All language subtitles for The Madame Blanc Mysteries S03E02 - Duel 1080P x264 RB58

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,640 --> 00:00:06,440 CHURCH BELLS RING 2 00:00:22,560 --> 00:00:23,840 BARKING 3 00:00:23,880 --> 00:00:26,280 WOMAN:Why you have to go out this early, I'll never know. 4 00:00:26,320 --> 00:00:28,040 MAN:Hurry up. Come back to bed. 5 00:00:28,080 --> 00:00:32,440 See? You've woken him up, too, now, you rascal. 6 00:00:32,480 --> 00:00:35,120 Douglas. Douglas! 7 00:00:35,160 --> 00:00:36,600 Douglas! Come here, you little... 8 00:00:36,640 --> 00:00:39,840 Help! Do... 9 00:00:41,160 --> 00:00:44,720 SCREAMS 10 00:00:53,520 --> 00:00:56,240 {\an8}# Do you remember the first time 11 00:00:56,280 --> 00:01:01,280 {\an8}# That my eyes set on you 12 00:01:03,280 --> 00:01:06,320 {\an8}# Your smile came from nowhere 13 00:01:06,360 --> 00:01:12,000 {\an8}# For some time never Or sometimes soon 14 00:01:12,040 --> 00:01:16,200 {\an8}# The road is a long one 15 00:01:16,240 --> 00:01:20,400 {\an8}# I was lonely passing through 16 00:01:23,440 --> 00:01:29,960 {\an8}# I was only passing through. # 17 00:01:34,600 --> 00:01:35,600 Thanks for the lift. 18 00:01:35,640 --> 00:01:38,520 Oh, no problem. I was on my way home from a job, anyway. 19 00:01:38,560 --> 00:01:40,280 Oh! 20 00:01:40,320 --> 00:01:42,080 Love! 21 00:01:42,120 --> 00:01:44,560 How're you doing? Oh! 22 00:01:46,520 --> 00:01:48,320 Oh, Jean, it was awful! 23 00:01:48,360 --> 00:01:52,200 I-I let Douglas out this morning, and he just ran off into the field. 24 00:01:52,240 --> 00:01:55,120 When I followed, I saw a man lying there 25 00:01:55,160 --> 00:01:57,000 with a sword sticking out of him. 26 00:01:57,040 --> 00:01:58,480 Oh! A sword? 27 00:01:58,520 --> 00:02:01,600 Yeah. It was horrible. I bet it was. 28 00:02:01,640 --> 00:02:04,920 Oh. This is the lady that found him. 29 00:02:04,960 --> 00:02:06,760 I'm sorry, I-I just can't... 30 00:02:06,800 --> 00:02:10,000 Oh, I know. It's a lot to take in, isn't it, love? 31 00:02:10,040 --> 00:02:11,400 Is-Is Cooper here? 32 00:02:11,440 --> 00:02:13,120 Yeah, he's making coffee. 33 00:02:13,160 --> 00:02:15,040 Come on, then, let's get you in. 34 00:02:15,080 --> 00:02:16,600 If that's all right? Of course. 35 00:02:16,640 --> 00:02:17,760 Come on. 36 00:02:17,800 --> 00:02:19,680 IN FRENCH: 37 00:02:19,720 --> 00:02:24,680 Erm, do you need a lift anywhere? Sorry? It's OK, I'm a taxi driver. 38 00:02:24,720 --> 00:02:26,120 Oh. 39 00:02:26,160 --> 00:02:30,440 Er... No, thank you. I-I think I need a walk to clear my head. 40 00:02:30,480 --> 00:02:31,560 OK. 41 00:02:33,920 --> 00:02:36,480 Jean, er, may I have a word? 42 00:02:36,520 --> 00:02:37,880 Yeah, of course. 43 00:02:37,920 --> 00:02:41,600 Oh, Richard, just make sure she's OK. 44 00:02:41,640 --> 00:02:43,640 The shock can take you by surprise. 45 00:02:43,680 --> 00:02:45,160 Of course. 46 00:02:49,280 --> 00:02:50,560 Oh. 47 00:02:50,600 --> 00:02:54,560 This fencing foil was found in the hand of the deceased man. 48 00:02:54,600 --> 00:02:58,800 Well, I think that's actually an epee de combat, 49 00:02:58,840 --> 00:03:00,680 circa 19th century. 50 00:03:04,920 --> 00:03:06,360 {\an8}Yeah. 51 00:03:06,400 --> 00:03:08,840 {\an8}It's also solid silver. 52 00:03:08,880 --> 00:03:12,320 A matching one was sticking out of his chest. 53 00:03:12,360 --> 00:03:13,400 Oh. 54 00:03:13,440 --> 00:03:16,840 Well, the end has been sharpened. 55 00:03:16,880 --> 00:03:18,360 Hm. 56 00:03:18,400 --> 00:03:22,960 Also... he was wearing this. 57 00:03:23,000 --> 00:03:24,520 Hm. 58 00:03:27,640 --> 00:03:29,480 Well, they're not fake. 59 00:03:29,520 --> 00:03:31,040 Those are real diamonds? 60 00:03:31,080 --> 00:03:35,280 Hm. And what's more, I think that might be Cartier. 61 00:03:35,320 --> 00:03:37,120 The other one is missing. 62 00:03:37,160 --> 00:03:40,360 That's interesting. Can I have a look at the other epee? 63 00:03:40,400 --> 00:03:43,480 I think that might be more appropriate back at the station. 64 00:03:43,520 --> 00:03:46,320 Yes. Of course. Of course. 65 00:03:46,360 --> 00:03:47,360 Yeah. 66 00:03:47,400 --> 00:03:48,720 HE SIGHS 67 00:03:48,760 --> 00:03:50,120 Oh. 68 00:03:50,160 --> 00:03:51,960 Cooper's with Glo. 69 00:03:52,000 --> 00:03:53,600 You all right? 70 00:03:53,640 --> 00:03:56,920 Yeah, yeah, it's just, it's not nice seeing your mates upset, is it? 71 00:03:56,960 --> 00:04:00,600 No. Look, I've got to pop back to the station with Caron. 72 00:04:00,640 --> 00:04:02,080 He wants me to look at something. 73 00:04:02,120 --> 00:04:05,240 Oh. No problem. I'm still knackered after that night drive, 74 00:04:05,280 --> 00:04:07,160 so I'm gonna nip to La Couronne, get breakfast, 75 00:04:07,200 --> 00:04:08,600 then get my head down for a bit. 76 00:04:08,640 --> 00:04:10,640 All right. I'll see you later. Yeah, you will. 77 00:04:25,800 --> 00:04:28,120 KNOCKING 78 00:04:35,280 --> 00:04:37,440 Is everything OK in there? 79 00:04:37,480 --> 00:04:39,120 It's Dom. 80 00:04:43,640 --> 00:04:45,040 DOM EXCLAIMS 81 00:04:47,600 --> 00:04:49,360 What is going on?! 82 00:04:49,400 --> 00:04:51,960 Last night, we got a cryptic message from Celine 83 00:04:52,000 --> 00:04:53,480 saying that they just can't go on. 84 00:04:53,520 --> 00:04:55,680 We only picked up the message this morning. 85 00:04:55,720 --> 00:04:58,240 Fearing the worst, we rushed down here immediately. 86 00:04:58,280 --> 00:04:59,840 So where's Niall and Celine, then? 87 00:04:59,880 --> 00:05:01,320 SHE SIGHS 88 00:05:01,360 --> 00:05:03,040 Looks like their finances got worse 89 00:05:03,080 --> 00:05:06,680 and they had to do a midnight flit back to Ireland. 90 00:05:06,720 --> 00:05:09,080 Their finances got worse? 91 00:05:09,120 --> 00:05:12,320 Well, do you remember when Niall's mother visited a couple of years ago 92 00:05:12,360 --> 00:05:15,440 and there was all that palaver with her gambling in the pub? 93 00:05:15,480 --> 00:05:17,640 Yeah. They nearly lost their licence, didn't they? 94 00:05:17,680 --> 00:05:18,800 Yeah. It didn't stop there. 95 00:05:18,840 --> 00:05:21,760 They were forever bailing his mother out of her gambling debts. 96 00:05:21,800 --> 00:05:25,080 They were so short of money a couple of years ago that we... 97 00:05:25,120 --> 00:05:27,320 Bought La Couronne from them. 98 00:05:27,360 --> 00:05:30,000 We couldn't bear the thought of it going under. 99 00:05:30,040 --> 00:05:33,200 We kept it very hush-hush, of course. Niall is a very proud man. 100 00:05:33,240 --> 00:05:35,120 Didn't want to bring shame on his mother. 101 00:05:35,160 --> 00:05:36,320 Blimey! 102 00:05:36,360 --> 00:05:38,800 You kept that very quiet, didn't you? 103 00:05:38,840 --> 00:05:40,480 Well, I hope they're all right. 104 00:05:41,560 --> 00:05:44,320 You know, I often wondered why you two never paid for a drink. 105 00:05:44,360 --> 00:05:46,560 Dominic, we need your help. 106 00:05:46,600 --> 00:05:49,200 La Couronne is the beating heart of our community. 107 00:05:49,240 --> 00:05:50,480 We have to keep her alive. 108 00:05:50,520 --> 00:05:54,280 {\an8}We also have this very important reception for the new mayor 109 00:05:54,320 --> 00:05:56,920 {\an8}this afternoon. I personally offered her the pub. 110 00:05:56,960 --> 00:05:59,680 Look, I-I am more than happy to help in any way I can. 111 00:05:59,720 --> 00:06:02,080 Oh, thank you, Dominic! 112 00:06:02,120 --> 00:06:03,920 But-But-But I have just done 113 00:06:03,960 --> 00:06:05,840 a five-hour round trip through the night, 114 00:06:05,880 --> 00:06:07,840 so I am exhausted, but, you know, 115 00:06:07,880 --> 00:06:09,640 I promise to help get a plan together later. 116 00:06:09,680 --> 00:06:12,720 Oh. We knew we could rely on you. 117 00:06:12,760 --> 00:06:13,880 Oh, thanks, old chap. 118 00:06:13,920 --> 00:06:17,560 Oh, you are so wonderful. Yeah... 119 00:06:25,840 --> 00:06:27,640 CLACKING OF COMPUTER KEYS 120 00:06:29,480 --> 00:06:33,000 I hope I'm still driving when I'm nearly 80 years old. 121 00:06:33,040 --> 00:06:34,880 Well, if you drive anything like my grandad, 122 00:06:34,920 --> 00:06:36,720 I am not gonna be a passenger. 123 00:06:37,960 --> 00:06:43,000 Now, Georges Allaire was a bit of a gangster in his younger days. 124 00:06:43,040 --> 00:06:44,440 Gangster? 125 00:06:44,480 --> 00:06:49,560 Yes. Back in the '70s, he ran a notorious street gang in Paris. 126 00:06:49,600 --> 00:06:50,760 Hm. 127 00:06:50,800 --> 00:06:52,600 Well... 128 00:06:52,640 --> 00:06:55,160 if this cuff link is Cartier, 129 00:06:55,200 --> 00:06:56,880 well, 130 00:06:56,920 --> 00:07:02,960 on its own, it's worth between 10 and 15,000 euros. 131 00:07:03,000 --> 00:07:04,720 Why is it so expensive? 132 00:07:04,760 --> 00:07:05,960 It's the name. 133 00:07:06,000 --> 00:07:07,600 Cartier. 134 00:07:07,640 --> 00:07:11,360 They're renowned for working with platinum before anybody else was. 135 00:07:11,400 --> 00:07:13,400 You see, platinum was rarely used in jewellery 136 00:07:13,440 --> 00:07:16,120 until the late 19th century. Why? 137 00:07:16,160 --> 00:07:19,960 It's not as malleable as gold. It's a very difficult metal to work with. 138 00:07:20,000 --> 00:07:22,280 Would these cuff links be desirable? 139 00:07:22,320 --> 00:07:25,000 They tick all the right boxes. 140 00:07:25,040 --> 00:07:27,480 Superbly made, it's very pretty. 141 00:07:27,520 --> 00:07:30,000 Enough to get the dealers excited. 142 00:07:30,040 --> 00:07:32,400 A motive for murder? 143 00:07:32,440 --> 00:07:34,600 If somebody wanted to complete their collection, 144 00:07:34,640 --> 00:07:35,880 I wouldn't rule it out. 145 00:07:40,240 --> 00:07:43,520 Well, nothing on the local police database 146 00:07:43,560 --> 00:07:46,320 for stolen swords or cuff links. 147 00:07:46,360 --> 00:07:50,560 Now, Cartier always issue a certificate of authentication, 148 00:07:50,600 --> 00:07:55,125 so maybe when you search his house, it'll reveal something. 149 00:07:59,840 --> 00:08:01,040 Hey! 150 00:08:01,080 --> 00:08:02,480 Did you enjoy your breakfast? 151 00:08:02,520 --> 00:08:04,840 I haven't had any yet. It's all going off in there. 152 00:08:04,880 --> 00:08:05,960 What do you mean? 153 00:08:06,000 --> 00:08:07,800 Niall and Celine have done a midnight flit. 154 00:08:07,840 --> 00:08:09,240 Financial worries, apparently. 155 00:08:09,280 --> 00:08:11,720 No! Are they all right? I don't know. And get this - 156 00:08:11,760 --> 00:08:15,400 Jeremy and Judith have owned the pub for the last few years! 157 00:08:15,440 --> 00:08:17,240 Really? Yes! 158 00:08:17,280 --> 00:08:19,440 Is that why they've never paid for a drink? 159 00:08:19,480 --> 00:08:20,560 That is exactly what I said! 160 00:08:20,600 --> 00:08:21,960 Oh! 161 00:08:22,000 --> 00:08:24,320 Look, you can have some breakfast at the shop if you want. 162 00:08:24,360 --> 00:08:25,640 I can offer you a croissant. 163 00:08:25,680 --> 00:08:27,440 Yeah, go on, then. I'm starving. 164 00:08:27,480 --> 00:08:28,840 You all right? 165 00:08:28,880 --> 00:08:32,120 Oh, Judith's in a state about a do for the new mayor. 166 00:08:33,760 --> 00:08:35,440 Bonjour, Charlie! 167 00:08:35,480 --> 00:08:37,640 Hiya, love! 168 00:08:37,680 --> 00:08:40,320 I've been teaching Charlie how to be northern, 169 00:08:40,360 --> 00:08:42,800 and she's been teaching me how to be French. 170 00:08:42,840 --> 00:08:45,600 Oh, have you now? Hm. Coffee and croissants coming up. 171 00:08:45,640 --> 00:08:47,400 You'll do for me. 172 00:08:47,440 --> 00:08:48,840 See? 173 00:08:48,880 --> 00:08:50,280 CHUCKLES 174 00:08:50,320 --> 00:08:53,400 That teapot looks like a bit of a tricky pourer. 175 00:08:53,440 --> 00:08:56,240 This is a French Regency chocolate pot. 176 00:08:56,280 --> 00:08:58,160 Oh. Is that made out of chocolate? 177 00:08:58,200 --> 00:08:59,640 SHE CHUCKLES 178 00:08:59,680 --> 00:09:02,200 IN FRENCH 179 00:09:02,240 --> 00:09:05,120 That's what my mother always used to say to me. 180 00:09:05,160 --> 00:09:07,320 Hey, mine too! 181 00:09:07,360 --> 00:09:08,720 Seriously? Yeah. 182 00:09:08,760 --> 00:09:11,000 We have something in common finally. 183 00:09:11,040 --> 00:09:13,200 Yes, sarcastic mums. Who would have guessed that? 184 00:09:13,240 --> 00:09:14,440 THEY LAUGH 185 00:09:16,200 --> 00:09:18,960 Simone's coming through with the croissants. 186 00:09:19,000 --> 00:09:20,720 I thought it was pewter. 187 00:09:20,760 --> 00:09:23,520 I couldn't see the hallmark because of the tarnishing 188 00:09:23,560 --> 00:09:25,280 but after a clean, it turns out to be silver. 189 00:09:25,320 --> 00:09:28,320 Hm. Lovely. Oh, talking of hallmarks... 190 00:09:29,320 --> 00:09:30,960 ..what do you make of this? 191 00:09:31,000 --> 00:09:32,080 Hm... 192 00:09:32,120 --> 00:09:35,920 Now, I think it's Cartier, 193 00:09:35,960 --> 00:09:38,520 but there's something that's not quite right. 194 00:09:38,560 --> 00:09:40,960 Yes, I know what you mean. 195 00:09:41,000 --> 00:09:42,560 What is it? Hi. 196 00:09:42,600 --> 00:09:44,360 Hm. What are we looking at? 197 00:09:44,400 --> 00:09:45,720 Oh. 198 00:09:45,760 --> 00:09:47,120 This. 199 00:09:52,680 --> 00:09:54,280 Where did you take this picture? 200 00:09:55,400 --> 00:09:56,880 Do you recognise it? 201 00:09:56,920 --> 00:09:59,480 I said where did you take this picture? What's wrong, Simone? 202 00:10:01,720 --> 00:10:05,040 I made this copy for someone. A few years ago. 203 00:10:05,080 --> 00:10:06,720 You made that? 204 00:10:06,760 --> 00:10:08,960 Cartier said it was a five-year waiting list, 205 00:10:09,000 --> 00:10:13,480 the client didn't wanna wait, so... I copied them. 206 00:10:13,520 --> 00:10:15,480 Good grief, Simone. 207 00:10:15,520 --> 00:10:17,960 You are some talent. 208 00:10:18,000 --> 00:10:19,960 Merci. 209 00:10:20,000 --> 00:10:22,720 Who-Who did you make it for? 210 00:10:23,760 --> 00:10:25,600 Er, I really don't wanna say. 211 00:10:25,640 --> 00:10:28,440 Erm, Simone... It's, erm... 212 00:10:28,480 --> 00:10:31,280 This cuff link, your copy, 213 00:10:31,320 --> 00:10:35,000 was found on the shirt of a man who'd been murdered. 214 00:10:35,040 --> 00:10:36,720 You have to tell us. 215 00:10:39,440 --> 00:10:42,800 You must swear that you will not tell him it was me who told you. 216 00:10:42,840 --> 00:10:44,000 Of course not. 217 00:10:48,840 --> 00:10:51,240 He's... He's a British man. 218 00:10:51,280 --> 00:10:53,800 His name is John Marsdeon. 219 00:10:53,840 --> 00:10:55,840 Right. Do you know where he lives? 220 00:10:55,880 --> 00:10:59,520 He's one of the most dangerous men in France. 221 00:10:59,560 --> 00:11:02,280 If he knew I had given you his home address, 222 00:11:02,320 --> 00:11:04,680 there is no telling what he might do. 223 00:11:04,720 --> 00:11:06,360 Simone, 224 00:11:06,400 --> 00:11:08,520 a man has been killed. 225 00:11:11,240 --> 00:11:13,040 I'm not happy about this. 226 00:11:20,800 --> 00:11:23,760 He's very unpredictable. 227 00:11:23,800 --> 00:11:25,960 Watch yourselves. 228 00:11:26,000 --> 00:11:28,680 Thank you, Simone. 229 00:11:28,720 --> 00:11:30,080 Right, come on, let's go. 230 00:11:30,120 --> 00:11:31,160 Really? 231 00:11:31,200 --> 00:11:33,920 Do you think this is a good idea, or do you think we should call Caron? 232 00:11:33,960 --> 00:11:35,400 Caron will tell us not to go. 233 00:11:35,440 --> 00:11:36,960 Yes, exactly. 234 00:11:37,000 --> 00:11:38,440 Please, Dom! 235 00:11:39,920 --> 00:11:41,680 Oh, come on, then. 236 00:11:50,960 --> 00:11:53,680 Look, isn't it wonderful? 237 00:11:53,720 --> 00:11:57,400 I mean, look at all these lovely silver... utensils. 238 00:11:57,440 --> 00:12:02,520 Darling, they're tools, you know, wrenches and ratchets and stuff. 239 00:12:02,560 --> 00:12:06,760 Jeremy, you sound all... Bruce Springsteen. 240 00:12:06,800 --> 00:12:08,960 How macho. Hm. 241 00:12:09,000 --> 00:12:10,640 CLATTERING Oh. 242 00:12:10,680 --> 00:12:12,880 Oh, hello, you two. Oh, hello, Gloria. 243 00:12:12,920 --> 00:12:15,600 I don't know if you've heard what's happened at the pub. 244 00:12:15,640 --> 00:12:18,760 Yeah, Dom rang me. I hope Niall and Celine are OK. 245 00:12:18,800 --> 00:12:21,280 Yes, it's a very unfortunate business. 246 00:12:21,320 --> 00:12:22,720 But the show must go on. 247 00:12:22,760 --> 00:12:25,520 We've got a very important party booked in this afternoon, 248 00:12:25,560 --> 00:12:28,320 and we desperately don't want to disappoint them. 249 00:12:28,360 --> 00:12:30,520 So we were wondering if we could use your van 250 00:12:30,560 --> 00:12:33,000 to pick up some supplies from the hypermarche. 251 00:12:33,040 --> 00:12:36,280 Course. Anything I can do to help. Thank you. 252 00:12:36,320 --> 00:12:37,600 Eh... 253 00:12:37,640 --> 00:12:40,440 I used to work as a barmaid. 254 00:12:40,480 --> 00:12:41,680 Oh! Really? 255 00:12:41,720 --> 00:12:44,640 Yeah, I had a bar job for years. Everyone up north did. 256 00:12:44,680 --> 00:12:46,200 How quaint! 257 00:12:46,240 --> 00:12:48,840 I even worked in a fun pub dancing on the bar. 258 00:12:50,480 --> 00:12:52,600 Would it be too much to ask 259 00:12:52,640 --> 00:12:55,480 if we could borrow you as well for a couple of hours? 260 00:12:55,520 --> 00:12:58,080 What, to dance on the bar? 261 00:12:58,120 --> 00:13:00,240 No, of course not. 262 00:13:00,280 --> 00:13:04,040 No, no, to talk us through things. 263 00:13:04,080 --> 00:13:06,280 Er... yeah. 264 00:13:06,320 --> 00:13:07,800 Tremendous. 265 00:13:07,840 --> 00:13:09,320 Can we go now? 266 00:13:09,360 --> 00:13:11,480 Oh. Er... 267 00:13:11,520 --> 00:13:12,800 All right, then. 268 00:13:12,840 --> 00:13:15,000 Give me five minutes. I'll get changed. 269 00:13:18,400 --> 00:13:21,240 Are you sure it's a good idea to question this bloke without Caronn? 270 00:13:21,280 --> 00:13:23,160 I mean, he sounds well dodgy. 271 00:13:23,200 --> 00:13:27,040 It's an antiques-based enquiry, Dom. I'm saving him time. 272 00:13:27,080 --> 00:13:28,680 Hm! 273 00:13:30,640 --> 00:13:32,760 HE YAWNS 274 00:13:32,800 --> 00:13:36,360 BELL PLAYS 'LA MARSEILLAISE' 275 00:13:37,760 --> 00:13:41,120 IN FRENCH: 276 00:13:47,080 --> 00:13:50,200 Oh, this'll look nice in the pub garden, won't it, darling? 277 00:13:50,240 --> 00:13:53,080 You can't even tell the flowers are fake so I can't kill them. 278 00:13:53,120 --> 00:13:56,800 Keeping plants alive is not your forte, my love. 279 00:13:56,840 --> 00:13:59,560 You have to leave room for some stock. 280 00:13:59,600 --> 00:14:02,080 Mixers, lemons and stuff. Oh, don't worry. 281 00:14:02,120 --> 00:14:04,880 We can just balance them on top. I'm not sure that's... 282 00:14:04,920 --> 00:14:09,120 Caviar by the kilo, darling. How wonderful. We should stock up. 283 00:14:09,160 --> 00:14:12,280 Concentrate on the essentials. That's exactly what we are doing. 284 00:14:12,320 --> 00:14:15,680 You need to get some bar snacks. That's what the caviar is for. 285 00:14:15,720 --> 00:14:18,680 No... Crisps, pork scratchings, 286 00:14:18,720 --> 00:14:20,120 scampi fries. 287 00:14:20,160 --> 00:14:22,080 Scampi what? 288 00:14:23,360 --> 00:14:25,240 Have you never had a scampi fry? 289 00:14:25,280 --> 00:14:28,480 I've had linguistine. 290 00:14:28,520 --> 00:14:29,920 Right. 291 00:14:29,960 --> 00:14:33,440 I am going to change your life. Follow me. 292 00:14:38,720 --> 00:14:39,720 Oh! 293 00:14:40,720 --> 00:14:42,320 FRENCH: 294 00:15:03,880 --> 00:15:09,000 Look, darlings, tell me who sent you to this address or you both die now. 295 00:15:09,040 --> 00:15:10,960 I'm not kidding, sweeties. 296 00:15:12,680 --> 00:15:13,960 BOTH:Oh. 297 00:15:17,200 --> 00:15:20,240 S-Simone. Simone the copier. 298 00:15:20,280 --> 00:15:21,680 Simone? 299 00:15:23,920 --> 00:15:26,840 Oh, I love Simone. 300 00:15:26,880 --> 00:15:28,000 Well, she's no harm. 301 00:15:28,040 --> 00:15:29,840 Last I heard, though, she was banged up, 302 00:15:29,880 --> 00:15:32,160 which is a shame, cos she's a belting copier. 303 00:15:34,440 --> 00:15:35,840 Thank you. 304 00:15:35,880 --> 00:15:38,160 Thank you very much. 305 00:15:38,200 --> 00:15:39,960 And where's that accent from? 306 00:15:40,000 --> 00:15:42,000 Manchester. 307 00:15:42,040 --> 00:15:43,160 Oh. 308 00:15:43,200 --> 00:15:46,800 And I... I reckon yours is from Gorton. 309 00:15:46,840 --> 00:15:50,200 Fancy someone knowing where Gorton is so far from home. 310 00:15:50,240 --> 00:15:53,160 My mam still lives there. I'm John Marsden. 311 00:15:53,200 --> 00:15:55,400 Pleased to meet you. Jean White. 312 00:15:55,440 --> 00:15:57,440 Mum lives down the road in Reddish. You're joking! 313 00:15:57,480 --> 00:16:00,600 Yeah, past the Ellsworth pub. I used to underage drink in there. 314 00:16:00,640 --> 00:16:01,760 Where it all began. 315 00:16:01,800 --> 00:16:03,160 LAUGHING 316 00:16:03,200 --> 00:16:06,120 And where are you from? Stoke. 317 00:16:06,160 --> 00:16:07,440 Great (!) 318 00:16:07,480 --> 00:16:08,960 So how can I help you, Jean White? 319 00:16:09,000 --> 00:16:12,680 Well, I think it's us that can help you. 320 00:16:12,720 --> 00:16:13,840 Ooh! 321 00:16:13,880 --> 00:16:15,800 I'm just, erm... 322 00:16:15,840 --> 00:16:17,840 I'm-I'm just getting my phone out of my bag. 323 00:16:17,880 --> 00:16:20,480 Oh, it's fine, automatic reaction. 324 00:16:23,400 --> 00:16:24,920 Right. 325 00:16:26,080 --> 00:16:27,200 Erm... 326 00:16:28,280 --> 00:16:29,560 Does this belong to you? 327 00:16:29,600 --> 00:16:34,120 Hang on, let me get my specs. These belonged to Dr Crippen, apparently. 328 00:16:34,160 --> 00:16:36,520 I had to get the lenses changed, obviously, 329 00:16:36,560 --> 00:16:40,480 but weird and wonderful architects, they're a passion of mine. 330 00:16:40,520 --> 00:16:45,120 That's supposedly the noose from the last UK public hanging in 1868. 331 00:16:45,160 --> 00:16:47,080 But is John Marsden telling the truth? 332 00:16:47,120 --> 00:16:49,880 HE LAUGHS 333 00:16:49,920 --> 00:16:51,800 Right, what am I looking at? 334 00:16:53,120 --> 00:16:57,000 Oh, yeah. They're definitely mine. Simone did a great job on 'em. 335 00:16:57,040 --> 00:16:59,800 Cartier said there was a five-year waiting list, 336 00:16:59,840 --> 00:17:01,760 but I saw them in Vogue and simply had to have 'em 337 00:17:01,800 --> 00:17:03,560 for a Christmas do I was going to. 338 00:17:03,600 --> 00:17:07,240 This was found in possession of a man called Georges Allaire. 339 00:17:07,280 --> 00:17:08,400 Do you know him? 340 00:17:08,440 --> 00:17:10,000 Oh, that old cretin! 341 00:17:10,040 --> 00:17:12,200 He worked for me for years till I sacked him. 342 00:17:12,240 --> 00:17:14,480 He obviously took a souvenir with him, the cheeky monkey. 343 00:17:14,520 --> 00:17:17,040 He was found dead this morning. 344 00:17:17,080 --> 00:17:18,920 Oh, I see. 345 00:17:18,960 --> 00:17:21,280 And you think I had summat to do with that? 346 00:17:21,320 --> 00:17:25,520 Trust me, Jean, if I did, you would never know. 347 00:17:27,000 --> 00:17:30,000 Right, however lovely it is to have unexpected guests, 348 00:17:30,040 --> 00:17:32,640 you too should leave now, and thank your lucky stars 349 00:17:32,680 --> 00:17:35,240 that Jean's mam lives down the road from mine, 350 00:17:35,280 --> 00:17:38,480 otherwise you'd be leaving in a box. 351 00:17:38,520 --> 00:17:40,360 See you, loves. 352 00:17:47,200 --> 00:17:50,360 You did what? It was about the cuff link. 353 00:17:50,400 --> 00:17:52,040 I thought I was saving time. 354 00:17:52,080 --> 00:17:55,640 I would not go near John Marden's house without a warrant, 355 00:17:55,680 --> 00:18:00,200 armed guards and a team of lawyers. He is a very dangerous man! 356 00:18:00,240 --> 00:18:02,040 We're very aware of that. 357 00:18:02,080 --> 00:18:04,920 You could have been killed. Yeah, we're very aware of that too. 358 00:18:04,960 --> 00:18:09,240 Who would be responsible if anything happened to either of you? Me! 359 00:18:09,280 --> 00:18:10,760 How dare you put me in that situation? 360 00:18:10,800 --> 00:18:13,240 I thought we respected each other. Of course we do. 361 00:18:13,280 --> 00:18:16,120 Of course, yeah. Your actions tell me differently. 362 00:18:16,160 --> 00:18:17,680 KNOCKING 363 00:18:19,920 --> 00:18:22,360 The swords were on loan to San Victoire Museum. 364 00:18:22,400 --> 00:18:25,640 They were stolen in transit on their way back to Paris months ago. 365 00:18:25,680 --> 00:18:28,880 That's why there was nothing on the local police database. 366 00:18:28,920 --> 00:18:30,200 Thank you. 367 00:18:30,240 --> 00:18:34,440 I also did a little digging. Georges Allaire and his accomplice 368 00:18:34,480 --> 00:18:38,040 David Monroe were recognised in police photographs by the driver. 369 00:18:38,080 --> 00:18:39,600 And then what happened? 370 00:18:39,640 --> 00:18:41,160 They were both put in a line-up. 371 00:18:41,200 --> 00:18:45,120 David was picked out, but Georges played his little old man routine. 372 00:18:45,160 --> 00:18:46,560 The driver lost confidence 373 00:18:46,600 --> 00:18:49,520 and would not commit to a positive identification. 374 00:18:49,560 --> 00:18:51,960 I presume David stayed loyal to Georges? 375 00:18:52,000 --> 00:18:53,200 Don't they always? 376 00:18:53,240 --> 00:18:54,640 Very good work, Richard. 377 00:18:54,680 --> 00:18:56,800 Thank you, sir. 378 00:18:59,600 --> 00:19:02,760 Now, you must both promise me 379 00:19:02,800 --> 00:19:05,400 you will never put me in that position again. 380 00:19:05,440 --> 00:19:08,920 Course not.We're sorry. We are really sorry. Really sorry. 381 00:19:08,960 --> 00:19:11,120 Now, will you come to the museum with me? 382 00:19:11,160 --> 00:19:12,120 TEXT ALERT 383 00:19:12,160 --> 00:19:16,960 Well, you never have to ask twice when there's a museum involved. 384 00:19:19,320 --> 00:19:20,640 You all right? 385 00:19:20,680 --> 00:19:23,840 Gloria wants me to meet her at La Couronne urgently. 386 00:19:23,880 --> 00:19:27,160 She's written it in capital letters, with an angry face emoji. 387 00:19:27,200 --> 00:19:28,400 Oh. Oh. 388 00:19:28,440 --> 00:19:30,160 I'd better go. Yeah. 389 00:19:35,480 --> 00:19:37,120 Hiya. 390 00:19:37,160 --> 00:19:38,200 I got your text. Are you OK? 391 00:19:38,240 --> 00:19:40,120 Oh, am I pleased to see you. What's so urgent? 392 00:19:40,160 --> 00:19:42,720 It's Jeremy and Judith, they're driving me mad. 393 00:19:42,760 --> 00:19:45,040 You've got to help me. Oh, no, no, no, no. 394 00:19:45,080 --> 00:19:47,680 I had a summer job slicing lemons in a holiday camp once. 395 00:19:47,720 --> 00:19:49,680 Wreaked havoc with my paper cuts. 396 00:19:49,720 --> 00:19:51,720 I only offered them a lift to the cash and carry. 397 00:19:51,760 --> 00:19:53,480 So why are you behind the bar? 398 00:19:53,520 --> 00:19:56,480 The new mayor is having a celebration here for her staff later 399 00:19:56,520 --> 00:19:59,360 and Judith is insisting on going through with it. 400 00:19:59,400 --> 00:20:02,160 No, sorry, I'll ask again, why are YOUbehind the bar? 401 00:20:02,200 --> 00:20:03,600 They needed help. 402 00:20:03,640 --> 00:20:04,760 SIGHS 403 00:20:04,800 --> 00:20:06,440 You are too kind, you, Glo. 404 00:20:06,480 --> 00:20:08,600 Kind or gullible, I'm not sure. 405 00:20:08,640 --> 00:20:11,960 You need to learn how to say no. Put your foot down. 406 00:20:12,000 --> 00:20:15,400 Gloria, I did it wrong again. Oh, Judith! 407 00:20:15,440 --> 00:20:18,160 How many times do I have to show you how to change a barrel? 408 00:20:18,200 --> 00:20:24,520 I just don't think my hands are as masculine as yours. Oh, Dominic! 409 00:20:24,560 --> 00:20:27,120 Thank you for coming to help. You can take over from Gloria. 410 00:20:27,160 --> 00:20:29,560 So good of you. No, no, I've got to... 411 00:20:29,600 --> 00:20:33,280 I really don't know what we would do without our friends. 412 00:20:33,320 --> 00:20:34,720 SIGHS 413 00:20:34,760 --> 00:20:35,880 All right. 414 00:20:39,720 --> 00:20:41,200 Put my foot down, eh? 415 00:20:41,240 --> 00:20:42,280 Hm! 416 00:20:43,520 --> 00:20:45,120 When life gives you lemons... 417 00:20:51,840 --> 00:20:55,800 All these stories in one place. Pardon? 418 00:20:55,840 --> 00:21:01,840 Well, I believe that every object carries its own history and energy. 419 00:21:01,880 --> 00:21:04,800 It's very busy in here. Energy? 420 00:21:04,840 --> 00:21:10,520 I know it sounds daft, but I've got this mixing bowl my gran gave me 421 00:21:10,560 --> 00:21:15,400 and every time I use it for baking, well, everything turns out better. 422 00:21:15,440 --> 00:21:18,720 It's like it retains her energy. 423 00:21:20,720 --> 00:21:23,040 Since I lost my wife, 424 00:21:23,080 --> 00:21:28,560 every possession in our home retains a memory. 425 00:21:29,760 --> 00:21:33,200 Hey. It's OK, Caron. 426 00:21:33,240 --> 00:21:34,960 It's only me. 427 00:21:36,360 --> 00:21:40,880 So, do those possessions offer any comfort? 428 00:21:40,920 --> 00:21:42,320 Sometimes. 429 00:21:42,360 --> 00:21:45,240 But not always. 430 00:21:45,280 --> 00:21:47,880 Do you know what, Caron? 431 00:21:47,920 --> 00:21:51,480 I think you should have a clear-out. 432 00:21:51,520 --> 00:21:54,200 And if you need a hand, I'd be happy to help. 433 00:21:54,240 --> 00:21:59,520 I became quite the expert at letting go when Rory died. 434 00:22:00,640 --> 00:22:01,880 Thank you, Jean. 435 00:22:01,920 --> 00:22:04,040 FOOTSTEPS 436 00:22:04,080 --> 00:22:05,200 Monsieur Caron? 437 00:22:05,240 --> 00:22:06,840 Oh. 438 00:22:06,880 --> 00:22:08,520 CLEARS HIS THROAT 439 00:22:14,840 --> 00:22:16,520 Here is an inventory 440 00:22:16,560 --> 00:22:19,240 of everything that was stolen from the ambushed van. 441 00:22:19,280 --> 00:22:20,640 Thank you. 442 00:22:23,080 --> 00:22:26,680 And the swords were definitely loaded onto the van? 443 00:22:26,720 --> 00:22:27,880 Of course. 444 00:22:27,920 --> 00:22:30,680 They had been on loan from Paris and they were due to be returned. 445 00:22:30,720 --> 00:22:34,560 Did you see anyone suspicious in the museum that day? 446 00:22:34,600 --> 00:22:36,760 Not that I can remember. 447 00:22:36,800 --> 00:22:40,800 To get to the loading bay, you'd need one of these. 448 00:22:40,840 --> 00:22:42,560 Hm. Very good. 449 00:22:42,600 --> 00:22:44,760 Thank you for your assistance. 450 00:22:44,800 --> 00:22:46,520 Pleasure. Can I keep this? 451 00:22:46,560 --> 00:22:49,800 Of course. Oh. Thank you. 452 00:23:00,960 --> 00:23:03,080 Oof! 453 00:23:03,120 --> 00:23:04,960 What a haul! 454 00:23:06,880 --> 00:23:09,600 Where have I seen that theodolite before? 455 00:23:09,640 --> 00:23:11,360 Theodolite? 456 00:23:11,400 --> 00:23:13,280 Here, it's here on the inventory. 457 00:23:13,320 --> 00:23:17,560 It's an instrument for measuring vertical and horizontal angles, 458 00:23:17,600 --> 00:23:19,560 but this one's particularly exquisite. 459 00:23:19,600 --> 00:23:24,560 That's supposedly the noose from the last UK public hanging, 1868. 460 00:23:24,600 --> 00:23:27,520 But is John Marsden telling the truth? 461 00:23:27,560 --> 00:23:28,600 LAUGHING 462 00:23:28,640 --> 00:23:31,240 I know where I've seen it. 463 00:23:31,280 --> 00:23:32,640 Where? 464 00:23:32,680 --> 00:23:33,880 Marsden's house. 465 00:23:33,920 --> 00:23:35,440 Are you sure? 466 00:23:35,480 --> 00:23:37,600 I'm positive. 467 00:23:37,640 --> 00:23:39,560 It's obvious. 468 00:23:39,600 --> 00:23:42,600 Allaire must have done the museum job for Marsden. 469 00:23:42,640 --> 00:23:46,560 When he was sacked, he must have helped himself to the cuff links 470 00:23:46,600 --> 00:23:49,280 and Marsden's killed him for it, 471 00:23:49,320 --> 00:23:52,040 with his own loot. The swords! 472 00:23:52,080 --> 00:23:55,440 We need to get Monsieur Marsden in for questioning. 473 00:23:56,640 --> 00:23:58,280 I know. 474 00:23:58,320 --> 00:24:02,200 I suggest you make yourself scarce. Of course. 475 00:24:02,240 --> 00:24:04,480 If he even has a whiff of your involvement, 476 00:24:04,520 --> 00:24:06,280 your life would be in danger. 477 00:24:12,840 --> 00:24:16,560 Gloria, you have to change the other barrel as well. 478 00:24:16,600 --> 00:24:19,200 You've got to learn to do it yourself, Judith. 479 00:24:19,240 --> 00:24:21,960 But you're a mechanic! What's going on? 480 00:24:22,000 --> 00:24:24,880 Jeremy and Judith have got this do on so we're all pitching in. 481 00:24:24,920 --> 00:24:27,160 ALARM Oh! Oh, no, the vol-au-vents! 482 00:24:27,200 --> 00:24:29,520 {\an8}I've not had a vol-au-vent since 1984. 483 00:24:29,560 --> 00:24:30,760 LAUGHING 484 00:24:30,800 --> 00:24:33,160 Do you need a hand? Oh, please, love. 485 00:24:33,200 --> 00:24:34,640 Judith? 486 00:24:34,680 --> 00:24:35,800 ALARM STOPS 487 00:24:35,840 --> 00:24:38,640 Do you know what you're doing back there? 488 00:24:38,680 --> 00:24:40,120 Yeah, I think I'll be all right. 489 00:24:43,480 --> 00:24:46,280 IN FRENCH 490 00:25:11,040 --> 00:25:13,040 BELL RINGS 491 00:25:18,280 --> 00:25:20,000 Caron and mini Caron! 492 00:25:20,040 --> 00:25:21,880 What a lovely surprise. 493 00:25:21,920 --> 00:25:25,080 I'd say unexpected, but I saw you on my CCTV. 494 00:25:25,120 --> 00:25:27,120 You look good on camera, Caron. 495 00:25:27,160 --> 00:25:28,400 Monsieur Marsden, 496 00:25:28,440 --> 00:25:31,280 myself and Gendarme Richard would like you to accompany us 497 00:25:31,320 --> 00:25:34,200 to the station to help us with our enquiries. 498 00:25:35,640 --> 00:25:37,920 Oh, look at you. Aren't you gorgeous? 499 00:25:37,960 --> 00:25:39,120 HE LAUGHS 500 00:25:39,160 --> 00:25:40,440 Laugh. 501 00:25:40,480 --> 00:25:41,600 THEY LAUGH 502 00:25:42,840 --> 00:25:46,760 Gendarme Richard is a black belt in three martial arts disciplines. 503 00:25:46,800 --> 00:25:49,880 Ooh! Small but deadly. You should come work for me. 504 00:25:49,920 --> 00:25:51,560 Laugh. Laugh. 505 00:25:51,600 --> 00:25:52,640 LAUGHING 506 00:25:52,680 --> 00:25:56,160 As I said, we would like you to accompany us to the station. 507 00:25:56,200 --> 00:25:58,360 Am I under arrest? No. 508 00:25:58,400 --> 00:26:02,200 We'd like to ask you a few questions to help us with our enquiries. 509 00:26:04,960 --> 00:26:06,880 Does it do your head in? 510 00:26:06,920 --> 00:26:08,400 Pardon? 511 00:26:08,440 --> 00:26:10,880 The uncertainty of me. 512 00:26:10,920 --> 00:26:13,240 I do not understand. 513 00:26:13,280 --> 00:26:15,040 My unpredictability. 514 00:26:15,080 --> 00:26:17,040 Never knowing what I'm gonna do next. 515 00:26:19,440 --> 00:26:20,480 SPEAKS IN FRENCH 516 00:26:20,520 --> 00:26:22,240 Tell him to meet me at the police station. 517 00:26:22,280 --> 00:26:25,280 My solicitor. I'm sure you understand. 518 00:26:25,320 --> 00:26:26,440 Of course. 519 00:26:26,480 --> 00:26:28,760 OK, well, give me a few minutes to change. 520 00:26:28,800 --> 00:26:30,960 I can't be seen in loungewear outside the house. 521 00:26:31,000 --> 00:26:32,680 I'm not living in the UK now. 522 00:26:32,720 --> 00:26:34,560 Laugh. 523 00:26:42,880 --> 00:26:46,040 Andrea, at last. My saviour. 524 00:26:46,080 --> 00:26:50,280 Thank you, thank you, thank you. The cavalry's here. 525 00:26:50,320 --> 00:26:53,440 Come on, everybody, out, out, out. Let the professionals take over. 526 00:26:53,480 --> 00:26:57,880 Do stay for the party, though. It's the least I can do to say thank you. 527 00:26:57,920 --> 00:27:01,800 Thanks, Judith, I could murder a G and T. Oh, me too. 528 00:27:01,840 --> 00:27:03,520 No free G and T, but by all means, 529 00:27:03,560 --> 00:27:06,120 help yourselves to a glass of Prosecco. 530 00:27:06,160 --> 00:27:08,320 I'm shattered, so I think I'm gonna get off. 531 00:27:08,360 --> 00:27:10,840 Oh, no, Dominic, I insist, stay for one. 532 00:27:10,880 --> 00:27:13,160 Ple-e-e-ease! 533 00:27:15,040 --> 00:27:17,480 All right, I'll stay for a bit, yeah. 534 00:27:18,800 --> 00:27:21,200 Judith, thank you for organising the even! 535 00:27:21,240 --> 00:27:23,160 Absolutely my pleasure. 536 00:27:23,200 --> 00:27:25,720 No trouble at all. An absolute breeze. 537 00:27:25,760 --> 00:27:28,440 May I congratulate you on your victory? 538 00:27:28,480 --> 00:27:32,400 Oh, now, these are our friends who helped us get ready today. 539 00:27:32,440 --> 00:27:34,200 ALL:Hello. 540 00:27:34,240 --> 00:27:37,560 Dom, actually, our newly elected mayor 541 00:27:37,600 --> 00:27:39,560 I think most probably can help you out. 542 00:27:39,600 --> 00:27:42,680 Oh, really? Yes, passionate about potholes, aren't you? 543 00:27:42,720 --> 00:27:43,920 Repairing them. 544 00:27:43,960 --> 00:27:46,280 Oh! Exactly. 545 00:27:46,320 --> 00:27:48,160 Maybe you too should get your heads together. 546 00:27:48,200 --> 00:27:51,400 Dom is always banging on about the state of the roads. 547 00:27:51,440 --> 00:27:54,760 Let's get a glass of champagne, shall we? 548 00:27:54,800 --> 00:27:55,800 Come on! 549 00:27:59,560 --> 00:28:03,920 Isn't that the poor woman who found the body this morning? 550 00:28:03,960 --> 00:28:05,120 Oh, yeah! 551 00:28:05,160 --> 00:28:08,440 Shall we go and say hello, make sure she's all right? 552 00:28:08,480 --> 00:28:10,160 Yeah, yeah, sure. 553 00:28:16,400 --> 00:28:17,960 Hello, again. 554 00:28:20,400 --> 00:28:22,040 I'm so sorry, I forgot your name. 555 00:28:22,080 --> 00:28:24,920 Oh. I'm Nadine. 556 00:28:24,960 --> 00:28:26,600 Oh. Yeah. Hello. 557 00:28:26,640 --> 00:28:28,920 Hi. How are you doing? 558 00:28:28,960 --> 00:28:32,320 Um... It's still all a bit of a blur, really. 559 00:28:32,360 --> 00:28:35,520 I keep thinking, was that real? 560 00:28:35,560 --> 00:28:37,840 Oh, I'm exactly the same. 561 00:28:37,880 --> 00:28:39,280 TEXT ALERT Oh, sorry. 562 00:28:42,760 --> 00:28:44,960 Excuse me for a minute. 563 00:28:45,000 --> 00:28:48,600 You can confirm your name is John Marsden? 564 00:28:51,160 --> 00:28:52,960 No comment. 565 00:28:53,000 --> 00:28:55,280 I already know the answer, Mr Marsden. 566 00:28:55,320 --> 00:28:57,720 Well, if you already know... 567 00:28:57,760 --> 00:28:59,520 No comment. 568 00:28:59,560 --> 00:29:03,760 It will make it easier for both of if we had a conversation, 569 00:29:03,800 --> 00:29:05,240 Monsieur Marsden. 570 00:29:05,280 --> 00:29:08,000 SIGHS Look, if you... Ssh. 571 00:29:08,040 --> 00:29:10,240 The last person to shush me 572 00:29:10,280 --> 00:29:12,720 found themselves in very disabilitating circumstances. 573 00:29:12,760 --> 00:29:14,720 Do you understand? 574 00:29:18,080 --> 00:29:20,400 Come on, then, what do you wanna know? I wanna get home. 575 00:29:20,440 --> 00:29:23,360 They're re-running Golden Girls tonight. 576 00:29:23,400 --> 00:29:26,720 Did you know Georges Allaire? You know I did. 577 00:29:26,760 --> 00:29:28,440 He did a few odd jobs for me over the years. 578 00:29:28,480 --> 00:29:32,000 What, like the Paris artefacts exchange robbery? 579 00:29:33,800 --> 00:29:37,480 An item of the theft has been identified to be in your possession. 580 00:29:39,000 --> 00:29:41,560 Who-Who's identified that? 581 00:29:41,600 --> 00:29:43,320 I am not at liberty to say. 582 00:29:43,360 --> 00:29:45,880 Well, I'm not at liberty to answer, then, dear. 583 00:29:47,160 --> 00:29:50,040 Did you know that Allaire was in possession 584 00:29:50,080 --> 00:29:53,520 of some other very expensive items stolen from you? 585 00:29:53,560 --> 00:29:57,200 Really? I hadn't noticed. I have lots of expensive items, babe. 586 00:29:57,240 --> 00:29:58,960 I'm a bit of a collector. 587 00:29:59,960 --> 00:30:03,600 I propose that you found out Allaire had stolen from you 588 00:30:03,640 --> 00:30:07,240 and consequently murdered him with the stolen swords 589 00:30:07,280 --> 00:30:09,560 from the Paris exchange robbery. 590 00:30:09,600 --> 00:30:13,160 Very flamboyant. Very John Marsden. 591 00:30:13,200 --> 00:30:15,800 Well, that sounds sensational. 592 00:30:15,840 --> 00:30:19,080 Tell me more. What time did you say he was murdered that night? 593 00:30:19,120 --> 00:30:20,920 Around 9pm. 594 00:30:20,960 --> 00:30:22,840 I see. 595 00:30:22,880 --> 00:30:26,240 Well, your theory would be utterly marvellous 596 00:30:26,280 --> 00:30:29,440 if it wasn't for the fact that I was in another country. 597 00:30:29,480 --> 00:30:32,080 My jet only landed at eight this morning, 598 00:30:32,120 --> 00:30:34,720 and I believe Allaire had been discovered by then. 599 00:30:34,760 --> 00:30:36,760 Check the air traffic report. 600 00:30:44,360 --> 00:30:48,720 Now, while we wait for that little penny to drop, how about a coffee? 601 00:30:48,760 --> 00:30:52,080 She's parched. I'll have a soya latte, please. 602 00:30:52,120 --> 00:30:54,240 You want anything? 603 00:30:54,280 --> 00:30:55,800 SIRENS IN DISTANCE 604 00:30:58,240 --> 00:31:00,400 Oh! You OK? 605 00:31:00,440 --> 00:31:04,160 Yeah. Marsden was out of the country when Allaire was killed. 606 00:31:04,200 --> 00:31:07,400 What? That was Caron. He's had to let him go. 607 00:31:07,440 --> 00:31:08,840 Do you think he'll come after us? 608 00:31:08,880 --> 00:31:11,440 No. Caron wouldn't have dropped us in it. 609 00:31:11,480 --> 00:31:14,600 Oh. You mean like I did with Simone. 610 00:31:14,640 --> 00:31:17,360 Dom, you had a gun pointed at your head. 611 00:31:17,400 --> 00:31:19,840 Yeah, but, even so. 612 00:31:19,880 --> 00:31:23,320 Besides, he wasn't even bothered about Simone. 613 00:31:23,360 --> 00:31:25,840 I think I need a whiskey. 614 00:31:25,880 --> 00:31:27,600 A whiskey? 615 00:31:27,640 --> 00:31:29,960 I've never seen you drink whiskey. 616 00:31:30,000 --> 00:31:32,520 I only drink whiskey when I'm really, really tired. 617 00:31:32,560 --> 00:31:34,960 Oh, bless you. 618 00:31:35,000 --> 00:31:38,000 Tell you what, I'll get you one. Got to get my bag, anyway. 619 00:31:41,080 --> 00:31:43,560 SIGHS 620 00:31:44,640 --> 00:31:48,480 Hey, guess what. She knows my mate Claire who works at the council. 621 00:31:48,520 --> 00:31:50,760 Really? Great. 622 00:31:51,800 --> 00:31:53,160 I'm gonna go say goodbye. 623 00:31:53,200 --> 00:31:55,360 Oh, I'll come with you. OK. 624 00:31:58,480 --> 00:32:03,080 Oh, Andrea, sorry, I'm just looking at all your whiskeys. 625 00:32:03,120 --> 00:32:04,360 There's so many to choose from. 626 00:32:20,000 --> 00:32:22,440 Where's my whiskey? 627 00:32:22,480 --> 00:32:25,000 We have to follow her. Who? Nadine. 628 00:32:25,040 --> 00:32:26,400 Why? Stop asking questions. 629 00:32:26,440 --> 00:32:27,720 I'll explain on the way. 630 00:32:27,760 --> 00:32:30,440 How can we follow her when she's not left yet? 631 00:32:30,480 --> 00:32:33,240 That's a very good point. 632 00:32:33,280 --> 00:32:37,480 OK, right, I'll slip out the back, you keep her talking, text me 633 00:32:37,520 --> 00:32:39,680 when she leaves and I'll hide behind Madeleine. 634 00:32:44,000 --> 00:32:45,080 Oh. 635 00:32:45,120 --> 00:32:47,680 I was just coming to say thank you to you and your friend 636 00:32:47,720 --> 00:32:49,480 for being so kind. 637 00:32:49,520 --> 00:32:52,080 Oh, yes, she's just nipped to the loo. 638 00:32:52,120 --> 00:32:55,320 OK. Well, thank you... 639 00:32:55,360 --> 00:32:57,160 Dom. Dom. 640 00:32:57,200 --> 00:32:59,840 Er... Your friend didn't tell me her name? 641 00:32:59,880 --> 00:33:01,680 Jean. Jean. 642 00:33:01,720 --> 00:33:03,120 Please say thank you to Jean for me. 643 00:33:03,160 --> 00:33:04,840 Yeah, I will. Yeah. 644 00:33:04,880 --> 00:33:06,120 Bye. 645 00:33:23,680 --> 00:33:26,040 Your luck just gets better, old chap. 646 00:33:26,080 --> 00:33:27,320 Sorry, Jeremy, me and Jean... 647 00:33:27,360 --> 00:33:29,600 Our mayor's daughter is studying astrophysics 648 00:33:29,640 --> 00:33:31,920 and needs someone who knows their way round a telescope. 649 00:33:31,960 --> 00:33:33,360 Right. I... 650 00:33:33,400 --> 00:33:36,800 And you know your aurora borealis from your aurora australis. 651 00:33:36,840 --> 00:33:38,560 Yeah. It's just north and south, really. 652 00:33:38,600 --> 00:33:40,120 Yeah, but maybe you can help. 653 00:33:40,160 --> 00:33:42,640 Er... TEXT ALERT 654 00:33:42,680 --> 00:33:45,240 Oh. Erm... 655 00:33:45,280 --> 00:33:48,160 Just give her my number. I'd love to help. 656 00:33:48,200 --> 00:33:51,360 Family issues, I think, or something. 657 00:33:51,400 --> 00:33:54,040 BELLS RING 658 00:33:59,360 --> 00:34:02,960 So why have we followed her? I just need to have a look around. 659 00:34:03,000 --> 00:34:06,120 I've got an idea. Are there gonna be guns again? 660 00:34:06,160 --> 00:34:07,920 I hope not. Oh, good. 661 00:34:07,960 --> 00:34:09,280 Mind you, I am here 662 00:34:09,320 --> 00:34:12,040 because I suspect that she stabbed a man through the heart, 663 00:34:12,080 --> 00:34:14,240 so... What? 664 00:34:14,280 --> 00:34:16,520 So she's the murderer? Hm.But why? 665 00:34:16,560 --> 00:34:18,520 I think it's all about revenge. 666 00:34:18,560 --> 00:34:20,000 Revenge? 667 00:34:20,040 --> 00:34:21,400 Yeah. 668 00:34:21,440 --> 00:34:24,880 But... I need to be sure. What? 669 00:34:24,920 --> 00:34:26,520 HE SIGHS 670 00:34:27,680 --> 00:34:30,800 I am not happy about this. Come on, just follow me. 671 00:35:02,040 --> 00:35:03,120 GASPS 672 00:35:03,160 --> 00:35:04,400 The cuff link! 673 00:35:11,720 --> 00:35:13,440 GASPS 674 00:35:15,280 --> 00:35:16,440 Dom... 675 00:35:16,480 --> 00:35:19,880 Go round to the front door and ring the doorbell 676 00:35:19,920 --> 00:35:21,160 and distract her for a bit. 677 00:35:21,200 --> 00:35:23,800 I can't do that to a woman on her own, you big nutter. 678 00:35:23,840 --> 00:35:27,760 Well, just ring the doorbell and run away, then. 679 00:35:27,800 --> 00:35:29,440 I haven't done that since I was ten. 680 00:35:29,480 --> 00:35:31,800 Please, Dom. I'll meet you back in Madeleine. 681 00:35:31,840 --> 00:35:33,160 All right. 682 00:35:41,640 --> 00:35:42,880 RINGING 683 00:36:13,720 --> 00:36:16,840 I'm getting too old for this. Nonsense. You're in your prime. 684 00:36:16,880 --> 00:36:18,000 Caron? 685 00:36:18,040 --> 00:36:20,485 You are not going to believe this. 686 00:36:26,360 --> 00:36:28,320 Will you check that for us? Yeah, of course. 687 00:36:35,280 --> 00:36:37,400 Can I ask where you were last night? 688 00:36:37,440 --> 00:36:39,800 At home. Alone. 689 00:36:39,840 --> 00:36:42,320 Can anyone verify that? 690 00:36:42,360 --> 00:36:45,760 I was on my own. Hm. 691 00:36:45,800 --> 00:36:50,120 Why were you in possession of this cuff link? 692 00:36:53,640 --> 00:36:58,360 I... found it down the road from the murder this morning. 693 00:36:58,400 --> 00:37:01,240 And you forgot to mention it? 694 00:37:01,280 --> 00:37:02,880 Ah. 695 00:37:04,400 --> 00:37:08,000 Must have been the shock of discovering the body. 696 00:37:08,040 --> 00:37:11,520 Yes, that must have been quite traumatic. 697 00:37:11,560 --> 00:37:13,120 It was. 698 00:37:18,280 --> 00:37:19,920 The cuff link looked expensive 699 00:37:19,960 --> 00:37:23,520 and I don't get paid much as a consulate worker. 700 00:37:23,560 --> 00:37:25,520 KNOCKING Hm. 701 00:37:25,560 --> 00:37:28,880 DOOR OPENS 702 00:37:28,920 --> 00:37:31,320 WHISPERING 703 00:37:31,360 --> 00:37:33,280 Very good. Thank you. 704 00:37:39,560 --> 00:37:42,360 I don't think you're telling the truth, Nadine. 705 00:37:44,360 --> 00:37:47,760 If it wasn't for my good friend Gloria being on the scene, 706 00:37:47,800 --> 00:37:51,280 I think you might have just got away with it. 707 00:37:51,320 --> 00:37:54,640 I have absolutely no idea what you're talking about. 708 00:37:54,680 --> 00:37:59,840 Really? Are you completely sure about that? 709 00:37:59,880 --> 00:38:02,320 This is how I see it. 710 00:38:04,160 --> 00:38:07,400 I think you killed Georges Allaire. 711 00:38:07,440 --> 00:38:13,280 And I think it's something you wanted to do for a long, long time. 712 00:38:14,360 --> 00:38:17,600 It was your lanyard that gave you away. 713 00:38:17,640 --> 00:38:20,480 And your surname seemed familiar, too. 714 00:38:20,520 --> 00:38:24,440 Everyone thought all the artefacts from the Paris exchange robbery 715 00:38:24,480 --> 00:38:27,200 were stolen from the van en route, 716 00:38:27,240 --> 00:38:30,680 but they weren't, were they, Nadine? 717 00:38:30,720 --> 00:38:35,840 We have evidence that you used your council pass 718 00:38:35,880 --> 00:38:38,000 to enter the museum that they. 719 00:38:39,200 --> 00:38:44,640 And you were seen on the CCTV camera taking the epees 720 00:38:44,680 --> 00:38:47,080 hours before the van left. 721 00:38:48,760 --> 00:38:53,560 But you were very lucky with the timing of the ambush of the van, 722 00:38:53,600 --> 00:38:54,880 weren't you? 723 00:38:54,920 --> 00:38:59,080 Now nobody would ever suspect you. 724 00:38:59,120 --> 00:39:00,560 But why? 725 00:39:00,600 --> 00:39:05,040 {\an8}Why use the swords to murder an old man so brutally? 726 00:39:06,280 --> 00:39:08,600 It was about honour... 727 00:39:08,640 --> 00:39:10,440 and revenge, 728 00:39:10,480 --> 00:39:14,680 and one of the last duels ever to take place in France. 729 00:39:14,720 --> 00:39:15,760 Duels? 730 00:39:15,800 --> 00:39:18,280 Hm. A long time ago. 731 00:39:18,320 --> 00:39:23,480 It involved Georges Allaire and a young rival called Renee Briseois, 732 00:39:23,520 --> 00:39:25,360 who was taking over his patch. 733 00:39:25,400 --> 00:39:29,680 So he asked him out in a dual. 734 00:39:29,720 --> 00:39:34,360 It took place and Allaire was the clear winner. 735 00:39:34,400 --> 00:39:37,800 In fact, it was called off after the first blood. 736 00:39:37,840 --> 00:39:42,600 It became famous because, unusually for the time, it was photographed. 737 00:39:42,640 --> 00:39:48,040 No-one ever saw Rennee Briseois again. 738 00:39:49,640 --> 00:39:54,520 I'm guessing that he was your father? What happened, Nadine? 739 00:39:55,960 --> 00:39:57,640 OK. 740 00:39:57,680 --> 00:39:59,280 Enough now. 741 00:40:02,600 --> 00:40:07,760 The day after the dual my father had gone. 742 00:40:09,840 --> 00:40:12,280 There was no sign of him. 743 00:40:12,320 --> 00:40:17,760 My mother and him were so in love and then, nothing. 744 00:40:18,960 --> 00:40:23,200 When I was younger, I was so angry and confused about him. 745 00:40:24,720 --> 00:40:29,520 When I got older, I needed to know why he left us. 746 00:40:31,160 --> 00:40:33,880 So I decided to start looking for him. 747 00:40:35,120 --> 00:40:36,800 Go on. 748 00:40:38,360 --> 00:40:41,840 After exhausting every avenue, 749 00:40:41,880 --> 00:40:47,080 at last, 18 months ago, I found my father. 750 00:40:50,240 --> 00:40:53,240 He didn't have long to live. 751 00:40:53,280 --> 00:40:56,200 I asked him why he left us. 752 00:40:57,560 --> 00:41:02,800 Georges Allaire said either my father left town after the duel 753 00:41:02,840 --> 00:41:06,720 or he would kill us, me and my mother. 754 00:41:09,000 --> 00:41:13,280 So, he was protecting you all these years, 755 00:41:13,320 --> 00:41:15,280 protecting you from Georges Allaire? 756 00:41:15,320 --> 00:41:19,240 I vowed that day that I would avenge my father. 757 00:41:20,680 --> 00:41:24,480 You're, erm... You're an expert fencer, aren't you, Nadine? 758 00:41:24,520 --> 00:41:28,480 It was the fencers on a whiskey bottle that gave me my final clue. 759 00:41:28,520 --> 00:41:32,880 I had been preparing for this moment all my life. 760 00:41:32,920 --> 00:41:35,400 Allaire lived in San Victoire, 761 00:41:35,440 --> 00:41:39,640 so one night, I followed him down the alley. 762 00:41:42,640 --> 00:41:46,680 And into a field on the outskirts of town. 763 00:41:50,280 --> 00:41:51,960 Georges Allaire. Huh? 764 00:41:53,720 --> 00:41:55,080 Uh. 765 00:41:57,760 --> 00:42:02,160 HE GRUNTS 766 00:42:02,200 --> 00:42:05,080 'I gave him a couple of chances, but he was no match for me. 767 00:42:13,080 --> 00:42:17,760 'I took the cuff link to put next to my father's picture.' 768 00:42:17,800 --> 00:42:22,040 To show him revenge had finally been done. 769 00:42:23,360 --> 00:42:25,800 And you murdered an old man? 770 00:42:27,120 --> 00:42:30,720 No. I murdered Georges Allaire. 771 00:42:30,760 --> 00:42:32,240 Georges Allaires. 772 00:42:50,400 --> 00:42:54,880 What I don't understand is why you went back to the scene of the crime. 773 00:42:54,920 --> 00:42:58,240 The time of death shows that you killed him 774 00:42:58,280 --> 00:43:00,800 around 9pm, the night before. 775 00:43:06,400 --> 00:43:10,000 This is the last thing my father ever gave me. 776 00:43:12,560 --> 00:43:15,720 I didn't know it was missing until I woke up. 777 00:43:17,200 --> 00:43:19,800 'I found it in his hands, 778 00:43:19,840 --> 00:43:22,120 'but that's when Gloria saw me.' 779 00:43:24,200 --> 00:43:27,160 I can never be without this. 780 00:43:29,520 --> 00:43:31,360 It carries his energy. 781 00:43:31,400 --> 00:43:33,200 SIGHS 782 00:44:22,840 --> 00:44:26,360 Gloria, thank you for today. No problem. 783 00:44:26,400 --> 00:44:28,920 You've been a real workhorse. 784 00:44:28,960 --> 00:44:33,720 Well, I think that all went very well. 785 00:44:33,760 --> 00:44:34,760 HE CHUCKLES 786 00:44:36,640 --> 00:44:38,040 What? 787 00:44:38,080 --> 00:44:39,600 TEXT ALERT 788 00:44:51,360 --> 00:44:53,480 Dom, I think we might need... 789 00:44:53,520 --> 00:44:55,720 SNORING 78877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.