All language subtitles for The.Sympathizer.S01E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng_sdh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,310 --> 00:00:08,937 (film projector rolling) 2 00:00:24,745 --> 00:00:26,538 {\an8}(speaking Vietnamese) 3 00:00:26,538 --> 00:00:28,207 (Captain breathing heavily) 4 00:00:45,599 --> 00:00:48,185 (door opens, closes) 5 00:01:14,795 --> 00:01:16,588 Captain: "Comrade Commandant, 6 00:01:16,588 --> 00:01:18,507 "I pick it up in America, 7 00:01:18,507 --> 00:01:21,051 but with my heart still in my homeland." 8 00:01:24,596 --> 00:01:28,392 ("Hello L.A., Bye-Bye Birmingham" by John Randolph Marr playing in car) 9 00:01:32,354 --> 00:01:34,898 - (song fades out) - (aircraft passing) 10 00:01:34,898 --> 00:01:36,066 (indistinct shouting) 11 00:01:37,734 --> 00:01:39,278 (explosions) 12 00:01:44,658 --> 00:01:46,451 (yelling) 13 00:01:49,454 --> 00:01:50,956 (warfare) 14 00:02:09,224 --> 00:02:10,267 (song continues) 15 00:02:12,185 --> 00:02:16,356 ♪ Hello L.A., bye, bye Birmingham ♪ 16 00:02:17,649 --> 00:02:19,401 (explosions) 17 00:02:19,401 --> 00:02:21,194 (panting) 18 00:02:21,194 --> 00:02:22,321 (indistinct shouting) 19 00:02:28,744 --> 00:02:30,746 ♪ 20 00:02:32,372 --> 00:02:34,374 (explosions) 21 00:02:34,374 --> 00:02:37,252 (tense music playing) 22 00:02:44,676 --> 00:02:46,470 (indistinct shouting) 23 00:02:50,557 --> 00:02:53,268 ♪ 24 00:02:56,730 --> 00:02:58,231 (gunfire) 25 00:03:06,698 --> 00:03:08,742 (music fades out) 26 00:03:11,244 --> 00:03:12,788 (birds chirping) 27 00:03:19,962 --> 00:03:21,505 (crying) 28 00:03:24,883 --> 00:03:27,344 (lights switch off) 29 00:03:27,344 --> 00:03:29,179 (alarm beeping) 30 00:03:37,437 --> 00:03:39,231 (bay door closing) 31 00:03:44,403 --> 00:03:45,404 (song continues) 32 00:03:49,658 --> 00:03:52,869 ♪ Hello L.A., bye, bye Birmingham ♪ 33 00:03:54,329 --> 00:03:57,040 - ♪ Hello! ♪ - singers: ♪ L.A. ♪ 34 00:03:57,040 --> 00:03:59,751 - John: ♪ Bye, bye Birmingham ♪ - singers: ♪ Hello L.A. ♪ 35 00:03:59,751 --> 00:04:02,546 - ♪ Bye, bye Birmingham ♪ - ♪ Hello L.A. ♪ 36 00:04:02,546 --> 00:04:04,381 (music stops) 37 00:04:42,961 --> 00:04:45,839 - (child laughing) - (bell ringing) 38 00:04:51,678 --> 00:04:53,930 ("Hangin' On" by The Cantrells playing in store) 39 00:04:53,930 --> 00:04:56,600 Do you have any rice starch? 40 00:04:59,644 --> 00:05:03,523 Nope. We got cornstarch. 41 00:05:03,523 --> 00:05:05,942 'Cause this is America, not Japan. 42 00:05:05,942 --> 00:05:07,319 (customer chuckles) 43 00:05:11,031 --> 00:05:13,283 Can of cola, 88 cents... 44 00:05:13,283 --> 00:05:15,911 Captain: And so it was that Man, with his rice starch, 45 00:05:15,911 --> 00:05:18,163 and I, with my cornstarch, 46 00:05:18,163 --> 00:05:19,706 each of us wrote a coded letter 47 00:05:19,706 --> 00:05:22,125 using a product appropriate to our locale. 48 00:05:22,125 --> 00:05:27,631 ...and a kiiddy plane. That's 10.62. 49 00:05:29,549 --> 00:05:32,469 Captain: I would send the letter to my contact in Paris, 50 00:05:32,469 --> 00:05:33,637 my so-called "Parisian Aunt," 51 00:05:33,637 --> 00:05:38,475 and that contact would relay it on to Man in Hanoi. 52 00:05:38,475 --> 00:05:41,853 It comforted me to imagine Man reading my letters 53 00:05:41,853 --> 00:05:42,979 in his efficient new office. 54 00:05:42,979 --> 00:05:45,190 (office phone rings) 55 00:05:46,191 --> 00:05:48,318 ("M*A*S*H" playing on TV) 56 00:05:57,828 --> 00:06:01,706 "Ma chère tante, Texas is scorchingly dry, 57 00:06:01,706 --> 00:06:04,668 "which helps to evaporate any doubt I might have had 58 00:06:04,668 --> 00:06:06,545 "about leaving my home. 59 00:06:07,587 --> 00:06:10,465 -"Tragically"... - Captain/Man: ..."in our escape, 60 00:06:10,465 --> 00:06:12,634 Bon lost his family." 61 00:06:12,634 --> 00:06:14,594 Man: "The rockets from the savage commies 62 00:06:14,594 --> 00:06:17,472 "spared neither woman nor child. 63 00:06:17,472 --> 00:06:20,392 They were both buried in Guam." 64 00:06:22,352 --> 00:06:24,396 Captain: To form my coded message, 65 00:06:24,396 --> 00:06:27,023 I'd scan that repulsive book by Richard Hedd 66 00:06:27,023 --> 00:06:29,776 to find the right words. 67 00:06:31,361 --> 00:06:34,573 Once the word was found, I'd make note of the page. 68 00:06:37,784 --> 00:06:39,369 Then, like coordinates, 69 00:06:39,369 --> 00:06:42,372 I'd count the line and the word. 70 00:06:44,291 --> 00:06:46,585 (tense music playing) 71 00:06:49,963 --> 00:06:51,798 (quietly) Forty-two. 72 00:06:55,802 --> 00:06:57,804 Six, six. 73 00:06:57,804 --> 00:07:00,640 ♪ 74 00:07:03,059 --> 00:07:04,227 The coded numbers would reveal themselves 75 00:07:04,227 --> 00:07:07,647 with a brush of iodine solution. 76 00:07:07,647 --> 00:07:10,692 With three sets of numbers for each word, 77 00:07:10,692 --> 00:07:11,902 the sentences had to be concise. 78 00:07:12,652 --> 00:07:16,698 Even Hemingway would've had to restrain himself. 79 00:07:16,698 --> 00:07:19,618 (quietly counting to himself) 80 00:07:20,994 --> 00:07:24,539 ♪ 81 00:07:29,502 --> 00:07:31,755 reporter (on TV): In international news, 82 00:07:31,755 --> 00:07:34,591 it has been two months now since the fall of Saigon. 83 00:07:37,802 --> 00:07:40,680 (beds vibrating loudly) 84 00:07:46,519 --> 00:07:49,022 Captain: Surrendering myself to the merciless prodding 85 00:07:49,022 --> 00:07:52,317 of the magic fingers and the nightly news, 86 00:07:52,317 --> 00:07:54,486 I couldn't help thinking about the General 87 00:07:54,486 --> 00:07:56,613 and that awful incident. 88 00:07:57,239 --> 00:08:00,116 Wait, I'm sorry. I forgot. 89 00:08:00,116 --> 00:08:01,868 (rewinding) 90 00:08:05,872 --> 00:08:09,167 reporter (on TV): Saigon, April the 30th, eight o'clock. 91 00:08:09,167 --> 00:08:10,293 Captain: I need to go back to Fort Chaffee 92 00:08:10,293 --> 00:08:13,338 and tell you about the refugee camp in Arkansas, 93 00:08:13,338 --> 00:08:17,133 where we first set foot on the U.S. mainland. 94 00:08:17,133 --> 00:08:20,387 reporter: The first North Vietnamese troops entered the city, 95 00:08:20,387 --> 00:08:23,306 packed into trucks that flew the red and blue flag 96 00:08:23,306 --> 00:08:26,268 of the Communist Provisional Revolutionary Government. 97 00:08:26,268 --> 00:08:30,021 General, perhaps the dress uniform is not such a good idea. 98 00:08:31,356 --> 00:08:35,860 General: My people have been through a terrible ordeal. 99 00:08:35,860 --> 00:08:38,363 Seeing their beloved General in full dress-uniform 100 00:08:38,363 --> 00:08:42,659 will make them feel fortified and reassured. 101 00:08:42,659 --> 00:08:43,702 Ah! 102 00:08:44,744 --> 00:08:47,747 - (thundering) - Any word from Claude yet? 103 00:08:47,747 --> 00:08:49,332 Uh, uh, my apologies, 104 00:08:49,332 --> 00:08:51,001 but he did mention he'd get your family 105 00:08:51,001 --> 00:08:52,961 settled in L.A. as soon as possible, 106 00:08:52,961 --> 00:08:54,713 or the settlement agency does have spots in Dallas. 107 00:08:54,713 --> 00:08:58,174 General: No, I'm takin' my people to sunny Los Angeles. 108 00:09:00,552 --> 00:09:01,594 (indistinct chatter) 109 00:09:08,435 --> 00:09:10,729 Look, there! Let me take care of that vermin! 110 00:09:13,606 --> 00:09:15,817 (groans) 111 00:09:15,817 --> 00:09:17,861 (indistinct chatter) 112 00:09:17,861 --> 00:09:20,989 (light jazz music playing) 113 00:09:32,125 --> 00:09:34,169 (fly buzzing) 114 00:09:37,630 --> 00:09:38,631 ♪ 115 00:09:43,845 --> 00:09:46,806 General: And you? Claude is also sponsoring you, right? 116 00:09:46,806 --> 00:09:48,767 Captain: I'm not a priority, but in the meantime, 117 00:09:48,767 --> 00:09:51,728 I've reached out to an old mentor of mine in Los Angeles. 118 00:09:51,728 --> 00:09:55,523 Don't worry, I'll catch up with you out there before long. 119 00:09:55,523 --> 00:09:58,610 You certainly will, but if by any chance your mentor fails you, 120 00:09:58,610 --> 00:09:59,778 reach out to me at once. 121 00:10:01,237 --> 00:10:05,784 {\an8}(speaking Vietnamese) 122 00:10:30,475 --> 00:10:31,643 - General: Ah! - (commotion) 123 00:10:40,151 --> 00:10:41,486 (yelling) 124 00:10:41,486 --> 00:10:44,656 (tense jazz music playing) 125 00:10:44,656 --> 00:10:46,658 (wind blowing) 126 00:10:46,658 --> 00:10:47,826 General: Cap, my cap! 127 00:10:51,830 --> 00:10:52,831 (mob shouting) 128 00:10:54,707 --> 00:10:57,085 General: Get in! Get the fuck in there! 129 00:11:01,548 --> 00:11:04,551 Why on Earth are those women blaming me? 130 00:11:04,551 --> 00:11:06,845 - (flies buzzing) - Captain: Maybe they received some misinformation. 131 00:11:06,845 --> 00:11:09,431 What kind of misinformation? 132 00:11:09,431 --> 00:11:13,226 About, about you and the organization. 133 00:11:13,226 --> 00:11:15,562 How we lost through corruption and incompetence. 134 00:11:15,562 --> 00:11:18,148 How the enemy's revenge was fueled by cruelty and torture. 135 00:11:18,148 --> 00:11:21,943 Who? Who is spreading these lies? 136 00:11:21,943 --> 00:11:23,987 You know how it is. Malcontents. 137 00:11:23,987 --> 00:11:27,240 The-The people for whom nothing's ever good enough. 138 00:11:27,240 --> 00:11:32,287 Someone who knows me very well is out to get me. 139 00:11:32,287 --> 00:11:36,750 (sighs) General, these women are just angry... 140 00:11:36,750 --> 00:11:38,751 (Captain gagging) 141 00:11:39,210 --> 00:11:41,671 - because of the maggots. - Then why attack me? 142 00:11:41,671 --> 00:11:43,673 Are you suggesting I am a maggot? 143 00:11:43,673 --> 00:11:46,676 - (Captain groans) - Then why else would my people turn on me? 144 00:11:46,676 --> 00:11:50,555 Unless someone has infiltrated our ranks. 145 00:11:50,555 --> 00:11:56,311 A saboteur, a sympathizer, a spy! 146 00:11:58,396 --> 00:12:01,900 - A spy? - A germ that stowed away on our plane! 147 00:12:01,900 --> 00:12:05,278 But it was you who selected the passengers, 148 00:12:05,278 --> 00:12:07,655 and so you who is gonna recheck that list 149 00:12:07,655 --> 00:12:11,451 and report back to me with everything you find. 150 00:12:11,451 --> 00:12:15,497 A full security check. Leave no stone unturned. 151 00:12:15,497 --> 00:12:17,749 (mob shouting) 152 00:12:17,749 --> 00:12:20,418 Captain: When the General's paranoia is sparked, 153 00:12:20,418 --> 00:12:22,253 the only way to keep safe 154 00:12:22,253 --> 00:12:24,756 is to keep out of striking distance. 155 00:12:24,756 --> 00:12:27,717 Fortunately, it wasn't long before an answer came 156 00:12:27,717 --> 00:12:30,303 from that professor of mine from my college days 157 00:12:30,303 --> 00:12:33,014 agreeing to sponsor me and Bon. 158 00:12:33,014 --> 00:12:34,557 Perfect, I thought. 159 00:12:34,557 --> 00:12:36,142 I'll go ahead and prepare a path 160 00:12:36,142 --> 00:12:39,270 and the General's paranoia will naturally dissipate. 161 00:12:39,270 --> 00:12:42,774 Anyway, that's what I believed, at the time. 162 00:12:43,316 --> 00:12:45,985 (train horn blowing) 163 00:12:45,985 --> 00:12:47,862 (indistinct chatter) 164 00:12:54,536 --> 00:12:56,579 (Lana grunts) 165 00:13:03,336 --> 00:13:04,963 I don't know what to say, sir. 166 00:13:04,963 --> 00:13:06,464 To get out before you, it's really, uh-- 167 00:13:06,464 --> 00:13:10,176 Scouts are always needed. 168 00:13:11,344 --> 00:13:13,972 (Bon snoring lightly) 169 00:13:18,309 --> 00:13:20,353 (distant chanting) 170 00:13:26,025 --> 00:13:27,819 (birds chirping) 171 00:13:27,819 --> 00:13:29,862 Ah, what a blessing. 172 00:13:29,862 --> 00:13:32,824 Thank you for defying time and nature. 173 00:13:33,533 --> 00:13:36,536 {\an8}How can it be, despite the depredations of war, 174 00:13:36,536 --> 00:13:39,289 {\an8}that you're still the winsome lad I remember? 175 00:13:39,289 --> 00:13:41,624 {\an8}So, presently, 176 00:13:41,624 --> 00:13:45,461 I will introduce you to my secretary, 177 00:13:45,461 --> 00:13:49,716 who will also be your boss. 178 00:13:49,716 --> 00:13:53,761 Let's see how Ms. Mori responds to my daily greeting. 179 00:13:55,054 --> 00:13:58,057 Oh, konichiwa, Ms. Sofia Mori-san. Ikaga desu ka? 180 00:13:58,057 --> 00:14:01,227 - (softly) Watch, watch. - Sofia Mori: This is America. 181 00:14:01,227 --> 00:14:03,313 If you don't wanna speak English, 182 00:14:03,313 --> 00:14:04,564 go back to your own country. 183 00:14:04,564 --> 00:14:09,193 But it's a privilege to have been born a Japanese, Ms. Mori. 184 00:14:09,193 --> 00:14:12,405 Please do learn a word of your lovely language, for me. 185 00:14:12,405 --> 00:14:14,991 - Sofia: Mm. - Dou itashimashite. 186 00:14:14,991 --> 00:14:16,409 - (office phone ringing) - By the way, this is-- 187 00:14:16,409 --> 00:14:18,953 Oriental Studies Department, Chairman's office. 188 00:14:20,538 --> 00:14:23,708 I think he's busy right now. Can I take a message? 189 00:14:29,714 --> 00:14:31,758 - Captain: Wow. (chuckles) - Not bad, huh? 190 00:14:31,758 --> 00:14:35,845 Quite the transformation from a decade ago. 191 00:14:35,845 --> 00:14:38,723 Do you remember this bottle? 192 00:14:38,723 --> 00:14:40,099 You gave it to me as a thank you 193 00:14:40,099 --> 00:14:42,685 when you returned home from Vietnam. 194 00:14:42,685 --> 00:14:44,604 After my mother died. 195 00:14:47,065 --> 00:14:49,734 Feel grateful to you for the ticket, by the way. 196 00:14:50,360 --> 00:14:52,654 My pleasure. 197 00:14:54,280 --> 00:14:58,826 Funny thing is, you have arrived just in the nick of time. 198 00:15:01,037 --> 00:15:03,998 Our foes are scheming to phase us out 199 00:15:03,998 --> 00:15:06,209 and fold the department into Asian-American studies, 200 00:15:06,209 --> 00:15:08,044 God help us. 201 00:15:08,044 --> 00:15:12,715 They say, they say we're colonizers and imperialists. 202 00:15:12,715 --> 00:15:15,093 I mean, they object to the very word "Oriental" 203 00:15:15,093 --> 00:15:19,430 which is derived from the Latin "for the rising sun." 204 00:15:19,430 --> 00:15:20,723 Right? So, pray tell me, 205 00:15:20,723 --> 00:15:22,266 what is objectionable about the sunrise? 206 00:15:23,142 --> 00:15:26,104 - I mean, you're Oriental. - Well, half. 207 00:15:26,104 --> 00:15:27,563 Well, exactly my point. 208 00:15:27,563 --> 00:15:31,067 The perfect symbiosis of Oriental and Occidental. 209 00:15:32,026 --> 00:15:35,947 {\an8}I'm not sure I see myself that way. (chuckles) 210 00:15:37,407 --> 00:15:39,283 I have an idea. 211 00:15:39,283 --> 00:15:40,243 And this will be good for you, 212 00:15:40,243 --> 00:15:43,955 - dare I say, therapeutic. - Therapeutic? 213 00:15:43,955 --> 00:15:47,542 So, (clears throat) on the left side, 214 00:15:47,542 --> 00:15:51,337 I want you to make a list of all your Oriental qualities. 215 00:15:51,337 --> 00:15:53,464 And then with the right side, make a list that 216 00:15:53,464 --> 00:15:54,882 contradicts those qualities. 217 00:15:54,882 --> 00:15:56,884 Right? So, all your Occidental ones. 218 00:15:56,884 --> 00:16:00,054 Well, one can see the Oriental side of you in your... 219 00:16:00,054 --> 00:16:02,265 your snug little nose, 220 00:16:02,265 --> 00:16:04,767 and yet the Occidental side peeks through in those 221 00:16:04,767 --> 00:16:06,060 lucid gray-green eyes. 222 00:16:08,354 --> 00:16:11,274 Half-breeds are the future, my dear boy. 223 00:16:12,608 --> 00:16:15,111 Oh, listen, I'm having a little gathering tomorrow night, 224 00:16:15,111 --> 00:16:17,572 little soiree courting potential donors to our program. 225 00:16:17,572 --> 00:16:19,031 I want you to come. 226 00:16:19,699 --> 00:16:22,452 - (Captain chuckles) - Let's see. 227 00:16:23,202 --> 00:16:25,705 Oh. A few gently worn garments for your perusal. 228 00:16:25,705 --> 00:16:28,624 Take them if you like. 229 00:16:29,625 --> 00:16:33,087 Sorry, I don't mean to be practically streaking. 230 00:16:40,052 --> 00:16:43,181 Here's another little bag. And my-- 231 00:16:43,181 --> 00:16:46,350 And by the way, here's my tailor's address. 232 00:16:46,350 --> 00:16:49,729 If there's any alterations, he's right there, sweet sir. 233 00:16:49,729 --> 00:16:52,482 Um, I didn't think you'd read this sorta book. 234 00:16:52,482 --> 00:16:54,609 What sorta book? 235 00:16:55,568 --> 00:16:55,985 Racist rubbish. 236 00:16:58,946 --> 00:17:01,991 - (laughs) - (knocking on door) 237 00:17:01,991 --> 00:17:03,576 A reporter is here... 238 00:17:03,576 --> 00:17:05,495 - Professor Hammer: A reporter? - ...for an interview. 239 00:17:05,495 --> 00:17:06,621 I have an interview? 240 00:17:09,916 --> 00:17:13,961 Did you feel the support and solidarity of American student activists? 241 00:17:14,462 --> 00:17:16,464 (Sofia typing) 242 00:17:17,590 --> 00:17:20,343 (chuckles) Not so much. 243 00:17:21,302 --> 00:17:23,137 student reporter: We were all marching. Ya know, we, 244 00:17:23,137 --> 00:17:23,888 we were on your side. 245 00:17:23,888 --> 00:17:26,682 Really? And which side was that? 246 00:17:27,225 --> 00:17:31,521 Uh... the side of the Vietnamese people. 247 00:17:31,938 --> 00:17:34,023 Oh. Which people? 248 00:17:34,023 --> 00:17:36,692 The people in the North or the people in the South? 249 00:17:36,692 --> 00:17:39,028 Well, all of them, I guess. 250 00:17:39,028 --> 00:17:42,198 Guess we all look the same after all, right? 251 00:17:42,198 --> 00:17:46,702 I mean... I could be Viet Cong for all ya know. 252 00:17:47,286 --> 00:17:50,414 Undercover. How would you know? 253 00:17:51,082 --> 00:17:54,585 (tense music playing) 254 00:17:56,295 --> 00:18:01,968 (laughs) I'm not, of course. I love America. 255 00:18:01,968 --> 00:18:03,427 (chuckles) 256 00:18:07,348 --> 00:18:08,599 So, did you kill anyone? 257 00:18:09,934 --> 00:18:12,103 ("I've Got a Happy Heart" by Susan Raye playing) 258 00:18:14,146 --> 00:18:16,899 ♪ Just take a look around you ♪ 259 00:18:16,899 --> 00:18:19,318 ♪ And you won't feel quite so sad ♪ 260 00:18:19,318 --> 00:18:24,407 ♪ I've got a happy heart, I feel like I could... ♪ 261 00:18:24,407 --> 00:18:26,367 Captain: With my own hands? 262 00:18:26,367 --> 00:18:30,079 ♪ I think if someone shot me that I wouldn't... ♪ 263 00:18:30,413 --> 00:18:33,708 No. No, I never killed anyone. (chuckles) 264 00:18:36,836 --> 00:18:39,755 student reporter: You were here before as an exchange student. 265 00:18:40,590 --> 00:18:43,509 How does it feel to come back after 10 years? 266 00:18:44,427 --> 00:18:47,221 Captain: I'm in exile from my home. 267 00:18:47,221 --> 00:18:49,265 I feel like I've exchanged hope for despair. 268 00:18:53,519 --> 00:18:56,439 - (Sofia typing) - student reporter: Smile. 269 00:18:58,733 --> 00:19:02,737 Excuse me, ma'am. C-Could you clear frame, just for a second? 270 00:19:02,737 --> 00:19:04,280 Change your frame, honey. 271 00:19:05,907 --> 00:19:08,326 Captain: "Ma chère tante, 272 00:19:08,326 --> 00:19:10,953 "I have finally made it to Los Angeles, 273 00:19:10,953 --> 00:19:13,456 "where I now reside in a quaint pied-à-terre 274 00:19:13,456 --> 00:19:15,249 "in the heart of the city. 275 00:19:15,249 --> 00:19:19,253 "Not convenient to anything in particular, but neat. 276 00:19:19,253 --> 00:19:22,214 "I am still doing my best to take care of Bon, 277 00:19:22,214 --> 00:19:24,592 "but it's not easy. 278 00:19:24,592 --> 00:19:26,302 "He barely speaks. 279 00:19:26,302 --> 00:19:29,138 "I hesitate to use such language when writing to you, 280 00:19:29,138 --> 00:19:30,556 "but the motherfucker won't even clean himself. 281 00:19:30,556 --> 00:19:34,185 I'm talking filth layered on filth to the point where--" 282 00:20:20,064 --> 00:20:22,692 ("Slop" by Charles Mingus playing at event) 283 00:20:22,692 --> 00:20:25,569 (guests chattering) 284 00:20:37,623 --> 00:20:39,625 ♪ 285 00:20:51,137 --> 00:20:53,055 Are those chopsticks in your hair? 286 00:20:53,055 --> 00:20:56,017 - Fuck off. Deviled egg? - (Captain chuckles) 287 00:20:56,642 --> 00:20:59,770 ("I've Got a Happy Heart" plays) 288 00:21:02,815 --> 00:21:05,192 ("Slop" resumes playing) 289 00:21:05,192 --> 00:21:07,319 Well, Professor Hammer's parties always start off with these. 290 00:21:07,319 --> 00:21:09,905 He likes to compare himself to an egg. 291 00:21:10,489 --> 00:21:13,367 What, white on the outside, yellow on the inside? 292 00:21:13,367 --> 00:21:16,746 - (Captain chuckles) -"O Captain! My Captain!" 293 00:21:16,746 --> 00:21:18,622 You made it! Fabulous! You look spiffy. 294 00:21:18,622 --> 00:21:23,085 Everyone, this is the young protégé I was telling you about. 295 00:21:23,085 --> 00:21:25,588 His mother was Vietnamese; his father was French. 296 00:21:26,172 --> 00:21:28,507 Lovely combination, as you can see, but complicated. 297 00:21:29,091 --> 00:21:31,469 Isn't that right, dear boy? 298 00:21:32,428 --> 00:21:33,429 If only you knew. 299 00:21:33,429 --> 00:21:36,390 Well, I gave our young Captain an assignment 300 00:21:36,390 --> 00:21:39,602 to list his Occidental and Oriental traits, 301 00:21:39,602 --> 00:21:42,313 right, to see if he might begin to untangle 302 00:21:42,313 --> 00:21:44,023 the complex knot of contradictions 303 00:21:44,023 --> 00:21:46,609 at the core of his psyche. 304 00:21:46,609 --> 00:21:48,360 Why don't you share your discovery with us? 305 00:21:50,613 --> 00:21:52,073 Jeff, can we stop the music? 306 00:21:52,073 --> 00:21:55,951 - We, we-- Yeah, we-- - (music stops) 307 00:21:55,951 --> 00:21:58,871 - (silence) - (birds chirping) 308 00:22:00,498 --> 00:22:01,332 (Captain clears throat) 309 00:22:03,709 --> 00:22:05,252 Contradiction. 310 00:22:07,088 --> 00:22:11,383 The crux of the issue has always been about the contradiction. 311 00:22:11,383 --> 00:22:15,805 The, uh, Occidental side of me sees contradiction 312 00:22:15,805 --> 00:22:18,849 as something to overcome, 313 00:22:18,849 --> 00:22:23,646 but the Oriental side as something to endure. 314 00:22:23,646 --> 00:22:25,022 (guests murmur) 315 00:22:25,022 --> 00:22:28,275 Hence, the Oriental side of me 316 00:22:28,275 --> 00:22:29,485 is never afraid to accept contradiction 317 00:22:29,485 --> 00:22:33,531 when faced by an unexpected turn of events and say... 318 00:22:35,241 --> 00:22:36,617 "I expected this." 319 00:22:37,576 --> 00:22:40,663 But the Occidental side says, "What? Why did this happen?" 320 00:22:40,663 --> 00:22:42,665 and immediately begins to analyze. 321 00:22:42,665 --> 00:22:44,834 (quiet laughter) 322 00:22:44,834 --> 00:22:46,752 The Oriental me... 323 00:22:47,128 --> 00:22:49,713 feels... 324 00:22:49,713 --> 00:22:52,842 - comfortable in a crowd... - (murmurs) 325 00:22:52,842 --> 00:22:57,138 but the Occidental me is always ready to take the stage. 326 00:22:57,138 --> 00:22:59,223 I think in two frames of mind: 327 00:22:59,223 --> 00:23:01,142 "Either/or" to the Occidental me 328 00:23:01,142 --> 00:23:05,312 and "both/and" to the Oriental me. 329 00:23:05,312 --> 00:23:09,358 So, accordingly, half of me values independence 330 00:23:09,733 --> 00:23:14,447 - while the other half appreciates interdependence. - (murmurs) 331 00:23:14,447 --> 00:23:18,117 - Also, the Oriental side of-- - Alright, I-I think we all get the picture. 332 00:23:18,117 --> 00:23:21,162 - That was great. Yeah, uh... - (Captain clears throat) 333 00:23:21,162 --> 00:23:24,415 Isn't he, isn't he great? Uh, Ms. Mori? 334 00:23:25,833 --> 00:23:28,419 I'm sorry, I'm so distracted with your kimono. 335 00:23:28,419 --> 00:23:29,378 Do you mind? Come here. I'm sorry. 336 00:23:29,378 --> 00:23:32,590 - It'll just take a sec. - (guests murmuring) 337 00:23:32,590 --> 00:23:34,592 See, the traditional Japanese, 338 00:23:34,592 --> 00:23:36,802 the nape of the neck, unaji, 339 00:23:36,802 --> 00:23:39,305 is one of the most erotic parts of the human body. 340 00:23:39,305 --> 00:23:41,223 Oh, and they loved exposing 341 00:23:41,223 --> 00:23:43,392 their erotic parts to complete strangers. 342 00:23:43,392 --> 00:23:44,560 - (quiet laughter) - No, I-I'm just saying, you really should learn 343 00:23:44,560 --> 00:23:46,896 - more about your heritage, that's all. - Professor, 344 00:23:46,896 --> 00:23:49,064 I am from Gardena. 345 00:23:49,064 --> 00:23:50,232 No one asked JFK if he spoke Gaelic 346 00:23:50,232 --> 00:23:53,611 and ate potatoes every night. 347 00:23:53,611 --> 00:23:54,945 (laughter) 348 00:23:54,945 --> 00:23:57,072 (guests chattering) 349 00:23:57,072 --> 00:24:01,744 ("At Midnight" by Paul Lenart & Billy Novick playing at event) 350 00:24:01,744 --> 00:24:03,454 (ambient nature sounds) 351 00:24:09,460 --> 00:24:13,589 Captain: He still acts like a feudal lord. (chuckles) 352 00:24:13,589 --> 00:24:16,759 I mean, this is the '70s! 353 00:24:18,010 --> 00:24:19,553 Was my unaji disappointing? 354 00:24:19,553 --> 00:24:23,557 Were you not peeping at it rather eagerly? 355 00:24:25,726 --> 00:24:27,144 I couldn't stand up to him back there. 356 00:24:27,144 --> 00:24:30,648 - I'm sorry. - That's okay. 357 00:24:30,648 --> 00:24:34,276 You play your part without a flaw. 358 00:24:34,276 --> 00:24:36,737 I mean your Fresh Off the Boat role. 359 00:24:36,737 --> 00:24:39,573 ♪ 360 00:24:41,450 --> 00:24:43,494 You know you're very blunt? 361 00:24:43,494 --> 00:24:46,455 It's not very "Oriental" of you. 362 00:24:47,498 --> 00:24:48,499 I'm an American. 363 00:24:50,251 --> 00:24:52,002 I see you. 364 00:24:52,002 --> 00:24:54,880 I see how you act around our dear Professor, 365 00:24:54,880 --> 00:24:58,926 always smiling like the Good Asian Student you used to be. 366 00:24:59,927 --> 00:25:01,470 I recognize the suit. 367 00:25:01,470 --> 00:25:02,554 ♪ 368 00:25:04,807 --> 00:25:08,227 You wound me, Ms. Mori. But I can take it. 369 00:25:08,227 --> 00:25:09,812 When faced by an unexpected turn of events, 370 00:25:09,812 --> 00:25:11,188 I say, 371 00:25:11,188 --> 00:25:16,110 "Huh... I expected this." 372 00:25:20,072 --> 00:25:22,616 What are you concealing? 373 00:25:26,578 --> 00:25:26,620 Oh. 374 00:25:28,747 --> 00:25:29,832 Are you hungry? 375 00:25:31,417 --> 00:25:32,960 (clears throat) No, thanks. 376 00:25:32,960 --> 00:25:34,295 Sofia: Come on, try it. 377 00:25:34,295 --> 00:25:37,339 Uh, not a fan of cephalopods. 378 00:25:37,339 --> 00:25:40,092 -"Cephalopods"?! - (Captain chuckles) 379 00:25:40,092 --> 00:25:43,304 What is it with you? 380 00:25:43,304 --> 00:25:46,432 You don't like eggs, you don't eat squid. 381 00:25:46,432 --> 00:25:47,766 speaker: Tén ten. 382 00:25:47,766 --> 00:25:48,892 Didn't you get the memo? 383 00:25:48,892 --> 00:25:50,185 We Asians are supposed to eat everything. 384 00:25:50,185 --> 00:25:53,063 (chuckles) Oh, my. 385 00:25:54,273 --> 00:25:57,526 {\an8}(speaking Vietnamese) 386 00:26:03,032 --> 00:26:05,784 ♪ 387 00:26:07,411 --> 00:26:08,412 I know I'm gonna regret telling you this story. 388 00:26:08,412 --> 00:26:13,250 Oh, embrace your Occidental side: 389 00:26:13,250 --> 00:26:16,712 Confessing secrets is the most exciting thing in the world. 390 00:26:17,713 --> 00:26:19,214 (chuckles) 391 00:26:20,799 --> 00:26:24,928 So, my mother was making squid as a special treat. 392 00:26:24,928 --> 00:26:27,181 It wasn't until she had cleaned the innards, 393 00:26:27,181 --> 00:26:29,391 that she realized we were out of fish sauce. 394 00:26:29,391 --> 00:26:32,102 So off she went to the market 395 00:26:32,102 --> 00:26:36,231 and I was left, negligently, all alone, 396 00:26:36,231 --> 00:26:39,818 just me... and the squid. 397 00:26:39,818 --> 00:26:41,987 Sofia: You-You don't say? 398 00:26:41,987 --> 00:26:44,114 Oh, shit. Is that even possible? 399 00:26:44,114 --> 00:26:47,201 (mischievous music playing) 400 00:26:47,201 --> 00:26:50,371 (Young Captain panting, moaning) 401 00:26:51,246 --> 00:26:53,248 ♪ 402 00:26:56,960 --> 00:26:58,879 Captain: I marked my violated partner 403 00:26:58,879 --> 00:27:02,674 to keep myself from mistakenly eating it when cooked. 404 00:27:02,674 --> 00:27:06,553 But even a 14-year-old boy should've had the foresight to realize 405 00:27:06,553 --> 00:27:09,473 that if I didn't eat it, someone else would. 406 00:27:22,361 --> 00:27:23,487 (gags) 407 00:27:23,487 --> 00:27:24,655 ("At Midnight" continues) 408 00:27:28,033 --> 00:27:29,993 - I'm sure some people would find the story-- - Disgusting. 409 00:27:30,452 --> 00:27:32,913 You know what's disgusting? 410 00:27:32,913 --> 00:27:35,290 Is the massacre of three million people. 411 00:27:35,290 --> 00:27:37,793 Torture is disgusting. But masturbation? 412 00:27:37,793 --> 00:27:40,129 Sure, I fucked a squid and I enjoyed it. 413 00:27:40,129 --> 00:27:42,297 I'm not ashamed. 414 00:27:42,297 --> 00:27:44,425 I believe the world would be a better place 415 00:27:44,425 --> 00:27:45,676 if we blushed at the word "murder" 416 00:27:45,676 --> 00:27:48,720 as much as we did at the word "masturbation." 417 00:27:50,514 --> 00:27:52,516 ♪ 418 00:27:55,519 --> 00:27:58,188 I want you to be completely honest with me. 419 00:28:01,400 --> 00:28:03,652 Since then, how many squid have you screwed? 420 00:28:03,652 --> 00:28:05,404 (groans) 421 00:28:06,238 --> 00:28:10,784 (gasps) Squid fucker! Oh, he's a squid fucker. 422 00:28:10,784 --> 00:28:13,620 You kinky little bastard. (laughs) 423 00:28:13,620 --> 00:28:15,664 ♪ No, I don't wanna love you ♪ 424 00:28:15,664 --> 00:28:18,834 ("Anti Love Song" by Betty Davis playing) 425 00:28:18,834 --> 00:28:22,671 - (moaning) - ♪ 'Cause I know how you are ♪ 426 00:28:24,590 --> 00:28:26,884 - (heavy breathing) - (moaning) 427 00:28:29,636 --> 00:28:32,681 ♪ That's why I haven't called you ♪ 428 00:28:33,849 --> 00:28:37,519 {\an8}(speaking Vietnamese) 429 00:28:53,202 --> 00:28:55,245 (moaning) 430 00:28:58,707 --> 00:29:00,209 ♪ 431 00:29:00,209 --> 00:29:02,085 (heavy breathing) 432 00:29:06,507 --> 00:29:10,385 - (grunting) - (song concludes) 433 00:29:10,385 --> 00:29:12,471 (birds chirping) 434 00:29:15,474 --> 00:29:18,060 (ambient street noise) 435 00:29:18,810 --> 00:29:20,103 (sighs) 436 00:29:21,480 --> 00:29:23,524 (vehicle approaching) 437 00:29:32,658 --> 00:29:32,908 Lana! 438 00:29:44,670 --> 00:29:47,464 Captain: General, welcome to your new home. 439 00:29:47,464 --> 00:29:50,175 (General snoring lightly) 440 00:29:51,593 --> 00:29:51,843 General? 441 00:29:56,306 --> 00:29:56,807 (Madame sighs) 442 00:29:59,726 --> 00:30:02,938 (light jazz music playing) 443 00:30:02,938 --> 00:30:04,815 (birds chirping) 444 00:30:16,702 --> 00:30:17,995 {\an8}(speaking Vietnamese) 445 00:30:45,981 --> 00:30:47,649 (Crapulent Major sniffing) 446 00:31:23,435 --> 00:31:26,229 (vehicle honks) 447 00:31:26,730 --> 00:31:27,939 General: Hey! 448 00:31:52,172 --> 00:31:55,133 - Done yet? - Captain: Done what? 449 00:31:55,550 --> 00:31:58,345 What we talked about at the camp. Goddamnit! 450 00:32:05,894 --> 00:32:09,231 I mean (quietly) the spy. 451 00:32:09,231 --> 00:32:10,524 Oh. (chuckles) 452 00:32:10,857 --> 00:32:12,567 Uh... 453 00:32:14,528 --> 00:32:17,447 I've been thinkin' about it, General, and, uh... 454 00:32:18,657 --> 00:32:20,075 maybe there is no spy after all. 455 00:32:22,703 --> 00:32:26,123 What are you talking about? Of course, there is. Huh? 456 00:32:30,168 --> 00:32:31,962 But how can you be sure? 457 00:32:33,171 --> 00:32:37,718 Is there anybody back home who could, mm, confirm this? 458 00:32:37,718 --> 00:32:40,762 (light, tense music playing) 459 00:32:46,852 --> 00:32:50,522 I was walking on the sidewalk 460 00:32:50,522 --> 00:32:53,608 and you know what fell in front of me? 461 00:32:53,608 --> 00:32:56,361 One of those toilet tank covers, 462 00:32:56,361 --> 00:33:02,701 a white ceramic thing, a fucking heavy thing. 463 00:33:02,701 --> 00:33:06,538 And that thing fell all the way from the fifth floor. 464 00:33:07,122 --> 00:33:08,039 Don't you get it? 465 00:33:09,708 --> 00:33:13,086 An assassination attempt. 466 00:33:17,716 --> 00:33:19,009 I'll look into it. 467 00:33:19,926 --> 00:33:23,555 Don't just "look into it." 468 00:33:24,556 --> 00:33:26,475 Hunt the traitor down, 469 00:33:26,475 --> 00:33:28,185 deactivate the rebel activity. 470 00:33:32,564 --> 00:33:34,149 ♪ 471 00:33:34,149 --> 00:33:41,656 Neutralize the threat. Do I make myself clear? 472 00:33:42,115 --> 00:33:43,742 Yes, sir. 473 00:33:43,742 --> 00:33:44,993 ♪ 474 00:33:44,993 --> 00:33:49,331 (quietly) But I'm sure I can handle it. 475 00:33:49,331 --> 00:33:51,249 - Sofia: What? - Huh? 476 00:33:52,542 --> 00:33:55,462 You've been kinda distracted these last few weeks. 477 00:33:55,462 --> 00:33:58,924 ("Capricho Árabe" by Francisco Tárrega playing quietly in room) 478 00:33:58,924 --> 00:34:01,384 (baby crying in the distance) 479 00:34:02,803 --> 00:34:06,097 - (both chuckle) - You're cool. 480 00:34:07,015 --> 00:34:10,227 - You're the coolest woman in the whole world. - I know. 481 00:34:11,269 --> 00:34:15,315 - I have a confession. - Oh, I like confessions. 482 00:34:15,315 --> 00:34:18,026 You know, you're a very good listener. 483 00:34:18,985 --> 00:34:20,612 The slight wrinkling of the eyes when you smile. 484 00:34:20,612 --> 00:34:24,282 Oh, the encouraging nod. 485 00:34:24,282 --> 00:34:25,867 You let people go on thinking 486 00:34:25,867 --> 00:34:28,328 you're perfectly in agreement with everything, 487 00:34:28,328 --> 00:34:30,747 all without saying a word yourself. 488 00:34:31,248 --> 00:34:32,874 (Captain chuckles) 489 00:34:32,874 --> 00:34:35,544 - What's your mother like? - Hm? My mother? 490 00:34:35,544 --> 00:34:36,628 Hm. 491 00:34:37,629 --> 00:34:39,214 My mother's gone. 492 00:34:40,298 --> 00:34:41,341 Sorry. 493 00:34:41,758 --> 00:34:44,678 She was from a small village in the North, 494 00:34:44,678 --> 00:34:45,762 couldn't go to school. 495 00:34:45,762 --> 00:34:49,391 A very devout Catholic. 496 00:34:49,975 --> 00:34:52,352 She could work miracles in the kitchen. 497 00:34:52,352 --> 00:34:53,270 (chuckles) 498 00:34:53,979 --> 00:34:55,814 - Especially with a squid. - With a squid? 499 00:34:55,814 --> 00:34:57,440 (both laughing) 500 00:34:58,859 --> 00:35:01,152 A good teacher to her son. 501 00:35:02,487 --> 00:35:06,366 - Doesn't sound like we have a fucking thing in common. - (Captain chuckles) 502 00:35:06,825 --> 00:35:09,327 And yet they say, for a man to be attracted to a woman, 503 00:35:09,327 --> 00:35:14,124 she must share at least one big thing in common with his mom. 504 00:35:14,749 --> 00:35:18,086 - Maybe that's not true. - Hm, maybe it is. 505 00:35:18,753 --> 00:35:22,757 Trinh, a girl I dated back in Saigon... 506 00:35:22,757 --> 00:35:26,219 she would pronounce her vowels just like my mother. 507 00:35:26,219 --> 00:35:27,262 And Nicole... 508 00:35:27,262 --> 00:35:31,141 my girlfriend when I studied in the States, 509 00:35:31,141 --> 00:35:35,187 she, uh, she had these long fingers just like my mom. 510 00:35:37,480 --> 00:35:40,317 And you, you and my mother... 511 00:35:44,362 --> 00:35:46,448 you share this... 512 00:35:46,448 --> 00:35:47,949 surreptitious sense of optimism, 513 00:35:47,949 --> 00:35:51,870 which is foolish and yet lavish. 514 00:35:55,707 --> 00:35:58,043 - Ms. Mori... I think-- - Sofia. 515 00:35:58,043 --> 00:36:00,462 We've been fucking for a while now. 516 00:36:03,381 --> 00:36:04,674 Sofia... 517 00:36:05,675 --> 00:36:08,386 I think I'm falling in love with you. 518 00:36:08,887 --> 00:36:12,766 You sneak. You stole my confession. 519 00:36:14,768 --> 00:36:16,311 Listen, if we get involved-- 520 00:36:16,311 --> 00:36:20,690 - Aren't we already involved? - Emotionally involved... 521 00:36:20,690 --> 00:36:22,817 you and I are fucking. 522 00:36:23,568 --> 00:36:24,736 I'm 46 years old. 523 00:36:24,736 --> 00:36:26,821 I've done things my way my whole life. 524 00:36:26,821 --> 00:36:29,282 I am not about to change now. 525 00:36:29,741 --> 00:36:31,576 Fall in love at your peril 526 00:36:31,576 --> 00:36:34,913 'cause the only kind of love I believe in is free love. 527 00:36:35,914 --> 00:36:38,750 In other words, this love... 528 00:36:39,793 --> 00:36:41,336 is free. 529 00:36:43,797 --> 00:36:45,340 (Captain chuckles) 530 00:36:45,340 --> 00:36:46,216 (keys jingling) 531 00:36:48,218 --> 00:36:49,219 Oh, hello there. 532 00:36:51,429 --> 00:36:54,432 Uh, this is Bon. 533 00:36:54,432 --> 00:36:55,850 Oh, blood brother. 534 00:36:55,850 --> 00:36:59,145 - (ambient street noise) - (outside chatter) 535 00:37:00,897 --> 00:37:04,317 - (tense music playing) - (Captain sighs) 536 00:37:29,676 --> 00:37:32,262 Oh, uh, so apparently, our General 537 00:37:32,262 --> 00:37:35,557 is opening a liquor store. (chuckles) 538 00:37:35,974 --> 00:37:38,351 ♪ 539 00:37:38,351 --> 00:37:39,436 (siren wailing) 540 00:37:48,611 --> 00:37:51,364 ♪ 541 00:37:56,327 --> 00:38:01,374 "Focus. Don't ever underestimate the General. 542 00:38:01,374 --> 00:38:05,295 "Remember how he swallowed his contempt for your mixed race 543 00:38:05,295 --> 00:38:07,505 "when he knew he could use you? 544 00:38:07,505 --> 00:38:10,258 "He'll do whatever it takes to get his way. 545 00:38:10,258 --> 00:38:13,887 "You wrote him off, big mistake. 546 00:38:13,887 --> 00:38:16,973 "We're tracking communications with his contacts. 547 00:38:16,973 --> 00:38:21,311 Be careful, my friend." 548 00:38:21,311 --> 00:38:23,730 Who could know me so well? 549 00:38:25,190 --> 00:38:29,235 You've never executed someone in the street... 550 00:38:29,235 --> 00:38:33,239 - have you? - No, I'm not saying I've done such a thing, 551 00:38:33,239 --> 00:38:36,826 but the nature of what we were doing back in Saigon-- 552 00:38:37,619 --> 00:38:39,204 How could you be so slow? 553 00:38:39,204 --> 00:38:43,124 Uh, it... it's written in English. 554 00:38:43,124 --> 00:38:45,210 It could just be some racist asshole. 555 00:38:45,210 --> 00:38:48,129 No, someone continues 556 00:38:48,129 --> 00:38:52,133 to deliberately undermine me at every turn. 557 00:38:53,802 --> 00:38:54,594 It could just be the Armenian 558 00:38:54,594 --> 00:38:56,346 from the liquor store at the corner. 559 00:38:56,721 --> 00:39:03,144 Oh, you're saying the Armenian liquor store owner in L.A. 560 00:39:03,144 --> 00:39:05,397 conspired against me 561 00:39:05,397 --> 00:39:08,441 and had the women at the camp in Arkansas 562 00:39:08,441 --> 00:39:09,442 throw a slipper at me? 563 00:39:09,859 --> 00:39:14,948 - Uh-- - Today is your one chance to reestablish my leadership 564 00:39:14,948 --> 00:39:16,366 as my Chief of Communications. 565 00:39:18,326 --> 00:39:18,409 I'm sorry? 566 00:39:22,247 --> 00:39:24,332 I just appointed you. 567 00:39:29,462 --> 00:39:32,549 (light jazz music playing) 568 00:39:38,429 --> 00:39:39,973 Get the gun! 569 00:39:47,605 --> 00:39:49,357 ♪ 570 00:39:51,860 --> 00:39:54,737 - (door bell rings) - (indistinct chatter) 571 00:40:07,333 --> 00:40:08,710 (camera clicking) 572 00:40:08,710 --> 00:40:10,545 Hey. 573 00:40:15,133 --> 00:40:17,135 (camera clicks) 574 00:40:17,135 --> 00:40:19,220 ♪ 575 00:40:27,020 --> 00:40:29,063 (door bell rings) 576 00:40:31,399 --> 00:40:32,400 (camera clicks) 577 00:40:52,879 --> 00:40:57,508 ("Hai Cánh Phuong Buon" by Truong Hai playing in store) 578 00:40:57,508 --> 00:40:58,635 (indistinct chatter) 579 00:41:06,517 --> 00:41:08,061 Crapulent Major: Smile! 580 00:41:20,448 --> 00:41:22,408 ♪ 581 00:41:27,705 --> 00:41:29,249 (camera clicks) 582 00:41:37,257 --> 00:41:40,385 journalist: There's no such thing as a second homeland. 583 00:41:40,385 --> 00:41:43,680 A homeland is a homeland because there's only one of them. 584 00:41:45,014 --> 00:41:49,018 My, my, it's Tran Thuyet Son. 585 00:41:49,018 --> 00:41:52,105 - (Captain chuckles) - Wow. It's been a while since someone's said my name 586 00:41:52,105 --> 00:41:54,774 with such a perfect accent. 587 00:41:54,774 --> 00:41:55,316 But I go by Sonny now. 588 00:41:55,316 --> 00:41:59,320 Oh! Like, Sonny Bono? 589 00:42:00,405 --> 00:42:02,323 (both chuckling) 590 00:42:02,323 --> 00:42:03,825 Last time I saw you was when? 591 00:42:03,825 --> 00:42:06,869 That seminar for the Vietnamese student council? 592 00:42:07,453 --> 00:42:09,914 - Where we had a difference of opinion-- - Where we had an argument 593 00:42:09,914 --> 00:42:10,623 about the Ho Chi Minh quote, 594 00:42:10,623 --> 00:42:12,333 "Nothing is more precious 595 00:42:12,333 --> 00:42:13,835 than independence and freedom," 596 00:42:13,835 --> 00:42:15,712 and its application vis-à-vis our nation. 597 00:42:15,712 --> 00:42:18,506 You know, I remember you getting all worked up 598 00:42:18,506 --> 00:42:21,801 and screaming, "Nothing! Nothing!" and tossing your textbook. 599 00:42:21,801 --> 00:42:23,011 (fake laugh) 600 00:42:23,469 --> 00:42:24,512 You broke the spine. 601 00:42:25,346 --> 00:42:26,764 (both chuckle) 602 00:42:26,764 --> 00:42:27,724 You know what? Back then, 603 00:42:27,724 --> 00:42:31,352 I thought of you as a CIA scholarship student. 604 00:42:35,440 --> 00:42:38,526 (chuckles) Very funny. 605 00:42:39,152 --> 00:42:40,320 So, what brings you here? 606 00:42:40,320 --> 00:42:43,823 Skipping the monsoon season to enjoy some California sun? 607 00:42:44,657 --> 00:42:49,746 Yeah... I admit. My side lost. Happy now? 608 00:42:50,246 --> 00:42:51,748 Well, I might not be exactly happy, 609 00:42:51,748 --> 00:42:52,498 but I think they'll have a shot 610 00:42:52,498 --> 00:42:53,374 at independence and freedom 611 00:42:53,374 --> 00:42:56,044 now that America's finally pulled out. 612 00:42:56,044 --> 00:42:59,380 Well, then, how about you go back to rebuild the country with them? 613 00:42:59,380 --> 00:43:02,383 (laughs) That's right. You're an American now. 614 00:43:02,383 --> 00:43:04,135 No offense. 615 00:43:04,135 --> 00:43:06,387 I believe I have every right to have opinions about my homeland. 616 00:43:06,387 --> 00:43:07,930 I'm as Vietnamese as you are. 617 00:43:07,930 --> 00:43:10,725 - Oh, what, because you kept your surname? - Arguably... 618 00:43:11,309 --> 00:43:14,145 I'm more Vietnamese than you. 619 00:43:14,812 --> 00:43:18,107 You know, biologically... No offense. 620 00:43:18,107 --> 00:43:21,235 - ("Hon Trách" by Tuan Hai playing in store) - (Captain clears throat) 621 00:43:21,235 --> 00:43:24,155 So, what brings you here? 622 00:43:24,989 --> 00:43:26,574 Human-interest story. 623 00:43:29,410 --> 00:43:31,454 {\an8}No story's too small. 624 00:43:31,454 --> 00:43:33,581 {\an8}By the way, uh, the name. 625 00:43:34,582 --> 00:43:37,543 I get his patriotism, but in America, 626 00:43:37,543 --> 00:43:40,755 "yellow" means nothing good, like urine. 627 00:43:40,755 --> 00:43:44,384 For an Asian shopkeeper, he's, uh, kind of shooting himself in the foot. 628 00:43:44,967 --> 00:43:45,635 Just don't bring that up with the General. 629 00:43:47,512 --> 00:43:50,598 Well, I should get some quotes. 630 00:43:50,598 --> 00:43:51,641 ♪ 631 00:43:56,687 --> 00:43:58,731 There's more where this came from. 632 00:43:58,731 --> 00:44:00,608 (indistinct chatter) 633 00:44:06,489 --> 00:44:08,449 (music stops) 634 00:44:08,449 --> 00:44:11,285 (crowd murmuring) 635 00:44:14,163 --> 00:44:16,749 {\an8}(speaking Vietnamese} 636 00:45:00,293 --> 00:45:01,836 (laughter) 637 00:45:13,139 --> 00:45:14,932 - Hm? - (applause) 638 00:45:19,103 --> 00:45:20,688 (door bell rings) 639 00:45:21,939 --> 00:45:22,690 Mm-hmm. 640 00:45:29,780 --> 00:45:30,781 (laughter) 641 00:46:26,879 --> 00:46:30,299 - (tense music playing) - (chanting) 642 00:46:41,310 --> 00:46:43,354 (music fades out) 643 00:46:44,355 --> 00:46:46,357 (quiet chatter) 644 00:47:25,021 --> 00:47:25,479 (Captain sighs) 645 00:47:25,479 --> 00:47:27,857 (distant siren wailing) 646 00:47:30,234 --> 00:47:31,485 (sighs) 647 00:47:32,236 --> 00:47:33,988 (door opens) 648 00:47:46,751 --> 00:47:48,794 (both chuckle) 649 00:47:50,880 --> 00:47:54,091 - Well, here we are now, huh? - (Captain chuckles) 650 00:47:54,091 --> 00:47:57,011 No, I-I, uh, watched the news of the last helicopter 651 00:47:57,011 --> 00:48:00,097 taking off from the U.S. compound over and over... 652 00:48:00,097 --> 00:48:02,266 - Yeah. - ...hoping to catch a glimpse of you. 653 00:48:02,266 --> 00:48:04,477 Well, I'm sorry I didn't reach out to you. 654 00:48:04,477 --> 00:48:06,437 It's just, you know, the, the evacuation 655 00:48:06,437 --> 00:48:08,314 left me considerably fucked. 656 00:48:08,314 --> 00:48:10,066 I couldn't bring Y Vi. 657 00:48:10,608 --> 00:48:11,567 Oh. 658 00:48:11,567 --> 00:48:12,985 Dammit, her house was empty. 659 00:48:12,985 --> 00:48:14,320 I whizzed around the district 660 00:48:14,320 --> 00:48:15,321 on the General's Harley. 661 00:48:15,321 --> 00:48:16,906 I was lookin' for her, every street, 662 00:48:16,906 --> 00:48:21,827 every nook, cranny, alley, uh... no avail. 663 00:48:21,827 --> 00:48:23,871 Last chopper was about to depart... 664 00:48:25,956 --> 00:48:29,251 (emotional) I haven't cried over a girl in 30 years. 665 00:48:29,251 --> 00:48:31,128 But, goddamn Y Vi. 666 00:48:36,801 --> 00:48:38,928 - Sorry to hear that. - (Claude sighs) 667 00:48:40,805 --> 00:48:44,517 So... it's been quite the shitshow 668 00:48:44,517 --> 00:48:46,185 with, you know, your colleagues 669 00:48:46,185 --> 00:48:48,104 flingin' dirt at each other. 670 00:48:50,981 --> 00:48:53,984 Only the spy says there's no spy. 671 00:48:53,984 --> 00:48:56,737 (curious, tense music playing) 672 00:48:58,864 --> 00:49:01,283 Look at this gift Claude gave me. 673 00:49:02,159 --> 00:49:03,911 ...44 Auto Mag. 674 00:49:05,538 --> 00:49:06,997 (General exhales) 675 00:49:07,832 --> 00:49:10,209 Claude: Anybody object to a little celebratory pop? 676 00:49:10,209 --> 00:49:11,585 - Looks like you could use it. - Mm. 677 00:49:11,585 --> 00:49:14,463 (Claude pouring drink) 678 00:49:18,217 --> 00:49:19,969 ♪ 679 00:49:22,513 --> 00:49:25,057 It's Major Oanh. 680 00:49:25,391 --> 00:49:27,101 Oanh? 681 00:49:28,769 --> 00:49:29,145 A spy? 682 00:49:31,397 --> 00:49:33,858 Which one of the two Oanhs? The "chopstick"? 683 00:49:33,858 --> 00:49:35,317 The "dumpling." 684 00:49:36,193 --> 00:49:37,570 The fat Oanh? 685 00:49:37,570 --> 00:49:38,612 Yes. 686 00:49:39,029 --> 00:49:41,073 General: And where would you get this idea? 687 00:49:45,411 --> 00:49:49,707 Well, you see, uh, he's involved in some kind of business. 688 00:49:50,750 --> 00:49:52,084 What kinda business? 689 00:49:54,253 --> 00:49:58,215 Uh, I think it has somethin' to do with, with candy. 690 00:49:59,425 --> 00:50:00,217 Candy? 691 00:50:05,222 --> 00:50:07,183 Captain: This means he's got contacts back in Saigon. 692 00:50:07,183 --> 00:50:09,643 He confessed that he used his background from the Secret Police 693 00:50:09,643 --> 00:50:12,313 in order to obtain them. 694 00:50:12,313 --> 00:50:15,733 Fat Oanh, receiving innocuous candies. 695 00:50:15,733 --> 00:50:18,319 Which no one would ever suspect. 696 00:50:18,319 --> 00:50:20,529 Claude: Uh, his father's people come from China. 697 00:50:20,529 --> 00:50:25,367 General: Which everybody knows you can't trust that particular breed. 698 00:50:44,428 --> 00:50:46,055 (crunching) 699 00:50:48,224 --> 00:50:49,809 Doesn't taste like a message. 700 00:50:50,601 --> 00:50:53,354 But again, he's too fat to be a spy. 701 00:50:53,354 --> 00:50:53,896 Mm. Maybe, maybe. 702 00:50:54,647 --> 00:50:58,234 And there are plus sides to a spy who looks disarming, so... 703 00:50:59,276 --> 00:51:03,155 Hard to say. I guess we could check with Saigon. 704 00:51:03,155 --> 00:51:03,280 Oop. 705 00:51:05,282 --> 00:51:06,367 (Claude clears throat) 706 00:51:06,367 --> 00:51:09,161 ♪ 707 00:51:14,500 --> 00:51:16,669 Believe it or not, your name came up once. 708 00:51:18,462 --> 00:51:19,880 Really? 709 00:51:20,464 --> 00:51:24,051 - (laughter) - That-That's funny, right? 710 00:51:24,051 --> 00:51:26,595 (chuckling) It's very funny. 711 00:51:26,595 --> 00:51:28,222 General: Hm. 712 00:51:29,723 --> 00:51:32,518 (Claude whistling) 713 00:51:34,478 --> 00:51:38,732 So, uh, by the way, how's Professor Hammer treatin' you? Well? 714 00:51:38,732 --> 00:51:40,734 - Uh, sure. - Great. 715 00:51:40,734 --> 00:51:41,986 - Can I ask you something? - Sure. 716 00:51:41,986 --> 00:51:44,113 Why didn't you get the General's family 717 00:51:44,113 --> 00:51:45,114 out of the refugee camp sooner? 718 00:51:45,114 --> 00:51:47,408 - (Claude sighs) - He was waiting by the phone. 719 00:51:47,408 --> 00:51:50,077 Yeah, I know. I don't know. 720 00:51:50,744 --> 00:51:53,122 Wanted him to be grateful to America. 721 00:51:57,501 --> 00:52:00,838 Sometimes, it's good to remind people how much they owe you. 722 00:52:00,838 --> 00:52:04,258 - (engine starts) - Night, kid. 723 00:52:04,258 --> 00:52:06,093 (tires screech) 724 00:52:13,726 --> 00:52:16,770 (kissing, moaning) 725 00:52:32,786 --> 00:52:36,916 (office phone ringing) 726 00:52:36,916 --> 00:52:39,209 - Captain: Don't worry about it. - Sofia: Wait, wait, wait, wait. 727 00:52:39,209 --> 00:52:41,962 - Captain: Just ignore it. It'll be fine. - Sofia: No-- (laughs) 728 00:52:41,962 --> 00:52:45,132 I'm still on duty. Stop! 729 00:52:45,132 --> 00:52:46,008 Jeez. 730 00:52:48,802 --> 00:52:50,220 Oriental Studies Department, Chairman's office. 731 00:52:52,556 --> 00:52:53,807 Yes, right. 732 00:52:55,476 --> 00:52:56,769 Yes. One second. 733 00:52:57,394 --> 00:52:59,396 He says he's your boss? 734 00:52:59,396 --> 00:53:02,024 - What? - Thought I was. 735 00:53:02,483 --> 00:53:03,275 (Captain chuckles) 736 00:53:06,236 --> 00:53:07,738 Hello? 737 00:53:07,738 --> 00:53:10,991 General (over phone): Remember our Chinese friend, huh? 738 00:53:10,991 --> 00:53:12,076 The one with the sweet tooth? 739 00:53:12,076 --> 00:53:15,579 Well, I did a little probing, 740 00:53:15,579 --> 00:53:18,499 and it seems his relatives back home are safe 741 00:53:18,499 --> 00:53:20,292 and doing rather well! 742 00:53:22,211 --> 00:53:25,214 Meanwhile, all of our relatives have been imprisoned 743 00:53:25,214 --> 00:53:29,051 in the so-called "re-education" camps! 744 00:53:29,051 --> 00:53:30,427 We are starving and dying! 745 00:53:30,928 --> 00:53:34,098 - Do your job! - (hangs up) 746 00:53:34,098 --> 00:53:36,266 (mysterious jazz music playing) 747 00:53:53,784 --> 00:53:56,954 ♪ 748 00:54:02,751 --> 00:54:05,546 (music fades out) 749 00:54:16,807 --> 00:54:18,267 (distant siren wailing) 750 00:55:17,034 --> 00:55:21,288 (solemn music playing) 751 00:55:21,288 --> 00:55:23,165 (hammering) 752 00:55:33,342 --> 00:55:35,469 ♪ 753 00:55:35,469 --> 00:55:36,345 (crying) 754 00:55:48,273 --> 00:55:50,150 ♪ 755 00:56:00,577 --> 00:56:01,745 (music fades out) 756 00:56:16,510 --> 00:56:19,680 ("Do I Move You?" by Nina Simone playing) 757 00:56:26,270 --> 00:56:28,438 - (siren wailing) - ♪ Do I groove you ♪ 758 00:56:37,197 --> 00:56:40,242 ♪ Do I soothe you? ♪ 759 00:56:40,784 --> 00:56:42,619 ♪ Tell the truth now ♪ 760 00:56:44,163 --> 00:56:47,249 ♪ Do I move you? ♪ 761 00:56:47,249 --> 00:56:50,586 ♪ Are you loose now? ♪ 762 00:56:50,586 --> 00:56:55,382 ♪ The answer better be yes, yes ♪ 763 00:57:00,804 --> 00:57:02,389 ♪ That pleases me ♪ 764 00:57:04,057 --> 00:57:06,059 ♪ 765 00:57:10,772 --> 00:57:12,566 ♪ Are you ready ♪ 766 00:57:14,484 --> 00:57:15,569 ♪ For this action? ♪ 767 00:57:19,698 --> 00:57:21,783 ♪ Does it give you ♪ 768 00:57:23,076 --> 00:57:25,662 ♪ Satisfaction? ♪ 769 00:57:30,167 --> 00:57:35,088 ♪ Are you hip to what I'm sayin'? ♪ 770 00:57:36,882 --> 00:57:39,301 ♪ If you are ♪ 771 00:57:39,301 --> 00:57:42,512 ♪ Then let's start swayin' ♪ 772 00:57:42,512 --> 00:57:48,852 ♪ The answer better be yes, yes ♪ 773 00:57:48,852 --> 00:57:53,065 ♪ Great God almighty ♪ 774 00:57:53,065 --> 00:57:59,154 ♪ That pleases me ♪ 775 00:57:59,154 --> 00:58:00,489 ♪ Oh! ♪ 776 00:58:00,489 --> 00:58:01,615 (song concludes) 777 00:58:06,620 --> 00:58:08,664 (jazz music playing) 778 00:58:50,163 --> 00:58:52,165 ♪ 779 00:59:41,798 --> 00:59:43,592 (music fades out) 57732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.