All language subtitles for The.Sympathizer.S01E02.Good.Little.Asian.720p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTb_eng_forced

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,638 --> 00:00:17,684 THE SYMPATHIZER 2 00:00:25,650 --> 00:00:27,235 {\an8}THE COMMANDANT WANTS TO SEE YOU. 3 00:01:03,438 --> 00:01:06,524 {\an8}LAST TIME YOU ENDED WITH A REAL HOLLYWOOD CLIFFHANGER. 4 00:01:43,228 --> 00:01:45,438 {\an8}LET HER GO! I CAN'T LOSE YOU TOO! 5 00:03:11,983 --> 00:03:13,526 WELCOME TO OKLAHOMA 6 00:04:12,001 --> 00:04:15,171 {\an8}WAKE UP, BON... IT'S A DESERT. 7 00:04:16,214 --> 00:04:18,132 {\an8}REAL AMERICAN DESERT! 8 00:04:23,346 --> 00:04:25,640 {\an8}YOU LOVE WESTERNS!! 9 00:04:43,741 --> 00:04:46,411 BUCKLES OF TEXAS PANHANDLE 10 00:04:46,411 --> 00:04:49,205 FARM & RANCH SUPPLY 11 00:05:11,936 --> 00:05:13,730 SHEAFFER SKRIP INK 12 00:05:13,730 --> 00:05:15,356 COCA-COLA 13 00:05:15,356 --> 00:05:17,608 PURE CORN STARCH 14 00:06:23,508 --> 00:06:27,220 {\an8}ASIAN COMMUNISM 15 00:06:27,220 --> 00:06:30,640 AND THE ORIENTAL MODE OF DESTRUCTION 16 00:06:30,640 --> 00:06:31,974 CHAPTER 17 17 00:06:33,768 --> 00:06:35,311 THEY OBEY AUTHORITY. 18 00:06:43,402 --> 00:06:45,071 THEY OBEY AUTHORITY. 19 00:06:45,071 --> 00:06:47,406 GENERAL LOSING AUTHORITY 20 00:07:02,004 --> 00:07:03,047 ASIAN COMMUNISM AND THE ORIENTAL MODE OF DESTRUCTION 21 00:07:21,357 --> 00:07:22,608 RESPITE 22 00:07:22,608 --> 00:07:24,152 GENERAL LOSING AUTHORITY 23 00:07:24,152 --> 00:07:25,361 PRESUMED BRIEF RESPITE 24 00:07:35,413 --> 00:07:36,956 {\an8}FOR YOUR COMFORT 25 00:07:36,956 --> 00:07:38,374 {\an8}MAGIC FINGERS MASSAGING ASSEMBLY 26 00:08:45,107 --> 00:08:46,234 5 WEEKS EARLIER FORT CHAFFEE, ARKANSAS 27 00:08:59,121 --> 00:09:01,290 {\an8}FILTHY, FILTHY! 28 00:10:02,977 --> 00:10:07,398 {\an8}WHAT DO YOU THINK OF AMERICA? HOW ARE YOU SETTLING IN? 29 00:10:07,898 --> 00:10:09,817 {\an8}ARE YOUR DORMS ALSO LEAKING? 30 00:10:10,651 --> 00:10:12,653 {\an8}LOOKING GOOD IN YOUR AMERICAN CLOTHES. 31 00:10:14,488 --> 00:10:17,325 {\an8}SO, THE FOOD'S GOOD? 32 00:10:20,369 --> 00:10:21,912 {\an8}AHH, MS. XUAN? 33 00:10:22,830 --> 00:10:23,581 {\an8}HOW'S THE FOOD? 34 00:10:24,206 --> 00:10:25,166 {\an8}WHY DON'T YOU TASTE IT! 35 00:10:27,793 --> 00:10:28,794 {\an8}HOW DARE YOU WEAR THAT UNIFORM! 36 00:10:29,378 --> 00:10:31,255 {\an8}YOUR CORRUPT ARMY IS WHY MY SON IS DEAD! 37 00:10:32,715 --> 00:10:34,216 {\an8}BRING BACK MY HUSBAND! YOU DEAD DOG! 38 00:10:35,634 --> 00:10:36,552 {\an8}BRING BACK MY SON! 39 00:10:37,094 --> 00:10:38,304 {\an8}GET US OUT OF THIS SHITHOLE! 40 00:10:38,929 --> 00:10:39,805 {\an8}YOU COWARD! 41 00:10:50,483 --> 00:10:52,485 {\an8}YOU LIED TO US! 42 00:12:22,491 --> 00:12:26,328 UNITED STATES ARMY FORT CHAFFEE 43 00:12:26,328 --> 00:12:31,709 WELCOME VIETNAMESE FRIENDS 44 00:12:31,709 --> 00:12:33,752 {\an8}DEPARTMENT OF ORIENTAL STUDIES CAL WEST COLLEGE 45 00:12:45,389 --> 00:12:46,640 FORD 46 00:13:37,441 --> 00:13:41,320 {\an8}LOS ANGELES 47 00:16:40,666 --> 00:16:42,126 {\an8}ASIAN COMMUNISM AND THE ORIENTAL MODE OF DESTRUCTION 48 00:19:40,137 --> 00:19:43,640 {\an8}AN ASSIGNMENT FROM PROFESSOR HAMMER. 49 00:19:44,808 --> 00:19:48,395 {\an8}A LIST COMPARING MY ORIENTAL AND OCCIDENTAL QUALITIES. 50 00:19:48,896 --> 00:19:50,397 {\an8}HERE. LET ME GIVE YOU AN EXAMPLE. 51 00:19:51,189 --> 00:19:53,025 {\an8}THE OCCIDENTAL SIDE OF ME IS TALKATIVE. 52 00:19:53,692 --> 00:19:56,153 {\an8}WHEREAS THE ORIENTAL SIDE IS... WHAT? 53 00:19:57,070 --> 00:19:59,615 {\an8}WHAT DO YOU THINK? GUESS. 54 00:20:00,741 --> 00:20:03,327 {\an8}THE ORIENTAL SIDE OF ME IS...? 55 00:20:06,872 --> 00:20:08,707 BLENDED WHISKEY 56 00:20:14,755 --> 00:20:16,089 {\an8}YEAH, EXACTLY. 57 00:20:17,591 --> 00:20:19,092 {\an8}THAT'S THE CORRECT ANSWER. 58 00:20:20,844 --> 00:20:23,305 MINGUS DYNASTY 59 00:25:55,971 --> 00:25:59,266 {\an8}A SPECIAL TREAT FROM YOUR FATHER. 60 00:27:12,422 --> 00:27:13,965 {\an8}WHICH ONE SHOULD I GO FOR? 61 00:27:13,965 --> 00:27:16,217 {\an8}THIS ONE. - MOM, NO! 62 00:28:34,671 --> 00:28:35,880 {\an8}HERE I MUST INTERJECT. 63 00:28:36,214 --> 00:28:38,216 {\an8}EXACTLY WHAT KIND OF BUSINESS WERE YOU PURSUING AT THIS POINT? 64 00:28:38,967 --> 00:28:41,094 {\an8}IS IT POSSIBLE YOU WERE LOSING SIGHT OF YOUR MISSION? 65 00:28:42,804 --> 00:28:44,139 {\an8}FAR FROM IT. 66 00:28:44,139 --> 00:28:49,144 {\an8}ON THE CONTRARY, I WAS WORKING VERY HARD IN MY FIRST SEVEN WEEKS IN LOS ANGELES, 67 00:28:49,144 --> 00:28:51,729 {\an8}GATHERING INFORMATION, EXPLORING INSIDE AND OUT, 68 00:28:51,729 --> 00:28:53,565 {\an8}AND LEARNING ALL I COULD-- 69 00:28:56,818 --> 00:28:59,362 {\an8}ABOUT THE STRANGE AND BOUNTIFUL LAND I FOUND MYSELF IN. 70 00:29:03,825 --> 00:29:05,368 {\an8}I DARE SAY... 71 00:29:05,368 --> 00:29:07,078 {\an8}...NEVER ONCE DID I FORGET ABOUT MY MISSION. 72 00:29:38,860 --> 00:29:40,737 {\an8}WELCOME TO LOS ANGELES, MADAME. 73 00:29:41,905 --> 00:29:43,031 {\an8}THANK YOU. 74 00:29:59,547 --> 00:30:00,465 {\an8}DISGUSTING. 75 00:30:10,016 --> 00:30:11,309 {\an8}10 DAYS LATER 76 00:30:17,565 --> 00:30:18,900 {\an8}OVER HERE, MAJOR. 77 00:30:19,567 --> 00:30:22,529 {\an8}WHY CAN NONE OF YOU INTELLIGENCE OFFICERS FIND OUR HOUSE? 78 00:30:23,029 --> 00:30:24,030 {\an8}AH, MADAME! 79 00:30:24,614 --> 00:30:25,573 {\an8}AND CAPTAIN! 80 00:30:25,573 --> 00:30:27,492 {\an8}LOOKS LIKE I GOT THE RIGHT PLACE. 81 00:30:28,535 --> 00:30:30,495 {\an8}I'VE COME TO PAY MY RESPECT TO THE GENERAL. 82 00:30:31,037 --> 00:30:31,788 {\an8}THE GENERAL? 83 00:30:32,205 --> 00:30:35,833 {\an8}AH, THE MAN WHO USED TO BE THE GENERAL? 84 00:30:35,833 --> 00:30:37,794 {\an8}WHAT DOES HE KNOW OF COOKING? OR CLEANING HOUSE? 85 00:30:38,253 --> 00:30:40,380 {\an8}"THE GENERAL" IS OUT OF COMMISSION. 86 00:30:40,380 --> 00:30:43,174 {\an8}DOING NOTHING BUT LOAFING FOR THE ENTIRE MONTH 87 00:30:43,174 --> 00:30:44,717 {\an8}HAS LEFT HIM DEPLETED. 88 00:30:44,717 --> 00:30:45,927 {\an8}DO COME BACK SOME OTHER TIME. 89 00:30:48,888 --> 00:30:50,056 {\an8}DURIAN! 90 00:30:50,890 --> 00:30:53,476 {\an8}I'VE BEEN LOOKING ALL OVER! 91 00:30:55,144 --> 00:30:57,522 {\an8}A CHINESE MARKET, IS IT? I SHOULD CHECK OUT THAT PLACE. 92 00:30:58,064 --> 00:31:00,316 {\an8}MY MOTHER MAKES THE MOST DELICIOUS STICKY RICE WITH DURIAN. 93 00:31:02,068 --> 00:31:03,069 {\an8}HOW IS YOUR MOTHER? 94 00:31:03,695 --> 00:31:05,738 {\an8}HOMESICK, I'M AFRAID. 95 00:31:07,073 --> 00:31:08,157 {\an8}AREN'T WE ALL. 96 00:31:11,744 --> 00:31:13,955 {\an8}FOR YOU. A SMALL TASTE OF HOME. 97 00:31:15,290 --> 00:31:16,708 {\an8}WHERE DID YOU GET THESE? 98 00:31:16,708 --> 00:31:18,668 {\an8}NOBODY SELLS THEM IN THIS COUNTRY. 99 00:31:19,210 --> 00:31:23,590 {\an8}DON'T FORGET MA'AM, THAT I WAS ONCE AN ELITE AGENT OF THE SECRET POLICE. 100 00:31:59,626 --> 00:32:03,379 {\an8}HAVEN'T I TOLD YOU TO CLOSE IT WHEN YOU'RE SMOKING? 101 00:37:12,813 --> 00:37:14,065 {\an8}THOUGHT YOU WERE GRABBING A DRINK WITH HAO? 102 00:37:14,732 --> 00:37:15,566 {\an8}I DIDN'T GO. 103 00:37:15,566 --> 00:37:16,484 {\an8}WHY? 104 00:37:16,484 --> 00:37:17,610 {\an8}BECAUSE THE GENERAL... 105 00:37:17,610 --> 00:37:19,236 {\an8}WHAT? THE GENERAL, WHAT? 106 00:37:19,236 --> 00:37:20,237 {\an8}HE ASKED FOR HELP. 107 00:37:20,613 --> 00:37:22,365 {\an8}HE... WHAT? FROM YOU? 108 00:37:22,740 --> 00:37:24,367 {\an8}FOR THE STORE HE'S OPENING. 109 00:37:24,367 --> 00:37:25,868 {\an8}HE HAD YOU SHOPPING? 110 00:37:26,494 --> 00:37:27,411 {\an8}FOR HIS STORE. 111 00:37:27,828 --> 00:37:29,121 {\an8}HIS LIQUOR STORE! 112 00:38:12,957 --> 00:38:16,377 YELLOW FLAG SPIRITS LIQUOR 113 00:38:16,377 --> 00:38:18,671 BEER, WINE, CIGARETTES 114 00:38:18,671 --> 00:38:20,464 HOLLYWOOD 115 00:38:32,143 --> 00:38:35,354 BUTCHER 116 00:38:35,354 --> 00:38:40,192 LIQUOR YELLOW FLAG SPIRITS 117 00:39:52,681 --> 00:39:54,517 WHEN WE SAY THANK YOU WE MEAN IT! 118 00:39:54,517 --> 00:39:56,143 PLEASE COME IN AGAIN. 119 00:40:37,393 --> 00:40:39,478 {\an8}HOW CAN THEY BE SO HAPPY? 120 00:40:40,437 --> 00:40:43,566 {\an8}HOW CAN THEY BE SO CHEERY ABOUT ABANDONING THEIR HOMELAND 121 00:40:43,566 --> 00:40:45,484 {\an8}LIKE COWARDS AND COMING HERE? 122 00:40:46,443 --> 00:40:47,611 {\an8}ONCE, THEY WERE SOLDIERS! 123 00:40:47,611 --> 00:40:49,280 {\an8}KEEP IT DOWN. 124 00:40:51,240 --> 00:40:53,576 {\an8}AND WHY IS THAT FUCKER SO FAT? 125 00:41:04,086 --> 00:41:05,337 {\an8}HE WAS ALWAYS FAT. 126 00:41:05,337 --> 00:41:07,214 {\an8}BUT NOT THAT FAT. 127 00:41:09,550 --> 00:41:11,093 {\an8}COME ON, MAN! 128 00:41:12,636 --> 00:41:14,096 {\an8}WHAT'RE ALL THESE PHOTOS FOR? 129 00:41:14,889 --> 00:41:18,309 {\an8}WHAT'S SO GREAT ABOUT THIS PARTY FOR A BUNCH OF COWARDS? 130 00:41:18,851 --> 00:41:21,103 {\an8}THE GENERAL GAVE ME AN ORDER. 131 00:41:25,649 --> 00:41:27,026 {\an8}SMILE, YOU ASSHOLE! 132 00:41:30,196 --> 00:41:31,655 {\an8}COME ON, BON... 133 00:41:32,072 --> 00:41:34,200 {\an8}THE GENERAL SAID THIS PARTY'S GOING TO BE THE BEDROCK 134 00:41:34,200 --> 00:41:36,076 {\an8}UPON WHICH WE BUILD OUR SECOND HOMELAND IN AMERICA. 135 00:43:30,065 --> 00:43:31,608 {\an8}"THE INSIDE STORY OF SOUTH VIETNAMESE EVACUATION" 136 00:44:05,851 --> 00:44:06,685 PEANUT CANDY 137 00:44:14,902 --> 00:44:17,654 {\an8}I KNOW THERE HAVE BEEN MOMENTS OF DISCOURAGEMENT. 138 00:44:18,197 --> 00:44:19,365 {\an8}HOW DO I KNOW? 139 00:44:19,907 --> 00:44:22,868 {\an8}BECAUSE I HAVE BEEN THERE WITH YOU. 140 00:44:22,868 --> 00:44:27,373 {\an8}YOU'VE ALL HEARD THE GOSSIP AND I'M NOT GOING TO DENY IT. 141 00:44:29,708 --> 00:44:33,295 {\an8}SINCE ARRIVING IN THIS COUNTRY... 142 00:44:35,714 --> 00:44:40,803 {\an8}I'VE BEEN... HOW SHOULD I PUT IT, "ADRIFT"... FROM MORNING TO NIGHT. 143 00:44:41,345 --> 00:44:45,808 {\an8}BUT FINALLY MY WIFE SAID SOMETHING, AND IT HIT ME HARD. 144 00:44:46,392 --> 00:44:49,770 {\an8}I OPENED THE TRASH CANS TO THROW OUT MY BOTTLES OF LIQUOR, 145 00:44:49,770 --> 00:44:53,357 {\an8}BUT THEN IT STRUCK ME-- THAT WOULD BE A WASTE. 146 00:44:55,192 --> 00:44:58,320 {\an8}AND NOW YOU SEE THE LOGICAL CONSEQUENCE OF THAT REVELATION. 147 00:44:58,320 --> 00:45:01,824 {\an8}THROW AWAY THE HABIT... BUT NOT THE BOTTLES. 148 00:45:04,410 --> 00:45:06,328 {\an8}SO WHAT DID MY WIFE SAY THAT DAY? 149 00:45:07,079 --> 00:45:08,622 {\an8}SHE SAID... 150 00:45:09,456 --> 00:45:12,626 {\an8}"DARLING... REMEMBER WHO YOU ARE." 151 00:45:15,921 --> 00:45:17,756 {\an8}OUR ARMY LOST. 152 00:45:26,473 --> 00:45:28,767 {\an8}ANY OTHER RATS WANT TO JUMP SHIP? 153 00:45:29,143 --> 00:45:30,436 {\an8}THIS SHIP ISN'T SINKING, SIR. 154 00:45:35,774 --> 00:45:39,403 {\an8}YOU'VE PROBABLY SEEN THE MALICIOUS SCRIBBLING 155 00:45:39,903 --> 00:45:42,364 {\an8}ON THE WALL OF THIS ESTABLISHMENT. 156 00:45:43,240 --> 00:45:47,911 {\an8}ONCE AGAIN THE IMAGE FROM THIS NOTORIOUS PHOTOGRAPH 157 00:45:47,911 --> 00:45:50,747 {\an8}IS BEING USED AGAINST US, 158 00:45:51,498 --> 00:45:54,168 {\an8}TO MAKE US LOOK LIKE BUTCHERS! 159 00:45:55,419 --> 00:45:59,923 {\an8}THAT IS HOW AMERICA SEES US. 160 00:46:00,591 --> 00:46:02,926 {\an8}BUT WE KNOW IT'S A LIE! 161 00:46:03,385 --> 00:46:08,015 {\an8}WE KNOW THE MAN BEING SHOT WAS A MURDERER. 162 00:46:09,099 --> 00:46:12,269 {\an8}AND NOW ONE OF OUR OWN... 163 00:46:13,020 --> 00:46:18,692 {\an8}IS USING THIS IMAGE TO SELL THE SAME LIE! 164 00:46:20,277 --> 00:46:21,069 {\an8}EXTERMINATE THE COCKROACH! 165 00:46:21,820 --> 00:46:22,779 {\an8}KILL THE VIPER! 166 00:46:22,779 --> 00:46:24,656 {\an8}OBLITERATE THE VERMIN! 167 00:46:25,032 --> 00:46:25,908 {\an8}CUT HIS THROAT! 168 00:46:26,533 --> 00:46:27,618 {\an8}SLIT THE MOLE'S THROAT! 169 00:46:36,752 --> 00:46:39,129 {\an8}SLIT THE MOLE'S THROAT! 170 00:46:52,976 --> 00:46:54,436 {\an8}WHO DO YOU THINK IT IS? 171 00:46:55,145 --> 00:46:56,230 {\an8}WHO WHAT? 172 00:46:56,730 --> 00:46:58,357 {\an8}WHY DO YOU THINK WE'RE WAITING HERE?! 173 00:46:58,357 --> 00:46:59,733 {\an8}THE SPY, I MEAN THE SPY. 174 00:47:00,567 --> 00:47:01,902 {\an8}I DON'T CARE. 175 00:47:02,236 --> 00:47:03,654 {\an8}OBVIOUSLY. 176 00:47:09,409 --> 00:47:12,120 {\an8}BUT WHOEVER IT IS, HE NEEDS TO BE KILLED. 177 00:47:14,581 --> 00:47:17,125 {\an8}THANK YOU FOR YOUR LENGTHY REPLY. 178 00:52:03,703 --> 00:52:07,332 YELLOW FLAG SPIRITS LIQUOR 179 00:53:38,089 --> 00:53:42,552 HAPPY BURGER 180 00:53:48,433 --> 00:53:50,352 KILL 181 00:54:04,491 --> 00:54:06,284 SHOULD I KILL MAJOR 182 00:54:07,452 --> 00:54:09,412 {\an8}FINISH HIM, FOR FUCK'S SAKE. 183 00:54:09,412 --> 00:54:12,248 {\an8}YOU IDIOT, THAT'S NOT HOW YOU STAB! 184 00:54:14,376 --> 00:54:15,126 {\an8}FASTER! 185 00:54:16,127 --> 00:54:17,337 {\an8}DIE! 186 00:54:25,887 --> 00:54:26,763 {\an8}EAT. 187 00:54:26,763 --> 00:54:27,722 {\an8}I'M NOT HUNGRY. 188 00:54:27,722 --> 00:54:28,848 {\an8}YOU HAVE TO EAT. 189 00:54:28,848 --> 00:54:30,141 {\an8}I DON'T HAVE TO DO ANYTHING. 190 00:54:30,141 --> 00:54:32,102 {\an8}IF YOU DON'T EAT, YOU'LL GET SICK. 191 00:54:32,811 --> 00:54:35,355 {\an8}THEN I'LL DIE. MOVE. 192 00:54:37,232 --> 00:54:38,858 {\an8}WHEN WAS THE LAST TIME YOU SHOWERED? 193 00:54:39,651 --> 00:54:40,944 {\an8}I DON'T RECALL. 194 00:54:41,611 --> 00:54:43,071 {\an8}HAS THE GENERAL MENTIONED YOUR SMELL? 195 00:54:43,655 --> 00:54:45,532 {\an8}NEVER. MOVE. 196 00:54:47,075 --> 00:54:48,326 {\an8}YOU STINK LIKE A RAT. 197 00:54:48,785 --> 00:54:50,328 {\an8}MAYBE YOU SHOULD HAVE A LITTLE CONSIDERATION 198 00:54:50,328 --> 00:54:51,329 {\an8}FOR THE PERSON YOU'RE LIVING WITH? 199 00:54:52,539 --> 00:54:55,417 {\an8}RIGHT, LIKE YOU HAD WHEN YOU CAME HERE TO BANG THAT JAPANESE WOMAN? 200 00:54:55,417 --> 00:54:57,002 {\an8}OR CHINESE OR KOREAN. OR WHATEVER SHE IS. 201 00:54:58,044 --> 00:54:58,878 {\an8}THAT'S... 202 00:54:59,838 --> 00:55:01,715 {\an8}THAT'S A PRIVATE MATTER! 203 00:55:02,924 --> 00:55:06,678 {\an8}I PUT UP WITH YOU DOING THAT SHIT IN FRONT OF MY WIFE AND MY BOY. 204 00:55:09,305 --> 00:55:10,598 {\an8}...NOT HERE. 205 00:55:11,516 --> 00:55:12,934 {\an8}WE DID IT... 206 00:55:14,477 --> 00:55:15,812 {\an8}...IN THE BEDROOM! 207 00:55:40,336 --> 00:55:41,129 {\an8}BON. 208 00:55:42,047 --> 00:55:43,131 {\an8}BON, WE HAVE TO GO. 209 00:55:44,799 --> 00:55:46,051 {\an8}WE'RE LEAVING. 210 00:55:47,052 --> 00:55:48,887 {\an8}BON, LISTEN... 211 00:55:52,390 --> 00:55:53,641 {\an8}LISTEN. 212 00:55:54,851 --> 00:55:56,144 {\an8}I NEED YOUR HELP. 213 00:56:03,443 --> 00:56:05,904 {\an8}MAJOR OANH'S A MOLE. 214 00:56:06,529 --> 00:56:07,489 {\an8}SAYS WHO? 215 00:56:09,783 --> 00:56:11,743 {\an8}SAYS THE GENERAL. 216 00:56:12,786 --> 00:56:14,746 {\an8}WHICH OANH? THE DUMPLING? 217 00:56:22,879 --> 00:56:25,090 {\an8}SHOULD I KILL THE MAJOR? 218 00:56:31,596 --> 00:56:35,100 {\an8}NOW THAT... I CAN HELP YOU WITH. 219 00:57:00,416 --> 00:57:04,796 {\an8}HAPPY BURGER EST. 1935 15867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.