All language subtitles for The Bride of Naga (6)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,240 --> 00:01:22,680 Why call me here? 2 00:01:24,720 --> 00:01:27,520 You want to separate Anantachai and Asia, right? 3 00:01:28,280 --> 00:01:30,440 If Asia finds out Anantachai's secret, 4 00:01:30,520 --> 00:01:32,560 she won't accept him and run off. 5 00:01:33,480 --> 00:01:37,720 Last night, Asia was looking for the Kheaw Naka Pin 6 00:01:38,520 --> 00:01:40,840 because you put a spell on her? 7 00:01:41,440 --> 00:01:43,280 I told you, 8 00:01:43,360 --> 00:01:47,040 Manee Naka in a human's body can do much more than you think. 9 00:01:47,120 --> 00:01:48,680 But I failed last night. 10 00:01:48,760 --> 00:01:51,160 Tonight is your chance. 11 00:02:07,560 --> 00:02:09,440 So you didn't get anything, A? 12 00:02:11,360 --> 00:02:12,520 Right. 13 00:02:14,000 --> 00:02:16,000 Everybody said that 14 00:02:16,720 --> 00:02:21,720 Phanom Naga doesn't have a lethal disease or alarming health issues 15 00:02:23,920 --> 00:02:27,480 due to Grandfather Naga's protection. 16 00:02:28,080 --> 00:02:29,960 Think it through, A. 17 00:02:30,040 --> 00:02:33,080 If Grandfather Naga wants you to help these children, 18 00:02:33,160 --> 00:02:35,560 he will inspire you to find a way to cure them. 19 00:02:40,520 --> 00:02:42,280 Please don't make that face. 20 00:02:42,360 --> 00:02:45,800 I'm researching about naga for you. 21 00:02:45,880 --> 00:02:49,480 Here. This book states that the Naga King can transform into a human. 22 00:02:52,600 --> 00:02:54,160 You should read this. 23 00:03:01,960 --> 00:03:06,000 The Naga King can transform into a human or anything else. 24 00:03:06,680 --> 00:03:10,200 But people who can see him with their own eyes 25 00:03:10,280 --> 00:03:15,520 possess the gift of spirit practitioners and have a deep connection 26 00:03:16,760 --> 00:03:23,440 or were once lovers of the Naga King in their past lives. 27 00:03:24,280 --> 00:03:29,120 This means if you really were Anantachai's former lover in your past life, 28 00:03:29,200 --> 00:03:32,160 then you could see his naga form. 29 00:03:36,640 --> 00:03:38,320 You are talking nonsense, Sittha. 30 00:03:40,760 --> 00:03:43,360 A, here is another one. 31 00:03:45,280 --> 00:03:51,000 In these five states, the Naga King will appear as a giant snake. 32 00:03:51,080 --> 00:03:52,120 The first is birth. 33 00:03:52,840 --> 00:03:54,520 The second is molting. 34 00:03:54,600 --> 00:03:56,520 The third is mating. 35 00:03:56,600 --> 00:04:01,480 The fourth is a deep sleep. The fifth is death. 36 00:04:03,360 --> 00:04:05,280 Mating. 37 00:04:05,360 --> 00:04:06,920 I wanna know about it, A, 38 00:04:07,000 --> 00:04:10,720 whether the Naga King molts like a snake or not. 39 00:04:10,800 --> 00:04:13,840 I think… it is just a legend. 40 00:04:13,920 --> 00:04:16,160 -The Naga King is not real. -What? 41 00:04:34,600 --> 00:04:36,640 Are you guys reading about the Naga King? 42 00:04:49,600 --> 00:04:51,360 Try reading this book. 43 00:05:00,600 --> 00:05:02,320 Lord of Naga 44 00:05:09,480 --> 00:05:11,240 I will be back. Wait a bit. 45 00:05:12,160 --> 00:05:13,200 A. 46 00:05:13,280 --> 00:05:16,200 Sowannee. Ms. Sowannee. 47 00:05:23,720 --> 00:05:24,680 What is this about? 48 00:05:24,760 --> 00:05:27,040 And why do you want me to read this book? 49 00:05:27,640 --> 00:05:30,920 Lord of Naga is a rank held by kings 50 00:05:31,000 --> 00:05:33,280 or the Lord of the City of Nagas. 51 00:05:33,360 --> 00:05:35,880 He has authority to rule over the city 52 00:05:35,960 --> 00:05:37,560 and over all of the nagas. 53 00:05:38,520 --> 00:05:42,120 There are now many of them. 54 00:05:42,200 --> 00:05:46,960 But there might be other Naga Kings who can ascend their ranks. 55 00:05:50,280 --> 00:05:52,320 Ranks? 56 00:05:54,720 --> 00:05:57,920 There are various ways 57 00:05:58,000 --> 00:05:59,920 to become a Lord of Naga, 58 00:06:00,560 --> 00:06:04,240 such as performing meritorious acts 59 00:06:05,040 --> 00:06:07,920 or performing the Naga Sacrifice Ritual with humans 60 00:06:08,560 --> 00:06:12,120 who were born during a Great Snake Omen and in the year of the Great Snake. 61 00:06:15,840 --> 00:06:17,680 Afraid to know why you got married? 62 00:06:17,760 --> 00:06:20,160 I married Ananchalee because I love her. 63 00:06:20,240 --> 00:06:22,800 You just want to become the Lord of Naga. 64 00:06:25,880 --> 00:06:28,040 What time is the Great Snake Omen? 65 00:06:29,080 --> 00:06:30,680 Seven in the morning, 66 00:06:30,760 --> 00:06:32,720 before nine o'clock. 67 00:06:39,960 --> 00:06:43,040 Why are you making that face? This means… 68 00:06:45,200 --> 00:06:47,760 My birth date is February 10th, 69 00:06:47,840 --> 00:06:50,800 1989, the year of the Great Snake, 70 00:06:50,880 --> 00:06:52,840 and I was born around 7.30 a.m. 71 00:06:52,920 --> 00:06:54,960 The year of the Great Snake. 72 00:06:55,040 --> 00:06:57,200 The Great Snake Omen. 73 00:06:57,280 --> 00:06:58,480 Then, 74 00:06:58,560 --> 00:07:01,160 you are suitable to be a bride of naga? 75 00:07:04,040 --> 00:07:06,080 But nagas are not real. 76 00:07:07,160 --> 00:07:10,000 Even if you don't see them, they can still exist. 77 00:07:11,760 --> 00:07:13,480 Have you seen a naga? 78 00:07:13,560 --> 00:07:15,000 Do you wish to see one? 79 00:07:16,560 --> 00:07:18,120 If you can 80 00:07:18,880 --> 00:07:20,640 find the Master tonight, 81 00:07:21,920 --> 00:07:23,840 you may see something 82 00:07:23,920 --> 00:07:25,960 you won't believe is real. 83 00:07:29,360 --> 00:07:31,120 Don't tell anyone 84 00:07:31,200 --> 00:07:32,760 that I told you. 85 00:07:36,760 --> 00:07:38,360 Excuse me. 86 00:08:07,880 --> 00:08:09,040 Hey. 87 00:08:10,360 --> 00:08:12,440 I want to see Anantachai. 88 00:08:15,320 --> 00:08:16,280 I can't let you. 89 00:08:16,960 --> 00:08:18,920 Master doesn't want to be disturbed. 90 00:08:21,600 --> 00:08:23,280 Is he all right? 91 00:08:23,360 --> 00:08:24,600 Is he ill? Want me to check? 92 00:08:24,680 --> 00:08:25,960 That's all right. 93 00:08:26,040 --> 00:08:27,560 He just wants to rest. 94 00:08:28,200 --> 00:08:29,880 Both of you should return to your rooms. 95 00:08:29,960 --> 00:08:32,039 He'll see you in the morning. 96 00:08:32,840 --> 00:08:35,880 Why can't I see him? 97 00:08:37,400 --> 00:08:38,440 A. 98 00:08:39,039 --> 00:08:43,120 Maybe we can come back tomorrow, A. It's late. Let's go. 99 00:08:43,200 --> 00:08:45,280 I have to see Anantachai no matter what. 100 00:08:50,840 --> 00:08:53,680 Move away. I need to see him. 101 00:08:53,760 --> 00:08:55,120 I can't let you do that. 102 00:08:55,200 --> 00:08:56,920 -Please go to your room. -Anantachai. 103 00:08:57,000 --> 00:08:58,480 -Please go. -A. A. 104 00:08:58,560 --> 00:08:59,560 A! 105 00:08:59,640 --> 00:09:01,560 -Go to your room. -Let go. Let me go. 106 00:09:01,640 --> 00:09:03,000 -Let go. -Go to your room. 107 00:09:03,080 --> 00:09:04,960 -A. A. -Leave now. 108 00:09:15,880 --> 00:09:18,440 -A. -You can't go in. 109 00:09:19,840 --> 00:09:20,800 No! 110 00:09:26,600 --> 00:09:28,440 A. A! 111 00:09:32,360 --> 00:09:34,920 No, you can't! 112 00:09:41,080 --> 00:09:42,360 A. 113 00:09:44,120 --> 00:09:45,640 My Lady, please calm down. 114 00:09:45,720 --> 00:09:46,840 Take a deep breath. 115 00:09:48,280 --> 00:09:49,160 A. 116 00:09:50,720 --> 00:09:52,200 My Lady, please calm down. 117 00:09:54,360 --> 00:09:55,280 My Lady. 118 00:10:30,080 --> 00:10:31,600 Barging in like this, 119 00:10:31,680 --> 00:10:32,760 do you have business? 120 00:10:32,840 --> 00:10:34,280 I'm sorry, Master. 121 00:10:34,360 --> 00:10:36,480 I was trying to stop Ms. Asia, 122 00:10:36,560 --> 00:10:38,280 but she really insisted. 123 00:10:42,000 --> 00:10:47,160 Um… I thought you were unwell, so I wanted to check on you. 124 00:10:53,880 --> 00:10:55,520 Thanks for your concern. 125 00:10:55,600 --> 00:10:57,120 I feel better now. 126 00:11:02,360 --> 00:11:06,040 But why weren't you allowing people to see you? 127 00:11:06,120 --> 00:11:09,120 You even had him guard your room. 128 00:11:09,200 --> 00:11:11,080 I was just a bit sick. 129 00:11:11,160 --> 00:11:13,600 Why did you want to see me so badly? 130 00:11:15,000 --> 00:11:18,360 -You haven't answered my question. -You haven't answered mine either. 131 00:11:25,040 --> 00:11:28,480 I will put on some clothes first. See you downstairs. 132 00:11:31,080 --> 00:11:32,520 Sis, let's go. 133 00:11:35,320 --> 00:11:39,200 -Sis. -Okay, Sittha. 134 00:11:45,320 --> 00:11:48,560 Master! Master. 135 00:11:50,400 --> 00:11:52,320 I think you shouldn't go. 136 00:11:52,400 --> 00:11:53,760 Your body won't be able to handle it. 137 00:11:54,480 --> 00:11:56,680 You usually finish molting in the morning. 138 00:11:56,760 --> 00:11:58,920 And you need to rest too. 139 00:12:01,200 --> 00:12:03,360 Anyway, we must go, Akki, 140 00:12:03,440 --> 00:12:05,000 or she won't stop suspecting us. 141 00:12:05,600 --> 00:12:06,680 Oh, Master. 142 00:12:08,680 --> 00:12:09,960 Take it easy. Easy. 143 00:12:28,360 --> 00:12:29,400 A. 144 00:12:29,480 --> 00:12:32,000 How did you get so much strength? 145 00:12:32,080 --> 00:12:34,320 You literally threw Akki aside. 146 00:12:35,120 --> 00:12:39,480 You easily threw Akki at the door and destroyed it in the process. 147 00:12:44,120 --> 00:12:45,720 I cannot remember that. 148 00:12:47,760 --> 00:12:51,680 I just knew that I had to enter the room. 149 00:12:53,320 --> 00:12:57,040 Why did you have to enter Anantachai's room? 150 00:12:59,400 --> 00:13:00,720 Someone told me that 151 00:13:00,800 --> 00:13:05,480 if I wanted to know if nagas are real, I had to enter his room tonight. 152 00:13:09,400 --> 00:13:11,080 Who told you that? 153 00:13:23,920 --> 00:13:27,520 I think we should talk. Come this way. 154 00:13:35,680 --> 00:13:37,600 Sittha, go back to your room. 155 00:13:39,680 --> 00:13:40,920 Go. 156 00:13:59,480 --> 00:14:00,720 Hey. 157 00:14:00,800 --> 00:14:02,160 Who told you 158 00:14:03,480 --> 00:14:04,800 I am a Naga King? 159 00:14:09,480 --> 00:14:10,720 It's fine. 160 00:14:11,240 --> 00:14:13,840 Even if you don't tell me, I can guess. 161 00:14:15,280 --> 00:14:17,600 Usually, you don't believe in this stuff, right? 162 00:14:18,120 --> 00:14:22,320 Yeah. I don't believe it. So I wanted to prove it's not real. 163 00:14:22,400 --> 00:14:24,160 Answer me this… 164 00:14:25,560 --> 00:14:27,640 If I really were a Naga King, 165 00:14:28,240 --> 00:14:29,640 what would you do? 166 00:14:30,760 --> 00:14:32,520 -What? -A hypothetical question. 167 00:14:34,600 --> 00:14:36,640 If I really am a Naga King, 168 00:14:38,200 --> 00:14:39,360 could you even love me? 169 00:14:42,560 --> 00:14:44,800 For starters, I cannot even trust you. 170 00:14:48,200 --> 00:14:49,920 I saved the children, 171 00:14:50,000 --> 00:14:51,480 saved you, brought you here, 172 00:14:52,800 --> 00:14:54,360 and you still don't trust me, Asia? 173 00:14:55,560 --> 00:14:56,440 Or you just… 174 00:14:57,520 --> 00:14:59,080 don't want to accept… 175 00:15:30,800 --> 00:15:32,920 Let me interrupt a bit, 176 00:15:33,640 --> 00:15:34,840 my brother. 177 00:15:43,840 --> 00:15:45,080 Anekchat. 178 00:15:58,160 --> 00:16:00,680 You are tired now, Anantachai? 179 00:16:03,480 --> 00:16:04,920 -Master. -My Lord! 180 00:16:06,440 --> 00:16:08,440 -Please calm down. -Go away! 181 00:16:10,080 --> 00:16:11,560 Akki! 182 00:16:11,640 --> 00:16:12,560 No, Sowannee. 183 00:16:19,760 --> 00:16:21,840 My Lady! 184 00:16:23,280 --> 00:16:24,920 -My Lady! -My Lord! 185 00:16:51,800 --> 00:16:54,640 -Hey! -No! 186 00:16:59,760 --> 00:17:00,880 Asia. 187 00:17:07,319 --> 00:17:09,119 You cannot kill this woman, 188 00:17:09,200 --> 00:17:10,319 Anantachai. 189 00:17:17,040 --> 00:17:18,520 No! 190 00:17:22,520 --> 00:17:23,599 My Lady! 191 00:17:26,800 --> 00:17:27,920 Argh! 192 00:17:28,000 --> 00:17:28,920 Stop this! 193 00:17:33,880 --> 00:17:35,240 My Lady! 194 00:17:40,640 --> 00:17:41,680 My Lady. 195 00:17:42,520 --> 00:17:43,440 My Lady. 196 00:17:44,080 --> 00:17:45,760 Master! 197 00:17:48,800 --> 00:17:50,560 -Argh! -My Lady. 198 00:17:56,720 --> 00:17:58,080 My Lady! Stop it! 199 00:18:03,560 --> 00:18:04,480 A! 200 00:18:12,280 --> 00:18:14,080 Take Sittha to safety. 201 00:18:14,160 --> 00:18:15,040 Yes, Master. 202 00:18:42,000 --> 00:18:44,800 Asia. Asia. Asia! 203 00:19:00,920 --> 00:19:03,000 Did you use Manee Naka to control Asia? 204 00:19:07,400 --> 00:19:08,440 Yeah. 205 00:19:09,360 --> 00:19:11,520 If you don't bring her to remove Manee Naka, 206 00:19:13,120 --> 00:19:16,240 I will continue to have control over her. 207 00:19:20,000 --> 00:19:21,040 Damn! 208 00:19:55,920 --> 00:19:57,880 Your attacks would be fruitless. 209 00:19:58,680 --> 00:20:00,560 Asia is already my puppet. 210 00:20:23,280 --> 00:20:24,640 Why did you save him? 211 00:20:27,000 --> 00:20:28,440 I just saved you. 212 00:20:30,440 --> 00:20:33,240 Don't let a thousand years of your merits 213 00:20:33,320 --> 00:20:34,800 become nothing. 214 00:21:34,000 --> 00:21:36,720 If there is no other way to remove Manee Naka from Asia, 215 00:21:36,800 --> 00:21:38,240 is there another way 216 00:21:38,320 --> 00:21:40,280 to prevent Anekchat from controlling her? 217 00:21:41,360 --> 00:21:43,920 Manee Naka that is embedded in a human body 218 00:21:44,000 --> 00:21:45,840 will have both good and bad effects. 219 00:21:46,440 --> 00:21:49,880 Those are up to the will of the Naga King who owns Manee Naka. 220 00:21:50,800 --> 00:21:54,120 If the will is good, the effects will also be good. 221 00:21:54,200 --> 00:21:56,520 But Anekchat wouldn't do anything. 222 00:21:56,600 --> 00:21:58,920 Nevertheless, he still wants Asia 223 00:21:59,000 --> 00:22:01,240 in order to become Lord of Naga. 224 00:22:01,320 --> 00:22:03,800 It is still dangerous for her. 225 00:22:04,440 --> 00:22:07,200 I must keep Asia away from Anekchat's influence. 226 00:22:07,840 --> 00:22:09,640 But her mission is not finished. 227 00:22:10,240 --> 00:22:11,720 She won't leave easily. 228 00:22:11,800 --> 00:22:13,440 I'll find a way to protect her! 229 00:22:13,520 --> 00:22:15,400 To prevent her past from controlling her. 230 00:22:19,200 --> 00:22:20,480 There is one way. 231 00:22:21,720 --> 00:22:23,280 But it is up to you. 232 00:22:25,960 --> 00:22:27,760 Are you willing to do it? 233 00:22:38,640 --> 00:22:41,680 Oh! It hurts! It hurts! 234 00:22:41,760 --> 00:22:42,960 -No! Don't scratch them. -Mom! 235 00:22:43,040 --> 00:22:45,880 -How are you? Is it sore? -It hurts so much! 236 00:22:45,960 --> 00:22:48,160 You might be allergic to Doctor A's medicine. 237 00:22:49,440 --> 00:22:51,760 -Maybe. -It hurts, and I'm itchy, Sis View. 238 00:22:51,840 --> 00:22:53,960 This wound is more irritated than before. 239 00:22:54,040 --> 00:22:55,600 Let me see. 240 00:23:00,600 --> 00:23:02,200 It's sore! 241 00:23:08,440 --> 00:23:10,120 -Hey! -Me too! 242 00:23:15,120 --> 00:23:17,680 Let me see. This is what we will do. 243 00:23:17,760 --> 00:23:19,880 We will observe for two or three hours. 244 00:23:19,960 --> 00:23:22,320 If you don't feel better, I will get Dr. A. 245 00:23:22,400 --> 00:23:24,320 For now, let's just rest. 246 00:23:24,400 --> 00:23:26,040 -Here you go. Rest well. -Rest. 247 00:23:26,120 --> 00:23:27,480 Don't scratch it. 248 00:23:28,760 --> 00:23:31,320 Please sleep first. Sleep. 249 00:23:33,240 --> 00:23:34,560 Here. 250 00:23:35,760 --> 00:23:37,120 Rest well. 251 00:23:37,200 --> 00:23:38,080 Got it. 252 00:23:38,840 --> 00:23:40,160 Let's find her. 253 00:23:45,160 --> 00:23:46,080 Can you try it? 254 00:23:46,160 --> 00:23:48,160 Over there. 255 00:23:52,320 --> 00:23:53,560 The nurse has left. 256 00:23:56,400 --> 00:23:57,480 Hey, Tong. 257 00:23:57,560 --> 00:24:00,200 Bring the guys and burn the side area. 258 00:24:00,280 --> 00:24:02,560 Draw them out, understand? 259 00:24:02,640 --> 00:24:05,320 Yae and I will go in and give drugs to the children. 260 00:24:05,400 --> 00:24:06,800 When they are dead, 261 00:24:07,320 --> 00:24:09,800 the only person responsible will be Dr. Asia, OK? 262 00:24:09,880 --> 00:24:12,040 -Go now! -Go. 263 00:24:13,400 --> 00:24:14,360 Be careful. 264 00:24:16,240 --> 00:24:19,480 Fire! There's a fire! Help! Please extinguish it! 265 00:24:19,560 --> 00:24:22,080 -Where? -Fire everywhere! Hurry! 266 00:24:22,160 --> 00:24:23,520 No! 267 00:24:23,600 --> 00:24:25,360 Hey! Fire! 268 00:24:25,440 --> 00:24:26,960 Get some water! 269 00:24:42,080 --> 00:24:43,040 Go, go! 270 00:24:46,440 --> 00:24:47,440 Go! 271 00:24:57,040 --> 00:24:58,560 -Go ,Tip! -Oh my God! 272 00:25:06,840 --> 00:25:08,280 How did the fire start? 273 00:25:11,200 --> 00:25:13,120 Everyone went out to extinguish it. 274 00:25:47,560 --> 00:25:48,520 Shoo! 275 00:26:04,840 --> 00:26:06,080 Dr. A called and told me 276 00:26:06,160 --> 00:26:10,360 to bring allergy medications for you all. You all will get better. 277 00:26:10,440 --> 00:26:12,600 Did she really tell you that? 278 00:26:12,680 --> 00:26:14,000 Of course. 279 00:26:14,080 --> 00:26:16,640 She insisted that I must inject it quickly. 280 00:26:16,720 --> 00:26:18,360 You guys will recover quickly. 281 00:26:18,440 --> 00:26:21,920 She felt guilty about ordering medicine and making you have a reaction. 282 00:26:22,520 --> 00:26:25,040 Here. I will inject it through IV drips. 283 00:26:25,120 --> 00:26:26,560 You won't feel pain anymore. 284 00:26:26,640 --> 00:26:28,160 -Don't be scared. -It's okay. 285 00:26:28,760 --> 00:26:30,160 No! 286 00:26:30,240 --> 00:26:32,280 -No! -Ah! 287 00:26:32,360 --> 00:26:35,160 The snake said you will kill us! 288 00:26:41,800 --> 00:26:43,520 Just accept it. 289 00:26:43,600 --> 00:26:46,040 -Take this! You will get better soon. -Yeah. 290 00:26:46,120 --> 00:26:47,200 You won't hurt now. 291 00:26:47,280 --> 00:26:49,200 -Don't be afraid -It's painless. 292 00:26:49,280 --> 00:26:51,160 -Sean, help me. Sean! -No! Go away! 293 00:26:51,960 --> 00:26:53,120 -Don't! -Hey! 294 00:26:53,200 --> 00:26:54,600 -Go! Go away! -No! No! 295 00:26:55,160 --> 00:26:56,200 Go away! Hey! 296 00:26:56,280 --> 00:26:58,400 -Go away! -Just accept it. 297 00:26:58,480 --> 00:27:00,680 -You will be healed. -No! Go away! 298 00:27:00,760 --> 00:27:01,680 -No! -Hey! 299 00:27:01,760 --> 00:27:05,320 -Hold her! Inject it. -No! Don't! 300 00:27:05,400 --> 00:27:07,120 -Hey, go away! -No! No! 301 00:27:07,800 --> 00:27:09,360 -No! -Hey! 302 00:27:09,440 --> 00:27:11,080 -Hey! -Ah! 303 00:27:25,000 --> 00:27:26,680 -Hey! Go! Go! -Run! Run! 304 00:27:29,040 --> 00:27:30,120 Go now! 305 00:27:30,200 --> 00:27:31,880 -Wait! -Oh! 306 00:27:31,960 --> 00:27:32,880 Hey! Wait! 307 00:27:38,440 --> 00:27:39,480 What's the matter? 308 00:27:40,080 --> 00:27:40,920 Um. 309 00:27:41,800 --> 00:27:44,480 Shaman Kham wants to kill the kids! Follow them! 310 00:27:58,360 --> 00:27:59,840 Wait! Wait for me! 311 00:28:14,720 --> 00:28:15,600 Bro! 312 00:28:16,280 --> 00:28:19,240 Should we tell everyone that they want to kill the kids? 313 00:28:21,000 --> 00:28:23,880 When they get arrested, people will trust you again. 314 00:28:25,440 --> 00:28:26,600 Yae. 315 00:28:26,680 --> 00:28:30,520 Do you think the villagers will respect me again, huh? 316 00:28:32,280 --> 00:28:33,520 Stop that thought. 317 00:28:35,360 --> 00:28:36,280 Now, 318 00:28:36,360 --> 00:28:38,920 only money will help us survive. 319 00:28:53,120 --> 00:28:57,920 See you tomorrow at the hut in the back of the forest, or I'll expose you. 320 00:29:26,320 --> 00:29:27,480 A! A! 321 00:29:27,560 --> 00:29:29,960 A, what happened last night? 322 00:29:30,040 --> 00:29:33,680 I remember that I went upstairs and heard a loud noise, so I came back down. 323 00:29:33,760 --> 00:29:36,040 Then the whole room was a mess. 324 00:29:36,120 --> 00:29:39,280 Then you were strangling Anantachai with a rope. 325 00:29:39,360 --> 00:29:41,720 When I woke up again, I was in my room. 326 00:29:43,240 --> 00:29:44,800 I don't know about it. 327 00:29:44,880 --> 00:29:46,960 Now, we must hurry and help the kids. 328 00:29:47,040 --> 00:29:48,360 What's wrong with them? 329 00:29:48,440 --> 00:29:49,480 Go. 330 00:29:50,080 --> 00:29:51,120 Hey! 331 00:30:02,920 --> 00:30:05,360 Last night, I wanted to inject antihistamines 332 00:30:05,440 --> 00:30:08,720 because they were allergic to the ointment that Dr. A prescribed. 333 00:30:08,800 --> 00:30:10,200 You are lying! 334 00:30:10,280 --> 00:30:12,920 Last night, the snake told us 335 00:30:13,000 --> 00:30:16,040 you two were gonna inject us with deadly drugs. 336 00:30:18,280 --> 00:30:19,880 Hey, Naree. 337 00:30:19,960 --> 00:30:21,520 Hey, stop talking! 338 00:30:21,600 --> 00:30:23,200 If you won't stop talking, 339 00:30:23,280 --> 00:30:25,640 I will take all of you to get brain scans. 340 00:30:26,240 --> 00:30:27,520 It is your turn, Wannate. 341 00:30:27,600 --> 00:30:28,960 No! No! 342 00:30:29,040 --> 00:30:30,360 -Wannate! -View! 343 00:30:30,440 --> 00:30:33,360 These snakes are servants of Grandfather Naga. 344 00:30:33,440 --> 00:30:35,680 He might have really warned the kids. 345 00:30:35,760 --> 00:30:37,720 When the van was about to overturn, 346 00:30:37,800 --> 00:30:39,960 he came to save us! 347 00:30:43,080 --> 00:30:44,040 Auntie. 348 00:30:44,120 --> 00:30:46,600 It was just reflecting light from the camera. 349 00:30:46,680 --> 00:30:49,040 Wait. Let's not argue about this. 350 00:30:49,120 --> 00:30:51,440 We should quickly treat the drug allergy first. 351 00:30:51,520 --> 00:30:52,840 I agree. 352 00:30:52,920 --> 00:30:54,400 If the wounds aren't treated, 353 00:30:54,480 --> 00:30:56,160 abscess wounds might become infected. 354 00:30:56,240 --> 00:30:57,240 Then we would have to cut off those areas. 355 00:31:00,880 --> 00:31:03,480 -What's happening? -Doctor, 356 00:31:03,560 --> 00:31:06,000 why are their wounds getting worse? 357 00:31:11,360 --> 00:31:12,960 Oh! 358 00:31:13,040 --> 00:31:14,440 Okay? 359 00:31:15,040 --> 00:31:17,040 Let me see. 360 00:31:18,000 --> 00:31:19,400 It's severe. 361 00:31:19,480 --> 00:31:22,480 Then let me check on them first. 362 00:31:22,560 --> 00:31:23,960 Please wait outside. 363 00:31:24,760 --> 00:31:27,160 No! No! 364 00:31:31,480 --> 00:31:33,000 No! I don't want that. 365 00:31:34,560 --> 00:31:36,040 The kids are so scared. 366 00:31:36,120 --> 00:31:38,520 You still want to take them away? 367 00:31:38,600 --> 00:31:41,400 Aree and Sean should wait at the hotel. Is this all right? 368 00:31:43,680 --> 00:31:45,240 A should take care of this. 369 00:31:47,960 --> 00:31:48,960 A, 370 00:31:49,040 --> 00:31:50,320 I will leave this to you. 371 00:31:50,840 --> 00:31:52,760 I'll get the results from the center. 372 00:32:02,920 --> 00:32:05,040 Why do Aree and Sean have to leave? 373 00:32:15,040 --> 00:32:16,680 Don't scratch it. Don't. 374 00:32:24,960 --> 00:32:26,960 I injected him with antihistamines. 375 00:32:27,840 --> 00:32:31,640 View, Tip, stop all medications until the allergy lessens. 376 00:32:32,680 --> 00:32:33,960 Got it. 377 00:32:36,360 --> 00:32:39,200 But the drug you prescribed is just a normal ointment. 378 00:32:39,280 --> 00:32:41,360 Why are their symptoms so severe? 379 00:32:41,440 --> 00:32:44,840 It's possible that their skin is more sensitive. 380 00:32:46,000 --> 00:32:48,400 Let's wait for the tissue sample test. 381 00:32:49,000 --> 00:32:50,120 Okay. 382 00:32:51,240 --> 00:32:52,680 Please rest. 383 00:32:52,760 --> 00:32:54,760 Don't scratch it. It might get worse. 384 00:33:04,640 --> 00:33:07,040 I think their fear against Aree and Sean 385 00:33:07,120 --> 00:33:09,200 is too irrational. 386 00:33:11,120 --> 00:33:12,480 Hey, let me ask you this. 387 00:33:12,560 --> 00:33:14,320 Do you really believe the kids 388 00:33:14,400 --> 00:33:15,640 can talk with snakes? 389 00:33:15,720 --> 00:33:17,560 I don't believe that. 390 00:33:17,640 --> 00:33:19,040 I believe in what I see. 391 00:33:33,080 --> 00:33:35,720 After I couldn't find Shaman Kham, 392 00:33:35,800 --> 00:33:36,720 I checked this. 393 00:33:38,280 --> 00:33:41,240 Aree and Sean were acting very suspiciously. 394 00:33:50,240 --> 00:33:52,400 Maybe the kids telling us 395 00:33:53,280 --> 00:33:55,080 that Aree and Sean 396 00:33:55,840 --> 00:33:57,600 were trying to kill them… 397 00:33:57,680 --> 00:33:58,960 might be true? 398 00:34:01,200 --> 00:34:03,080 Aree ordered the drugs. 399 00:34:03,160 --> 00:34:05,680 The kids might be allergic to her drugs. 400 00:34:08,400 --> 00:34:09,719 This is not good. I must inform the professor. 401 00:34:09,800 --> 00:34:10,960 Wait, A! 402 00:34:11,800 --> 00:34:13,480 No one will believe us 403 00:34:13,560 --> 00:34:14,800 if we have no evidence. 404 00:34:14,880 --> 00:34:17,719 I will try to spy on Aree and Sean. 405 00:34:24,000 --> 00:34:25,360 Be careful. 406 00:34:28,840 --> 00:34:29,880 Okay. 407 00:34:31,840 --> 00:34:33,040 See you later. 408 00:34:45,239 --> 00:34:46,639 Nupuk, wait. 409 00:34:49,080 --> 00:34:50,280 What's up, Sittha? 410 00:34:50,360 --> 00:34:53,280 I… Something weird happened to A last night. 411 00:34:53,360 --> 00:34:54,840 She literally threw Akki aside. 412 00:34:54,920 --> 00:34:57,040 She also hurt Anantachai. 413 00:34:57,120 --> 00:34:59,680 When I asked her, she couldn't remember anything. 414 00:35:01,160 --> 00:35:02,600 Couldn't remember? 415 00:35:02,680 --> 00:35:03,880 Like at the ceremony? 416 00:35:04,640 --> 00:35:05,760 That's right. 417 00:35:05,840 --> 00:35:07,560 It's like she was possessed. 418 00:35:07,640 --> 00:35:09,240 It is not a ghost. 419 00:35:12,880 --> 00:35:15,320 Sittha, stay with her upstairs. 420 00:35:15,400 --> 00:35:17,520 -If there is anything, call me. -Got it. 421 00:35:22,840 --> 00:35:25,120 You know what's happening to her? 422 00:35:25,200 --> 00:35:26,200 You can't know 423 00:35:26,280 --> 00:35:27,760 why this is happening to Asia. 424 00:35:27,840 --> 00:35:29,400 Why can't I? 425 00:35:30,120 --> 00:35:33,520 -I don't think you know me very well. -I may not have known her for long, 426 00:35:33,600 --> 00:35:36,520 but please believe me. I know her better than you. 427 00:35:39,120 --> 00:35:40,160 Don't come near A. 428 00:35:44,680 --> 00:35:47,360 You will be well soon. I have injected the medication. 429 00:35:48,400 --> 00:35:51,720 Close your eyes and rest. Soon, you'll feel better. 430 00:35:51,800 --> 00:35:53,920 Don't scratch it. Remember what I said. 431 00:35:55,720 --> 00:35:57,800 We shouldn't fight about this. 432 00:35:57,880 --> 00:36:00,160 I'm here to tell you that 433 00:36:00,760 --> 00:36:02,240 you can help Asia. 434 00:36:02,840 --> 00:36:04,200 Give her your necklace. 435 00:36:04,800 --> 00:36:06,320 She won't become like that again. 436 00:36:20,400 --> 00:36:23,160 Are you saying that Paya Krut feathers can protect A? 437 00:36:24,600 --> 00:36:26,080 Just follow my instructions. 438 00:36:30,640 --> 00:36:32,480 Dr. A, what's wrong? 439 00:36:50,280 --> 00:36:51,800 Why should I believe you? 440 00:37:17,000 --> 00:37:17,840 Asia. 441 00:37:27,440 --> 00:37:28,600 Asia. 442 00:37:29,360 --> 00:37:30,200 Come with me. 443 00:37:34,760 --> 00:37:37,200 -Where are you taking A? -Follow me. 444 00:37:47,520 --> 00:37:48,680 Lock the door. 445 00:37:49,280 --> 00:37:51,560 Lock the door. Asia. Asia. 446 00:37:51,640 --> 00:37:54,120 Asia, can you hear me? 447 00:37:54,200 --> 00:37:56,520 Wake up. Asia. Wake up. 448 00:37:56,600 --> 00:37:57,800 Wake up. Wake up! 449 00:37:57,880 --> 00:37:59,240 -Asia. -A. 450 00:37:59,320 --> 00:38:03,240 -Asia, can you hear me? Please wake up. -A. 451 00:38:03,320 --> 00:38:05,360 Asia, wake up. Wake up! 452 00:38:07,360 --> 00:38:10,280 A. A! 453 00:38:10,360 --> 00:38:12,280 -A. -You! 454 00:38:18,240 --> 00:38:19,160 Asia. 455 00:38:22,280 --> 00:38:24,600 -A. -You are okay now. 456 00:38:24,680 --> 00:38:26,960 Take a deep breath. 457 00:38:27,040 --> 00:38:28,920 -A. -Give your necklace to Asia now! 458 00:38:29,000 --> 00:38:31,360 -What's wrong with her? -It is fine. 459 00:38:31,440 --> 00:38:33,800 Calm down. Give her your necklace! 460 00:38:40,280 --> 00:38:41,280 Asia. 461 00:38:44,640 --> 00:38:46,240 A, what are you doing? 462 00:38:46,320 --> 00:38:47,240 Watch out! 463 00:38:52,760 --> 00:38:54,520 A, what's wrong? 464 00:38:58,240 --> 00:38:59,360 A. 465 00:39:03,040 --> 00:39:04,720 A. A. 466 00:39:17,040 --> 00:39:18,360 Give her your necklace! 467 00:39:36,440 --> 00:39:37,920 A. A! 468 00:39:51,720 --> 00:39:53,000 Paya Krut feathers. 469 00:40:11,520 --> 00:40:12,560 Hey, you. 470 00:40:16,280 --> 00:40:17,600 Why was A behaving like that? 471 00:40:18,200 --> 00:40:19,400 I told you, 472 00:40:19,480 --> 00:40:22,120 if she wears your necklace, she won't get like that. 473 00:40:22,200 --> 00:40:23,720 You act like she was possessed. 474 00:40:23,800 --> 00:40:26,280 Your necklace just protects her. 475 00:40:27,480 --> 00:40:28,960 She will wake up soon. 476 00:40:29,040 --> 00:40:30,240 Don't tell her anything. 477 00:40:30,840 --> 00:40:32,400 I don't want her to be shocked. 478 00:40:33,680 --> 00:40:35,680 I want to protect her too. 479 00:40:36,400 --> 00:40:37,680 I know. 480 00:40:37,760 --> 00:40:40,080 The only thing you can do is find the culprit. 481 00:40:40,160 --> 00:40:42,120 Then get Asia out of Phanom Naga soon. 482 00:40:43,760 --> 00:40:45,120 Let's dress your wound. 483 00:40:47,040 --> 00:40:48,000 And your hand? 484 00:40:57,440 --> 00:40:59,320 You don't have to worry about me. 485 00:40:59,400 --> 00:41:02,200 Find the evidence and catch your suspect. 486 00:41:03,040 --> 00:41:04,640 How do you know who I suspect? 487 00:41:08,320 --> 00:41:09,360 Sis A. 488 00:41:20,160 --> 00:41:21,760 Nupuk, what's wrong with her? 489 00:41:21,840 --> 00:41:23,120 She just fainted. 490 00:41:24,040 --> 00:41:25,320 Take care of her. 491 00:41:40,160 --> 00:41:42,520 Sittha, no matter what happens, 492 00:41:42,600 --> 00:41:45,160 don't let her take off this necklace. 493 00:42:18,200 --> 00:42:19,040 Master. 494 00:42:19,640 --> 00:42:21,200 Akki said you weren't healed yet. 495 00:42:22,480 --> 00:42:24,320 Maybe it's because of Anekchat's powers. 496 00:42:25,760 --> 00:42:27,000 Let me see it. 497 00:42:55,600 --> 00:42:57,720 You're the one who made Asia visit me last night, right? 498 00:42:59,560 --> 00:43:03,920 I was performing meritorious acts in my room. 499 00:43:04,000 --> 00:43:06,120 I didn't leave my room, My Lord. 500 00:43:07,520 --> 00:43:09,440 The servant disguised as you 501 00:43:09,520 --> 00:43:12,000 to trick everyone has already confessed everything. 502 00:43:12,680 --> 00:43:16,080 But… I didn't tell her anything. 503 00:43:16,680 --> 00:43:19,360 She asked me about the Lord of Naga. 504 00:43:19,440 --> 00:43:21,960 Then I told her to ask Master herself, 505 00:43:22,480 --> 00:43:23,520 but… 506 00:43:23,600 --> 00:43:25,080 I didn't think 507 00:43:25,160 --> 00:43:26,800 she'd go to see him right away. 508 00:43:30,200 --> 00:43:32,200 You have known us for a thousand years. 509 00:43:32,800 --> 00:43:36,040 I have always trusted your loyalty. 510 00:43:36,120 --> 00:43:37,160 But today, 511 00:43:37,240 --> 00:43:39,240 you ruined all of my trust. 512 00:43:39,320 --> 00:43:40,160 My Lord! 513 00:43:40,240 --> 00:43:43,200 I will demote you from the rank of Head Naga Servant 514 00:43:43,280 --> 00:43:44,920 and Keeper of Nakalai Castle. 515 00:43:45,000 --> 00:43:47,280 Don't come back here or get close to Asia. 516 00:43:47,960 --> 00:43:49,400 From now on, 517 00:43:49,480 --> 00:43:52,120 your duty is to look after Anekchat. 518 00:43:54,600 --> 00:43:56,840 This is how you repay my love. 519 00:43:56,920 --> 00:43:59,440 Let's call it a fair payback, Sowannee, 520 00:44:00,000 --> 00:44:01,960 for what you did with Anekchat. 521 00:44:03,240 --> 00:44:05,120 I was being honest with my feelings. 522 00:44:05,200 --> 00:44:08,360 No love means no love. No insisting 523 00:44:08,440 --> 00:44:09,880 or forcing a person to love, 524 00:44:09,960 --> 00:44:11,400 like what you two are doing. 525 00:44:11,480 --> 00:44:12,480 My Lord. 526 00:44:37,560 --> 00:44:39,920 Why isn't he here yet? 527 00:44:41,960 --> 00:44:43,000 Kham. 528 00:44:43,600 --> 00:44:45,720 We should find a way to cross the border 529 00:44:45,800 --> 00:44:47,440 and find some way to expose them. 530 00:44:49,320 --> 00:44:52,280 Calm down. He will come. 531 00:44:52,360 --> 00:44:54,640 -Do you think so? -Yeah. 532 00:44:55,520 --> 00:44:56,800 Oh! Damn it! 533 00:44:58,600 --> 00:45:00,080 Hey! Quick! Extinguish it! 534 00:45:00,960 --> 00:45:02,840 Snuff it out! 535 00:45:06,280 --> 00:45:07,720 Hey, Tong! 536 00:45:08,320 --> 00:45:09,760 -Hey! -Hurry! 537 00:45:09,840 --> 00:45:11,200 Don't go out! 538 00:45:11,280 --> 00:45:13,120 -He is leaving! -Hey! 539 00:45:13,200 --> 00:45:14,800 -No! -Take care of it! 540 00:45:14,880 --> 00:45:17,880 -Hey! -Don't run! 541 00:45:40,320 --> 00:45:42,000 -Stay away! -Hey, watch out! 542 00:45:50,560 --> 00:45:52,400 What are you doing? 543 00:45:53,240 --> 00:45:54,800 I'll tell them you kill kids. 544 00:45:56,400 --> 00:45:57,720 When will you say that? 545 00:45:58,360 --> 00:45:59,400 Answer me! 546 00:45:59,960 --> 00:46:00,800 Huh? 547 00:46:04,400 --> 00:46:05,320 Hey! 548 00:46:14,680 --> 00:46:15,760 It hurts! 549 00:46:16,920 --> 00:46:18,800 No! 550 00:46:40,200 --> 00:46:42,080 I've caught these two. 551 00:46:42,160 --> 00:46:43,440 Should I handle them myself? 552 00:46:59,480 --> 00:47:01,880 Hello, Sittha. Is A awake? 553 00:47:02,720 --> 00:47:03,600 Yeah. 554 00:47:03,680 --> 00:47:05,880 A is checking on the kids. 555 00:47:05,960 --> 00:47:07,800 Please tell her 556 00:47:07,880 --> 00:47:10,000 I'm following Aree out of the hotel. 557 00:47:10,080 --> 00:47:11,040 I'll let you know. 558 00:47:12,240 --> 00:47:13,360 Okay. 559 00:48:18,360 --> 00:48:19,360 Dr. A. 560 00:48:19,440 --> 00:48:21,560 Are you all right? 561 00:48:21,640 --> 00:48:24,200 Sittha told me you just fainted. 562 00:48:24,280 --> 00:48:26,080 You'd better rest first. 563 00:48:26,680 --> 00:48:29,240 I already told her. She won't listen. 564 00:48:31,360 --> 00:48:32,880 Hey, let me see your wound. 565 00:48:35,800 --> 00:48:36,920 Wait… 566 00:48:49,680 --> 00:48:53,640 View, how did the wound recover so fast? 567 00:48:59,560 --> 00:49:01,600 Hey. 568 00:49:02,600 --> 00:49:05,240 The other wounds are healed now, too, Doctor. 569 00:49:10,200 --> 00:49:11,480 This one too. 570 00:49:11,560 --> 00:49:14,000 Grandfather Naga must have helped the children. 571 00:49:15,360 --> 00:49:18,000 Thank you so much, Grandfather. 572 00:49:18,560 --> 00:49:19,640 Hey. 573 00:49:19,720 --> 00:49:23,360 You should thank Dr. A instead of Grandfather. 574 00:49:23,440 --> 00:49:24,960 Her medications 575 00:49:25,040 --> 00:49:27,480 may have healed the wounds faster. 576 00:49:27,560 --> 00:49:28,800 No. 577 00:49:28,880 --> 00:49:32,040 This is a miracle that only Grandfather can perform. 578 00:49:53,920 --> 00:49:54,920 A. 579 00:49:55,000 --> 00:49:58,120 The medical center sent me the results of the tissue samples. 580 00:49:59,600 --> 00:50:00,760 Okay. 581 00:50:01,680 --> 00:50:03,200 Take care. I will be back. 582 00:50:10,640 --> 00:50:12,680 The children's tissue samples 583 00:50:12,760 --> 00:50:15,040 were a match with ichthyosis. 584 00:50:15,120 --> 00:50:17,120 Again? 585 00:50:18,520 --> 00:50:21,080 I don't think this is ichthyosis. 586 00:50:22,200 --> 00:50:24,960 Are you saying the results are wrong? 587 00:50:25,560 --> 00:50:27,600 It's not like that. I… 588 00:50:29,080 --> 00:50:30,480 I'm just perplexed. 589 00:50:30,560 --> 00:50:33,720 Based on the wounds, I don't think it's that disease. 590 00:50:35,560 --> 00:50:38,960 Can I request a slide of the tissue sample to check myself? 591 00:50:40,200 --> 00:50:41,280 Yeah. 592 00:50:41,840 --> 00:50:45,320 But they have to send it to a hospital in the city. 593 00:50:45,400 --> 00:50:47,720 I will bring it to you. 594 00:50:47,800 --> 00:50:50,040 No. That's okay. You don't have to. 595 00:50:50,120 --> 00:50:51,520 I can get it myself. 596 00:50:51,600 --> 00:50:53,720 I will have Nupuk take care of it. 597 00:50:54,600 --> 00:50:56,440 It is okay, A. 598 00:50:57,720 --> 00:51:00,000 We should hurry up the kids' treatments. 599 00:51:00,640 --> 00:51:02,880 From now on, you might get tired 600 00:51:03,440 --> 00:51:06,600 because I ordered Sean and Aree to not come here. 601 00:51:07,280 --> 00:51:08,760 Why? 602 00:51:10,120 --> 00:51:11,800 Do you believe what the kids said? 603 00:51:13,240 --> 00:51:14,880 I have no idea about that. 604 00:51:15,680 --> 00:51:19,240 But they injected antihistamines into the children 605 00:51:19,320 --> 00:51:20,520 without informing me. 606 00:51:22,480 --> 00:51:23,680 Really? 607 00:51:30,160 --> 00:51:32,640 We should hurry and cure them. 608 00:51:32,720 --> 00:51:34,480 Then we can question these two. 609 00:51:59,240 --> 00:52:00,680 Nupuk won't pick up again. 610 00:52:01,880 --> 00:52:03,480 Hey, Sittha. 611 00:52:03,560 --> 00:52:05,720 Has Nupuk told you where he's tracking them? 612 00:52:07,160 --> 00:52:10,560 No. He said if there was anything new, he would call. 613 00:52:11,840 --> 00:52:13,760 Maybe you should try calling Aree. 614 00:52:13,840 --> 00:52:16,720 When I went to the hotel, I didn't see Aree nor Sean. 615 00:52:24,200 --> 00:52:26,760 If you call her, and they become alarmed, 616 00:52:27,920 --> 00:52:29,440 Nupuk might be in danger. 617 00:52:33,200 --> 00:52:35,000 Damn! 618 00:53:14,400 --> 00:53:16,320 …is there another way 619 00:53:16,400 --> 00:53:19,080 -to prevent Anekchat from controlling her? -There is one way. 620 00:53:20,920 --> 00:53:22,440 But it is up to you. 621 00:53:24,880 --> 00:53:26,720 Are you willing to do it? 622 00:53:43,960 --> 00:53:44,920 A. 623 00:53:46,120 --> 00:53:48,440 Is Anantachai angry with you? 624 00:55:30,080 --> 00:55:31,480 Let me go! 625 00:55:31,560 --> 00:55:32,760 Stay still. 626 00:55:49,160 --> 00:55:50,960 Go! 627 00:55:52,160 --> 00:55:53,600 Release me! 628 00:55:58,040 --> 00:55:59,360 Are you okay? 629 00:56:00,040 --> 00:56:02,600 Please! Just let us go. 630 00:56:02,680 --> 00:56:05,120 We won't tell a single soul. Please! 631 00:56:06,440 --> 00:56:09,840 Scammers like you guys 632 00:56:09,920 --> 00:56:11,560 are completely untrustworthy. 633 00:56:12,080 --> 00:56:13,040 Huh! 634 00:56:13,680 --> 00:56:14,640 You! 635 00:56:15,360 --> 00:56:16,800 You followed me. 636 00:56:16,880 --> 00:56:19,040 You thought I wouldn't know? 637 00:56:19,640 --> 00:56:20,760 Why kill the kids? 638 00:56:21,360 --> 00:56:22,240 Hey! 639 00:56:23,560 --> 00:56:26,040 I don't have to tell you. 640 00:56:36,040 --> 00:56:39,320 Oh! It hurts. 641 00:56:53,240 --> 00:56:54,120 ASIA 642 00:57:13,000 --> 00:57:14,400 Just showing off. 643 00:57:14,960 --> 00:57:17,520 Hey, don't leave yet. 644 00:57:17,600 --> 00:57:20,440 -Hey! -Hey! Let me go. 645 00:57:21,080 --> 00:57:22,680 -I won't tell anyone. -Hey! 646 00:57:23,840 --> 00:57:25,200 Hey! Release me. 647 00:57:25,280 --> 00:57:26,560 -Hey! -Shut the fuck up! 648 00:57:26,640 --> 00:57:28,720 Where is this place? 649 00:57:37,040 --> 00:57:38,960 WHERE ARE YOU? PLEASE CALL. DID YOUR BATTERY DIE? ARE YOU OKAY? 650 00:58:19,880 --> 00:58:21,680 When I left, 651 00:58:21,760 --> 00:58:24,520 they weren't doing anything more to Poomkowbin. 652 00:58:24,600 --> 00:58:26,560 I was trying to help, but I failed. 653 00:58:31,120 --> 00:58:33,160 They won't leave him alone. 654 00:58:35,160 --> 00:58:36,920 Do you want to save his life? 655 00:58:39,280 --> 00:58:40,920 Poomkowbin is a good man. 656 00:58:41,000 --> 00:58:42,400 Even though we were enemies, 657 00:58:42,480 --> 00:58:43,680 we shouldn't leave him. 658 00:58:43,760 --> 00:58:45,480 But this is his karma. 659 00:58:46,080 --> 00:58:47,960 We can only help as much as we can. 660 00:58:48,040 --> 00:58:50,880 Then it would be interfering with human karma. 661 00:58:50,960 --> 00:58:52,800 You would get punished. 662 00:58:58,160 --> 00:58:59,880 Please think this through. 663 00:58:59,960 --> 00:59:01,320 If you get punished, 664 00:59:01,920 --> 00:59:04,000 Anekchat and Sowannee will team up 665 00:59:04,080 --> 00:59:06,040 and remove Manee Naka from My Lady. 666 00:59:14,000 --> 00:59:15,280 Don't worry. 667 00:59:15,840 --> 00:59:17,600 No matter what they do, 668 00:59:17,680 --> 00:59:19,560 Naga Scale will tell us everything. 669 00:59:20,360 --> 00:59:21,800 Naga Scale. 670 00:59:23,680 --> 00:59:25,320 This means you… 671 00:59:49,560 --> 00:59:51,120 Don't let Sowannee and Anekchat 672 00:59:51,200 --> 00:59:53,080 know about this. 673 00:59:53,160 --> 00:59:54,560 Yes, Master. 674 01:00:12,280 --> 01:00:15,800 What were you talking about? 675 01:00:15,880 --> 01:00:17,320 Where is your necklace? 676 01:00:19,960 --> 01:00:21,440 I'm gonna sleep. 677 01:00:21,520 --> 01:00:24,200 -I removed it before showering. -Wear it always. 678 01:00:24,280 --> 01:00:25,360 Keep it close to you. 679 01:00:25,960 --> 01:00:26,920 Huh? 680 01:00:28,040 --> 01:00:29,080 Why? 681 01:00:34,000 --> 01:00:36,560 What? Hey, you! 682 01:00:37,240 --> 01:00:39,400 Let me go! Wait! What's this? 683 01:00:39,480 --> 01:00:42,800 Let me go! What's up with you? Hey! Let me go! 684 01:00:42,880 --> 01:00:45,040 -Let me go! -Wear the necklace now! 685 01:00:45,640 --> 01:00:46,800 What's wrong? 686 01:00:49,240 --> 01:00:50,480 Wear it now! 687 01:00:51,080 --> 01:00:52,480 You insist I wear this? 688 01:00:53,000 --> 01:00:54,720 What's special about it? 689 01:00:57,680 --> 01:00:58,560 It will save you. 690 01:00:59,720 --> 01:01:00,800 From what? 691 01:01:00,880 --> 01:01:02,960 Just wear it and I will tell you. 692 01:01:03,040 --> 01:01:04,560 I refuse. 693 01:01:04,640 --> 01:01:06,720 You must answer me first. 694 01:02:02,960 --> 01:02:04,240 Please wear it. 695 01:02:04,960 --> 01:02:07,480 It will protect you from those who want to hurt you. 696 01:02:41,320 --> 01:02:42,640 Wait! 697 01:02:47,400 --> 01:02:49,720 Is it related to the worship ceremony? 698 01:02:49,800 --> 01:02:53,000 And when I blacked out at the hospital this afternoon? 699 01:03:00,440 --> 01:03:01,920 So what's wrong with me? 700 01:03:02,000 --> 01:03:03,640 You are really fine. 701 01:03:04,240 --> 01:03:05,840 Just believe in me 702 01:03:05,920 --> 01:03:07,120 and you will be safe. 703 01:04:52,440 --> 01:04:54,640 Hurry! Do it! 704 01:04:56,000 --> 01:04:57,760 -Done. -Is it finished? 705 01:04:57,840 --> 01:04:59,880 -It's done. Hurry! -Hurry! 706 01:05:01,640 --> 01:05:04,720 -Yeah. We are free! -Hey! 707 01:05:08,280 --> 01:05:10,560 Go. go. 708 01:05:37,800 --> 01:05:38,680 Going somewhere? 709 01:05:41,480 --> 01:05:42,480 Go home! How? 710 01:05:42,560 --> 01:05:44,920 Here. Hold this. 711 01:06:08,000 --> 01:06:08,920 Are you okay? 712 01:06:30,440 --> 01:06:31,640 Hurry! 713 01:06:33,520 --> 01:06:34,680 Quick! 714 01:06:50,800 --> 01:06:52,600 Hey! Stop! Don't! 715 01:06:55,120 --> 01:06:57,160 Hey! You! Please help us. 716 01:06:57,240 --> 01:06:59,680 Help my brother. He is hurt! 717 01:06:59,760 --> 01:07:01,960 Please! Let us come with you! 718 01:07:02,040 --> 01:07:04,680 You! You! 719 01:07:05,360 --> 01:07:06,560 You! 720 01:07:09,320 --> 01:07:10,720 Doctor! 721 01:07:12,680 --> 01:07:14,600 Hey, we survived! 722 01:07:21,320 --> 01:07:22,440 Doctor! 723 01:07:23,840 --> 01:07:26,000 Yae! Yae! Yae! 724 01:07:26,080 --> 01:07:28,360 -Stop! -Don't move! 725 01:08:20,439 --> 01:08:22,240 You are just unfortunate 726 01:08:22,319 --> 01:08:23,960 to see my dark sides. 727 01:08:25,840 --> 01:08:27,880 Nupuk is in danger! 728 01:08:27,960 --> 01:08:29,160 Please help him! 729 01:08:29,240 --> 01:08:30,840 Please don't forget that 730 01:08:30,920 --> 01:08:32,760 the penalty of interfering 731 01:08:32,840 --> 01:08:34,479 is performing good deeds 732 01:08:34,560 --> 01:08:37,960 and being imprisoned in Underwater City five days straight. 733 01:08:38,560 --> 01:08:40,880 It's time. Anekchat will do something! 734 01:08:42,160 --> 01:08:43,439 Asia! 735 01:09:51,920 --> 01:09:54,640 ‎Subtitle translation by: ‎Karn Suphanaphasote 48411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.