
00:23:56,315 --> 00:23:59,153
Pfft... Haven't you heard
the news? They say it's war.
210
00:24:03,789 --> 00:24:04,908
Warrior!
211
00:24:06,054 --> 00:24:08,945
This is a warrior... You
have always loved warriors.
212
00:24:10,403 --> 00:24:13,137
I know... Villeneuve de Rady!
213
00:24:16,210 --> 00:24:19,539
Aramis! Aramis!
214
00:24:19,622 --> 00:24:22,945
Please, Porthos! Don't let
him kill the father of my child!
215
00:24:23,028 --> 00:24:25,559
- Where is he?
- Went to La Rochelle...
216
00:24:41,549 --> 00:24:44,960
Hey! Don't fall behind! Let's go!
217
00:24:46,393 --> 00:24:51,028
Come on, come on! Cheer up, guys!
You are not in your wife's bed!
218
00:25:27,408 --> 00:25:28,809
Get out of the way, hillbilly!
219
00:25:28,893 --> 00:25:30,137
I'm flying...
220
00:25:30,221 --> 00:25:31,262
Athos!
221
00:25:32,018 --> 00:25:33,570
What happened to you, d'Artagnan?
222
00:25:33,653 --> 00:25:35,762
Oh! Something that cannot be retold.
223
00:25:35,846 --> 00:25:38,330
Ah... I already wanted to drink. Sit down!
224
00:25:39,049 --> 00:25:44,596
I don't want to listen to anything...
on a sober head. Let's!
225
00:26:18,841 --> 00:26:21,861
Once... one precious friend told me:
226
00:26:22,929 --> 00:26:27,773
“You are close, but... your
thoughts are somewhere far away.”
227
00:26:32,044 --> 00:26:35,143
Still no news from...
Mademoiselle Bonacieux?
228
00:26:36,471 --> 00:26:39,934
No... I'm worried about her.
229
00:26:43,893 --> 00:26:45,872
But I'm even more worried about you.
230
00:26:50,065 --> 00:26:51,575
They wanted to kill you.
231
00:26:54,752 --> 00:26:58,424
The one to whom you entrusted
your destiny, is far from so simple.
232
00:27:03,971 --> 00:27:05,169
I dare not believe that
233
00:27:05,169 --> 00:27:08,762
you suspect Cardinal de Richelieu
of treason against France, madam.
234
00:27:10,846 --> 00:27:13,164
Beware of everyone around you.
235
00:27:23,372 --> 00:27:24,705
Even you?
236
00:27:28,789 --> 00:27:30,507
If it's safer for you.
237
00:27:32,174 --> 00:27:34,565
Your Majesty's brother!
238
00:27:34,648 --> 00:27:36,132
Look at this miracle!
239
00:27:38,971 --> 00:27:41,158
So you became like your father.
240
00:27:42,851 --> 00:27:44,856
Thank you for entrusting
me with the army...
241
00:27:45,742 --> 00:27:48,085
I couldn't wait... Madam...
242
00:27:48,971 --> 00:27:50,164
We leave in the evening.
243
00:27:51,330 --> 00:27:53,971
Promise me... more than
anything... take care of your life.
244
00:27:54,591 --> 00:27:55,637
I Promise...
245
00:27:56,236 --> 00:27:58,632
And I promise to also
restore your power...
246
00:27:59,778 --> 00:28:01,210
With a kind word or blood.
247
00:28:12,981 --> 00:28:18,268
Go, go. Go to the troops.
Until I changed my mind.
248
00:28:33,580 --> 00:28:38,007
Use your feet, work your feet!
Your life depends on your feet!
249
00:28:39,705 --> 00:28:44,518
I'm telling you, it was Chalet who kidnapped Constance!
He'll tell you where she is, or he'll die.
250
00:28:46,309 --> 00:28:50,762
D'Artagnan... calmer.
Chalet is no ordinary soldier.
251
00:28:50,846 --> 00:28:54,778
He's a traitor! And I thought the
musketeers weren't afraid of anyone.
252
00:28:55,289 --> 00:28:56,570
He has four thousand people.
253
00:28:56,653 --> 00:29:00,455
It turns out that everything you say
did you learn from this Milady de Winter?
254
00:29:01,934 --> 00:29:02,976
Yes.
255
00:29:03,580 --> 00:29:05,502
From the same woman
who shot you and
256
00:29:05,585 --> 00:29:08,867
tried to steal Buckingham's pendants?
257
00:29:09,570 --> 00:29:10,611
M?
258
00:29:12,512 --> 00:29:14,335
She, too, was a prisoner of the Chalet!
259
00:29:17,330 --> 00:29:20,039
She was looking for this... Athos!
260
00:29:24,466 --> 00:29:25,976
Can you read this code?
261
00:29:27,851 --> 00:29:28,851
No, but...
262
00:29:28,893 --> 00:29:30,455
Maybe it's not about Chalet?
263
00:29:33,966 --> 00:29:35,007
Hm!
264
00:29:35,846 --> 00:29:37,247
Beware, d'Artagnan...
265
00:29:37,330 --> 00:29:40,111
She bewitched you. I've heard enough...
266
00:29:40,195 --> 00:29:42,460
I will take this letter
to Captain de Treville.
267
00:30:16,992 --> 00:30:20,351
We play the holy game, and at night
we rummage through girls' pockets?
268
00:30:21,445 --> 00:30:22,486
Where is the letter?
269
00:30:23,085 --> 00:30:24,127
Not for me...
270
00:30:27,148 --> 00:30:29,403
From now on I don't believe your words.
271
00:30:29,486 --> 00:30:30,637
Stop it.
272
00:30:32,643 --> 00:30:34,960
Stop it... Stop it!
273
00:30:38,684 --> 00:30:39,768
Where is the letter?
274
00:30:39,851 --> 00:30:41,018
I'm telling you, not for me!
275
00:30:58,268 --> 00:30:59,361
I can't.
276
00:32:02,486 --> 00:32:04,257
You are Athos' wife...
277
00:32:31,330 --> 00:32:34,492
No!
278
00:32:58,289 --> 00:32:59,752
Are you sure she died?
279
00:33:00,820 --> 00:33:01,820
"She"?
280
00:33:01,861 --> 00:33:05,039
That... woman you were talking about.
281
00:33:08,809 --> 00:33:11,518
What does it mean?
What does it mean?!
282
00:33:11,601 --> 00:33:15,533
At Milady de Winter's... there is a stamp
on the shoulder in the form of a lily...
283
00:33:59,414 --> 00:34:00,455
I saw...
284
00:34:16,054 --> 00:34:17,382
This can't be true.
285
00:35:00,976 --> 00:35:03,684
We have strengthened the ports
of Saint-Martin-de-RĂ© and Oleron...
286
00:35:04,466 --> 00:35:06,518
They also occupied Fort Royal.
287
00:35:06,601 --> 00:35:08,627
Our troops are in five camps...
288
00:35:08,710 --> 00:35:12,111
In the north - a regiment from
L'Aigle, in the south - from Alencourt.
289
00:35:12,195 --> 00:35:13,835
In the West - Champagne and Lorraine
290
00:35:13,919 --> 00:35:16,044
regiments, in the east - a
regiment from Villequier.
291
00:35:17,018 --> 00:35:18,971
The fortress is surrounded on all sides.
292
00:35:21,419 --> 00:35:22,747
And the British?
293
00:35:23,684 --> 00:35:25,950
Buckingham's fleet left Portsmouth...
294
00:35:26,523 --> 00:35:29,044
They will be here near La
Rochelle in two or three days.
295
00:35:29,127 --> 00:35:31,212
If you fight them off, new
ones will come after them...
296
00:35:31,236 --> 00:35:34,546
Let's focus all our efforts on the city!
And we will wipe it off the face of the earth!
297
00:35:34,570 --> 00:35:35,742
So what is next?
298
00:35:38,867 --> 00:35:40,169
Carcassonne?
299
00:35:41,835 --> 00:35:45,893
By? Castres? Montauban?
300
00:35:45,976 --> 00:35:47,268
We need to show it to everyone.
301
00:35:47,981 --> 00:35:51,466
Let every heretic know what is
the challenge to the king worth?
302
00:35:51,549 --> 00:35:56,054
I want to end the war in La Rochelle,
rather than starting a new one.
303
00:35:58,893 --> 00:36:01,335
I don't want to shed French blood in vain.
304
00:36:01,419 --> 00:36:03,528
We have already
surrounded the fortress...
305
00:36:04,205 --> 00:36:06,986
Cut off from the world
sooner or later she will fall.
306
00:36:07,070 --> 00:36:08,320
Like a ripe fruit.
307
00:36:20,736 --> 00:36:22,304
Where should we send them?
308
00:36:22,851 --> 00:36:25,059
Gervais! Where the hell are you going?
309
00:36:25,143 --> 00:36:26,603
Quiet, quiet! You'll cut off your head!
310
00:36:26,627 --> 00:36:28,653
Here you go... Thank you.
311
00:36:28,736 --> 00:36:31,309
Don't be afraid. My father is a barber.
312
00:36:31,393 --> 00:36:33,002
Well, did you find a brave warrior?
313
00:36:33,085 --> 00:36:35,403
Can I be alone... just for a little while?
314
00:36:36,205 --> 00:36:37,512
Wait, Aramis!
315
00:36:38,710 --> 00:36:41,664
What will you do, when will
you see Villeneuve de Rady?
316
00:36:41,747 --> 00:36:43,106
I'll talk to him about Matilda.
317
00:36:43,190 --> 00:36:44,565
What if he doesn't want to talk?
318
00:36:44,648 --> 00:36:45,690
I'll force him.
319
00:36:45,747 --> 00:36:46,882
What bastard woke me up?!
320
00:36:46,966 --> 00:36:48,289
This is not good.
321
00:36:48,372 --> 00:36:51,705
We'll talk calmly like noble people.
322
00:36:52,695 --> 00:36:56,335
I bet you a thousand crowns
you challenge him to a duel.
323
00:36:56,419 --> 00:36:57,905
- Let's go, let's go!
- You don't have them.
324
00:36:57,929 --> 00:36:59,512
Yes, the main thing is that you have...
325
00:37:01,106 --> 00:37:02,539
Do you have?
326
00:37:27,955 --> 00:37:29,622
And two barrels of gunpowder.
327
00:37:29,705 --> 00:37:31,789
The Lord is with you.
Where can I get two for you?
328
00:37:32,747 --> 00:37:35,789
It's none of my business anymore.
Your task is to carry out the order...
329
00:37:35,872 --> 00:37:38,653
Ask the artillery they may have supplies.
330
00:37:38,736 --> 00:37:39,960
I obey!
331
00:37:40,820 --> 00:37:43,341
And you are not afraid, sir,
stand under the cannonballs?
332
00:37:43,424 --> 00:37:45,622
Everyone quickly take cover!
333
00:37:45,705 --> 00:37:47,773
Chevalier d'Herblay, Royal Musketeer.
334
00:37:48,554 --> 00:37:50,924
Surely the famous
Aramis himself! Continue.
335
00:37:51,497 --> 00:37:52,872
What wind carried you?
336
00:37:52,955 --> 00:37:56,705
A gentle breeze... and
smelling like Matilda.
337
00:37:58,111 --> 00:37:59,153
She wrote to me...
338
00:37:59,179 --> 00:38:02,221
I wanted to tell you about
my desire to join a monastery.
339
00:38:02,304 --> 00:38:03,393
AND?
340
00:38:03,476 --> 00:38:05,535
And in her letter there were
many correct words, but not a
341
00:38:05,559 --> 00:38:10,033
single one could either convince
my mind or touch my soul.
342
00:38:10,117 --> 00:38:11,545
I have only one sister, the captain.
343
00:38:11,570 --> 00:38:13,783
Can I speak frankly with you?
344
00:38:13,867 --> 00:38:15,684
I thought you were already doing this.
345
00:38:15,768 --> 00:38:17,893
I won't marry your sister.
346
00:38:17,976 --> 00:38:20,762
Only money can motivate
me to get married, and you...
347
00:38:20,846 --> 00:38:23,861
Don't be offended, I'm your brother
in misfortune... You are not rich.
348
00:38:23,945 --> 00:38:27,222
Let her be consoled by the fact that
suffering like joy, all this is perishable.
349
00:38:27,247 --> 00:38:28,390
What about the sense of duty?
350
00:38:28,414 --> 00:38:29,820
I'm saving it for the battlefield.
351
00:38:29,903 --> 00:38:33,580
You leave me no choice...
Either to the altar or to a duel!
352
00:38:34,705 --> 00:38:35,997
That's a thousand ecus.
353
00:38:37,721 --> 00:38:38,815
No.
354
00:38:39,726 --> 00:38:40,945
How is this “*no”?
355
00:38:41,028 --> 00:38:42,273
No...
356
00:38:42,356 --> 00:38:44,065
You are one of the
best fencers in France.
357
00:38:44,101 --> 00:38:48,080
If by some miracle I manage to kill you,
one of your friends will take revenge on me.
358
00:38:48,164 --> 00:38:49,205
Hm.
359
00:38:49,283 --> 00:38:51,278
I give you my word that
none of my comrades...
360
00:38:51,361 --> 00:38:55,033
Words, words... Since you are here, This
means that there is no more faith in words.
361
00:38:55,117 --> 00:38:56,181
Defend yourself, sir, or else...
362
00:38:56,205 --> 00:38:58,471
Wait, wait, wait! Come
on! You are noble people!
363
00:38:58,554 --> 00:39:01,570
It's one thing to become related to
me, I wouldn't wish this on my enemy.
364
00:39:01,653 --> 00:39:05,028
But d'Herblay is still a
noble family. Lands, title...
365
00:39:05,111 --> 00:39:07,150
And you, sir, although you
are deprived of money, but, I
366
00:39:07,174 --> 00:39:09,622
must admit, are not deprived
of the gifts of Mother Nature.
367
00:39:09,705 --> 00:39:13,346
Look! Blonde hair, clear skin...
368
00:39:13,867 --> 00:39:14,955
And what daring!
369
00:39:15,039 --> 00:39:16,916
- Who is this lout who has become attached to you?
- Don't call my...
370
00:39:16,940 --> 00:39:18,002
Sorry what? Sorry?
371
00:39:18,085 --> 00:39:19,567
Don't get involved in the conversation.
372
00:39:19,591 --> 00:39:21,056
- I'll treat you to lead.
- No need, he's mine.
373
00:39:21,080 --> 00:39:22,223
- No, it's mine now.
- I said it first!
374
00:39:22,247 --> 00:39:24,955
- Turn your face!
- Don't force me to call the guards.
375
00:39:27,096 --> 00:39:28,872
Core!
376
00:39:29,747 --> 00:39:34,351
- It flew straight to the camp! Quicker!
- Help! Here! All come here! To the gun!
377
00:39:34,434 --> 00:39:35,710
All over me!
378
00:39:35,794 --> 00:39:37,825
Stretcher here!
379
00:39:38,705 --> 00:39:40,809
Here, here... Bring it
here, there is a place here.
380
00:39:40,893 --> 00:39:43,601
Lean back a little... Like this.
381
00:39:43,684 --> 00:39:44,972
Would you like some more water?
382
00:39:44,997 --> 00:39:47,611
You can fit two or three more here.
383
00:39:47,695 --> 00:39:49,226
Thank you.
384
00:39:49,882 --> 00:39:53,346
Please find a doctor... He's
somewhere here, nearby.
385
00:39:54,700 --> 00:39:57,007
So... What are you doing here?
386
00:39:57,091 --> 00:39:58,497
And what happened?
387
00:39:58,580 --> 00:40:00,351
Call the chief doctor.
388
00:40:01,414 --> 00:40:04,408
Matilda... I swear I had
nothing to do with this.
389
00:40:04,492 --> 00:40:05,398
No no!
390
00:40:05,481 --> 00:40:06,664
I only wanted him...
391
00:40:06,747 --> 00:40:08,580
- I'll kill you!
- Wait! Calmly!
392
00:40:08,664 --> 00:40:11,622
- Let me in!
- He died like a hero, in battle!
393
00:40:11,705 --> 00:40:13,111
He saved your brother's life.
394
00:40:13,867 --> 00:40:14,867
What?
395
00:40:14,903 --> 00:40:18,137
He heard... the whistling of
the cannonball - and covered it.
396
00:40:19,414 --> 00:40:20,455
Right, Aramis?
397
00:40:21,471 --> 00:40:22,924
- A? Yes.
- And about the letter.
398
00:40:23,007 --> 00:40:27,486
And, uh... he told us... about the letter!
399
00:40:28,242 --> 00:40:30,372
Yours, long... and beautiful!
400
00:40:30,455 --> 00:40:32,997
Beautiful! Before, how to
go to the Lord, he said: “Let
401
00:40:33,080 --> 00:40:37,299
Matilda console that
suffering and joy are all... this...
402
00:40:37,382 --> 00:40:39,007
- Brenno.
- Yes, it's perishable! Wow.
403
00:40:42,143 --> 00:40:45,867
Yes, it was... a man...
404
00:40:45,950 --> 00:40:47,539
Man of honor!
405
00:41:08,736 --> 00:41:10,273
Left!
406
00:41:12,497 --> 00:41:16,830
Is this really a stew? This is some kind of brew
for pigs, it's disgusting to even pick it up.
407
00:41:16,914 --> 00:41:18,684
Tomorrow you will cook yourself.
408
00:41:28,007 --> 00:41:30,091
It seems you are going
in the wrong direction, sir.
409
00:41:30,164 --> 00:41:31,622
I know exactly where I'm going.
410
00:41:31,705 --> 00:41:33,414
It would be better for you to turn around.
411
00:41:33,476 --> 00:41:35,325
Sir, don't stand in my way.
412
00:41:37,382 --> 00:41:38,549
Are you looking for trouble?
413
00:41:38,580 --> 00:41:41,967
If I had been looking, I would have found
them already. But now I'm looking for you.
414
00:41:41,992 --> 00:41:43,262
And who sent you?
415
00:41:43,346 --> 00:41:44,830
Captain de Treville.
416
00:41:45,403 --> 00:41:46,518
What are you, a musketeer?
417
00:41:46,601 --> 00:41:48,309
Don't I look like a musketeer?
418
00:41:48,393 --> 00:41:49,773
Don't know. Are you from Gascony?
419
00:41:49,856 --> 00:41:51,997
Of course... From Equatorial.
420
00:42:00,705 --> 00:42:02,216
I thought I made myself clear...
421
00:42:04,023 --> 00:42:06,080
Athos didn't give you my instructions?
422
00:42:06,705 --> 00:42:09,570
No, no... Athos conveyed
everything very clearly.
423
00:42:10,117 --> 00:42:11,236
And what did I say?
424
00:42:11,966 --> 00:42:14,075
They were forbidden to
approach Count Chalet.
425
00:42:15,481 --> 00:42:17,611
Captain, but he is a traitor! He tried...
426
00:42:17,695 --> 00:42:18,815
I know.
427
00:42:20,377 --> 00:42:23,320
Yes, he is in the conspiracy...
But he is not at the head of it.
428
00:42:24,257 --> 00:42:25,414
What?
429
00:42:25,497 --> 00:42:28,997
With all his influence... he
would not attack the king alone.
430
00:42:32,643 --> 00:42:37,200
The Comte de Chalet will answer for
his actions, but before you, d'Artagnan.
431
00:42:46,497 --> 00:42:50,012
Warriors of France, the
British are already close.
432
00:42:51,132 --> 00:42:54,361
That night their fleet will deliver
provisions to the bay for the Protestants.
433
00:42:55,012 --> 00:42:58,054
Our ships from the nearest
ports are ready to repel them...
434
00:42:58,137 --> 00:43:00,455
But we must prevent
them from going ashore!
435
00:43:01,809 --> 00:43:05,450
When night falls, it is necessary to
penetrate the fortress of La Rochelle,
436
00:43:05,533 --> 00:43:08,580
and take control of the
cannons on the Chain Tower.
437
00:43:10,898 --> 00:43:12,825
I need two teams of volunteers...
438
00:43:13,867 --> 00:43:15,820
Ready to go to almost certain death.
439
00:43:16,419 --> 00:43:19,075
There will be no
reinforcements no way to retreat.
440
00:43:20,221 --> 00:43:21,731
Very few will return.
441
00:43:23,372 --> 00:43:24,934
But the heroes will not die in vain!
442
00:43:25,559 --> 00:43:28,971
They will die in the name of
God King... and Fatherland!
443
00:43:31,830 --> 00:43:33,039
Monsignor...
444
00:43:33,893 --> 00:43:34,773
I am listening to you.
445
00:43:34,856 --> 00:43:37,533
One officer to whom experience had
446
00:43:37,617 --> 00:43:39,903
suggested in advance
that such a decision
447
00:43:39,986 --> 00:43:43,106
could be made,
expressed to me an ardent
448
00:43:43,190 --> 00:43:44,311
desire to volunteer first
when the moment came.
449
00:43:44,335 --> 00:43:45,919
What is the name of this daredevil?
450
00:43:46,002 --> 00:43:47,695
Comte de Chalet, sir.
451
00:43:54,726 --> 00:43:56,783
Count, you will lead
the first detachment...
452
00:43:57,799 --> 00:43:59,049
Take a step forward.
453
00:44:03,736 --> 00:44:05,997
It is an honor.
454
00:44:07,200 --> 00:44:08,554
Who will lead the second...
455
00:44:10,846 --> 00:44:12,018
Captain de Treville?
456
00:44:13,164 --> 00:44:17,497
When you can wander around the city,
The musketeers are always in the forefront.
457
00:44:24,596 --> 00:44:26,851
Your own person, verified,
I always buy from him.
458
00:44:26,934 --> 00:44:30,247
Separate, give way!
Don't get under the wheels!
459
00:44:31,914 --> 00:44:33,054
...We'll see.
460
00:44:33,137 --> 00:44:34,387
Here you go, this is for you.
461
00:44:35,611 --> 00:44:37,330
Thanks boy. Hmm...
462
00:44:40,768 --> 00:44:42,226
Take the Bible.
463
00:45:12,044 --> 00:45:13,502
They will attack this night.
464
00:45:32,148 --> 00:45:35,059
Musketeers... Death is your calling...
465
00:45:35,143 --> 00:45:36,601
I'll take you to her.
466
00:45:37,174 --> 00:45:38,174
One for all...
467
00:45:38,216 --> 00:45:39,960
And all for one!
468
00:46:31,054 --> 00:46:32,247
Go-go!
469
00:47:33,414 --> 00:47:34,705
Go-go.
470
00:48:06,835 --> 00:48:08,085
Let's go.
471
00:49:42,247 --> 00:49:43,710
Lay down your weapons!
472
00:49:45,273 --> 00:49:46,653
You're surrounded, captain.
473
00:49:50,481 --> 00:49:52,434
You promised your people death...
474
00:49:53,424 --> 00:49:55,924
One movement - and
your promise will be fulfilled.
475
00:50:01,247 --> 00:50:03,632
Gentlemen, welcome.
476
00:50:06,158 --> 00:50:07,200
Sir...
477
00:50:08,372 --> 00:50:10,820
I have used your services
many times in the past...
478
00:50:11,471 --> 00:50:13,320
And today I offer you mine.
479
00:50:16,054 --> 00:50:18,867
Count, I see evidence of your goodwill...
480
00:50:19,466 --> 00:50:22,072
But since you are here, it means
that the owner no longer needs you.
481
00:50:22,096 --> 00:50:23,606
What can you offer us
482
00:50:29,335 --> 00:50:30,820
except your life?
483
00:50:33,762 --> 00:50:36,783
Captain! Let's avoid
massacre: Lay down your arms.
484
00:50:38,216 --> 00:50:41,367
I lie down only before God
or next to a woman.
485
00:50:49,466 --> 00:50:54,226
I see your best soldiers...
and I understand how afraid you are of my people!
486
00:50:54,309 --> 00:50:55,559
And you are right about this.
487
00:50:57,695 --> 00:51:01,705
But tell me, gentlemen,
who guards the towers?
488
00:51:07,929 --> 00:51:11,549
Yes, we will die today.
489
00:51:18,414 --> 00:51:20,867
But we will win. Carefully!
Beware! Save yourself!
490
00:51:20,950 --> 00:51:25,039
- Beat them! Let's! Be careful, they are everywhere!
- Shoot! Shoot them! Ruby!
491
00:52:35,742 --> 00:52:37,830
Fire!
492
00:52:39,075 --> 00:52:40,403
Fire!
493
00:52:49,648 --> 00:52:51,002
The captain is wounded!
494
00:52:52,434 --> 00:52:54,544
Let's retreat! Let's retreat!
495
00:53:03,059 --> 00:53:04,664
Fire!
496
00:53:09,414 --> 00:53:11,497
Back! Back!
497
00:53:31,966 --> 00:53:36,622
Where is Constance?! Where is
Constance?! Where is Constance?!
498
00:53:36,705 --> 00:53:39,960
Beware! D'Artagnan! Behind!
499
00:54:28,085 --> 00:54:29,544
Hold on...
500
00:54:54,570 --> 00:54:58,414
It's them! They are back!
501
00:55:20,585 --> 00:55:22,096
Be careful with him!
502
00:55:25,533 --> 00:55:29,070
Don't get under my arm!
503
00:55:29,153 --> 00:55:30,414
Hurry up here!
504
00:55:30,497 --> 00:55:32,377
If he doesn't die, he will remain crippled.
505
00:55:32,460 --> 00:55:34,252
- That's for sure.
- Will he survive?
506
00:55:34,335 --> 00:55:36,835
It's too early to judge
this... He lost a lot of blood.
507
00:55:37,455 --> 00:55:39,382
Sister Marie, towels!
508
00:55:39,466 --> 00:55:41,887
Help... For God's sake!
509
00:55:45,976 --> 00:55:48,914
Go... We'll do our best.
510
00:55:52,247 --> 00:55:56,799
If he wakes up, promise me that you will
find me, even in the middle of the night.
511
00:55:56,882 --> 00:55:58,841
I am d'Artagnan, from the
company of musketeers.
512
00:55:59,414 --> 00:56:00,455
I promise.
513
00:56:01,236 --> 00:56:03,945
Look around! Do you see how
many people are just like him?
514
00:56:04,882 --> 00:56:06,367
A woman's life is at stake.
515
00:56:08,893 --> 00:56:10,273
I will find you, d'Artagnan.
516
00:56:11,054 --> 00:56:12,148
Thank you.
517
00:56:16,940 --> 00:56:19,205
Rather, take it from the other side.
518
00:56:21,028 --> 00:56:22,794
For victory!
519
00:56:22,877 --> 00:56:24,934
- Yes!
- For Captain de Treville!
520
00:56:26,393 --> 00:56:28,294
The captain will be
out of the hospital soon.
521
00:56:29,049 --> 00:56:30,736
Porthos, I see, has already left.
522
00:56:30,820 --> 00:56:32,410
Go ahead and say that
he has nothing to drink.
523
00:56:32,434 --> 00:56:33,815
There's nothing to drink here!
524
00:56:36,653 --> 00:56:38,830
Isaac du Vallon de
Brassier de Pierrefonds...
525
00:56:38,914 --> 00:56:40,111
For friends, just Porthos.
526
00:56:40,195 --> 00:56:43,257
Idriss Aniba, Prince of Assinia...
But for friends - Hannibal.
527
00:56:43,341 --> 00:56:46,205
- Well, be healthy... Hannibal.
- And you too.
528
00:56:46,289 --> 00:56:48,108
Maybe there is still some
wine left in the village?
529
00:56:48,132 --> 00:56:49,278
Let's check!
530
00:56:52,559 --> 00:56:53,757
D'Artagnan?
531
00:56:54,851 --> 00:56:56,101
Me now.
532
00:57:21,726 --> 00:57:22,820
God...
533
00:57:23,914 --> 00:57:26,132
I am unworthy and do not
ask for anything for myself.
534
00:57:28,320 --> 00:57:29,955
But I beg you, have mercy on her.
535
00:57:35,268 --> 00:57:36,601
She deserves to be happy.
536
00:57:43,216 --> 00:57:44,934
If I'm not right for her,
537
00:57:47,278 --> 00:57:48,580
let it not be mine.
538
00:57:51,882 --> 00:57:53,653
Just give me a sign that she's alive.
539
00:58:10,216 --> 00:58:11,341
The doctors!
540
00:58:16,393 --> 00:58:17,507
He woke up!
541
00:58:18,476 --> 00:58:20,164
Hurry up... He woke up.
542
00:58:42,820 --> 00:58:44,361
You were a brave warrior...
543
00:58:45,320 --> 00:58:47,486
I'm proud to have fought alongside you.
544
00:58:57,195 --> 00:59:00,455
In the name of the Father,
and the Son, and the Holy Spirit.
545
00:59:01,309 --> 00:59:04,955
May the Lord forgive you your sins,
done by sight
546
00:59:05,039 --> 00:59:08,549
hearing, tongue, touch.
547
00:59:10,893 --> 00:59:15,872
May the power of the devil be destroyed
in you by the laying on of my hands.
548
00:59:30,789 --> 00:59:32,587
They don't let anyone in
to see the wounded man.
549
00:59:32,611 --> 00:59:36,570
- Let me through, I'm assigned to him.
- Don't force me to fight you.
550
00:59:36,653 --> 00:59:37,872
Musketeer...
551
00:59:41,393 --> 00:59:44,361
I know you risked your life
saving the Comte de Chalet.
552
00:59:45,216 --> 00:59:48,809
You, like all of us, wanted so that
he would be judged for his betrayal.
553
00:59:50,195 --> 00:59:51,289
But Lord
554
00:59:52,434 --> 00:59:54,903
decided to punish him himself
and called him to himself.
555
01:00:26,653 --> 01:00:29,455
Without the British, we can
hold out for at most two months.
556
01:00:29,539 --> 01:00:33,539
I swear that I will plunge this dagger into the
heart of the first person who suggests surrender.
557
01:00:33,861 --> 01:00:38,216
And I ask you to put it in me,
if I myself talk about surrender!
558
01:00:39,518 --> 01:00:41,518
Gaston will not keep his word...
559
01:00:42,070 --> 01:00:45,111
He will take the throne... and will
betray us, just as Chalet betrayed us!
560
01:00:45,507 --> 01:00:47,539
He will never give us independence!
561
01:00:53,059 --> 01:00:54,205
I'll sail to London...
562
01:00:55,164 --> 01:00:56,955
I'll be back with
Buckingham and the troops.
563
01:00:58,549 --> 01:00:59,830
What if he doesn't come?
564
01:01:01,861 --> 01:01:02,903
He will come...
565
01:01:03,966 --> 01:01:05,924
I will be very... persuasive.
566
01:01:26,570 --> 01:01:28,341
- Madam...
- Sir...
567
01:01:35,716 --> 01:01:37,039
Look who's arrived.
568
01:01:37,122 --> 01:01:38,466
Gee.
569
01:01:38,549 --> 01:01:39,934
Tree! Where are you going?
570
01:01:41,361 --> 01:01:42,591
What does he want here?
571
01:01:44,778 --> 01:01:46,361
Maybe the same as for us?
572
01:01:46,445 --> 01:01:49,018
Celebrate victory with the village ladies?
573
01:01:50,632 --> 01:01:53,028
I'm sure he loves being spanked!
574
01:01:56,049 --> 01:01:58,549
- Lie here, we'll be there soon.
- I'm not going anywhere...
575
01:01:58,997 --> 01:02:02,507
I'll rest here until spring... Then tell me!
576
01:02:18,549 --> 01:02:21,622
Only you can carry out this delicate task.
577
01:02:21,705 --> 01:02:23,101
Have I not done enough for you?
578
01:02:23,184 --> 01:02:26,049
Of all the orders, what I gave
you is the most important thing.
579
01:02:26,132 --> 01:02:27,632
Do you think it's doable?
580
01:02:27,716 --> 01:02:30,268
I rely on your audacity and ingenuity.
581
01:02:35,841 --> 01:02:38,236
It's unlikely that
Buckingham will trust me.
582
01:02:38,320 --> 01:02:40,841
But you will be able
to win him over again.
583
01:02:42,434 --> 01:02:45,455
Hit the road today and deliver us from it.
584
01:02:46,393 --> 01:02:48,007
How are you? Athos...
585
01:02:50,507 --> 01:02:52,559
Find d'Artagnan. Fast! Fast!
586
01:03:07,486 --> 01:03:09,091
This time in London
587
01:03:09,174 --> 01:03:13,341
you will perform one of those great
deeds who change the fate of the world.
588
01:03:14,591 --> 01:03:16,049
Sounds beautiful...
589
01:03:16,132 --> 01:03:20,289
But I'm not sure that the fate of
the world worries me that much...
590
01:03:20,372 --> 01:03:23,184
I'm more worried about my fate.
591
01:03:23,268 --> 01:03:25,841
What exactly is bothering you so much?
592
01:03:26,861 --> 01:03:30,914
You will accomplish a feat in the name of
France, Moreover, for a considerable fee.
593
01:03:30,997 --> 01:03:36,101
I think the moment has come
when money can't solve everything.
594
01:03:38,736 --> 01:03:39,955
D'Artagnan!
595
01:03:43,684 --> 01:03:44,778
D'Artagnan!
596
01:03:46,934 --> 01:03:49,122
Your Eminence... Don't you think
597
01:03:51,570 --> 01:03:55,351
what is this task,
from which they do not return?
598
01:03:56,080 --> 01:03:58,684
Love for the Fatherland
protects from many dangers.
599
01:04:00,247 --> 01:04:03,341
You have to love madly
so as not to be afraid of the gallows.
600
01:04:04,591 --> 01:04:08,414
At our first meeting,
in prison, you told me
601
01:04:08,497 --> 01:04:11,393
that everything you have done in life,
you did it for love.
602
01:04:15,268 --> 01:04:18,705
Where there is great
love, there must be big gifts.
603
01:04:20,611 --> 01:04:24,153
What gift from France
would meet your desires?
604
01:04:26,830 --> 01:04:28,059
Indulgence...
605
01:04:29,226 --> 01:04:33,653
A paper with your signature,
confirming that all... my actions
606
01:04:33,736 --> 01:04:36,205
were carried out for
the benefit of France.
607
01:04:45,997 --> 01:04:49,726
D'Artagnan! D'Artagnan,
hurry up! Quicker! Behind me!
608
01:04:58,549 --> 01:05:00,091
Here is your indulgence.
609
01:05:04,226 --> 01:05:05,372
Wait...
610
01:05:07,486 --> 01:05:11,466
Your Eminence, you
told me about your enemy.
611
01:05:11,549 --> 01:05:14,070
Let me put in a good word about mine.
612
01:05:14,153 --> 01:05:15,872
Do you really have enemies?
613
01:05:16,809 --> 01:05:17,903
These are the musketeers.
614
01:05:18,580 --> 01:05:19,986
Not a word more...
615
01:05:21,445 --> 01:05:23,320
Musketeers are soldiers...
616
01:05:23,914 --> 01:05:26,674
They die in large numbers every day.
617
01:05:48,320 --> 01:05:49,414
Who is there?
618
01:05:55,424 --> 01:05:56,705
Your husband.
619
01:05:58,653 --> 01:06:00,007
What do you want?
620
01:06:03,372 --> 01:06:04,778
End with you.
621
01:06:08,809 --> 01:06:11,080
Killing me once wasn't enough for you?
622
01:06:13,601 --> 01:06:16,705
You saw me in the noose and
this did not satisfy your anger?
623
01:06:20,580 --> 01:06:23,028
What am I guilty of,
besides that she loved you?
624
01:06:23,914 --> 01:06:28,289
I was ready to do anything for you
and received it in full: All the best,
625
01:06:29,747 --> 01:06:30,872
and all the worst.
626
01:06:33,216 --> 01:06:35,118
I thought, you love me
as much as I love you...
627
01:06:35,143 --> 01:06:36,341
I loved you.
628
01:06:38,059 --> 01:06:39,330
I loved you.
629
01:06:43,549 --> 01:06:45,164
Don't look with those eyes!
630
01:06:47,872 --> 01:06:49,591
I have no other.
631
01:06:57,091 --> 01:06:58,789
How is our son doing?
632
01:07:00,997 --> 01:07:02,539
Does he remember me?
633
01:07:03,736 --> 01:07:05,059
Don't come near me.
634
01:07:06,497 --> 01:07:08,236
And the song that I sang to him?
635
01:07:09,903 --> 01:07:14,226
Why, why, my love...
636
01:07:15,611 --> 01:07:18,393
Why did you ruin me?
637
01:07:19,330 --> 01:07:22,278
Will you really not remember again...
638
01:07:24,226 --> 01:07:26,601
The one you forgot?
639
01:07:27,851 --> 01:07:30,997
To your green sleeves...
640
01:07:31,882 --> 01:07:34,466
I will give my life without a murmur.
641
01:07:35,216 --> 01:07:38,132
I am yours while the soul is alive...
642
01:07:39,674 --> 01:07:41,361
Will you forgive me?
643
01:07:47,747 --> 01:07:49,434
Will you forgive me?
644
01:07:52,976 --> 01:07:54,434
I forgive you.
645
01:07:56,414 --> 01:07:57,539
Don't move!
646
01:08:01,653 --> 01:08:02,903
Just move - I'll kill you!
647
01:08:04,361 --> 01:08:06,747
If you kill, you won't
know where Constance is.
648
01:08:06,830 --> 01:08:08,289
Shoot, d'Artagnan!
649
01:08:10,455 --> 01:08:11,674
Aramis!
650
01:08:12,851 --> 01:08:15,216
That night Chalet's
people were chasing her.
651
01:08:15,299 --> 01:08:17,091
Shoot, d'Artagnan!
652
01:08:17,174 --> 01:08:19,018
She would have died if it weren't for me.
653
01:08:25,247 --> 01:08:28,809
By the will of the Lord,
your hour has come, master.
654
01:08:28,893 --> 01:08:30,476
May the Lord hear you.
655
01:08:38,653 --> 01:08:40,320
Let me go!
656
01:08:41,184 --> 01:08:43,164
D'Artagnan!
657
01:08:45,351 --> 01:08:49,747
It was the cardinal who
kidnapped her... I saved her life!
658
01:09:38,528 --> 01:09:40,403
I have an urgent
message for the cardinal.
659
01:09:47,247 --> 01:09:49,278
There is a messenger
from the royal camp for you.
660
01:09:53,028 --> 01:09:56,622
Where is she? One more
step - and a bullet to the head!
661
01:10:14,986 --> 01:10:17,486
What a pity that you don't work for me...
662
01:10:18,789 --> 01:10:20,632
My mind and your courage...
663
01:10:22,539 --> 01:10:23,966
Where is Constance Bonacieux?
664
01:10:25,976 --> 01:10:27,122
I don't know.
665
01:10:32,351 --> 01:10:36,028
Why ask questions if
you don't need answers?
666
01:10:37,434 --> 01:10:38,966
You kidnapped her, I know!
667
01:10:39,830 --> 01:10:41,549
Yes it's true...
668
01:10:42,591 --> 01:10:44,799
But that's not what you asked me.
669
01:10:46,445 --> 01:10:47,486
What have you done?
670
01:10:50,111 --> 01:10:52,299
I took her to the house of the Lord.
671
01:11:10,580 --> 01:11:12,976
- Your Eminence...
- Your Majesty...
672
01:11:14,330 --> 01:11:17,195
What's the rush? It was very
difficult to escape from the king.
673
01:11:17,278 --> 01:11:20,111
I had to remove you from
unnecessary eyes and ears.
674
01:11:23,705 --> 01:11:25,455
I want to confess to you.
675
01:11:28,632 --> 01:11:30,059
You do not love me...
676
01:11:30,997 --> 01:11:32,580
And I'm not offended: You're not alone.
677
01:11:33,184 --> 01:11:35,018
But the reasons for
your dislike are wrong...
678
01:11:36,289 --> 01:11:37,997
I'm not what you think...
679
01:11:38,080 --> 01:11:40,164
I have always tried to
take care of the king.
680
01:11:41,049 --> 01:11:42,143
Sometimes even from you.
681
01:11:42,226 --> 01:11:43,549
How dare you!
682
01:11:45,841 --> 01:11:47,716
I know who wanted to kill the king...
683
01:11:49,049 --> 01:11:50,476
And I know it's not you.
684
01:11:51,518 --> 01:11:52,559
Who?
685
01:11:53,289 --> 01:11:54,643
You won't believe me...
686
01:11:56,309 --> 01:11:59,622
But maybe trust your closest friend.
687
01:12:02,455 --> 01:12:03,705
Constance...
688
01:12:04,882 --> 01:12:06,049
Your Majesty...
689
01:12:08,757 --> 01:12:12,330
Don't think she's speaking
out of fear. I'm giving it to you.
690
01:12:15,528 --> 01:12:19,539
The day will come when her words -
and yours - the king will have to hear.
691
01:12:31,341 --> 01:12:32,507
No, that's a lie.
692
01:12:33,028 --> 01:12:34,403
Queen in Luzon...
693
01:12:34,486 --> 01:12:38,007
Six hours of travel for a
fresh horse and a skilled rider...
694
01:12:38,601 --> 01:12:39,955
Just ask her.
695
01:12:42,403 --> 01:12:43,580
If this is true, then I...
696
01:12:46,414 --> 01:12:47,643
I ask your forgiveness.
697
01:12:49,674 --> 01:12:50,736
This is true.
698
01:12:54,570 --> 01:12:56,236
You will pay me for this.
699
01:13:46,653 --> 01:13:48,184
Do not shoot!
700
01:13:59,747 --> 01:14:00,997
Protestants...
701
01:14:01,080 --> 01:14:02,747
They tried to sail to England.
702
01:14:03,372 --> 01:14:04,934
And this was found on them.
703
01:14:17,976 --> 01:14:19,257
Both - on crosses...
704
01:14:20,091 --> 01:14:22,174
And divide the money, you deserve it.
705
01:14:53,028 --> 01:14:55,976
Quiet, quiet... Don't worry.
706
01:15:09,205 --> 01:15:12,643
Your Majesty... Pardon
me for the intrusion...
707
01:15:13,549 --> 01:15:16,205
But this matter cannot be delayed...
708
01:15:16,289 --> 01:15:17,945
Otherwise I'll go crazy.
709
01:15:18,028 --> 01:15:19,226
Stand up, musketeer.
710
01:15:23,372 --> 01:15:26,080
You must decide that the
war has taken away my mind...
711
01:15:26,653 --> 01:15:31,601
But the cardinal... claims what...
did he give Constance to you?
712
01:15:33,268 --> 01:15:34,466
Yes it's true.
713
01:15:35,820 --> 01:15:38,268
- Is Constance alive?
- Yes.
714
01:15:39,486 --> 01:15:43,393
She wanted to write to you.
But I couldn't: It was too risky.
715
01:15:44,830 --> 01:15:46,674
Where is she? Can I see her?
716
01:15:47,955 --> 01:15:49,414
She's safe.
717
01:15:50,789 --> 01:15:55,841
I beg you. Your Majesty.
Tell me where she is.
718
01:15:58,080 --> 01:16:01,184
She is in London, with
the Duke of Buckingham.
719
01:16:05,351 --> 01:16:06,497
Thank you.
720
01:16:19,414 --> 01:16:22,539
They won't live even two
days without food and water.
721
01:16:25,007 --> 01:16:26,570
Kill every daredevil...
722
01:16:27,976 --> 01:16:30,809
Let's see what they are willing to
do for the sake of their comrades.
723
01:16:51,601 --> 01:16:52,893
You are going to certain death.
724
01:16:53,476 --> 01:16:56,361
What kind of person am I What
if I let my brother die like this?
725
01:16:57,716 --> 01:17:00,164
Great. I'm going with you.
726
01:17:01,622 --> 01:17:03,059
This is my cross, not yours. Hm!
727
01:17:03,914 --> 01:17:08,830
What kind of person am I
if I let my brother die like this?
728
01:17:17,330 --> 01:17:18,684
I hope you forgive me.
729
01:17:46,809 --> 01:17:49,820
- Is this a musketeer?
- Yes sir! Athos de la Fere!
730
01:17:49,903 --> 01:17:51,570
Get ready!
731
01:17:54,747 --> 01:17:56,205
Be prepared to open fire.
732
01:18:12,559 --> 01:18:14,226
Constance in London! Necessary...
733
01:18:15,684 --> 01:18:18,601
Aramis? Aramis!
734
01:18:22,643 --> 01:18:23,893
What happened?
735
01:18:39,174 --> 01:18:40,507
Benjamin!
736
01:18:59,174 --> 01:19:02,226
Leave me... Think about your son!
737
01:19:04,174 --> 01:19:06,518
I am here with you.
738
01:19:25,039 --> 01:19:27,122
You have a strong
head, Chevalier d'Herblay!
739
01:19:30,476 --> 01:19:32,976
A ship is waiting for us at Cape Lead.
740
01:19:34,434 --> 01:19:35,841
Shoot them.
741
01:19:35,924 --> 01:19:37,643
If I were you, I wouldn't rush.
742
01:19:39,778 --> 01:19:41,851
Idris Annibah, Prince of Assinia...
743
01:19:41,934 --> 01:19:44,466
For friends, just Hannibal.
But for you - a prince.
744
01:19:45,039 --> 01:19:49,747
That's what my godfather
calls me, Louis, King of France.
745
01:20:08,059 --> 01:20:10,028
You are clearly taking
advantage of my position!
746
01:20:10,111 --> 01:20:10,997
Don't move.
747
01:20:11,080 --> 01:20:13,757
No, I see your hands
are reaching out to me.
748
01:20:17,851 --> 01:20:18,893
Can you hear?
749
01:20:19,434 --> 01:20:21,497
- What?
- Here! Closer...
750
01:20:22,976 --> 01:20:25,716
- Drum roll!
- No.
751
01:20:26,966 --> 01:20:30,424
It's not the drums that are
beating, and your heart is jumping.
752
01:20:31,778 --> 01:20:33,320
- I'm right?
- No.
753
01:20:33,997 --> 01:20:35,966
- Do you like me.
- No.
754
01:20:36,049 --> 01:20:38,445
- I can see.
- No.
755
01:20:39,226 --> 01:20:41,549
- You are incorrigible.
- That's for sure!
756
01:20:42,122 --> 01:20:44,664
Although sometimes I don't
mind so that they can correct me...
757
01:20:44,695 --> 01:20:46,028
Yes, slightly.
758
01:20:50,507 --> 01:20:51,695
Captain de Treville!
759
01:20:51,778 --> 01:20:54,591
Two of your men helped a
captured Protestant escape.
760
01:20:55,195 --> 01:20:58,528
By order of His Majesty's brother,
I am taking you under arrest.
761
01:21:10,164 --> 01:21:11,414
Is everything okay, ma'am?
762
01:21:15,976 --> 01:21:17,455
Minor damage.
763
01:21:19,486 --> 01:21:20,528
I will send people...
764
01:21:21,414 --> 01:21:23,309
And I'll take you to the estate...
765
01:21:23,393 --> 01:21:24,747
At least you'll warm up.
766
01:21:26,101 --> 01:21:27,976
Providence has sent you.
767
01:21:38,236 --> 01:21:41,205
Sorry to keep you waiting: I was just told.
768
01:21:42,872 --> 01:21:46,570
I... am very pleased to meet you, miss...
769
01:21:47,330 --> 01:21:48,736
Lady Clarik.
770
01:21:51,861 --> 01:21:53,684
Make yourself at home here, Lady Clarik.
771
01:21:55,559 --> 01:21:58,393
Who is surrounding
me with such attention?
772
01:21:59,309 --> 01:22:01,882
George Villiers, Duke of
Buckingham at your service.
773
01:22:02,799 --> 01:22:04,226
My Lord...
774
01:22:05,476 --> 01:22:07,580
How can I thank you?
775
01:22:07,664 --> 01:22:09,622
By accepting my invitation to dinner.
776
01:22:10,893 --> 01:22:15,653
I really appreciate your
hospitality, but I don't dare impose...
777
01:22:15,736 --> 01:22:18,316
- As soon as they fix my wheel, I will immediately...
- Milady...
778
01:22:18,341 --> 01:22:22,955
I lost 23 ships in a week...
and many, many people.
779
01:22:23,861 --> 01:22:27,018
One more disappointment
would just break my heart.
780
01:22:29,591 --> 01:22:32,716
- It's a sin to break such a heart.
- Thank you.
781
01:22:35,164 --> 01:22:37,580
I'm glad my knight took the initiative.
782
01:22:37,664 --> 01:22:39,434
He behaved like a gentleman.
783
01:22:39,518 --> 01:22:41,705
One more compliment
and I'll kick him out.
784
01:22:44,622 --> 01:22:47,289
It's unlikely that we'll see each
other: I would remember you...
785
01:22:47,768 --> 01:22:51,445
And yet your voice is familiar...
Can not understand.
786
01:22:53,341 --> 01:22:56,309
This is the voice of a grateful woman.
787
01:22:58,476 --> 01:23:00,320
It's good that you are with us.
788
01:23:00,403 --> 01:23:01,799
"With us"?
789
01:23:01,882 --> 01:23:05,611
I am hosting a friend from France...
Have you been there?
790
01:23:07,278 --> 01:23:08,684
An awful long time ago!
791
01:23:09,778 --> 01:23:11,809
Sorry for being late.
792
01:23:16,934 --> 01:23:18,059
Milady?
793
01:23:18,757 --> 01:23:20,143
Do you know her?
794
01:23:23,184 --> 01:23:26,695
We met...
under the strangest circumstances...
795
01:23:26,778 --> 01:23:28,028
Lady Clarik?
796
01:24:26,184 --> 01:24:28,320
Will you allow me, my lord?
797
01:24:28,997 --> 01:24:30,216
Ask you.
798
01:24:31,309 --> 01:24:33,497
What awaits Milady de Winter now?
799
01:24:35,247 --> 01:24:37,403
Tomorrow, by this time,
800
01:24:39,278 --> 01:24:41,497
England will already get rid of it.
801
01:24:43,653 --> 01:24:46,028
And you don't feel sorry for her at all?
802
01:24:49,486 --> 01:24:51,726
Not a bit... not a pity.
803
01:24:52,851 --> 01:24:53,986
Thank you.
804
01:24:54,070 --> 01:24:56,622
We found on her... this paper.
805
01:24:57,486 --> 01:24:59,570
It bears Richelieu's signature.
806
01:25:04,153 --> 01:25:06,809
If you are compassionate,
take her the Bible...
807
01:25:23,497 --> 01:25:24,778
Excuse me.
808
01:25:27,226 --> 01:25:29,070
I arrived at the wrong time...
809
01:25:29,934 --> 01:25:31,153
You slept.
810
01:25:32,539 --> 01:25:35,820
Every sleeper dreams
of a gentle awakening.
811
01:25:38,268 --> 01:25:39,934
So you're not offended?
812
01:25:43,236 --> 01:25:46,830
In this story, you alone have
the right to be called innocent.
813
01:25:51,653 --> 01:25:55,007
The Duke has given me
permission... to bring you the Bible.
814
01:25:58,164 --> 01:26:00,976
Is he thinking about my soul or his?
815
01:26:02,903 --> 01:26:04,361
Whatever the sin, the sinner has the
816
01:26:05,143 --> 01:26:07,330
right to fall at the feet of the Lord.
817
01:26:09,518 --> 01:26:13,007
The Lord loves martyrs so much which
sometimes allows the innocent to be condemned.
818
01:26:14,049 --> 01:26:15,893
Didn't you try to kill the Duke?
819
01:26:21,132 --> 01:26:24,695
The war will also bring to France,
and England has only disasters...
820
01:26:25,716 --> 01:26:28,549
What is one life worth? When
can thousands be saved?
821
01:26:35,039 --> 01:26:37,486
But I'm not trying to lure you away.
822
01:26:41,622 --> 01:26:44,934
I wouldn't wish a life
like mine on any woman.
823
01:26:50,403 --> 01:26:52,643
Is there anything I can do for you?
824
01:27:04,986 --> 01:27:06,726
I ask you for one favor...
825
01:27:10,559 --> 01:27:11,986
Bring me a knife.
826
01:27:13,736 --> 01:27:17,476
Just for a minute! Have mercy! I'm
offended not at you, but at myself.
827
01:27:17,559 --> 01:27:21,518
One minute - and now you
have already saved... my honor.
828
01:27:21,601 --> 01:27:22,851
Murder?
829
01:27:26,466 --> 01:27:28,841
God abandons those
who abandon themselves.
830
01:27:29,799 --> 01:27:33,184
God will have all eternity to punish me...
831
01:27:33,268 --> 01:27:38,289
I'm not afraid of his cruelty, but of people...
Everything was taken away from me, I have nothing to lose!
832
01:27:40,768 --> 01:27:43,705
And I will become an
accomplice in your fall...
833
01:27:46,393 --> 01:27:48,393
My fall happened a long time ago...
834
01:27:50,216 --> 01:27:51,830
I believed in freedom...
835
01:27:54,434 --> 01:27:57,591
But man
whom I loved so much, my husband,
836
01:27:59,018 --> 01:28:00,820
was the worst of men.
837
01:28:02,955 --> 01:28:04,153
Men...
838
01:28:05,299 --> 01:28:11,309
Since I have matured, I always
feel their dirty, vile hands on me.
839
01:28:15,372 --> 01:28:17,070
They won't kill me.
840
01:28:19,257 --> 01:28:20,820
I gave my whole life to them...
841
01:28:21,601 --> 01:28:23,184
But I won't give up death!
842
01:28:27,247 --> 01:28:30,580
Do this for me, I pray!
You are a woman too!
843
01:28:34,174 --> 01:28:35,632
Think about it until the morning...
844
01:28:37,018 --> 01:28:39,361
And tomorrow, do what your heart tells you.
845
01:29:32,247 --> 01:29:35,684
Come on, pull! Pull! More!
846
01:29:39,695 --> 01:29:40,872
Almost there.
847
01:29:44,778 --> 01:29:46,705
Here... Take this Bible.
848
01:29:51,830 --> 01:29:53,809
And... And don't lose...
849
01:29:55,403 --> 01:29:57,455
It contains answers to all questions.
850
01:30:00,091 --> 01:30:01,705
On the day of the Last Judgment...
851
01:30:03,268 --> 01:30:05,351
Gaston must answer for his betrayal.
852
01:30:09,257 --> 01:30:12,195
- Yes.
- Well, how? Opened?
853
01:30:56,653 --> 01:30:59,361
I can't give you what you asked for...
854
01:31:00,039 --> 01:31:01,966
But I'll give you a chance to escape.
855
01:31:05,351 --> 01:31:07,434
You will be accused of treason.
856
01:31:09,361 --> 01:31:11,830
This is nothing compared to your destiny.
857
01:31:23,757 --> 01:31:28,111
Hurry up, Milady... Otherwise,
my sanity may return to me.
858
01:32:08,841 --> 01:32:10,893
I have something... to tell the Duke...
859
01:32:10,976 --> 01:32:13,705
The Duke ordered not
to listen to your words.
860
01:32:13,789 --> 01:32:17,893
- No! What are you doing?! No! No!
- Meet death with dignity, madam.
861
01:32:17,976 --> 01:32:20,716
Wait, this is a mistake!
I'm Constance Bonacieux!
862
01:32:21,414 --> 01:32:24,851
I'm not Milady! I'm not Milady!
863
01:32:25,424 --> 01:32:27,486
Let me go!
864
01:32:36,778 --> 01:32:41,986
Let me go! Let me go please!
865
01:32:42,611 --> 01:32:48,341
What are you doing... This is a
terrible mistake! Well, look who I am!
866
01:32:49,070 --> 01:32:50,611
No!
867
01:33:05,403 --> 01:33:08,809
What are you doing...
No... No! Don't want!
868
01:33:14,101 --> 01:33:16,393
The cardinal's spy is hanged.
869
01:33:18,757 --> 01:33:25,059
No! No! No! No!
870
01:33:26,601 --> 01:33:30,007
I beg you, stop!
871
01:33:38,028 --> 01:33:40,664
- I'm telling you, I'm not Milady!
- Constance?
872
01:33:41,809 --> 01:33:47,684
No! No! No!
873
01:33:47,768 --> 01:33:48,966
This is Constance!
874
01:34:06,132 --> 01:34:07,486
Constance.
875
01:34:08,653 --> 01:34:09,986
Hands are icy!
876
01:34:11,101 --> 01:34:13,841
Rather, a doctor! Quicker!
877
01:34:15,684 --> 01:34:18,028
Constance... Constance...
878
01:34:20,299 --> 01:34:21,570
Yes!
879
01:34:23,059 --> 01:34:26,705
Recovered! It's me... I...
880
01:34:27,643 --> 01:34:30,945
Constance? Yes!
881
01:34:31,757 --> 01:34:36,674
- D'Artagnan?
- It's me! I'm here, my love. I'm near.
882
01:34:39,122 --> 01:34:40,841
I didn't write...
883
01:34:40,924 --> 01:34:42,111
I Know...
884
01:34:42,195 --> 01:34:44,455
It's okay, I'm still here. Yes?
885
01:34:44,539 --> 01:34:47,226
I'm with you... I'll take
you away from here.
886
01:34:51,341 --> 01:34:52,455
Constance?
887
01:34:52,539 --> 01:34:53,830
Where are you?
888
01:34:53,914 --> 01:34:55,299
I'm here, my love...
889
01:34:56,205 --> 01:34:59,851
No! I'm here, my love!
Do not leave me! No...
890
01:35:00,507 --> 01:35:04,695
I won't leave you... I will never
leave you. I'll always be with you.
891
01:35:07,122 --> 01:35:09,049
You will have to endure
me for a long time...
892
01:35:41,309 --> 01:35:42,455
No...
893
01:35:50,924 --> 01:35:52,434
No...
894
01:36:11,445 --> 01:36:13,320
My people tracked her down...
895
01:36:14,049 --> 01:36:15,403
She is surrounded.
896
01:36:24,726 --> 01:36:27,820
Carefully! Beware!
897
01:36:27,903 --> 01:36:29,486
You will burn down the entire estate!
898
01:36:29,570 --> 01:36:33,309
It was she who set the house on
fire, my lord, so we don't go in there.
899
01:36:33,393 --> 01:36:35,997
She's already killed
three people which I sent!
900
01:36:36,080 --> 01:36:37,122
Hell, I'll go there!
901
01:36:37,195 --> 01:36:39,403
D'Artagnan! D'Artagnan!
902
01:36:39,486 --> 01:36:42,091
- Attention! Someone's coming out! Aim!
- D'Artagnan!
903
01:36:42,174 --> 01:36:45,528
- Do not shoot! These are horses!
- Horses! Poor things are burning!
904
01:36:50,299 --> 01:36:51,486
D'Artagnan!
905
01:36:51,570 --> 01:36:53,497
No one will come out of there alive.
906
01:36:53,580 --> 01:36:57,799
- Open it! D'Artagnan!
- Open it!
907
01:37:04,674 --> 01:37:06,049
Come out!
908
01:37:09,695 --> 01:37:11,153
Come out!
909
01:37:23,393 --> 01:37:24,955
You killed Constance.
910
01:38:14,955 --> 01:38:16,914
And I said: Forget about her...
911
01:38:17,539 --> 01:38:18,997
I warned you!
912
01:38:28,861 --> 01:38:30,059
You are the devil yourself!
913
01:39:52,924 --> 01:39:54,226
D'Artagnan!
914
01:40:13,007 --> 01:40:15,007
Are you alive? Hey!
915
01:40:28,476 --> 01:40:30,841
The meeting is open. I
ask everyone to sit down.
916
01:40:38,164 --> 01:40:39,466
Captain de Treville...
917
01:40:40,424 --> 01:40:44,466
More important heads than
yours have flown for such crimes.
918
01:40:46,445 --> 01:40:47,559
For what?
919
01:40:48,914 --> 01:40:50,664
You don't know what you've done?
920
01:40:51,497 --> 01:40:54,695
I was never shown
the order for my arrest.
921
01:40:55,945 --> 01:40:57,476
If you please know...
922
01:40:57,559 --> 01:41:00,893
You are accused of conspiring
with the enemies of the kingdom.
923
01:41:02,039 --> 01:41:04,382
You are accused of
stealing secret documents...
924
01:41:05,893 --> 01:41:08,372
You are accused of releasing spies.
925
01:41:09,382 --> 01:41:10,841
You are accused of treason.
926
01:41:12,382 --> 01:41:13,736
And who blames me?
927
01:41:14,278 --> 01:41:15,820
Beyond your imagination?
928
01:41:16,674 --> 01:41:19,903
I! I blame you.
929
01:41:20,872 --> 01:41:24,205
Not imagination and my
eyes... saw your people...
930
01:41:25,216 --> 01:41:27,841
Guards! These two need
to be close to their leader!
931
01:41:27,924 --> 01:41:29,799
They have a safe
conduct letter with them.
932
01:41:29,882 --> 01:41:32,789
Yes you! Who signed? King?
933
01:41:32,872 --> 01:41:34,226
No, monsignor...
934
01:41:35,007 --> 01:41:36,309
His Eminence!
935
01:41:36,809 --> 01:41:38,257
Musketeers...
936
01:41:38,341 --> 01:41:40,007
Show me this paper.
937
01:41:42,559 --> 01:41:44,153
Silence please!
938
01:41:45,424 --> 01:41:48,736
Let me remind the court that a
safe conduct has supreme power...
939
01:41:49,622 --> 01:41:53,216
If it turns out to be genuine,
we will listen to their testimony.
940
01:41:55,351 --> 01:41:56,778
Written by your hand.
941
01:41:59,257 --> 01:42:00,580
Your Majesty, after the
942
01:42:00,664 --> 01:42:03,153
assassination attempt on the king
943
01:42:03,236 --> 01:42:06,643
it became obvious to everyone
that there is a conspiracy
944
01:42:06,726 --> 01:42:08,393
in the highest circles!
945
01:42:09,257 --> 01:42:11,091
You know the soldier's
saying: “You recognize
946
01:42:11,809 --> 01:42:14,101
a friend from afar, and
the enemy is close”?
947
01:42:14,799 --> 01:42:16,903
We decided to infiltrate the.
948
01:42:16,986 --> 01:42:18,778
Protestant camp to
expose this conspiracy.
949
01:42:18,861 --> 01:42:20,393
To find a traitor, you sometimes have
950
01:42:20,476 --> 01:42:22,955
to be ready to pass for him yourself.
951
01:42:23,705 --> 01:42:25,184
Of course it was risky...
952
01:42:25,268 --> 01:42:26,643
But, you know
953
01:42:26,726 --> 01:42:30,299
in love, as in war, the
quiet ones are unlucky.
954
01:42:31,028 --> 01:42:33,882
Success... in love, as
well as on the battlefield...
955
01:42:33,966 --> 01:42:37,747
Get to the point, musketeer. In
love, the main thing is to finish on time.
956
01:42:38,966 --> 01:42:42,580
Captain de Treville and
Cardinal Richelieu managed
957
01:42:42,664 --> 01:42:44,705
to obtain encrypted letters
from the conspirators.
958
01:42:45,299 --> 01:42:46,622
And in this Bible
959
01:42:47,507 --> 01:42:49,070
contains the key to the cipher.
960
01:42:49,903 --> 01:42:51,945
This way you will learn
the names of the traitors.
961
01:42:56,101 --> 01:42:57,580
Captain, you will have to give
962
01:42:57,664 --> 01:43:01,497
way... head is more
important than yours.
963
01:43:53,757 --> 01:43:56,674
The state has its own
mind, inaccessible to me...
964
01:43:56,757 --> 01:43:58,132
I'm getting too old for this.
965
01:43:58,736 --> 01:44:01,028
Captain, you are smarter
than our entire regiment.
966
01:44:03,341 --> 01:44:04,986
From now on you are the captain.
967
01:44:10,403 --> 01:44:11,705
I can't accept it...
968
01:44:13,684 --> 01:44:15,820
I made a promise that I must keep.
969
01:44:28,861 --> 01:44:31,049
Oh yeah! What a glorious mess it was!
970
01:44:32,403 --> 01:44:35,705
- A hopeless party.
- To your health!
971
01:44:35,789 --> 01:44:39,122
- Alas, he is right.
- Hey! Who has any wine left?
972
01:44:39,205 --> 01:44:43,007
Glad to see you in good health! So
you will soon become fatter than my sister.
973
01:44:43,757 --> 01:44:46,049
Oh, by the way... about... Matilda.
974
01:44:46,132 --> 01:44:47,299
What with her?
975
01:44:47,382 --> 01:44:49,330
I found a father for her child.
976
01:44:49,414 --> 01:44:51,330
A! Nobleman?
977
01:44:51,414 --> 01:44:53,393
- Yes.
- And the soldier?
978
01:44:54,018 --> 01:44:55,559
But... gentle and beautiful?
979
01:44:56,205 --> 01:44:57,983
- Beautiful.
- And we will get along with him?
980
01:44:58,007 --> 01:45:01,122
- I'm sure... I think so.
- What about Matilda? She's like that for me...
981
01:45:01,205 --> 01:45:02,945
She seems to care about him.
982
01:45:03,028 --> 01:45:05,580
And he is ready to
take her in this position?
983
01:45:05,664 --> 01:45:06,778
Yes, in any case.
984
01:45:09,153 --> 01:45:10,476
What a relief!
985
01:45:10,976 --> 01:45:12,789
I will forever be grateful to you!
986
01:45:12,872 --> 01:45:14,486
You are my real brother!
987
01:45:14,570 --> 01:45:15,684
Brother-in-law...
988
01:45:15,768 --> 01:45:17,278
If your father agrees.
989
01:45:23,914 --> 01:45:26,674
And if you still want to become
990
01:45:27,195 --> 01:45:29,382
a priest, we will be glad if you engage us!
991
01:45:36,466 --> 01:45:38,809
So, I'll put on a cassock for you, sister.
992
01:45:38,893 --> 01:45:40,091
Thank you!
993
01:45:47,747 --> 01:45:49,309
Let's go to.
994
01:45:55,476 --> 01:45:56,622
Athos!
995
01:45:59,153 --> 01:46:00,299
Are you leaving?
996
01:46:01,341 --> 01:46:03,789
Yes... Athos has enough...
997
01:46:04,466 --> 01:46:06,205
And even more so for
the Count de la Fére.
998
01:46:10,247 --> 01:46:11,549
Are you leaving me alone?
999
01:46:14,955 --> 01:46:16,101
You're still young.
1000
01:46:23,601 --> 01:46:25,455
Don't forget to cry, d'Artagnan...
1001
01:46:26,986 --> 01:46:28,601
Heart full of love
1002
01:46:29,882 --> 01:46:31,184
youth, life...
1003
01:46:32,351 --> 01:46:34,434
I wish I could cry like you.
1004
01:47:27,382 --> 01:47:28,528
Margarita?
1005
01:47:29,309 --> 01:47:30,611
Margarita!
1006
01:47:31,361 --> 01:47:32,486
A! There you are...
1007
01:47:33,184 --> 01:47:34,382
Excuse me!
1008
01:47:34,466 --> 01:47:36,799
- What?
- Excuse me, Your Excellency...
1009
01:47:36,882 --> 01:47:38,549
I didn't save it!
1010
01:47:41,809 --> 01:47:45,841
Joseph! Joseph!
1011
01:47:48,757 --> 01:47:50,091
Joseph!
74711