Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,639 --> 00:00:06,939
Az el�z� r�szek tartalm�b�l...
2
00:00:06,941 --> 00:00:08,140
Apa!
3
00:00:09,677 --> 00:00:10,936
Apa...
4
00:00:11,036 --> 00:00:13,412
Nem kell elmagyar�znod, hogy mennyire
kihaszn�l minket az any�nk,
5
00:00:13,414 --> 00:00:15,280
de ett�l m�g sajn�lom �t.
6
00:00:15,282 --> 00:00:17,750
Elj�rok majd a sz�l�i oktat�sra
�s visszakapom v�gre a l�nyomat.
7
00:00:17,752 --> 00:00:21,020
- Van egy kisl�nyod?
- 2 �ves �s nevel�sz�l�kn�l van.
8
00:00:21,022 --> 00:00:24,289
Vissza fogom szerezni
az �n kis Tash�mat.
9
00:00:24,291 --> 00:00:26,125
Az egyik percben m�g v�gan �ldeg�lsz...
10
00:00:26,127 --> 00:00:29,361
a k�vetkez�ben meg lecsap r�d
valaki �s sz�ttiporja az �lmaidat.
11
00:00:29,363 --> 00:00:31,196
Sosem fognak �r�kbe fogadni.
12
00:00:31,198 --> 00:00:32,431
Ez nem biztos.
13
00:00:32,433 --> 00:00:34,666
Tal�n �gy kell lennie.
14
00:00:36,337 --> 00:00:40,406
Annyi mindent feladtam
m�r az �r�kbefogad�s miatt.
15
00:00:50,785 --> 00:00:51,884
Ezt nem tehetj�k.
16
00:00:51,984 --> 00:00:54,286
De nem fognak �r�kbe fogadni.
17
00:00:54,288 --> 00:00:56,255
Azt m�g nem tudhatod.
18
00:00:56,257 --> 00:00:57,756
Szeretlek.
19
00:01:00,895 --> 00:01:02,761
Szeretlek, Brandon.
20
00:01:04,398 --> 00:01:06,398
�t kell ezt gondolnom.
21
00:01:07,368 --> 00:01:08,700
Most el kell...
22
00:01:53,781 --> 00:01:55,347
Az micsoda?
23
00:01:55,349 --> 00:01:57,116
A Grincs.
24
00:01:57,118 --> 00:01:59,818
- M�g �vod�ban csin�ltam.
- Bek�t�tt szemmel?
25
00:01:59,820 --> 00:02:05,179
N�zz�tek!
A kisbaba els� kar�csonya.
26
00:02:05,559 --> 00:02:09,528
Vajon ki� lehetnek ezek az aj�nd�kok?
27
00:02:09,530 --> 00:02:12,264
- Vajon?
- Vajon...
28
00:02:15,536 --> 00:02:18,470
Ti is a kisbab�ink vagytok
�s ez az els� kar�csonyotok.
29
00:02:18,472 --> 00:02:21,273
Egy k�pet k�r�nk!
30
00:02:21,275 --> 00:02:24,343
Emelj�tek fel �s mondj�tok azt,
hogy cs�z!
31
00:02:24,345 --> 00:02:27,546
- Cs�z!
- Elrontottad a k�pet!
32
00:02:27,548 --> 00:02:30,549
- Kell m�g dekor�ci�.
- Ott van a mi�nk �s Frank� is.
33
00:02:30,551 --> 00:02:34,019
A nagyap�� m�r r�gi. Mr. Nesbit
most f�jt fel egy �ri�si h�embert.
34
00:02:34,021 --> 00:02:36,188
- Ha nyerni akarunk, kellenek m�g
felf�jhat� dolgok. - Mit nyern�k?
35
00:02:36,190 --> 00:02:38,090
- A versenyt.
- Milyen versenyt?
36
00:02:38,092 --> 00:02:40,018
A h�ztulajdonosok egyes�let��.
37
00:02:40,118 --> 00:02:43,795
Minden �vben d�jat adnak a k�rny�k
legszebb dekor�lt h�z�nak.
38
00:02:43,797 --> 00:02:45,531
Adnak egy t�bl�t,
amit ki kell tenni az udvarra,
39
00:02:45,533 --> 00:02:47,933
azt�n kar�csonykor k�rbej�rnak
a b�r�k �s d�jakat osztogatnak.
40
00:02:47,935 --> 00:02:50,068
Az els� hely 250 doll�rt kap.
41
00:02:50,070 --> 00:02:52,804
Teh�t p�nzt kell k�ltened az�rt,
hogy p�nzt nyerhess. Mennyi k�ne?
42
00:02:52,806 --> 00:02:54,556
Kiz�rt, h�lgyem!
43
00:02:54,557 --> 00:02:56,307
Nem k�lt�nk m�g t�bb
p�nzt kar�csonyi dekor�ci�ra.
44
00:02:56,310 --> 00:02:58,076
- M�r �gy is sok van bel�le.
- Nem te parancsolsz a nagyinak.
45
00:02:58,078 --> 00:03:00,596
Neki nem, de neked viszont igen.
46
00:03:00,597 --> 00:03:03,115
Any�dnak igaza van. Gazd�lkodj azzal,
ami van �s haszn�ld a fant�zi�d.
47
00:03:03,117 --> 00:03:05,517
Nekem nincs fant�zi�m.
48
00:03:05,519 --> 00:03:07,853
Ez igaz! Tudj�tok, mit kaptam
t�le tavaly kar�csonyra?
49
00:03:07,855 --> 00:03:11,590
- Micsod�t? - Egy elektromos
fogkef�t a 100 forintos boltb�l.
50
00:03:11,592 --> 00:03:14,226
Biztos fogkefe volt az?
51
00:03:14,228 --> 00:03:15,894
Na j�l van!
52
00:03:15,896 --> 00:03:18,397
�n csak azt mondom,
hogy ha id�n is � h�zott engem,
53
00:03:18,399 --> 00:03:20,899
- akkor szar lesz a kar�csonyom.
- Ne besz�lj cs�ny�n!
54
00:03:20,901 --> 00:03:22,501
Mi van ezzel a f�val?
Valami m�g hi�nyzik.
55
00:03:24,138 --> 00:03:27,139
Mondjuk az aj�nd�kok?
56
00:03:27,140 --> 00:03:30,141
Ez a h�z�s dolog azoknak val�,
akik bankban dolgoznak.
57
00:03:30,144 --> 00:03:33,579
- Anya!
- Id�n szerencs�re elj�n a J�zuska.
58
00:03:33,581 --> 00:03:36,515
- Megvan! Boa hi�nyzik m�g.
- Tudod, mit, anya?
59
00:03:36,517 --> 00:03:39,184
Rem�lem, id�n nem vitted
t�lz�sba az aj�nd�koz�st.
60
00:03:39,186 --> 00:03:43,088
�n nem, de a J�zuska
nev�ben nem besz�lhetek.
61
00:03:43,090 --> 00:03:45,290
Ok�, figyeljetek ide!
62
00:03:45,292 --> 00:03:48,927
Id�n az �rzelmekre helyezz�k a
hangs�lyt, nem az aj�nd�kokra.
63
00:03:48,929 --> 00:03:51,330
Ez az eg�sz nem az aj�nd�kokr�l sz�l,
64
00:03:51,332 --> 00:03:54,900
hanem arr�l, hogy egy�tt vagyunk.
Szerencs�re Callie �s Jude is itt van
65
00:03:54,902 --> 00:03:58,003
�s nem kell egy pap�r ahhoz,
hogy hivatalos legyen.
66
00:03:58,005 --> 00:04:01,974
Egy csal�d vagyunk.
�s �n mondom nektek,
67
00:04:01,976 --> 00:04:06,044
hogy enn�l a vegyes csapatn�l
nem is k�v�nhatn�k jobb aj�nd�kot.
68
00:04:06,046 --> 00:04:09,381
�men!
69
00:04:09,383 --> 00:04:11,984
Ne haragudj, bocs�nat!
70
00:04:11,986 --> 00:04:16,154
Rem�lem, a b�r� el�t�li azt
a Vito nev� gengsztert.
71
00:04:16,156 --> 00:04:19,491
- Vico.
- Akkor Vico.
72
00:04:19,493 --> 00:04:21,426
Milyen h�lye n�v m�r ez?
73
00:04:21,428 --> 00:04:24,263
- Callie-t keresik.
- �dv.
74
00:04:24,265 --> 00:04:25,435
A Mission Bay-i Adakoz� Fa
Egyes�let�tt�l j�ttem
75
00:04:25,535 --> 00:04:28,235
�s aj�nd�kokat adom�nyozunk
a rendszerben l�v� gyermekeknek.
76
00:04:28,435 --> 00:04:29,501
Itt van Callie Jacob?
77
00:04:29,503 --> 00:04:32,237
Igen, �n vagyok az.
78
00:04:32,239 --> 00:04:37,075
Boldog kar�csonyt �s b�zunk benne,
hogy tal�lsz egy v�gleges csal�dot.
79
00:04:37,077 --> 00:04:40,612
- Kellemes �nnepeket!
- K�sz�nj�k.
80
00:05:26,714 --> 00:05:28,452
The Fosters s02e11
"Az elm�lt kar�csony"
81
00:05:28,552 --> 00:05:31,053
Ford�totta: Cyby
twitter.com/littlegreencyby
82
00:05:31,153 --> 00:05:35,033
Takar�tsunk el mindent �s vigy�k
a dobozokat a gar�zsba.
83
00:05:38,072 --> 00:05:39,504
Mihez kezdjek ezzel?
84
00:05:39,506 --> 00:05:42,607
Sosem kaptam m�g sz�nalomb�l aj�nd�kot.
85
00:05:42,609 --> 00:05:44,076
Mi is mindig kapunk.
86
00:05:44,078 --> 00:05:46,212
De ti �r�kbe vagytok fogadva.
87
00:05:46,213 --> 00:05:48,347
Igen, de rajta van a nev�nk egy list�n
88
00:05:48,349 --> 00:05:50,982
�s mindig felad� n�lk�l j�nnek,
�gyhogy vissza se tudjuk k�ldeni.
89
00:05:50,984 --> 00:05:53,085
Megtartj�tok �ket?
90
00:05:53,087 --> 00:05:56,054
Betessz�k a fa al� �s majd
kar�csonykor kinyitjuk �ket.
91
00:05:56,056 --> 00:05:58,457
De any��k mindig azt akarj�k,
hogy eladom�nyozzuk �ket,
92
00:05:58,459 --> 00:06:01,460
ami el�g sz�v�s, mert n�ha
t�k j� cuccokat kapunk.
93
00:06:01,462 --> 00:06:05,097
Akkor �n is ezt fogom csin�lni.
94
00:06:06,700 --> 00:06:09,568
- Beszerezt�l m�r minden aj�nd�kot?
- Nem.
95
00:06:09,570 --> 00:06:11,203
Nem akarsz elj�nni velem
v�s�rolni m�g az utols� pillanatban?
96
00:06:11,205 --> 00:06:13,105
De, igen.
97
00:06:16,443 --> 00:06:18,710
Hogy viseli Jude?
El�g neh�z lehetett megtudnia,
98
00:06:18,712 --> 00:06:21,713
hogy Callie-vel m�s ap�t�l vannak.
99
00:06:21,715 --> 00:06:23,448
Igen, az volt.
100
00:06:23,450 --> 00:06:26,017
Neh�z volt neki, hogy Callie
n�lk�l fogadtuk �r�kbe,
101
00:06:26,019 --> 00:06:28,320
de ez nem v�ltoztat azon,
hogy milyen k�zel �llnak egym�shoz.
102
00:06:28,322 --> 00:06:30,439
Sharon, j�tt hozz�d
egy fut�r az UPS-t�l.
103
00:06:30,440 --> 00:06:32,557
H�la Istennek! M�r att�l tartottam,
hogy nem �rnek ide az aj�nd�kok.
104
00:06:34,728 --> 00:06:38,630
Nagyon rem�lem, hogy id�n
nem vitte t�lz�sba.
105
00:06:38,632 --> 00:06:40,465
Nem engedheti meg mag�nak,
hogy ennyit k�lts�n.
106
00:06:40,467 --> 00:06:42,701
Ink�bb l�gy h�l�s az�rt,
hogy a te anyuk�d itt van.
107
00:06:43,537 --> 00:06:45,470
Besz�lt�l Dan�val?
108
00:06:45,472 --> 00:06:48,607
Nem �s addig nem is fogok,
am�g vele vannak.
109
00:06:49,576 --> 00:06:53,548
Ha vissza akarj�k engedni Nathant
az �let�kbe, csak nyugodtan.
110
00:06:53,648 --> 00:06:55,130
Az � dolguk, de...
111
00:06:55,616 --> 00:06:58,550
ink�bb vele t�ltik a
kar�csonyt, mint vel�nk?
112
00:07:00,120 --> 00:07:02,854
Ez annyira b�nt.
113
00:07:02,856 --> 00:07:04,856
Sajn�lom, sz�vem.
114
00:07:04,858 --> 00:07:07,692
Nem baj, ez van.
115
00:07:07,694 --> 00:07:10,228
Nem hagyom, hogy ez
elrontsa a kar�csonyomat.
116
00:07:13,133 --> 00:07:15,700
Musz�j v�gre �tn�znem
ezeket a dobozokat.
117
00:07:15,702 --> 00:07:18,537
Meddig kell m�g megtartanom
apa banki kivonatait?
118
00:07:18,539 --> 00:07:20,372
�tvizsg�lhatnak m�g egy halott embert?
119
00:07:20,374 --> 00:07:21,640
A vagyon�t igen.
120
00:07:21,642 --> 00:07:24,176
A vagyon�t. Ez vicces.
M�gis milyen vagyont?
121
00:07:24,178 --> 00:07:26,578
Ne felejtsd el, hogy vett
nek�nk egy aut�t.
122
00:07:27,748 --> 00:07:29,481
Az eg�sz megtakar�t�s�t arra k�lt�tte.
123
00:07:29,483 --> 00:07:31,183
Biztos volt egy kis p�nze.
124
00:07:31,185 --> 00:07:33,652
Rend�ri nyugd�jb�l? Ne nevettess.
125
00:07:33,654 --> 00:07:35,487
N�zz�k csak...
126
00:07:35,489 --> 00:07:40,192
A hal�lakor 300,52 doll�r
volt a sz�ml�j�n,
127
00:07:40,194 --> 00:07:42,627
meg m�g n�h�ny ezer
megtakar�t�sa. Ez leny�g�z�.
128
00:07:42,629 --> 00:07:45,464
A p�nzpiacon pedig...
129
00:07:45,466 --> 00:07:47,098
- J�l l�tom?
- Micsod�t?
130
00:07:47,100 --> 00:07:48,366
T�nyleg ez van oda�rva?
131
00:07:49,770 --> 00:07:52,504
150.000 doll�r? Te tudt�l err�l?
132
00:07:52,506 --> 00:07:54,573
�gy n�zek ki, mint aki tudott err�l?
133
00:07:54,575 --> 00:07:56,541
Hol lehet?
134
00:07:56,543 --> 00:08:00,245
Fogalmam sincs.
Az �gyv�d nem eml�tette.
135
00:08:00,247 --> 00:08:03,915
Tal�n csak Frank nem akarta,
hogy tudj r�la.
136
00:08:03,917 --> 00:08:06,651
Mi�rt nem?
137
00:08:06,653 --> 00:08:07,686
Mert lehet, hogy a templomra hagyta?
138
00:08:09,523 --> 00:08:12,257
Ki m�sra hagyn�, ha nem r�d?
139
00:08:19,233 --> 00:08:21,833
Mit gondoltok a f�r�l?
140
00:08:30,744 --> 00:08:33,712
40 doll�rn�l nem k�lthet�nk t�bbet.
141
00:08:33,714 --> 00:08:35,714
Ez�rt nem ment�nk az �ruh�zba.
142
00:08:35,716 --> 00:08:38,550
Mondd el, kit h�zt�l.
143
00:08:38,552 --> 00:08:40,185
Dehogy mondom.
144
00:08:40,186 --> 00:08:41,819
J�l van, akkor �n se mondom el.
145
00:08:44,157 --> 00:08:47,225
De csak, hogy tudjam,
ez tetszene neked?
146
00:08:47,227 --> 00:08:50,328
Nem nagyon szeretem a karpereceket.
147
00:08:50,330 --> 00:08:52,264
�rtem.
148
00:08:52,266 --> 00:08:54,733
De ez tetszik.
149
00:08:54,735 --> 00:08:56,568
100 dolcsi?
150
00:08:58,372 --> 00:09:00,705
El�g dr�ga.
151
00:09:16,423 --> 00:09:17,622
Seg�thetek valamiben?
152
00:09:26,633 --> 00:09:28,800
Ez a t�k�letes aj�nd�k neked.
153
00:09:28,802 --> 00:09:31,703
Egy konyhaasztal?
154
00:09:31,705 --> 00:09:34,372
M�r nem is eml�kszel?
Ez volt az els� dolog,
155
00:09:34,374 --> 00:09:36,474
amit venni akart�l a saj�t lak�sodba.
156
00:09:36,476 --> 00:09:37,609
M�g a plazma TV el�tt.
157
00:09:37,611 --> 00:09:39,595
Vagy egy kanap�.
158
00:09:39,596 --> 00:09:41,580
Amennyire nekem r�mlik,
el�g k�nyelmes volt a padl�...
159
00:09:45,719 --> 00:09:51,723
Ha titokban akarod tartani, hogy kit
h�zt�l, akkor jobb, ha k�l�nv�lunk.
160
00:09:51,725 --> 00:09:53,625
Ez j� �tlet.
161
00:10:01,868 --> 00:10:03,501
Mi�rt nem mondtad el?
162
00:10:03,503 --> 00:10:05,070
Nos...
163
00:10:05,071 --> 00:10:06,638
tal�n csak nem akartam,
hogy magadra vedd.
164
00:10:06,640 --> 00:10:08,640
Mi�rt venn�m magamra?
165
00:10:08,642 --> 00:10:10,875
Hogy �n vonzom a j�l�tet.
166
00:10:10,877 --> 00:10:12,911
Anya, ezt nem bevonzottad,
167
00:10:12,913 --> 00:10:15,780
hanem �r�k�lt�l 150.000 doll�rt,
168
00:10:15,782 --> 00:10:18,617
mert apa nem v�ltoztatta meg
a v�grendelet�t a v�l�s ut�n.
169
00:10:18,619 --> 00:10:20,619
Lehet, hogy nem is akarta.
170
00:10:20,621 --> 00:10:22,621
Frank nagyon garasoskod� volt,
171
00:10:22,623 --> 00:10:24,289
minden fill�rt megsz�molt,
amit elk�lt�tt.
172
00:10:24,291 --> 00:10:26,308
Igen �s mindent csak halogatott.
173
00:10:26,309 --> 00:10:28,326
Ezt bizony�tja a gar�zs, ami tele van
olyan dolgokkal, amit sose n�zett �t.
174
00:10:28,328 --> 00:10:29,961
Stef, ez van.
175
00:10:29,963 --> 00:10:32,297
K�rlek, ne mondogasd ezt folyton.
176
00:10:34,701 --> 00:10:38,570
Lena, 5 gyerek�nk van,
akiket egyetemre kell k�lden�nk.
177
00:10:38,572 --> 00:10:42,307
K�tlem, hogy apa egy olyan n�re
akarta volna hagyni a p�nz�t,
178
00:10:42,309 --> 00:10:44,943
aki elv�lt t�le �s akivel
sose f�rtek meg egym�s mellett.
179
00:10:44,945 --> 00:10:48,780
- �n is itt vagyok.
- Igen, anya, tudjuk.
180
00:10:48,782 --> 00:10:53,051
Ne vedd s�rt�snek, de ap�nak sose
tetszett, ahogy k�lt�d a p�nzt.
181
00:10:53,053 --> 00:10:55,553
Ap�dnak vagy neked?
182
00:10:55,555 --> 00:10:57,789
Ink�bb ne is v�laszolj.
183
00:10:57,790 --> 00:11:00,024
3 dologr�l nem k�ne besz�lnie
egy csal�dnak kar�csonykor:
184
00:11:00,027 --> 00:11:02,093
A politik�r�l, a vall�sr�l �s a p�nzr�l.
185
00:11:02,095 --> 00:11:03,728
Meg term�szetesen a n�k �letkor�r�l.
186
00:11:03,730 --> 00:11:05,497
�gyhogy ezt most r�gt�n fejezz�k be,
187
00:11:05,499 --> 00:11:07,732
miel�tt valaki megs�rt�dik a v�g�n.
188
00:11:22,949 --> 00:11:25,784
Gondoltam, seg�thet, hogy t�ll�pj
a kuty�kt�l val� f�lelmeden.
189
00:11:25,786 --> 00:11:27,485
Ez titok volt!
190
00:11:28,655 --> 00:11:29,888
Boldog kar�csonyt!
191
00:11:29,890 --> 00:11:32,557
�n is vettem neked valamit.
192
00:11:34,628 --> 00:11:37,796
Mindig is err�l �lmodtam!
Egy �ll�sp�ly�zat.
193
00:11:37,798 --> 00:11:40,699
Besz�ltem a f�n�k�mmel �s felvenne.
Azt mondtad, hogy p�nzt akarsz keresni.
194
00:11:40,701 --> 00:11:42,434
Igen, j� lesz.
195
00:11:42,436 --> 00:11:43,568
Egy�tt dolgozhatunk.
196
00:11:43,570 --> 00:11:45,670
Meg kell k�rdeznem a... Stefet
197
00:11:45,672 --> 00:11:47,038
Vagyis a sz�leidet?
198
00:11:48,709 --> 00:11:50,575
M�g nem fogadtak �r�kbe.
199
00:11:50,577 --> 00:11:54,546
Amire eml�keztettek is, mikor
be�ll�tott ez a j�t�konykod� n�,
200
00:11:54,548 --> 00:11:56,514
hogy aj�nd�kot adjon
a szeg�ny, �rva gyereknek.
201
00:11:56,516 --> 00:11:59,684
�s most rosszul �rzed magad az�rt,
mert valaki aj�nd�kot adott neked?
202
00:11:59,686 --> 00:12:02,120
Olyan emberek vannak
k�r�l�tted, akik szeretnek.
203
00:12:10,630 --> 00:12:12,964
- Hallott�l m�r valamit a
szoci�lis munk�sr�l? - Nem.
204
00:12:14,468 --> 00:12:15,500
Biztos hamarosan jelentkezik.
205
00:12:15,502 --> 00:12:16,634
Tasha mindj�rt 2 �ves lesz.
206
00:12:16,636 --> 00:12:17,969
M�r mindent megtettem, amit k�rtek
207
00:12:17,971 --> 00:12:19,938
�s m�g mindig nem tal�lkozhatok vele.
208
00:12:19,940 --> 00:12:21,573
M�g csak kar�csonyi aj�nd�kot
sem adhatok a l�nyomnak.
209
00:12:21,575 --> 00:12:23,742
Kapt�l legal�bb f�nyk�peket r�la?
210
00:12:23,744 --> 00:12:25,810
M�g azt sem.
211
00:12:27,514 --> 00:12:29,147
- De l�ttam �t.
- Hol?
212
00:12:29,149 --> 00:12:31,750
A h�zukhoz k�zeli parkban.
213
00:12:31,752 --> 00:12:34,586
Honnan tudtad, hol laknak?
214
00:12:34,588 --> 00:12:36,821
Megn�ztem a szoci�lis
munk�s mapp�j�ban.
215
00:12:36,823 --> 00:12:39,390
Ha megtudj�k, hogy leslel�dt�l ut�na,
216
00:12:39,392 --> 00:12:40,859
- sosem l�thatod �t t�bb�.
- Nem leskel�dtem,
217
00:12:40,861 --> 00:12:43,128
- � az �n l�nyom.
- Am�g benne van a rendszerben,
218
00:12:43,130 --> 00:12:45,163
addig az �llamhoz tartozik.
219
00:12:49,503 --> 00:12:51,770
T�relmesnek kell lenned.
220
00:12:51,772 --> 00:12:55,807
Csin�lj tov�bbra is mindent rendesen �s
l�thatod �t. De ne menj vissza a parkba!
221
00:12:58,512 --> 00:12:59,878
Rendben.
222
00:13:06,987 --> 00:13:08,686
Mi ez?
223
00:13:08,688 --> 00:13:10,955
Sok aj�nd�k,
amit 40 dolcsi�rt vehetsz nekem.
224
00:13:10,957 --> 00:13:13,024
- Abban az esetben, ha engem h�zt�l
volna. - Ne agg�dj, nem t�ged h�ztalak.
225
00:13:13,026 --> 00:13:14,926
Az�rt tartsd meg ezt a list�t
a k�vetkez� kar�csonyra is.
226
00:13:17,697 --> 00:13:23,168
- V�rj, te tal�l�kony vagy, igaz?
- Jobban szeretem a m�v�szi kifejez�st.
227
00:13:23,170 --> 00:13:25,170
Any��k nem adnak t�bb
p�nzt dekor�ci�ra,
228
00:13:25,172 --> 00:13:27,572
�gyhogy szereznem k�ne valahonnan.
229
00:13:27,574 --> 00:13:30,475
Ok�, v�rjunk.
Nem kell m�r t�bb d�sz.
230
00:13:30,477 --> 00:13:32,977
Nem a mennyis�g a l�nyeg,
hanem a min�s�g.
231
00:13:32,979 --> 00:13:36,481
A dekor�ci�nak egy t�rt�netet kell
elmes�lnie, sz�val kell egy t�ma.
232
00:13:36,483 --> 00:13:38,583
Ez�rt van r�d sz�ks�gem.
233
00:13:38,585 --> 00:13:41,019
Mi lenne, ha aj�nd�k helyett,
ink�bb odaadn�m neked a 40 dolcsit?
234
00:13:41,021 --> 00:13:42,620
Tudtam, hogy te h�zt�l engem.
235
00:13:42,622 --> 00:13:43,688
K�rlek, Mariana!
236
00:13:46,193 --> 00:13:50,929
Ok�, de nem v�gzek fizikai munk�t
�s 20% jutal�kot k�rek, ha nyersz.
237
00:13:50,931 --> 00:13:52,630
- Rendben.
- M�g nem v�geztem.
238
00:13:52,632 --> 00:13:54,966
Eny�m a kreat�v ir�ny�t�s
�s a v�gs� v�g�s is.
239
00:13:54,968 --> 00:13:56,968
- Nem filmet csin�lunk.
- Ezek a felt�teleim.
240
00:13:56,970 --> 00:13:59,704
- J�l van.
- �r�sban szeretn�m.
241
00:14:01,575 --> 00:14:03,308
Hihetetlen, hogy egy kicsit
sem �rzi mag�t rosszul amiatt,
242
00:14:03,310 --> 00:14:06,144
- hogy apa r�hagyta a p�nz�t.
- Besz�lhetn�nk ink�bb valami m�sr�l?
243
00:14:06,146 --> 00:14:08,012
Te is tudod, hogy egy pillanat
alatt el fogja sz�rni az eg�szet.
244
00:14:08,014 --> 00:14:09,547
Tudod, mit vett a
gyerekeknek kar�csonyra?
245
00:14:09,549 --> 00:14:11,583
Elektromos g�rdeszk�kat
�s GoPro sportkamer�kat.
246
00:14:11,585 --> 00:14:13,651
- Mi a fene az?
- Honnan tudod ezt?
247
00:14:13,653 --> 00:14:15,653
Elszak�tottam n�h�ny aj�nd�knak
a sark�t �s belen�ztem.
248
00:14:15,655 --> 00:14:17,055
- Stef!
- Mi az? Visszaragasztottam,
249
00:14:17,057 --> 00:14:18,656
- Sose fogja megtudni.
- �s mi mit kapunk?
250
00:14:18,658 --> 00:14:19,858
Nem tudom.
251
00:14:19,860 --> 00:14:22,527
Az a l�nyeg,
252
00:14:22,529 --> 00:14:24,596
hogy nincs sz�ks�g�k az
�v legjobb 10 k�ty��re.
253
00:14:24,598 --> 00:14:26,564
Ink�bb p�nzre van sz�ks�g�k
az egyetemhez.
254
00:14:26,566 --> 00:14:28,533
Semmit sem tudsz tenni
255
00:14:28,535 --> 00:14:31,002
�s nem sz�vesen mondom ezt,
de kezdesz kicsinyes lenni.
256
00:14:32,639 --> 00:14:35,173
M�g hogy �n kicsinyes?
Ez �rdekes.
257
00:14:35,175 --> 00:14:36,708
Te az�rt nem besz�lsz a saj�t any�ddal,
258
00:14:36,710 --> 00:14:38,243
mert a testv�reddel t�lti a kar�csonyt.
259
00:14:38,245 --> 00:14:39,844
Csak a f�ltestv�rem.
260
00:14:41,648 --> 00:14:42,947
A f�ltestv�red?
261
00:14:44,184 --> 00:14:46,050
Nem l�ttad a kar�csonyi
harangos szalv�tagy�r�ket?
262
00:14:46,052 --> 00:14:47,685
Van k�zt�k k�l�nbs�g?
263
00:14:47,687 --> 00:14:49,053
Igen, �nnepi asztalt szeretn�k.
264
00:14:49,055 --> 00:14:51,289
Nem, �n Nathanr�l besz�lek.
Komolyan mondtad?
265
00:14:52,859 --> 00:14:55,660
Nem ugyanaz az any�nk,
�gyhogy igen, van k�l�nbs�g.
266
00:14:55,662 --> 00:14:58,897
Nem mondhatod azt, hogy nincs.
A f�ltestv�r az nem igazi.
267
00:14:58,899 --> 00:15:00,798
Azt hiszem, a gar�zsban vannak.
268
00:15:26,059 --> 00:15:27,125
Megtal�ltam.
269
00:15:29,195 --> 00:15:32,630
�tgondoln�d, k�rlek, azt,
amit a f�ltestv�rekr�l mondt�l?
270
00:15:32,632 --> 00:15:35,934
F�leg egy olyan h�zban,
ahol �r�kbefogadott gyerekek laknak?
271
00:15:35,936 --> 00:15:37,568
Mit mondtam?
272
00:15:37,570 --> 00:15:39,604
Hogy a f�ltestv�r az nem igazi.
273
00:15:39,606 --> 00:15:42,206
�gy �rtettem,
274
00:15:42,208 --> 00:15:44,742
hogy az az
igazi testv�r, akivel feln�sz
275
00:15:44,744 --> 00:15:46,711
�s, akivel egy h�zban laksz.
276
00:15:46,713 --> 00:15:48,646
Alig ismerem Nathant.
277
00:15:48,648 --> 00:15:51,082
Mi�rt f�j az neked annyira,
amit d�h�sen mondott egyszer?
278
00:15:51,084 --> 00:15:53,051
Egyszer mondta az any�m szem�be,
279
00:15:53,053 --> 00:15:55,954
de ki tudja, m�g h�nyszor
mondta a h�ta m�g�tt?
280
00:15:55,956 --> 00:15:57,288
� megbocs�tott neki.
281
00:15:57,290 --> 00:15:58,656
De �n nem.
282
00:15:58,658 --> 00:16:01,125
- Ez csak egy sz�.
- Ut�latos sz�.
283
00:16:01,127 --> 00:16:02,894
Igen, egy nagyon cs�nya,
borzalmas sz�.
284
00:16:02,896 --> 00:16:05,863
El�fordult, hogy engem is
leleszbiztek szemt�l szemben olyanok,
285
00:16:05,865 --> 00:16:09,334
akikr�l tudtam, hogy am�gy
nem homof�bi�sok.
286
00:16:09,336 --> 00:16:12,003
Arra c�lzol, hogy a sz�t kell ut�lni,
nem azt, aki mondta?
287
00:16:12,005 --> 00:16:14,605
�n csak azt mondom,
288
00:16:14,607 --> 00:16:19,277
n�ha az�rt mondunk ilyet, hogy b�ntsuk,
nem az�rt, mert ut�ljuk a m�sikat.
289
00:16:20,613 --> 00:16:22,747
�s akkor m�g olyan fiatal volt...
290
00:16:22,749 --> 00:16:26,651
az emberek feln�nek, b�lcsebbek
lesznek �s kedvesebbek.
291
00:16:28,388 --> 00:16:32,357
- �s att�l, hogy haragtart� vagy...
- Mi?
292
00:16:32,359 --> 00:16:34,625
Att�l olyan f�jdalmas dolgokat mondasz,
293
00:16:35,862 --> 00:16:38,129
amit azt hiszem, Jude is hallott.
294
00:16:47,207 --> 00:16:50,885
- Hol van a b�ty�d?
- Melyik?
295
00:16:51,085 --> 00:16:54,008
Az, akinek �ssze van
n�ve a szem�ld�ke.
296
00:16:54,781 --> 00:16:55,847
Jesus!
297
00:16:59,119 --> 00:17:01,285
- Mi t�rt�nt?
- Mondd meg te.
298
00:17:01,287 --> 00:17:04,288
Valaki sz�tv�gta ezt
a felf�jhat� h�embert.
299
00:17:04,290 --> 00:17:06,157
- Nem �n voltam.
- Ide figyelj, fiam!
300
00:17:06,159 --> 00:17:09,127
H�romszor egym�s ut�n
megnyertem ezt a versenyt
301
00:17:09,129 --> 00:17:11,662
�s m�g sosem volt
gondom vand�lokkal,
302
00:17:11,664 --> 00:17:14,098
am�g te be nem l�pt�l a k�pbe.
303
00:17:14,100 --> 00:17:15,800
Sz�val, vigy�zz,
304
00:17:15,802 --> 00:17:21,156
mert eg�sz este itt fogok
�lni �s vigy�zok a d�szeimre.
305
00:17:21,356 --> 00:17:23,674
�s annak, aki beteszi ide a l�b�t,
306
00:17:23,676 --> 00:17:27,745
a baseball �t�m
v�g�vel kell szemben�znie.
307
00:17:33,420 --> 00:17:35,787
- Ugye nem...
- Nem.
308
00:17:35,789 --> 00:17:40,425
Mivel hal�losan megfenyegettek minket,
�jra akarom t�rgyalni a felt�teleket.
309
00:17:40,427 --> 00:17:42,827
T�bb p�nzt k�rn�k.
310
00:17:48,903 --> 00:17:50,101
Szia.
311
00:17:50,103 --> 00:17:51,769
Kinek lesz az?
312
00:17:54,374 --> 00:17:55,473
Nem mondom el senkinek.
313
00:17:55,573 --> 00:17:57,308
Callie-nek.
314
00:17:59,446 --> 00:18:01,212
Megn�zhetem?
315
00:18:06,186 --> 00:18:07,718
Gy�ny�r�.
316
00:18:07,720 --> 00:18:11,355
Valami sz�pet akartam venni neki,
317
00:18:11,357 --> 00:18:13,157
mivel nem fogadhatt�tok �r�kbe.
318
00:18:13,159 --> 00:18:15,159
�s ezt 40 doll�r�rt vetted?
319
00:18:21,101 --> 00:18:25,169
Callie nagyon szerencs�s,
hogy az �ccs�nek ilyen j� �zl�se van.
320
00:18:28,942 --> 00:18:30,808
Tudod, nekem is van egy testv�rem.
321
00:18:32,312 --> 00:18:33,911
Nem besz�lek r�la sokat,
322
00:18:33,913 --> 00:18:36,447
s�t egy�ltal�n nem.
323
00:18:37,917 --> 00:18:40,351
�s mi�rt nem?
324
00:18:40,353 --> 00:18:44,889
Apa egyszer m�r h�zas volt,
miel�tt any�t megismerte volna
325
00:18:44,891 --> 00:18:49,760
�s abb�l a h�zass�g�b�l sz�letett
egy fia, akit Nathannek h�vnak.
326
00:18:50,997 --> 00:18:52,263
Nem laktunk egy h�zban,
327
00:18:52,265 --> 00:18:54,198
�gyhogy nem osztoztunk
328
00:18:54,200 --> 00:18:59,937
olyan k�z�s eml�keken,
amelyeken a testv�rek szoktak.
329
00:18:59,939 --> 00:19:03,608
Ez�rt nem besz�lsz r�la?
330
00:19:03,610 --> 00:19:06,844
Mert nem egy�tt n�ttetek fel?
331
00:19:08,515 --> 00:19:11,182
Nem, ez sokkal bonyolultabb ann�l.
332
00:19:12,485 --> 00:19:15,052
M�sik v�rosban lakott az anyuk�j�val
333
00:19:15,054 --> 00:19:18,322
�s, mikor elj�tt megl�togatni minket,
334
00:19:21,461 --> 00:19:22,994
nem volt...
335
00:19:27,400 --> 00:19:29,800
nem igaz�n volt kedves.
336
00:19:33,439 --> 00:19:36,541
Lehet, hogy csak f�lt�keny volt,
337
00:19:36,543 --> 00:19:40,511
mert te az apuk�ddal lakt�l,
� meg nem.
338
00:19:44,817 --> 00:19:48,742
Igen, azt hiszem, igazad van.
339
00:19:51,424 --> 00:19:54,192
A nagyi �s a nagypapa
nem j�nnek el id�n,
340
00:19:54,194 --> 00:19:57,094
mert vele t�ltik a kar�csonyt.
341
00:19:58,565 --> 00:20:00,131
�s szerintem...
342
00:20:02,101 --> 00:20:06,363
nem is tudom, tal�n csak �n
is f�lt�keny vagyok egy kicsit
343
00:20:10,276 --> 00:20:13,344
�s ett�l olyan dolgokat mondok,
amiket nem gondolok komolyan.
344
00:20:16,316 --> 00:20:17,915
Mindegy.
345
00:20:21,921 --> 00:20:25,289
Callie im�dni fogja ezt a kark�t�t.
346
00:20:27,026 --> 00:20:28,526
Rem�lem tudod, hogy nem
kell �t k�rp�tolnod
347
00:20:28,528 --> 00:20:33,254
k�l�nleges aj�nd�kkal az�rt, mert nem
fogadhattuk �r�kbe.
348
00:20:33,566 --> 00:20:35,933
Szeret t�ged
349
00:20:35,935 --> 00:20:38,336
�s te el�g k�l�nleges vagy neki.
350
00:20:57,957 --> 00:21:00,157
Eln�z�st!
351
00:21:01,728 --> 00:21:04,595
Tegnap n�zegettem ezt a kark�t�t
352
00:21:04,597 --> 00:21:08,933
�s azt hiszem, hogy eltettem,
an�lk�l, hogy kifizettem volna.
353
00:21:11,638 --> 00:21:16,443
Szeretn�m visszaadni
�s bocs�natot k�rek ez�rt.
354
00:21:17,477 --> 00:21:19,343
Ki akarod most fizetni?
355
00:21:20,613 --> 00:21:22,546
Mennyibe is ker�l?
356
00:21:22,548 --> 00:21:24,015
100 doll�rba.
357
00:21:25,652 --> 00:21:27,451
Az sajnos nekem t�l dr�ga,
�gyhogy nem,
358
00:21:27,453 --> 00:21:30,054
eln�z�st.
359
00:21:30,056 --> 00:21:32,223
V�rj egy percet.
360
00:21:34,193 --> 00:21:35,426
Mennyi p�nzed van r�?
361
00:21:36,996 --> 00:21:38,496
40 doll�r.
362
00:21:38,498 --> 00:21:40,564
Szerencs�d van,
363
00:21:40,566 --> 00:21:42,033
�pp most �raztuk le
ezt a kark�t�t.
364
00:21:42,035 --> 00:21:43,167
60%-kal kevesebb.
365
00:21:44,704 --> 00:21:47,004
Biztos benne?
366
00:21:47,006 --> 00:21:48,172
Igen,
367
00:21:49,442 --> 00:21:52,109
de jobb, ha min�l el�bb kifizeted,
miel�tt m�g v�ge lenne az akci�nak.
368
00:21:58,651 --> 00:22:00,518
Boldog Kwanz�t!
369
00:22:03,122 --> 00:22:05,423
Mi a helyzet?
370
00:22:05,425 --> 00:22:11,162
Szia. Any��k holnapra �th�vtak
t�ged kar�csonyra.
371
00:22:11,164 --> 00:22:13,164
Esz�nk �s filmeket n�z�nk.
372
00:22:13,166 --> 00:22:14,632
Benne lenn�l?
373
00:22:15,968 --> 00:22:17,034
L�gyszi, gyere el.
374
00:22:18,604 --> 00:22:20,571
Redben, k�szi. H�ny �r�ra?
375
00:22:20,573 --> 00:22:22,073
Amikor akarsz.
376
00:22:22,075 --> 00:22:24,108
Rendben, holnap tal�lkozunk.
377
00:22:51,270 --> 00:22:53,037
Tasha!
378
00:23:00,246 --> 00:23:06,695
Mindenki csod�san n�z ki!
379
00:23:07,053 --> 00:23:09,487
Milyen j�l n�zel ki ruh�ban, Stefanie.
380
00:23:09,489 --> 00:23:11,021
K�sz�n�m, anya.
381
00:23:11,023 --> 00:23:13,457
Am�gy gyakran hordok ruh�kat.
382
00:23:13,459 --> 00:23:14,525
Nem c�lozgatni akartam.
383
00:23:14,527 --> 00:23:16,560
- Igaz�n?
- Mik ezek?
384
00:23:16,562 --> 00:23:18,696
Lena dolgai, t�r�dj bele.
385
00:23:18,698 --> 00:23:20,398
Vegy�tek fel!
386
00:23:20,400 --> 00:23:23,100
- Hadd l�ssuk!
- Te mit kapt�l, Jude?
387
00:23:23,102 --> 00:23:27,638
- Csokornyakkend�t.
- Csokornyakkend�t? Milyen �des vagy!
388
00:23:27,640 --> 00:23:31,542
Nagyon �nnepi.
Milyen sz�p!
389
00:23:33,246 --> 00:23:35,813
�s az eny�m hol van?
Id�n mit kaptam?
390
00:23:35,815 --> 00:23:39,583
Fantasztikusan n�zel ki!
391
00:23:39,585 --> 00:23:41,285
Ez a ti�d, sz�vem,
392
00:23:41,287 --> 00:23:43,154
egyenesen a szekr�nyb�l.
393
00:23:43,156 --> 00:23:44,555
Milyen eleg�ns doboz.
394
00:23:46,559 --> 00:23:49,560
Lena Adams Foster...
395
00:23:56,502 --> 00:23:57,568
Tetszik?
396
00:23:58,638 --> 00:23:59,737
Gy�ny�r�.
397
00:23:59,837 --> 00:24:01,338
Hadd l�ssam!
398
00:24:03,576 --> 00:24:06,343
Gy�m�nt f�lbeval�k?
399
00:24:06,345 --> 00:24:07,545
�n is akarok ilyet!
400
00:24:09,549 --> 00:24:10,681
Biztos, hogy tetszik?
401
00:24:10,683 --> 00:24:12,745
Nem... vagyis igen,
402
00:24:12,945 --> 00:24:15,293
csak rem�lem, nem igaziak.
403
00:24:15,455 --> 00:24:18,522
Stefanie, miket nem mondasz.
H�t persze, hogy igaziak.
404
00:24:18,524 --> 00:24:20,624
Azok, ugye?
405
00:24:20,626 --> 00:24:23,127
Igen, igaziak.
406
00:24:23,129 --> 00:24:24,562
H�ny kar�tosak?
407
00:24:24,564 --> 00:24:27,565
�gy �rtettem, hogy rem�lem,
nem volt t�l dr�ga.
408
00:24:27,567 --> 00:24:29,767
- Csak erre gondoltam.
- �desem, ezut�n az �v ut�n,
409
00:24:29,769 --> 00:24:32,169
meg�rdemelsz valami sz�pet.
410
00:24:32,171 --> 00:24:34,638
Ne legy�l zsugori,
tedd be �ket.
411
00:24:34,640 --> 00:24:36,640
Tedd m�r be!
412
00:24:39,779 --> 00:24:42,179
Megbesz�lt�k, hogy id�n
nem aj�nd�kozzuk egym�st.
413
00:24:42,181 --> 00:24:43,380
Nem, de nem gond.
414
00:24:43,382 --> 00:24:44,582
- De igenis az.
- Nem gond.
415
00:24:44,584 --> 00:24:47,885
De gond, mert �n nem
vettem neked semmit.
416
00:24:49,555 --> 00:24:53,257
�r�l�k, hogy valakinek ebben a h�zban
417
00:24:53,259 --> 00:24:54,625
mindig a j�l�t k�r�l j�r az esze.
418
00:24:54,627 --> 00:24:56,894
�gy �rted, a hatalmas
ad�ss�g k�r�l, anya?
419
00:24:56,896 --> 00:24:59,663
Nem �rtem, ezek ut�n hogy engedhett�l
meg magadnak elektromos g�rdeszk�t
420
00:24:59,665 --> 00:25:02,633
�s egy t�lz� �gyat,
amit nem is akarunk?
421
00:25:02,635 --> 00:25:04,835
Elektromos g�rdeszk�t kapunk?
422
00:25:04,837 --> 00:25:07,404
Nem t�lz�s.
Az n�szaj�nd�k volt.
423
00:25:07,406 --> 00:25:09,507
- Rendben, de akkor is helytelen.
- Ugyan m�r, Stef.
424
00:25:09,509 --> 00:25:11,575
Egy �gy az nagyon szem�lyes dolog
425
00:25:11,577 --> 00:25:14,778
�s nemcsak, hogy a megk�rdez�s�nk
n�lk�l vett�l nek�nk �gyat,
426
00:25:14,780 --> 00:25:16,313
hanem m�g ki is dobtad a r�git,
amit szerett�nk.
427
00:25:16,315 --> 00:25:18,549
N�zd, ha nem tetszik az �gy...
428
00:25:18,551 --> 00:25:20,551
Nem tetszik.
429
00:25:20,553 --> 00:25:21,919
Nem mindenki szereti a mem�ria matracot
430
00:25:21,921 --> 00:25:24,321
�s gyakorlatilag v�get vettett�l
a szexu�lis �let�nknek azzal,
431
00:25:24,323 --> 00:25:26,423
hogy fel-le mozog az �gy,
meg, hogy sz�t van v�lasztva.
432
00:25:26,425 --> 00:25:28,459
- Nem �g valami?
- Te mit gondoln�l, anya,
433
00:25:28,461 --> 00:25:30,794
ha odamenn�k a feh�rnem�s
fi�kodhoz �s azt mondan�m,
434
00:25:30,796 --> 00:25:33,364
hogy dobd ki az �sszes
kedvenc bugyidat
435
00:25:33,366 --> 00:25:36,834
�s vegy�l helyett�k tang�t?
436
00:25:36,836 --> 00:25:40,170
�n am�gy is tang�t hordok.
Szeretn�d l�tni?
437
00:25:40,172 --> 00:25:42,873
Nem, anya, nem akarom
l�tni a tang�dat.
438
00:25:42,875 --> 00:25:46,410
Az a l�nyeg, hogy ez szem�lyes
�s helytelen aj�nd�k volt.
439
00:25:46,412 --> 00:25:47,545
Ennyi.
440
00:25:47,547 --> 00:25:50,481
Sajn�lom.
441
00:25:52,451 --> 00:25:53,751
De azt kell mondjam,
442
00:25:53,753 --> 00:25:56,787
hogy te is be�j�thatn�l
n�h�ny �j feh�rnem�t.
443
00:25:56,789 --> 00:26:00,190
Hajtogat�s k�zben �szrevettem,
hogy t�l egyszer�ek.
444
00:26:00,192 --> 00:26:01,692
Tal�n emiatt vannak gondjaitok
a szexu�lis �letetekben.
445
00:26:01,694 --> 00:26:03,827
Tudod, mit? Ez nem vicces, anya.
446
00:26:03,829 --> 00:26:05,696
- Egy�ltal�n nem vicces.
- M�g te besz�lsz?
447
00:26:05,698 --> 00:26:07,798
Te s�rtett�l meg engem.
448
00:26:07,800 --> 00:26:09,934
A lasagne el�gett.
449
00:26:13,673 --> 00:26:14,838
Sz�vem, m�g biztos j�.
450
00:26:14,840 --> 00:26:16,774
Nem, nem j�!
451
00:26:16,776 --> 00:26:18,442
Sajn�lom, hogy vettem neked aj�nd�kot
452
00:26:18,444 --> 00:26:20,411
�s sajn�lom, hogy az ap�d
nem r�d hagyta a p�nz�t.
453
00:26:20,413 --> 00:26:23,247
�s azt is sajn�lom,
hogy nem tetszik nek�nk az �gy,
454
00:26:23,249 --> 00:26:24,648
de pr�b�ltam sz�pp�
var�zsolni az �nnepeket
455
00:26:24,650 --> 00:26:27,351
�s ti meg elrontott�tok az any�ddal!
456
00:26:27,553 --> 00:26:28,652
Sz�vem...
457
00:26:46,472 --> 00:26:49,340
Eln�z�st, rossz az id�z�t�s.
458
00:26:49,342 --> 00:26:50,708
Boldog kar�csonyt.
459
00:26:57,850 --> 00:26:59,650
Ne �llj fel!
460
00:27:03,589 --> 00:27:05,356
Egy�nk!
461
00:27:13,599 --> 00:27:15,933
Sajn�lom, sz�vem. Ne haragudj.
462
00:27:17,837 --> 00:27:19,637
Nagyon sajn�lom.
463
00:27:26,746 --> 00:27:30,280
H�l�sak vagyunk a
nagylelk�s�ged�rt, anya,
464
00:27:31,784 --> 00:27:34,975
csak agg�dom a gyerekek miatt,
465
00:27:35,175 --> 00:27:38,422
az egyetem miatt �s miattad is,
466
00:27:38,424 --> 00:27:41,392
hogy id�s korodra nem
tudsz majd mib�l meg�lni.
467
00:27:44,330 --> 00:27:45,996
Az Isten szerelm�re, Stefanie!
468
00:27:45,998 --> 00:27:48,599
�n pr�b�ltam bocs�natot k�rni.
469
00:27:48,601 --> 00:27:51,301
Nem tudn�nk lev�gni a meg�gett r�szt?
470
00:27:57,910 --> 00:27:59,877
- Nyisd ki. - Nem akarok m�g
egy aj�nd�kot kinyitni, anya.
471
00:27:59,879 --> 00:28:01,912
Nyisd ki!
472
00:28:25,571 --> 00:28:28,072
Mi az?
473
00:28:28,074 --> 00:28:30,974
Ez...
474
00:28:31,844 --> 00:28:37,124
egyetemi...
475
00:28:37,224 --> 00:28:39,950
Megtakar�t�si sz�ml�k az egyetemre.
476
00:28:39,952 --> 00:28:42,352
Mindegyik�t�knek.
477
00:28:46,625 --> 00:28:49,993
Komolyan azt hitted, hogy megtartom
magamnak Frank �sszes p�nz�t?
478
00:28:51,931 --> 00:28:53,630
Sz�lnod kellett volna, anya.
479
00:28:53,632 --> 00:28:56,066
Meglepet�st akartam szerezni.
480
00:28:56,068 --> 00:29:00,971
Ha nem tudn�d, holnap kar�csony van.
481
00:29:02,742 --> 00:29:04,708
�gy �rzem magam, mint egy idi�ta.
482
00:29:06,746 --> 00:29:07,845
Mindenhol akad egy, ne agg�dj.
483
00:29:07,945 --> 00:29:10,147
Igen.
484
00:29:10,149 --> 00:29:12,616
Tudom, hogy sok mindenen
ment�l kereszt�l
485
00:29:12,618 --> 00:29:13,984
�s remek munk�t v�gezt�l.
486
00:29:15,654 --> 00:29:19,656
Hinned kell abban, hogy az
univerzum k�rp�tol �rte.
487
00:29:21,594 --> 00:29:23,594
Szerinted honnan szerezte
Frank azt a csom� p�nzt?
488
00:29:23,596 --> 00:29:26,063
Befektettem
489
00:29:26,065 --> 00:29:28,532
a dotkomlufi idej�n.
490
00:29:28,534 --> 00:29:32,536
Nem kell miattam agg�dnod,
491
00:29:32,538 --> 00:29:36,106
van el�g megtakar�t�som
az id�s �veimre.
492
00:29:38,144 --> 00:29:41,512
K�sz�n�m, anya.
493
00:29:41,514 --> 00:29:43,080
K�sz�n�m sz�pen.
494
00:29:48,687 --> 00:29:51,722
�s tetszik a f�lbeval�.
495
00:29:55,694 --> 00:29:58,695
- Sajn�lom.
- Semmi baj.
496
00:29:58,697 --> 00:30:02,199
Callie, Jude! Mit gondoltok
az els� kar�csonyotokr�l itt?
497
00:30:08,678 --> 00:30:11,148
Sz�ks�gem van r�d. H�vj fel!
498
00:30:18,684 --> 00:30:20,651
Daphne!
499
00:30:21,587 --> 00:30:23,053
Daphne?
500
00:30:35,868 --> 00:30:38,569
Nem terveztem meg, hogy elhozom �t,
csak egyszer�en bep�nikoltam.
501
00:30:38,571 --> 00:30:40,371
Mit mondott a szoci�lis munk�s?
502
00:30:40,372 --> 00:30:42,172
�r�kbe akarj�k fogadni, ez�rt nem
kaptam meg a l�togat�si jogot.
503
00:30:42,174 --> 00:30:44,908
Tud m�r besz�lni? Elmondhatja
m�soknak, hogy ki vitte el?
504
00:30:46,145 --> 00:30:47,644
Nem.
505
00:30:47,646 --> 00:30:48,745
Callie, te most nem
keveredhetsz ebbe bele.
506
00:30:48,845 --> 00:30:49,846
M�g pr�baid�n vagy.
507
00:30:49,946 --> 00:30:51,582
Mi lenne, ha elvinn�nk egy k�rh�zhoz?
508
00:30:51,584 --> 00:30:53,684
Nem. Csecsem�ket szoktak ott kitenni,
509
00:30:53,686 --> 00:30:55,736
nem elrabolt gyerekeket.
510
00:30:55,737 --> 00:30:57,787
�s ak�rmilyen biztons�gos helyre is
vissz�k �t, mindenhol van kamera.
511
00:30:57,790 --> 00:30:59,156
Igaza van.
512
00:30:59,158 --> 00:31:00,524
Nem keveredhetsz bele.
513
00:31:00,526 --> 00:31:01,725
Nem kellett volna felh�vnom t�ged.
514
00:31:01,727 --> 00:31:04,228
Nem, m�r benne vagyok.
El k�ne menned.
515
00:31:04,229 --> 00:31:06,730
Hagyjalak itt �s menjek haza,
mintha mi sem t�rt�nt volna?
516
00:31:08,667 --> 00:31:11,068
Azt mondtad, hogy tudod,
hol lakik Tasha.
517
00:31:14,740 --> 00:31:16,640
J�zusom, megijesztett�l.
518
00:31:16,642 --> 00:31:18,942
Hoztam neked forr� csokit.
519
00:31:18,944 --> 00:31:22,012
- K�szi.
- Alig hiszem el, hogy kint alszol.
520
00:31:22,014 --> 00:31:24,915
El szokt�k lopni a d�szeket.
521
00:31:24,917 --> 00:31:27,184
K�nyelmes.
522
00:31:27,186 --> 00:31:29,553
Egy �jszak�ra megteszi.
523
00:31:29,555 --> 00:31:32,556
Figyelj,
524
00:31:32,557 --> 00:31:35,558
gondolkoztam azon, amit kor�bban
mondtam, hogy sz�rny� aj�nd�kokat adsz.
525
00:31:35,561 --> 00:31:36,727
V�rj, mikor mondtad ezt?
526
00:31:38,530 --> 00:31:40,230
Lehet, hogy nem volt�l ott.
527
00:31:40,232 --> 00:31:41,899
K�sz sz�pen.
528
00:31:41,901 --> 00:31:45,235
Mindegy, n�zd...
529
00:31:45,237 --> 00:31:48,038
ez Jude �s Callie els�
kar�csonya vel�nk
530
00:31:48,040 --> 00:31:51,608
�s err�l eszembe jutott
a mi els� kar�csonyunk.
531
00:31:51,610 --> 00:31:55,545
Azaz az utols� kar�csonyunk An�val.
532
00:31:55,547 --> 00:31:59,983
Vagyis ink�bb n�lk�le, mivel elment
besz�vni �s sose j�tt vissza.
533
00:32:01,887 --> 00:32:04,187
5 �vesek voltak �s egyed�l
t�lt�tt�k a kar�csonyt.
534
00:32:04,189 --> 00:32:07,624
Mi�rt gondolsz erre?
535
00:32:07,626 --> 00:32:09,726
Csak �gy.
536
00:32:09,728 --> 00:32:12,930
Annyira f�ltem �s szomor� voltam,
537
00:32:12,932 --> 00:32:17,334
de te felvid�tott�l.
538
00:32:17,336 --> 00:32:20,737
Annak ellen�re, hogy te is
f�lt�l �s szomor� volt�l.
539
00:32:22,174 --> 00:32:24,841
M�g mindig ezt csin�lod
540
00:32:27,313 --> 00:32:30,013
�s ez egy nagyszer� aj�nd�k.
541
00:32:30,015 --> 00:32:33,583
�gyhogy csak meg akartam k�sz�nni.
542
00:32:34,253 --> 00:32:36,720
Teh�t...
543
00:32:37,656 --> 00:32:39,623
Teh�t itt maradsz velem?
544
00:32:39,625 --> 00:32:41,959
Nem, nem.
545
00:32:41,961 --> 00:32:44,594
�n nem alszok kint,
de neked j� kempingez�st.
546
00:32:51,971 --> 00:32:53,770
Ez a h�zuk.
547
00:32:53,772 --> 00:32:57,207
Legal�bb nincsenek itt a rend�r�k.
548
00:32:57,209 --> 00:32:58,675
Beviszem �t.
549
00:32:58,677 --> 00:33:01,211
- Callie!
- Nem.
550
00:33:01,213 --> 00:33:03,180
Nekem kell megtennem.
551
00:33:03,182 --> 00:33:05,882
Menjetek el a sarokig.
552
00:33:05,884 --> 00:33:10,120
Adjatok 5 percet �s, ha nem
j�nn�k vissza, akkor menjetek el.
553
00:33:17,696 --> 00:33:20,130
Semmi baj, �desem. Minden rendben.
554
00:33:29,975 --> 00:33:32,709
N�zz r�m.
555
00:33:32,711 --> 00:33:35,846
Fogd ezt, rendben?
556
00:33:35,848 --> 00:33:39,082
Fogd, menj oda az ajt�hoz
557
00:33:39,084 --> 00:33:41,818
�s kopogj be, ok�?
558
00:33:42,921 --> 00:33:45,956
Vidd ezt magaddal �s kopogj be.
559
00:34:10,282 --> 00:34:11,782
Tasha!
560
00:34:34,473 --> 00:34:37,074
L�tlak �m titeket, nyavaly�sok!
561
00:34:37,076 --> 00:34:39,943
T�njetek el innen!
562
00:34:39,945 --> 00:34:42,279
Ne, ne �ss�n! Ne �ss�n meg!
563
00:34:50,022 --> 00:34:52,089
T�nkretett�k a J�zusk�mat.
564
00:34:52,091 --> 00:34:53,857
Mi van?
565
00:34:57,863 --> 00:35:01,465
El kell ismernem, sz�p munk�t
v�gezt�l a h�zzal.
566
00:35:01,467 --> 00:35:03,467
Tetszik a t�m�ja.
567
00:35:03,469 --> 00:35:07,170
Nagyon aktu�lis.
568
00:35:07,172 --> 00:35:09,773
A h�gom �rdeme.
569
00:35:11,376 --> 00:35:17,114
Tudod, az �n id�mben, minden csal�dban
volt egy apa �s egy anya
570
00:35:17,116 --> 00:35:20,884
�s mindenki ugyan�gy n�zett ki.
571
00:35:20,886 --> 00:35:25,222
Ha pedig �r�kbe fogadtak egy gyereket,
akkor azt titokban tartott�k.
572
00:35:25,224 --> 00:35:26,490
Nem mondt�k el senkinek.
573
00:35:26,492 --> 00:35:29,426
Nem sz�m�tott, hogy tal�ltak egym�sra,
574
00:35:29,428 --> 00:35:34,464
az volt a j�, ha nagy volt a csal�d.
575
00:35:36,268 --> 00:35:39,436
F�leg az �nnepekkor.
576
00:35:41,773 --> 00:35:44,791
Mi van a maga csal�dj�val?
577
00:35:44,792 --> 00:35:47,810
Van 3 gyerekem, mindegyik feln�tt m�r.
Sz�tsz�ledtek az orsz�gban.
578
00:35:47,813 --> 00:35:52,115
Mi�ta meghalt a nejem,
nem j�nnek el minden �vben.
579
00:35:52,117 --> 00:35:54,551
Megvannak a saj�t gyerekeik
580
00:35:54,553 --> 00:35:56,186
�s otthon akarnak lenni kar�csonykor.
581
00:35:56,188 --> 00:35:58,288
Mi�rt nem megy el megl�togatni �ket?
582
00:35:58,290 --> 00:35:59,890
Megk�rtek r�,
583
00:36:02,928 --> 00:36:04,594
de �n is otthon akarok lenni.
584
00:36:07,900 --> 00:36:10,167
�s itt van ez a verseny is,
585
00:36:10,169 --> 00:36:13,036
nem sz�vesen t�rn�m
meg a nyer� sz�ri�mat.
586
00:36:13,038 --> 00:36:16,439
Hab�r azt hiszem, id�n akadt
egy ellenfelem.
587
00:36:16,441 --> 00:36:19,142
Az �n h�za is nagyon sz�p.
588
00:36:19,144 --> 00:36:20,477
Igen.
589
00:36:22,481 --> 00:36:26,483
Nem hiszem, hogy visszaj�nnek
azok a k�lyk�k ujjat h�zni vel�nk.
590
00:36:26,485 --> 00:36:28,218
K�sz�n�m a forr� csokit.
591
00:36:31,490 --> 00:36:34,391
Boldog kar�csonyt!
592
00:37:07,559 --> 00:37:09,259
Boldog kar�csonyt.
593
00:37:09,942 --> 00:37:12,300
B�ke a F�ld�n.
594
00:37:31,183 --> 00:37:33,650
Nagyon vicces, anya.
595
00:37:34,620 --> 00:37:36,753
Gyerekek, ez nem nektek val�.
596
00:37:36,754 --> 00:37:38,887
Nem akartam semmi
szem�lyeset venni neked.
597
00:37:38,890 --> 00:37:42,892
- Azt hiszem, ez a ti�d, Sharon.
- Ott van.
598
00:37:42,894 --> 00:37:46,563
K�sz�n�m. Vajon mi lehet ez?
599
00:37:50,502 --> 00:37:53,570
- Frank hamvai!
- Te j� �g, anya!
600
00:37:53,572 --> 00:37:56,373
Nem lehet, sokkal nehezebb volt.
601
00:37:56,375 --> 00:37:58,441
Honnan volt erre p�nzed?
602
00:37:58,443 --> 00:38:01,011
Akci�s volt.
603
00:38:01,013 --> 00:38:02,245
Komolyan mondom.
604
00:38:02,247 --> 00:38:04,714
Nagyon tetszik, k�sz�n�m.
605
00:38:12,057 --> 00:38:13,490
Boldog kar�csonyt!
606
00:38:13,492 --> 00:38:15,025
Boldog kar�csonyt!
607
00:38:15,027 --> 00:38:16,593
�gy �r�l�k, hogy h�vt�l.
608
00:38:16,595 --> 00:38:18,995
- Nagyon hi�nyzol nek�nk.
- Ti is hi�nyoztok.
609
00:38:18,997 --> 00:38:21,197
Tartsd, ide h�vom ap�dat.
610
00:38:21,199 --> 00:38:25,302
Ink�bb oda tudn�d
adni a telefont Nathannek?
611
00:38:26,505 --> 00:38:28,038
Egy pillanat.
612
00:38:30,575 --> 00:38:32,275
Szia, Lena.
613
00:38:32,277 --> 00:38:33,643
Szia, Nathan.
614
00:38:35,547 --> 00:38:38,014
Boldog kar�csonyt.
615
00:38:42,020 --> 00:38:43,486
Kit�l kaptad?
616
00:38:43,488 --> 00:38:45,522
Wyatt-t�l.
617
00:38:49,594 --> 00:38:50,994
Szuper!
618
00:38:50,996 --> 00:38:54,631
Ezek azok az aj�nd�kok?
619
00:38:54,633 --> 00:38:57,500
- Igen.
- Honnan tudj�k a nev�nket?
620
00:38:57,502 --> 00:39:00,270
Azt hittem, csak azt tudj�k, hogy fi�
vagy l�ny-e �s, hogy h�ny �ves.
621
00:39:00,272 --> 00:39:01,304
Id�n megtarthatjuk �ket?
622
00:39:01,306 --> 00:39:02,706
Persze.
623
00:39:11,983 --> 00:39:14,384
Mit csin�lsz idekint?
624
00:39:16,254 --> 00:39:19,022
Nincs nagyon kar�csonyi hangulatom.
625
00:39:19,024 --> 00:39:21,024
Akkor ezt vissza is viszem.
626
00:39:21,026 --> 00:39:23,059
Az aj�nd�koknak az�rt �r�l�k.
627
00:39:26,598 --> 00:39:28,298
Tess�k.
628
00:39:32,537 --> 00:39:34,504
Majd �n.
629
00:39:41,480 --> 00:39:42,679
Tetszik?
630
00:39:47,085 --> 00:39:48,218
Igen,
631
00:39:48,220 --> 00:39:50,353
nagyon j�.
632
00:39:50,355 --> 00:39:53,790
Viselhetn�d majd, mikor az
Ifj�s�gi Szimfonikusokn�l j�tszol.
633
00:39:55,527 --> 00:39:56,760
Igen.
634
00:39:59,598 --> 00:40:02,465
Lehet, hogy nem fog �sszej�nni.
635
00:40:04,436 --> 00:40:05,702
M�r csak a zongor�z�s sem.
636
00:40:05,704 --> 00:40:09,072
Brandon, nem gondolkodhatsz �gy.
637
00:40:10,642 --> 00:40:13,576
Mi lett volna, ha �n is feladom
�s a f�ggetlens�gre t�rekszem?
638
00:40:13,578 --> 00:40:17,080
Akkor most lenne egy
konyhaasztalom csal�d n�lk�l.
639
00:40:23,221 --> 00:40:24,654
Komolyan azt hitted, hogy sajtmint�s
nyakkend�t adok aj�nd�kba?
640
00:40:26,758 --> 00:40:29,225
Ez nem is sajtmint�s.
641
00:40:29,227 --> 00:40:31,227
Sz�rnyen hazudsz.
642
00:40:57,789 --> 00:40:59,289
Im�dom.
643
00:41:02,694 --> 00:41:03,760
Komolyan.
644
00:41:09,367 --> 00:41:11,434
�g�rj�k meg,
645
00:41:11,436 --> 00:41:13,603
hogy ak�rmi is h�tr�ltasson,
646
00:41:13,605 --> 00:41:16,105
vagy b�rmi ker�lj�n az utunkba,
647
00:41:17,742 --> 00:41:20,343
nem hagyjuk egym�snak,
hogy feladjuk az �lmainkat.
648
00:42:43,371 --> 00:42:48,181
Ford�totta: Cyby
twitter.com/littlegreencyby
50727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.