All language subtitles for The Bride of Naga (14)_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,680 --> 00:01:33,120 Have you found it, Nupuk? 2 00:02:20,680 --> 00:02:22,080 Have you seen Asia? 3 00:02:22,160 --> 00:02:23,400 Not yet. 4 00:02:23,480 --> 00:02:25,760 Poomkowbin and his uncle are back. 5 00:02:25,840 --> 00:02:28,720 As for Dr. A, I don't see her here. 6 00:02:34,560 --> 00:02:36,640 You told me A wouldn't tolerate 7 00:02:37,240 --> 00:02:39,200 seeing Anantachai getting hurt. 8 00:03:11,160 --> 00:03:12,120 Stop it, Nupuk. 9 00:03:12,800 --> 00:03:14,920 You will never find the book you desire. 10 00:03:16,120 --> 00:03:18,160 But I must find out 11 00:03:18,240 --> 00:03:20,960 how to connect with the Paya Krut feathers. 12 00:03:21,040 --> 00:03:23,320 Otherwise, I won't be able to find them. 13 00:03:23,400 --> 00:03:26,200 What can connect you with the Paya Krut feathers 14 00:03:26,280 --> 00:03:28,560 is having faith in your heart. 15 00:03:28,640 --> 00:03:33,240 Then what gives you faith is not complicated at all. 16 00:03:33,320 --> 00:03:36,280 -You have to believe. -I already believed in the feathers. 17 00:03:36,840 --> 00:03:39,560 You were just saying it. What about how you really feel? 18 00:03:40,920 --> 00:03:43,640 Faith is about embracing with respect. 19 00:03:44,320 --> 00:03:46,280 Do you respect the Paya Krut feathers, 20 00:03:46,360 --> 00:03:49,280 or do you just want to use them to beat Anantachai? 21 00:03:57,560 --> 00:04:00,360 If you don't have full faith in the Paya Krut feathers, 22 00:04:01,440 --> 00:04:03,880 you won't be able to find them. 23 00:04:06,560 --> 00:04:07,960 I apologize, Nupuk, 24 00:04:09,280 --> 00:04:11,560 for involving you in this because of me. 25 00:04:12,960 --> 00:04:13,920 It's fine, A. 26 00:04:14,480 --> 00:04:16,920 Finding the Paya Krut feathers is my duty. 27 00:04:18,000 --> 00:04:20,279 Then you should find them for yourself. 28 00:04:21,760 --> 00:04:23,200 Don't find them for me. 29 00:04:25,480 --> 00:04:28,640 I don't want to be anyone's burden anymore. 30 00:04:33,920 --> 00:04:34,880 A. 31 00:04:43,000 --> 00:04:46,280 It's okay that you want to protect her. 32 00:04:47,000 --> 00:04:51,440 But how can you anchor others without something to hold onto? 33 00:05:37,440 --> 00:05:38,480 Sowannee. 34 00:05:39,320 --> 00:05:40,200 Sowannee! 35 00:05:43,440 --> 00:05:45,200 I told you to keep an eye on him, 36 00:05:45,280 --> 00:05:47,000 not to let him heal himself. 37 00:06:01,800 --> 00:06:03,640 Did you heal her wounds too? 38 00:06:04,720 --> 00:06:07,720 Helping others is the duty of a lord. 39 00:06:08,320 --> 00:06:10,400 Harming others who cannot defend themselves 40 00:06:11,040 --> 00:06:12,720 will only turn that lord 41 00:06:12,800 --> 00:06:16,160 -into a power-hungry tyrant. -You can be a good guy all you want, 42 00:06:16,240 --> 00:06:18,040 but this is my method. 43 00:06:19,280 --> 00:06:21,720 I am determined to attain my desires. 44 00:06:22,480 --> 00:06:24,920 You… won't have Asia. 45 00:06:47,680 --> 00:06:49,160 Sowannee. 46 00:07:21,040 --> 00:07:22,400 Did you enjoy the food? 47 00:07:26,840 --> 00:07:27,960 Here. 48 00:07:29,080 --> 00:07:30,000 Hey! 49 00:07:31,040 --> 00:07:32,880 This ice cream is for View. 50 00:07:32,960 --> 00:07:36,640 I'll just have a little bit. View will be okay with it, Mom. 51 00:07:37,280 --> 00:07:38,800 You can't eat her ice cream. 52 00:07:38,880 --> 00:07:43,760 Even if View is okay with it, you have no right, understand? 53 00:07:43,840 --> 00:07:45,720 You must ask for her permission first. 54 00:07:45,800 --> 00:07:48,640 Go on. It's yours now. 55 00:07:48,720 --> 00:07:51,480 Yeah… Thank you, View. 56 00:07:52,640 --> 00:07:54,880 You can't simply go easy on your brother. 57 00:07:56,560 --> 00:08:00,880 I haven't lived with him for many years. Allow me to indulge him just this once. 58 00:08:01,600 --> 00:08:02,440 Here, Mom. 59 00:08:04,160 --> 00:08:05,320 I made this for you. 60 00:08:06,680 --> 00:08:07,720 Hmm. 61 00:08:11,360 --> 00:08:14,920 It's the photo we took together when you went back to Phanom Naga. 62 00:08:16,160 --> 00:08:18,040 You can put it in your home. 63 00:08:27,200 --> 00:08:30,840 Hey. I heard the director said that 64 00:08:31,480 --> 00:08:34,200 you already resigned from the medical center. 65 00:08:35,520 --> 00:08:36,520 Right. 66 00:08:36,600 --> 00:08:39,559 I'm a full-time nurse at this place now. 67 00:08:40,080 --> 00:08:42,960 But I'm thinking about… 68 00:08:43,039 --> 00:08:44,360 resigning. 69 00:08:45,600 --> 00:08:46,560 But 70 00:08:47,120 --> 00:08:49,600 this hospital is treating Wannate, 71 00:08:49,680 --> 00:08:52,840 -and they also employed you, so why? -Mom. 72 00:08:53,440 --> 00:08:54,880 Mom, listen to me first. 73 00:08:55,520 --> 00:08:57,640 I plan to resign from this hospital 74 00:08:57,720 --> 00:09:02,320 because I intend to apply for a full-time position at the hospital back home. 75 00:09:03,240 --> 00:09:06,080 Yeah! Do you really mean it, View? 76 00:09:06,160 --> 00:09:09,240 -Then we can all be together now. -Yeah. 77 00:09:09,320 --> 00:09:10,920 Yeah… 78 00:09:11,000 --> 00:09:15,000 -Yeah… -No. I don't agree with your decision. 79 00:09:15,080 --> 00:09:17,040 Hey, what's wrong, Mom? 80 00:09:17,760 --> 00:09:22,280 Your job in Bangkok is better and pays well. 81 00:09:22,360 --> 00:09:24,280 You will have a better future here. 82 00:09:24,360 --> 00:09:27,520 But Bangkok doesn't have you and Wannate. 83 00:09:28,240 --> 00:09:30,000 If you want me to stay here, 84 00:09:30,600 --> 00:09:33,200 can you and my brother move in with me? 85 00:09:34,280 --> 00:09:37,120 If we can't afford it, I will look for an extra job. 86 00:09:38,440 --> 00:09:42,040 I promise I will take care of you and my brother. 87 00:09:43,520 --> 00:09:45,840 I just want us to live together, Mom. 88 00:09:51,040 --> 00:09:53,000 Thank you so much. 89 00:09:54,280 --> 00:09:56,560 I want us to live together too. 90 00:09:57,240 --> 00:09:58,240 But… 91 00:10:00,560 --> 00:10:02,440 we will talk about this later. 92 00:10:02,520 --> 00:10:03,720 We just… 93 00:10:03,800 --> 00:10:06,440 We still have time. Let's talk later. 94 00:10:07,160 --> 00:10:08,080 Okay? 95 00:10:18,840 --> 00:10:19,800 Love you. 96 00:10:22,320 --> 00:10:23,920 Love you. 97 00:10:25,880 --> 00:10:27,240 Oh. Yeah… 98 00:10:27,320 --> 00:10:29,280 -Let's eat the ice cream. -Yeah… 99 00:10:29,360 --> 00:10:30,560 I'm so sorry. 100 00:10:35,320 --> 00:10:36,360 Hey… 101 00:10:37,680 --> 00:10:39,480 No… 102 00:10:39,560 --> 00:10:41,760 Wannate! Why were you so careless? 103 00:10:41,840 --> 00:10:44,080 Mom, it's okay. 104 00:10:44,160 --> 00:10:45,120 Hey… 105 00:10:45,200 --> 00:10:46,720 I will get you a new one. 106 00:10:49,440 --> 00:10:50,720 What's wrong, Mom? 107 00:10:50,800 --> 00:10:55,320 They say broken glass is a bad omen. 108 00:10:55,400 --> 00:10:58,600 Mom, that's just a superstition. 109 00:10:58,680 --> 00:11:00,960 -Mom, just have a seat. -Um. 110 00:11:01,040 --> 00:11:03,080 -I will take care of this. Just sit down. -No… 111 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Hey, what's wrong with you too? 112 00:11:07,040 --> 00:11:08,240 It's all right. 113 00:11:30,600 --> 00:11:32,560 Everyone is getting better, A. 114 00:11:32,640 --> 00:11:36,680 Dr. Wit said if they are stable, they can return to Phanom Naga soon. 115 00:11:38,720 --> 00:11:41,120 Okay, A. Talk to you later. 116 00:11:51,200 --> 00:11:52,400 Don't leave yet. 117 00:11:53,760 --> 00:11:55,680 I need your help. 118 00:11:57,600 --> 00:11:58,920 What is it? 119 00:12:03,960 --> 00:12:05,120 I… 120 00:12:05,200 --> 00:12:08,760 I want to help Master escape… from Anekchat. 121 00:12:13,840 --> 00:12:16,480 Sowannee will help Anantachai escape. 122 00:12:17,160 --> 00:12:21,000 She told me she wanted A to retrieve Anantachai. 123 00:12:22,280 --> 00:12:24,800 Is Sowannee going to betray Anekchat? 124 00:12:25,880 --> 00:12:28,240 Could Sowannee be fed up with Anekchat? 125 00:12:28,320 --> 00:12:31,200 When I met Sowannee today, I almost couldn't recognize her. 126 00:12:31,280 --> 00:12:33,880 She looked so gloomy. 127 00:12:33,960 --> 00:12:35,680 Her hair was all white. 128 00:12:36,440 --> 00:12:41,000 I asked her why, and she simply cried, saying that Anekchat had done this to her. 129 00:12:41,760 --> 00:12:46,440 Even though Sowannee is Anekchat's servant, he still mistreats her like this. 130 00:12:46,520 --> 00:12:48,160 I must help Anantachai. 131 00:12:48,240 --> 00:12:51,520 How can we be sure that all of this isn't part of Anekchat's plan? 132 00:12:51,600 --> 00:12:55,200 These two might be working together to trick you. 133 00:12:55,280 --> 00:12:57,400 Let me find the Paya Krut feathers first. 134 00:13:01,320 --> 00:13:04,600 I agree with him, A. We can't trust her. 135 00:13:04,680 --> 00:13:07,200 Last time, Anekchat used Dr. Prida to get to us. 136 00:13:11,200 --> 00:13:13,920 You don't have to meet Sowannee. I'll rescue Master. 137 00:13:14,000 --> 00:13:16,400 -I want to accompany you. -It's too risky. 138 00:13:17,400 --> 00:13:18,800 If Anekchat takes you, 139 00:13:18,880 --> 00:13:22,360 what Master has been doing will all be in vain. 140 00:13:24,520 --> 00:13:25,800 It should be like this. 141 00:13:26,360 --> 00:13:29,640 Tomorrow, Akki will retrieve Anantachai from Sowannee. 142 00:13:29,720 --> 00:13:33,160 Uncle Tan and I will find the Paya Krut feathers. 143 00:13:33,240 --> 00:13:36,120 A will wait for us here with Sittha. 144 00:13:55,240 --> 00:13:56,320 Master. 145 00:14:05,880 --> 00:14:07,320 Where is Asia? 146 00:14:07,400 --> 00:14:10,760 Asia didn't accompany me. I'm here alone to rescue Master. 147 00:14:14,080 --> 00:14:15,200 You! 148 00:14:15,280 --> 00:14:16,240 Master! 149 00:14:17,000 --> 00:14:19,560 Why didn't Asia come here herself? 150 00:14:20,840 --> 00:14:22,240 Hey! 151 00:14:27,920 --> 00:14:29,240 Where is Master? 152 00:14:38,480 --> 00:14:40,960 Please release Akki. He isn't involved in this. 153 00:14:41,040 --> 00:14:43,480 He is your servant! Sowannee too! 154 00:14:44,400 --> 00:14:45,600 You're loyal to him? 155 00:14:47,480 --> 00:14:48,840 I used Sowannee to fool you. 156 00:14:52,320 --> 00:14:54,880 It's surprising A wasn't concerned about Anantachai. 157 00:14:56,080 --> 00:14:59,880 Asia was with you, but is she now hiding with Poomkowbin around here? 158 00:15:01,520 --> 00:15:03,640 No one fell for your simple ruse! 159 00:15:06,320 --> 00:15:07,520 Fine! 160 00:15:19,320 --> 00:15:20,560 Akki! 161 00:15:31,800 --> 00:15:33,160 So you are here, Asia? 162 00:15:40,520 --> 00:15:41,520 Hey! 163 00:15:43,600 --> 00:15:45,160 Are you sure about not coming? 164 00:15:46,880 --> 00:15:49,040 If you just stay there, it's fine. 165 00:15:49,120 --> 00:15:51,400 If you don't give Manee Naga back, 166 00:15:52,080 --> 00:15:54,000 you will watch these people die. 167 00:16:05,680 --> 00:16:07,440 Oh! Stop watching, A! 168 00:16:08,120 --> 00:16:10,800 I believe Anantachai will save Akki. 169 00:16:10,880 --> 00:16:13,240 How could he help anybody, Sittha? 170 00:16:13,920 --> 00:16:16,080 His Manee Naga is with me. 171 00:16:16,960 --> 00:16:19,360 He cannot hold himself against Anekchat. 172 00:16:21,440 --> 00:16:24,560 -I have to rescue Anantachai. -A, you cannot leave! 173 00:16:24,640 --> 00:16:27,120 But I must return Manee Naga to Anantachai. 174 00:16:27,640 --> 00:16:29,840 -A! Wait, A. -Don't leave, Dr. A. 175 00:16:30,440 --> 00:16:33,360 Tanthai instructed me not to allow you to leave this house. 176 00:16:35,560 --> 00:16:36,760 I beg you! 177 00:16:40,800 --> 00:16:42,040 Akki! 178 00:16:47,960 --> 00:16:51,080 -Sowannee! -Oh! No! 179 00:16:56,120 --> 00:16:57,440 Akki! 180 00:17:13,680 --> 00:17:14,520 Akki! 181 00:17:15,400 --> 00:17:16,560 Akki! 182 00:17:17,839 --> 00:17:20,200 -Akki, hold on! -Master. 183 00:17:20,280 --> 00:17:21,240 I'm all right. 184 00:17:21,319 --> 00:17:22,880 Master, please escape! 185 00:17:24,960 --> 00:17:26,800 Master! Master! 186 00:17:28,200 --> 00:17:29,600 Master! 187 00:17:29,680 --> 00:17:30,720 Master! 188 00:17:37,720 --> 00:17:40,520 Bring Asia to me! Now! 189 00:17:43,000 --> 00:17:47,080 You will never coerce Asia like you did Ananchalee. 190 00:17:50,200 --> 00:17:51,560 Then you come with me. 191 00:17:54,840 --> 00:17:55,840 Master! 192 00:18:13,280 --> 00:18:17,280 -Why are we here? -The Naga King's duty is to help people. 193 00:18:17,800 --> 00:18:19,040 I really want to know 194 00:18:19,600 --> 00:18:22,000 what will you choose, your duty or your lover? 195 00:18:39,000 --> 00:18:41,040 -Master! -No… 196 00:18:41,720 --> 00:18:44,880 -Let me go! Hey! No… -Stop! 197 00:18:44,960 --> 00:18:46,240 -Release me! -Akki. 198 00:18:46,320 --> 00:18:48,000 Hey… No… 199 00:18:48,080 --> 00:18:50,200 Let me go! Stop it! 200 00:18:50,280 --> 00:18:51,240 No… 201 00:19:00,480 --> 00:19:03,120 Enough of the games! These people aren't involved in this. 202 00:19:03,200 --> 00:19:05,720 Yeah. These people are innocent, 203 00:19:06,400 --> 00:19:08,040 but I just hate them. 204 00:19:08,680 --> 00:19:10,920 If you really want to save them, 205 00:19:11,000 --> 00:19:12,200 you must stop me! 206 00:19:13,200 --> 00:19:14,440 Be quick, Brother. 207 00:19:15,040 --> 00:19:17,720 Otherwise, more people will jump to their deaths, 208 00:19:17,800 --> 00:19:19,200 Naga King. 209 00:19:49,160 --> 00:19:52,560 Hey, please have a look at my computer. 210 00:20:32,320 --> 00:20:34,240 FREIGHT ELEVATOR 211 00:20:57,000 --> 00:20:59,440 -Akki. -Stop… 212 00:21:00,760 --> 00:21:02,720 Ah! No! 213 00:21:11,680 --> 00:21:14,120 Hey! No! 214 00:21:18,000 --> 00:21:19,000 Release them. 215 00:21:20,360 --> 00:21:22,680 Then have Asia return Manee Naga to you. 216 00:21:32,280 --> 00:21:33,400 Tell A to come here. 217 00:21:34,000 --> 00:21:35,600 I told you to summon Asia here. 218 00:21:41,160 --> 00:21:43,880 Summon Asia and get Manee Naga back! 219 00:21:50,560 --> 00:21:53,000 You aren't going to summon Asia? 220 00:22:23,880 --> 00:22:25,040 -Get down. -Get down. 221 00:22:28,760 --> 00:22:31,080 -Please calm down. Calm down. -Let me go! 222 00:22:31,160 --> 00:22:33,400 -Hey! -Stop! Don't touch me! 223 00:22:41,160 --> 00:22:42,240 Hello, My Lady. 224 00:22:42,320 --> 00:22:43,920 Akki, how are you? 225 00:22:44,440 --> 00:22:47,160 Anekchat brought Master downtown 226 00:22:47,240 --> 00:22:49,200 and is trying to get people to suicide. 227 00:22:49,280 --> 00:22:51,760 He forced Master to get Manee Naga back from you. 228 00:22:51,840 --> 00:22:53,920 Master's trying his best. I must go now. 229 00:22:54,920 --> 00:22:56,760 Hey! You! You! 230 00:23:00,960 --> 00:23:02,560 Come in, emergency unit! 231 00:23:02,640 --> 00:23:05,720 Many civilians are trying to suicide at the Skywalk. 232 00:23:05,800 --> 00:23:08,280 Request Radio 7, 35, 24, now! 233 00:23:09,520 --> 00:23:11,200 I must see Anantachai now! 234 00:23:11,280 --> 00:23:12,320 Now! 235 00:23:12,400 --> 00:23:15,080 There is a situation there. It's not safe for you. 236 00:23:15,160 --> 00:23:16,720 But I must go. 237 00:23:17,280 --> 00:23:20,240 If you're worried about my safety, then come with me. 238 00:23:26,400 --> 00:23:28,120 So you insist on going to the Skywalk? 239 00:23:28,640 --> 00:23:31,480 Even if the situation might involve Anekchat? 240 00:23:31,560 --> 00:23:33,080 That's right. 241 00:23:33,840 --> 00:23:37,120 Akki told me he was forcing Anantachai. 242 00:23:37,840 --> 00:23:41,480 I don't want innocent people to die because of this conflict. 243 00:23:42,800 --> 00:23:44,960 Okay, A. Take care. 244 00:23:45,520 --> 00:23:48,720 -When Nupuk arrives, I will come to you. -Okay, Uncle Tan. 245 00:23:49,840 --> 00:23:51,000 Let's go. 246 00:24:24,320 --> 00:24:25,240 Master! 247 00:24:52,360 --> 00:24:54,000 You finally betrayed me. 248 00:25:38,760 --> 00:25:39,840 Sowannee! 249 00:26:01,840 --> 00:26:02,920 Watch out! 250 00:26:24,320 --> 00:26:27,120 The sky looks like when we left Phanom Naga. 251 00:27:04,320 --> 00:27:05,680 Sowannee, be careful! 252 00:27:48,960 --> 00:27:51,040 -No… don't get out! -A! A! 253 00:28:04,520 --> 00:28:05,600 Sowannee! 254 00:28:11,360 --> 00:28:12,640 Sowannee! 255 00:28:12,720 --> 00:28:14,240 -Master. -Hold on! 256 00:28:33,280 --> 00:28:34,280 Here! 257 00:28:41,160 --> 00:28:43,000 Master! 258 00:28:47,120 --> 00:28:48,720 Let me go! 259 00:29:27,360 --> 00:29:28,920 It's the reward for a betrayer. 260 00:29:36,080 --> 00:29:37,120 No… 261 00:29:49,880 --> 00:29:51,440 Anekchat, you… 262 00:30:07,800 --> 00:30:09,120 Sowannee. 263 00:30:11,680 --> 00:30:13,120 Sowannee. 264 00:30:31,320 --> 00:30:32,480 Sowannee. 265 00:30:32,560 --> 00:30:35,680 I'm sorry… for not being able to save you. 266 00:30:36,440 --> 00:30:39,400 I can only end your suffering. 267 00:30:44,600 --> 00:30:46,000 This… 268 00:30:46,960 --> 00:30:49,440 brings relief to someone in my position. 269 00:30:51,000 --> 00:30:52,800 I'm glad that 270 00:30:52,880 --> 00:30:55,560 -I will die in your arms, Master. -No, Sowannee. 271 00:30:56,800 --> 00:30:58,080 Sowannee. 272 00:31:10,120 --> 00:31:13,280 Even though I'm not the one you love, 273 00:31:16,040 --> 00:31:17,560 but once… 274 00:31:17,640 --> 00:31:20,240 I used to take care of you. 275 00:31:24,560 --> 00:31:26,560 I will engrave you in my heart… 276 00:31:27,160 --> 00:31:28,440 in every future life. 277 00:31:30,360 --> 00:31:31,680 Sowannee. 278 00:31:32,520 --> 00:31:34,000 I'm sorry 279 00:31:34,080 --> 00:31:36,320 that I cannot return your affection. 280 00:31:50,600 --> 00:31:52,520 I love you, Master. 281 00:32:09,680 --> 00:32:10,600 Anantachai! 282 00:33:06,600 --> 00:33:07,880 Akki! 283 00:33:12,160 --> 00:33:14,200 Do you think you can save these people? 284 00:33:25,360 --> 00:33:27,040 Hurry and bring Asia to me, 285 00:33:27,960 --> 00:33:29,720 or you will witness even more of their deaths. 286 00:33:40,000 --> 00:33:42,480 Anantachai! Anantachai! 287 00:33:43,520 --> 00:33:45,000 Just get Manee Naga back! 288 00:33:46,200 --> 00:33:48,040 You shouldn't be here, Asia. 289 00:33:48,120 --> 00:33:50,560 Oh… Why? 290 00:33:50,640 --> 00:33:52,080 Please, I beg you. 291 00:34:04,560 --> 00:34:05,640 Anantachai! 292 00:34:10,320 --> 00:34:11,159 Hey! 293 00:34:11,840 --> 00:34:13,679 -Let me go! -Stop! 294 00:34:13,760 --> 00:34:16,239 -Let go of me! -Stop! 295 00:34:23,000 --> 00:34:24,840 -Ah! -Stop! 296 00:34:36,159 --> 00:34:37,480 Master! 297 00:34:38,159 --> 00:34:39,520 Saving people isn't enough. 298 00:34:42,840 --> 00:34:45,000 Lock the doors leading to the roof. Don't let anyone come up. 299 00:34:45,840 --> 00:34:47,480 -I'll deal with Anekchat. -Yes, Master. 300 00:34:53,199 --> 00:34:57,560 Around the Skywalk at Chong Nonsi, 301 00:34:57,640 --> 00:35:01,600 many people have been attempting suicide. 302 00:35:01,680 --> 00:35:04,760 After interviewing some witnesses, 303 00:35:04,840 --> 00:35:09,920 all those attempting suicide seemed absent-minded, as if they were hypnotized. 304 00:35:10,000 --> 00:35:12,760 We still don't know the cause of it. 305 00:35:12,840 --> 00:35:16,480 But all rooftop access is now shut off. 306 00:35:16,560 --> 00:35:21,280 We have a new report. The death toll has now risen to three people. 307 00:35:38,680 --> 00:35:39,680 Jump. 308 00:35:41,880 --> 00:35:43,360 No! Stop! 309 00:35:43,440 --> 00:35:44,800 Hey, let me go! 310 00:35:46,000 --> 00:35:47,160 Jump. 311 00:35:53,120 --> 00:35:54,280 Jump. 312 00:35:55,080 --> 00:35:56,600 Ah… No… 313 00:35:56,680 --> 00:35:58,360 No! Hey, let me go! 314 00:36:11,680 --> 00:36:13,080 -A. A. -Huh? 315 00:36:14,080 --> 00:36:16,040 Have you found Anantachai? 316 00:36:16,120 --> 00:36:19,600 Yeah. But he didn't take Manee Naga back. Instead, he told me off. 317 00:36:20,680 --> 00:36:22,800 I think he is worried about you. 318 00:36:22,880 --> 00:36:25,960 But you don't have your Paya Krut feathers back. 319 00:36:26,040 --> 00:36:28,960 -We should get out of here. Let's go. -No, Sittha. 320 00:36:29,040 --> 00:36:32,200 -I must return Manee Naga to Anantachai. -A. 321 00:36:45,600 --> 00:36:46,960 Anantachai. 322 00:36:48,280 --> 00:36:50,360 I'm here. Can you hear me? 323 00:36:50,440 --> 00:36:52,000 Anantachai. 324 00:36:52,080 --> 00:36:54,840 I'm right here. Please just take your Manee Naga back. 325 00:36:54,920 --> 00:36:56,680 -Anantachai. -A, he won't come soon. 326 00:36:56,760 --> 00:36:58,880 -We'd better run. Let's go. -Sittha, I think… 327 00:36:58,960 --> 00:36:59,920 A, let's go. 328 00:37:02,880 --> 00:37:04,600 A, we must leave now. 329 00:37:04,680 --> 00:37:06,320 Hey, A. 330 00:37:12,480 --> 00:37:15,480 You already knew Asia and Sittha were downstairs? 331 00:37:16,320 --> 00:37:19,560 Fine. I will bring them here. 332 00:37:23,160 --> 00:37:24,120 No! 333 00:37:30,400 --> 00:37:32,360 -A. -But I… 334 00:37:32,440 --> 00:37:34,920 -have to give Manee Naga back. -Oh, A! 335 00:37:35,000 --> 00:37:36,280 Let's run. Please! 336 00:37:43,320 --> 00:37:46,680 Asia, I know you are here. 337 00:37:47,720 --> 00:37:50,440 If you want to see Anantachai, follow me. 338 00:37:52,160 --> 00:37:53,320 Anekchat! 339 00:37:53,400 --> 00:37:54,440 Stop! 340 00:37:57,240 --> 00:37:59,000 Where are you headed? 341 00:38:00,040 --> 00:38:01,320 Stop! 342 00:38:07,760 --> 00:38:09,200 -Ah! -No! 343 00:38:12,000 --> 00:38:13,320 -Anekchat! -Sittha! 344 00:38:27,880 --> 00:38:28,920 Master. 345 00:38:29,000 --> 00:38:31,680 I finished shutting off all rooftop access in the area. 346 00:38:31,760 --> 00:38:34,920 It seemed weird that some people wouldn't jump off. 347 00:38:35,000 --> 00:38:37,160 Maybe… they are waiting for Anekchat's order. 348 00:38:40,040 --> 00:38:40,880 Asia! 349 00:38:44,200 --> 00:38:45,560 Anekchat! Ah! 350 00:38:49,000 --> 00:38:50,280 Release Sittha now! 351 00:38:55,560 --> 00:38:56,680 -Ah! -Sittha! 352 00:38:58,080 --> 00:38:59,240 Ah! 353 00:39:04,520 --> 00:39:06,160 Sittha. Sittha. 354 00:39:08,280 --> 00:39:09,920 No matter how you tried to hide her, I would find it out. 355 00:39:10,560 --> 00:39:12,520 Asia is standing there, right? 356 00:39:14,640 --> 00:39:16,240 Return Manee Naga to Anantachai! 357 00:39:16,320 --> 00:39:19,920 I told you that you wouldn't find Asia. 358 00:39:21,120 --> 00:39:24,960 This means you will let people die just to protect Asia? 359 00:39:25,560 --> 00:39:28,120 Isn't it too selfish, Naga King? 360 00:39:29,720 --> 00:39:32,720 Anantachai, I beg you! 361 00:39:32,800 --> 00:39:35,720 Take your Manee Naga back. I beg you. 362 00:39:35,800 --> 00:39:37,960 Don't let others die because of me. 363 00:39:38,040 --> 00:39:39,560 Please, I beg you. 364 00:39:42,880 --> 00:39:47,640 -You are taking too long. More deaths? -No, Anekchat! 365 00:39:48,880 --> 00:39:51,880 Anantachai, he won't listen to you. You can't just stop him. 366 00:39:52,920 --> 00:39:55,400 You must stop him with your powers. 367 00:39:58,000 --> 00:40:01,840 Asia is begging you now, but you are stubborn, right? 368 00:40:02,520 --> 00:40:03,480 Fine. 369 00:40:03,560 --> 00:40:06,720 You will witness people jumping to their deaths again, 370 00:40:06,800 --> 00:40:07,960 Naga King. 371 00:40:08,640 --> 00:40:09,800 Don't do it, Anekchat. 372 00:40:52,480 --> 00:40:54,880 -Anekchat! -What do you decide? 373 00:40:54,960 --> 00:40:59,480 If you don't get Manee Naga back, all these people will die 374 00:40:59,560 --> 00:41:00,720 because of you. 375 00:41:03,520 --> 00:41:05,400 Anantachai, I understand. 376 00:41:05,480 --> 00:41:07,520 I understand you want to protect me, 377 00:41:07,600 --> 00:41:10,800 but your duty isn't to take care of only me. 378 00:41:11,640 --> 00:41:14,800 There are still people waiting for you to rescue them. 379 00:41:16,080 --> 00:41:19,200 Don't let my love hinder your responsibilities. 380 00:41:20,640 --> 00:41:23,400 Nupuk, he's looking for the Paya Krut feathers. 381 00:41:23,480 --> 00:41:25,720 I trust him to find them and come to help me. 382 00:41:26,880 --> 00:41:30,440 Take your Manee Naga back. Take it! 383 00:41:32,440 --> 00:41:34,080 I will count to three. 384 00:41:34,600 --> 00:41:35,640 One! 385 00:41:42,280 --> 00:41:43,120 Two! 386 00:41:48,600 --> 00:41:49,840 Three! 387 00:42:40,960 --> 00:42:43,920 I can finally see you, Asia. 388 00:42:55,560 --> 00:42:56,560 Hey! 389 00:43:06,400 --> 00:43:08,800 Anantachai! Anantachai! 390 00:43:08,880 --> 00:43:09,960 Anantachai! 391 00:43:10,640 --> 00:43:12,160 He will wake up soon. 392 00:43:12,760 --> 00:43:14,080 My Lady. 393 00:43:14,160 --> 00:43:15,480 Run now. 394 00:43:16,080 --> 00:43:17,040 Hurry. 395 00:43:17,920 --> 00:43:18,880 Just go! 396 00:44:03,080 --> 00:44:04,960 You can't run from me, Asia. 397 00:44:15,360 --> 00:44:17,080 -Sittha, are you hurt? -A. Sittha. 398 00:44:17,160 --> 00:44:18,000 -Nupuk! -Nupuk. 399 00:44:20,680 --> 00:44:23,280 -A. -Nupuk, watch out! Ah… 400 00:44:27,800 --> 00:44:28,880 -Ouch! Sittha. -Nupuk! 401 00:44:32,240 --> 00:44:33,880 Uncle Tan! 402 00:44:46,480 --> 00:44:47,720 -Get in the car! -Sittha! 403 00:44:47,800 --> 00:44:49,200 Go now! 404 00:45:05,400 --> 00:45:06,600 Prida! 405 00:45:07,280 --> 00:45:09,240 Asia has the Paya Krut feathers back. 406 00:45:09,320 --> 00:45:10,880 Implement the backup plan now. 407 00:45:10,960 --> 00:45:12,080 Yes, sir. 408 00:45:24,600 --> 00:45:27,920 They are making merits. I will take care of them now. 409 00:45:29,160 --> 00:45:30,200 Got it. 410 00:46:32,760 --> 00:46:34,480 It's game over, Anekchat! 411 00:47:32,680 --> 00:47:34,520 May our good deeds 412 00:47:34,600 --> 00:47:39,000 hasten our escape from this misfortune. 413 00:47:39,720 --> 00:47:40,640 Mom. 414 00:47:40,720 --> 00:47:44,560 It was just broken glass and blood spilled on a picture. Isn't it too much? 415 00:47:44,640 --> 00:47:45,800 Hey. 416 00:47:45,880 --> 00:47:48,080 Better safe than sorry. 417 00:47:48,600 --> 00:47:51,760 Moreover, we haven't made merits together for a long time. 418 00:48:00,440 --> 00:48:04,120 Mom, that cloud… looks like a naga. 419 00:48:04,960 --> 00:48:06,400 Where is the naga? 420 00:48:06,480 --> 00:48:07,920 Over there. 421 00:48:08,000 --> 00:48:11,240 I didn't see one. Your imagination is running wild. 422 00:48:29,320 --> 00:48:30,680 What's that, Mom? 423 00:48:33,600 --> 00:48:36,120 Hey! How could you drive like that? 424 00:48:36,720 --> 00:48:39,440 I was driving, then you nicked my car. 425 00:48:39,520 --> 00:48:41,160 Hey! What did you just say? 426 00:48:41,240 --> 00:48:44,280 Hey! Please calm down. 427 00:48:48,920 --> 00:48:51,560 I'm sorry. How is your bike? 428 00:48:53,520 --> 00:48:54,840 -Hey! Mom! -Ah! 429 00:48:58,040 --> 00:49:00,360 What the hell? 430 00:49:04,560 --> 00:49:05,640 -Hey, no! -Come here. 431 00:49:06,440 --> 00:49:07,920 -Let go! -Stop it! 432 00:49:08,000 --> 00:49:10,200 Release my mom! Release her… 433 00:49:10,280 --> 00:49:11,760 Let me go! No… 434 00:49:11,840 --> 00:49:14,600 Get down! Now! 435 00:49:14,680 --> 00:49:16,320 -Hurry! -Don't touch my brother! 436 00:49:16,400 --> 00:49:18,480 Get out! 437 00:49:19,320 --> 00:49:22,400 No! 438 00:49:22,480 --> 00:49:23,760 -Wannate! Wannate! -Auntie! 439 00:49:23,840 --> 00:49:25,440 -Mom! -Wannate! 440 00:49:25,520 --> 00:49:26,880 No! Let me go… 441 00:49:26,960 --> 00:49:28,560 -Auntie! -Hey! Wannate, run! 442 00:49:28,640 --> 00:49:29,720 Wannate! Naree! 443 00:49:29,800 --> 00:49:32,080 -Wannate, come here! Stay with me! -Stop it! 444 00:49:32,160 --> 00:49:34,040 -Auntie! -Wannate! Come here! 445 00:49:34,120 --> 00:49:36,440 Auntie, choose who will you save! 446 00:49:40,240 --> 00:49:44,040 We didn't do anything to you. What have my kids and I done to deserve this? 447 00:49:44,120 --> 00:49:46,200 You did nothing wrong. You're just unlucky. 448 00:49:46,280 --> 00:49:47,800 Dr. A is very worried about your kids. 449 00:49:47,880 --> 00:49:50,600 I just need them to bring out Dr. A. 450 00:49:50,680 --> 00:49:52,720 Do as I say, and you'll all be safe. 451 00:49:53,800 --> 00:49:56,640 Even if Dr. A comes, you won't get away with it. 452 00:49:56,720 --> 00:49:57,680 You will be jailed! 453 00:49:58,960 --> 00:49:59,840 View! 454 00:49:59,920 --> 00:50:02,400 I'll be fine. It's you who won't make it. 455 00:50:06,680 --> 00:50:08,640 -Auntie! -Mom! 456 00:50:08,720 --> 00:50:10,720 -Hey, stop it! -Release it! 457 00:50:10,800 --> 00:50:13,200 -Let it go! -Stop! 458 00:50:13,280 --> 00:50:14,840 -Release it! -Mom! 459 00:50:14,920 --> 00:50:16,240 Stop! 460 00:50:20,960 --> 00:50:22,080 Mom! 461 00:50:28,840 --> 00:50:30,120 Mom! 462 00:50:30,200 --> 00:50:31,120 -Come! -Mom! 463 00:50:31,200 --> 00:50:32,760 -Mom! -No! 464 00:50:32,840 --> 00:50:34,560 -Come here! -Release my brother! 465 00:50:35,360 --> 00:50:36,800 -Come here! -Mom! 466 00:50:36,880 --> 00:50:37,720 -Let go! -Come here! 467 00:50:38,320 --> 00:50:40,520 -No! -Get in! 468 00:50:40,600 --> 00:50:42,040 -Mom! -Get in! 469 00:50:42,120 --> 00:50:43,720 -Quiet! -Ah! 470 00:50:43,800 --> 00:50:46,600 Mom! 471 00:50:46,680 --> 00:50:51,080 Mom! 472 00:50:51,160 --> 00:50:52,560 ‎Mom! 473 00:50:55,360 --> 00:50:56,440 Help! 474 00:50:57,240 --> 00:50:59,680 Somebody, please help! 475 00:50:59,760 --> 00:51:02,400 Mom! Mom! 476 00:51:14,440 --> 00:51:16,000 Return to Underwater City. 477 00:51:16,840 --> 00:51:18,600 Don't cause any more trouble. 478 00:51:20,640 --> 00:51:22,640 I'll face consequences in the afterlife. 479 00:51:22,720 --> 00:51:24,120 But I'm alive and well! 480 00:51:24,880 --> 00:51:27,760 -I can do whatever I want. -But you harmed other people. 481 00:51:28,520 --> 00:51:32,480 You want to be Lord of Naga. You want others to worship you. 482 00:51:32,560 --> 00:51:34,640 But you just hurt people. 483 00:51:42,320 --> 00:51:44,880 So you will take me to Underwater City? 484 00:51:44,960 --> 00:51:46,560 And if I refuse to go, 485 00:51:47,120 --> 00:51:48,560 what's your plan then? 486 00:51:49,800 --> 00:51:51,000 Will you kill me then? 487 00:51:53,000 --> 00:51:54,360 You can't do it 488 00:51:54,880 --> 00:51:56,480 because you are making merits. 489 00:51:56,560 --> 00:51:58,800 If you have heavy sins from this life, 490 00:51:58,880 --> 00:52:00,840 you won't be fit for a human rebirth. 491 00:52:02,840 --> 00:52:03,960 Right. 492 00:52:06,000 --> 00:52:07,640 If you don't stop this madness, 493 00:52:09,240 --> 00:52:12,880 I might give up a thousand years of making merits to eliminate you. 494 00:52:14,040 --> 00:52:17,440 Will you lose Asia like you lost Ananchalee? 495 00:52:17,520 --> 00:52:19,760 You'll begin again for another thousand years. 496 00:52:19,840 --> 00:52:21,360 You can't do it, Brother! 497 00:52:22,480 --> 00:52:26,040 I won't lose easily this time 498 00:52:26,760 --> 00:52:28,280 because I… 499 00:52:28,360 --> 00:52:30,600 will make Asia mine. 500 00:52:31,280 --> 00:52:32,760 What are you going to do to A? 501 00:52:33,560 --> 00:52:37,600 Even if Asia has the Paya Krut feathers and I cannot touch her, 502 00:52:38,440 --> 00:52:40,040 I can harm people close to her. 503 00:52:41,000 --> 00:52:43,760 Dr. Prida will just lure A to meet him somewhere else. 504 00:53:11,440 --> 00:53:14,400 Many parties are working to uncover the reason 505 00:53:14,480 --> 00:53:15,640 behind the mass suicides. 506 00:53:15,720 --> 00:53:19,400 Dr. Pittaya Yue-charoenying, the director of Thai Mental Health Center, 507 00:53:19,480 --> 00:53:21,200 believed it was mass hypnotism. 508 00:53:21,280 --> 00:53:25,400 But the famous Prophet Ruerkdee believed that this was a bad omen with clear signs. 509 00:53:25,480 --> 00:53:27,560 Suddenly, the ground shook violently. 510 00:53:27,640 --> 00:53:32,360 I believe I saw something large slithering past me. 511 00:53:32,440 --> 00:53:35,160 Then there were traces of a naga that resembled it. 512 00:53:35,240 --> 00:53:37,680 I was just driving around here. 513 00:53:37,760 --> 00:53:41,000 My customer threw away her things and climbed up the building. 514 00:53:41,080 --> 00:53:42,880 Who'd have thought she'd jump off? 515 00:53:42,960 --> 00:53:46,440 From what I can recall, I was working at my desk in the office. 516 00:53:46,520 --> 00:53:48,600 Then I just blacked out. 517 00:53:48,680 --> 00:53:50,640 Then… I regained my senses when… 518 00:53:50,720 --> 00:53:54,440 Hey! I found myself standing on the edge of the rooftop somehow. 519 00:53:54,520 --> 00:53:57,520 I initially believed it was a regular storm. 520 00:53:57,600 --> 00:54:02,120 Then I saw flashes of red and blue flying past windows of the sky train. 521 00:54:02,200 --> 00:54:04,120 These must be nagas. 522 00:54:04,200 --> 00:54:06,680 Even if you don't believe them, don't disrespect them. 523 00:54:14,560 --> 00:54:16,160 PRIDA 524 00:54:17,120 --> 00:54:18,320 Prida. 525 00:54:19,640 --> 00:54:21,280 Prida is calling me. 526 00:54:24,520 --> 00:54:25,800 Hi, A. 527 00:54:26,400 --> 00:54:27,400 What do you want? 528 00:54:27,480 --> 00:54:30,720 I want to talk to you. Meet me. 529 00:54:30,800 --> 00:54:32,440 I'm busy now. 530 00:54:32,520 --> 00:54:34,600 Don't hurry to keep yourself busy. 531 00:54:34,680 --> 00:54:36,400 First, see who I am with. 532 00:54:38,200 --> 00:54:41,600 -Dr. A, help us! Mom was shot! -Dr. A, help! 533 00:54:41,680 --> 00:54:43,800 -Dr. A, help! Dr. A! -Dr. A, help! Dr. A! 534 00:54:43,880 --> 00:54:45,360 -Stop! -Wannate! Naree! 535 00:54:48,040 --> 00:54:49,560 What did you do to Aunt Buakai? 536 00:54:49,640 --> 00:54:54,240 Meet me in one hour at the location I sent to you. 537 00:54:54,320 --> 00:54:56,200 Don't tell anyone! 538 00:54:56,280 --> 00:54:58,480 If you don't follow my orders, 539 00:54:58,560 --> 00:55:02,640 these kids won't see their parents again. 540 00:55:02,720 --> 00:55:04,520 -Dr. A, help! Help! -Dr. A, help! 541 00:55:04,600 --> 00:55:05,920 -Shut up! -Dr. A! 542 00:55:06,000 --> 00:55:07,200 PRIDA 543 00:55:12,040 --> 00:55:13,840 Okay. Stay strong. 544 00:55:15,560 --> 00:55:19,200 View said she was taking Buakai to the hospital and asked us to help the kids. 545 00:55:20,440 --> 00:55:22,440 How is Aunt Buakai? 546 00:55:27,360 --> 00:55:29,920 The patient has a gunshot wound and a head injury. 547 00:55:30,000 --> 00:55:32,840 BP 80 over 50, pulse 120, 25 breaths per minute. 548 00:55:32,920 --> 00:55:34,320 Load 1,000 cc of normal saline. 549 00:55:34,400 --> 00:55:37,400 I applied pressure for the bleeding, but my mom has high blood pressure. 550 00:55:38,160 --> 00:55:40,480 -The patient's daughter is a nurse. -Okay. 551 00:55:40,560 --> 00:55:41,680 Give me a portable. 552 00:55:43,720 --> 00:55:45,840 Please wait outside. 553 00:56:28,760 --> 00:56:31,800 I'm here. Where are the kids? 554 00:56:31,880 --> 00:56:35,640 Be patient, A. How can I be sure that 555 00:56:36,320 --> 00:56:37,880 you didn't bring others? 556 00:56:37,960 --> 00:56:39,600 I came here alone. 557 00:56:39,680 --> 00:56:41,760 How can I know that you are not lying? 558 00:56:41,840 --> 00:56:45,360 I'm not endangering the kids like you are right now. 559 00:56:52,400 --> 00:56:54,480 ASIA 560 00:56:54,560 --> 00:56:55,840 She is alone. 561 00:57:03,800 --> 00:57:05,360 Long time no see, A. 562 00:57:09,280 --> 00:57:10,440 Where are the kids? 563 00:57:11,360 --> 00:57:13,200 If I imagine back to three months ago, 564 00:57:13,840 --> 00:57:16,880 I would never have believed my favorite student would speak like this. 565 00:57:18,720 --> 00:57:20,160 I never imagined that 566 00:57:20,760 --> 00:57:23,120 the person I admired would turn out like this. 567 00:57:24,880 --> 00:57:28,240 I won't talk to you unless you tell me where the kids are. 568 00:57:33,200 --> 00:57:34,680 Come here. 569 00:57:34,760 --> 00:57:36,520 Let me go! 570 00:57:36,600 --> 00:57:38,400 Hey, release me! 571 00:57:40,600 --> 00:57:42,160 Why is he dragging A to the river? 572 00:57:45,000 --> 00:57:47,120 Release me! No! Ah… 573 00:57:54,960 --> 00:57:56,520 -Dr. A! -Dr. A! 574 00:57:56,600 --> 00:57:58,240 -Wannate! Naree! -Dr. A, help us! 575 00:57:58,320 --> 00:57:59,840 -Wannate, I'm here! -Help! 576 00:57:59,920 --> 00:58:03,360 -Dr. A! Dr. A! -Naree, I'm here! 577 00:58:03,440 --> 00:58:05,160 -The kids are in position. Get ready. -Help! 578 00:58:05,240 --> 00:58:07,400 -Dr. A! -Wannate! Naree! 579 00:58:09,720 --> 00:58:12,160 -I will accompany him. -Okay. 580 00:58:22,240 --> 00:58:23,360 What do you want? 581 00:58:24,480 --> 00:58:27,840 -Give me your necklace. -Anekchat ordered you to do it… 582 00:58:29,280 --> 00:58:31,920 in exchange of saving your life, right? 583 00:58:32,720 --> 00:58:34,520 Then can you tell me 584 00:58:34,600 --> 00:58:37,160 what would he do to help you be exonerated? 585 00:58:37,240 --> 00:58:38,440 Why do you want to know? 586 00:58:39,280 --> 00:58:42,400 Maybe… someone… 587 00:58:42,960 --> 00:58:44,760 who never believes in things like me 588 00:58:44,840 --> 00:58:48,000 can… be influenced, just like you. 589 00:58:52,080 --> 00:58:55,720 Hello, it's quite high up here. The kids must be frightened! 590 00:58:55,800 --> 00:58:57,400 No. They are fine. 591 00:58:57,480 --> 00:59:00,280 The kids asked me to bring them up here. 592 00:59:01,880 --> 00:59:02,840 Right? 593 00:59:04,040 --> 00:59:05,240 Isn't that right? 594 00:59:31,440 --> 00:59:33,920 If things can't be seen, they can still exist. 595 00:59:35,240 --> 00:59:38,000 A former non-believer like me now believes in it, 596 00:59:38,800 --> 00:59:39,960 okay? 597 00:59:40,680 --> 00:59:44,160 If you really want to know about the deal, I will tell you, 598 00:59:44,880 --> 00:59:46,880 -but give me the necklace first. -No. 599 00:59:48,880 --> 00:59:50,480 -Hey! -Hey! 600 00:59:51,480 --> 00:59:54,280 -Let's go, Naree! -Hey! 601 00:59:58,000 --> 00:59:59,480 -Come here! -Let me go! 602 01:00:04,560 --> 01:00:05,600 Stop! 603 01:00:10,960 --> 01:00:12,440 You are safe now. 604 01:00:13,200 --> 01:00:16,640 Got it. We rescued the kids. We arrested the culprit. Copy. 605 01:00:17,800 --> 01:00:19,440 -They rescued the kids. -Go. 606 01:00:21,360 --> 01:00:22,760 You know what? 607 01:00:22,840 --> 01:00:27,040 All the witnesses, evidence, and videos 608 01:00:27,720 --> 01:00:29,480 were burnt with that building. 609 01:00:29,560 --> 01:00:30,960 Most importantly, 610 01:00:31,640 --> 01:00:34,600 I can even return to my former workplace. 611 01:00:35,440 --> 01:00:38,160 I thought it was all just a dream. 612 01:00:39,360 --> 01:00:41,000 Is that so? 613 01:00:42,640 --> 01:00:44,360 Then you can… 614 01:00:45,760 --> 01:00:47,440 wake up now. 615 01:00:55,440 --> 01:00:57,240 -A! -Hey! 616 01:01:03,800 --> 01:01:05,080 -Give the necklace! -No! 617 01:01:05,160 --> 01:01:07,280 No! Don't touch me! 618 01:01:09,960 --> 01:01:12,040 -Release me! -Ah… 619 01:01:12,120 --> 01:01:13,120 Hey! 620 01:01:18,080 --> 01:01:19,920 -Give me your necklace! -Let me go! 621 01:01:24,480 --> 01:01:25,360 -Hey! -What! 622 01:01:25,440 --> 01:01:26,640 -Don't do it! -Wait! 623 01:01:26,720 --> 01:01:28,560 The current is strong. Don't dive in. 624 01:01:28,640 --> 01:01:32,080 -But A… -Rit, call the emergency and the station. 625 01:01:32,160 --> 01:01:33,120 Launch the boat! 626 01:01:33,200 --> 01:01:34,560 Yes, sir. 627 01:02:34,720 --> 01:02:35,760 A! 628 01:02:36,440 --> 01:02:38,040 Asia! 629 01:02:39,200 --> 01:02:41,280 Dr. Prida is over there. Get him. 630 01:02:41,960 --> 01:02:43,320 A! 631 01:02:46,040 --> 01:02:47,280 Asia! 632 01:02:47,360 --> 01:02:48,640 The boat is here! 633 01:03:03,560 --> 01:03:06,480 Anantachai! Anantachai! 634 01:03:06,560 --> 01:03:09,760 Anantachai, help me! 635 01:03:09,840 --> 01:03:10,840 Anantachai! 636 01:03:10,920 --> 01:03:13,680 Someone is calling for your help, brother? 637 01:03:15,000 --> 01:03:16,800 Dr. Prida dragged Asia to a river. 638 01:03:16,880 --> 01:03:18,480 You're a fool to trust him! 639 01:04:05,320 --> 01:04:07,640 Diving with the Paya Krut feather's effect 640 01:04:07,720 --> 01:04:09,880 will get you killed. 641 01:04:12,840 --> 01:04:14,080 A! 642 01:04:14,960 --> 01:04:18,560 Anekchat has committed a grave crime against humanity. Underwater City 643 01:04:18,640 --> 01:04:20,160 is actively hunting him. 644 01:04:20,240 --> 01:04:22,400 The more trouble we cause for Anantachai, 645 01:04:22,480 --> 01:04:24,520 the more satisfied Anekchat will be. 646 01:04:24,600 --> 01:04:25,800 He'll come to rescue us. 647 01:05:26,680 --> 01:05:27,920 Subtitle translation by: Karn Suphanaphasote 44209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.