Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,680 --> 00:01:33,120
Have you found it, Nupuk?
2
00:02:20,680 --> 00:02:22,080
Have you seen Asia?
3
00:02:22,160 --> 00:02:23,400
Not yet.
4
00:02:23,480 --> 00:02:25,760
Poomkowbin and his uncle are back.
5
00:02:25,840 --> 00:02:28,720
As for Dr. A, I don't see her here.
6
00:02:34,560 --> 00:02:36,640
You told me A wouldn't tolerate
7
00:02:37,240 --> 00:02:39,200
seeing Anantachai getting hurt.
8
00:03:11,160 --> 00:03:12,120
Stop it, Nupuk.
9
00:03:12,800 --> 00:03:14,920
You will never find the book you desire.
10
00:03:16,120 --> 00:03:18,160
But I must find out
11
00:03:18,240 --> 00:03:20,960
how to connect
with the Paya Krut feathers.
12
00:03:21,040 --> 00:03:23,320
Otherwise, I won't be able to find them.
13
00:03:23,400 --> 00:03:26,200
What can connect you
with the Paya Krut feathers
14
00:03:26,280 --> 00:03:28,560
is having faith in your heart.
15
00:03:28,640 --> 00:03:33,240
Then what gives you faith
is not complicated at all.
16
00:03:33,320 --> 00:03:36,280
-You have to believe.
-I already believed in the feathers.
17
00:03:36,840 --> 00:03:39,560
You were just saying it.
What about how you really feel?
18
00:03:40,920 --> 00:03:43,640
Faith is about embracing with respect.
19
00:03:44,320 --> 00:03:46,280
Do you respect the Paya Krut feathers,
20
00:03:46,360 --> 00:03:49,280
or do you just want to use them
to beat Anantachai?
21
00:03:57,560 --> 00:04:00,360
If you don't have full faith
in the Paya Krut feathers,
22
00:04:01,440 --> 00:04:03,880
you won't be able to find them.
23
00:04:06,560 --> 00:04:07,960
I apologize, Nupuk,
24
00:04:09,280 --> 00:04:11,560
for involving you in this because of me.
25
00:04:12,960 --> 00:04:13,920
It's fine, A.
26
00:04:14,480 --> 00:04:16,920
Finding the Paya Krut feathers is my duty.
27
00:04:18,000 --> 00:04:20,279
Then you should find them for yourself.
28
00:04:21,760 --> 00:04:23,200
Don't find them for me.
29
00:04:25,480 --> 00:04:28,640
I don't want to be
anyone's burden anymore.
30
00:04:33,920 --> 00:04:34,880
A.
31
00:04:43,000 --> 00:04:46,280
It's okay that you want to protect her.
32
00:04:47,000 --> 00:04:51,440
But how can you anchor others
without something to hold onto?
33
00:05:37,440 --> 00:05:38,480
Sowannee.
34
00:05:39,320 --> 00:05:40,200
Sowannee!
35
00:05:43,440 --> 00:05:45,200
I told you to keep an eye on him,
36
00:05:45,280 --> 00:05:47,000
not to let him heal himself.
37
00:06:01,800 --> 00:06:03,640
Did you heal her wounds too?
38
00:06:04,720 --> 00:06:07,720
Helping others is the duty of a lord.
39
00:06:08,320 --> 00:06:10,400
Harming others who
cannot defend themselves
40
00:06:11,040 --> 00:06:12,720
will only turn that lord
41
00:06:12,800 --> 00:06:16,160
-into a power-hungry tyrant.
-You can be a good guy all you want,
42
00:06:16,240 --> 00:06:18,040
but this is my method.
43
00:06:19,280 --> 00:06:21,720
I am determined to attain my desires.
44
00:06:22,480 --> 00:06:24,920
You… won't have Asia.
45
00:06:47,680 --> 00:06:49,160
Sowannee.
46
00:07:21,040 --> 00:07:22,400
Did you enjoy the food?
47
00:07:26,840 --> 00:07:27,960
Here.
48
00:07:29,080 --> 00:07:30,000
Hey!
49
00:07:31,040 --> 00:07:32,880
This ice cream is for View.
50
00:07:32,960 --> 00:07:36,640
I'll just have a little bit.
View will be okay with it, Mom.
51
00:07:37,280 --> 00:07:38,800
You can't eat her ice cream.
52
00:07:38,880 --> 00:07:43,760
Even if View is okay with it,
you have no right, understand?
53
00:07:43,840 --> 00:07:45,720
You must ask for her permission first.
54
00:07:45,800 --> 00:07:48,640
Go on. It's yours now.
55
00:07:48,720 --> 00:07:51,480
Yeah… Thank you, View.
56
00:07:52,640 --> 00:07:54,880
You can't simply go easy on your brother.
57
00:07:56,560 --> 00:08:00,880
I haven't lived with him for many years.
Allow me to indulge him just this once.
58
00:08:01,600 --> 00:08:02,440
Here, Mom.
59
00:08:04,160 --> 00:08:05,320
I made this for you.
60
00:08:06,680 --> 00:08:07,720
Hmm.
61
00:08:11,360 --> 00:08:14,920
It's the photo we took together
when you went back to Phanom Naga.
62
00:08:16,160 --> 00:08:18,040
You can put it in your home.
63
00:08:27,200 --> 00:08:30,840
Hey. I heard the director said that
64
00:08:31,480 --> 00:08:34,200
you already resigned
from the medical center.
65
00:08:35,520 --> 00:08:36,520
Right.
66
00:08:36,600 --> 00:08:39,559
I'm a full-time nurse at this place now.
67
00:08:40,080 --> 00:08:42,960
But I'm thinking about…
68
00:08:43,039 --> 00:08:44,360
resigning.
69
00:08:45,600 --> 00:08:46,560
But
70
00:08:47,120 --> 00:08:49,600
this hospital is treating Wannate,
71
00:08:49,680 --> 00:08:52,840
-and they also employed you, so why?
-Mom.
72
00:08:53,440 --> 00:08:54,880
Mom, listen to me first.
73
00:08:55,520 --> 00:08:57,640
I plan to resign from this hospital
74
00:08:57,720 --> 00:09:02,320
because I intend to apply for a full-time
position at the hospital back home.
75
00:09:03,240 --> 00:09:06,080
Yeah! Do you really mean it, View?
76
00:09:06,160 --> 00:09:09,240
-Then we can all be together now.
-Yeah.
77
00:09:09,320 --> 00:09:10,920
Yeah…
78
00:09:11,000 --> 00:09:15,000
-Yeah…
-No. I don't agree with your decision.
79
00:09:15,080 --> 00:09:17,040
Hey, what's wrong, Mom?
80
00:09:17,760 --> 00:09:22,280
Your job in Bangkok
is better and pays well.
81
00:09:22,360 --> 00:09:24,280
You will have a better future here.
82
00:09:24,360 --> 00:09:27,520
But Bangkok doesn't have you and Wannate.
83
00:09:28,240 --> 00:09:30,000
If you want me to stay here,
84
00:09:30,600 --> 00:09:33,200
can you and my brother move in with me?
85
00:09:34,280 --> 00:09:37,120
If we can't afford it,
I will look for an extra job.
86
00:09:38,440 --> 00:09:42,040
I promise I will take care
of you and my brother.
87
00:09:43,520 --> 00:09:45,840
I just want us to live together, Mom.
88
00:09:51,040 --> 00:09:53,000
Thank you so much.
89
00:09:54,280 --> 00:09:56,560
I want us to live together too.
90
00:09:57,240 --> 00:09:58,240
But…
91
00:10:00,560 --> 00:10:02,440
we will talk about this later.
92
00:10:02,520 --> 00:10:03,720
We just…
93
00:10:03,800 --> 00:10:06,440
We still have time. Let's talk later.
94
00:10:07,160 --> 00:10:08,080
Okay?
95
00:10:18,840 --> 00:10:19,800
Love you.
96
00:10:22,320 --> 00:10:23,920
Love you.
97
00:10:25,880 --> 00:10:27,240
Oh. Yeah…
98
00:10:27,320 --> 00:10:29,280
-Let's eat the ice cream.
-Yeah…
99
00:10:29,360 --> 00:10:30,560
I'm so sorry.
100
00:10:35,320 --> 00:10:36,360
Hey…
101
00:10:37,680 --> 00:10:39,480
No…
102
00:10:39,560 --> 00:10:41,760
Wannate! Why were you so careless?
103
00:10:41,840 --> 00:10:44,080
Mom, it's okay.
104
00:10:44,160 --> 00:10:45,120
Hey…
105
00:10:45,200 --> 00:10:46,720
I will get you a new one.
106
00:10:49,440 --> 00:10:50,720
What's wrong, Mom?
107
00:10:50,800 --> 00:10:55,320
They say broken glass is a bad omen.
108
00:10:55,400 --> 00:10:58,600
Mom, that's just a superstition.
109
00:10:58,680 --> 00:11:00,960
-Mom, just have a seat.
-Um.
110
00:11:01,040 --> 00:11:03,080
-I will take care of this. Just sit down.
-No…
111
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Hey, what's wrong with you too?
112
00:11:07,040 --> 00:11:08,240
It's all right.
113
00:11:30,600 --> 00:11:32,560
Everyone is getting better, A.
114
00:11:32,640 --> 00:11:36,680
Dr. Wit said if they are stable,
they can return to Phanom Naga soon.
115
00:11:38,720 --> 00:11:41,120
Okay, A. Talk to you later.
116
00:11:51,200 --> 00:11:52,400
Don't leave yet.
117
00:11:53,760 --> 00:11:55,680
I need your help.
118
00:11:57,600 --> 00:11:58,920
What is it?
119
00:12:03,960 --> 00:12:05,120
I…
120
00:12:05,200 --> 00:12:08,760
I want to help Master escape…
from Anekchat.
121
00:12:13,840 --> 00:12:16,480
Sowannee will help Anantachai escape.
122
00:12:17,160 --> 00:12:21,000
She told me
she wanted A to retrieve Anantachai.
123
00:12:22,280 --> 00:12:24,800
Is Sowannee going to betray Anekchat?
124
00:12:25,880 --> 00:12:28,240
Could Sowannee be fed up with Anekchat?
125
00:12:28,320 --> 00:12:31,200
When I met Sowannee today,
I almost couldn't recognize her.
126
00:12:31,280 --> 00:12:33,880
She looked so gloomy.
127
00:12:33,960 --> 00:12:35,680
Her hair was all white.
128
00:12:36,440 --> 00:12:41,000
I asked her why, and she simply cried,
saying that Anekchat had done this to her.
129
00:12:41,760 --> 00:12:46,440
Even though Sowannee is Anekchat's
servant, he still mistreats her like this.
130
00:12:46,520 --> 00:12:48,160
I must help Anantachai.
131
00:12:48,240 --> 00:12:51,520
How can we be sure that
all of this isn't part of Anekchat's plan?
132
00:12:51,600 --> 00:12:55,200
These two might be
working together to trick you.
133
00:12:55,280 --> 00:12:57,400
Let me find the Paya Krut feathers first.
134
00:13:01,320 --> 00:13:04,600
I agree with him, A. We can't trust her.
135
00:13:04,680 --> 00:13:07,200
Last time, Anekchat
used Dr. Prida to get to us.
136
00:13:11,200 --> 00:13:13,920
You don't have to meet Sowannee.
I'll rescue Master.
137
00:13:14,000 --> 00:13:16,400
-I want to accompany you.
-It's too risky.
138
00:13:17,400 --> 00:13:18,800
If Anekchat takes you,
139
00:13:18,880 --> 00:13:22,360
what Master has been doing
will all be in vain.
140
00:13:24,520 --> 00:13:25,800
It should be like this.
141
00:13:26,360 --> 00:13:29,640
Tomorrow, Akki will retrieve
Anantachai from Sowannee.
142
00:13:29,720 --> 00:13:33,160
Uncle Tan and I will find
the Paya Krut feathers.
143
00:13:33,240 --> 00:13:36,120
A will wait for us here with Sittha.
144
00:13:55,240 --> 00:13:56,320
Master.
145
00:14:05,880 --> 00:14:07,320
Where is Asia?
146
00:14:07,400 --> 00:14:10,760
Asia didn't accompany me.
I'm here alone to rescue Master.
147
00:14:14,080 --> 00:14:15,200
You!
148
00:14:15,280 --> 00:14:16,240
Master!
149
00:14:17,000 --> 00:14:19,560
Why didn't Asia come here herself?
150
00:14:20,840 --> 00:14:22,240
Hey!
151
00:14:27,920 --> 00:14:29,240
Where is Master?
152
00:14:38,480 --> 00:14:40,960
Please release Akki.
He isn't involved in this.
153
00:14:41,040 --> 00:14:43,480
He is your servant! Sowannee too!
154
00:14:44,400 --> 00:14:45,600
You're loyal to him?
155
00:14:47,480 --> 00:14:48,840
I used Sowannee to fool you.
156
00:14:52,320 --> 00:14:54,880
It's surprising A
wasn't concerned about Anantachai.
157
00:14:56,080 --> 00:14:59,880
Asia was with you, but is she now
hiding with Poomkowbin around here?
158
00:15:01,520 --> 00:15:03,640
No one fell for your simple ruse!
159
00:15:06,320 --> 00:15:07,520
Fine!
160
00:15:19,320 --> 00:15:20,560
Akki!
161
00:15:31,800 --> 00:15:33,160
So you are here, Asia?
162
00:15:40,520 --> 00:15:41,520
Hey!
163
00:15:43,600 --> 00:15:45,160
Are you sure about not coming?
164
00:15:46,880 --> 00:15:49,040
If you just stay there, it's fine.
165
00:15:49,120 --> 00:15:51,400
If you don't give Manee Naga back,
166
00:15:52,080 --> 00:15:54,000
you will watch these people die.
167
00:16:05,680 --> 00:16:07,440
Oh! Stop watching, A!
168
00:16:08,120 --> 00:16:10,800
I believe Anantachai will save Akki.
169
00:16:10,880 --> 00:16:13,240
How could he help anybody, Sittha?
170
00:16:13,920 --> 00:16:16,080
His Manee Naga is with me.
171
00:16:16,960 --> 00:16:19,360
He cannot hold himself against Anekchat.
172
00:16:21,440 --> 00:16:24,560
-I have to rescue Anantachai.
-A, you cannot leave!
173
00:16:24,640 --> 00:16:27,120
But I must return
Manee Naga to Anantachai.
174
00:16:27,640 --> 00:16:29,840
-A! Wait, A.
-Don't leave, Dr. A.
175
00:16:30,440 --> 00:16:33,360
Tanthai instructed me
not to allow you to leave this house.
176
00:16:35,560 --> 00:16:36,760
I beg you!
177
00:16:40,800 --> 00:16:42,040
Akki!
178
00:16:47,960 --> 00:16:51,080
-Sowannee!
-Oh! No!
179
00:16:56,120 --> 00:16:57,440
Akki!
180
00:17:13,680 --> 00:17:14,520
Akki!
181
00:17:15,400 --> 00:17:16,560
Akki!
182
00:17:17,839 --> 00:17:20,200
-Akki, hold on!
-Master.
183
00:17:20,280 --> 00:17:21,240
I'm all right.
184
00:17:21,319 --> 00:17:22,880
Master, please escape!
185
00:17:24,960 --> 00:17:26,800
Master! Master!
186
00:17:28,200 --> 00:17:29,600
Master!
187
00:17:29,680 --> 00:17:30,720
Master!
188
00:17:37,720 --> 00:17:40,520
Bring Asia to me! Now!
189
00:17:43,000 --> 00:17:47,080
You will never coerce Asia
like you did Ananchalee.
190
00:17:50,200 --> 00:17:51,560
Then you come with me.
191
00:17:54,840 --> 00:17:55,840
Master!
192
00:18:13,280 --> 00:18:17,280
-Why are we here?
-The Naga King's duty is to help people.
193
00:18:17,800 --> 00:18:19,040
I really want to know
194
00:18:19,600 --> 00:18:22,000
what will you choose,
your duty or your lover?
195
00:18:39,000 --> 00:18:41,040
-Master!
-No…
196
00:18:41,720 --> 00:18:44,880
-Let me go! Hey! No…
-Stop!
197
00:18:44,960 --> 00:18:46,240
-Release me!
-Akki.
198
00:18:46,320 --> 00:18:48,000
Hey… No…
199
00:18:48,080 --> 00:18:50,200
Let me go! Stop it!
200
00:18:50,280 --> 00:18:51,240
No…
201
00:19:00,480 --> 00:19:03,120
Enough of the games!
These people aren't involved in this.
202
00:19:03,200 --> 00:19:05,720
Yeah. These people are innocent,
203
00:19:06,400 --> 00:19:08,040
but I just hate them.
204
00:19:08,680 --> 00:19:10,920
If you really want to save them,
205
00:19:11,000 --> 00:19:12,200
you must stop me!
206
00:19:13,200 --> 00:19:14,440
Be quick, Brother.
207
00:19:15,040 --> 00:19:17,720
Otherwise, more people
will jump to their deaths,
208
00:19:17,800 --> 00:19:19,200
Naga King.
209
00:19:49,160 --> 00:19:52,560
Hey, please have a look at my computer.
210
00:20:32,320 --> 00:20:34,240
FREIGHT ELEVATOR
211
00:20:57,000 --> 00:20:59,440
-Akki.
-Stop…
212
00:21:00,760 --> 00:21:02,720
Ah! No!
213
00:21:11,680 --> 00:21:14,120
Hey! No!
214
00:21:18,000 --> 00:21:19,000
Release them.
215
00:21:20,360 --> 00:21:22,680
Then have Asia return Manee Naga to you.
216
00:21:32,280 --> 00:21:33,400
Tell A to come here.
217
00:21:34,000 --> 00:21:35,600
I told you to summon Asia here.
218
00:21:41,160 --> 00:21:43,880
Summon Asia and get Manee Naga back!
219
00:21:50,560 --> 00:21:53,000
You aren't going to summon Asia?
220
00:22:23,880 --> 00:22:25,040
-Get down.
-Get down.
221
00:22:28,760 --> 00:22:31,080
-Please calm down. Calm down.
-Let me go!
222
00:22:31,160 --> 00:22:33,400
-Hey!
-Stop! Don't touch me!
223
00:22:41,160 --> 00:22:42,240
Hello, My Lady.
224
00:22:42,320 --> 00:22:43,920
Akki, how are you?
225
00:22:44,440 --> 00:22:47,160
Anekchat brought Master downtown
226
00:22:47,240 --> 00:22:49,200
and is trying to get people to suicide.
227
00:22:49,280 --> 00:22:51,760
He forced Master
to get Manee Naga back from you.
228
00:22:51,840 --> 00:22:53,920
Master's trying his best. I must go now.
229
00:22:54,920 --> 00:22:56,760
Hey! You! You!
230
00:23:00,960 --> 00:23:02,560
Come in, emergency unit!
231
00:23:02,640 --> 00:23:05,720
Many civilians are trying
to suicide at the Skywalk.
232
00:23:05,800 --> 00:23:08,280
Request Radio 7, 35, 24, now!
233
00:23:09,520 --> 00:23:11,200
I must see Anantachai now!
234
00:23:11,280 --> 00:23:12,320
Now!
235
00:23:12,400 --> 00:23:15,080
There is a situation there.
It's not safe for you.
236
00:23:15,160 --> 00:23:16,720
But I must go.
237
00:23:17,280 --> 00:23:20,240
If you're worried about my safety,
then come with me.
238
00:23:26,400 --> 00:23:28,120
So you insist on going to the Skywalk?
239
00:23:28,640 --> 00:23:31,480
Even if the situation
might involve Anekchat?
240
00:23:31,560 --> 00:23:33,080
That's right.
241
00:23:33,840 --> 00:23:37,120
Akki told me he was forcing Anantachai.
242
00:23:37,840 --> 00:23:41,480
I don't want innocent people
to die because of this conflict.
243
00:23:42,800 --> 00:23:44,960
Okay, A. Take care.
244
00:23:45,520 --> 00:23:48,720
-When Nupuk arrives, I will come to you.
-Okay, Uncle Tan.
245
00:23:49,840 --> 00:23:51,000
Let's go.
246
00:24:24,320 --> 00:24:25,240
Master!
247
00:24:52,360 --> 00:24:54,000
You finally betrayed me.
248
00:25:38,760 --> 00:25:39,840
Sowannee!
249
00:26:01,840 --> 00:26:02,920
Watch out!
250
00:26:24,320 --> 00:26:27,120
The sky looks like
when we left Phanom Naga.
251
00:27:04,320 --> 00:27:05,680
Sowannee, be careful!
252
00:27:48,960 --> 00:27:51,040
-No… don't get out!
-A! A!
253
00:28:04,520 --> 00:28:05,600
Sowannee!
254
00:28:11,360 --> 00:28:12,640
Sowannee!
255
00:28:12,720 --> 00:28:14,240
-Master.
-Hold on!
256
00:28:33,280 --> 00:28:34,280
Here!
257
00:28:41,160 --> 00:28:43,000
Master!
258
00:28:47,120 --> 00:28:48,720
Let me go!
259
00:29:27,360 --> 00:29:28,920
It's the reward for a betrayer.
260
00:29:36,080 --> 00:29:37,120
No…
261
00:29:49,880 --> 00:29:51,440
Anekchat, you…
262
00:30:07,800 --> 00:30:09,120
Sowannee.
263
00:30:11,680 --> 00:30:13,120
Sowannee.
264
00:30:31,320 --> 00:30:32,480
Sowannee.
265
00:30:32,560 --> 00:30:35,680
I'm sorry… for not being able to save you.
266
00:30:36,440 --> 00:30:39,400
I can only end your suffering.
267
00:30:44,600 --> 00:30:46,000
This…
268
00:30:46,960 --> 00:30:49,440
brings relief to someone in my position.
269
00:30:51,000 --> 00:30:52,800
I'm glad that
270
00:30:52,880 --> 00:30:55,560
-I will die in your arms, Master.
-No, Sowannee.
271
00:30:56,800 --> 00:30:58,080
Sowannee.
272
00:31:10,120 --> 00:31:13,280
Even though I'm not the one you love,
273
00:31:16,040 --> 00:31:17,560
but once…
274
00:31:17,640 --> 00:31:20,240
I used to take care of you.
275
00:31:24,560 --> 00:31:26,560
I will engrave you in my heart…
276
00:31:27,160 --> 00:31:28,440
in every future life.
277
00:31:30,360 --> 00:31:31,680
Sowannee.
278
00:31:32,520 --> 00:31:34,000
I'm sorry
279
00:31:34,080 --> 00:31:36,320
that I cannot return your affection.
280
00:31:50,600 --> 00:31:52,520
I love you, Master.
281
00:32:09,680 --> 00:32:10,600
Anantachai!
282
00:33:06,600 --> 00:33:07,880
Akki!
283
00:33:12,160 --> 00:33:14,200
Do you think you can save these people?
284
00:33:25,360 --> 00:33:27,040
Hurry and bring Asia to me,
285
00:33:27,960 --> 00:33:29,720
or you will witness
even more of their deaths.
286
00:33:40,000 --> 00:33:42,480
Anantachai! Anantachai!
287
00:33:43,520 --> 00:33:45,000
Just get Manee Naga back!
288
00:33:46,200 --> 00:33:48,040
You shouldn't be here, Asia.
289
00:33:48,120 --> 00:33:50,560
Oh… Why?
290
00:33:50,640 --> 00:33:52,080
Please, I beg you.
291
00:34:04,560 --> 00:34:05,640
Anantachai!
292
00:34:10,320 --> 00:34:11,159
Hey!
293
00:34:11,840 --> 00:34:13,679
-Let me go!
-Stop!
294
00:34:13,760 --> 00:34:16,239
-Let go of me!
-Stop!
295
00:34:23,000 --> 00:34:24,840
-Ah!
-Stop!
296
00:34:36,159 --> 00:34:37,480
Master!
297
00:34:38,159 --> 00:34:39,520
Saving people isn't enough.
298
00:34:42,840 --> 00:34:45,000
Lock the doors leading to the roof.
Don't let anyone come up.
299
00:34:45,840 --> 00:34:47,480
-I'll deal with Anekchat.
-Yes, Master.
300
00:34:53,199 --> 00:34:57,560
Around the Skywalk at Chong Nonsi,
301
00:34:57,640 --> 00:35:01,600
many people have been attempting suicide.
302
00:35:01,680 --> 00:35:04,760
After interviewing some witnesses,
303
00:35:04,840 --> 00:35:09,920
all those attempting suicide seemed
absent-minded, as if they were hypnotized.
304
00:35:10,000 --> 00:35:12,760
We still don't know the cause of it.
305
00:35:12,840 --> 00:35:16,480
But all rooftop access is now shut off.
306
00:35:16,560 --> 00:35:21,280
We have a new report. The death toll
has now risen to three people.
307
00:35:38,680 --> 00:35:39,680
Jump.
308
00:35:41,880 --> 00:35:43,360
No! Stop!
309
00:35:43,440 --> 00:35:44,800
Hey, let me go!
310
00:35:46,000 --> 00:35:47,160
Jump.
311
00:35:53,120 --> 00:35:54,280
Jump.
312
00:35:55,080 --> 00:35:56,600
Ah… No…
313
00:35:56,680 --> 00:35:58,360
No! Hey, let me go!
314
00:36:11,680 --> 00:36:13,080
-A. A.
-Huh?
315
00:36:14,080 --> 00:36:16,040
Have you found Anantachai?
316
00:36:16,120 --> 00:36:19,600
Yeah. But he didn't take Manee Naga back.
Instead, he told me off.
317
00:36:20,680 --> 00:36:22,800
I think he is worried about you.
318
00:36:22,880 --> 00:36:25,960
But you don't have
your Paya Krut feathers back.
319
00:36:26,040 --> 00:36:28,960
-We should get out of here. Let's go.
-No, Sittha.
320
00:36:29,040 --> 00:36:32,200
-I must return Manee Naga to Anantachai.
-A.
321
00:36:45,600 --> 00:36:46,960
Anantachai.
322
00:36:48,280 --> 00:36:50,360
I'm here. Can you hear me?
323
00:36:50,440 --> 00:36:52,000
Anantachai.
324
00:36:52,080 --> 00:36:54,840
I'm right here.
Please just take your Manee Naga back.
325
00:36:54,920 --> 00:36:56,680
-Anantachai.
-A, he won't come soon.
326
00:36:56,760 --> 00:36:58,880
-We'd better run. Let's go.
-Sittha, I think…
327
00:36:58,960 --> 00:36:59,920
A, let's go.
328
00:37:02,880 --> 00:37:04,600
A, we must leave now.
329
00:37:04,680 --> 00:37:06,320
Hey, A.
330
00:37:12,480 --> 00:37:15,480
You already knew
Asia and Sittha were downstairs?
331
00:37:16,320 --> 00:37:19,560
Fine. I will bring them here.
332
00:37:23,160 --> 00:37:24,120
No!
333
00:37:30,400 --> 00:37:32,360
-A.
-But I…
334
00:37:32,440 --> 00:37:34,920
-have to give Manee Naga back.
-Oh, A!
335
00:37:35,000 --> 00:37:36,280
Let's run. Please!
336
00:37:43,320 --> 00:37:46,680
Asia, I know you are here.
337
00:37:47,720 --> 00:37:50,440
If you want to see Anantachai, follow me.
338
00:37:52,160 --> 00:37:53,320
Anekchat!
339
00:37:53,400 --> 00:37:54,440
Stop!
340
00:37:57,240 --> 00:37:59,000
Where are you headed?
341
00:38:00,040 --> 00:38:01,320
Stop!
342
00:38:07,760 --> 00:38:09,200
-Ah!
-No!
343
00:38:12,000 --> 00:38:13,320
-Anekchat!
-Sittha!
344
00:38:27,880 --> 00:38:28,920
Master.
345
00:38:29,000 --> 00:38:31,680
I finished shutting off
all rooftop access in the area.
346
00:38:31,760 --> 00:38:34,920
It seemed weird that
some people wouldn't jump off.
347
00:38:35,000 --> 00:38:37,160
Maybe… they are waiting
for Anekchat's order.
348
00:38:40,040 --> 00:38:40,880
Asia!
349
00:38:44,200 --> 00:38:45,560
Anekchat! Ah!
350
00:38:49,000 --> 00:38:50,280
Release Sittha now!
351
00:38:55,560 --> 00:38:56,680
-Ah!
-Sittha!
352
00:38:58,080 --> 00:38:59,240
Ah!
353
00:39:04,520 --> 00:39:06,160
Sittha. Sittha.
354
00:39:08,280 --> 00:39:09,920
No matter how you tried to hide her,
I would find it out.
355
00:39:10,560 --> 00:39:12,520
Asia is standing there, right?
356
00:39:14,640 --> 00:39:16,240
Return Manee Naga to Anantachai!
357
00:39:16,320 --> 00:39:19,920
I told you that you wouldn't find Asia.
358
00:39:21,120 --> 00:39:24,960
This means you will let people die
just to protect Asia?
359
00:39:25,560 --> 00:39:28,120
Isn't it too selfish, Naga King?
360
00:39:29,720 --> 00:39:32,720
Anantachai, I beg you!
361
00:39:32,800 --> 00:39:35,720
Take your Manee Naga back. I beg you.
362
00:39:35,800 --> 00:39:37,960
Don't let others die because of me.
363
00:39:38,040 --> 00:39:39,560
Please, I beg you.
364
00:39:42,880 --> 00:39:47,640
-You are taking too long. More deaths?
-No, Anekchat!
365
00:39:48,880 --> 00:39:51,880
Anantachai, he won't listen to you.
You can't just stop him.
366
00:39:52,920 --> 00:39:55,400
You must stop him with your powers.
367
00:39:58,000 --> 00:40:01,840
Asia is begging you now,
but you are stubborn, right?
368
00:40:02,520 --> 00:40:03,480
Fine.
369
00:40:03,560 --> 00:40:06,720
You will witness
people jumping to their deaths again,
370
00:40:06,800 --> 00:40:07,960
Naga King.
371
00:40:08,640 --> 00:40:09,800
Don't do it, Anekchat.
372
00:40:52,480 --> 00:40:54,880
-Anekchat!
-What do you decide?
373
00:40:54,960 --> 00:40:59,480
If you don't get Manee Naga back,
all these people will die
374
00:40:59,560 --> 00:41:00,720
because of you.
375
00:41:03,520 --> 00:41:05,400
Anantachai, I understand.
376
00:41:05,480 --> 00:41:07,520
I understand you want to protect me,
377
00:41:07,600 --> 00:41:10,800
but your duty isn't
to take care of only me.
378
00:41:11,640 --> 00:41:14,800
There are still people
waiting for you to rescue them.
379
00:41:16,080 --> 00:41:19,200
Don't let my love
hinder your responsibilities.
380
00:41:20,640 --> 00:41:23,400
Nupuk, he's looking
for the Paya Krut feathers.
381
00:41:23,480 --> 00:41:25,720
I trust him to find them
and come to help me.
382
00:41:26,880 --> 00:41:30,440
Take your Manee Naga back. Take it!
383
00:41:32,440 --> 00:41:34,080
I will count to three.
384
00:41:34,600 --> 00:41:35,640
One!
385
00:41:42,280 --> 00:41:43,120
Two!
386
00:41:48,600 --> 00:41:49,840
Three!
387
00:42:40,960 --> 00:42:43,920
I can finally see you, Asia.
388
00:42:55,560 --> 00:42:56,560
Hey!
389
00:43:06,400 --> 00:43:08,800
Anantachai! Anantachai!
390
00:43:08,880 --> 00:43:09,960
Anantachai!
391
00:43:10,640 --> 00:43:12,160
He will wake up soon.
392
00:43:12,760 --> 00:43:14,080
My Lady.
393
00:43:14,160 --> 00:43:15,480
Run now.
394
00:43:16,080 --> 00:43:17,040
Hurry.
395
00:43:17,920 --> 00:43:18,880
Just go!
396
00:44:03,080 --> 00:44:04,960
You can't run from me, Asia.
397
00:44:15,360 --> 00:44:17,080
-Sittha, are you hurt?
-A. Sittha.
398
00:44:17,160 --> 00:44:18,000
-Nupuk!
-Nupuk.
399
00:44:20,680 --> 00:44:23,280
-A.
-Nupuk, watch out! Ah…
400
00:44:27,800 --> 00:44:28,880
-Ouch! Sittha.
-Nupuk!
401
00:44:32,240 --> 00:44:33,880
Uncle Tan!
402
00:44:46,480 --> 00:44:47,720
-Get in the car!
-Sittha!
403
00:44:47,800 --> 00:44:49,200
Go now!
404
00:45:05,400 --> 00:45:06,600
Prida!
405
00:45:07,280 --> 00:45:09,240
Asia has the Paya Krut feathers back.
406
00:45:09,320 --> 00:45:10,880
Implement the backup plan now.
407
00:45:10,960 --> 00:45:12,080
Yes, sir.
408
00:45:24,600 --> 00:45:27,920
They are making merits.
I will take care of them now.
409
00:45:29,160 --> 00:45:30,200
Got it.
410
00:46:32,760 --> 00:46:34,480
It's game over, Anekchat!
411
00:47:32,680 --> 00:47:34,520
May our good deeds
412
00:47:34,600 --> 00:47:39,000
hasten our escape from this misfortune.
413
00:47:39,720 --> 00:47:40,640
Mom.
414
00:47:40,720 --> 00:47:44,560
It was just broken glass and blood
spilled on a picture. Isn't it too much?
415
00:47:44,640 --> 00:47:45,800
Hey.
416
00:47:45,880 --> 00:47:48,080
Better safe than sorry.
417
00:47:48,600 --> 00:47:51,760
Moreover, we haven't made merits
together for a long time.
418
00:48:00,440 --> 00:48:04,120
Mom, that cloud… looks like a naga.
419
00:48:04,960 --> 00:48:06,400
Where is the naga?
420
00:48:06,480 --> 00:48:07,920
Over there.
421
00:48:08,000 --> 00:48:11,240
I didn't see one.
Your imagination is running wild.
422
00:48:29,320 --> 00:48:30,680
What's that, Mom?
423
00:48:33,600 --> 00:48:36,120
Hey! How could you drive like that?
424
00:48:36,720 --> 00:48:39,440
I was driving, then you nicked my car.
425
00:48:39,520 --> 00:48:41,160
Hey! What did you just say?
426
00:48:41,240 --> 00:48:44,280
Hey! Please calm down.
427
00:48:48,920 --> 00:48:51,560
I'm sorry. How is your bike?
428
00:48:53,520 --> 00:48:54,840
-Hey! Mom!
-Ah!
429
00:48:58,040 --> 00:49:00,360
What the hell?
430
00:49:04,560 --> 00:49:05,640
-Hey, no!
-Come here.
431
00:49:06,440 --> 00:49:07,920
-Let go!
-Stop it!
432
00:49:08,000 --> 00:49:10,200
Release my mom! Release her…
433
00:49:10,280 --> 00:49:11,760
Let me go! No…
434
00:49:11,840 --> 00:49:14,600
Get down! Now!
435
00:49:14,680 --> 00:49:16,320
-Hurry!
-Don't touch my brother!
436
00:49:16,400 --> 00:49:18,480
Get out!
437
00:49:19,320 --> 00:49:22,400
No!
438
00:49:22,480 --> 00:49:23,760
-Wannate! Wannate!
-Auntie!
439
00:49:23,840 --> 00:49:25,440
-Mom!
-Wannate!
440
00:49:25,520 --> 00:49:26,880
No! Let me go…
441
00:49:26,960 --> 00:49:28,560
-Auntie!
-Hey! Wannate, run!
442
00:49:28,640 --> 00:49:29,720
Wannate! Naree!
443
00:49:29,800 --> 00:49:32,080
-Wannate, come here! Stay with me!
-Stop it!
444
00:49:32,160 --> 00:49:34,040
-Auntie!
-Wannate! Come here!
445
00:49:34,120 --> 00:49:36,440
Auntie, choose who will you save!
446
00:49:40,240 --> 00:49:44,040
We didn't do anything to you. What have
my kids and I done to deserve this?
447
00:49:44,120 --> 00:49:46,200
You did nothing wrong.
You're just unlucky.
448
00:49:46,280 --> 00:49:47,800
Dr. A is very worried about your kids.
449
00:49:47,880 --> 00:49:50,600
I just need them to bring out Dr. A.
450
00:49:50,680 --> 00:49:52,720
Do as I say, and you'll all be safe.
451
00:49:53,800 --> 00:49:56,640
Even if Dr. A comes,
you won't get away with it.
452
00:49:56,720 --> 00:49:57,680
You will be jailed!
453
00:49:58,960 --> 00:49:59,840
View!
454
00:49:59,920 --> 00:50:02,400
I'll be fine. It's you who won't make it.
455
00:50:06,680 --> 00:50:08,640
-Auntie!
-Mom!
456
00:50:08,720 --> 00:50:10,720
-Hey, stop it!
-Release it!
457
00:50:10,800 --> 00:50:13,200
-Let it go!
-Stop!
458
00:50:13,280 --> 00:50:14,840
-Release it!
-Mom!
459
00:50:14,920 --> 00:50:16,240
Stop!
460
00:50:20,960 --> 00:50:22,080
Mom!
461
00:50:28,840 --> 00:50:30,120
Mom!
462
00:50:30,200 --> 00:50:31,120
-Come!
-Mom!
463
00:50:31,200 --> 00:50:32,760
-Mom!
-No!
464
00:50:32,840 --> 00:50:34,560
-Come here!
-Release my brother!
465
00:50:35,360 --> 00:50:36,800
-Come here!
-Mom!
466
00:50:36,880 --> 00:50:37,720
-Let go!
-Come here!
467
00:50:38,320 --> 00:50:40,520
-No!
-Get in!
468
00:50:40,600 --> 00:50:42,040
-Mom!
-Get in!
469
00:50:42,120 --> 00:50:43,720
-Quiet!
-Ah!
470
00:50:43,800 --> 00:50:46,600
Mom!
471
00:50:46,680 --> 00:50:51,080
Mom!
472
00:50:51,160 --> 00:50:52,560
Mom!
473
00:50:55,360 --> 00:50:56,440
Help!
474
00:50:57,240 --> 00:50:59,680
Somebody, please help!
475
00:50:59,760 --> 00:51:02,400
Mom! Mom!
476
00:51:14,440 --> 00:51:16,000
Return to Underwater City.
477
00:51:16,840 --> 00:51:18,600
Don't cause any more trouble.
478
00:51:20,640 --> 00:51:22,640
I'll face consequences in the afterlife.
479
00:51:22,720 --> 00:51:24,120
But I'm alive and well!
480
00:51:24,880 --> 00:51:27,760
-I can do whatever I want.
-But you harmed other people.
481
00:51:28,520 --> 00:51:32,480
You want to be Lord of Naga.
You want others to worship you.
482
00:51:32,560 --> 00:51:34,640
But you just hurt people.
483
00:51:42,320 --> 00:51:44,880
So you will take me to Underwater City?
484
00:51:44,960 --> 00:51:46,560
And if I refuse to go,
485
00:51:47,120 --> 00:51:48,560
what's your plan then?
486
00:51:49,800 --> 00:51:51,000
Will you kill me then?
487
00:51:53,000 --> 00:51:54,360
You can't do it
488
00:51:54,880 --> 00:51:56,480
because you are making merits.
489
00:51:56,560 --> 00:51:58,800
If you have heavy sins from this life,
490
00:51:58,880 --> 00:52:00,840
you won't be fit for a human rebirth.
491
00:52:02,840 --> 00:52:03,960
Right.
492
00:52:06,000 --> 00:52:07,640
If you don't stop this madness,
493
00:52:09,240 --> 00:52:12,880
I might give up a thousand years
of making merits to eliminate you.
494
00:52:14,040 --> 00:52:17,440
Will you lose Asia
like you lost Ananchalee?
495
00:52:17,520 --> 00:52:19,760
You'll begin again
for another thousand years.
496
00:52:19,840 --> 00:52:21,360
You can't do it, Brother!
497
00:52:22,480 --> 00:52:26,040
I won't lose easily this time
498
00:52:26,760 --> 00:52:28,280
because I…
499
00:52:28,360 --> 00:52:30,600
will make Asia mine.
500
00:52:31,280 --> 00:52:32,760
What are you going to do to A?
501
00:52:33,560 --> 00:52:37,600
Even if Asia has the Paya Krut feathers
and I cannot touch her,
502
00:52:38,440 --> 00:52:40,040
I can harm people close to her.
503
00:52:41,000 --> 00:52:43,760
Dr. Prida will just lure A
to meet him somewhere else.
504
00:53:11,440 --> 00:53:14,400
Many parties are working
to uncover the reason
505
00:53:14,480 --> 00:53:15,640
behind the mass suicides.
506
00:53:15,720 --> 00:53:19,400
Dr. Pittaya Yue-charoenying,
the director of Thai Mental Health Center,
507
00:53:19,480 --> 00:53:21,200
believed it was mass hypnotism.
508
00:53:21,280 --> 00:53:25,400
But the famous Prophet Ruerkdee believed
that this was a bad omen with clear signs.
509
00:53:25,480 --> 00:53:27,560
Suddenly, the ground shook violently.
510
00:53:27,640 --> 00:53:32,360
I believe I saw something large
slithering past me.
511
00:53:32,440 --> 00:53:35,160
Then there were traces
of a naga that resembled it.
512
00:53:35,240 --> 00:53:37,680
I was just driving around here.
513
00:53:37,760 --> 00:53:41,000
My customer threw away her things
and climbed up the building.
514
00:53:41,080 --> 00:53:42,880
Who'd have thought she'd jump off?
515
00:53:42,960 --> 00:53:46,440
From what I can recall,
I was working at my desk in the office.
516
00:53:46,520 --> 00:53:48,600
Then I just blacked out.
517
00:53:48,680 --> 00:53:50,640
Then… I regained my senses when…
518
00:53:50,720 --> 00:53:54,440
Hey! I found myself standing
on the edge of the rooftop somehow.
519
00:53:54,520 --> 00:53:57,520
I initially believed
it was a regular storm.
520
00:53:57,600 --> 00:54:02,120
Then I saw flashes of red and blue
flying past windows of the sky train.
521
00:54:02,200 --> 00:54:04,120
These must be nagas.
522
00:54:04,200 --> 00:54:06,680
Even if you don't believe them,
don't disrespect them.
523
00:54:14,560 --> 00:54:16,160
PRIDA
524
00:54:17,120 --> 00:54:18,320
Prida.
525
00:54:19,640 --> 00:54:21,280
Prida is calling me.
526
00:54:24,520 --> 00:54:25,800
Hi, A.
527
00:54:26,400 --> 00:54:27,400
What do you want?
528
00:54:27,480 --> 00:54:30,720
I want to talk to you. Meet me.
529
00:54:30,800 --> 00:54:32,440
I'm busy now.
530
00:54:32,520 --> 00:54:34,600
Don't hurry to keep yourself busy.
531
00:54:34,680 --> 00:54:36,400
First, see who I am with.
532
00:54:38,200 --> 00:54:41,600
-Dr. A, help us! Mom was shot!
-Dr. A, help!
533
00:54:41,680 --> 00:54:43,800
-Dr. A, help! Dr. A!
-Dr. A, help! Dr. A!
534
00:54:43,880 --> 00:54:45,360
-Stop!
-Wannate! Naree!
535
00:54:48,040 --> 00:54:49,560
What did you do to Aunt Buakai?
536
00:54:49,640 --> 00:54:54,240
Meet me in one hour
at the location I sent to you.
537
00:54:54,320 --> 00:54:56,200
Don't tell anyone!
538
00:54:56,280 --> 00:54:58,480
If you don't follow my orders,
539
00:54:58,560 --> 00:55:02,640
these kids won't see their parents again.
540
00:55:02,720 --> 00:55:04,520
-Dr. A, help! Help!
-Dr. A, help!
541
00:55:04,600 --> 00:55:05,920
-Shut up!
-Dr. A!
542
00:55:06,000 --> 00:55:07,200
PRIDA
543
00:55:12,040 --> 00:55:13,840
Okay. Stay strong.
544
00:55:15,560 --> 00:55:19,200
View said she was taking Buakai to the
hospital and asked us to help the kids.
545
00:55:20,440 --> 00:55:22,440
How is Aunt Buakai?
546
00:55:27,360 --> 00:55:29,920
The patient has
a gunshot wound and a head injury.
547
00:55:30,000 --> 00:55:32,840
BP 80 over 50, pulse 120,
25 breaths per minute.
548
00:55:32,920 --> 00:55:34,320
Load 1,000 cc of normal saline.
549
00:55:34,400 --> 00:55:37,400
I applied pressure for the bleeding,
but my mom has high blood pressure.
550
00:55:38,160 --> 00:55:40,480
-The patient's daughter is a nurse.
-Okay.
551
00:55:40,560 --> 00:55:41,680
Give me a portable.
552
00:55:43,720 --> 00:55:45,840
Please wait outside.
553
00:56:28,760 --> 00:56:31,800
I'm here. Where are the kids?
554
00:56:31,880 --> 00:56:35,640
Be patient, A. How can I be sure that
555
00:56:36,320 --> 00:56:37,880
you didn't bring others?
556
00:56:37,960 --> 00:56:39,600
I came here alone.
557
00:56:39,680 --> 00:56:41,760
How can I know that you are not lying?
558
00:56:41,840 --> 00:56:45,360
I'm not endangering the kids
like you are right now.
559
00:56:52,400 --> 00:56:54,480
ASIA
560
00:56:54,560 --> 00:56:55,840
She is alone.
561
00:57:03,800 --> 00:57:05,360
Long time no see, A.
562
00:57:09,280 --> 00:57:10,440
Where are the kids?
563
00:57:11,360 --> 00:57:13,200
If I imagine back to three months ago,
564
00:57:13,840 --> 00:57:16,880
I would never have believed
my favorite student would speak like this.
565
00:57:18,720 --> 00:57:20,160
I never imagined that
566
00:57:20,760 --> 00:57:23,120
the person I admired
would turn out like this.
567
00:57:24,880 --> 00:57:28,240
I won't talk to you
unless you tell me where the kids are.
568
00:57:33,200 --> 00:57:34,680
Come here.
569
00:57:34,760 --> 00:57:36,520
Let me go!
570
00:57:36,600 --> 00:57:38,400
Hey, release me!
571
00:57:40,600 --> 00:57:42,160
Why is he dragging A to the river?
572
00:57:45,000 --> 00:57:47,120
Release me! No! Ah…
573
00:57:54,960 --> 00:57:56,520
-Dr. A!
-Dr. A!
574
00:57:56,600 --> 00:57:58,240
-Wannate! Naree!
-Dr. A, help us!
575
00:57:58,320 --> 00:57:59,840
-Wannate, I'm here!
-Help!
576
00:57:59,920 --> 00:58:03,360
-Dr. A! Dr. A!
-Naree, I'm here!
577
00:58:03,440 --> 00:58:05,160
-The kids are in position. Get ready.
-Help!
578
00:58:05,240 --> 00:58:07,400
-Dr. A!
-Wannate! Naree!
579
00:58:09,720 --> 00:58:12,160
-I will accompany him.
-Okay.
580
00:58:22,240 --> 00:58:23,360
What do you want?
581
00:58:24,480 --> 00:58:27,840
-Give me your necklace.
-Anekchat ordered you to do it…
582
00:58:29,280 --> 00:58:31,920
in exchange of saving your life, right?
583
00:58:32,720 --> 00:58:34,520
Then can you tell me
584
00:58:34,600 --> 00:58:37,160
what would he do
to help you be exonerated?
585
00:58:37,240 --> 00:58:38,440
Why do you want to know?
586
00:58:39,280 --> 00:58:42,400
Maybe… someone…
587
00:58:42,960 --> 00:58:44,760
who never believes in things like me
588
00:58:44,840 --> 00:58:48,000
can… be influenced, just like you.
589
00:58:52,080 --> 00:58:55,720
Hello, it's quite high up here.
The kids must be frightened!
590
00:58:55,800 --> 00:58:57,400
No. They are fine.
591
00:58:57,480 --> 00:59:00,280
The kids asked me to bring them up here.
592
00:59:01,880 --> 00:59:02,840
Right?
593
00:59:04,040 --> 00:59:05,240
Isn't that right?
594
00:59:31,440 --> 00:59:33,920
If things can't be seen,
they can still exist.
595
00:59:35,240 --> 00:59:38,000
A former non-believer like me
now believes in it,
596
00:59:38,800 --> 00:59:39,960
okay?
597
00:59:40,680 --> 00:59:44,160
If you really want to know
about the deal, I will tell you,
598
00:59:44,880 --> 00:59:46,880
-but give me the necklace first.
-No.
599
00:59:48,880 --> 00:59:50,480
-Hey!
-Hey!
600
00:59:51,480 --> 00:59:54,280
-Let's go, Naree!
-Hey!
601
00:59:58,000 --> 00:59:59,480
-Come here!
-Let me go!
602
01:00:04,560 --> 01:00:05,600
Stop!
603
01:00:10,960 --> 01:00:12,440
You are safe now.
604
01:00:13,200 --> 01:00:16,640
Got it. We rescued the kids.
We arrested the culprit. Copy.
605
01:00:17,800 --> 01:00:19,440
-They rescued the kids.
-Go.
606
01:00:21,360 --> 01:00:22,760
You know what?
607
01:00:22,840 --> 01:00:27,040
All the witnesses, evidence, and videos
608
01:00:27,720 --> 01:00:29,480
were burnt with that building.
609
01:00:29,560 --> 01:00:30,960
Most importantly,
610
01:00:31,640 --> 01:00:34,600
I can even return to my former workplace.
611
01:00:35,440 --> 01:00:38,160
I thought it was all just a dream.
612
01:00:39,360 --> 01:00:41,000
Is that so?
613
01:00:42,640 --> 01:00:44,360
Then you can…
614
01:00:45,760 --> 01:00:47,440
wake up now.
615
01:00:55,440 --> 01:00:57,240
-A!
-Hey!
616
01:01:03,800 --> 01:01:05,080
-Give the necklace!
-No!
617
01:01:05,160 --> 01:01:07,280
No! Don't touch me!
618
01:01:09,960 --> 01:01:12,040
-Release me!
-Ah…
619
01:01:12,120 --> 01:01:13,120
Hey!
620
01:01:18,080 --> 01:01:19,920
-Give me your necklace!
-Let me go!
621
01:01:24,480 --> 01:01:25,360
-Hey!
-What!
622
01:01:25,440 --> 01:01:26,640
-Don't do it!
-Wait!
623
01:01:26,720 --> 01:01:28,560
The current is strong. Don't dive in.
624
01:01:28,640 --> 01:01:32,080
-But A…
-Rit, call the emergency and the station.
625
01:01:32,160 --> 01:01:33,120
Launch the boat!
626
01:01:33,200 --> 01:01:34,560
Yes, sir.
627
01:02:34,720 --> 01:02:35,760
A!
628
01:02:36,440 --> 01:02:38,040
Asia!
629
01:02:39,200 --> 01:02:41,280
Dr. Prida is over there. Get him.
630
01:02:41,960 --> 01:02:43,320
A!
631
01:02:46,040 --> 01:02:47,280
Asia!
632
01:02:47,360 --> 01:02:48,640
The boat is here!
633
01:03:03,560 --> 01:03:06,480
Anantachai! Anantachai!
634
01:03:06,560 --> 01:03:09,760
Anantachai, help me!
635
01:03:09,840 --> 01:03:10,840
Anantachai!
636
01:03:10,920 --> 01:03:13,680
Someone is calling for your help, brother?
637
01:03:15,000 --> 01:03:16,800
Dr. Prida dragged Asia to a river.
638
01:03:16,880 --> 01:03:18,480
You're a fool to trust him!
639
01:04:05,320 --> 01:04:07,640
Diving with the Paya Krut feather's effect
640
01:04:07,720 --> 01:04:09,880
will get you killed.
641
01:04:12,840 --> 01:04:14,080
A!
642
01:04:14,960 --> 01:04:18,560
Anekchat has committed a grave crime
against humanity. Underwater City
643
01:04:18,640 --> 01:04:20,160
is actively hunting him.
644
01:04:20,240 --> 01:04:22,400
The more trouble we cause for Anantachai,
645
01:04:22,480 --> 01:04:24,520
the more satisfied Anekchat will be.
646
01:04:24,600 --> 01:04:25,800
He'll come to rescue us.
647
01:05:26,680 --> 01:05:27,920
Subtitle translation by:
Karn Suphanaphasote
44209
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.