Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,638 --> 00:00:17,684
THE
SYMPATHIZER
2
00:00:25,650 --> 00:00:27,235
{\an8}THE COMMANDANT WANTS TO SEE YOU.
3
00:01:03,438 --> 00:01:06,524
{\an8}LAST TIME YOU ENDED WITH
A REAL HOLLYWOOD CLIFFHANGER.
4
00:01:43,228 --> 00:01:45,438
{\an8}LET HER GO! I CAN'T LOSE YOU TOO!
5
00:03:11,983 --> 00:03:13,526
WELCOME
TO OKLAHOMA
6
00:04:12,001 --> 00:04:15,171
{\an8}WAKE UP, BON... IT'S A DESERT.
7
00:04:16,214 --> 00:04:18,132
{\an8}REAL AMERICAN DESERT!
8
00:04:23,346 --> 00:04:25,640
{\an8}YOU LOVE WESTERNS!!
9
00:04:43,741 --> 00:04:46,411
BUCKLES OF
TEXAS PANHANDLE
10
00:04:46,411 --> 00:04:49,205
FARM & RANCH
SUPPLY
11
00:05:11,936 --> 00:05:13,730
SHEAFFER
SKRIP INK
12
00:05:13,730 --> 00:05:15,356
COCA-COLA
13
00:05:15,356 --> 00:05:17,608
PURE
CORN STARCH
14
00:06:23,508 --> 00:06:27,220
{\an8}ASIAN
COMMUNISM
15
00:06:27,220 --> 00:06:30,640
AND THE ORIENTAL MODE OF
DESTRUCTION
16
00:06:30,640 --> 00:06:31,974
CHAPTER 17
17
00:06:33,768 --> 00:06:35,311
THEY OBEY AUTHORITY.
18
00:06:43,402 --> 00:06:45,071
THEY OBEY AUTHORITY.
19
00:06:45,071 --> 00:06:47,406
GENERAL LOSING AUTHORITY
20
00:07:02,004 --> 00:07:03,047
ASIAN COMMUNISM AND THE ORIENTAL MODE
OF DESTRUCTION
21
00:07:21,357 --> 00:07:22,608
RESPITE
22
00:07:22,608 --> 00:07:24,152
GENERAL LOSING AUTHORITY
23
00:07:24,152 --> 00:07:25,361
PRESUMED BRIEF RESPITE
24
00:07:35,413 --> 00:07:36,956
{\an8}FOR YOUR COMFORT
25
00:07:36,956 --> 00:07:38,374
{\an8}MAGIC FINGERS
MASSAGING ASSEMBLY
26
00:08:45,107 --> 00:08:46,234
5 WEEKS EARLIER
FORT CHAFFEE, ARKANSAS
27
00:08:59,121 --> 00:09:01,290
{\an8}FILTHY, FILTHY!
28
00:10:02,977 --> 00:10:07,398
{\an8}WHAT DO YOU THINK OF AMERICA?
HOW ARE YOU SETTLING IN?
29
00:10:07,898 --> 00:10:09,817
{\an8}ARE YOUR DORMS ALSO LEAKING?
30
00:10:10,651 --> 00:10:12,653
{\an8}LOOKING GOOD IN YOUR AMERICAN CLOTHES.
31
00:10:14,488 --> 00:10:17,325
{\an8}SO, THE FOOD'S GOOD?
32
00:10:20,369 --> 00:10:21,912
{\an8}AHH, MS. XUAN?
33
00:10:22,830 --> 00:10:23,581
{\an8}HOW'S THE FOOD?
34
00:10:24,206 --> 00:10:25,166
{\an8}WHY DON'T YOU TASTE IT!
35
00:10:27,793 --> 00:10:28,794
{\an8}HOW DARE YOU WEAR THAT UNIFORM!
36
00:10:29,378 --> 00:10:31,255
{\an8}YOUR CORRUPT ARMY IS WHY MY SON IS DEAD!
37
00:10:32,715 --> 00:10:34,216
{\an8}BRING BACK MY HUSBAND!
YOU DEAD DOG!
38
00:10:35,634 --> 00:10:36,552
{\an8}BRING BACK MY SON!
39
00:10:37,094 --> 00:10:38,304
{\an8}GET US OUT OF THIS SHITHOLE!
40
00:10:38,929 --> 00:10:39,805
{\an8}YOU COWARD!
41
00:10:50,483 --> 00:10:52,485
{\an8}YOU LIED TO US!
42
00:12:22,491 --> 00:12:26,328
UNITED STATES ARMY
FORT CHAFFEE
43
00:12:26,328 --> 00:12:31,709
WELCOME VIETNAMESE FRIENDS
44
00:12:31,709 --> 00:12:33,752
{\an8}DEPARTMENT OF ORIENTAL STUDIES
CAL WEST COLLEGE
45
00:12:45,389 --> 00:12:46,640
FORD
46
00:13:37,441 --> 00:13:41,320
{\an8}LOS ANGELES
47
00:16:40,666 --> 00:16:42,126
{\an8}ASIAN COMMUNISM
AND THE ORIENTAL MODE OF DESTRUCTION
48
00:19:40,137 --> 00:19:43,640
{\an8}AN ASSIGNMENT FROM PROFESSOR HAMMER.
49
00:19:44,808 --> 00:19:48,395
{\an8}A LIST COMPARING MY ORIENTAL
AND OCCIDENTAL QUALITIES.
50
00:19:48,896 --> 00:19:50,397
{\an8}HERE. LET ME GIVE YOU AN EXAMPLE.
51
00:19:51,189 --> 00:19:53,025
{\an8}THE OCCIDENTAL SIDE OF ME IS TALKATIVE.
52
00:19:53,692 --> 00:19:56,153
{\an8}WHEREAS THE ORIENTAL SIDE IS... WHAT?
53
00:19:57,070 --> 00:19:59,615
{\an8}WHAT DO YOU THINK? GUESS.
54
00:20:00,741 --> 00:20:03,327
{\an8}THE ORIENTAL SIDE OF ME IS...?
55
00:20:06,872 --> 00:20:08,707
BLENDED
WHISKEY
56
00:20:14,755 --> 00:20:16,089
{\an8}YEAH, EXACTLY.
57
00:20:17,591 --> 00:20:19,092
{\an8}THAT'S THE CORRECT ANSWER.
58
00:20:20,844 --> 00:20:23,305
MINGUS DYNASTY
59
00:25:55,971 --> 00:25:59,266
{\an8}A SPECIAL TREAT FROM YOUR FATHER.
60
00:27:12,422 --> 00:27:13,965
{\an8}WHICH ONE SHOULD I GO FOR?
61
00:27:13,965 --> 00:27:16,217
{\an8}THIS ONE.
- MOM, NO!
62
00:28:34,671 --> 00:28:35,880
{\an8}HERE I MUST INTERJECT.
63
00:28:36,214 --> 00:28:38,216
{\an8}EXACTLY WHAT KIND OF BUSINESS
WERE YOU PURSUING AT THIS POINT?
64
00:28:38,967 --> 00:28:41,094
{\an8}IS IT POSSIBLE YOU WERE LOSING SIGHT
OF YOUR MISSION?
65
00:28:42,804 --> 00:28:44,139
{\an8}FAR FROM IT.
66
00:28:44,139 --> 00:28:49,144
{\an8}ON THE CONTRARY, I WAS WORKING VERY HARD
IN MY FIRST SEVEN WEEKS IN LOS ANGELES,
67
00:28:49,144 --> 00:28:51,729
{\an8}GATHERING INFORMATION,
EXPLORING INSIDE AND OUT,
68
00:28:51,729 --> 00:28:53,565
{\an8}AND LEARNING ALL I COULD--
69
00:28:56,818 --> 00:28:59,362
{\an8}ABOUT THE STRANGE AND BOUNTIFUL LAND
I FOUND MYSELF IN.
70
00:29:03,825 --> 00:29:05,368
{\an8}I DARE SAY...
71
00:29:05,368 --> 00:29:07,078
{\an8}...NEVER ONCE DID I FORGET
ABOUT MY MISSION.
72
00:29:38,860 --> 00:29:40,737
{\an8}WELCOME TO LOS ANGELES, MADAME.
73
00:29:41,905 --> 00:29:43,031
{\an8}THANK YOU.
74
00:29:59,547 --> 00:30:00,465
{\an8}DISGUSTING.
75
00:30:10,016 --> 00:30:11,309
{\an8}10 DAYS LATER
76
00:30:17,565 --> 00:30:18,900
{\an8}OVER HERE, MAJOR.
77
00:30:19,567 --> 00:30:22,529
{\an8}WHY CAN NONE OF YOU INTELLIGENCE OFFICERS
FIND OUR HOUSE?
78
00:30:23,029 --> 00:30:24,030
{\an8}AH, MADAME!
79
00:30:24,614 --> 00:30:25,573
{\an8}AND CAPTAIN!
80
00:30:25,573 --> 00:30:27,492
{\an8}LOOKS LIKE I GOT THE RIGHT PLACE.
81
00:30:28,535 --> 00:30:30,495
{\an8}I'VE COME TO PAY MY RESPECT
TO THE GENERAL.
82
00:30:31,037 --> 00:30:31,788
{\an8}THE GENERAL?
83
00:30:32,205 --> 00:30:35,833
{\an8}AH, THE MAN WHO USED TO BE THE GENERAL?
84
00:30:35,833 --> 00:30:37,794
{\an8}WHAT DOES HE KNOW OF COOKING?
OR CLEANING HOUSE?
85
00:30:38,253 --> 00:30:40,380
{\an8}"THE GENERAL" IS OUT OF COMMISSION.
86
00:30:40,380 --> 00:30:43,174
{\an8}DOING NOTHING BUT LOAFING
FOR THE ENTIRE MONTH
87
00:30:43,174 --> 00:30:44,717
{\an8}HAS LEFT HIM DEPLETED.
88
00:30:44,717 --> 00:30:45,927
{\an8}DO COME BACK SOME OTHER TIME.
89
00:30:48,888 --> 00:30:50,056
{\an8}DURIAN!
90
00:30:50,890 --> 00:30:53,476
{\an8}I'VE BEEN LOOKING ALL OVER!
91
00:30:55,144 --> 00:30:57,522
{\an8}A CHINESE MARKET, IS IT?
I SHOULD CHECK OUT THAT PLACE.
92
00:30:58,064 --> 00:31:00,316
{\an8}MY MOTHER MAKES THE MOST DELICIOUS
STICKY RICE WITH DURIAN.
93
00:31:02,068 --> 00:31:03,069
{\an8}HOW IS YOUR MOTHER?
94
00:31:03,695 --> 00:31:05,738
{\an8}HOMESICK, I'M AFRAID.
95
00:31:07,073 --> 00:31:08,157
{\an8}AREN'T WE ALL.
96
00:31:11,744 --> 00:31:13,955
{\an8}FOR YOU.
A SMALL TASTE OF HOME.
97
00:31:15,290 --> 00:31:16,708
{\an8}WHERE DID YOU GET THESE?
98
00:31:16,708 --> 00:31:18,668
{\an8}NOBODY SELLS THEM IN THIS COUNTRY.
99
00:31:19,210 --> 00:31:23,590
{\an8}DON'T FORGET MA'AM, THAT I WAS ONCE
AN ELITE AGENT OF THE SECRET POLICE.
100
00:31:59,626 --> 00:32:03,379
{\an8}HAVEN'T I TOLD YOU TO CLOSE IT
WHEN YOU'RE SMOKING?
101
00:37:12,813 --> 00:37:14,065
{\an8}THOUGHT YOU WERE GRABBING
A DRINK WITH HAO?
102
00:37:14,732 --> 00:37:15,566
{\an8}I DIDN'T GO.
103
00:37:15,566 --> 00:37:16,484
{\an8}WHY?
104
00:37:16,484 --> 00:37:17,610
{\an8}BECAUSE THE GENERAL...
105
00:37:17,610 --> 00:37:19,236
{\an8}WHAT? THE GENERAL, WHAT?
106
00:37:19,236 --> 00:37:20,237
{\an8}HE ASKED FOR HELP.
107
00:37:20,613 --> 00:37:22,365
{\an8}HE... WHAT? FROM YOU?
108
00:37:22,740 --> 00:37:24,367
{\an8}FOR THE STORE HE'S OPENING.
109
00:37:24,367 --> 00:37:25,868
{\an8}HE HAD YOU SHOPPING?
110
00:37:26,494 --> 00:37:27,411
{\an8}FOR HIS STORE.
111
00:37:27,828 --> 00:37:29,121
{\an8}HIS LIQUOR STORE!
112
00:38:12,957 --> 00:38:16,377
YELLOW FLAG SPIRITS
LIQUOR
113
00:38:16,377 --> 00:38:18,671
BEER, WINE,
CIGARETTES
114
00:38:18,671 --> 00:38:20,464
HOLLYWOOD
115
00:38:32,143 --> 00:38:35,354
BUTCHER
116
00:38:35,354 --> 00:38:40,192
LIQUOR
YELLOW FLAG SPIRITS
117
00:39:52,681 --> 00:39:54,517
WHEN WE SAY THANK YOU
WE MEAN IT!
118
00:39:54,517 --> 00:39:56,143
PLEASE COME IN AGAIN.
119
00:40:37,393 --> 00:40:39,478
{\an8}HOW CAN THEY BE SO HAPPY?
120
00:40:40,437 --> 00:40:43,566
{\an8}HOW CAN THEY BE SO CHEERY
ABOUT ABANDONING THEIR HOMELAND
121
00:40:43,566 --> 00:40:45,484
{\an8}LIKE COWARDS AND COMING HERE?
122
00:40:46,443 --> 00:40:47,611
{\an8}ONCE, THEY WERE SOLDIERS!
123
00:40:47,611 --> 00:40:49,280
{\an8}KEEP IT DOWN.
124
00:40:51,240 --> 00:40:53,576
{\an8}AND WHY IS THAT FUCKER SO FAT?
125
00:41:04,086 --> 00:41:05,337
{\an8}HE WAS ALWAYS FAT.
126
00:41:05,337 --> 00:41:07,214
{\an8}BUT NOT THAT FAT.
127
00:41:09,550 --> 00:41:11,093
{\an8}COME ON, MAN!
128
00:41:12,636 --> 00:41:14,096
{\an8}WHAT'RE ALL THESE PHOTOS FOR?
129
00:41:14,889 --> 00:41:18,309
{\an8}WHAT'S SO GREAT ABOUT THIS PARTY
FOR A BUNCH OF COWARDS?
130
00:41:18,851 --> 00:41:21,103
{\an8}THE GENERAL GAVE ME AN ORDER.
131
00:41:25,649 --> 00:41:27,026
{\an8}SMILE, YOU ASSHOLE!
132
00:41:30,196 --> 00:41:31,655
{\an8}COME ON, BON...
133
00:41:32,072 --> 00:41:34,200
{\an8}THE GENERAL SAID THIS PARTY'S
GOING TO BE THE BEDROCK
134
00:41:34,200 --> 00:41:36,076
{\an8}UPON WHICH WE BUILD OUR
SECOND HOMELAND IN AMERICA.
135
00:43:30,065 --> 00:43:31,608
{\an8}"THE INSIDE STORY OF SOUTH
VIETNAMESE EVACUATION"
136
00:44:05,851 --> 00:44:06,685
PEANUT CANDY
137
00:44:14,902 --> 00:44:17,654
{\an8}I KNOW THERE HAVE BEEN
MOMENTS OF DISCOURAGEMENT.
138
00:44:18,197 --> 00:44:19,365
{\an8}HOW DO I KNOW?
139
00:44:19,907 --> 00:44:22,868
{\an8}BECAUSE I HAVE BEEN THERE WITH YOU.
140
00:44:22,868 --> 00:44:27,373
{\an8}YOU'VE ALL HEARD THE GOSSIP AND
I'M NOT GOING TO DENY IT.
141
00:44:29,708 --> 00:44:33,295
{\an8}SINCE ARRIVING IN THIS COUNTRY...
142
00:44:35,714 --> 00:44:40,803
{\an8}I'VE BEEN... HOW SHOULD I PUT IT,
"ADRIFT"... FROM MORNING TO NIGHT.
143
00:44:41,345 --> 00:44:45,808
{\an8}BUT FINALLY MY WIFE SAID SOMETHING,
AND IT HIT ME HARD.
144
00:44:46,392 --> 00:44:49,770
{\an8}I OPENED THE TRASH CANS TO THROW OUT
MY BOTTLES OF LIQUOR,
145
00:44:49,770 --> 00:44:53,357
{\an8}BUT THEN IT STRUCK ME--
THAT WOULD BE A WASTE.
146
00:44:55,192 --> 00:44:58,320
{\an8}AND NOW YOU SEE THE LOGICAL CONSEQUENCE
OF THAT REVELATION.
147
00:44:58,320 --> 00:45:01,824
{\an8}THROW AWAY THE HABIT...
BUT NOT THE BOTTLES.
148
00:45:04,410 --> 00:45:06,328
{\an8}SO WHAT DID MY WIFE SAY THAT DAY?
149
00:45:07,079 --> 00:45:08,622
{\an8}SHE SAID...
150
00:45:09,456 --> 00:45:12,626
{\an8}"DARLING... REMEMBER WHO YOU ARE."
151
00:45:15,921 --> 00:45:17,756
{\an8}OUR ARMY LOST.
152
00:45:26,473 --> 00:45:28,767
{\an8}ANY OTHER RATS WANT TO JUMP SHIP?
153
00:45:29,143 --> 00:45:30,436
{\an8}THIS SHIP ISN'T SINKING, SIR.
154
00:45:35,774 --> 00:45:39,403
{\an8}YOU'VE PROBABLY SEEN THE
MALICIOUS SCRIBBLING
155
00:45:39,903 --> 00:45:42,364
{\an8}ON THE WALL OF THIS ESTABLISHMENT.
156
00:45:43,240 --> 00:45:47,911
{\an8}ONCE AGAIN THE IMAGE FROM
THIS NOTORIOUS PHOTOGRAPH
157
00:45:47,911 --> 00:45:50,747
{\an8}IS BEING USED AGAINST US,
158
00:45:51,498 --> 00:45:54,168
{\an8}TO MAKE US LOOK LIKE BUTCHERS!
159
00:45:55,419 --> 00:45:59,923
{\an8}THAT IS HOW AMERICA SEES US.
160
00:46:00,591 --> 00:46:02,926
{\an8}BUT WE KNOW IT'S A LIE!
161
00:46:03,385 --> 00:46:08,015
{\an8}WE KNOW THE MAN BEING SHOT
WAS A MURDERER.
162
00:46:09,099 --> 00:46:12,269
{\an8}AND NOW ONE OF OUR OWN...
163
00:46:13,020 --> 00:46:18,692
{\an8}IS USING THIS IMAGE TO SELL THE SAME LIE!
164
00:46:20,277 --> 00:46:21,069
{\an8}EXTERMINATE THE COCKROACH!
165
00:46:21,820 --> 00:46:22,779
{\an8}KILL THE VIPER!
166
00:46:22,779 --> 00:46:24,656
{\an8}OBLITERATE THE VERMIN!
167
00:46:25,032 --> 00:46:25,908
{\an8}CUT HIS THROAT!
168
00:46:26,533 --> 00:46:27,618
{\an8}SLIT THE MOLE'S THROAT!
169
00:46:36,752 --> 00:46:39,129
{\an8}SLIT THE MOLE'S THROAT!
170
00:46:52,976 --> 00:46:54,436
{\an8}WHO DO YOU THINK IT IS?
171
00:46:55,145 --> 00:46:56,230
{\an8}WHO WHAT?
172
00:46:56,730 --> 00:46:58,357
{\an8}WHY DO YOU THINK WE'RE WAITING HERE?!
173
00:46:58,357 --> 00:46:59,733
{\an8}THE SPY, I MEAN THE SPY.
174
00:47:00,567 --> 00:47:01,902
{\an8}I DON'T CARE.
175
00:47:02,236 --> 00:47:03,654
{\an8}OBVIOUSLY.
176
00:47:09,409 --> 00:47:12,120
{\an8}BUT WHOEVER IT IS, HE NEEDS TO BE KILLED.
177
00:47:14,581 --> 00:47:17,125
{\an8}THANK YOU FOR YOUR LENGTHY REPLY.
178
00:52:03,703 --> 00:52:07,332
YELLOW FLAG SPIRITS
LIQUOR
179
00:53:38,089 --> 00:53:42,552
HAPPY BURGER
180
00:53:48,433 --> 00:53:50,352
KILL
181
00:54:04,491 --> 00:54:06,284
SHOULD I KILL MAJOR
182
00:54:07,452 --> 00:54:09,412
{\an8}FINISH HIM, FOR FUCK'S SAKE.
183
00:54:09,412 --> 00:54:12,248
{\an8}YOU IDIOT, THAT'S NOT HOW YOU STAB!
184
00:54:14,376 --> 00:54:15,126
{\an8}FASTER!
185
00:54:16,127 --> 00:54:17,337
{\an8}DIE!
186
00:54:25,887 --> 00:54:26,763
{\an8}EAT.
187
00:54:26,763 --> 00:54:27,722
{\an8}I'M NOT HUNGRY.
188
00:54:27,722 --> 00:54:28,848
{\an8}YOU HAVE TO EAT.
189
00:54:28,848 --> 00:54:30,141
{\an8}I DON'T HAVE TO DO ANYTHING.
190
00:54:30,141 --> 00:54:32,102
{\an8}IF YOU DON'T EAT, YOU'LL GET SICK.
191
00:54:32,811 --> 00:54:35,355
{\an8}THEN I'LL DIE. MOVE.
192
00:54:37,232 --> 00:54:38,858
{\an8}WHEN WAS THE LAST TIME YOU SHOWERED?
193
00:54:39,651 --> 00:54:40,944
{\an8}I DON'T RECALL.
194
00:54:41,611 --> 00:54:43,071
{\an8}HAS THE GENERAL MENTIONED YOUR SMELL?
195
00:54:43,655 --> 00:54:45,532
{\an8}NEVER. MOVE.
196
00:54:47,075 --> 00:54:48,326
{\an8}YOU STINK LIKE A RAT.
197
00:54:48,785 --> 00:54:50,328
{\an8}MAYBE YOU SHOULD HAVE
A LITTLE CONSIDERATION
198
00:54:50,328 --> 00:54:51,329
{\an8}FOR THE PERSON YOU'RE LIVING WITH?
199
00:54:52,539 --> 00:54:55,417
{\an8}RIGHT, LIKE YOU HAD WHEN YOU CAME HERE
TO BANG THAT JAPANESE WOMAN?
200
00:54:55,417 --> 00:54:57,002
{\an8}OR CHINESE OR KOREAN.
OR WHATEVER SHE IS.
201
00:54:58,044 --> 00:54:58,878
{\an8}THAT'S...
202
00:54:59,838 --> 00:55:01,715
{\an8}THAT'S A PRIVATE MATTER!
203
00:55:02,924 --> 00:55:06,678
{\an8}I PUT UP WITH YOU DOING THAT SHIT
IN FRONT OF MY WIFE AND MY BOY.
204
00:55:09,305 --> 00:55:10,598
{\an8}...NOT HERE.
205
00:55:11,516 --> 00:55:12,934
{\an8}WE DID IT...
206
00:55:14,477 --> 00:55:15,812
{\an8}...IN THE BEDROOM!
207
00:55:40,336 --> 00:55:41,129
{\an8}BON.
208
00:55:42,047 --> 00:55:43,131
{\an8}BON, WE HAVE TO GO.
209
00:55:44,799 --> 00:55:46,051
{\an8}WE'RE LEAVING.
210
00:55:47,052 --> 00:55:48,887
{\an8}BON, LISTEN...
211
00:55:52,390 --> 00:55:53,641
{\an8}LISTEN.
212
00:55:54,851 --> 00:55:56,144
{\an8}I NEED YOUR HELP.
213
00:56:03,443 --> 00:56:05,904
{\an8}MAJOR OANH'S A MOLE.
214
00:56:06,529 --> 00:56:07,489
{\an8}SAYS WHO?
215
00:56:09,783 --> 00:56:11,743
{\an8}SAYS THE GENERAL.
216
00:56:12,786 --> 00:56:14,746
{\an8}WHICH OANH? THE DUMPLING?
217
00:56:22,879 --> 00:56:25,090
{\an8}SHOULD I KILL THE MAJOR?
218
00:56:31,596 --> 00:56:35,100
{\an8}NOW THAT... I CAN HELP YOU WITH.
219
00:57:00,416 --> 00:57:04,796
{\an8}HAPPY BURGER
EST. 1935
15867
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.