All language subtitles for The.Fosters.2013.S02E11.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian Download
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,639 --> 00:00:06,939 Az el�z� r�szek tartalm�b�l... 2 00:00:06,941 --> 00:00:08,140 Apa! 3 00:00:09,677 --> 00:00:10,936 Apa... 4 00:00:11,036 --> 00:00:13,412 Nem kell elmagyar�znod, hogy mennyire kihaszn�l minket az any�nk, 5 00:00:13,414 --> 00:00:15,280 de ett�l m�g sajn�lom �t. 6 00:00:15,282 --> 00:00:17,750 Elj�rok majd a sz�l�i oktat�sra �s visszakapom v�gre a l�nyomat. 7 00:00:17,752 --> 00:00:21,020 - Van egy kisl�nyod? - 2 �ves �s nevel�sz�l�kn�l van. 8 00:00:21,022 --> 00:00:24,289 Vissza fogom szerezni az �n kis Tash�mat. 9 00:00:24,291 --> 00:00:26,125 Az egyik percben m�g v�gan �ldeg�lsz... 10 00:00:26,127 --> 00:00:29,361 a k�vetkez�ben meg lecsap r�d valaki �s sz�ttiporja az �lmaidat. 11 00:00:29,363 --> 00:00:31,196 Sosem fognak �r�kbe fogadni. 12 00:00:31,198 --> 00:00:32,431 Ez nem biztos. 13 00:00:32,433 --> 00:00:34,666 Tal�n �gy kell lennie. 14 00:00:36,337 --> 00:00:40,406 Annyi mindent feladtam m�r az �r�kbefogad�s miatt. 15 00:00:50,785 --> 00:00:51,884 Ezt nem tehetj�k. 16 00:00:51,984 --> 00:00:54,286 De nem fognak �r�kbe fogadni. 17 00:00:54,288 --> 00:00:56,255 Azt m�g nem tudhatod. 18 00:00:56,257 --> 00:00:57,756 Szeretlek. 19 00:01:00,895 --> 00:01:02,761 Szeretlek, Brandon. 20 00:01:04,398 --> 00:01:06,398 �t kell ezt gondolnom. 21 00:01:07,368 --> 00:01:08,700 Most el kell... 22 00:01:53,781 --> 00:01:55,347 Az micsoda? 23 00:01:55,349 --> 00:01:57,116 A Grincs. 24 00:01:57,118 --> 00:01:59,818 - M�g �vod�ban csin�ltam. - Bek�t�tt szemmel? 25 00:01:59,820 --> 00:02:05,179 N�zz�tek! A kisbaba els� kar�csonya. 26 00:02:05,559 --> 00:02:09,528 Vajon ki� lehetnek ezek az aj�nd�kok? 27 00:02:09,530 --> 00:02:12,264 - Vajon? - Vajon... 28 00:02:15,536 --> 00:02:18,470 Ti is a kisbab�ink vagytok �s ez az els� kar�csonyotok. 29 00:02:18,472 --> 00:02:21,273 Egy k�pet k�r�nk! 30 00:02:21,275 --> 00:02:24,343 Emelj�tek fel �s mondj�tok azt, hogy cs�z! 31 00:02:24,345 --> 00:02:27,546 - Cs�z! - Elrontottad a k�pet! 32 00:02:27,548 --> 00:02:30,549 - Kell m�g dekor�ci�. - Ott van a mi�nk �s Frank� is. 33 00:02:30,551 --> 00:02:34,019 A nagyap�� m�r r�gi. Mr. Nesbit most f�jt fel egy �ri�si h�embert. 34 00:02:34,021 --> 00:02:36,188 - Ha nyerni akarunk, kellenek m�g felf�jhat� dolgok. - Mit nyern�k? 35 00:02:36,190 --> 00:02:38,090 - A versenyt. - Milyen versenyt? 36 00:02:38,092 --> 00:02:40,018 A h�ztulajdonosok egyes�let��. 37 00:02:40,118 --> 00:02:43,795 Minden �vben d�jat adnak a k�rny�k legszebb dekor�lt h�z�nak. 38 00:02:43,797 --> 00:02:45,531 Adnak egy t�bl�t, amit ki kell tenni az udvarra, 39 00:02:45,533 --> 00:02:47,933 azt�n kar�csonykor k�rbej�rnak a b�r�k �s d�jakat osztogatnak. 40 00:02:47,935 --> 00:02:50,068 Az els� hely 250 doll�rt kap. 41 00:02:50,070 --> 00:02:52,804 Teh�t p�nzt kell k�ltened az�rt, hogy p�nzt nyerhess. Mennyi k�ne? 42 00:02:52,806 --> 00:02:54,556 Kiz�rt, h�lgyem! 43 00:02:54,557 --> 00:02:56,307 Nem k�lt�nk m�g t�bb p�nzt kar�csonyi dekor�ci�ra. 44 00:02:56,310 --> 00:02:58,076 - M�r �gy is sok van bel�le. - Nem te parancsolsz a nagyinak. 45 00:02:58,078 --> 00:03:00,596 Neki nem, de neked viszont igen. 46 00:03:00,597 --> 00:03:03,115 Any�dnak igaza van. Gazd�lkodj azzal, ami van �s haszn�ld a fant�zi�d. 47 00:03:03,117 --> 00:03:05,517 Nekem nincs fant�zi�m. 48 00:03:05,519 --> 00:03:07,853 Ez igaz! Tudj�tok, mit kaptam t�le tavaly kar�csonyra? 49 00:03:07,855 --> 00:03:11,590 - Micsod�t? - Egy elektromos fogkef�t a 100 forintos boltb�l. 50 00:03:11,592 --> 00:03:14,226 Biztos fogkefe volt az? 51 00:03:14,228 --> 00:03:15,894 Na j�l van! 52 00:03:15,896 --> 00:03:18,397 �n csak azt mondom, hogy ha id�n is � h�zott engem, 53 00:03:18,399 --> 00:03:20,899 - akkor szar lesz a kar�csonyom. - Ne besz�lj cs�ny�n! 54 00:03:20,901 --> 00:03:22,501 Mi van ezzel a f�val? Valami m�g hi�nyzik. 55 00:03:24,138 --> 00:03:27,139 Mondjuk az aj�nd�kok? 56 00:03:27,140 --> 00:03:30,141 Ez a h�z�s dolog azoknak val�, akik bankban dolgoznak. 57 00:03:30,144 --> 00:03:33,579 - Anya! - Id�n szerencs�re elj�n a J�zuska. 58 00:03:33,581 --> 00:03:36,515 - Megvan! Boa hi�nyzik m�g. - Tudod, mit, anya? 59 00:03:36,517 --> 00:03:39,184 Rem�lem, id�n nem vitted t�lz�sba az aj�nd�koz�st. 60 00:03:39,186 --> 00:03:43,088 �n nem, de a J�zuska nev�ben nem besz�lhetek. 61 00:03:43,090 --> 00:03:45,290 Ok�, figyeljetek ide! 62 00:03:45,292 --> 00:03:48,927 Id�n az �rzelmekre helyezz�k a hangs�lyt, nem az aj�nd�kokra. 63 00:03:48,929 --> 00:03:51,330 Ez az eg�sz nem az aj�nd�kokr�l sz�l, 64 00:03:51,332 --> 00:03:54,900 hanem arr�l, hogy egy�tt vagyunk. Szerencs�re Callie �s Jude is itt van 65 00:03:54,902 --> 00:03:58,003 �s nem kell egy pap�r ahhoz, hogy hivatalos legyen. 66 00:03:58,005 --> 00:04:01,974 Egy csal�d vagyunk. �s �n mondom nektek, 67 00:04:01,976 --> 00:04:06,044 hogy enn�l a vegyes csapatn�l nem is k�v�nhatn�k jobb aj�nd�kot. 68 00:04:06,046 --> 00:04:09,381 �men! 69 00:04:09,383 --> 00:04:11,984 Ne haragudj, bocs�nat! 70 00:04:11,986 --> 00:04:16,154 Rem�lem, a b�r� el�t�li azt a Vito nev� gengsztert. 71 00:04:16,156 --> 00:04:19,491 - Vico. - Akkor Vico. 72 00:04:19,493 --> 00:04:21,426 Milyen h�lye n�v m�r ez? 73 00:04:21,428 --> 00:04:24,263 - Callie-t keresik. - �dv. 74 00:04:24,265 --> 00:04:25,435 A Mission Bay-i Adakoz� Fa Egyes�let�tt�l j�ttem 75 00:04:25,535 --> 00:04:28,235 �s aj�nd�kokat adom�nyozunk a rendszerben l�v� gyermekeknek. 76 00:04:28,435 --> 00:04:29,501 Itt van Callie Jacob? 77 00:04:29,503 --> 00:04:32,237 Igen, �n vagyok az. 78 00:04:32,239 --> 00:04:37,075 Boldog kar�csonyt �s b�zunk benne, hogy tal�lsz egy v�gleges csal�dot. 79 00:04:37,077 --> 00:04:40,612 - Kellemes �nnepeket! - K�sz�nj�k. 80 00:05:26,714 --> 00:05:28,452 The Fosters s02e11 "Az elm�lt kar�csony" 81 00:05:28,552 --> 00:05:31,053 Ford�totta: Cyby twitter.com/littlegreencyby 82 00:05:31,153 --> 00:05:35,033 Takar�tsunk el mindent �s vigy�k a dobozokat a gar�zsba. 83 00:05:38,072 --> 00:05:39,504 Mihez kezdjek ezzel? 84 00:05:39,506 --> 00:05:42,607 Sosem kaptam m�g sz�nalomb�l aj�nd�kot. 85 00:05:42,609 --> 00:05:44,076 Mi is mindig kapunk. 86 00:05:44,078 --> 00:05:46,212 De ti �r�kbe vagytok fogadva. 87 00:05:46,213 --> 00:05:48,347 Igen, de rajta van a nev�nk egy list�n 88 00:05:48,349 --> 00:05:50,982 �s mindig felad� n�lk�l j�nnek, �gyhogy vissza se tudjuk k�ldeni. 89 00:05:50,984 --> 00:05:53,085 Megtartj�tok �ket? 90 00:05:53,087 --> 00:05:56,054 Betessz�k a fa al� �s majd kar�csonykor kinyitjuk �ket. 91 00:05:56,056 --> 00:05:58,457 De any��k mindig azt akarj�k, hogy eladom�nyozzuk �ket, 92 00:05:58,459 --> 00:06:01,460 ami el�g sz�v�s, mert n�ha t�k j� cuccokat kapunk. 93 00:06:01,462 --> 00:06:05,097 Akkor �n is ezt fogom csin�lni. 94 00:06:06,700 --> 00:06:09,568 - Beszerezt�l m�r minden aj�nd�kot? - Nem. 95 00:06:09,570 --> 00:06:11,203 Nem akarsz elj�nni velem v�s�rolni m�g az utols� pillanatban? 96 00:06:11,205 --> 00:06:13,105 De, igen. 97 00:06:16,443 --> 00:06:18,710 Hogy viseli Jude? El�g neh�z lehetett megtudnia, 98 00:06:18,712 --> 00:06:21,713 hogy Callie-vel m�s ap�t�l vannak. 99 00:06:21,715 --> 00:06:23,448 Igen, az volt. 100 00:06:23,450 --> 00:06:26,017 Neh�z volt neki, hogy Callie n�lk�l fogadtuk �r�kbe, 101 00:06:26,019 --> 00:06:28,320 de ez nem v�ltoztat azon, hogy milyen k�zel �llnak egym�shoz. 102 00:06:28,322 --> 00:06:30,439 Sharon, j�tt hozz�d egy fut�r az UPS-t�l. 103 00:06:30,440 --> 00:06:32,557 H�la Istennek! M�r att�l tartottam, hogy nem �rnek ide az aj�nd�kok. 104 00:06:34,728 --> 00:06:38,630 Nagyon rem�lem, hogy id�n nem vitte t�lz�sba. 105 00:06:38,632 --> 00:06:40,465 Nem engedheti meg mag�nak, hogy ennyit k�lts�n. 106 00:06:40,467 --> 00:06:42,701 Ink�bb l�gy h�l�s az�rt, hogy a te anyuk�d itt van. 107 00:06:43,537 --> 00:06:45,470 Besz�lt�l Dan�val? 108 00:06:45,472 --> 00:06:48,607 Nem �s addig nem is fogok, am�g vele vannak. 109 00:06:49,576 --> 00:06:53,548 Ha vissza akarj�k engedni Nathant az �let�kbe, csak nyugodtan. 110 00:06:53,648 --> 00:06:55,130 Az � dolguk, de... 111 00:06:55,616 --> 00:06:58,550 ink�bb vele t�ltik a kar�csonyt, mint vel�nk? 112 00:07:00,120 --> 00:07:02,854 Ez annyira b�nt. 113 00:07:02,856 --> 00:07:04,856 Sajn�lom, sz�vem. 114 00:07:04,858 --> 00:07:07,692 Nem baj, ez van. 115 00:07:07,694 --> 00:07:10,228 Nem hagyom, hogy ez elrontsa a kar�csonyomat. 116 00:07:13,133 --> 00:07:15,700 Musz�j v�gre �tn�znem ezeket a dobozokat. 117 00:07:15,702 --> 00:07:18,537 Meddig kell m�g megtartanom apa banki kivonatait? 118 00:07:18,539 --> 00:07:20,372 �tvizsg�lhatnak m�g egy halott embert? 119 00:07:20,374 --> 00:07:21,640 A vagyon�t igen. 120 00:07:21,642 --> 00:07:24,176 A vagyon�t. Ez vicces. M�gis milyen vagyont? 121 00:07:24,178 --> 00:07:26,578 Ne felejtsd el, hogy vett nek�nk egy aut�t. 122 00:07:27,748 --> 00:07:29,481 Az eg�sz megtakar�t�s�t arra k�lt�tte. 123 00:07:29,483 --> 00:07:31,183 Biztos volt egy kis p�nze. 124 00:07:31,185 --> 00:07:33,652 Rend�ri nyugd�jb�l? Ne nevettess. 125 00:07:33,654 --> 00:07:35,487 N�zz�k csak... 126 00:07:35,489 --> 00:07:40,192 A hal�lakor 300,52 doll�r volt a sz�ml�j�n, 127 00:07:40,194 --> 00:07:42,627 meg m�g n�h�ny ezer megtakar�t�sa. Ez leny�g�z�. 128 00:07:42,629 --> 00:07:45,464 A p�nzpiacon pedig... 129 00:07:45,466 --> 00:07:47,098 - J�l l�tom? - Micsod�t? 130 00:07:47,100 --> 00:07:48,366 T�nyleg ez van oda�rva? 131 00:07:49,770 --> 00:07:52,504 150.000 doll�r? Te tudt�l err�l? 132 00:07:52,506 --> 00:07:54,573 �gy n�zek ki, mint aki tudott err�l? 133 00:07:54,575 --> 00:07:56,541 Hol lehet? 134 00:07:56,543 --> 00:08:00,245 Fogalmam sincs. Az �gyv�d nem eml�tette. 135 00:08:00,247 --> 00:08:03,915 Tal�n csak Frank nem akarta, hogy tudj r�la. 136 00:08:03,917 --> 00:08:06,651 Mi�rt nem? 137 00:08:06,653 --> 00:08:07,686 Mert lehet, hogy a templomra hagyta? 138 00:08:09,523 --> 00:08:12,257 Ki m�sra hagyn�, ha nem r�d? 139 00:08:19,233 --> 00:08:21,833 Mit gondoltok a f�r�l? 140 00:08:30,744 --> 00:08:33,712 40 doll�rn�l nem k�lthet�nk t�bbet. 141 00:08:33,714 --> 00:08:35,714 Ez�rt nem ment�nk az �ruh�zba. 142 00:08:35,716 --> 00:08:38,550 Mondd el, kit h�zt�l. 143 00:08:38,552 --> 00:08:40,185 Dehogy mondom. 144 00:08:40,186 --> 00:08:41,819 J�l van, akkor �n se mondom el. 145 00:08:44,157 --> 00:08:47,225 De csak, hogy tudjam, ez tetszene neked? 146 00:08:47,227 --> 00:08:50,328 Nem nagyon szeretem a karpereceket. 147 00:08:50,330 --> 00:08:52,264 �rtem. 148 00:08:52,266 --> 00:08:54,733 De ez tetszik. 149 00:08:54,735 --> 00:08:56,568 100 dolcsi? 150 00:08:58,372 --> 00:09:00,705 El�g dr�ga. 151 00:09:16,423 --> 00:09:17,622 Seg�thetek valamiben? 152 00:09:26,633 --> 00:09:28,800 Ez a t�k�letes aj�nd�k neked. 153 00:09:28,802 --> 00:09:31,703 Egy konyhaasztal? 154 00:09:31,705 --> 00:09:34,372 M�r nem is eml�kszel? Ez volt az els� dolog, 155 00:09:34,374 --> 00:09:36,474 amit venni akart�l a saj�t lak�sodba. 156 00:09:36,476 --> 00:09:37,609 M�g a plazma TV el�tt. 157 00:09:37,611 --> 00:09:39,595 Vagy egy kanap�. 158 00:09:39,596 --> 00:09:41,580 Amennyire nekem r�mlik, el�g k�nyelmes volt a padl�... 159 00:09:45,719 --> 00:09:51,723 Ha titokban akarod tartani, hogy kit h�zt�l, akkor jobb, ha k�l�nv�lunk. 160 00:09:51,725 --> 00:09:53,625 Ez j� �tlet. 161 00:10:01,868 --> 00:10:03,501 Mi�rt nem mondtad el? 162 00:10:03,503 --> 00:10:05,070 Nos... 163 00:10:05,071 --> 00:10:06,638 tal�n csak nem akartam, hogy magadra vedd. 164 00:10:06,640 --> 00:10:08,640 Mi�rt venn�m magamra? 165 00:10:08,642 --> 00:10:10,875 Hogy �n vonzom a j�l�tet. 166 00:10:10,877 --> 00:10:12,911 Anya, ezt nem bevonzottad, 167 00:10:12,913 --> 00:10:15,780 hanem �r�k�lt�l 150.000 doll�rt, 168 00:10:15,782 --> 00:10:18,617 mert apa nem v�ltoztatta meg a v�grendelet�t a v�l�s ut�n. 169 00:10:18,619 --> 00:10:20,619 Lehet, hogy nem is akarta. 170 00:10:20,621 --> 00:10:22,621 Frank nagyon garasoskod� volt, 171 00:10:22,623 --> 00:10:24,289 minden fill�rt megsz�molt, amit elk�lt�tt. 172 00:10:24,291 --> 00:10:26,308 Igen �s mindent csak halogatott. 173 00:10:26,309 --> 00:10:28,326 Ezt bizony�tja a gar�zs, ami tele van olyan dolgokkal, amit sose n�zett �t. 174 00:10:28,328 --> 00:10:29,961 Stef, ez van. 175 00:10:29,963 --> 00:10:32,297 K�rlek, ne mondogasd ezt folyton. 176 00:10:34,701 --> 00:10:38,570 Lena, 5 gyerek�nk van, akiket egyetemre kell k�lden�nk. 177 00:10:38,572 --> 00:10:42,307 K�tlem, hogy apa egy olyan n�re akarta volna hagyni a p�nz�t, 178 00:10:42,309 --> 00:10:44,943 aki elv�lt t�le �s akivel sose f�rtek meg egym�s mellett. 179 00:10:44,945 --> 00:10:48,780 - �n is itt vagyok. - Igen, anya, tudjuk. 180 00:10:48,782 --> 00:10:53,051 Ne vedd s�rt�snek, de ap�nak sose tetszett, ahogy k�lt�d a p�nzt. 181 00:10:53,053 --> 00:10:55,553 Ap�dnak vagy neked? 182 00:10:55,555 --> 00:10:57,789 Ink�bb ne is v�laszolj. 183 00:10:57,790 --> 00:11:00,024 3 dologr�l nem k�ne besz�lnie egy csal�dnak kar�csonykor: 184 00:11:00,027 --> 00:11:02,093 A politik�r�l, a vall�sr�l �s a p�nzr�l. 185 00:11:02,095 --> 00:11:03,728 Meg term�szetesen a n�k �letkor�r�l. 186 00:11:03,730 --> 00:11:05,497 �gyhogy ezt most r�gt�n fejezz�k be, 187 00:11:05,499 --> 00:11:07,732 miel�tt valaki megs�rt�dik a v�g�n. 188 00:11:22,949 --> 00:11:25,784 Gondoltam, seg�thet, hogy t�ll�pj a kuty�kt�l val� f�lelmeden. 189 00:11:25,786 --> 00:11:27,485 Ez titok volt! 190 00:11:28,655 --> 00:11:29,888 Boldog kar�csonyt! 191 00:11:29,890 --> 00:11:32,557 �n is vettem neked valamit. 192 00:11:34,628 --> 00:11:37,796 Mindig is err�l �lmodtam! Egy �ll�sp�ly�zat. 193 00:11:37,798 --> 00:11:40,699 Besz�ltem a f�n�k�mmel �s felvenne. Azt mondtad, hogy p�nzt akarsz keresni. 194 00:11:40,701 --> 00:11:42,434 Igen, j� lesz. 195 00:11:42,436 --> 00:11:43,568 Egy�tt dolgozhatunk. 196 00:11:43,570 --> 00:11:45,670 Meg kell k�rdeznem a... Stefet 197 00:11:45,672 --> 00:11:47,038 Vagyis a sz�leidet? 198 00:11:48,709 --> 00:11:50,575 M�g nem fogadtak �r�kbe. 199 00:11:50,577 --> 00:11:54,546 Amire eml�keztettek is, mikor be�ll�tott ez a j�t�konykod� n�, 200 00:11:54,548 --> 00:11:56,514 hogy aj�nd�kot adjon a szeg�ny, �rva gyereknek. 201 00:11:56,516 --> 00:11:59,684 �s most rosszul �rzed magad az�rt, mert valaki aj�nd�kot adott neked? 202 00:11:59,686 --> 00:12:02,120 Olyan emberek vannak k�r�l�tted, akik szeretnek. 203 00:12:10,630 --> 00:12:12,964 - Hallott�l m�r valamit a szoci�lis munk�sr�l? - Nem. 204 00:12:14,468 --> 00:12:15,500 Biztos hamarosan jelentkezik. 205 00:12:15,502 --> 00:12:16,634 Tasha mindj�rt 2 �ves lesz. 206 00:12:16,636 --> 00:12:17,969 M�r mindent megtettem, amit k�rtek 207 00:12:17,971 --> 00:12:19,938 �s m�g mindig nem tal�lkozhatok vele. 208 00:12:19,940 --> 00:12:21,573 M�g csak kar�csonyi aj�nd�kot sem adhatok a l�nyomnak. 209 00:12:21,575 --> 00:12:23,742 Kapt�l legal�bb f�nyk�peket r�la? 210 00:12:23,744 --> 00:12:25,810 M�g azt sem. 211 00:12:27,514 --> 00:12:29,147 - De l�ttam �t. - Hol? 212 00:12:29,149 --> 00:12:31,750 A h�zukhoz k�zeli parkban. 213 00:12:31,752 --> 00:12:34,586 Honnan tudtad, hol laknak? 214 00:12:34,588 --> 00:12:36,821 Megn�ztem a szoci�lis munk�s mapp�j�ban. 215 00:12:36,823 --> 00:12:39,390 Ha megtudj�k, hogy leslel�dt�l ut�na, 216 00:12:39,392 --> 00:12:40,859 - sosem l�thatod �t t�bb�. - Nem leskel�dtem, 217 00:12:40,861 --> 00:12:43,128 - � az �n l�nyom. - Am�g benne van a rendszerben, 218 00:12:43,130 --> 00:12:45,163 addig az �llamhoz tartozik. 219 00:12:49,503 --> 00:12:51,770 T�relmesnek kell lenned. 220 00:12:51,772 --> 00:12:55,807 Csin�lj tov�bbra is mindent rendesen �s l�thatod �t. De ne menj vissza a parkba! 221 00:12:58,512 --> 00:12:59,878 Rendben. 222 00:13:06,987 --> 00:13:08,686 Mi ez? 223 00:13:08,688 --> 00:13:10,955 Sok aj�nd�k, amit 40 dolcsi�rt vehetsz nekem. 224 00:13:10,957 --> 00:13:13,024 - Abban az esetben, ha engem h�zt�l volna. - Ne agg�dj, nem t�ged h�ztalak. 225 00:13:13,026 --> 00:13:14,926 Az�rt tartsd meg ezt a list�t a k�vetkez� kar�csonyra is. 226 00:13:17,697 --> 00:13:23,168 - V�rj, te tal�l�kony vagy, igaz? - Jobban szeretem a m�v�szi kifejez�st. 227 00:13:23,170 --> 00:13:25,170 Any��k nem adnak t�bb p�nzt dekor�ci�ra, 228 00:13:25,172 --> 00:13:27,572 �gyhogy szereznem k�ne valahonnan. 229 00:13:27,574 --> 00:13:30,475 Ok�, v�rjunk. Nem kell m�r t�bb d�sz. 230 00:13:30,477 --> 00:13:32,977 Nem a mennyis�g a l�nyeg, hanem a min�s�g. 231 00:13:32,979 --> 00:13:36,481 A dekor�ci�nak egy t�rt�netet kell elmes�lnie, sz�val kell egy t�ma. 232 00:13:36,483 --> 00:13:38,583 Ez�rt van r�d sz�ks�gem. 233 00:13:38,585 --> 00:13:41,019 Mi lenne, ha aj�nd�k helyett, ink�bb odaadn�m neked a 40 dolcsit? 234 00:13:41,021 --> 00:13:42,620 Tudtam, hogy te h�zt�l engem. 235 00:13:42,622 --> 00:13:43,688 K�rlek, Mariana! 236 00:13:46,193 --> 00:13:50,929 Ok�, de nem v�gzek fizikai munk�t �s 20% jutal�kot k�rek, ha nyersz. 237 00:13:50,931 --> 00:13:52,630 - Rendben. - M�g nem v�geztem. 238 00:13:52,632 --> 00:13:54,966 Eny�m a kreat�v ir�ny�t�s �s a v�gs� v�g�s is. 239 00:13:54,968 --> 00:13:56,968 - Nem filmet csin�lunk. - Ezek a felt�teleim. 240 00:13:56,970 --> 00:13:59,704 - J�l van. - �r�sban szeretn�m. 241 00:14:01,575 --> 00:14:03,308 Hihetetlen, hogy egy kicsit sem �rzi mag�t rosszul amiatt, 242 00:14:03,310 --> 00:14:06,144 - hogy apa r�hagyta a p�nz�t. - Besz�lhetn�nk ink�bb valami m�sr�l? 243 00:14:06,146 --> 00:14:08,012 Te is tudod, hogy egy pillanat alatt el fogja sz�rni az eg�szet. 244 00:14:08,014 --> 00:14:09,547 Tudod, mit vett a gyerekeknek kar�csonyra? 245 00:14:09,549 --> 00:14:11,583 Elektromos g�rdeszk�kat �s GoPro sportkamer�kat. 246 00:14:11,585 --> 00:14:13,651 - Mi a fene az? - Honnan tudod ezt? 247 00:14:13,653 --> 00:14:15,653 Elszak�tottam n�h�ny aj�nd�knak a sark�t �s belen�ztem. 248 00:14:15,655 --> 00:14:17,055 - Stef! - Mi az? Visszaragasztottam, 249 00:14:17,057 --> 00:14:18,656 - Sose fogja megtudni. - �s mi mit kapunk? 250 00:14:18,658 --> 00:14:19,858 Nem tudom. 251 00:14:19,860 --> 00:14:22,527 Az a l�nyeg, 252 00:14:22,529 --> 00:14:24,596 hogy nincs sz�ks�g�k az �v legjobb 10 k�ty��re. 253 00:14:24,598 --> 00:14:26,564 Ink�bb p�nzre van sz�ks�g�k az egyetemhez. 254 00:14:26,566 --> 00:14:28,533 Semmit sem tudsz tenni 255 00:14:28,535 --> 00:14:31,002 �s nem sz�vesen mondom ezt, de kezdesz kicsinyes lenni. 256 00:14:32,639 --> 00:14:35,173 M�g hogy �n kicsinyes? Ez �rdekes. 257 00:14:35,175 --> 00:14:36,708 Te az�rt nem besz�lsz a saj�t any�ddal, 258 00:14:36,710 --> 00:14:38,243 mert a testv�reddel t�lti a kar�csonyt. 259 00:14:38,245 --> 00:14:39,844 Csak a f�ltestv�rem. 260 00:14:41,648 --> 00:14:42,947 A f�ltestv�red? 261 00:14:44,184 --> 00:14:46,050 Nem l�ttad a kar�csonyi harangos szalv�tagy�r�ket? 262 00:14:46,052 --> 00:14:47,685 Van k�zt�k k�l�nbs�g? 263 00:14:47,687 --> 00:14:49,053 Igen, �nnepi asztalt szeretn�k. 264 00:14:49,055 --> 00:14:51,289 Nem, �n Nathanr�l besz�lek. Komolyan mondtad? 265 00:14:52,859 --> 00:14:55,660 Nem ugyanaz az any�nk, �gyhogy igen, van k�l�nbs�g. 266 00:14:55,662 --> 00:14:58,897 Nem mondhatod azt, hogy nincs. A f�ltestv�r az nem igazi. 267 00:14:58,899 --> 00:15:00,798 Azt hiszem, a gar�zsban vannak. 268 00:15:26,059 --> 00:15:27,125 Megtal�ltam. 269 00:15:29,195 --> 00:15:32,630 �tgondoln�d, k�rlek, azt, amit a f�ltestv�rekr�l mondt�l? 270 00:15:32,632 --> 00:15:35,934 F�leg egy olyan h�zban, ahol �r�kbefogadott gyerekek laknak? 271 00:15:35,936 --> 00:15:37,568 Mit mondtam? 272 00:15:37,570 --> 00:15:39,604 Hogy a f�ltestv�r az nem igazi. 273 00:15:39,606 --> 00:15:42,206 �gy �rtettem, 274 00:15:42,208 --> 00:15:44,742 hogy az az igazi testv�r, akivel feln�sz 275 00:15:44,744 --> 00:15:46,711 �s, akivel egy h�zban laksz. 276 00:15:46,713 --> 00:15:48,646 Alig ismerem Nathant. 277 00:15:48,648 --> 00:15:51,082 Mi�rt f�j az neked annyira, amit d�h�sen mondott egyszer? 278 00:15:51,084 --> 00:15:53,051 Egyszer mondta az any�m szem�be, 279 00:15:53,053 --> 00:15:55,954 de ki tudja, m�g h�nyszor mondta a h�ta m�g�tt? 280 00:15:55,956 --> 00:15:57,288 � megbocs�tott neki. 281 00:15:57,290 --> 00:15:58,656 De �n nem. 282 00:15:58,658 --> 00:16:01,125 - Ez csak egy sz�. - Ut�latos sz�. 283 00:16:01,127 --> 00:16:02,894 Igen, egy nagyon cs�nya, borzalmas sz�. 284 00:16:02,896 --> 00:16:05,863 El�fordult, hogy engem is leleszbiztek szemt�l szemben olyanok, 285 00:16:05,865 --> 00:16:09,334 akikr�l tudtam, hogy am�gy nem homof�bi�sok. 286 00:16:09,336 --> 00:16:12,003 Arra c�lzol, hogy a sz�t kell ut�lni, nem azt, aki mondta? 287 00:16:12,005 --> 00:16:14,605 �n csak azt mondom, 288 00:16:14,607 --> 00:16:19,277 n�ha az�rt mondunk ilyet, hogy b�ntsuk, nem az�rt, mert ut�ljuk a m�sikat. 289 00:16:20,613 --> 00:16:22,747 �s akkor m�g olyan fiatal volt... 290 00:16:22,749 --> 00:16:26,651 az emberek feln�nek, b�lcsebbek lesznek �s kedvesebbek. 291 00:16:28,388 --> 00:16:32,357 - �s att�l, hogy haragtart� vagy... - Mi? 292 00:16:32,359 --> 00:16:34,625 Att�l olyan f�jdalmas dolgokat mondasz, 293 00:16:35,862 --> 00:16:38,129 amit azt hiszem, Jude is hallott. 294 00:16:47,207 --> 00:16:50,885 - Hol van a b�ty�d? - Melyik? 295 00:16:51,085 --> 00:16:54,008 Az, akinek �ssze van n�ve a szem�ld�ke. 296 00:16:54,781 --> 00:16:55,847 Jesus! 297 00:16:59,119 --> 00:17:01,285 - Mi t�rt�nt? - Mondd meg te. 298 00:17:01,287 --> 00:17:04,288 Valaki sz�tv�gta ezt a felf�jhat� h�embert. 299 00:17:04,290 --> 00:17:06,157 - Nem �n voltam. - Ide figyelj, fiam! 300 00:17:06,159 --> 00:17:09,127 H�romszor egym�s ut�n megnyertem ezt a versenyt 301 00:17:09,129 --> 00:17:11,662 �s m�g sosem volt gondom vand�lokkal, 302 00:17:11,664 --> 00:17:14,098 am�g te be nem l�pt�l a k�pbe. 303 00:17:14,100 --> 00:17:15,800 Sz�val, vigy�zz, 304 00:17:15,802 --> 00:17:21,156 mert eg�sz este itt fogok �lni �s vigy�zok a d�szeimre. 305 00:17:21,356 --> 00:17:23,674 �s annak, aki beteszi ide a l�b�t, 306 00:17:23,676 --> 00:17:27,745 a baseball �t�m v�g�vel kell szemben�znie. 307 00:17:33,420 --> 00:17:35,787 - Ugye nem... - Nem. 308 00:17:35,789 --> 00:17:40,425 Mivel hal�losan megfenyegettek minket, �jra akarom t�rgyalni a felt�teleket. 309 00:17:40,427 --> 00:17:42,827 T�bb p�nzt k�rn�k. 310 00:17:48,903 --> 00:17:50,101 Szia. 311 00:17:50,103 --> 00:17:51,769 Kinek lesz az? 312 00:17:54,374 --> 00:17:55,473 Nem mondom el senkinek. 313 00:17:55,573 --> 00:17:57,308 Callie-nek. 314 00:17:59,446 --> 00:18:01,212 Megn�zhetem? 315 00:18:06,186 --> 00:18:07,718 Gy�ny�r�. 316 00:18:07,720 --> 00:18:11,355 Valami sz�pet akartam venni neki, 317 00:18:11,357 --> 00:18:13,157 mivel nem fogadhatt�tok �r�kbe. 318 00:18:13,159 --> 00:18:15,159 �s ezt 40 doll�r�rt vetted? 319 00:18:21,101 --> 00:18:25,169 Callie nagyon szerencs�s, hogy az �ccs�nek ilyen j� �zl�se van. 320 00:18:28,942 --> 00:18:30,808 Tudod, nekem is van egy testv�rem. 321 00:18:32,312 --> 00:18:33,911 Nem besz�lek r�la sokat, 322 00:18:33,913 --> 00:18:36,447 s�t egy�ltal�n nem. 323 00:18:37,917 --> 00:18:40,351 �s mi�rt nem? 324 00:18:40,353 --> 00:18:44,889 Apa egyszer m�r h�zas volt, miel�tt any�t megismerte volna 325 00:18:44,891 --> 00:18:49,760 �s abb�l a h�zass�g�b�l sz�letett egy fia, akit Nathannek h�vnak. 326 00:18:50,997 --> 00:18:52,263 Nem laktunk egy h�zban, 327 00:18:52,265 --> 00:18:54,198 �gyhogy nem osztoztunk 328 00:18:54,200 --> 00:18:59,937 olyan k�z�s eml�keken, amelyeken a testv�rek szoktak. 329 00:18:59,939 --> 00:19:03,608 Ez�rt nem besz�lsz r�la? 330 00:19:03,610 --> 00:19:06,844 Mert nem egy�tt n�ttetek fel? 331 00:19:08,515 --> 00:19:11,182 Nem, ez sokkal bonyolultabb ann�l. 332 00:19:12,485 --> 00:19:15,052 M�sik v�rosban lakott az anyuk�j�val 333 00:19:15,054 --> 00:19:18,322 �s, mikor elj�tt megl�togatni minket, 334 00:19:21,461 --> 00:19:22,994 nem volt... 335 00:19:27,400 --> 00:19:29,800 nem igaz�n volt kedves. 336 00:19:33,439 --> 00:19:36,541 Lehet, hogy csak f�lt�keny volt, 337 00:19:36,543 --> 00:19:40,511 mert te az apuk�ddal lakt�l, � meg nem. 338 00:19:44,817 --> 00:19:48,742 Igen, azt hiszem, igazad van. 339 00:19:51,424 --> 00:19:54,192 A nagyi �s a nagypapa nem j�nnek el id�n, 340 00:19:54,194 --> 00:19:57,094 mert vele t�ltik a kar�csonyt. 341 00:19:58,565 --> 00:20:00,131 �s szerintem... 342 00:20:02,101 --> 00:20:06,363 nem is tudom, tal�n csak �n is f�lt�keny vagyok egy kicsit 343 00:20:10,276 --> 00:20:13,344 �s ett�l olyan dolgokat mondok, amiket nem gondolok komolyan. 344 00:20:16,316 --> 00:20:17,915 Mindegy. 345 00:20:21,921 --> 00:20:25,289 Callie im�dni fogja ezt a kark�t�t. 346 00:20:27,026 --> 00:20:28,526 Rem�lem tudod, hogy nem kell �t k�rp�tolnod 347 00:20:28,528 --> 00:20:33,254 k�l�nleges aj�nd�kkal az�rt, mert nem fogadhattuk �r�kbe. 348 00:20:33,566 --> 00:20:35,933 Szeret t�ged 349 00:20:35,935 --> 00:20:38,336 �s te el�g k�l�nleges vagy neki. 350 00:20:57,957 --> 00:21:00,157 Eln�z�st! 351 00:21:01,728 --> 00:21:04,595 Tegnap n�zegettem ezt a kark�t�t 352 00:21:04,597 --> 00:21:08,933 �s azt hiszem, hogy eltettem, an�lk�l, hogy kifizettem volna. 353 00:21:11,638 --> 00:21:16,443 Szeretn�m visszaadni �s bocs�natot k�rek ez�rt. 354 00:21:17,477 --> 00:21:19,343 Ki akarod most fizetni? 355 00:21:20,613 --> 00:21:22,546 Mennyibe is ker�l? 356 00:21:22,548 --> 00:21:24,015 100 doll�rba. 357 00:21:25,652 --> 00:21:27,451 Az sajnos nekem t�l dr�ga, �gyhogy nem, 358 00:21:27,453 --> 00:21:30,054 eln�z�st. 359 00:21:30,056 --> 00:21:32,223 V�rj egy percet. 360 00:21:34,193 --> 00:21:35,426 Mennyi p�nzed van r�? 361 00:21:36,996 --> 00:21:38,496 40 doll�r. 362 00:21:38,498 --> 00:21:40,564 Szerencs�d van, 363 00:21:40,566 --> 00:21:42,033 �pp most �raztuk le ezt a kark�t�t. 364 00:21:42,035 --> 00:21:43,167 60%-kal kevesebb. 365 00:21:44,704 --> 00:21:47,004 Biztos benne? 366 00:21:47,006 --> 00:21:48,172 Igen, 367 00:21:49,442 --> 00:21:52,109 de jobb, ha min�l el�bb kifizeted, miel�tt m�g v�ge lenne az akci�nak. 368 00:21:58,651 --> 00:22:00,518 Boldog Kwanz�t! 369 00:22:03,122 --> 00:22:05,423 Mi a helyzet? 370 00:22:05,425 --> 00:22:11,162 Szia. Any��k holnapra �th�vtak t�ged kar�csonyra. 371 00:22:11,164 --> 00:22:13,164 Esz�nk �s filmeket n�z�nk. 372 00:22:13,166 --> 00:22:14,632 Benne lenn�l? 373 00:22:15,968 --> 00:22:17,034 L�gyszi, gyere el. 374 00:22:18,604 --> 00:22:20,571 Redben, k�szi. H�ny �r�ra? 375 00:22:20,573 --> 00:22:22,073 Amikor akarsz. 376 00:22:22,075 --> 00:22:24,108 Rendben, holnap tal�lkozunk. 377 00:22:51,270 --> 00:22:53,037 Tasha! 378 00:23:00,246 --> 00:23:06,695 Mindenki csod�san n�z ki! 379 00:23:07,053 --> 00:23:09,487 Milyen j�l n�zel ki ruh�ban, Stefanie. 380 00:23:09,489 --> 00:23:11,021 K�sz�n�m, anya. 381 00:23:11,023 --> 00:23:13,457 Am�gy gyakran hordok ruh�kat. 382 00:23:13,459 --> 00:23:14,525 Nem c�lozgatni akartam. 383 00:23:14,527 --> 00:23:16,560 - Igaz�n? - Mik ezek? 384 00:23:16,562 --> 00:23:18,696 Lena dolgai, t�r�dj bele. 385 00:23:18,698 --> 00:23:20,398 Vegy�tek fel! 386 00:23:20,400 --> 00:23:23,100 - Hadd l�ssuk! - Te mit kapt�l, Jude? 387 00:23:23,102 --> 00:23:27,638 - Csokornyakkend�t. - Csokornyakkend�t? Milyen �des vagy! 388 00:23:27,640 --> 00:23:31,542 Nagyon �nnepi. Milyen sz�p! 389 00:23:33,246 --> 00:23:35,813 �s az eny�m hol van? Id�n mit kaptam? 390 00:23:35,815 --> 00:23:39,583 Fantasztikusan n�zel ki! 391 00:23:39,585 --> 00:23:41,285 Ez a ti�d, sz�vem, 392 00:23:41,287 --> 00:23:43,154 egyenesen a szekr�nyb�l. 393 00:23:43,156 --> 00:23:44,555 Milyen eleg�ns doboz. 394 00:23:46,559 --> 00:23:49,560 Lena Adams Foster... 395 00:23:56,502 --> 00:23:57,568 Tetszik? 396 00:23:58,638 --> 00:23:59,737 Gy�ny�r�. 397 00:23:59,837 --> 00:24:01,338 Hadd l�ssam! 398 00:24:03,576 --> 00:24:06,343 Gy�m�nt f�lbeval�k? 399 00:24:06,345 --> 00:24:07,545 �n is akarok ilyet! 400 00:24:09,549 --> 00:24:10,681 Biztos, hogy tetszik? 401 00:24:10,683 --> 00:24:12,745 Nem... vagyis igen, 402 00:24:12,945 --> 00:24:15,293 csak rem�lem, nem igaziak. 403 00:24:15,455 --> 00:24:18,522 Stefanie, miket nem mondasz. H�t persze, hogy igaziak. 404 00:24:18,524 --> 00:24:20,624 Azok, ugye? 405 00:24:20,626 --> 00:24:23,127 Igen, igaziak. 406 00:24:23,129 --> 00:24:24,562 H�ny kar�tosak? 407 00:24:24,564 --> 00:24:27,565 �gy �rtettem, hogy rem�lem, nem volt t�l dr�ga. 408 00:24:27,567 --> 00:24:29,767 - Csak erre gondoltam. - �desem, ezut�n az �v ut�n, 409 00:24:29,769 --> 00:24:32,169 meg�rdemelsz valami sz�pet. 410 00:24:32,171 --> 00:24:34,638 Ne legy�l zsugori, tedd be �ket. 411 00:24:34,640 --> 00:24:36,640 Tedd m�r be! 412 00:24:39,779 --> 00:24:42,179 Megbesz�lt�k, hogy id�n nem aj�nd�kozzuk egym�st. 413 00:24:42,181 --> 00:24:43,380 Nem, de nem gond. 414 00:24:43,382 --> 00:24:44,582 - De igenis az. - Nem gond. 415 00:24:44,584 --> 00:24:47,885 De gond, mert �n nem vettem neked semmit. 416 00:24:49,555 --> 00:24:53,257 �r�l�k, hogy valakinek ebben a h�zban 417 00:24:53,259 --> 00:24:54,625 mindig a j�l�t k�r�l j�r az esze. 418 00:24:54,627 --> 00:24:56,894 �gy �rted, a hatalmas ad�ss�g k�r�l, anya? 419 00:24:56,896 --> 00:24:59,663 Nem �rtem, ezek ut�n hogy engedhett�l meg magadnak elektromos g�rdeszk�t 420 00:24:59,665 --> 00:25:02,633 �s egy t�lz� �gyat, amit nem is akarunk? 421 00:25:02,635 --> 00:25:04,835 Elektromos g�rdeszk�t kapunk? 422 00:25:04,837 --> 00:25:07,404 Nem t�lz�s. Az n�szaj�nd�k volt. 423 00:25:07,406 --> 00:25:09,507 - Rendben, de akkor is helytelen. - Ugyan m�r, Stef. 424 00:25:09,509 --> 00:25:11,575 Egy �gy az nagyon szem�lyes dolog 425 00:25:11,577 --> 00:25:14,778 �s nemcsak, hogy a megk�rdez�s�nk n�lk�l vett�l nek�nk �gyat, 426 00:25:14,780 --> 00:25:16,313 hanem m�g ki is dobtad a r�git, amit szerett�nk. 427 00:25:16,315 --> 00:25:18,549 N�zd, ha nem tetszik az �gy... 428 00:25:18,551 --> 00:25:20,551 Nem tetszik. 429 00:25:20,553 --> 00:25:21,919 Nem mindenki szereti a mem�ria matracot 430 00:25:21,921 --> 00:25:24,321 �s gyakorlatilag v�get vettett�l a szexu�lis �let�nknek azzal, 431 00:25:24,323 --> 00:25:26,423 hogy fel-le mozog az �gy, meg, hogy sz�t van v�lasztva. 432 00:25:26,425 --> 00:25:28,459 - Nem �g valami? - Te mit gondoln�l, anya, 433 00:25:28,461 --> 00:25:30,794 ha odamenn�k a feh�rnem�s fi�kodhoz �s azt mondan�m, 434 00:25:30,796 --> 00:25:33,364 hogy dobd ki az �sszes kedvenc bugyidat 435 00:25:33,366 --> 00:25:36,834 �s vegy�l helyett�k tang�t? 436 00:25:36,836 --> 00:25:40,170 �n am�gy is tang�t hordok. Szeretn�d l�tni? 437 00:25:40,172 --> 00:25:42,873 Nem, anya, nem akarom l�tni a tang�dat. 438 00:25:42,875 --> 00:25:46,410 Az a l�nyeg, hogy ez szem�lyes �s helytelen aj�nd�k volt. 439 00:25:46,412 --> 00:25:47,545 Ennyi. 440 00:25:47,547 --> 00:25:50,481 Sajn�lom. 441 00:25:52,451 --> 00:25:53,751 De azt kell mondjam, 442 00:25:53,753 --> 00:25:56,787 hogy te is be�j�thatn�l n�h�ny �j feh�rnem�t. 443 00:25:56,789 --> 00:26:00,190 Hajtogat�s k�zben �szrevettem, hogy t�l egyszer�ek. 444 00:26:00,192 --> 00:26:01,692 Tal�n emiatt vannak gondjaitok a szexu�lis �letetekben. 445 00:26:01,694 --> 00:26:03,827 Tudod, mit? Ez nem vicces, anya. 446 00:26:03,829 --> 00:26:05,696 - Egy�ltal�n nem vicces. - M�g te besz�lsz? 447 00:26:05,698 --> 00:26:07,798 Te s�rtett�l meg engem. 448 00:26:07,800 --> 00:26:09,934 A lasagne el�gett. 449 00:26:13,673 --> 00:26:14,838 Sz�vem, m�g biztos j�. 450 00:26:14,840 --> 00:26:16,774 Nem, nem j�! 451 00:26:16,776 --> 00:26:18,442 Sajn�lom, hogy vettem neked aj�nd�kot 452 00:26:18,444 --> 00:26:20,411 �s sajn�lom, hogy az ap�d nem r�d hagyta a p�nz�t. 453 00:26:20,413 --> 00:26:23,247 �s azt is sajn�lom, hogy nem tetszik nek�nk az �gy, 454 00:26:23,249 --> 00:26:24,648 de pr�b�ltam sz�pp� var�zsolni az �nnepeket 455 00:26:24,650 --> 00:26:27,351 �s ti meg elrontott�tok az any�ddal! 456 00:26:27,553 --> 00:26:28,652 Sz�vem... 457 00:26:46,472 --> 00:26:49,340 Eln�z�st, rossz az id�z�t�s. 458 00:26:49,342 --> 00:26:50,708 Boldog kar�csonyt. 459 00:26:57,850 --> 00:26:59,650 Ne �llj fel! 460 00:27:03,589 --> 00:27:05,356 Egy�nk! 461 00:27:13,599 --> 00:27:15,933 Sajn�lom, sz�vem. Ne haragudj. 462 00:27:17,837 --> 00:27:19,637 Nagyon sajn�lom. 463 00:27:26,746 --> 00:27:30,280 H�l�sak vagyunk a nagylelk�s�ged�rt, anya, 464 00:27:31,784 --> 00:27:34,975 csak agg�dom a gyerekek miatt, 465 00:27:35,175 --> 00:27:38,422 az egyetem miatt �s miattad is, 466 00:27:38,424 --> 00:27:41,392 hogy id�s korodra nem tudsz majd mib�l meg�lni. 467 00:27:44,330 --> 00:27:45,996 Az Isten szerelm�re, Stefanie! 468 00:27:45,998 --> 00:27:48,599 �n pr�b�ltam bocs�natot k�rni. 469 00:27:48,601 --> 00:27:51,301 Nem tudn�nk lev�gni a meg�gett r�szt? 470 00:27:57,910 --> 00:27:59,877 - Nyisd ki. - Nem akarok m�g egy aj�nd�kot kinyitni, anya. 471 00:27:59,879 --> 00:28:01,912 Nyisd ki! 472 00:28:25,571 --> 00:28:28,072 Mi az? 473 00:28:28,074 --> 00:28:30,974 Ez... 474 00:28:31,844 --> 00:28:37,124 egyetemi... 475 00:28:37,224 --> 00:28:39,950 Megtakar�t�si sz�ml�k az egyetemre. 476 00:28:39,952 --> 00:28:42,352 Mindegyik�t�knek. 477 00:28:46,625 --> 00:28:49,993 Komolyan azt hitted, hogy megtartom magamnak Frank �sszes p�nz�t? 478 00:28:51,931 --> 00:28:53,630 Sz�lnod kellett volna, anya. 479 00:28:53,632 --> 00:28:56,066 Meglepet�st akartam szerezni. 480 00:28:56,068 --> 00:29:00,971 Ha nem tudn�d, holnap kar�csony van. 481 00:29:02,742 --> 00:29:04,708 �gy �rzem magam, mint egy idi�ta. 482 00:29:06,746 --> 00:29:07,845 Mindenhol akad egy, ne agg�dj. 483 00:29:07,945 --> 00:29:10,147 Igen. 484 00:29:10,149 --> 00:29:12,616 Tudom, hogy sok mindenen ment�l kereszt�l 485 00:29:12,618 --> 00:29:13,984 �s remek munk�t v�gezt�l. 486 00:29:15,654 --> 00:29:19,656 Hinned kell abban, hogy az univerzum k�rp�tol �rte. 487 00:29:21,594 --> 00:29:23,594 Szerinted honnan szerezte Frank azt a csom� p�nzt? 488 00:29:23,596 --> 00:29:26,063 Befektettem 489 00:29:26,065 --> 00:29:28,532 a dotkomlufi idej�n. 490 00:29:28,534 --> 00:29:32,536 Nem kell miattam agg�dnod, 491 00:29:32,538 --> 00:29:36,106 van el�g megtakar�t�som az id�s �veimre. 492 00:29:38,144 --> 00:29:41,512 K�sz�n�m, anya. 493 00:29:41,514 --> 00:29:43,080 K�sz�n�m sz�pen. 494 00:29:48,687 --> 00:29:51,722 �s tetszik a f�lbeval�. 495 00:29:55,694 --> 00:29:58,695 - Sajn�lom. - Semmi baj. 496 00:29:58,697 --> 00:30:02,199 Callie, Jude! Mit gondoltok az els� kar�csonyotokr�l itt? 497 00:30:08,678 --> 00:30:11,148 Sz�ks�gem van r�d. H�vj fel! 498 00:30:18,684 --> 00:30:20,651 Daphne! 499 00:30:21,587 --> 00:30:23,053 Daphne? 500 00:30:35,868 --> 00:30:38,569 Nem terveztem meg, hogy elhozom �t, csak egyszer�en bep�nikoltam. 501 00:30:38,571 --> 00:30:40,371 Mit mondott a szoci�lis munk�s? 502 00:30:40,372 --> 00:30:42,172 �r�kbe akarj�k fogadni, ez�rt nem kaptam meg a l�togat�si jogot. 503 00:30:42,174 --> 00:30:44,908 Tud m�r besz�lni? Elmondhatja m�soknak, hogy ki vitte el? 504 00:30:46,145 --> 00:30:47,644 Nem. 505 00:30:47,646 --> 00:30:48,745 Callie, te most nem keveredhetsz ebbe bele. 506 00:30:48,845 --> 00:30:49,846 M�g pr�baid�n vagy. 507 00:30:49,946 --> 00:30:51,582 Mi lenne, ha elvinn�nk egy k�rh�zhoz? 508 00:30:51,584 --> 00:30:53,684 Nem. Csecsem�ket szoktak ott kitenni, 509 00:30:53,686 --> 00:30:55,736 nem elrabolt gyerekeket. 510 00:30:55,737 --> 00:30:57,787 �s ak�rmilyen biztons�gos helyre is vissz�k �t, mindenhol van kamera. 511 00:30:57,790 --> 00:30:59,156 Igaza van. 512 00:30:59,158 --> 00:31:00,524 Nem keveredhetsz bele. 513 00:31:00,526 --> 00:31:01,725 Nem kellett volna felh�vnom t�ged. 514 00:31:01,727 --> 00:31:04,228 Nem, m�r benne vagyok. El k�ne menned. 515 00:31:04,229 --> 00:31:06,730 Hagyjalak itt �s menjek haza, mintha mi sem t�rt�nt volna? 516 00:31:08,667 --> 00:31:11,068 Azt mondtad, hogy tudod, hol lakik Tasha. 517 00:31:14,740 --> 00:31:16,640 J�zusom, megijesztett�l. 518 00:31:16,642 --> 00:31:18,942 Hoztam neked forr� csokit. 519 00:31:18,944 --> 00:31:22,012 - K�szi. - Alig hiszem el, hogy kint alszol. 520 00:31:22,014 --> 00:31:24,915 El szokt�k lopni a d�szeket. 521 00:31:24,917 --> 00:31:27,184 K�nyelmes. 522 00:31:27,186 --> 00:31:29,553 Egy �jszak�ra megteszi. 523 00:31:29,555 --> 00:31:32,556 Figyelj, 524 00:31:32,557 --> 00:31:35,558 gondolkoztam azon, amit kor�bban mondtam, hogy sz�rny� aj�nd�kokat adsz. 525 00:31:35,561 --> 00:31:36,727 V�rj, mikor mondtad ezt? 526 00:31:38,530 --> 00:31:40,230 Lehet, hogy nem volt�l ott. 527 00:31:40,232 --> 00:31:41,899 K�sz sz�pen. 528 00:31:41,901 --> 00:31:45,235 Mindegy, n�zd... 529 00:31:45,237 --> 00:31:48,038 ez Jude �s Callie els� kar�csonya vel�nk 530 00:31:48,040 --> 00:31:51,608 �s err�l eszembe jutott a mi els� kar�csonyunk. 531 00:31:51,610 --> 00:31:55,545 Azaz az utols� kar�csonyunk An�val. 532 00:31:55,547 --> 00:31:59,983 Vagyis ink�bb n�lk�le, mivel elment besz�vni �s sose j�tt vissza. 533 00:32:01,887 --> 00:32:04,187 5 �vesek voltak �s egyed�l t�lt�tt�k a kar�csonyt. 534 00:32:04,189 --> 00:32:07,624 Mi�rt gondolsz erre? 535 00:32:07,626 --> 00:32:09,726 Csak �gy. 536 00:32:09,728 --> 00:32:12,930 Annyira f�ltem �s szomor� voltam, 537 00:32:12,932 --> 00:32:17,334 de te felvid�tott�l. 538 00:32:17,336 --> 00:32:20,737 Annak ellen�re, hogy te is f�lt�l �s szomor� volt�l. 539 00:32:22,174 --> 00:32:24,841 M�g mindig ezt csin�lod 540 00:32:27,313 --> 00:32:30,013 �s ez egy nagyszer� aj�nd�k. 541 00:32:30,015 --> 00:32:33,583 �gyhogy csak meg akartam k�sz�nni. 542 00:32:34,253 --> 00:32:36,720 Teh�t... 543 00:32:37,656 --> 00:32:39,623 Teh�t itt maradsz velem? 544 00:32:39,625 --> 00:32:41,959 Nem, nem. 545 00:32:41,961 --> 00:32:44,594 �n nem alszok kint, de neked j� kempingez�st. 546 00:32:51,971 --> 00:32:53,770 Ez a h�zuk. 547 00:32:53,772 --> 00:32:57,207 Legal�bb nincsenek itt a rend�r�k. 548 00:32:57,209 --> 00:32:58,675 Beviszem �t. 549 00:32:58,677 --> 00:33:01,211 - Callie! - Nem. 550 00:33:01,213 --> 00:33:03,180 Nekem kell megtennem. 551 00:33:03,182 --> 00:33:05,882 Menjetek el a sarokig. 552 00:33:05,884 --> 00:33:10,120 Adjatok 5 percet �s, ha nem j�nn�k vissza, akkor menjetek el. 553 00:33:17,696 --> 00:33:20,130 Semmi baj, �desem. Minden rendben. 554 00:33:29,975 --> 00:33:32,709 N�zz r�m. 555 00:33:32,711 --> 00:33:35,846 Fogd ezt, rendben? 556 00:33:35,848 --> 00:33:39,082 Fogd, menj oda az ajt�hoz 557 00:33:39,084 --> 00:33:41,818 �s kopogj be, ok�? 558 00:33:42,921 --> 00:33:45,956 Vidd ezt magaddal �s kopogj be. 559 00:34:10,282 --> 00:34:11,782 Tasha! 560 00:34:34,473 --> 00:34:37,074 L�tlak �m titeket, nyavaly�sok! 561 00:34:37,076 --> 00:34:39,943 T�njetek el innen! 562 00:34:39,945 --> 00:34:42,279 Ne, ne �ss�n! Ne �ss�n meg! 563 00:34:50,022 --> 00:34:52,089 T�nkretett�k a J�zusk�mat. 564 00:34:52,091 --> 00:34:53,857 Mi van? 565 00:34:57,863 --> 00:35:01,465 El kell ismernem, sz�p munk�t v�gezt�l a h�zzal. 566 00:35:01,467 --> 00:35:03,467 Tetszik a t�m�ja. 567 00:35:03,469 --> 00:35:07,170 Nagyon aktu�lis. 568 00:35:07,172 --> 00:35:09,773 A h�gom �rdeme. 569 00:35:11,376 --> 00:35:17,114 Tudod, az �n id�mben, minden csal�dban volt egy apa �s egy anya 570 00:35:17,116 --> 00:35:20,884 �s mindenki ugyan�gy n�zett ki. 571 00:35:20,886 --> 00:35:25,222 Ha pedig �r�kbe fogadtak egy gyereket, akkor azt titokban tartott�k. 572 00:35:25,224 --> 00:35:26,490 Nem mondt�k el senkinek. 573 00:35:26,492 --> 00:35:29,426 Nem sz�m�tott, hogy tal�ltak egym�sra, 574 00:35:29,428 --> 00:35:34,464 az volt a j�, ha nagy volt a csal�d. 575 00:35:36,268 --> 00:35:39,436 F�leg az �nnepekkor. 576 00:35:41,773 --> 00:35:44,791 Mi van a maga csal�dj�val? 577 00:35:44,792 --> 00:35:47,810 Van 3 gyerekem, mindegyik feln�tt m�r. Sz�tsz�ledtek az orsz�gban. 578 00:35:47,813 --> 00:35:52,115 Mi�ta meghalt a nejem, nem j�nnek el minden �vben. 579 00:35:52,117 --> 00:35:54,551 Megvannak a saj�t gyerekeik 580 00:35:54,553 --> 00:35:56,186 �s otthon akarnak lenni kar�csonykor. 581 00:35:56,188 --> 00:35:58,288 Mi�rt nem megy el megl�togatni �ket? 582 00:35:58,290 --> 00:35:59,890 Megk�rtek r�, 583 00:36:02,928 --> 00:36:04,594 de �n is otthon akarok lenni. 584 00:36:07,900 --> 00:36:10,167 �s itt van ez a verseny is, 585 00:36:10,169 --> 00:36:13,036 nem sz�vesen t�rn�m meg a nyer� sz�ri�mat. 586 00:36:13,038 --> 00:36:16,439 Hab�r azt hiszem, id�n akadt egy ellenfelem. 587 00:36:16,441 --> 00:36:19,142 Az �n h�za is nagyon sz�p. 588 00:36:19,144 --> 00:36:20,477 Igen. 589 00:36:22,481 --> 00:36:26,483 Nem hiszem, hogy visszaj�nnek azok a k�lyk�k ujjat h�zni vel�nk. 590 00:36:26,485 --> 00:36:28,218 K�sz�n�m a forr� csokit. 591 00:36:31,490 --> 00:36:34,391 Boldog kar�csonyt! 592 00:37:07,559 --> 00:37:09,259 Boldog kar�csonyt. 593 00:37:09,942 --> 00:37:12,300 B�ke a F�ld�n. 594 00:37:31,183 --> 00:37:33,650 Nagyon vicces, anya. 595 00:37:34,620 --> 00:37:36,753 Gyerekek, ez nem nektek val�. 596 00:37:36,754 --> 00:37:38,887 Nem akartam semmi szem�lyeset venni neked. 597 00:37:38,890 --> 00:37:42,892 - Azt hiszem, ez a ti�d, Sharon. - Ott van. 598 00:37:42,894 --> 00:37:46,563 K�sz�n�m. Vajon mi lehet ez? 599 00:37:50,502 --> 00:37:53,570 - Frank hamvai! - Te j� �g, anya! 600 00:37:53,572 --> 00:37:56,373 Nem lehet, sokkal nehezebb volt. 601 00:37:56,375 --> 00:37:58,441 Honnan volt erre p�nzed? 602 00:37:58,443 --> 00:38:01,011 Akci�s volt. 603 00:38:01,013 --> 00:38:02,245 Komolyan mondom. 604 00:38:02,247 --> 00:38:04,714 Nagyon tetszik, k�sz�n�m. 605 00:38:12,057 --> 00:38:13,490 Boldog kar�csonyt! 606 00:38:13,492 --> 00:38:15,025 Boldog kar�csonyt! 607 00:38:15,027 --> 00:38:16,593 �gy �r�l�k, hogy h�vt�l. 608 00:38:16,595 --> 00:38:18,995 - Nagyon hi�nyzol nek�nk. - Ti is hi�nyoztok. 609 00:38:18,997 --> 00:38:21,197 Tartsd, ide h�vom ap�dat. 610 00:38:21,199 --> 00:38:25,302 Ink�bb oda tudn�d adni a telefont Nathannek? 611 00:38:26,505 --> 00:38:28,038 Egy pillanat. 612 00:38:30,575 --> 00:38:32,275 Szia, Lena. 613 00:38:32,277 --> 00:38:33,643 Szia, Nathan. 614 00:38:35,547 --> 00:38:38,014 Boldog kar�csonyt. 615 00:38:42,020 --> 00:38:43,486 Kit�l kaptad? 616 00:38:43,488 --> 00:38:45,522 Wyatt-t�l. 617 00:38:49,594 --> 00:38:50,994 Szuper! 618 00:38:50,996 --> 00:38:54,631 Ezek azok az aj�nd�kok? 619 00:38:54,633 --> 00:38:57,500 - Igen. - Honnan tudj�k a nev�nket? 620 00:38:57,502 --> 00:39:00,270 Azt hittem, csak azt tudj�k, hogy fi� vagy l�ny-e �s, hogy h�ny �ves. 621 00:39:00,272 --> 00:39:01,304 Id�n megtarthatjuk �ket? 622 00:39:01,306 --> 00:39:02,706 Persze. 623 00:39:11,983 --> 00:39:14,384 Mit csin�lsz idekint? 624 00:39:16,254 --> 00:39:19,022 Nincs nagyon kar�csonyi hangulatom. 625 00:39:19,024 --> 00:39:21,024 Akkor ezt vissza is viszem. 626 00:39:21,026 --> 00:39:23,059 Az aj�nd�koknak az�rt �r�l�k. 627 00:39:26,598 --> 00:39:28,298 Tess�k. 628 00:39:32,537 --> 00:39:34,504 Majd �n. 629 00:39:41,480 --> 00:39:42,679 Tetszik? 630 00:39:47,085 --> 00:39:48,218 Igen, 631 00:39:48,220 --> 00:39:50,353 nagyon j�. 632 00:39:50,355 --> 00:39:53,790 Viselhetn�d majd, mikor az Ifj�s�gi Szimfonikusokn�l j�tszol. 633 00:39:55,527 --> 00:39:56,760 Igen. 634 00:39:59,598 --> 00:40:02,465 Lehet, hogy nem fog �sszej�nni. 635 00:40:04,436 --> 00:40:05,702 M�r csak a zongor�z�s sem. 636 00:40:05,704 --> 00:40:09,072 Brandon, nem gondolkodhatsz �gy. 637 00:40:10,642 --> 00:40:13,576 Mi lett volna, ha �n is feladom �s a f�ggetlens�gre t�rekszem? 638 00:40:13,578 --> 00:40:17,080 Akkor most lenne egy konyhaasztalom csal�d n�lk�l. 639 00:40:23,221 --> 00:40:24,654 Komolyan azt hitted, hogy sajtmint�s nyakkend�t adok aj�nd�kba? 640 00:40:26,758 --> 00:40:29,225 Ez nem is sajtmint�s. 641 00:40:29,227 --> 00:40:31,227 Sz�rnyen hazudsz. 642 00:40:57,789 --> 00:40:59,289 Im�dom. 643 00:41:02,694 --> 00:41:03,760 Komolyan. 644 00:41:09,367 --> 00:41:11,434 �g�rj�k meg, 645 00:41:11,436 --> 00:41:13,603 hogy ak�rmi is h�tr�ltasson, 646 00:41:13,605 --> 00:41:16,105 vagy b�rmi ker�lj�n az utunkba, 647 00:41:17,742 --> 00:41:20,343 nem hagyjuk egym�snak, hogy feladjuk az �lmainkat. 648 00:42:43,371 --> 00:42:48,181 Ford�totta: Cyby twitter.com/littlegreencyby 50727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.