Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,640 --> 00:00:06,440
CHURCH BELLS RING
2
00:00:22,560 --> 00:00:23,840
BARKING
3
00:00:23,880 --> 00:00:26,280
WOMAN:Why you have to go out
this early, I'll never know.
4
00:00:26,320 --> 00:00:28,040
MAN:Hurry up. Come back to bed.
5
00:00:28,080 --> 00:00:32,440
See? You've woken him up, too, now,
you rascal.
6
00:00:32,480 --> 00:00:35,120
Douglas. Douglas!
7
00:00:35,160 --> 00:00:36,600
Douglas! Come here, you little...
8
00:00:36,640 --> 00:00:39,840
Help!
Do...
9
00:00:41,160 --> 00:00:44,720
SCREAMS
10
00:00:53,520 --> 00:00:56,240
{\an8}# Do you remember the first time
11
00:00:56,280 --> 00:01:01,280
{\an8}# That my eyes set on you
12
00:01:03,280 --> 00:01:06,320
{\an8}# Your smile came from nowhere
13
00:01:06,360 --> 00:01:12,000
{\an8}# For some time never
Or sometimes soon
14
00:01:12,040 --> 00:01:16,200
{\an8}# The road is a long one
15
00:01:16,240 --> 00:01:20,400
{\an8}# I was lonely passing through
16
00:01:23,440 --> 00:01:29,960
{\an8}# I was only passing through. #
17
00:01:34,600 --> 00:01:35,600
Thanks for the lift.
18
00:01:35,640 --> 00:01:38,520
Oh, no problem. I was on my way home
from a job, anyway.
19
00:01:38,560 --> 00:01:40,280
Oh!
20
00:01:40,320 --> 00:01:42,080
Love!
21
00:01:42,120 --> 00:01:44,560
How're you doing? Oh!
22
00:01:46,520 --> 00:01:48,320
Oh, Jean, it was awful!
23
00:01:48,360 --> 00:01:52,200
I-I let Douglas out this morning,
and he just ran off into the field.
24
00:01:52,240 --> 00:01:55,120
When I followed,
I saw a man lying there
25
00:01:55,160 --> 00:01:57,000
with a sword sticking out of him.
26
00:01:57,040 --> 00:01:58,480
Oh!
A sword?
27
00:01:58,520 --> 00:02:01,600
Yeah. It was horrible.
I bet it was.
28
00:02:01,640 --> 00:02:04,920
Oh. This is the lady that found him.
29
00:02:04,960 --> 00:02:06,760
I'm sorry, I-I just can't...
30
00:02:06,800 --> 00:02:10,000
Oh, I know. It's a lot to take in,
isn't it, love?
31
00:02:10,040 --> 00:02:11,400
Is-Is Cooper here?
32
00:02:11,440 --> 00:02:13,120
Yeah, he's making coffee.
33
00:02:13,160 --> 00:02:15,040
Come on, then, let's get you in.
34
00:02:15,080 --> 00:02:16,600
If that's all right?
Of course.
35
00:02:16,640 --> 00:02:17,760
Come on.
36
00:02:17,800 --> 00:02:19,680
IN FRENCH:
37
00:02:19,720 --> 00:02:24,680
Erm, do you need a lift anywhere?
Sorry? It's OK, I'm a taxi driver.
38
00:02:24,720 --> 00:02:26,120
Oh.
39
00:02:26,160 --> 00:02:30,440
Er... No, thank you. I-I think
I need a walk to clear my head.
40
00:02:30,480 --> 00:02:31,560
OK.
41
00:02:33,920 --> 00:02:36,480
Jean, er, may I have a word?
42
00:02:36,520 --> 00:02:37,880
Yeah, of course.
43
00:02:37,920 --> 00:02:41,600
Oh, Richard,
just make sure she's OK.
44
00:02:41,640 --> 00:02:43,640
The shock can take you by surprise.
45
00:02:43,680 --> 00:02:45,160
Of course.
46
00:02:49,280 --> 00:02:50,560
Oh.
47
00:02:50,600 --> 00:02:54,560
This fencing foil was found
in the hand of the deceased man.
48
00:02:54,600 --> 00:02:58,800
Well, I think
that's actually an epee de combat,
49
00:02:58,840 --> 00:03:00,680
circa 19th century.
50
00:03:04,920 --> 00:03:06,360
{\an8}Yeah.
51
00:03:06,400 --> 00:03:08,840
{\an8}It's also solid silver.
52
00:03:08,880 --> 00:03:12,320
A matching one
was sticking out of his chest.
53
00:03:12,360 --> 00:03:13,400
Oh.
54
00:03:13,440 --> 00:03:16,840
Well, the end has been sharpened.
55
00:03:16,880 --> 00:03:18,360
Hm.
56
00:03:18,400 --> 00:03:22,960
Also... he was wearing this.
57
00:03:23,000 --> 00:03:24,520
Hm.
58
00:03:27,640 --> 00:03:29,480
Well, they're not fake.
59
00:03:29,520 --> 00:03:31,040
Those are real diamonds?
60
00:03:31,080 --> 00:03:35,280
Hm. And what's more,
I think that might be Cartier.
61
00:03:35,320 --> 00:03:37,120
The other one is missing.
62
00:03:37,160 --> 00:03:40,360
That's interesting.
Can I have a look at the other epee?
63
00:03:40,400 --> 00:03:43,480
I think that might be more
appropriate back at the station.
64
00:03:43,520 --> 00:03:46,320
Yes. Of course. Of course.
65
00:03:46,360 --> 00:03:47,360
Yeah.
66
00:03:47,400 --> 00:03:48,720
HE SIGHS
67
00:03:48,760 --> 00:03:50,120
Oh.
68
00:03:50,160 --> 00:03:51,960
Cooper's with Glo.
69
00:03:52,000 --> 00:03:53,600
You all right?
70
00:03:53,640 --> 00:03:56,920
Yeah, yeah, it's just, it's not nice
seeing your mates upset, is it?
71
00:03:56,960 --> 00:04:00,600
No. Look, I've got to pop
back to the station with Caron.
72
00:04:00,640 --> 00:04:02,080
He wants me to look at something.
73
00:04:02,120 --> 00:04:05,240
Oh. No problem. I'm still knackered
after that night drive,
74
00:04:05,280 --> 00:04:07,160
so I'm gonna nip to La Couronne,
get breakfast,
75
00:04:07,200 --> 00:04:08,600
then get my head down for a bit.
76
00:04:08,640 --> 00:04:10,640
All right. I'll see you later.
Yeah, you will.
77
00:04:25,800 --> 00:04:28,120
KNOCKING
78
00:04:35,280 --> 00:04:37,440
Is everything OK in there?
79
00:04:37,480 --> 00:04:39,120
It's Dom.
80
00:04:43,640 --> 00:04:45,040
DOM EXCLAIMS
81
00:04:47,600 --> 00:04:49,360
What is going on?!
82
00:04:49,400 --> 00:04:51,960
Last night, we got a cryptic message
from Celine
83
00:04:52,000 --> 00:04:53,480
saying that they just can't go on.
84
00:04:53,520 --> 00:04:55,680
We only picked up the message
this morning.
85
00:04:55,720 --> 00:04:58,240
Fearing the worst,
we rushed down here immediately.
86
00:04:58,280 --> 00:04:59,840
So where's Niall and Celine, then?
87
00:04:59,880 --> 00:05:01,320
SHE SIGHS
88
00:05:01,360 --> 00:05:03,040
Looks like their finances got worse
89
00:05:03,080 --> 00:05:06,680
and they had to do
a midnight flit back to Ireland.
90
00:05:06,720 --> 00:05:09,080
Their finances got worse?
91
00:05:09,120 --> 00:05:12,320
Well, do you remember when Niall's
mother visited a couple of years ago
92
00:05:12,360 --> 00:05:15,440
and there was all that palaver
with her gambling in the pub?
93
00:05:15,480 --> 00:05:17,640
Yeah. They nearly
lost their licence, didn't they?
94
00:05:17,680 --> 00:05:18,800
Yeah. It didn't stop there.
95
00:05:18,840 --> 00:05:21,760
They were forever bailing his mother
out of her gambling debts.
96
00:05:21,800 --> 00:05:25,080
They were so short of money
a couple of years ago that we...
97
00:05:25,120 --> 00:05:27,320
Bought La Couronne from them.
98
00:05:27,360 --> 00:05:30,000
We couldn't bear the thought of it
going under.
99
00:05:30,040 --> 00:05:33,200
We kept it very hush-hush, of
course. Niall is a very proud man.
100
00:05:33,240 --> 00:05:35,120
Didn't want to bring
shame on his mother.
101
00:05:35,160 --> 00:05:36,320
Blimey!
102
00:05:36,360 --> 00:05:38,800
You kept that very quiet,
didn't you?
103
00:05:38,840 --> 00:05:40,480
Well, I hope they're all right.
104
00:05:41,560 --> 00:05:44,320
You know, I often wondered why you
two never paid for a drink.
105
00:05:44,360 --> 00:05:46,560
Dominic, we need your help.
106
00:05:46,600 --> 00:05:49,200
La Couronne is the beating heart
of our community.
107
00:05:49,240 --> 00:05:50,480
We have to keep her alive.
108
00:05:50,520 --> 00:05:54,280
{\an8}We also have this very important
reception for the new mayor
109
00:05:54,320 --> 00:05:56,920
{\an8}this afternoon.
I personally offered her the pub.
110
00:05:56,960 --> 00:05:59,680
Look, I-I am more than happy
to help in any way I can.
111
00:05:59,720 --> 00:06:02,080
Oh, thank you, Dominic!
112
00:06:02,120 --> 00:06:03,920
But-But-But I have just done
113
00:06:03,960 --> 00:06:05,840
a five-hour round trip
through the night,
114
00:06:05,880 --> 00:06:07,840
so I am exhausted, but, you know,
115
00:06:07,880 --> 00:06:09,640
I promise to help get a plan
together later.
116
00:06:09,680 --> 00:06:12,720
Oh. We knew we could rely on you.
117
00:06:12,760 --> 00:06:13,880
Oh, thanks, old chap.
118
00:06:13,920 --> 00:06:17,560
Oh, you are so wonderful.
Yeah...
119
00:06:25,840 --> 00:06:27,640
CLACKING OF COMPUTER KEYS
120
00:06:29,480 --> 00:06:33,000
I hope I'm still driving
when I'm nearly 80 years old.
121
00:06:33,040 --> 00:06:34,880
Well, if you drive
anything like my grandad,
122
00:06:34,920 --> 00:06:36,720
I am not gonna be a passenger.
123
00:06:37,960 --> 00:06:43,000
Now, Georges Allaire was a bit
of a gangster in his younger days.
124
00:06:43,040 --> 00:06:44,440
Gangster?
125
00:06:44,480 --> 00:06:49,560
Yes. Back in the '70s, he ran
a notorious street gang in Paris.
126
00:06:49,600 --> 00:06:50,760
Hm.
127
00:06:50,800 --> 00:06:52,600
Well...
128
00:06:52,640 --> 00:06:55,160
if this cuff link is Cartier,
129
00:06:55,200 --> 00:06:56,880
well,
130
00:06:56,920 --> 00:07:02,960
on its own, it's worth
between 10 and 15,000 euros.
131
00:07:03,000 --> 00:07:04,720
Why is it so expensive?
132
00:07:04,760 --> 00:07:05,960
It's the name.
133
00:07:06,000 --> 00:07:07,600
Cartier.
134
00:07:07,640 --> 00:07:11,360
They're renowned for working with
platinum before anybody else was.
135
00:07:11,400 --> 00:07:13,400
You see, platinum was rarely used
in jewellery
136
00:07:13,440 --> 00:07:16,120
until the late 19th century.
Why?
137
00:07:16,160 --> 00:07:19,960
It's not as malleable as gold. It's
a very difficult metal to work with.
138
00:07:20,000 --> 00:07:22,280
Would these cuff links be
desirable?
139
00:07:22,320 --> 00:07:25,000
They tick all the right boxes.
140
00:07:25,040 --> 00:07:27,480
Superbly made, it's very pretty.
141
00:07:27,520 --> 00:07:30,000
Enough to get the dealers excited.
142
00:07:30,040 --> 00:07:32,400
A motive for murder?
143
00:07:32,440 --> 00:07:34,600
If somebody wanted to complete
their collection,
144
00:07:34,640 --> 00:07:35,880
I wouldn't rule it out.
145
00:07:40,240 --> 00:07:43,520
Well, nothing on
the local police database
146
00:07:43,560 --> 00:07:46,320
for stolen swords or cuff links.
147
00:07:46,360 --> 00:07:50,560
Now, Cartier always issue
a certificate of authentication,
148
00:07:50,600 --> 00:07:55,125
so maybe when you search his house,
it'll reveal something.
149
00:07:59,840 --> 00:08:01,040
Hey!
150
00:08:01,080 --> 00:08:02,480
Did you enjoy your breakfast?
151
00:08:02,520 --> 00:08:04,840
I haven't had any yet.
It's all going off in there.
152
00:08:04,880 --> 00:08:05,960
What do you mean?
153
00:08:06,000 --> 00:08:07,800
Niall and Celine
have done a midnight flit.
154
00:08:07,840 --> 00:08:09,240
Financial worries, apparently.
155
00:08:09,280 --> 00:08:11,720
No! Are they all right?
I don't know. And get this -
156
00:08:11,760 --> 00:08:15,400
Jeremy and Judith have owned
the pub for the last few years!
157
00:08:15,440 --> 00:08:17,240
Really?
Yes!
158
00:08:17,280 --> 00:08:19,440
Is that why they've never
paid for a drink?
159
00:08:19,480 --> 00:08:20,560
That is exactly what I said!
160
00:08:20,600 --> 00:08:21,960
Oh!
161
00:08:22,000 --> 00:08:24,320
Look, you can have some breakfast
at the shop if you want.
162
00:08:24,360 --> 00:08:25,640
I can offer you a croissant.
163
00:08:25,680 --> 00:08:27,440
Yeah, go on, then. I'm starving.
164
00:08:27,480 --> 00:08:28,840
You all right?
165
00:08:28,880 --> 00:08:32,120
Oh, Judith's in a state
about a do for the new mayor.
166
00:08:33,760 --> 00:08:35,440
Bonjour, Charlie!
167
00:08:35,480 --> 00:08:37,640
Hiya, love!
168
00:08:37,680 --> 00:08:40,320
I've been teaching Charlie
how to be northern,
169
00:08:40,360 --> 00:08:42,800
and she's been teaching me
how to be French.
170
00:08:42,840 --> 00:08:45,600
Oh, have you now?
Hm. Coffee and croissants coming up.
171
00:08:45,640 --> 00:08:47,400
You'll do for me.
172
00:08:47,440 --> 00:08:48,840
See?
173
00:08:48,880 --> 00:08:50,280
CHUCKLES
174
00:08:50,320 --> 00:08:53,400
That teapot looks like a bit
of a tricky pourer.
175
00:08:53,440 --> 00:08:56,240
This is
a French Regency chocolate pot.
176
00:08:56,280 --> 00:08:58,160
Oh. Is that made out of chocolate?
177
00:08:58,200 --> 00:08:59,640
SHE CHUCKLES
178
00:08:59,680 --> 00:09:02,200
IN FRENCH
179
00:09:02,240 --> 00:09:05,120
That's what my mother
always used to say to me.
180
00:09:05,160 --> 00:09:07,320
Hey, mine too!
181
00:09:07,360 --> 00:09:08,720
Seriously?
Yeah.
182
00:09:08,760 --> 00:09:11,000
We have something in common finally.
183
00:09:11,040 --> 00:09:13,200
Yes, sarcastic mums.
Who would have guessed that?
184
00:09:13,240 --> 00:09:14,440
THEY LAUGH
185
00:09:16,200 --> 00:09:18,960
Simone's coming through
with the croissants.
186
00:09:19,000 --> 00:09:20,720
I thought it was pewter.
187
00:09:20,760 --> 00:09:23,520
I couldn't see the hallmark
because of the tarnishing
188
00:09:23,560 --> 00:09:25,280
but after a clean,
it turns out to be silver.
189
00:09:25,320 --> 00:09:28,320
Hm. Lovely.
Oh, talking of hallmarks...
190
00:09:29,320 --> 00:09:30,960
..what do you make of this?
191
00:09:31,000 --> 00:09:32,080
Hm...
192
00:09:32,120 --> 00:09:35,920
Now, I think it's Cartier,
193
00:09:35,960 --> 00:09:38,520
but there's something
that's not quite right.
194
00:09:38,560 --> 00:09:40,960
Yes, I know what you mean.
195
00:09:41,000 --> 00:09:42,560
What is it?
Hi.
196
00:09:42,600 --> 00:09:44,360
Hm.
What are we looking at?
197
00:09:44,400 --> 00:09:45,720
Oh.
198
00:09:45,760 --> 00:09:47,120
This.
199
00:09:52,680 --> 00:09:54,280
Where did you take this picture?
200
00:09:55,400 --> 00:09:56,880
Do you recognise it?
201
00:09:56,920 --> 00:09:59,480
I said where did you take
this picture? What's wrong, Simone?
202
00:10:01,720 --> 00:10:05,040
I made this copy for someone.
A few years ago.
203
00:10:05,080 --> 00:10:06,720
You made that?
204
00:10:06,760 --> 00:10:08,960
Cartier said it was
a five-year waiting list,
205
00:10:09,000 --> 00:10:13,480
the client didn't wanna wait,
so... I copied them.
206
00:10:13,520 --> 00:10:15,480
Good grief, Simone.
207
00:10:15,520 --> 00:10:17,960
You are some talent.
208
00:10:18,000 --> 00:10:19,960
Merci.
209
00:10:20,000 --> 00:10:22,720
Who-Who did you make it for?
210
00:10:23,760 --> 00:10:25,600
Er, I really don't wanna say.
211
00:10:25,640 --> 00:10:28,440
Erm, Simone... It's, erm...
212
00:10:28,480 --> 00:10:31,280
This cuff link, your copy,
213
00:10:31,320 --> 00:10:35,000
was found on the shirt of a man
who'd been murdered.
214
00:10:35,040 --> 00:10:36,720
You have to tell us.
215
00:10:39,440 --> 00:10:42,800
You must swear that you will not
tell him it was me who told you.
216
00:10:42,840 --> 00:10:44,000
Of course not.
217
00:10:48,840 --> 00:10:51,240
He's... He's a British man.
218
00:10:51,280 --> 00:10:53,800
His name is John Marsdeon.
219
00:10:53,840 --> 00:10:55,840
Right. Do you know where he lives?
220
00:10:55,880 --> 00:10:59,520
He's one of the most dangerous men
in France.
221
00:10:59,560 --> 00:11:02,280
If he knew I had given you
his home address,
222
00:11:02,320 --> 00:11:04,680
there is no telling
what he might do.
223
00:11:04,720 --> 00:11:06,360
Simone,
224
00:11:06,400 --> 00:11:08,520
a man has been killed.
225
00:11:11,240 --> 00:11:13,040
I'm not happy about this.
226
00:11:20,800 --> 00:11:23,760
He's very unpredictable.
227
00:11:23,800 --> 00:11:25,960
Watch yourselves.
228
00:11:26,000 --> 00:11:28,680
Thank you, Simone.
229
00:11:28,720 --> 00:11:30,080
Right, come on, let's go.
230
00:11:30,120 --> 00:11:31,160
Really?
231
00:11:31,200 --> 00:11:33,920
Do you think this is a good idea, or
do you think we should call Caron?
232
00:11:33,960 --> 00:11:35,400
Caron will tell us not to go.
233
00:11:35,440 --> 00:11:36,960
Yes, exactly.
234
00:11:37,000 --> 00:11:38,440
Please, Dom!
235
00:11:39,920 --> 00:11:41,680
Oh, come on, then.
236
00:11:50,960 --> 00:11:53,680
Look, isn't it wonderful?
237
00:11:53,720 --> 00:11:57,400
I mean, look at all these
lovely silver... utensils.
238
00:11:57,440 --> 00:12:02,520
Darling, they're tools, you know,
wrenches and ratchets and stuff.
239
00:12:02,560 --> 00:12:06,760
Jeremy, you sound all...
Bruce Springsteen.
240
00:12:06,800 --> 00:12:08,960
How macho.
Hm.
241
00:12:09,000 --> 00:12:10,640
CLATTERING
Oh.
242
00:12:10,680 --> 00:12:12,880
Oh, hello, you two.
Oh, hello, Gloria.
243
00:12:12,920 --> 00:12:15,600
I don't know if you've heard
what's happened at the pub.
244
00:12:15,640 --> 00:12:18,760
Yeah, Dom rang me.
I hope Niall and Celine are OK.
245
00:12:18,800 --> 00:12:21,280
Yes,
it's a very unfortunate business.
246
00:12:21,320 --> 00:12:22,720
But the show must go on.
247
00:12:22,760 --> 00:12:25,520
We've got a very important party
booked in this afternoon,
248
00:12:25,560 --> 00:12:28,320
and we desperately
don't want to disappoint them.
249
00:12:28,360 --> 00:12:30,520
So we were wondering
if we could use your van
250
00:12:30,560 --> 00:12:33,000
to pick up some supplies
from the hypermarche.
251
00:12:33,040 --> 00:12:36,280
Course. Anything I can do to help.
Thank you.
252
00:12:36,320 --> 00:12:37,600
Eh...
253
00:12:37,640 --> 00:12:40,440
I used to work as a barmaid.
254
00:12:40,480 --> 00:12:41,680
Oh! Really?
255
00:12:41,720 --> 00:12:44,640
Yeah, I had a bar job for years.
Everyone up north did.
256
00:12:44,680 --> 00:12:46,200
How quaint!
257
00:12:46,240 --> 00:12:48,840
I even worked in a fun pub
dancing on the bar.
258
00:12:50,480 --> 00:12:52,600
Would it be too much to ask
259
00:12:52,640 --> 00:12:55,480
if we could borrow you as well
for a couple of hours?
260
00:12:55,520 --> 00:12:58,080
What, to dance on the bar?
261
00:12:58,120 --> 00:13:00,240
No, of course not.
262
00:13:00,280 --> 00:13:04,040
No, no, to talk us through things.
263
00:13:04,080 --> 00:13:06,280
Er... yeah.
264
00:13:06,320 --> 00:13:07,800
Tremendous.
265
00:13:07,840 --> 00:13:09,320
Can we go now?
266
00:13:09,360 --> 00:13:11,480
Oh. Er...
267
00:13:11,520 --> 00:13:12,800
All right, then.
268
00:13:12,840 --> 00:13:15,000
Give me five minutes.
I'll get changed.
269
00:13:18,400 --> 00:13:21,240
Are you sure it's a good idea to
question this bloke without Caronn?
270
00:13:21,280 --> 00:13:23,160
I mean, he sounds well dodgy.
271
00:13:23,200 --> 00:13:27,040
It's an antiques-based enquiry, Dom.
I'm saving him time.
272
00:13:27,080 --> 00:13:28,680
Hm!
273
00:13:30,640 --> 00:13:32,760
HE YAWNS
274
00:13:32,800 --> 00:13:36,360
BELL PLAYS 'LA MARSEILLAISE'
275
00:13:37,760 --> 00:13:41,120
IN FRENCH:
276
00:13:47,080 --> 00:13:50,200
Oh, this'll look nice in
the pub garden, won't it, darling?
277
00:13:50,240 --> 00:13:53,080
You can't even tell the flowers
are fake so I can't kill them.
278
00:13:53,120 --> 00:13:56,800
Keeping plants alive
is not your forte, my love.
279
00:13:56,840 --> 00:13:59,560
You have to leave room
for some stock.
280
00:13:59,600 --> 00:14:02,080
Mixers, lemons and stuff.
Oh, don't worry.
281
00:14:02,120 --> 00:14:04,880
We can just balance them on top.
I'm not sure that's...
282
00:14:04,920 --> 00:14:09,120
Caviar by the kilo, darling.
How wonderful. We should stock up.
283
00:14:09,160 --> 00:14:12,280
Concentrate on the essentials.
That's exactly what we are doing.
284
00:14:12,320 --> 00:14:15,680
You need to get some bar snacks.
That's what the caviar is for.
285
00:14:15,720 --> 00:14:18,680
No... Crisps, pork scratchings,
286
00:14:18,720 --> 00:14:20,120
scampi fries.
287
00:14:20,160 --> 00:14:22,080
Scampi what?
288
00:14:23,360 --> 00:14:25,240
Have you never had a scampi fry?
289
00:14:25,280 --> 00:14:28,480
I've had linguistine.
290
00:14:28,520 --> 00:14:29,920
Right.
291
00:14:29,960 --> 00:14:33,440
I am going to change your life.
Follow me.
292
00:14:38,720 --> 00:14:39,720
Oh!
293
00:14:40,720 --> 00:14:42,320
FRENCH:
294
00:15:03,880 --> 00:15:09,000
Look, darlings, tell me who sent you
to this address or you both die now.
295
00:15:09,040 --> 00:15:10,960
I'm not kidding, sweeties.
296
00:15:12,680 --> 00:15:13,960
BOTH:Oh.
297
00:15:17,200 --> 00:15:20,240
S-Simone. Simone the copier.
298
00:15:20,280 --> 00:15:21,680
Simone?
299
00:15:23,920 --> 00:15:26,840
Oh, I love Simone.
300
00:15:26,880 --> 00:15:28,000
Well, she's no harm.
301
00:15:28,040 --> 00:15:29,840
Last I heard, though,
she was banged up,
302
00:15:29,880 --> 00:15:32,160
which is a shame,
cos she's a belting copier.
303
00:15:34,440 --> 00:15:35,840
Thank you.
304
00:15:35,880 --> 00:15:38,160
Thank you very much.
305
00:15:38,200 --> 00:15:39,960
And where's that accent from?
306
00:15:40,000 --> 00:15:42,000
Manchester.
307
00:15:42,040 --> 00:15:43,160
Oh.
308
00:15:43,200 --> 00:15:46,800
And I...
I reckon yours is from Gorton.
309
00:15:46,840 --> 00:15:50,200
Fancy someone knowing
where Gorton is so far from home.
310
00:15:50,240 --> 00:15:53,160
My mam still lives there.
I'm John Marsden.
311
00:15:53,200 --> 00:15:55,400
Pleased to meet you.
Jean White.
312
00:15:55,440 --> 00:15:57,440
Mum lives down the road in Reddish.
You're joking!
313
00:15:57,480 --> 00:16:00,600
Yeah, past the Ellsworth pub.
I used to underage drink in there.
314
00:16:00,640 --> 00:16:01,760
Where it all began.
315
00:16:01,800 --> 00:16:03,160
LAUGHING
316
00:16:03,200 --> 00:16:06,120
And where are you from?
Stoke.
317
00:16:06,160 --> 00:16:07,440
Great (!)
318
00:16:07,480 --> 00:16:08,960
So how can I help you, Jean White?
319
00:16:09,000 --> 00:16:12,680
Well, I think it's us
that can help you.
320
00:16:12,720 --> 00:16:13,840
Ooh!
321
00:16:13,880 --> 00:16:15,800
I'm just, erm...
322
00:16:15,840 --> 00:16:17,840
I'm-I'm just getting my phone
out of my bag.
323
00:16:17,880 --> 00:16:20,480
Oh, it's fine, automatic reaction.
324
00:16:23,400 --> 00:16:24,920
Right.
325
00:16:26,080 --> 00:16:27,200
Erm...
326
00:16:28,280 --> 00:16:29,560
Does this belong to you?
327
00:16:29,600 --> 00:16:34,120
Hang on, let me get my specs. These
belonged to Dr Crippen, apparently.
328
00:16:34,160 --> 00:16:36,520
I had to get the lenses changed,
obviously,
329
00:16:36,560 --> 00:16:40,480
but weird and wonderful architects,
they're a passion of mine.
330
00:16:40,520 --> 00:16:45,120
That's supposedly the noose from
the last UK public hanging in 1868.
331
00:16:45,160 --> 00:16:47,080
But is John Marsden
telling the truth?
332
00:16:47,120 --> 00:16:49,880
HE LAUGHS
333
00:16:49,920 --> 00:16:51,800
Right, what am I looking at?
334
00:16:53,120 --> 00:16:57,000
Oh, yeah. They're definitely mine.
Simone did a great job on 'em.
335
00:16:57,040 --> 00:16:59,800
Cartier said there was
a five-year waiting list,
336
00:16:59,840 --> 00:17:01,760
but I saw them in Vogue
and simply had to have 'em
337
00:17:01,800 --> 00:17:03,560
for a Christmas do I was going to.
338
00:17:03,600 --> 00:17:07,240
This was found in possession
of a man called Georges Allaire.
339
00:17:07,280 --> 00:17:08,400
Do you know him?
340
00:17:08,440 --> 00:17:10,000
Oh, that old cretin!
341
00:17:10,040 --> 00:17:12,200
He worked for me for years
till I sacked him.
342
00:17:12,240 --> 00:17:14,480
He obviously took a souvenir
with him, the cheeky monkey.
343
00:17:14,520 --> 00:17:17,040
He was found dead this morning.
344
00:17:17,080 --> 00:17:18,920
Oh, I see.
345
00:17:18,960 --> 00:17:21,280
And you think
I had summat to do with that?
346
00:17:21,320 --> 00:17:25,520
Trust me, Jean,
if I did, you would never know.
347
00:17:27,000 --> 00:17:30,000
Right, however lovely it is to have
unexpected guests,
348
00:17:30,040 --> 00:17:32,640
you too should leave now,
and thank your lucky stars
349
00:17:32,680 --> 00:17:35,240
that Jean's mam lives down the road
from mine,
350
00:17:35,280 --> 00:17:38,480
otherwise you'd be leaving in a box.
351
00:17:38,520 --> 00:17:40,360
See you, loves.
352
00:17:47,200 --> 00:17:50,360
You did what?
It was about the cuff link.
353
00:17:50,400 --> 00:17:52,040
I thought I was saving time.
354
00:17:52,080 --> 00:17:55,640
I would not go near John Marden's
house without a warrant,
355
00:17:55,680 --> 00:18:00,200
armed guards and a team of lawyers.
He is a very dangerous man!
356
00:18:00,240 --> 00:18:02,040
We're very aware of that.
357
00:18:02,080 --> 00:18:04,920
You could have been killed.
Yeah, we're very aware of that too.
358
00:18:04,960 --> 00:18:09,240
Who would be responsible if anything
happened to either of you? Me!
359
00:18:09,280 --> 00:18:10,760
How dare you put me
in that situation?
360
00:18:10,800 --> 00:18:13,240
I thought we respected each other.
Of course we do.
361
00:18:13,280 --> 00:18:16,120
Of course, yeah.
Your actions tell me differently.
362
00:18:16,160 --> 00:18:17,680
KNOCKING
363
00:18:19,920 --> 00:18:22,360
The swords were on loan to
San Victoire Museum.
364
00:18:22,400 --> 00:18:25,640
They were stolen in transit on
their way back to Paris months ago.
365
00:18:25,680 --> 00:18:28,880
That's why there was nothing
on the local police database.
366
00:18:28,920 --> 00:18:30,200
Thank you.
367
00:18:30,240 --> 00:18:34,440
I also did a little digging.
Georges Allaire and his accomplice
368
00:18:34,480 --> 00:18:38,040
David Monroe were recognised in
police photographs by the driver.
369
00:18:38,080 --> 00:18:39,600
And then what happened?
370
00:18:39,640 --> 00:18:41,160
They were both put in a line-up.
371
00:18:41,200 --> 00:18:45,120
David was picked out, but Georges
played his little old man routine.
372
00:18:45,160 --> 00:18:46,560
The driver lost confidence
373
00:18:46,600 --> 00:18:49,520
and would not commit
to a positive identification.
374
00:18:49,560 --> 00:18:51,960
I presume David
stayed loyal to Georges?
375
00:18:52,000 --> 00:18:53,200
Don't they always?
376
00:18:53,240 --> 00:18:54,640
Very good work, Richard.
377
00:18:54,680 --> 00:18:56,800
Thank you, sir.
378
00:18:59,600 --> 00:19:02,760
Now, you must both promise me
379
00:19:02,800 --> 00:19:05,400
you will never put me
in that position again.
380
00:19:05,440 --> 00:19:08,920
Course not.We're sorry.
We are really sorry. Really sorry.
381
00:19:08,960 --> 00:19:11,120
Now, will you come to the museum
with me?
382
00:19:11,160 --> 00:19:12,120
TEXT ALERT
383
00:19:12,160 --> 00:19:16,960
Well, you never have to ask twice
when there's a museum involved.
384
00:19:19,320 --> 00:19:20,640
You all right?
385
00:19:20,680 --> 00:19:23,840
Gloria wants me to meet her
at La Couronne urgently.
386
00:19:23,880 --> 00:19:27,160
She's written it in capital letters,
with an angry face emoji.
387
00:19:27,200 --> 00:19:28,400
Oh. Oh.
388
00:19:28,440 --> 00:19:30,160
I'd better go.
Yeah.
389
00:19:35,480 --> 00:19:37,120
Hiya.
390
00:19:37,160 --> 00:19:38,200
I got your text. Are you OK?
391
00:19:38,240 --> 00:19:40,120
Oh, am I pleased to see you.
What's so urgent?
392
00:19:40,160 --> 00:19:42,720
It's Jeremy and Judith,
they're driving me mad.
393
00:19:42,760 --> 00:19:45,040
You've got to help me.
Oh, no, no, no, no.
394
00:19:45,080 --> 00:19:47,680
I had a summer job slicing lemons
in a holiday camp once.
395
00:19:47,720 --> 00:19:49,680
Wreaked havoc with my paper cuts.
396
00:19:49,720 --> 00:19:51,720
I only offered them
a lift to the cash and carry.
397
00:19:51,760 --> 00:19:53,480
So why are you behind the bar?
398
00:19:53,520 --> 00:19:56,480
The new mayor is having a
celebration here for her staff later
399
00:19:56,520 --> 00:19:59,360
and Judith is
insisting on going through with it.
400
00:19:59,400 --> 00:20:02,160
No, sorry, I'll ask again,
why are YOUbehind the bar?
401
00:20:02,200 --> 00:20:03,600
They needed help.
402
00:20:03,640 --> 00:20:04,760
SIGHS
403
00:20:04,800 --> 00:20:06,440
You are too kind, you, Glo.
404
00:20:06,480 --> 00:20:08,600
Kind or gullible, I'm not sure.
405
00:20:08,640 --> 00:20:11,960
You need to learn how to say no.
Put your foot down.
406
00:20:12,000 --> 00:20:15,400
Gloria, I did it wrong again.
Oh, Judith!
407
00:20:15,440 --> 00:20:18,160
How many times do I have to
show you how to change a barrel?
408
00:20:18,200 --> 00:20:24,520
I just don't think my hands are
as masculine as yours. Oh, Dominic!
409
00:20:24,560 --> 00:20:27,120
Thank you for coming to help.
You can take over from Gloria.
410
00:20:27,160 --> 00:20:29,560
So good of you.
No, no, I've got to...
411
00:20:29,600 --> 00:20:33,280
I really don't know what we would do
without our friends.
412
00:20:33,320 --> 00:20:34,720
SIGHS
413
00:20:34,760 --> 00:20:35,880
All right.
414
00:20:39,720 --> 00:20:41,200
Put my foot down, eh?
415
00:20:41,240 --> 00:20:42,280
Hm!
416
00:20:43,520 --> 00:20:45,120
When life gives you lemons...
417
00:20:51,840 --> 00:20:55,800
All these stories in one place.
Pardon?
418
00:20:55,840 --> 00:21:01,840
Well, I believe that every object
carries its own history and energy.
419
00:21:01,880 --> 00:21:04,800
It's very busy in here.
Energy?
420
00:21:04,840 --> 00:21:10,520
I know it sounds daft, but I've
got this mixing bowl my gran gave me
421
00:21:10,560 --> 00:21:15,400
and every time I use it for baking,
well, everything turns out better.
422
00:21:15,440 --> 00:21:18,720
It's like it retains her energy.
423
00:21:20,720 --> 00:21:23,040
Since I lost my wife,
424
00:21:23,080 --> 00:21:28,560
every possession in our home
retains a memory.
425
00:21:29,760 --> 00:21:33,200
Hey. It's OK, Caron.
426
00:21:33,240 --> 00:21:34,960
It's only me.
427
00:21:36,360 --> 00:21:40,880
So, do those possessions
offer any comfort?
428
00:21:40,920 --> 00:21:42,320
Sometimes.
429
00:21:42,360 --> 00:21:45,240
But not always.
430
00:21:45,280 --> 00:21:47,880
Do you know what, Caron?
431
00:21:47,920 --> 00:21:51,480
I think you should have a clear-out.
432
00:21:51,520 --> 00:21:54,200
And if you need a hand,
I'd be happy to help.
433
00:21:54,240 --> 00:21:59,520
I became quite the expert
at letting go when Rory died.
434
00:22:00,640 --> 00:22:01,880
Thank you, Jean.
435
00:22:01,920 --> 00:22:04,040
FOOTSTEPS
436
00:22:04,080 --> 00:22:05,200
Monsieur Caron?
437
00:22:05,240 --> 00:22:06,840
Oh.
438
00:22:06,880 --> 00:22:08,520
CLEARS HIS THROAT
439
00:22:14,840 --> 00:22:16,520
Here is an inventory
440
00:22:16,560 --> 00:22:19,240
of everything that was stolen
from the ambushed van.
441
00:22:19,280 --> 00:22:20,640
Thank you.
442
00:22:23,080 --> 00:22:26,680
And the swords
were definitely loaded onto the van?
443
00:22:26,720 --> 00:22:27,880
Of course.
444
00:22:27,920 --> 00:22:30,680
They had been on loan from Paris
and they were due to be returned.
445
00:22:30,720 --> 00:22:34,560
Did you see anyone suspicious
in the museum that day?
446
00:22:34,600 --> 00:22:36,760
Not that I can remember.
447
00:22:36,800 --> 00:22:40,800
To get to the loading bay,
you'd need one of these.
448
00:22:40,840 --> 00:22:42,560
Hm.
Very good.
449
00:22:42,600 --> 00:22:44,760
Thank you for your assistance.
450
00:22:44,800 --> 00:22:46,520
Pleasure.
Can I keep this?
451
00:22:46,560 --> 00:22:49,800
Of course.
Oh. Thank you.
452
00:23:00,960 --> 00:23:03,080
Oof!
453
00:23:03,120 --> 00:23:04,960
What a haul!
454
00:23:06,880 --> 00:23:09,600
Where have I seen
that theodolite before?
455
00:23:09,640 --> 00:23:11,360
Theodolite?
456
00:23:11,400 --> 00:23:13,280
Here, it's here on the inventory.
457
00:23:13,320 --> 00:23:17,560
It's an instrument for measuring
vertical and horizontal angles,
458
00:23:17,600 --> 00:23:19,560
but this one's
particularly exquisite.
459
00:23:19,600 --> 00:23:24,560
That's supposedly the noose from
the last UK public hanging, 1868.
460
00:23:24,600 --> 00:23:27,520
But is John Marsden
telling the truth?
461
00:23:27,560 --> 00:23:28,600
LAUGHING
462
00:23:28,640 --> 00:23:31,240
I know where I've seen it.
463
00:23:31,280 --> 00:23:32,640
Where?
464
00:23:32,680 --> 00:23:33,880
Marsden's house.
465
00:23:33,920 --> 00:23:35,440
Are you sure?
466
00:23:35,480 --> 00:23:37,600
I'm positive.
467
00:23:37,640 --> 00:23:39,560
It's obvious.
468
00:23:39,600 --> 00:23:42,600
Allaire must have done
the museum job for Marsden.
469
00:23:42,640 --> 00:23:46,560
When he was sacked, he must have
helped himself to the cuff links
470
00:23:46,600 --> 00:23:49,280
and Marsden's killed him for it,
471
00:23:49,320 --> 00:23:52,040
with his own loot. The swords!
472
00:23:52,080 --> 00:23:55,440
We need to get Monsieur Marsden in
for questioning.
473
00:23:56,640 --> 00:23:58,280
I know.
474
00:23:58,320 --> 00:24:02,200
I suggest you make yourself scarce.
Of course.
475
00:24:02,240 --> 00:24:04,480
If he even
has a whiff of your involvement,
476
00:24:04,520 --> 00:24:06,280
your life would be in danger.
477
00:24:12,840 --> 00:24:16,560
Gloria, you have to change
the other barrel as well.
478
00:24:16,600 --> 00:24:19,200
You've got to learn to do it
yourself, Judith.
479
00:24:19,240 --> 00:24:21,960
But you're a mechanic!
What's going on?
480
00:24:22,000 --> 00:24:24,880
Jeremy and Judith have got this do
on so we're all pitching in.
481
00:24:24,920 --> 00:24:27,160
ALARM
Oh! Oh, no, the vol-au-vents!
482
00:24:27,200 --> 00:24:29,520
{\an8}I've not had a vol-au-vent
since 1984.
483
00:24:29,560 --> 00:24:30,760
LAUGHING
484
00:24:30,800 --> 00:24:33,160
Do you need a hand?
Oh, please, love.
485
00:24:33,200 --> 00:24:34,640
Judith?
486
00:24:34,680 --> 00:24:35,800
ALARM STOPS
487
00:24:35,840 --> 00:24:38,640
Do you know
what you're doing back there?
488
00:24:38,680 --> 00:24:40,120
Yeah, I think I'll be all right.
489
00:24:43,480 --> 00:24:46,280
IN FRENCH
490
00:25:11,040 --> 00:25:13,040
BELL RINGS
491
00:25:18,280 --> 00:25:20,000
Caron and mini Caron!
492
00:25:20,040 --> 00:25:21,880
What a lovely surprise.
493
00:25:21,920 --> 00:25:25,080
I'd say unexpected,
but I saw you on my CCTV.
494
00:25:25,120 --> 00:25:27,120
You look good on camera, Caron.
495
00:25:27,160 --> 00:25:28,400
Monsieur Marsden,
496
00:25:28,440 --> 00:25:31,280
myself and Gendarme Richard
would like you to accompany us
497
00:25:31,320 --> 00:25:34,200
to the station
to help us with our enquiries.
498
00:25:35,640 --> 00:25:37,920
Oh, look at you.
Aren't you gorgeous?
499
00:25:37,960 --> 00:25:39,120
HE LAUGHS
500
00:25:39,160 --> 00:25:40,440
Laugh.
501
00:25:40,480 --> 00:25:41,600
THEY LAUGH
502
00:25:42,840 --> 00:25:46,760
Gendarme Richard is a black belt
in three martial arts disciplines.
503
00:25:46,800 --> 00:25:49,880
Ooh! Small but deadly.
You should come work for me.
504
00:25:49,920 --> 00:25:51,560
Laugh. Laugh.
505
00:25:51,600 --> 00:25:52,640
LAUGHING
506
00:25:52,680 --> 00:25:56,160
As I said, we would like you
to accompany us to the station.
507
00:25:56,200 --> 00:25:58,360
Am I under arrest?
No.
508
00:25:58,400 --> 00:26:02,200
We'd like to ask you a few questions
to help us with our enquiries.
509
00:26:04,960 --> 00:26:06,880
Does it do your head in?
510
00:26:06,920 --> 00:26:08,400
Pardon?
511
00:26:08,440 --> 00:26:10,880
The uncertainty of me.
512
00:26:10,920 --> 00:26:13,240
I do not understand.
513
00:26:13,280 --> 00:26:15,040
My unpredictability.
514
00:26:15,080 --> 00:26:17,040
Never knowing
what I'm gonna do next.
515
00:26:19,440 --> 00:26:20,480
SPEAKS IN FRENCH
516
00:26:20,520 --> 00:26:22,240
Tell him to meet me
at the police station.
517
00:26:22,280 --> 00:26:25,280
My solicitor.
I'm sure you understand.
518
00:26:25,320 --> 00:26:26,440
Of course.
519
00:26:26,480 --> 00:26:28,760
OK, well,
give me a few minutes to change.
520
00:26:28,800 --> 00:26:30,960
I can't be seen in
loungewear outside the house.
521
00:26:31,000 --> 00:26:32,680
I'm not living in the UK now.
522
00:26:32,720 --> 00:26:34,560
Laugh.
523
00:26:42,880 --> 00:26:46,040
Andrea, at last. My saviour.
524
00:26:46,080 --> 00:26:50,280
Thank you, thank you, thank you.
The cavalry's here.
525
00:26:50,320 --> 00:26:53,440
Come on, everybody, out, out, out.
Let the professionals take over.
526
00:26:53,480 --> 00:26:57,880
Do stay for the party, though. It's
the least I can do to say thank you.
527
00:26:57,920 --> 00:27:01,800
Thanks, Judith, I could murder
a G and T. Oh, me too.
528
00:27:01,840 --> 00:27:03,520
No free G and T, but by all means,
529
00:27:03,560 --> 00:27:06,120
help yourselves
to a glass of Prosecco.
530
00:27:06,160 --> 00:27:08,320
I'm shattered,
so I think I'm gonna get off.
531
00:27:08,360 --> 00:27:10,840
Oh, no, Dominic, I insist,
stay for one.
532
00:27:10,880 --> 00:27:13,160
Ple-e-e-ease!
533
00:27:15,040 --> 00:27:17,480
All right, I'll stay for a bit,
yeah.
534
00:27:18,800 --> 00:27:21,200
Judith, thank you for organising
the even!
535
00:27:21,240 --> 00:27:23,160
Absolutely my pleasure.
536
00:27:23,200 --> 00:27:25,720
No trouble at all.
An absolute breeze.
537
00:27:25,760 --> 00:27:28,440
May I congratulate you
on your victory?
538
00:27:28,480 --> 00:27:32,400
Oh, now, these are our friends
who helped us get ready today.
539
00:27:32,440 --> 00:27:34,200
ALL:Hello.
540
00:27:34,240 --> 00:27:37,560
Dom, actually,
our newly elected mayor
541
00:27:37,600 --> 00:27:39,560
I think most probably
can help you out.
542
00:27:39,600 --> 00:27:42,680
Oh, really? Yes, passionate
about potholes, aren't you?
543
00:27:42,720 --> 00:27:43,920
Repairing them.
544
00:27:43,960 --> 00:27:46,280
Oh!
Exactly.
545
00:27:46,320 --> 00:27:48,160
Maybe you too
should get your heads together.
546
00:27:48,200 --> 00:27:51,400
Dom is always banging
on about the state of the roads.
547
00:27:51,440 --> 00:27:54,760
Let's get a glass of champagne,
shall we?
548
00:27:54,800 --> 00:27:55,800
Come on!
549
00:27:59,560 --> 00:28:03,920
Isn't that the poor woman
who found the body this morning?
550
00:28:03,960 --> 00:28:05,120
Oh, yeah!
551
00:28:05,160 --> 00:28:08,440
Shall we go and say hello,
make sure she's all right?
552
00:28:08,480 --> 00:28:10,160
Yeah, yeah, sure.
553
00:28:16,400 --> 00:28:17,960
Hello, again.
554
00:28:20,400 --> 00:28:22,040
I'm so sorry, I forgot your name.
555
00:28:22,080 --> 00:28:24,920
Oh. I'm Nadine.
556
00:28:24,960 --> 00:28:26,600
Oh. Yeah. Hello.
557
00:28:26,640 --> 00:28:28,920
Hi.
How are you doing?
558
00:28:28,960 --> 00:28:32,320
Um... It's still
all a bit of a blur, really.
559
00:28:32,360 --> 00:28:35,520
I keep thinking, was that real?
560
00:28:35,560 --> 00:28:37,840
Oh, I'm exactly the same.
561
00:28:37,880 --> 00:28:39,280
TEXT ALERT
Oh, sorry.
562
00:28:42,760 --> 00:28:44,960
Excuse me for a minute.
563
00:28:45,000 --> 00:28:48,600
You can confirm your name
is John Marsden?
564
00:28:51,160 --> 00:28:52,960
No comment.
565
00:28:53,000 --> 00:28:55,280
I already know the answer,
Mr Marsden.
566
00:28:55,320 --> 00:28:57,720
Well, if you already know...
567
00:28:57,760 --> 00:28:59,520
No comment.
568
00:28:59,560 --> 00:29:03,760
It will make it easier for both
of if we had a conversation,
569
00:29:03,800 --> 00:29:05,240
Monsieur Marsden.
570
00:29:05,280 --> 00:29:08,000
SIGHS
Look, if you... Ssh.
571
00:29:08,040 --> 00:29:10,240
The last person to shush me
572
00:29:10,280 --> 00:29:12,720
found themselves in very
disabilitating circumstances.
573
00:29:12,760 --> 00:29:14,720
Do you understand?
574
00:29:18,080 --> 00:29:20,400
Come on, then, what do you
wanna know? I wanna get home.
575
00:29:20,440 --> 00:29:23,360
They're re-running
Golden Girls tonight.
576
00:29:23,400 --> 00:29:26,720
Did you know Georges Allaire?
You know I did.
577
00:29:26,760 --> 00:29:28,440
He did a few odd jobs for me
over the years.
578
00:29:28,480 --> 00:29:32,000
What, like the Paris artefacts
exchange robbery?
579
00:29:33,800 --> 00:29:37,480
An item of the theft has been
identified to be in your possession.
580
00:29:39,000 --> 00:29:41,560
Who-Who's identified that?
581
00:29:41,600 --> 00:29:43,320
I am not at liberty to say.
582
00:29:43,360 --> 00:29:45,880
Well, I'm not at liberty to answer,
then, dear.
583
00:29:47,160 --> 00:29:50,040
Did you know that Allaire
was in possession
584
00:29:50,080 --> 00:29:53,520
of some other very expensive items
stolen from you?
585
00:29:53,560 --> 00:29:57,200
Really? I hadn't noticed. I have
lots of expensive items, babe.
586
00:29:57,240 --> 00:29:58,960
I'm a bit of a collector.
587
00:29:59,960 --> 00:30:03,600
I propose that you found out
Allaire had stolen from you
588
00:30:03,640 --> 00:30:07,240
and consequently murdered him
with the stolen swords
589
00:30:07,280 --> 00:30:09,560
from the Paris exchange robbery.
590
00:30:09,600 --> 00:30:13,160
Very flamboyant. Very John Marsden.
591
00:30:13,200 --> 00:30:15,800
Well, that sounds sensational.
592
00:30:15,840 --> 00:30:19,080
Tell me more. What time did you say
he was murdered that night?
593
00:30:19,120 --> 00:30:20,920
Around 9pm.
594
00:30:20,960 --> 00:30:22,840
I see.
595
00:30:22,880 --> 00:30:26,240
Well, your theory
would be utterly marvellous
596
00:30:26,280 --> 00:30:29,440
if it wasn't for the fact that
I was in another country.
597
00:30:29,480 --> 00:30:32,080
My jet only landed at eight
this morning,
598
00:30:32,120 --> 00:30:34,720
and I believe
Allaire had been discovered by then.
599
00:30:34,760 --> 00:30:36,760
Check the air traffic report.
600
00:30:44,360 --> 00:30:48,720
Now, while we wait for that little
penny to drop, how about a coffee?
601
00:30:48,760 --> 00:30:52,080
She's parched.
I'll have a soya latte, please.
602
00:30:52,120 --> 00:30:54,240
You want anything?
603
00:30:54,280 --> 00:30:55,800
SIRENS IN DISTANCE
604
00:30:58,240 --> 00:31:00,400
Oh!
You OK?
605
00:31:00,440 --> 00:31:04,160
Yeah. Marsden was out of the country
when Allaire was killed.
606
00:31:04,200 --> 00:31:07,400
What? That was Caron.
He's had to let him go.
607
00:31:07,440 --> 00:31:08,840
Do you think he'll come after us?
608
00:31:08,880 --> 00:31:11,440
No. Caron wouldn't have dropped us
in it.
609
00:31:11,480 --> 00:31:14,600
Oh. You mean like I did with Simone.
610
00:31:14,640 --> 00:31:17,360
Dom, you had a gun
pointed at your head.
611
00:31:17,400 --> 00:31:19,840
Yeah, but, even so.
612
00:31:19,880 --> 00:31:23,320
Besides, he wasn't even bothered
about Simone.
613
00:31:23,360 --> 00:31:25,840
I think I need a whiskey.
614
00:31:25,880 --> 00:31:27,600
A whiskey?
615
00:31:27,640 --> 00:31:29,960
I've never seen you drink whiskey.
616
00:31:30,000 --> 00:31:32,520
I only drink whiskey
when I'm really, really tired.
617
00:31:32,560 --> 00:31:34,960
Oh, bless you.
618
00:31:35,000 --> 00:31:38,000
Tell you what, I'll get you one.
Got to get my bag, anyway.
619
00:31:41,080 --> 00:31:43,560
SIGHS
620
00:31:44,640 --> 00:31:48,480
Hey, guess what. She knows my mate
Claire who works at the council.
621
00:31:48,520 --> 00:31:50,760
Really? Great.
622
00:31:51,800 --> 00:31:53,160
I'm gonna go say goodbye.
623
00:31:53,200 --> 00:31:55,360
Oh, I'll come with you.
OK.
624
00:31:58,480 --> 00:32:03,080
Oh, Andrea, sorry, I'm just
looking at all your whiskeys.
625
00:32:03,120 --> 00:32:04,360
There's so many to choose from.
626
00:32:20,000 --> 00:32:22,440
Where's my whiskey?
627
00:32:22,480 --> 00:32:25,000
We have to follow her.
Who? Nadine.
628
00:32:25,040 --> 00:32:26,400
Why?
Stop asking questions.
629
00:32:26,440 --> 00:32:27,720
I'll explain on the way.
630
00:32:27,760 --> 00:32:30,440
How can we follow her
when she's not left yet?
631
00:32:30,480 --> 00:32:33,240
That's a very good point.
632
00:32:33,280 --> 00:32:37,480
OK, right, I'll slip out the back,
you keep her talking, text me
633
00:32:37,520 --> 00:32:39,680
when she leaves
and I'll hide behind Madeleine.
634
00:32:44,000 --> 00:32:45,080
Oh.
635
00:32:45,120 --> 00:32:47,680
I was just coming to say
thank you to you and your friend
636
00:32:47,720 --> 00:32:49,480
for being so kind.
637
00:32:49,520 --> 00:32:52,080
Oh, yes,
she's just nipped to the loo.
638
00:32:52,120 --> 00:32:55,320
OK. Well, thank you...
639
00:32:55,360 --> 00:32:57,160
Dom.
Dom.
640
00:32:57,200 --> 00:32:59,840
Er... Your friend didn't tell me
her name?
641
00:32:59,880 --> 00:33:01,680
Jean. Jean.
642
00:33:01,720 --> 00:33:03,120
Please say thank you
to Jean for me.
643
00:33:03,160 --> 00:33:04,840
Yeah, I will. Yeah.
644
00:33:04,880 --> 00:33:06,120
Bye.
645
00:33:23,680 --> 00:33:26,040
Your luck just gets better,
old chap.
646
00:33:26,080 --> 00:33:27,320
Sorry, Jeremy, me and Jean...
647
00:33:27,360 --> 00:33:29,600
Our mayor's daughter
is studying astrophysics
648
00:33:29,640 --> 00:33:31,920
and needs someone who
knows their way round a telescope.
649
00:33:31,960 --> 00:33:33,360
Right. I...
650
00:33:33,400 --> 00:33:36,800
And you know your aurora borealis
from your aurora australis.
651
00:33:36,840 --> 00:33:38,560
Yeah. It's just north and south,
really.
652
00:33:38,600 --> 00:33:40,120
Yeah, but maybe you can help.
653
00:33:40,160 --> 00:33:42,640
Er...
TEXT ALERT
654
00:33:42,680 --> 00:33:45,240
Oh. Erm...
655
00:33:45,280 --> 00:33:48,160
Just give her my number.
I'd love to help.
656
00:33:48,200 --> 00:33:51,360
Family issues, I think,
or something.
657
00:33:51,400 --> 00:33:54,040
BELLS RING
658
00:33:59,360 --> 00:34:02,960
So why have we followed her?
I just need to have a look around.
659
00:34:03,000 --> 00:34:06,120
I've got an idea.
Are there gonna be guns again?
660
00:34:06,160 --> 00:34:07,920
I hope not.
Oh, good.
661
00:34:07,960 --> 00:34:09,280
Mind you, I am here
662
00:34:09,320 --> 00:34:12,040
because I suspect that she stabbed
a man through the heart,
663
00:34:12,080 --> 00:34:14,240
so...
What?
664
00:34:14,280 --> 00:34:16,520
So she's the murderer?
Hm.But why?
665
00:34:16,560 --> 00:34:18,520
I think it's all about revenge.
666
00:34:18,560 --> 00:34:20,000
Revenge?
667
00:34:20,040 --> 00:34:21,400
Yeah.
668
00:34:21,440 --> 00:34:24,880
But... I need to be sure.
What?
669
00:34:24,920 --> 00:34:26,520
HE SIGHS
670
00:34:27,680 --> 00:34:30,800
I am not happy about this.
Come on, just follow me.
671
00:35:02,040 --> 00:35:03,120
GASPS
672
00:35:03,160 --> 00:35:04,400
The cuff link!
673
00:35:11,720 --> 00:35:13,440
GASPS
674
00:35:15,280 --> 00:35:16,440
Dom...
675
00:35:16,480 --> 00:35:19,880
Go round to the front door
and ring the doorbell
676
00:35:19,920 --> 00:35:21,160
and distract her for a bit.
677
00:35:21,200 --> 00:35:23,800
I can't do that to a woman
on her own, you big nutter.
678
00:35:23,840 --> 00:35:27,760
Well, just ring the doorbell
and run away, then.
679
00:35:27,800 --> 00:35:29,440
I haven't done that since I was ten.
680
00:35:29,480 --> 00:35:31,800
Please, Dom.
I'll meet you back in Madeleine.
681
00:35:31,840 --> 00:35:33,160
All right.
682
00:35:41,640 --> 00:35:42,880
RINGING
683
00:36:13,720 --> 00:36:16,840
I'm getting too old for this.
Nonsense. You're in your prime.
684
00:36:16,880 --> 00:36:18,000
Caron?
685
00:36:18,040 --> 00:36:20,485
You are not going to believe this.
686
00:36:26,360 --> 00:36:28,320
Will you check that for us?
Yeah, of course.
687
00:36:35,280 --> 00:36:37,400
Can I ask where you were last night?
688
00:36:37,440 --> 00:36:39,800
At home. Alone.
689
00:36:39,840 --> 00:36:42,320
Can anyone verify that?
690
00:36:42,360 --> 00:36:45,760
I was on my own.
Hm.
691
00:36:45,800 --> 00:36:50,120
Why were you in possession
of this cuff link?
692
00:36:53,640 --> 00:36:58,360
I... found it down the road
from the murder this morning.
693
00:36:58,400 --> 00:37:01,240
And you forgot to mention it?
694
00:37:01,280 --> 00:37:02,880
Ah.
695
00:37:04,400 --> 00:37:08,000
Must have been
the shock of discovering the body.
696
00:37:08,040 --> 00:37:11,520
Yes, that must have been
quite traumatic.
697
00:37:11,560 --> 00:37:13,120
It was.
698
00:37:18,280 --> 00:37:19,920
The cuff link looked expensive
699
00:37:19,960 --> 00:37:23,520
and I don't get paid much
as a consulate worker.
700
00:37:23,560 --> 00:37:25,520
KNOCKING
Hm.
701
00:37:25,560 --> 00:37:28,880
DOOR OPENS
702
00:37:28,920 --> 00:37:31,320
WHISPERING
703
00:37:31,360 --> 00:37:33,280
Very good.
Thank you.
704
00:37:39,560 --> 00:37:42,360
I don't think
you're telling the truth, Nadine.
705
00:37:44,360 --> 00:37:47,760
If it wasn't for my good friend
Gloria being on the scene,
706
00:37:47,800 --> 00:37:51,280
I think you might have
just got away with it.
707
00:37:51,320 --> 00:37:54,640
I have absolutely no idea
what you're talking about.
708
00:37:54,680 --> 00:37:59,840
Really? Are you completely sure
about that?
709
00:37:59,880 --> 00:38:02,320
This is how I see it.
710
00:38:04,160 --> 00:38:07,400
I think you killed Georges Allaire.
711
00:38:07,440 --> 00:38:13,280
And I think it's something you
wanted to do for a long, long time.
712
00:38:14,360 --> 00:38:17,600
It was your lanyard
that gave you away.
713
00:38:17,640 --> 00:38:20,480
And your surname seemed familiar,
too.
714
00:38:20,520 --> 00:38:24,440
Everyone thought all the artefacts
from the Paris exchange robbery
715
00:38:24,480 --> 00:38:27,200
were stolen from the van en route,
716
00:38:27,240 --> 00:38:30,680
but they weren't,
were they, Nadine?
717
00:38:30,720 --> 00:38:35,840
We have evidence
that you used your council pass
718
00:38:35,880 --> 00:38:38,000
to enter the museum that they.
719
00:38:39,200 --> 00:38:44,640
And you were seen on the CCTV
camera taking the epees
720
00:38:44,680 --> 00:38:47,080
hours before the van left.
721
00:38:48,760 --> 00:38:53,560
But you were very lucky with the
timing of the ambush of the van,
722
00:38:53,600 --> 00:38:54,880
weren't you?
723
00:38:54,920 --> 00:38:59,080
Now nobody would ever suspect you.
724
00:38:59,120 --> 00:39:00,560
But why?
725
00:39:00,600 --> 00:39:05,040
{\an8}Why use the swords
to murder an old man so brutally?
726
00:39:06,280 --> 00:39:08,600
It was about honour...
727
00:39:08,640 --> 00:39:10,440
and revenge,
728
00:39:10,480 --> 00:39:14,680
and one of the last duels
ever to take place in France.
729
00:39:14,720 --> 00:39:15,760
Duels?
730
00:39:15,800 --> 00:39:18,280
Hm. A long time ago.
731
00:39:18,320 --> 00:39:23,480
It involved Georges Allaire and a
young rival called Renee Briseois,
732
00:39:23,520 --> 00:39:25,360
who was taking over his patch.
733
00:39:25,400 --> 00:39:29,680
So he asked him out in a dual.
734
00:39:29,720 --> 00:39:34,360
It took place
and Allaire was the clear winner.
735
00:39:34,400 --> 00:39:37,800
In fact, it was called off
after the first blood.
736
00:39:37,840 --> 00:39:42,600
It became famous because, unusually
for the time, it was photographed.
737
00:39:42,640 --> 00:39:48,040
No-one ever saw Rennee Briseois
again.
738
00:39:49,640 --> 00:39:54,520
I'm guessing that he was your
father? What happened, Nadine?
739
00:39:55,960 --> 00:39:57,640
OK.
740
00:39:57,680 --> 00:39:59,280
Enough now.
741
00:40:02,600 --> 00:40:07,760
The day after the dual
my father had gone.
742
00:40:09,840 --> 00:40:12,280
There was no sign of him.
743
00:40:12,320 --> 00:40:17,760
My mother and him were so in love
and then, nothing.
744
00:40:18,960 --> 00:40:23,200
When I was younger, I was so angry
and confused about him.
745
00:40:24,720 --> 00:40:29,520
When I got older,
I needed to know why he left us.
746
00:40:31,160 --> 00:40:33,880
So I decided
to start looking for him.
747
00:40:35,120 --> 00:40:36,800
Go on.
748
00:40:38,360 --> 00:40:41,840
After exhausting every avenue,
749
00:40:41,880 --> 00:40:47,080
at last, 18 months ago,
I found my father.
750
00:40:50,240 --> 00:40:53,240
He didn't have long to live.
751
00:40:53,280 --> 00:40:56,200
I asked him why he left us.
752
00:40:57,560 --> 00:41:02,800
Georges Allaire said either
my father left town after the duel
753
00:41:02,840 --> 00:41:06,720
or he would kill us,
me and my mother.
754
00:41:09,000 --> 00:41:13,280
So, he was protecting you
all these years,
755
00:41:13,320 --> 00:41:15,280
protecting you from Georges Allaire?
756
00:41:15,320 --> 00:41:19,240
I vowed that day
that I would avenge my father.
757
00:41:20,680 --> 00:41:24,480
You're, erm... You're an
expert fencer, aren't you, Nadine?
758
00:41:24,520 --> 00:41:28,480
It was the fencers on a whiskey
bottle that gave me my final clue.
759
00:41:28,520 --> 00:41:32,880
I had been preparing
for this moment all my life.
760
00:41:32,920 --> 00:41:35,400
Allaire lived in San Victoire,
761
00:41:35,440 --> 00:41:39,640
so one night,
I followed him down the alley.
762
00:41:42,640 --> 00:41:46,680
And into a field
on the outskirts of town.
763
00:41:50,280 --> 00:41:51,960
Georges Allaire.
Huh?
764
00:41:53,720 --> 00:41:55,080
Uh.
765
00:41:57,760 --> 00:42:02,160
HE GRUNTS
766
00:42:02,200 --> 00:42:05,080
'I gave him a couple of chances,
but he was no match for me.
767
00:42:13,080 --> 00:42:17,760
'I took the cuff link
to put next to my father's picture.'
768
00:42:17,800 --> 00:42:22,040
To show him revenge
had finally been done.
769
00:42:23,360 --> 00:42:25,800
And you murdered an old man?
770
00:42:27,120 --> 00:42:30,720
No. I murdered Georges Allaire.
771
00:42:30,760 --> 00:42:32,240
Georges Allaires.
772
00:42:50,400 --> 00:42:54,880
What I don't understand is why you
went back to the scene of the crime.
773
00:42:54,920 --> 00:42:58,240
The time of death shows
that you killed him
774
00:42:58,280 --> 00:43:00,800
around 9pm, the night before.
775
00:43:06,400 --> 00:43:10,000
This is the last thing
my father ever gave me.
776
00:43:12,560 --> 00:43:15,720
I didn't know it was missing
until I woke up.
777
00:43:17,200 --> 00:43:19,800
'I found it in his hands,
778
00:43:19,840 --> 00:43:22,120
'but that's when Gloria saw me.'
779
00:43:24,200 --> 00:43:27,160
I can never be without this.
780
00:43:29,520 --> 00:43:31,360
It carries his energy.
781
00:43:31,400 --> 00:43:33,200
SIGHS
782
00:44:22,840 --> 00:44:26,360
Gloria, thank you for today.
No problem.
783
00:44:26,400 --> 00:44:28,920
You've been a real workhorse.
784
00:44:28,960 --> 00:44:33,720
Well,
I think that all went very well.
785
00:44:33,760 --> 00:44:34,760
HE CHUCKLES
786
00:44:36,640 --> 00:44:38,040
What?
787
00:44:38,080 --> 00:44:39,600
TEXT ALERT
788
00:44:51,360 --> 00:44:53,480
Dom, I think we might need...
789
00:44:53,520 --> 00:44:55,720
SNORING
78877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.