All language subtitles for The Spiderwick Chronicles S01E06 - 1028 Teeth (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,029 --> 00:00:04,573 -(grunts) -We have 10,000 2 00:00:05,282 --> 00:00:06,158 signatures! That's enough to get a hearing 3 00:00:06,158 --> 00:00:06,408 signatures! That's enough to get a hearing 4 00:00:07,242 --> 00:00:08,869 at the next city council meeting and I will shut you down! 5 00:00:09,536 --> 00:00:11,163 DORIAN:Everyone in Henson 6 00:00:11,788 --> 00:00:12,164 will take a nice, long nap. 7 00:00:12,164 --> 00:00:13,331 will take a nice, long nap. 8 00:00:13,874 --> 00:00:15,959 Lady Spiderwick, it's an honor. 9 00:00:16,501 --> 00:00:17,502 I don't have time to waste. 10 00:00:18,044 --> 00:00:18,170 I need to purchase a favor. 11 00:00:18,170 --> 00:00:19,462 I need to purchase a favor. 12 00:00:20,088 --> 00:00:22,841 I need to find the Goblin Market. 13 00:00:23,592 --> 00:00:24,176 My son ran away and I don't know what's going on. 14 00:00:24,176 --> 00:00:24,843 My son ran away and I don't know what's going on. 15 00:00:25,760 --> 00:00:27,762 SIMON: I came all the way to New York to see you. 16 00:00:28,305 --> 00:00:29,389 You have to tell him the truth. 17 00:00:30,223 --> 00:00:31,892 Parenting is not my... I'm not, I'm not built for it. 18 00:00:32,475 --> 00:00:33,768 Wait, you knew about this, Mom? 19 00:00:34,394 --> 00:00:36,188 Calliope, is my brother going to die? 20 00:00:36,188 --> 00:00:36,980 Calliope, is my brother going to die? 21 00:00:37,522 --> 00:00:39,357 Yes. I want you to look at me. 22 00:00:39,858 --> 00:00:41,193 To see who I really am. 23 00:00:41,735 --> 00:00:42,194 SIMON: I think you're beautiful. 24 00:00:42,194 --> 00:00:42,569 SIMON: I think you're beautiful. 25 00:00:43,028 --> 00:00:43,778 Help me save Jared. 26 00:00:44,196 --> 00:00:46,198 (laughter echoing) 27 00:00:47,199 --> 00:00:48,200 THIMBLETACK: Mulgarath wants Spiderwick's page 28 00:00:48,200 --> 00:00:48,283 THIMBLETACK: Mulgarath wants Spiderwick's page 29 00:00:49,159 --> 00:00:51,661 on dragons.It's hidden here in the house. 30 00:00:52,454 --> 00:00:54,206 I haven't been there for my brothers, for my family. 31 00:00:54,206 --> 00:00:54,998 I haven't been there for my brothers, for my family. 32 00:00:55,498 --> 00:00:56,208 Can you make me better? 33 00:00:56,708 --> 00:00:58,251 Point, Mallory. 34 00:00:58,835 --> 00:00:59,836 You've struck me in the heart. 35 00:01:00,420 --> 00:01:02,088 I will tell you everything. 36 00:01:03,882 --> 00:01:05,217 THIMBLETACK:The people you love 37 00:01:05,800 --> 00:01:06,218 will always leave you. 38 00:01:06,218 --> 00:01:06,801 will always leave you. 39 00:01:07,052 --> 00:01:08,887 ■ ■ 40 00:01:15,685 --> 00:01:17,229 (low growling) 41 00:01:23,193 --> 00:01:24,236 (roaring echoes) 42 00:01:24,236 --> 00:01:24,819 (roaring echoes) 43 00:01:30,283 --> 00:01:32,118 ■ ■ 44 00:01:38,917 --> 00:01:40,335 JARED: "When night... 45 00:01:40,710 --> 00:01:42,254 "blooms... 46 00:01:42,254 --> 00:01:43,213 "blooms... 47 00:01:43,505 --> 00:01:46,007 a cure." 48 00:01:51,388 --> 00:01:53,265 Evening primrose only blooms at night 49 00:01:53,807 --> 00:01:54,266 and has healing properties. 50 00:01:54,266 --> 00:01:55,433 and has healing properties. 51 00:01:55,684 --> 00:01:57,060 So... 52 00:01:57,477 --> 00:01:58,937 so come on, Emiko. 53 00:01:59,271 --> 00:02:00,272 Wake up. 54 00:02:00,272 --> 00:02:00,730 Wake up. 55 00:02:01,064 --> 00:02:02,899 Please. 56 00:02:04,901 --> 00:02:06,278 (Jared panting) 57 00:02:06,278 --> 00:02:06,611 (Jared panting) 58 00:02:11,700 --> 00:02:12,284 (sighs) 59 00:02:12,284 --> 00:02:12,659 (sighs) 60 00:02:20,875 --> 00:02:22,294 (scoffs) That's my hoodie. 61 00:02:22,877 --> 00:02:23,628 That's a nice way to say hello. 62 00:02:24,254 --> 00:02:24,296 Give me one reason why I shouldn't 63 00:02:24,296 --> 00:02:25,171 Give me one reason why I shouldn't 64 00:02:25,797 --> 00:02:26,673 punch you in your dumb face again. 65 00:02:27,215 --> 00:02:29,134 -Because I'm your brother. -No. 66 00:02:29,551 --> 00:02:30,302 Y-You're with them. 67 00:02:30,302 --> 00:02:30,677 Y-You're with them. 68 00:02:31,136 --> 00:02:32,137 Calliope is my friend. 69 00:02:32,637 --> 00:02:34,514 Emiko is your friend, too. 70 00:02:35,223 --> 00:02:36,308 And she can't wake up because the ogre 71 00:02:36,308 --> 00:02:37,434 And she can't wake up because the ogre 72 00:02:37,851 --> 00:02:38,935 is raising dragons 73 00:02:39,644 --> 00:02:40,645 to poison the whole town and eat everybody! 74 00:02:41,313 --> 00:02:42,314 -(scoffs) -He's manipulating you, Simon. 75 00:02:42,314 --> 00:02:42,856 -(scoffs) -He's manipulating you, Simon. 76 00:02:43,273 --> 00:02:44,316 -What? -All of you! 77 00:02:44,816 --> 00:02:46,318 He kissed mom and now 78 00:02:47,068 --> 00:02:48,320 you're staying on a pullout sofa in his guest room 79 00:02:49,321 --> 00:02:50,322 -like it's a damn sleepover! -Listen, you don't know the truth, okay? 80 00:02:50,905 --> 00:02:51,948 Mom and Dad lied to me. 81 00:02:52,365 --> 00:02:53,533 All right? To us. 82 00:02:54,200 --> 00:02:54,326 I mean, I can't go home and smile and eat 83 00:02:54,326 --> 00:02:56,328 I mean, I can't go home and smile and eat 84 00:02:57,078 --> 00:02:57,704 mac and cheese like everything is kosher. 85 00:02:58,163 --> 00:02:59,622 Stings, doesn't it? 86 00:03:00,957 --> 00:03:02,417 Hmm? Being betrayed 87 00:03:02,876 --> 00:03:04,336 by people you love. 88 00:03:04,836 --> 00:03:06,338 I'm trying to save your life. 89 00:03:06,338 --> 00:03:06,838 I'm trying to save your life. 90 00:03:12,302 --> 00:03:12,344 Look, Mulgarath hasn't lied to me. 91 00:03:12,344 --> 00:03:13,386 Look, Mulgarath hasn't lied to me. 92 00:03:13,720 --> 00:03:14,596 He can't. 93 00:03:15,096 --> 00:03:16,848 I know what I'm doing. 94 00:03:17,182 --> 00:03:18,350 Simon... 95 00:03:19,893 --> 00:03:21,686 Whatever. 96 00:03:25,315 --> 00:03:27,359 NARRATOR: The hero's journeyis never easy. 97 00:03:28,151 --> 00:03:30,362 I warned youthis is a dark fairy tale. 98 00:03:30,362 --> 00:03:30,987 I warned youthis is a dark fairy tale. 99 00:03:31,863 --> 00:03:33,656 And like all fairy tales, things grow darker 100 00:03:34,157 --> 00:03:36,368 as we near the end. 101 00:03:36,368 --> 00:03:36,659 as we near the end. 102 00:03:38,620 --> 00:03:40,455 ■ ■ 103 00:03:43,625 --> 00:03:45,418 VALENTINA: The vorpal sword, it's an enchanted weapon. 104 00:03:46,127 --> 00:03:47,045 It's the only thing that can kill an ogre. 105 00:03:47,545 --> 00:03:48,338 One stab through the heart 106 00:03:48,880 --> 00:03:50,382 will cleave him from this world. 107 00:03:50,715 --> 00:03:51,925 Yeah, my-my mom 108 00:03:52,675 --> 00:03:54,052 used to tell bedtime stories about the sword. 109 00:03:54,427 --> 00:03:55,637 A blade forged 110 00:03:56,304 --> 00:03:57,889 from the entropy of a comet's tail. 111 00:03:58,515 --> 00:04:00,392 BREE: And the lament of lost wars. 112 00:04:00,392 --> 00:04:00,517 BREE: And the lament of lost wars. 113 00:04:01,142 --> 00:04:03,686 My mom told me bedtime stories, too. 114 00:04:04,145 --> 00:04:05,313 I still don't understand. 115 00:04:06,147 --> 00:04:06,398 I mean, you're far more skilled than either of us. 116 00:04:06,398 --> 00:04:07,524 I mean, you're far more skilled than either of us. 117 00:04:08,274 --> 00:04:10,443 I fought the monster at your great-aunt's appeal, 118 00:04:10,860 --> 00:04:12,153 but I lost both hands 119 00:04:12,570 --> 00:04:13,822 and much, much more. 120 00:04:14,531 --> 00:04:16,491 Uh, Lucinda wanted you to kill the ogre? 121 00:04:18,201 --> 00:04:18,410 Have you ever heard that... 122 00:04:18,410 --> 00:04:19,911 Have you ever heard that... 123 00:04:20,703 --> 00:04:23,081 if you catch a fairy, they have to grant you a wish? 124 00:04:23,456 --> 00:04:24,332 You're a fairy? 125 00:04:24,791 --> 00:04:26,459 Half naiad, half human. 126 00:04:27,001 --> 00:04:29,295 A strega of sorts, a witch. 127 00:04:29,629 --> 00:04:30,422 But Lucinda, 128 00:04:30,422 --> 00:04:31,423 But Lucinda, 129 00:04:31,923 --> 00:04:33,425 as vibrant as she was, 130 00:04:34,217 --> 00:04:36,428 she captured my heart, and so I could not refuse 131 00:04:36,428 --> 00:04:36,636 she captured my heart, and so I could not refuse 132 00:04:37,178 --> 00:04:39,431 her wish to slay Mulgarath. 133 00:04:39,764 --> 00:04:42,058 But I failed. 134 00:04:42,517 --> 00:04:44,894 So now I'm oath-bound. 135 00:04:45,687 --> 00:04:47,439 I'm shackled to Henson until Mulgarath is dead. 136 00:04:48,148 --> 00:04:48,440 Since Valentina can't kill Mulgarath, 137 00:04:48,440 --> 00:04:50,442 Since Valentina can't kill Mulgarath, 138 00:04:50,942 --> 00:04:52,485 she's training us to do it. 139 00:04:53,278 --> 00:04:54,446 VALENTINA: I can't hold the sword, I'm half-magic. 140 00:04:54,446 --> 00:04:55,488 VALENTINA: I can't hold the sword, I'm half-magic. 141 00:04:55,905 --> 00:04:58,408 And only a pure human 142 00:04:58,783 --> 00:05:00,201 with pure intent 143 00:05:00,702 --> 00:05:01,995 can wield the vorpal sword. 144 00:05:02,829 --> 00:05:04,998 (scoffs) I leave that little bit of milk in the carton 145 00:05:05,790 --> 00:05:06,458 and put it back in the fridge. I'm hardly pure. 146 00:05:06,458 --> 00:05:07,459 and put it back in the fridge. I'm hardly pure. 147 00:05:08,334 --> 00:05:09,335 You wouldn't be here if you weren't deserving. 148 00:05:09,961 --> 00:05:12,464 I've honed young women into warriors, 149 00:05:12,464 --> 00:05:12,839 I've honed young women into warriors, 150 00:05:13,548 --> 00:05:14,757 all of whom had the potential for greatness. 151 00:05:15,675 --> 00:05:17,510 But, unfortunately, no one has been able to find the sword. 152 00:05:18,094 --> 00:05:18,470 So what happened to those girls? 153 00:05:18,470 --> 00:05:18,887 So what happened to those girls? 154 00:05:19,304 --> 00:05:20,472 Mulgarath happened. 155 00:05:20,930 --> 00:05:22,932 He killed them all. 156 00:05:25,143 --> 00:05:26,269 (Bree sighs) 157 00:05:26,936 --> 00:05:29,105 -MALLORY: Bree. -VALENTINA: Let her go. 158 00:05:29,731 --> 00:05:30,482 -(door opens) -We are each the hero 159 00:05:30,482 --> 00:05:31,608 -(door opens) -We are each the hero 160 00:05:32,192 --> 00:05:33,735 -of our own story. -(door closes) 161 00:05:34,402 --> 00:05:36,488 Bree's grappling with her journey, but... 162 00:05:36,488 --> 00:05:36,529 Bree's grappling with her journey, but... 163 00:05:39,032 --> 00:05:40,283 ...what will they write about you, Mallory? 164 00:05:40,783 --> 00:05:41,868 MALLORY:Jared? 165 00:05:44,078 --> 00:05:45,788 Where are you? I know you're in here. 166 00:05:48,625 --> 00:05:50,043 I can smell the boy stench 167 00:05:50,668 --> 00:05:52,545 of pimento cheese and insecurity. 168 00:06:01,095 --> 00:06:01,971 (Thimbletack laughing) 169 00:06:02,388 --> 00:06:04,390 Eat liquid iron! 170 00:06:05,141 --> 00:06:06,184 -Burn, you creature! Burn! -(screams) Stop! Stop! 171 00:06:07,018 --> 00:06:08,520 You're staining my favorite shirt, you sentient fart! 172 00:06:09,145 --> 00:06:10,438 Jared, maybe she's not a faery spy. 173 00:06:11,064 --> 00:06:11,856 She sounds a ton like your sister. 174 00:06:12,232 --> 00:06:12,524 Mm-mm, no way. 175 00:06:12,524 --> 00:06:13,525 Mm-mm, no way. 176 00:06:14,150 --> 00:06:15,443 Mallory never wants to talk to me. 177 00:06:16,027 --> 00:06:17,403 She treats me like I'm a plague. 178 00:06:17,695 --> 00:06:18,530 Look. 179 00:06:18,530 --> 00:06:19,280 Look. 180 00:06:19,948 --> 00:06:20,865 I need your help to find the vorpal sword. 181 00:06:21,616 --> 00:06:23,284 It's the only weapon that can kill Mulgarath. 182 00:06:24,118 --> 00:06:24,536 Double reverse psychology is such a Mulgarath-y tactic! 183 00:06:24,536 --> 00:06:26,371 Double reverse psychology is such a Mulgarath-y tactic! 184 00:06:27,080 --> 00:06:28,957 Whoa! Careful! You almost got it on me. 185 00:06:29,624 --> 00:06:30,542 Jared, you know I have body dysmorphia 186 00:06:30,542 --> 00:06:30,959 Jared, you know I have body dysmorphia 187 00:06:31,417 --> 00:06:32,293 and major sensory issues. 188 00:06:33,044 --> 00:06:35,046 And the iron isn't working on her, dumdum. 189 00:06:35,547 --> 00:06:36,548 (Thimbletack laughing) 190 00:06:36,548 --> 00:06:37,173 (Thimbletack laughing) 191 00:06:37,799 --> 00:06:39,467 How the hell are you even doing this? 192 00:06:39,801 --> 00:06:41,719 Apologize. 193 00:06:42,095 --> 00:06:42,554 And I might... 194 00:06:42,554 --> 00:06:43,555 And I might... 195 00:06:44,055 --> 00:06:44,973 -let... -Jared! 196 00:06:45,348 --> 00:06:47,433 -you go. -Stop. 197 00:06:48,101 --> 00:06:48,560 (exhales) You know, gloating is gross. 198 00:06:48,560 --> 00:06:49,519 (exhales) You know, gloating is gross. 199 00:06:50,311 --> 00:06:51,563 -And small. -You look at me like you want me dead. 200 00:06:52,105 --> 00:06:53,106 It's just resting-sibling face. 201 00:06:53,356 --> 00:06:54,566 No. 202 00:06:54,566 --> 00:06:54,774 No. 203 00:06:55,483 --> 00:06:57,485 You've never been there for me. Never. 204 00:06:58,194 --> 00:07:00,572 Not in Brooklyn, not when I need you most. 205 00:07:00,905 --> 00:07:02,323 So tell me... 206 00:07:02,824 --> 00:07:04,576 why should I help you, huh? 207 00:07:08,037 --> 00:07:08,580 Superglue? 208 00:07:09,122 --> 00:07:09,998 -(exclaiming) -Stop doing that, 209 00:07:10,498 --> 00:07:11,583 -whatever you are. -No, no, 210 00:07:12,333 --> 00:07:12,584 let Thimbletack go! You're gonna hurt him! 211 00:07:12,584 --> 00:07:12,875 let Thimbletack go! You're gonna hurt him! 212 00:07:13,543 --> 00:07:14,586 This thing that ruined my hair? No. 213 00:07:15,211 --> 00:07:16,754 I should put him in the microwave. 214 00:07:17,255 --> 00:07:18,590 I can feel my spleen! Okay. 215 00:07:18,590 --> 00:07:18,840 I can feel my spleen! Okay. 216 00:07:19,591 --> 00:07:20,842 -You asked for it! (laughs) -(Mallory gasps) 217 00:07:21,342 --> 00:07:22,594 (scampering footfalls) 218 00:07:26,014 --> 00:07:27,473 You know what, I thought that you could help me 219 00:07:28,099 --> 00:07:29,601 find the vorpal sword. My mistake. 220 00:07:30,018 --> 00:07:30,602 You're so paranoid. 221 00:07:30,602 --> 00:07:31,519 You're so paranoid. 222 00:07:33,062 --> 00:07:35,273 Jared, it's lonely 223 00:07:35,815 --> 00:07:36,608 when they think you're crazy 224 00:07:36,608 --> 00:07:37,400 when they think you're crazy 225 00:07:37,859 --> 00:07:39,652 and you know you're not. 226 00:07:40,028 --> 00:07:42,155 -Sucks. -Mm-hmm. 227 00:07:46,200 --> 00:07:48,620 Jared, you can't tell or trust anyone. 228 00:07:48,620 --> 00:07:49,621 Jared, you can't tell or trust anyone. 229 00:07:50,121 --> 00:07:52,290 But I procured 230 00:07:52,874 --> 00:07:54,626 a treasure from the Goblin Market. 231 00:07:54,626 --> 00:07:54,917 a treasure from the Goblin Market. 232 00:07:55,501 --> 00:07:57,587 They sell dreams by the pound. 233 00:07:58,004 --> 00:08:00,173 And trade nightmares. 234 00:08:00,840 --> 00:08:03,384 You can buy swart-headed mulberries 235 00:08:03,968 --> 00:08:06,638 and bright-fire-like barberries. 236 00:08:07,138 --> 00:08:09,057 The dread minotaur's horn 237 00:08:09,432 --> 00:08:11,476 and the ephemeral 238 00:08:11,809 --> 00:08:12,644 vorpal sword. 239 00:08:12,644 --> 00:08:13,645 vorpal sword. 240 00:08:14,062 --> 00:08:15,688 (stammers) 241 00:08:17,523 --> 00:08:18,650 No, no, this-this didn't happen. 242 00:08:18,650 --> 00:08:20,818 No, no, this-this didn't happen. 243 00:08:21,611 --> 00:08:24,155 You-you took out a Hot Pocket and a seeing stone, 244 00:08:24,822 --> 00:08:27,033 but you didn't mention a vorpal sword. 245 00:08:29,702 --> 00:08:30,662 Careful, child. 246 00:08:30,662 --> 00:08:31,204 Careful, child. 247 00:08:31,746 --> 00:08:33,706 Gold and coin won't help you, 248 00:08:34,374 --> 00:08:36,376 the Goblin Market extracts its payment 249 00:08:36,751 --> 00:08:38,670 in body and soul. 250 00:08:47,345 --> 00:08:48,262 I know where the vorpal sword is. 251 00:08:48,638 --> 00:08:48,680 Lucinda told me. 252 00:08:48,680 --> 00:08:50,139 Lucinda told me. 253 00:08:50,932 --> 00:08:52,266 I think it's in the Goblin Market which is somehow 254 00:08:52,725 --> 00:08:54,686 connected to Nielsen's. 255 00:08:55,103 --> 00:08:56,813 Okay. Excellent. Amazing. 256 00:08:57,188 --> 00:08:58,856 If we do this, 257 00:08:59,440 --> 00:09:00,692 you have to do everything I say. 258 00:09:00,692 --> 00:09:01,192 you have to do everything I say. 259 00:09:01,859 --> 00:09:03,569 -(scoffs) -For the first time ever, you, 260 00:09:04,237 --> 00:09:06,698 Mallory Grace, have to listen to me. 261 00:09:06,698 --> 00:09:06,989 Mallory Grace, have to listen to me. 262 00:09:07,699 --> 00:09:09,701 You know, just because you're pissed at Simon 263 00:09:10,451 --> 00:09:11,411 doesn't mean you have to be a prick. 264 00:09:13,162 --> 00:09:14,956 Yeah, well, you're no hero, either. 265 00:09:16,708 --> 00:09:17,959 Let's pack up and go. 266 00:09:20,420 --> 00:09:22,463 (quietly): Simon already stabbed you in the back. 267 00:09:23,131 --> 00:09:24,006 Maybe keep your eye on that Hatcher. 268 00:09:24,716 --> 00:09:26,926 He was acting all sketchy about the iron. 269 00:09:27,677 --> 00:09:29,929 This is war, Jare-bear. You can't trust anyone. 270 00:09:33,391 --> 00:09:35,184 I, uh, I put your laptop charger in the side pocket. 271 00:09:35,977 --> 00:09:36,728 And some Claritin in case the pollen gets heavy. 272 00:09:36,728 --> 00:09:37,729 And some Claritin in case the pollen gets heavy. 273 00:09:42,108 --> 00:09:42,734 I love you so much and I'm s-- 274 00:09:42,734 --> 00:09:43,735 I love you so much and I'm s-- 275 00:09:44,402 --> 00:09:45,862 Mom, can we not do this right now? 276 00:09:56,539 --> 00:09:58,958 (sighs) I know it's hard, but... 277 00:10:02,545 --> 00:10:05,047 You know, it takes someone very brave. 278 00:10:05,506 --> 00:10:06,758 Give him some time. 279 00:10:06,758 --> 00:10:07,258 Give him some time. 280 00:10:07,717 --> 00:10:08,801 Allow him to process. 281 00:10:09,343 --> 00:10:11,429 We're so lucky to have you. 282 00:10:13,681 --> 00:10:15,266 Well, the feeling is very mutual. 283 00:10:15,641 --> 00:10:17,852 -Mmm. -Mmm. 284 00:10:18,561 --> 00:10:18,770 Mmm. You're Jared's therapist and my boss, 285 00:10:18,770 --> 00:10:22,774 Mmm. You're Jared's therapist and my boss, 286 00:10:23,483 --> 00:10:24,776 and Lisa in HR has been super clear 287 00:10:24,776 --> 00:10:25,276 and Lisa in HR has been super clear 288 00:10:25,777 --> 00:10:28,446 about work relationships, and 289 00:10:29,238 --> 00:10:30,656 the city council meeting about Meskwaki is today, 290 00:10:31,199 --> 00:10:32,742 so, maybe we shouldn't kiss. 291 00:10:33,326 --> 00:10:34,535 -Should or shouldn't? -(chuckles) 292 00:10:35,077 --> 00:10:36,788 Oh, that's, uh, very pragmatic. 293 00:10:36,788 --> 00:10:37,914 Oh, that's, uh, very pragmatic. 294 00:10:38,331 --> 00:10:39,957 -(laughs) -Yeah. 295 00:10:40,458 --> 00:10:42,043 I'll see you at city council? 296 00:10:42,376 --> 00:10:42,794 Can't wait. 297 00:10:42,794 --> 00:10:44,128 Can't wait. 298 00:10:44,420 --> 00:10:46,339 Okay. 299 00:10:46,798 --> 00:10:48,341 (door opens, closes) 300 00:10:48,925 --> 00:10:51,093 Ah. Someone is a smitten kitten. 301 00:10:51,636 --> 00:10:53,179 Watch yourself, Little Fetch. 302 00:10:53,971 --> 00:10:54,806 We're on ice so thin, we're practically a margarita. 303 00:10:54,806 --> 00:10:56,265 We're on ice so thin, we're practically a margarita. 304 00:10:59,769 --> 00:11:00,812 Something's wrong with the dragons. 305 00:11:00,812 --> 00:11:01,646 Something's wrong with the dragons. 306 00:11:02,021 --> 00:11:03,356 They're dying. 307 00:11:03,731 --> 00:11:05,149 I can feel it. 308 00:11:14,867 --> 00:11:17,286 CALLIOPE: See? The twins aren't eating. 309 00:11:17,829 --> 00:11:18,830 You are remarkably courageous. 310 00:11:18,830 --> 00:11:19,497 You are remarkably courageous. 311 00:11:19,997 --> 00:11:21,749 I'm not scared of dragons. 312 00:11:22,041 --> 00:11:23,543 Or ogres. 313 00:11:24,252 --> 00:11:24,836 SIMON: Lucinda said you wanted the Field Guide 314 00:11:24,836 --> 00:11:25,044 SIMON: Lucinda said you wanted the Field Guide 315 00:11:25,503 --> 00:11:26,587 so you can kill everyone. 316 00:11:29,173 --> 00:11:30,591 What happened to the real Dr. Brauer? 317 00:11:32,260 --> 00:11:32,969 I know you can't lie. 318 00:11:38,349 --> 00:11:39,851 I want the Field Guide... 319 00:11:42,603 --> 00:11:42,854 ...to help the magical creatures 320 00:11:42,854 --> 00:11:44,230 ...to help the magical creatures 321 00:11:44,814 --> 00:11:46,899 your great grandfather chronicled. 322 00:11:47,358 --> 00:11:48,776 Lucinda hid them from me. 323 00:11:49,485 --> 00:11:50,903 She blamed me for Arthur's disappearance, 324 00:11:51,445 --> 00:11:52,655 which I had nothing to do with. 325 00:11:53,364 --> 00:11:54,866 She only ever saw me as the ugly ogre of lore. 326 00:11:54,866 --> 00:11:56,200 She only ever saw me as the ugly ogre of lore. 327 00:11:56,909 --> 00:12:00,329 I used Dr. Brauer to convince your mother 328 00:12:01,205 --> 00:12:03,708 to come here so you could help me put the Field Guide together. 329 00:12:05,459 --> 00:12:06,878 It's always been about you, Simon. 330 00:12:06,878 --> 00:12:07,628 It's always been about you, Simon. 331 00:12:09,255 --> 00:12:11,132 Jared found most of these pages, though. 332 00:12:11,883 --> 00:12:12,884 -But you know what to do with them. -Right. 333 00:12:12,884 --> 00:12:13,259 -But you know what to do with them. -Right. 334 00:12:13,885 --> 00:12:14,760 CALLIOPE: We can translate the pages 335 00:12:15,261 --> 00:12:16,095 and care for the creatures. 336 00:12:17,805 --> 00:12:18,890 (scoffs) Yeah. 337 00:12:18,890 --> 00:12:19,098 (scoffs) Yeah. 338 00:12:19,807 --> 00:12:20,850 Well, you still didn't answer my question. 339 00:12:21,434 --> 00:12:24,729 Dorian was eaten by the troll. 340 00:12:25,271 --> 00:12:27,273 -He was trying to help me. -Hmm. 341 00:12:27,690 --> 00:12:29,233 I... I blame myself. 342 00:12:29,775 --> 00:12:30,902 Their-their deaths are my fault, 343 00:12:30,902 --> 00:12:31,235 Their-their deaths are my fault, 344 00:12:31,652 --> 00:12:33,863 but... I'm desperate. 345 00:12:34,697 --> 00:12:36,908 Like these dragons, we are on the verge of extinction. 346 00:12:36,908 --> 00:12:37,742 Like these dragons, we are on the verge of extinction. 347 00:12:38,242 --> 00:12:39,911 Our-our homes paved over. 348 00:12:40,536 --> 00:12:42,747 Relegated to living in the shadows. 349 00:12:43,414 --> 00:12:45,917 We are fighting for our very survival. 350 00:12:49,086 --> 00:12:50,922 We're all creatures of the world, 351 00:12:51,672 --> 00:12:54,926 and they will die without your help, Simon. 352 00:12:54,926 --> 00:12:55,927 and they will die without your help, Simon. 353 00:12:58,679 --> 00:13:00,139 Jared has Spiderwick's dragon page, 354 00:13:00,598 --> 00:13:00,932 and if I can get it, 355 00:13:00,932 --> 00:13:02,350 and if I can get it, 356 00:13:03,309 --> 00:13:05,561 then we'll know what they really eat and how to keep them alive. 357 00:13:08,189 --> 00:13:09,565 I'm counting on you to do the right thing. 358 00:13:13,319 --> 00:13:14,904 I can't do this without you... 359 00:13:17,114 --> 00:13:18,324 ...son. 360 00:13:25,373 --> 00:13:26,958 (knocking) 361 00:13:27,375 --> 00:13:28,960 -Hey. -Hey. 362 00:13:29,669 --> 00:13:30,962 You're, uh, training a lot these days. 363 00:13:30,962 --> 00:13:31,963 You're, uh, training a lot these days. 364 00:13:32,713 --> 00:13:35,883 -Yeah, got to keep sharp, you know? -Mm-hmm. 365 00:13:36,342 --> 00:13:36,968 En garde! Pr■ts? Allez! 366 00:13:36,968 --> 00:13:38,302 En garde! Pr■ts? Allez! 367 00:13:38,970 --> 00:13:40,888 (laughs) And, uh, who are you dueling? 368 00:13:41,389 --> 00:13:42,974 Mm. Gonna save Meskwaki 369 00:13:42,974 --> 00:13:44,100 Mm. Gonna save Meskwaki 370 00:13:44,642 --> 00:13:46,686 from Tanner and gentrification. 371 00:13:47,561 --> 00:13:48,980 Ooh, Mama, no, not in those basic pumps and raggedy feet. 372 00:13:48,980 --> 00:13:50,523 Ooh, Mama, no, not in those basic pumps and raggedy feet. 373 00:13:51,023 --> 00:13:52,566 -Come on! -What?! My feet... 374 00:13:52,942 --> 00:13:54,068 Here. Wear mine. 375 00:13:54,652 --> 00:13:54,986 Well, these don't go with my suit. 376 00:13:54,986 --> 00:13:55,987 Well, these don't go with my suit. 377 00:13:56,696 --> 00:13:57,405 Trust me, they really, really do. 378 00:13:57,905 --> 00:13:59,782 -Try them on. -(sighs) 379 00:14:02,827 --> 00:14:06,747 I'm, uh, sorry it's all has been such a blah. 380 00:14:07,581 --> 00:14:10,918 Yeah, you know, "blah" seems to be our new normal, so... 381 00:14:11,460 --> 00:14:12,795 Nothing's gone the way I hoped. 382 00:14:13,421 --> 00:14:15,798 All this drama is so distracting. 383 00:14:16,590 --> 00:14:18,467 I haven't... I haven't even been there for you. 384 00:14:18,884 --> 00:14:19,010 How are you doing? 385 00:14:19,010 --> 00:14:20,511 How are you doing? 386 00:14:20,970 --> 00:14:22,221 -Are you okay? -Yeah. 387 00:14:22,805 --> 00:14:24,223 Yeah, I'm al... I'm always okay. 388 00:14:24,765 --> 00:14:25,016 It's okay if you're not okay. 389 00:14:25,016 --> 00:14:27,101 It's okay if you're not okay. 390 00:14:31,897 --> 00:14:34,400 Am I a good person? (laughs softly) 391 00:14:36,277 --> 00:14:37,028 Honey... 392 00:14:37,028 --> 00:14:38,029 Honey... 393 00:14:40,156 --> 00:14:42,033 ...you are an incredible, 394 00:14:42,575 --> 00:14:43,034 smart, talented and 395 00:14:43,034 --> 00:14:44,577 smart, talented and 396 00:14:45,202 --> 00:14:46,245 "I don't even know what else to say 397 00:14:46,954 --> 00:14:49,040 because I am in constant awe of you" person. 398 00:14:49,040 --> 00:14:49,331 because I am in constant awe of you" person. 399 00:14:52,626 --> 00:14:54,670 I'm going to make you proud. 400 00:14:56,255 --> 00:14:58,591 I'm going to makeyou proud. 401 00:15:03,471 --> 00:15:05,306 ■ ■ 402 00:15:16,317 --> 00:15:19,070 All right. The Goblin Market is hidden somewhere in here. 403 00:15:21,947 --> 00:15:23,532 Let's get hunting... hunters. 404 00:15:23,949 --> 00:15:25,076 (soft music playing) 405 00:15:25,076 --> 00:15:25,618 (soft music playing) 406 00:15:29,205 --> 00:15:30,748 Dweebs. 407 00:15:32,625 --> 00:15:35,169 WOMAN (over P.A.):BJ, cleanup in aisle two. 408 00:15:36,003 --> 00:15:37,088 BJ, I need youfor cleanup in aisle two. 409 00:15:37,088 --> 00:15:37,963 BJ, I need youfor cleanup in aisle two. 410 00:15:40,466 --> 00:15:42,843 Goblin Flakes have riboflavin and marshmallows, 411 00:15:43,677 --> 00:15:45,513 -but no vorpal sword. -How did you know to come here? 412 00:15:46,263 --> 00:15:47,098 I've been doing this a lot longer than you have. 413 00:15:48,766 --> 00:15:49,100 Why did you run off like that? 414 00:15:49,100 --> 00:15:50,184 Why did you run off like that? 415 00:15:50,810 --> 00:15:52,061 I thought we were doing this together. 416 00:15:52,561 --> 00:15:54,188 This isn't your fight. 417 00:15:54,563 --> 00:15:55,106 I get it, okay? 418 00:15:55,106 --> 00:15:56,107 I get it, okay? 419 00:15:56,941 --> 00:15:58,442 You're upset about Chris and the sleeping disease. 420 00:15:58,901 --> 00:16:00,111 No, you don't know me. 421 00:16:00,569 --> 00:16:01,112 Whose fault is that? 422 00:16:01,112 --> 00:16:01,612 Whose fault is that? 423 00:16:02,238 --> 00:16:03,489 Only one of us can wield the sword. 424 00:16:04,406 --> 00:16:06,742 -This isn't a competition, Bree. -Everything is a competition. 425 00:16:07,868 --> 00:16:09,829 JARED (over P.A.): Mallory to the deli counter,please. 426 00:16:10,454 --> 00:16:12,123 Mallory to the deli counter. 427 00:16:19,797 --> 00:16:21,382 This is Hubert. 428 00:16:21,841 --> 00:16:23,509 He knows Lucinda, and 429 00:16:24,135 --> 00:16:25,010 he'll take us to the Goblin Market. 430 00:16:25,719 --> 00:16:26,762 He looks like he makes video game tutorials 431 00:16:27,221 --> 00:16:28,222 in his mom's basement. 432 00:16:28,722 --> 00:16:30,391 It's my cousin's basement, 433 00:16:30,891 --> 00:16:31,142 and my videos are fire, 434 00:16:31,142 --> 00:16:32,143 and my videos are fire, 435 00:16:32,643 --> 00:16:33,352 -thank you very much. -Oh. 436 00:16:33,769 --> 00:16:34,436 (chops loudly) 437 00:16:35,062 --> 00:16:36,981 -He's totally gonna kill us. -Yeah. 438 00:16:37,731 --> 00:16:40,192 The Goblin Market trades in life and death, child. 439 00:16:40,985 --> 00:16:42,486 And they have pumpkin spice lattes all year round, 440 00:16:42,987 --> 00:16:43,154 but we have no time to waste. 441 00:16:43,154 --> 00:16:44,155 but we have no time to waste. 442 00:16:44,947 --> 00:16:46,157 Because the Goblin Market magically moves 443 00:16:46,699 --> 00:16:48,284 every day like Krull? 444 00:16:48,993 --> 00:16:49,160 Because I only have a 20-minute break. 445 00:16:49,160 --> 00:16:51,412 Because I only have a 20-minute break. 446 00:16:55,166 --> 00:16:55,958 NARRATOR:The next step in the journey 447 00:16:56,625 --> 00:16:57,251 is the Threshold Guardian... 448 00:16:57,918 --> 00:17:00,171 Grab a loaf of bread and follow me. 449 00:17:01,380 --> 00:17:02,173 NARRATOR:...who takes our herofrom the world they've known 450 00:17:03,048 --> 00:17:04,175 straight into the heart of the unknown. 451 00:17:04,717 --> 00:17:06,177 Hey. He seems dangerous. 452 00:17:06,927 --> 00:17:07,178 Well, too bad, Mallory. You're not in charge. 453 00:17:07,178 --> 00:17:08,262 Well, too bad, Mallory. You're not in charge. 454 00:17:08,804 --> 00:17:09,889 Now grab some bread and come on! 455 00:17:10,347 --> 00:17:11,891 (running footfalls) 456 00:17:12,725 --> 00:17:13,184 Okay, should I take focaccia or rosemary ciabatta? 457 00:17:13,184 --> 00:17:14,810 Okay, should I take focaccia or rosemary ciabatta? 458 00:17:15,227 --> 00:17:16,896 (door squeaks closed) 459 00:17:17,188 --> 00:17:19,190 Guys? 460 00:17:19,190 --> 00:17:19,231 Guys? 461 00:17:21,317 --> 00:17:23,110 (sighs) 462 00:17:28,908 --> 00:17:30,576 Welcome to the last refuge 463 00:17:31,202 --> 00:17:33,704 for magical creatures in Michigan. 464 00:17:34,163 --> 00:17:36,123 -(birds singing) -Wait. 465 00:17:36,582 --> 00:17:37,208 We're still in Henson? 466 00:17:37,958 --> 00:17:39,251 We're in the alley outside Nielsen's. 467 00:17:39,919 --> 00:17:41,503 How has no one ever found this place? 468 00:17:42,296 --> 00:17:43,214 You have Lady Spiderwick's warrior spirit. 469 00:17:43,214 --> 00:17:45,216 You have Lady Spiderwick's warrior spirit. 470 00:17:45,841 --> 00:17:47,885 We cast glamours to make sure 471 00:17:48,594 --> 00:17:49,220 no one wanders into these hallowed grounds. 472 00:17:49,220 --> 00:17:50,387 no one wanders into these hallowed grounds. 473 00:17:51,222 --> 00:17:54,475 And these enchantments are not only outside, they're in. 474 00:17:55,184 --> 00:17:55,226 If we don't Hansel-and-Gretel our path, 475 00:17:55,226 --> 00:17:57,186 If we don't Hansel-and-Gretel our path, 476 00:17:57,728 --> 00:18:00,231 we could get lost forever. 477 00:18:00,940 --> 00:18:01,232 Forever and ever. (chuckles softly) 478 00:18:01,232 --> 00:18:03,817 Forever and ever. (chuckles softly) 479 00:18:10,324 --> 00:18:10,866 -(gavel bangs) -WOMAN:And now the representatives 480 00:18:11,450 --> 00:18:12,451 from Meskwaki will speak. 481 00:18:13,202 --> 00:18:13,244 The Meskwaki Hospital has been an essential part 482 00:18:13,244 --> 00:18:14,620 The Meskwaki Hospital has been an essential part 483 00:18:15,120 --> 00:18:17,665 of Henson for 150 years, 484 00:18:18,540 --> 00:18:19,250 providing vital counseling and social rehabilitation services. 485 00:18:19,250 --> 00:18:21,335 providing vital counseling and social rehabilitation services. 486 00:18:22,211 --> 00:18:24,255 It's already been the victim of national budget cuts-- 487 00:18:24,880 --> 00:18:25,256 going from 500 beds to just 50. 488 00:18:25,256 --> 00:18:27,758 going from 500 beds to just 50. 489 00:18:28,217 --> 00:18:30,302 My grandson, Hatcher, 490 00:18:30,844 --> 00:18:31,262 has severe body dysmorphia, 491 00:18:31,262 --> 00:18:34,014 has severe body dysmorphia, 492 00:18:34,723 --> 00:18:37,268 and he won't take off his robot helmet. 493 00:18:37,268 --> 00:18:37,393 and he won't take off his robot helmet. 494 00:18:38,060 --> 00:18:41,855 Because of Dr. Brauer, for the first time, 495 00:18:42,356 --> 00:18:43,274 I've actually seen him smile. 496 00:18:43,274 --> 00:18:44,858 I've actually seen him smile. 497 00:18:45,276 --> 00:18:46,277 Thank you, Barbara. 498 00:18:46,944 --> 00:18:48,279 Meskwaki treats all kinds of issues. 499 00:18:48,696 --> 00:18:49,280 Issues we've ignored. 500 00:18:49,280 --> 00:18:50,656 Issues we've ignored. 501 00:18:51,365 --> 00:18:53,117 People we've stigmatized for generations. 502 00:18:53,534 --> 00:18:55,286 It has to stop. 503 00:18:55,286 --> 00:18:55,536 It has to stop. 504 00:18:56,203 --> 00:18:59,290 Our loved ones need to be seen and heard, 505 00:18:59,999 --> 00:19:01,292 instead of pretending there isn't a problem. 506 00:19:01,292 --> 00:19:02,001 instead of pretending there isn't a problem. 507 00:19:02,501 --> 00:19:04,461 She has a son at Meskwaki. 508 00:19:05,045 --> 00:19:06,505 Obviously, her opinion is biased. 509 00:19:07,214 --> 00:19:07,298 I wouldn't send my son if I didn't believe 510 00:19:07,298 --> 00:19:08,007 I wouldn't send my son if I didn't believe 511 00:19:08,424 --> 00:19:09,300 in Dr. Brauer's work. 512 00:19:09,717 --> 00:19:11,176 Look around. 513 00:19:12,052 --> 00:19:13,304 So far, 43 people have come down with this sleeping disease, 514 00:19:13,304 --> 00:19:14,888 So far, 43 people have come down with this sleeping disease, 515 00:19:15,681 --> 00:19:18,309 and none of our health professionals understand why. 516 00:19:19,059 --> 00:19:19,310 We don't know if there's a pathogen in the water, 517 00:19:19,310 --> 00:19:21,937 We don't know if there's a pathogen in the water, 518 00:19:22,604 --> 00:19:24,898 or if this is some kind of mass hysteria. 519 00:19:25,607 --> 00:19:28,152 But only Dr. Brauer has offered to open beds 520 00:19:28,777 --> 00:19:30,195 and figure out what's going on here. 521 00:19:30,904 --> 00:19:31,322 These scare tactics don't change the fact 522 00:19:31,322 --> 00:19:32,823 These scare tactics don't change the fact 523 00:19:33,365 --> 00:19:35,034 that these disturbed patients, 524 00:19:35,826 --> 00:19:37,328 who won't take off a robot mask, are the real threat! 525 00:19:37,328 --> 00:19:39,246 who won't take off a robot mask, are the real threat! 526 00:19:39,705 --> 00:19:42,124 -Yes. -(crowd murmuring) 527 00:19:43,751 --> 00:19:45,336 We'll take a ten-minute recess 528 00:19:45,961 --> 00:19:47,504 and reconvene to hear counterarguments. 529 00:19:48,005 --> 00:19:49,340 (indistinct crowd chatter) 530 00:19:49,340 --> 00:19:51,550 (indistinct crowd chatter) 531 00:19:51,800 --> 00:19:53,344 Hmm. 532 00:19:55,054 --> 00:19:55,346 -Can I help you with something? -(sighs) 533 00:19:55,346 --> 00:19:56,805 -Can I help you with something? -(sighs) 534 00:19:57,514 --> 00:19:58,557 DORIAN: You did this to yourself, Tanner. 535 00:20:00,142 --> 00:20:01,352 -Tanner? -What were we talking about? 536 00:20:01,352 --> 00:20:01,518 -Tanner? -What were we talking about? 537 00:20:01,977 --> 00:20:03,979 (indistinct chatter) 538 00:20:04,355 --> 00:20:06,357 (birds singing) 539 00:20:10,277 --> 00:20:13,364 Come, come, children. The Goblin Market awaits. 540 00:20:13,364 --> 00:20:13,781 Come, come, children. The Goblin Market awaits. 541 00:20:16,825 --> 00:20:17,910 MALLORY: Hey. 542 00:20:18,202 --> 00:20:19,370 You okay? 543 00:20:20,871 --> 00:20:23,040 Yeah, yeah. Fine. 544 00:20:23,457 --> 00:20:25,042 Let's get that sword. 545 00:20:25,417 --> 00:20:27,378 Mm-hmm. Let's go. 546 00:20:33,092 --> 00:20:35,344 (phone buzzing) 547 00:20:38,680 --> 00:20:40,557 (sighs) 548 00:20:40,808 --> 00:20:42,810 What? 549 00:20:43,852 --> 00:20:44,978 SIMON:Hey, uh, your location sharingturned off. 550 00:20:45,687 --> 00:20:47,314 Are you okay?Where are you? 551 00:20:47,856 --> 00:20:49,066 I'm in none of your business. 552 00:20:49,817 --> 00:20:51,193 Look, Jared, I-I don't want to fight, okay? 553 00:20:51,735 --> 00:20:53,404 I'm-I'm just worried about you. 554 00:20:54,446 --> 00:20:55,406 You're acting angrier and more erratic than ever. 555 00:20:55,406 --> 00:20:56,156 You're acting angrier and more erratic than ever. 556 00:20:56,448 --> 00:20:57,866 Jared? 557 00:20:58,492 --> 00:21:00,411 SIMON:Are you there? 558 00:21:03,288 --> 00:21:04,915 JARED:I'm fine. I'm totally fine. 559 00:21:05,791 --> 00:21:07,418 Have you translated the Field Guide pages Mulgarath stole? 560 00:21:07,960 --> 00:21:09,420 I studied them, yeah. Why? 561 00:21:10,003 --> 00:21:11,088 I think I found a creature. 562 00:21:11,839 --> 00:21:13,424 He seems human, but he smells like broccoli farts 563 00:21:13,424 --> 00:21:14,133 He seems human, but he smells like broccoli farts 564 00:21:14,716 --> 00:21:16,051 and has warts all over his hands. 565 00:21:16,593 --> 00:21:17,428 Sounds like he could be a hag. 566 00:21:17,803 --> 00:21:18,887 HUBERT: Hey, keep up. 567 00:21:19,388 --> 00:21:19,430 Follow the bread crumbs. 568 00:21:19,430 --> 00:21:20,389 Follow the bread crumbs. 569 00:21:21,056 --> 00:21:21,849 You don't want to get lost forever. 570 00:21:22,641 --> 00:21:25,310 Hags have incredible hearing, and they love gambling. 571 00:21:25,978 --> 00:21:27,813 They lure naive humans into deadly traps. 572 00:21:28,313 --> 00:21:30,065 Spiderwick said the only way 573 00:21:30,774 --> 00:21:31,442 to escape a hag's trap is to set it off. 574 00:21:31,442 --> 00:21:31,817 to escape a hag's trap is to set it off. 575 00:21:33,068 --> 00:21:34,820 Thanks. 576 00:21:35,946 --> 00:21:37,448 Just, uh, call me when you getback from not-being-with-a-hag 577 00:21:38,323 --> 00:21:40,826 so I can make sure you're alive, and we can really talk? 578 00:21:42,286 --> 00:21:43,454 I'd like that... a lot. 579 00:21:43,454 --> 00:21:44,496 I'd like that... a lot. 580 00:21:52,254 --> 00:21:54,715 Jared will call us when he's on his way. 581 00:21:55,632 --> 00:21:57,426 Hopefully, it'll give us enough time to find the dragon page. 582 00:22:01,263 --> 00:22:01,472 You're doing the right thing. 583 00:22:01,472 --> 00:22:03,140 You're doing the right thing. 584 00:22:04,933 --> 00:22:06,477 (metallic creaking) 585 00:22:09,229 --> 00:22:10,772 He disabled the way into the attic. 586 00:22:11,273 --> 00:22:13,484 Hey, I think I got something. 587 00:22:13,484 --> 00:22:14,359 Hey, I think I got something. 588 00:22:19,740 --> 00:22:22,034 Hmm. No. 589 00:22:23,494 --> 00:22:24,786 These are just his drawings. 590 00:22:25,412 --> 00:22:25,496 CALLIOPE: Is that supposed to be you? 591 00:22:25,496 --> 00:22:26,830 CALLIOPE: Is that supposed to be you? 592 00:22:28,999 --> 00:22:30,918 He really hates your guts. 593 00:22:32,753 --> 00:22:34,922 He drew something similar back in Brooklyn. 594 00:22:36,965 --> 00:22:37,508 It got him in super deep, the cops and everything. 595 00:22:37,508 --> 00:22:38,509 It got him in super deep, the cops and everything. 596 00:22:39,968 --> 00:22:41,637 No wonder he hid these then. 597 00:22:41,887 --> 00:22:43,514 Yeah. 598 00:22:43,514 --> 00:22:43,764 Yeah. 599 00:22:48,435 --> 00:22:49,520 Hey, is Jared still going to die? 600 00:22:49,520 --> 00:22:49,978 Hey, is Jared still going to die? 601 00:22:52,564 --> 00:22:54,691 If we can find the dragon page 602 00:22:55,359 --> 00:22:55,526 and help Mulgarath get what he wants, 603 00:22:55,526 --> 00:22:56,777 and help Mulgarath get what he wants, 604 00:22:57,569 --> 00:22:58,779 he'll make sure nothing bad happens to your brother 605 00:22:59,154 --> 00:23:00,948 or your family. 606 00:23:03,659 --> 00:23:04,826 Hey, Calliope! Oh, my God! 607 00:23:05,452 --> 00:23:07,538 Hey! Hey, look at me. Are you okay? 608 00:23:07,538 --> 00:23:07,663 Hey! Hey, look at me. Are you okay? 609 00:23:08,247 --> 00:23:09,831 He sprayed everything with iron. 610 00:23:12,167 --> 00:23:13,544 It's all over the place. I can't breathe. 611 00:23:13,544 --> 00:23:14,211 It's all over the place. I can't breathe. 612 00:23:14,711 --> 00:23:16,547 I actually admire his moxie. 613 00:23:17,130 --> 00:23:18,590 Hey, you need to go home, okay? 614 00:23:19,299 --> 00:23:19,550 Okay, it's not safe for you to be here. 615 00:23:19,550 --> 00:23:21,009 Okay, it's not safe for you to be here. 616 00:23:21,677 --> 00:23:23,428 All right, I'll find the page myself. 617 00:23:28,141 --> 00:23:30,227 Oh, Simon. 618 00:23:30,852 --> 00:23:31,562 HUBERT: Your tiny minds will melt, 619 00:23:31,562 --> 00:23:32,479 HUBERT: Your tiny minds will melt, 620 00:23:33,146 --> 00:23:34,731 and you'll be cleaning out the mess 621 00:23:35,440 --> 00:23:37,067 with Q-tips for months after you see... 622 00:23:37,484 --> 00:23:37,568 the Goblin Market! 623 00:23:37,568 --> 00:23:39,444 the Goblin Market! 624 00:23:39,903 --> 00:23:43,031 (electrical buzzing) 625 00:23:43,574 --> 00:23:45,033 This used to be a grand bazaar 626 00:23:45,659 --> 00:23:47,411 selling thistle-down to manticores 627 00:23:48,161 --> 00:23:49,580 while will-o-wisps juggled dandelions fire. 628 00:23:49,580 --> 00:23:51,832 while will-o-wisps juggled dandelions fire. 629 00:23:52,332 --> 00:23:54,376 Now everyone shops online. 630 00:23:55,127 --> 00:23:55,586 Still, we have everything from phoenix bones 631 00:23:55,586 --> 00:23:57,504 Still, we have everything from phoenix bones 632 00:23:58,130 --> 00:24:01,258 to our famous pumpkin spice latte. 633 00:24:01,717 --> 00:24:03,260 We need the vorpal sword. 634 00:24:03,677 --> 00:24:06,471 Vorpal sword. Hmm. 635 00:24:07,055 --> 00:24:07,598 I think we had one in home goods. 636 00:24:07,598 --> 00:24:09,683 I think we had one in home goods. 637 00:24:09,975 --> 00:24:12,603 Hang on. 638 00:24:16,356 --> 00:24:18,609 Listen, Hubert is going to try to trap us here. 639 00:24:19,067 --> 00:24:19,610 He's some kind of hag. 640 00:24:19,610 --> 00:24:20,110 He's some kind of hag. 641 00:24:20,569 --> 00:24:22,112 Then maybe we should go? 642 00:24:22,738 --> 00:24:24,323 No. We can't leave without the sword. 643 00:24:24,948 --> 00:24:25,616 It's the only way to kill Mulgarath. 644 00:24:25,616 --> 00:24:26,491 It's the only way to kill Mulgarath. 645 00:24:27,242 --> 00:24:28,160 (quietly): There's got to be another option. 646 00:24:29,036 --> 00:24:30,996 We have to trick him into giving us the sword and then escape. 647 00:24:31,413 --> 00:24:31,622 (Hubert whistles) 648 00:24:31,622 --> 00:24:33,415 (Hubert whistles) 649 00:24:33,790 --> 00:24:34,916 Here we go. 650 00:24:35,334 --> 00:24:37,628 One vorpal sword. 651 00:24:37,628 --> 00:24:37,961 One vorpal sword. 652 00:24:38,503 --> 00:24:40,047 And one pumpkin spice latte. 653 00:24:40,714 --> 00:24:43,634 Um, we... we, uh, didn't order the latte. 654 00:24:43,634 --> 00:24:44,635 Um, we... we, uh, didn't order the latte. 655 00:24:46,428 --> 00:24:47,638 -But I already made it. -MALLORY: All right. 656 00:24:48,263 --> 00:24:49,056 How much is all this gonna cost? 657 00:24:49,681 --> 00:24:52,768 1,024 teeth. 1,028 with the latte. 658 00:24:53,477 --> 00:24:55,228 -Teeth?! -That is the preferred tender, yes. 659 00:24:56,021 --> 00:24:57,731 You're telling me that this latte costs four teeth? 660 00:24:58,398 --> 00:24:59,650 Well, you can really taste the cardamom. 661 00:25:00,233 --> 00:25:01,652 Okay, we don't have 1,024 teeth. 662 00:25:01,652 --> 00:25:02,235 Okay, we don't have 1,024 teeth. 663 00:25:04,696 --> 00:25:07,366 Then you just wasted my entire break! 664 00:25:07,866 --> 00:25:09,660 Hey, hey, wait, wait, wait. 665 00:25:10,369 --> 00:25:13,163 What if we played some sort of game 666 00:25:13,580 --> 00:25:13,664 to earn the teeth? 667 00:25:13,664 --> 00:25:15,666 to earn the teeth? 668 00:25:16,416 --> 00:25:19,002 You must think that I am some kind of degenerate 669 00:25:19,878 --> 00:25:22,297 that I would gamble with four children for their teeth. 670 00:25:25,634 --> 00:25:25,676 Because I totally would. (laughs) 671 00:25:25,676 --> 00:25:28,762 Because I totally would. (laughs) 672 00:25:31,973 --> 00:25:33,684 (Dorian humming Wagner's "Ride of the Valkyries") 673 00:25:36,103 --> 00:25:37,688 (urinal flushing) 674 00:25:37,688 --> 00:25:37,729 (urinal flushing) 675 00:25:38,146 --> 00:25:39,815 (humming continues) 676 00:25:42,359 --> 00:25:43,694 I know one of your patients was responsible 677 00:25:43,694 --> 00:25:43,819 I know one of your patients was responsible 678 00:25:44,444 --> 00:25:45,821 for the disappearance of my wife. 679 00:25:46,321 --> 00:25:48,782 I'm shutting you down. 680 00:25:49,199 --> 00:25:49,700 (urinal flushes) 681 00:25:49,700 --> 00:25:50,575 (urinal flushes) 682 00:25:51,201 --> 00:25:52,703 No, I'm shuttingyou down. 683 00:25:57,624 --> 00:26:00,502 (whimpers) 684 00:26:01,086 --> 00:26:01,712 (Tanner coughs, gasps for air) 685 00:26:01,712 --> 00:26:01,920 (Tanner coughs, gasps for air) 686 00:26:02,337 --> 00:26:05,215 (guttural gasping) 687 00:26:05,882 --> 00:26:07,718 I think this is terrifically ironic. 688 00:26:07,718 --> 00:26:08,009 I think this is terrifically ironic. 689 00:26:08,719 --> 00:26:10,721 This is the same way I killed your wife. 690 00:26:11,722 --> 00:26:13,724 Eh, you know those mushrooms you yank out of your prim lawn? 691 00:26:13,724 --> 00:26:14,933 Eh, you know those mushrooms you yank out of your prim lawn? 692 00:26:15,600 --> 00:26:17,519 -That's your wife, Tanner. -(whimpers) 693 00:26:17,853 --> 00:26:19,730 That's Julia. 694 00:26:19,730 --> 00:26:20,772 That's Julia. 695 00:26:21,273 --> 00:26:23,316 I'm an ogre, shape-shifter. 696 00:26:23,817 --> 00:26:25,736 And you ingested a part of me 697 00:26:26,570 --> 00:26:28,280 that I can transform into anything I want. 698 00:26:29,114 --> 00:26:31,742 From this fleshy form to an ophiocordyceps unilateralis, 699 00:26:31,742 --> 00:26:33,744 From this fleshy form to an ophiocordyceps unilateralis, 700 00:26:34,327 --> 00:26:36,121 otherwise known as the zombie fungus. 701 00:26:36,830 --> 00:26:37,748 I can't make you do anything too complex. 702 00:26:37,748 --> 00:26:38,832 I can't make you do anything too complex. 703 00:26:39,541 --> 00:26:41,752 Nothing I don't know how to do already. 704 00:26:42,252 --> 00:26:43,754 So, no flying planes or Sudoku. 705 00:26:43,754 --> 00:26:45,422 So, no flying planes or Sudoku. 706 00:26:45,922 --> 00:26:47,382 You're more like a puppet. 707 00:26:48,008 --> 00:26:49,676 -(Dorian whistles) -(Tanner groans) 708 00:26:50,969 --> 00:26:52,929 (water running) 709 00:26:56,475 --> 00:26:58,477 TANNER: Hmm. 710 00:27:04,191 --> 00:27:06,026 (sighs) 711 00:27:09,696 --> 00:27:10,947 -I need you, Tanner. -Hmm. 712 00:27:11,740 --> 00:27:13,408 After our meeting, you're going to go out there 713 00:27:14,159 --> 00:27:16,536 and withdraw your motion to close Meskwaki. 714 00:27:17,287 --> 00:27:19,289 I really need a win here. Got a lot on my plate. 715 00:27:20,123 --> 00:27:22,209 Not only am I trying to poison the water supply of Henson 716 00:27:22,667 --> 00:27:23,877 with a sleeping sickness. 717 00:27:24,503 --> 00:27:25,796 I'm also trying to impress a lady. 718 00:27:26,171 --> 00:27:28,840 See. (sighs) 719 00:27:29,549 --> 00:27:31,802 I don't have your L.L. Bean catalog chin, 720 00:27:31,802 --> 00:27:32,803 I don't have your L.L. Bean catalog chin, 721 00:27:33,637 --> 00:27:36,723 but I did recently read in Gwyneth Paltrow's Goop 722 00:27:37,390 --> 00:27:37,808 that competence is the new handsome. 723 00:27:37,808 --> 00:27:39,810 that competence is the new handsome. 724 00:27:45,357 --> 00:27:47,234 -(rock music plays) -NARRATOR: In the unknown, 725 00:27:48,109 --> 00:27:48,819 the hero must makea personal sacrifice... 726 00:27:49,194 --> 00:27:49,820 Oh. So beautiful. 727 00:27:49,820 --> 00:27:50,779 Oh. So beautiful. 728 00:27:51,863 --> 00:27:53,406 NARRATOR:...losing part of themselvesin the process. 729 00:27:54,032 --> 00:27:55,826 All right. That's our collateral. 730 00:27:55,826 --> 00:27:56,910 All right. That's our collateral. 731 00:27:57,369 --> 00:27:59,830 So, what's the game? 732 00:28:01,540 --> 00:28:01,832 An ancient game of wits 733 00:28:01,832 --> 00:28:03,124 An ancient game of wits 734 00:28:03,792 --> 00:28:06,545 that has been played through the ages. 735 00:28:09,339 --> 00:28:12,133 Rock, Paper, Scissors. 736 00:28:12,634 --> 00:28:13,844 -(laughter) -Ow. Ow. Aah. 737 00:28:13,844 --> 00:28:14,427 -(laughter) -Ow. Ow. Aah. 738 00:28:15,053 --> 00:28:17,264 Laugh, but each turn is worth double, 739 00:28:17,722 --> 00:28:19,516 and it escalates quickly. 740 00:28:20,350 --> 00:28:23,144 Win enough teeth, you'll get the sword and the latte. 741 00:28:23,854 --> 00:28:25,856 But if you lose, if you can't pay your debt, 742 00:28:26,481 --> 00:28:28,900 you'll work here until you die. 743 00:28:29,192 --> 00:28:30,861 Now then, 744 00:28:31,403 --> 00:28:31,862 how much do you care to wager? 745 00:28:31,862 --> 00:28:33,363 how much do you care to wager? 746 00:28:37,576 --> 00:28:37,868 NARRATOR:And the more the hero losesof themselves... 747 00:28:37,868 --> 00:28:38,326 NARRATOR:And the more the hero losesof themselves... 748 00:28:38,660 --> 00:28:39,870 Let's throw. 749 00:28:40,579 --> 00:28:41,371 NARRATOR:...the deeper they go 750 00:28:41,872 --> 00:28:42,873 into that dark abyss. 751 00:28:44,374 --> 00:28:46,960 (sighs) Shall we throw again? 752 00:28:50,714 --> 00:28:51,631 Oh. You're a ringer. 753 00:28:51,923 --> 00:28:53,133 Yes. 754 00:28:53,884 --> 00:28:55,594 -Only 1,026 left. -HATCHER: Come on, Jared. 755 00:29:00,432 --> 00:29:01,892 (soft grunting) 756 00:29:01,892 --> 00:29:02,142 (soft grunting) 757 00:29:04,811 --> 00:29:07,731 -Oh, come on! -Now that's 32 teeth you owe me. 758 00:29:08,356 --> 00:29:10,275 32? How? He only played five rounds. 759 00:29:10,817 --> 00:29:12,277 Each turn is worth double, 760 00:29:13,111 --> 00:29:13,904 and I'm going to need another deposit to continue. 761 00:29:13,904 --> 00:29:14,988 and I'm going to need another deposit to continue. 762 00:29:16,448 --> 00:29:18,909 Hatcher, give him your teeth. 763 00:29:19,492 --> 00:29:19,910 Dude, I don't take off my helmet. 764 00:29:19,910 --> 00:29:21,745 Dude, I don't take off my helmet. 765 00:29:22,203 --> 00:29:22,996 BREE: Unbelievable. 766 00:29:23,455 --> 00:29:25,248 We're wasting time. 767 00:29:26,708 --> 00:29:28,418 You can take my molars. 768 00:29:28,877 --> 00:29:30,545 -(laughs) -Let's go. 769 00:29:41,056 --> 00:29:41,890 MALLORY: Bree? Bree, stop it. 770 00:29:42,182 --> 00:29:42,933 No. 771 00:29:47,062 --> 00:29:49,230 MALLORY: Bree? Bree, stop. 772 00:29:49,689 --> 00:29:49,940 Bree, seriously, stop! 773 00:29:49,940 --> 00:29:52,108 Bree, seriously, stop! 774 00:29:52,609 --> 00:29:54,945 That's now, 512 teeth, 775 00:29:55,695 --> 00:29:55,946 512 delightful teeth that you owe me. 776 00:29:55,946 --> 00:29:58,573 512 delightful teeth that you owe me. 777 00:30:00,283 --> 00:30:01,952 (door opens, slams) 778 00:30:02,410 --> 00:30:03,954 (birds singing) 779 00:30:04,496 --> 00:30:05,455 (footfalls approaching) 780 00:30:13,088 --> 00:30:13,964 I messed it all up. 781 00:30:13,964 --> 00:30:15,131 I messed it all up. 782 00:30:15,507 --> 00:30:16,800 I was jealous. 783 00:30:17,175 --> 00:30:19,427 -(sighs) -Of me? 784 00:30:19,719 --> 00:30:19,970 Duh. 785 00:30:19,970 --> 00:30:20,804 Duh. 786 00:30:22,889 --> 00:30:24,391 Bree, I'm not even near you. 787 00:30:24,766 --> 00:30:25,976 (quietly): What? 788 00:30:25,976 --> 00:30:26,643 (quietly): What? 789 00:30:27,310 --> 00:30:28,687 I studied for two years with Valentina 790 00:30:29,187 --> 00:30:30,814 before I passed her test. 791 00:30:31,481 --> 00:30:31,982 And then, you just did it in two hours. 792 00:30:31,982 --> 00:30:32,983 And then, you just did it in two hours. 793 00:30:36,403 --> 00:30:37,278 I had to be the one to find the vorpal sword 794 00:30:37,696 --> 00:30:37,988 and kill the ogre, 795 00:30:37,988 --> 00:30:38,989 and kill the ogre, 796 00:30:39,739 --> 00:30:41,992 and it's not because of Chris or competition, 797 00:30:42,492 --> 00:30:43,994 but because... 798 00:30:46,788 --> 00:30:47,998 (voice breaking): Because my mom's mask 799 00:30:48,581 --> 00:30:50,000 is on Valentina's wall. 800 00:30:54,045 --> 00:30:56,006 Mulgarath killed her. 801 00:30:57,465 --> 00:30:59,009 And I let everyone down. 802 00:30:59,509 --> 00:31:02,012 My mom, my dad. 803 00:31:03,346 --> 00:31:04,723 You. 804 00:31:05,390 --> 00:31:08,018 Oh, no sword, no hope, no nothing. 805 00:31:08,018 --> 00:31:08,727 Oh, no sword, no hope, no nothing. 806 00:31:09,269 --> 00:31:11,896 -I get it. -(sighs, sniffles) 807 00:31:12,647 --> 00:31:14,024 The need to prove yourself to your family. 808 00:31:14,024 --> 00:31:14,774 The need to prove yourself to your family. 809 00:31:16,484 --> 00:31:19,029 The pressure to be excellent. 810 00:31:19,863 --> 00:31:20,030 Fighting to be seen, just hoping it'll make them love you. 811 00:31:20,030 --> 00:31:22,532 Fighting to be seen, just hoping it'll make them love you. 812 00:31:22,866 --> 00:31:24,117 (sniffles) 813 00:31:24,909 --> 00:31:26,036 Well, I'm just petty and vengeful and pathetic. 814 00:31:26,036 --> 00:31:27,037 Well, I'm just petty and vengeful and pathetic. 815 00:31:28,580 --> 00:31:30,623 Yeah. Well... same. 816 00:31:32,709 --> 00:31:34,836 -Okay, not same, same. -(laughs) 817 00:31:35,378 --> 00:31:37,547 -But... maybe similar? -Mmm. 818 00:31:37,964 --> 00:31:38,048 (Bree sniffles) 819 00:31:38,048 --> 00:31:39,674 (Bree sniffles) 820 00:31:43,720 --> 00:31:44,054 Thank you for listening to me. 821 00:31:44,054 --> 00:31:45,764 Thank you for listening to me. 822 00:31:48,641 --> 00:31:50,060 Thank you for telling me. 823 00:31:50,060 --> 00:31:50,268 Thank you for telling me. 824 00:31:53,897 --> 00:31:54,731 (Bree sniffles) 825 00:32:02,906 --> 00:32:05,950 (thudding) 826 00:32:11,706 --> 00:32:12,832 THIMBLETACK: Oh, no, no, no. 827 00:32:13,374 --> 00:32:14,084 You chose your side, Simp-Simon. 828 00:32:14,084 --> 00:32:14,417 You chose your side, Simp-Simon. 829 00:32:14,876 --> 00:32:16,086 Now, get out of here! 830 00:32:16,878 --> 00:32:19,589 Go ride a bike with your new ogre-dad or something. 831 00:32:20,131 --> 00:32:21,091 Ride it straight off a cliff! 832 00:32:21,841 --> 00:32:23,093 Thimbletack, I'm only trying to help, okay? 833 00:32:23,968 --> 00:32:25,261 You need to believe me. I need to get that dragon page. 834 00:32:25,887 --> 00:32:26,096 Well, it's not in the attic, I swear. 835 00:32:26,096 --> 00:32:27,180 Well, it's not in the attic, I swear. 836 00:32:27,889 --> 00:32:29,516 There's just a bunch books and formaldehyde 837 00:32:30,350 --> 00:32:31,559 and my collection of lint that looks like Elvis Presley. 838 00:32:32,060 --> 00:32:32,102 And that is all! Promise! 839 00:32:32,102 --> 00:32:34,104 And that is all! Promise! 840 00:32:43,113 --> 00:32:44,114 Okay. 841 00:32:44,114 --> 00:32:44,948 Okay. 842 00:32:53,331 --> 00:32:54,457 -(groaning) -(Thimbletack laughing) 843 00:32:54,874 --> 00:32:56,126 (Simon grunting) 844 00:32:56,835 --> 00:32:58,670 The more Simon sneaks, the more superglue leaks! 845 00:32:59,087 --> 00:33:02,006 (Simon grunting) 846 00:33:02,465 --> 00:33:03,133 Oh, no. No, no, no, no. 847 00:33:03,550 --> 00:33:05,301 (echoing): No! 848 00:33:05,802 --> 00:33:07,554 (blades sharpening) 849 00:33:08,555 --> 00:33:09,889 HUBERT: ■ Oh, don't you hearthe old man say? ■ 850 00:33:10,765 --> 00:33:14,144 ■Hurrah, me boys, we're homeward bound ■ 851 00:33:14,144 --> 00:33:14,727 ■Hurrah, me boys, we're homeward bound ■ 852 00:33:15,520 --> 00:33:18,982 ■Oh, don't you hear the old man say? ■ 853 00:33:19,983 --> 00:33:20,150 ■Goodbye, fare-thee-well,goodbye, fare-thee-well ■ 854 00:33:20,150 --> 00:33:22,652 ■Goodbye, fare-thee-well,goodbye, fare-thee-well ■ 855 00:33:23,444 --> 00:33:26,156 ■Oh, don't you hear the old man say? ■ 856 00:33:26,156 --> 00:33:26,489 ■Oh, don't you hear the old man say? ■ 857 00:33:27,282 --> 00:33:28,616 ■Doo, doo-doo,doo, doo-doo... ■ 858 00:33:30,577 --> 00:33:32,162 512 teeth. 859 00:33:32,162 --> 00:33:33,204 512 teeth. 860 00:33:33,872 --> 00:33:36,249 I'm going to take all of your chompers, 861 00:33:36,708 --> 00:33:38,084 and you still owe me. 862 00:33:38,585 --> 00:33:40,461 One of you is staying here, 863 00:33:41,129 --> 00:33:44,132 forever making pumpkin spice lattes. 864 00:33:47,260 --> 00:33:48,845 -I'll do it. I'll stay. -No, no, no, no. 865 00:33:49,345 --> 00:33:50,180 Dope! Let me get you a smock. 866 00:33:50,180 --> 00:33:51,431 Dope! Let me get you a smock. 867 00:33:52,015 --> 00:33:54,642 Mallory! No. Don't be a martyr. 868 00:33:55,226 --> 00:33:56,186 There's no other option, Bree. 869 00:33:56,186 --> 00:33:56,811 There's no other option, Bree. 870 00:33:57,520 --> 00:33:59,564 You guys have to go back and stop Mulgarath. 871 00:34:00,356 --> 00:34:01,191 (quietly): No, no, no. We can still get the sword. 872 00:34:01,649 --> 00:34:02,192 Why are you whispering? 873 00:34:02,192 --> 00:34:02,817 Why are you whispering? 874 00:34:04,235 --> 00:34:06,154 Hubert hears everything. 875 00:34:06,529 --> 00:34:08,198 (air whooshing) 876 00:34:08,198 --> 00:34:08,364 (air whooshing) 877 00:34:08,823 --> 00:34:10,283 (knuckles cracking) 878 00:34:10,867 --> 00:34:12,243 That's why he won so many times. 879 00:34:13,119 --> 00:34:14,204 He listens to our muscles move into Rock, Paper or Scissors. 880 00:34:14,204 --> 00:34:15,705 He listens to our muscles move into Rock, Paper or Scissors. 881 00:34:16,581 --> 00:34:18,291 We need to fool his ears... and change it the last minute. 882 00:34:18,750 --> 00:34:19,918 You're just guessing. 883 00:34:20,293 --> 00:34:21,377 Simon told me. 884 00:34:22,128 --> 00:34:23,922 He translated it from the Field Guide. Come on. 885 00:34:24,714 --> 00:34:26,216 It's the only way he could have won that many times. 886 00:34:26,216 --> 00:34:26,341 It's the only way he could have won that many times. 887 00:34:26,799 --> 00:34:28,843 So now you trust Simon? 888 00:34:29,677 --> 00:34:32,222 When Hubert was sharpening his knife, I saw him flinching. 889 00:34:32,222 --> 00:34:32,931 When Hubert was sharpening his knife, I saw him flinching. 890 00:34:33,598 --> 00:34:36,226 -We have to trick him. -Okay, look. 891 00:34:37,894 --> 00:34:38,228 We cannot risk everything on a "maybe." 892 00:34:38,228 --> 00:34:41,231 We cannot risk everything on a "maybe." 893 00:34:41,981 --> 00:34:43,358 What did I do to make you hate me so much? 894 00:34:43,900 --> 00:34:44,234 You never believe me. Not now. 895 00:34:44,234 --> 00:34:45,735 You never believe me. Not now. 896 00:34:46,402 --> 00:34:48,071 Not when I told you creatures were real. 897 00:34:48,988 --> 00:34:50,240 Not in Brooklyn when the whole world told me I was messed up. 898 00:34:50,240 --> 00:34:52,242 Not in Brooklyn when the whole world told me I was messed up. 899 00:34:54,327 --> 00:34:55,912 Because... 900 00:34:56,412 --> 00:34:58,289 I thought you deserved it. 901 00:34:59,958 --> 00:35:01,542 I wanted you to be punished. 902 00:35:02,001 --> 00:35:02,252 I wanted you to hurt. 903 00:35:02,252 --> 00:35:03,169 I wanted you to hurt. 904 00:35:03,628 --> 00:35:05,171 Same way that you hurt me 905 00:35:05,880 --> 00:35:08,258 by wrapping everybody else up in your crap. 906 00:35:12,053 --> 00:35:14,013 Listen. 907 00:35:14,555 --> 00:35:16,975 You're an incredible fencer. 908 00:35:17,600 --> 00:35:20,270 And I know... I know you can win. 909 00:35:20,270 --> 00:35:20,311 And I know... I know you can win. 910 00:35:22,939 --> 00:35:26,276 But please, please believe in me as much as I believe in you. 911 00:35:26,276 --> 00:35:26,818 But please, please believe in me as much as I believe in you. 912 00:35:27,068 --> 00:35:28,903 ■ ■ 913 00:35:33,366 --> 00:35:35,285 MALLORY:Double or nothing, right?Let's go. 914 00:35:38,621 --> 00:35:40,581 ■ ■ 915 00:35:55,263 --> 00:35:56,306 (pounding echoing) 916 00:35:56,306 --> 00:35:56,764 (pounding echoing) 917 00:36:05,273 --> 00:36:05,898 -Yes, yes! (whoops) -Yeah! 918 00:36:07,859 --> 00:36:08,318 No, no, no, no, no no, no, no, no. 919 00:36:08,318 --> 00:36:09,360 No, no, no, no, no no, no, no, no. 920 00:36:09,819 --> 00:36:11,195 We-we have to go again. 921 00:36:11,738 --> 00:36:14,324 You only have 1,024 teeth, 922 00:36:14,324 --> 00:36:14,907 You only have 1,024 teeth, 923 00:36:15,700 --> 00:36:19,787 and you owe me 1,028 for the sword and the latte. 924 00:36:21,205 --> 00:36:21,914 I didn't order the latte. 925 00:36:24,334 --> 00:36:25,501 -(roaring) -BREE: Guys, come on! -HATCHER: Oh, no, no, no, no. 926 00:36:25,877 --> 00:36:26,336 Run, run, run! 927 00:36:26,336 --> 00:36:27,378 Run, run, run! 928 00:36:27,879 --> 00:36:29,464 Hubert's gonna catch us! 929 00:36:29,797 --> 00:36:30,798 Run faster! 930 00:36:31,132 --> 00:36:32,342 (groaning) 931 00:36:32,342 --> 00:36:32,633 (groaning) 932 00:36:33,092 --> 00:36:35,345 You can't escape me. 933 00:36:35,803 --> 00:36:37,513 (distant roaring) 934 00:36:38,181 --> 00:36:38,348 I don't think that's gonna work, Jared. 935 00:36:38,348 --> 00:36:39,515 I don't think that's gonna work, Jared. 936 00:36:40,183 --> 00:36:41,017 Wait, wait, guys. Guys, I have an idea. 937 00:36:41,768 --> 00:36:44,354 I know you, fibbers. I know where you live. 938 00:36:44,354 --> 00:36:45,188 I know you, fibbers. I know where you live. 939 00:36:45,813 --> 00:36:47,023 We have to change the bread crumbs. 940 00:36:47,774 --> 00:36:49,776 Great. We can lose him and get out of here. 941 00:36:51,319 --> 00:36:53,112 I'll find you. 942 00:36:58,993 --> 00:37:00,203 Go, go, go, go! 943 00:37:00,620 --> 00:37:01,579 (distant roaring) 944 00:37:15,468 --> 00:37:16,803 -Yes. -Yes! 945 00:37:17,220 --> 00:37:19,389 (chuckles, exhales) 946 00:37:21,099 --> 00:37:22,934 (snarls) 947 00:37:24,560 --> 00:37:26,396 (roaring) 948 00:37:26,396 --> 00:37:27,855 (roaring) 949 00:37:30,358 --> 00:37:31,275 Careful, careful. Ooh! 950 00:37:31,818 --> 00:37:32,402 -(giggles) -(Jared chuckles) 951 00:37:32,402 --> 00:37:33,194 -(giggles) -(Jared chuckles) 952 00:37:33,653 --> 00:37:35,405 -Yes! -Yeah, we did it. 953 00:37:35,696 --> 00:37:36,406 (laughs) 954 00:37:36,781 --> 00:37:37,990 SIMON: Help, please. 955 00:37:38,491 --> 00:37:40,201 Somebody help me, please! 956 00:37:40,535 --> 00:37:42,328 (grunting) 957 00:37:44,997 --> 00:37:46,416 Simon! Crap! Are you okay? 958 00:37:47,125 --> 00:37:48,418 Mallory, thank God. Please get me out of here. 959 00:37:49,043 --> 00:37:50,420 Oh, my God. Okay, I'm coming. 960 00:37:51,254 --> 00:37:52,505 He came to steal the dragon page for Mulgarath. 961 00:37:53,089 --> 00:37:54,424 I heard him. He's betraying you. 962 00:37:54,966 --> 00:37:56,426 See? You can't trust anyone. 963 00:37:57,009 --> 00:37:58,761 Not even your own blood. 964 00:38:01,931 --> 00:38:02,432 Don't touch him. Don't anyone touch him. 965 00:38:02,432 --> 00:38:05,017 Don't touch him. Don't anyone touch him. 966 00:38:05,476 --> 00:38:06,436 Let him suffer some more. 967 00:38:06,853 --> 00:38:08,271 He's our brother. 968 00:38:08,896 --> 00:38:10,523 Grace family rules. Don't be a d-bag. 969 00:38:11,232 --> 00:38:12,275 SIMON: Oh, yeah, yeah. Thank you, thank you. 970 00:38:12,984 --> 00:38:14,444 Well, I say back stabbers get stabbed back. 971 00:38:14,444 --> 00:38:16,112 Well, I say back stabbers get stabbed back. 972 00:38:18,865 --> 00:38:19,574 SIMON: Thanks, bro. 973 00:38:21,200 --> 00:38:22,452 JARED: It's just a hilt. 974 00:38:23,911 --> 00:38:25,288 He tricked us. 975 00:38:26,080 --> 00:38:26,456 That old hag tricked us. Look, there's no sword. 976 00:38:26,456 --> 00:38:28,624 That old hag tricked us. Look, there's no sword. 977 00:38:29,292 --> 00:38:31,794 This is rot! Like you'd ever want my help. 978 00:38:34,881 --> 00:38:36,466 There was never a sword. 979 00:38:37,091 --> 00:38:38,468 This is some kind of distraction 980 00:38:38,468 --> 00:38:39,218 This is some kind of distraction 981 00:38:40,136 --> 00:38:42,472 so you could help Simon find the dragon page for Mulgarath. 982 00:38:43,097 --> 00:38:44,140 That's not what's going on, okay? 983 00:38:44,640 --> 00:38:46,184 -Really? -We were a team. 984 00:38:46,893 --> 00:38:48,603 Things between us didn't suck for once. 985 00:38:51,022 --> 00:38:52,482 All of you are against me. 986 00:38:52,940 --> 00:38:54,150 We all want to help you! 987 00:38:54,817 --> 00:38:56,486 I broke my arm. I'm missing teeth. 988 00:38:56,486 --> 00:38:57,361 I broke my arm. I'm missing teeth. 989 00:38:58,279 --> 00:39:00,615 You haven't done a damn thing except avoid iron at all cost. 990 00:39:01,073 --> 00:39:02,492 I'm not a creature. 991 00:39:02,492 --> 00:39:02,533 I'm not a creature. 992 00:39:03,910 --> 00:39:04,994 Take off the helmet. 993 00:39:05,745 --> 00:39:08,498 Show me you aren't hiding horns or elf ears. Hmm? 994 00:39:08,498 --> 00:39:09,165 Show me you aren't hiding horns or elf ears. Hmm? 995 00:39:09,665 --> 00:39:11,501 You know why I can't do that. 996 00:39:12,001 --> 00:39:13,920 Because you're lying! 997 00:39:14,462 --> 00:39:14,504 Everyone in this room is a phony 998 00:39:14,504 --> 00:39:15,963 Everyone in this room is a phony 999 00:39:16,672 --> 00:39:18,508 pretending to be something that they're not. 1000 00:39:18,966 --> 00:39:20,510 Pretending to care. 1001 00:39:20,510 --> 00:39:21,385 Pretending to care. 1002 00:39:21,928 --> 00:39:24,347 Dr. Brauer, Hubert, all of you. 1003 00:39:24,805 --> 00:39:25,765 I'm your friend, Jared. 1004 00:39:27,808 --> 00:39:29,477 Then prove me wrong. 1005 00:39:30,019 --> 00:39:32,522 Take off the helmet, Hatcher. 1006 00:39:32,522 --> 00:39:34,524 Take off the helmet, Hatcher. 1007 00:39:39,028 --> 00:39:40,363 (phone chimes) 1008 00:39:48,329 --> 00:39:49,580 Is it bad news? 1009 00:39:50,248 --> 00:39:50,540 Uh, they're not shutting down Meskwaki. 1010 00:39:50,540 --> 00:39:52,500 Uh, they're not shutting down Meskwaki. 1011 00:39:53,125 --> 00:39:55,753 Tanner backed down. We won. We won! 1012 00:39:56,379 --> 00:39:56,546 That's amazing. (chuckles) Thank you. 1013 00:39:56,546 --> 00:39:58,839 That's amazing. (chuckles) Thank you. 1014 00:39:59,257 --> 00:40:00,550 Oh, thank you. 1015 00:40:01,008 --> 00:40:02,552 -Mmm. -Mmm. 1016 00:40:02,552 --> 00:40:02,969 -Mmm. -Mmm. 1017 00:40:03,261 --> 00:40:04,220 (moans) 1018 00:40:04,512 --> 00:40:05,555 (gasps) 1019 00:40:06,138 --> 00:40:07,974 Oh. Oh, my goodness. I'm sorry. 1020 00:40:08,766 --> 00:40:09,559 -(Hatcher yells) -SIMON: Stop it! -MALLORY: Jared! 1021 00:40:09,976 --> 00:40:10,977 Come on. 1022 00:40:11,477 --> 00:40:12,436 (overlapping arguments) 1023 00:40:12,937 --> 00:40:14,564 MALLORY: Jared, please stop! 1024 00:40:15,231 --> 00:40:17,191 SIMON: Get off of him, Jared. Let him go! 1025 00:40:17,858 --> 00:40:18,484 -HATCHER: Ah! -Show me who you are. 1026 00:40:19,193 --> 00:40:19,569 -Get off of him, Jared! -MALLORY: Stop! 1027 00:40:20,069 --> 00:40:20,570 SIMON: You're gonna hurt him. 1028 00:40:20,570 --> 00:40:20,736 SIMON: You're gonna hurt him. 1029 00:40:21,320 --> 00:40:24,031 Shut up. Just shut up! Shut up! 1030 00:40:24,699 --> 00:40:26,576 I'm not letting any of you trick me again. 1031 00:40:27,118 --> 00:40:28,286 MALLORY: Jared, please! 1032 00:40:28,578 --> 00:40:30,413 (groans) 1033 00:40:36,919 --> 00:40:37,920 Jared! What did you do? 1034 00:40:38,254 --> 00:40:38,588 (panting) 1035 00:40:38,588 --> 00:40:39,880 (panting) 1036 00:40:44,051 --> 00:40:44,594 Don't look at me like that! 1037 00:40:44,594 --> 00:40:46,762 Don't look at me like that! 1038 00:40:47,263 --> 00:40:49,599 Like I'm the bad guy here. 1039 00:40:49,974 --> 00:40:50,600 He's the monster. 1040 00:40:50,600 --> 00:40:51,183 He's the monster. 1041 00:40:56,480 --> 00:40:56,606 Lucinda tried to warn you and you didn't believe her. 1042 00:40:56,606 --> 00:40:59,233 Lucinda tried to warn you and you didn't believe her. 1043 00:41:02,778 --> 00:41:04,447 It's not too late. 1044 00:41:06,574 --> 00:41:08,576 Lucinda's alive. I saw her. 1045 00:41:09,076 --> 00:41:10,745 (sobbing) We can fix this. 1046 00:41:11,287 --> 00:41:12,872 We can make this all right. 1047 00:41:14,123 --> 00:41:14,624 Mom... 1048 00:41:14,624 --> 00:41:15,625 Mom... 1049 00:41:16,083 --> 00:41:17,918 Mom, you have to believe me. 1050 00:41:18,502 --> 00:41:20,630 ("Smile" by Timi Yuro playing) 1051 00:41:23,966 --> 00:41:26,636 ■ ■ 1052 00:41:29,472 --> 00:41:32,642 -■Now you should smile ■ -(dialogue inaudible) 1053 00:41:32,642 --> 00:41:34,644 -■Now you should smile ■ -(dialogue inaudible) 1054 00:41:35,353 --> 00:41:38,648 ■Though your heart is aching ■ 1055 00:41:38,648 --> 00:41:40,191 ■Though your heart is aching ■ 1056 00:41:42,151 --> 00:41:44,654 ■Smile even though... ■ 1057 00:41:44,654 --> 00:41:45,071 ■Smile even though... ■ 1058 00:41:45,738 --> 00:41:47,615 DORIAN: Okay. Here's the intake form. 1059 00:41:50,076 --> 00:41:50,660 ■When there are clouds ■ 1060 00:41:50,660 --> 00:41:54,455 ■When there are clouds ■ 1061 00:41:54,997 --> 00:41:56,666 ■Way up in the sky ■ 1062 00:41:56,666 --> 00:41:57,833 ■Way up in the sky ■ 1063 00:41:59,293 --> 00:42:02,171 ■You're gonna get by ■ 1064 00:42:04,298 --> 00:42:06,676 ■If you smile... ■ 1065 00:42:07,385 --> 00:42:08,678 MALLORY: Sorry, it's just the hilt. 1066 00:42:08,678 --> 00:42:09,512 MALLORY: Sorry, it's just the hilt. 1067 00:42:10,012 --> 00:42:13,849 ■Fear and sorrow ■ 1068 00:42:14,350 --> 00:42:14,684 It's not a hilt. It's a test. 1069 00:42:14,684 --> 00:42:16,477 It's not a hilt. It's a test. 1070 00:42:16,894 --> 00:42:18,688 ■It may be ■ 1071 00:42:19,146 --> 00:42:20,690 ■Maybe tomorrow ■ 1072 00:42:22,191 --> 00:42:23,317 ■You'll see the sun... ■ 1073 00:42:23,901 --> 00:42:25,695 The other dragon didn't survive. 1074 00:42:28,030 --> 00:42:31,242 ■For you ■ 1075 00:42:35,287 --> 00:42:36,706 (muffled): This is all for the best. 1076 00:42:38,040 --> 00:42:38,708 ■Light ■ 1077 00:42:38,708 --> 00:42:39,208 ■Light ■ 1078 00:42:39,750 --> 00:42:42,378 ■Light up your face... ■ 1079 00:42:43,587 --> 00:42:44,714 Hey... 1080 00:42:44,714 --> 00:42:45,715 Hey... 1081 00:42:47,133 --> 00:42:47,883 It's gonna be okay. 1082 00:42:48,384 --> 00:42:50,177 ■Hide every trace ■ 1083 00:42:51,512 --> 00:42:52,847 ■Of sadness ■ 1084 00:42:55,182 --> 00:42:56,726 ■Although a tear ■ 1085 00:42:56,726 --> 00:42:58,686 ■Although a tear ■ 1086 00:43:00,855 --> 00:43:02,732 ■May be ever so near ■ 1087 00:43:02,732 --> 00:43:07,027 ■May be ever so near ■ 1088 00:43:09,321 --> 00:43:11,866 ■That's the time... ■ 1089 00:43:13,159 --> 00:43:14,744 Why her? 1090 00:43:14,744 --> 00:43:15,745 Why her? 1091 00:43:16,036 --> 00:43:17,747 Why not me? 1092 00:43:18,539 --> 00:43:19,957 It's simple, really. It's because she... 1093 00:43:21,917 --> 00:43:23,002 She... 1094 00:43:27,423 --> 00:43:28,507 -VALENTINA (whispers): Mulgarath. -Valentina. 1095 00:43:31,761 --> 00:43:32,762 NARRATOR:In the darkest momentsof despair, 1096 00:43:32,762 --> 00:43:33,220 NARRATOR:In the darkest momentsof despair, 1097 00:43:34,013 --> 00:43:35,347 having destroyedthe companionship 1098 00:43:35,848 --> 00:43:37,475 of friend and family, 1099 00:43:38,184 --> 00:43:38,768 the hero faces their nemesis... 1100 00:43:38,768 --> 00:43:40,311 the hero faces their nemesis... 1101 00:43:40,644 --> 00:43:41,479 alone. 1102 00:43:42,062 --> 00:43:44,774 ■If you just smile... ■ 1103 00:43:44,774 --> 00:43:45,441 ■If you just smile... ■ 1104 00:43:46,484 --> 00:43:48,861 LUCINDA:It's lonely when they thinkyou're crazy 1105 00:43:49,403 --> 00:43:50,780 and you know you're not. 1106 00:43:50,780 --> 00:43:51,822 and you know you're not. 1107 00:43:53,574 --> 00:43:55,159 You have to keepyour head on, Jared. 1108 00:43:55,618 --> 00:43:56,535 Stay strong. 1109 00:43:57,870 --> 00:43:59,830 Believe. 1110 00:44:00,331 --> 00:44:02,792 ■Do you see it too? ■ 1111 00:44:03,417 --> 00:44:06,003 ■I don't know what to do ■ 1112 00:44:06,629 --> 00:44:08,798 ■Call me on the telephone ■ 1113 00:44:08,798 --> 00:44:09,423 ■Call me on the telephone ■ 1114 00:44:10,174 --> 00:44:12,968 ■Because I'm feeling all alone ■ 1115 00:44:13,552 --> 00:44:14,804 ■So where you wanna go? ■ 1116 00:44:14,804 --> 00:44:15,888 ■So where you wanna go? ■ 1117 00:44:16,430 --> 00:44:17,973 ■We can hit the road ■ 1118 00:44:18,599 --> 00:44:19,683 ■We canhit the road ■ 1119 00:44:20,351 --> 00:44:20,810 ■We'll find the sun out there ■ 1120 00:44:20,810 --> 00:44:22,436 ■We'll find the sun out there ■ 1121 00:44:23,062 --> 00:44:26,816 ■No need to run out there ■ 1122 00:44:27,483 --> 00:44:29,902 ■Another fire, I'm not afraid ■ 1123 00:44:30,694 --> 00:44:32,822 ■To see new worlds come off the page ■ 1124 00:44:33,489 --> 00:44:37,076 ■I'm not a hero but I can see ■ 1125 00:44:37,952 --> 00:44:38,828 ■There's something specialin you and me ■ 1126 00:44:38,828 --> 00:44:39,036 ■There's something specialin you and me ■ 1127 00:44:39,829 --> 00:44:43,833 ■There's something magic in the sky ■ 1128 00:44:44,542 --> 00:44:44,834 ■And no one gets it like you do ■ 1129 00:44:44,834 --> 00:44:46,377 ■And no one gets it like you do ■ 1130 00:44:47,211 --> 00:44:50,381 ■There's something magic in your eyes ■ 1131 00:44:51,173 --> 00:44:53,384 ■And no one gets me like you do ■ 1132 00:44:53,801 --> 00:44:55,344 ■Ooh ■ 1133 00:44:55,803 --> 00:44:56,846 ■Ooh-ooh ■ 1134 00:44:56,846 --> 00:44:58,347 ■Ooh-ooh ■ 1135 00:44:59,181 --> 00:45:01,642 ■There's something magic in the sky ■ 1136 00:45:02,434 --> 00:45:02,852 ■There's something magic in your eyes ■ 1137 00:45:02,852 --> 00:45:05,062 ■There's something magic in your eyes ■ 1138 00:45:05,896 --> 00:45:08,357 ■There's something magic in the sky ■ 1139 00:45:12,361 --> 00:45:14,864 ■There's something magic in the sky ■ 1140 00:45:14,864 --> 00:45:16,156 ■There's something magic in the sky ■ 1141 00:45:16,907 --> 00:45:17,950 ■And no one gets it like you do ■ 1142 00:45:18,784 --> 00:45:20,870 ■There's something magic in your eyes ■ 1143 00:45:20,870 --> 00:45:22,705 ■There's something magic in your eyes ■ 1144 00:45:23,497 --> 00:45:24,874 ■And no one gets me like you do. ■ 1145 00:45:29,670 --> 00:45:32,882 ■ ■ 1146 00:45:32,882 --> 00:45:38,888 ■ ■ 1147 00:45:38,888 --> 00:45:44,894 ■ ■ 1148 00:45:44,894 --> 00:45:50,900 ■ ■ 1149 00:45:50,900 --> 00:45:56,906 ■ ■ 1150 00:45:56,906 --> 00:46:02,912 ■ ■ 1151 00:46:02,912 --> 00:46:08,918 ■ ■ 1152 00:46:08,918 --> 00:46:14,924 ■ ■ 1153 00:46:14,924 --> 00:46:16,758 ■ ■ 1154 00:46:16,758 --> 00:46:21,758 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1155 00:46:16,758 --> 00:46:26,758 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today82000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.