All language subtitles for Sullivans.crossing.S02E02.TGx+SYNCOPY.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,127 --> 00:00:04,747 Your father's going to be fine. 2 00:00:04,758 --> 00:00:06,959 It's nothing to worry about. He had a few stitches, 3 00:00:06,985 --> 00:00:08,284 and I've ordered a stat CT 4 00:00:08,474 --> 00:00:10,094 to make sure there's no internal bleeding. 5 00:00:10,666 --> 00:00:13,486 It looked a lot worse because of the blood thinners. 6 00:00:13,497 --> 00:00:15,287 I don't understand. How did this happen? 7 00:00:15,387 --> 00:00:17,486 The nurse said he was behaving irrationally, 8 00:00:17,765 --> 00:00:19,386 rushed out of his room, shouting, 9 00:00:19,593 --> 00:00:21,213 demanding to speak with a supervisor. 10 00:00:21,445 --> 00:00:23,146 He must have lost his balance. 11 00:00:23,157 --> 00:00:25,739 I'm afraid this incident only further supports my suspicions. 12 00:00:25,750 --> 00:00:27,849 It's important we run those additional tests. 13 00:00:28,068 --> 00:00:29,690 What is she talking about? 14 00:00:30,016 --> 00:00:31,491 Can you give us a minute, please? 15 00:00:31,777 --> 00:00:33,008 Of course. 16 00:00:35,361 --> 00:00:36,942 Dr. Rabney is worried 17 00:00:36,953 --> 00:00:39,814 that Sully may be showing signs of Alzheimer's. 18 00:00:39,914 --> 00:00:42,374 How... how could you keep that from me? 19 00:00:42,385 --> 00:00:43,886 I only just found out. 20 00:00:44,394 --> 00:00:45,974 Why do you keep shutting me out? 21 00:00:45,985 --> 00:00:47,065 I'm not doing that. 22 00:00:47,076 --> 00:00:49,056 Aren't you? 23 00:00:49,156 --> 00:00:51,697 I need to call Frank and Edna and tell them what's going on. 24 00:00:51,797 --> 00:00:54,898 No. No. I think that we wait until we have more information. 25 00:00:54,998 --> 00:00:57,339 There is a chance that it could still be something else. 26 00:00:57,439 --> 00:01:00,059 It's not fair to keep it from them. 27 00:01:00,338 --> 00:01:01,559 They're his family, too. 28 00:01:02,720 --> 00:01:05,040 - Does Sully know? - Not yet. 29 00:01:05,141 --> 00:01:06,920 You have to tell him. 30 00:01:06,931 --> 00:01:08,551 Tell me what? 31 00:01:08,742 --> 00:01:10,521 Oh, my God. 32 00:01:10,532 --> 00:01:12,517 Sully, I was so worried about you. 33 00:01:12,528 --> 00:01:13,748 Hitting your head after a stroke, Sully, 34 00:01:13,848 --> 00:01:15,789 that can be so dangerous. 35 00:01:15,800 --> 00:01:18,286 So I slipped. It's... it's not my fault. 36 00:01:18,297 --> 00:01:19,568 You know, they wax the floors here. 37 00:01:19,579 --> 00:01:21,245 That is not the point! What were you thinking? 38 00:01:21,256 --> 00:01:23,256 You're upsetting him. 39 00:01:25,091 --> 00:01:27,092 Well, let's get you back to your room. 40 00:01:29,699 --> 00:01:31,041 Duncan needed help. 41 00:01:31,052 --> 00:01:32,410 Well, you could have used your call button. 42 00:01:32,421 --> 00:01:34,323 I did, but nobody came. 43 00:01:34,334 --> 00:01:35,914 They said you caused a scene. 44 00:01:36,014 --> 00:01:38,314 You were acting irrationally. 45 00:01:38,503 --> 00:01:40,084 I don't know what they're talking about, 46 00:01:40,095 --> 00:01:41,716 but what really matters is, 47 00:01:41,816 --> 00:01:44,817 they finally came down and took Duncan to get his surgery. 48 00:01:48,226 --> 00:01:49,606 You could have really hurt yourself, Sully. 49 00:01:49,617 --> 00:01:51,799 - Do you know that? - Ah. 50 00:01:51,979 --> 00:01:55,500 So, which one of you two is going to take me home, hmm? 51 00:01:57,819 --> 00:02:00,061 I need to head back to Roy's. 52 00:02:01,582 --> 00:02:02,763 I love you, Sully. 53 00:02:11,744 --> 00:02:13,745 Let's get you settled. 54 00:02:49,907 --> 00:02:54,907 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 55 00:02:57,877 --> 00:03:00,730 So, you going to tell me what's going on? 56 00:03:03,839 --> 00:03:05,839 Uh... 57 00:03:07,097 --> 00:03:10,038 They're keeping you a little longer to run a few more tests. 58 00:03:10,049 --> 00:03:12,510 - What for? - I know you want to go home, 59 00:03:12,609 --> 00:03:15,390 but Dr. Rabney is concerned 60 00:03:15,696 --> 00:03:17,277 there might be a medical reason for your fall. 61 00:03:17,288 --> 00:03:19,629 That's ridiculous! I told you, I slipped. 62 00:03:19,640 --> 00:03:22,501 I know. I know, but the fall 63 00:03:22,622 --> 00:03:25,522 and the fact you've been struggling with your memory, 64 00:03:25,618 --> 00:03:28,972 it has her concerned that there might be something else going on. 65 00:03:28,983 --> 00:03:31,537 You told me that memory loss was normal after a stroke! 66 00:03:31,548 --> 00:03:32,776 And it is, 67 00:03:32,787 --> 00:03:36,367 but it can also be a symptom of other underlying conditions. 68 00:03:37,074 --> 00:03:39,074 Like what? 69 00:03:40,054 --> 00:03:42,054 Spit it out already, will you? 70 00:03:42,662 --> 00:03:46,463 Like... cognitive decline. 71 00:03:49,144 --> 00:03:51,145 You mean Alzheimer's? 72 00:03:52,865 --> 00:03:54,325 Look. 73 00:03:54,514 --> 00:03:57,815 There is no need to jump to any conclusions, 74 00:03:57,826 --> 00:04:00,427 especially since we have no history of it in our family. 75 00:04:02,348 --> 00:04:04,348 My father had Alzheimer's. 76 00:04:06,748 --> 00:04:08,749 I didn't know that. 77 00:04:09,550 --> 00:04:11,550 This can't be happening. 78 00:04:13,391 --> 00:04:15,572 We don't know that she's right. 79 00:04:15,672 --> 00:04:19,313 Maggie, you didn't see what it did to him. 80 00:04:23,060 --> 00:04:25,380 What it did to everyone around him. 81 00:04:29,084 --> 00:04:30,905 It's going to be okay. 82 00:04:30,916 --> 00:04:32,096 Sully, it's going to be okay. 83 00:04:43,065 --> 00:04:44,806 Hey, Rob. 84 00:04:44,817 --> 00:04:46,238 Hey, Jane. 85 00:04:46,249 --> 00:04:48,030 I looked for you after the game last week. 86 00:04:48,130 --> 00:04:51,191 Oh, had to get back to the diner. 87 00:04:51,291 --> 00:04:53,871 You know, if you ever need anyone to look after Finn, 88 00:04:53,882 --> 00:04:55,623 you can drop him by my place. 89 00:04:55,723 --> 00:04:57,023 I have my son every other week, 90 00:04:57,123 --> 00:05:00,304 so... wouldn't be a problem. 91 00:05:00,404 --> 00:05:02,545 Okay. That's really nice of you. 92 00:05:02,645 --> 00:05:04,785 I might take you up on that sometime. 93 00:05:05,011 --> 00:05:07,012 I hope you do. 94 00:05:08,886 --> 00:05:10,485 Oh. Sorry. 95 00:05:10,496 --> 00:05:12,757 Got to get your order. 96 00:05:14,328 --> 00:05:17,109 Yeah. You know, that's the third time 97 00:05:17,209 --> 00:05:19,309 you've ordered lobster rolls this week. 98 00:05:19,498 --> 00:05:21,039 I think you must be a big fan of them. 99 00:05:21,050 --> 00:05:23,270 What can I say? You've got the magic touch. 100 00:05:23,459 --> 00:05:25,240 I don't know about that. 101 00:05:25,251 --> 00:05:26,911 Maybe I'll see you later. 102 00:05:27,011 --> 00:05:29,072 Uh, yeah, for sure. 103 00:05:32,166 --> 00:05:34,106 Who's that? 104 00:05:34,287 --> 00:05:36,874 It's a mom from Finn's baseball team. 105 00:05:37,208 --> 00:05:40,520 She seems interested in more than just your lobster rolls. 106 00:05:42,505 --> 00:05:44,037 You going to ask her out? 107 00:05:44,048 --> 00:05:46,049 I don't think so. 108 00:05:47,186 --> 00:05:49,327 Why not? 109 00:05:49,427 --> 00:05:53,008 Well, I'm not so sure Finn's ready for that yet. 110 00:05:53,108 --> 00:05:55,248 You sure it's Finn who's not ready? 111 00:06:13,582 --> 00:06:17,804 Alzheimer's? How did we not see that? 112 00:06:17,904 --> 00:06:20,084 It just doesn't make any sense to me, 113 00:06:20,184 --> 00:06:22,725 and I don't think that place is going to do any good for him. 114 00:06:23,313 --> 00:06:24,653 Mm. 115 00:06:24,664 --> 00:06:26,665 I'll be right back. 116 00:06:30,596 --> 00:06:31,736 Edna. 117 00:06:33,548 --> 00:06:35,549 I got here as soon as I could. 118 00:06:36,589 --> 00:06:38,689 I appreciate it. 119 00:06:38,789 --> 00:06:41,039 How much longer are they keeping him? 120 00:06:41,050 --> 00:06:42,228 We don't know. 121 00:06:42,239 --> 00:06:44,380 Tell Maggie that I'm here if she needs me, okay? 122 00:06:44,619 --> 00:06:45,959 - I will. - Okay. 123 00:06:45,970 --> 00:06:47,971 Thank you. 124 00:06:55,754 --> 00:06:57,815 Kiikway ooma? 125 00:06:57,826 --> 00:07:00,086 I thought Sully might like his cap. 126 00:07:00,364 --> 00:07:01,865 I meant the Feather Box. 127 00:07:01,876 --> 00:07:04,299 I thought I'd do a smudge. Can't hurt. 128 00:07:04,310 --> 00:07:05,931 Doctors won't like it. 129 00:07:06,548 --> 00:07:07,746 You're giving him a pie. 130 00:07:07,757 --> 00:07:09,217 Yeah. It's not the same. 131 00:07:09,407 --> 00:07:11,788 No one's ever had a problem with a pie. 132 00:07:11,799 --> 00:07:13,579 It'll be good for him, 133 00:07:13,679 --> 00:07:14,980 and it'll help clean out 134 00:07:15,080 --> 00:07:17,100 all that bad energy in that room. 135 00:07:17,111 --> 00:07:18,452 Yeah, but I don't think 136 00:07:18,641 --> 00:07:20,141 anyone there is going to see it that way. 137 00:07:20,241 --> 00:07:21,981 You let me take care of the monias. 138 00:07:34,614 --> 00:07:36,755 - Hello? - Hi, Dr. Callaghan. 139 00:07:36,766 --> 00:07:39,418 - Um, it's Maggie Sullivan. - Good to hear from you. 140 00:07:39,429 --> 00:07:41,787 I'm afraid something's come up with my father, 141 00:07:41,887 --> 00:07:44,348 and I hate to have to do this, 142 00:07:44,448 --> 00:07:45,868 but I'm... I'm going to need 143 00:07:45,967 --> 00:07:47,727 a little more time before I can start the job. 144 00:07:47,738 --> 00:07:50,226 I was hoping you'd be back in time for the research study. 145 00:07:50,237 --> 00:07:51,377 I know. 146 00:07:51,388 --> 00:07:54,138 But it's my father, and, um... 147 00:07:55,340 --> 00:07:57,440 he isn't well at the moment, so I'm going to need to spend 148 00:07:57,451 --> 00:07:59,152 a little more time in Nova Scotia. 149 00:07:59,341 --> 00:08:01,241 I'll talk to them about holding the position 150 00:08:01,252 --> 00:08:03,233 for another week, but after that, 151 00:08:03,491 --> 00:08:05,971 I'm afraid I'm going to have to start looking at other options. 152 00:08:05,982 --> 00:08:08,522 Yeah. Thank you. Thank you. 153 00:08:08,533 --> 00:08:10,534 One week, Maggie. 154 00:08:11,273 --> 00:08:12,574 - Understood. - Bye. 155 00:08:12,585 --> 00:08:13,901 Thanks. 156 00:08:22,138 --> 00:08:23,999 A tropical storm is headed to the Carolinas. 157 00:08:24,099 --> 00:08:25,519 Nova Scotia residents should expect 158 00:08:25,619 --> 00:08:27,240 gale-force winds and strong rains 159 00:08:27,340 --> 00:08:29,120 as the storm travels north towards Newfoundland. 160 00:08:29,220 --> 00:08:31,721 Emergency service crews are standing by, 161 00:08:31,821 --> 00:08:32,961 and the power corporation... 162 00:08:33,794 --> 00:08:34,859 Hey, Rob, I got to tell you. 163 00:08:34,870 --> 00:08:36,769 This is the best chicken pot pie I've ever had. 164 00:08:36,780 --> 00:08:38,281 Glad you like it. 165 00:08:38,292 --> 00:08:40,472 - Mm. - Yeah. 166 00:08:40,662 --> 00:08:42,282 Sarah's recipe. 167 00:08:42,470 --> 00:08:44,250 Was she from Nova Scotia, too? 168 00:08:44,261 --> 00:08:47,041 No. We met in culinary school back in Toronto. 169 00:08:47,457 --> 00:08:49,261 Then what made you come back? 170 00:08:49,272 --> 00:08:50,852 She wanted to see where I came from. 171 00:08:51,130 --> 00:08:52,244 Once we got here, 172 00:08:52,255 --> 00:08:54,435 she fell in love with the place, as you do, 173 00:08:54,814 --> 00:08:56,316 saw this diner for sale 174 00:08:56,327 --> 00:08:59,988 and, uh, took that as a sign that we should stay. 175 00:09:00,903 --> 00:09:02,668 You ever think about leaving? 176 00:09:02,857 --> 00:09:05,878 After Sarah died, yeah. 177 00:09:05,977 --> 00:09:08,870 I don't think I could bring myself to sell the place, though. 178 00:09:09,216 --> 00:09:11,217 Meant so much to her. 179 00:09:12,331 --> 00:09:15,152 Besides, it's a great place for Finn to grow up. Yeah. 180 00:09:15,971 --> 00:09:17,121 It really is. 181 00:09:17,831 --> 00:09:19,433 Hey, what about you? 182 00:09:19,533 --> 00:09:21,074 Thinking about sticking around? 183 00:09:21,659 --> 00:09:24,460 I was. Yeah. 184 00:09:25,544 --> 00:09:27,564 But now, I'm not so sure. 185 00:09:28,600 --> 00:09:30,196 Hmm. 186 00:09:44,153 --> 00:09:45,596 Sully! 187 00:09:45,947 --> 00:09:49,279 Hey! You're a sight for sore eyes. 188 00:09:49,290 --> 00:09:51,637 - Where's Duncan? - He's still in surgery. 189 00:09:51,648 --> 00:09:53,648 Hey, Frank. 190 00:09:54,073 --> 00:09:57,174 - Here. For when you come home. - Oh. 191 00:09:57,697 --> 00:09:58,876 Thanks. 192 00:09:59,475 --> 00:10:01,775 Yeah. Edna's downstairs, just getting some plates. 193 00:10:01,786 --> 00:10:04,606 She baked a... a pie to cheer you up. 194 00:10:05,119 --> 00:10:08,728 Yeah. Yeah. So you... so you heard? 195 00:10:09,632 --> 00:10:11,772 Lola told us. 196 00:10:11,836 --> 00:10:13,768 I just can't believe this. 197 00:10:13,981 --> 00:10:15,803 Doctors make mistakes, Sully. 198 00:10:16,248 --> 00:10:19,169 Uh, I don't think I'm that lucky, Frank. 199 00:10:20,728 --> 00:10:22,851 We're here for you. 200 00:10:30,376 --> 00:10:33,094 - What are you doing? - I want to light some sweetgrass. 201 00:10:33,195 --> 00:10:35,055 In here? You think that's a good idea? 202 00:10:35,242 --> 00:10:37,504 I'll try. Can't hurt. Might help. 203 00:10:41,155 --> 00:10:42,775 Wait. What do you think you're doing? 204 00:10:43,149 --> 00:10:45,444 I'm going to burn some sweetgrass for my friend. 205 00:10:45,455 --> 00:10:47,708 Not in here you won't. 206 00:10:47,719 --> 00:10:49,724 - Not the bundle. - Fine, but you have to follow 207 00:10:49,735 --> 00:10:52,427 the rules, or I'll need to have you escorted off the premises. 208 00:10:52,438 --> 00:10:54,438 You can pick up your lighter on the way out. 209 00:10:58,277 --> 00:11:01,179 People can be so narrow-minded. 210 00:11:01,190 --> 00:11:03,491 I'm sorry. 211 00:11:03,644 --> 00:11:06,024 I'm used to it. 212 00:11:06,035 --> 00:11:08,035 Yeah. 213 00:11:09,630 --> 00:11:12,671 Yeah, but you... you got to get me out of here, Frank. 214 00:11:15,991 --> 00:11:17,993 I'm running out of time. 215 00:11:21,037 --> 00:11:22,650 - It's just another week. - Do you 216 00:11:22,662 --> 00:11:24,218 really think that's a good idea? 217 00:11:24,229 --> 00:11:25,731 Well, the test results will be back by then, 218 00:11:25,742 --> 00:11:27,562 and I'll be able to see what's really going on. 219 00:11:28,076 --> 00:11:29,651 Well, you could just get the doctor 220 00:11:29,662 --> 00:11:31,123 to email them to you. I mean, 221 00:11:31,171 --> 00:11:33,417 how is jeopardizing your career going to help Sully? 222 00:11:33,428 --> 00:11:34,584 He wouldn't want that, would he? 223 00:11:34,595 --> 00:11:36,374 You didn't see his face when I told him, Andrew. 224 00:11:36,385 --> 00:11:39,923 I... No. I need to be here for him. 225 00:11:40,116 --> 00:11:42,097 The last time I was up there, 226 00:11:42,286 --> 00:11:44,666 Sully was having a real hard time remembering my name. 227 00:11:45,273 --> 00:11:47,336 He was probably just giving you a hard time. 228 00:11:47,526 --> 00:11:49,266 Well, what about when he punched Walter? 229 00:11:49,277 --> 00:11:51,658 I mean, you said that was out of character, didn't you? 230 00:11:51,756 --> 00:11:53,297 Yeah. What about when you punched Cal? 231 00:11:53,308 --> 00:11:55,577 Wouldn't you say that's out of character for you? 232 00:11:55,588 --> 00:11:57,410 I know this is a hard time for you, 233 00:11:57,421 --> 00:11:59,041 Mags, and I want to be there. 234 00:11:59,052 --> 00:12:00,912 I want to support you, but it's... 235 00:12:00,923 --> 00:12:03,066 it's difficult when you're so far away. 236 00:12:03,310 --> 00:12:06,372 Yeah. Well, I don't have a choice, Andrew. 237 00:12:06,727 --> 00:12:07,946 If you need me, 238 00:12:08,047 --> 00:12:09,826 I'm just a phone call away, okay? 239 00:12:09,927 --> 00:12:11,107 Okay. 240 00:12:20,968 --> 00:12:22,468 These would work fine, you know? 241 00:12:22,629 --> 00:12:25,651 They got the both ends you can fork and... 242 00:12:26,057 --> 00:12:27,268 Ah. 243 00:12:28,252 --> 00:12:29,466 Hi. 244 00:12:31,652 --> 00:12:32,946 Hi. 245 00:12:36,861 --> 00:12:38,490 Smudging go okay? 246 00:12:38,501 --> 00:12:40,490 Okay. 247 00:12:40,545 --> 00:12:41,766 You were right. 248 00:12:41,882 --> 00:12:43,663 When you going to learn, Frank? 249 00:12:43,783 --> 00:12:45,404 Edna's always right. 250 00:12:46,948 --> 00:12:48,948 Ooh. 251 00:12:49,838 --> 00:12:52,477 Apple, my favourite. 252 00:12:56,396 --> 00:12:58,377 Edna, you are an angel. You know that? 253 00:12:58,478 --> 00:13:00,478 - Yeah, yeah. - Oh. 254 00:13:03,646 --> 00:13:05,521 We love you, Sully Sullivan. 255 00:13:09,336 --> 00:13:11,183 Love you, too. 256 00:13:11,683 --> 00:13:13,702 I know. 257 00:14:24,382 --> 00:14:25,723 Careful! 258 00:14:39,132 --> 00:14:42,593 Hey. Are you okay? 259 00:14:43,073 --> 00:14:45,674 Well, I will be once I figure out what's going on with Sully. 260 00:14:47,899 --> 00:14:49,561 The mosquitoes are driving me nuts. 261 00:14:49,756 --> 00:14:52,456 I don't ever remember reacting this badly to them before. 262 00:14:52,717 --> 00:14:54,717 - Can I take a look? - Sure. 263 00:14:56,545 --> 00:14:58,861 Seems like you're having an allergic reaction. 264 00:14:58,872 --> 00:15:01,730 Yeah. Hormone changes can wreak havoc on the immune system. 265 00:15:01,741 --> 00:15:04,239 And everything else in your life. 266 00:15:04,250 --> 00:15:05,479 You sound like a doctor. 267 00:15:05,490 --> 00:15:07,120 Maggie's a neurosurgeon. 268 00:15:07,547 --> 00:15:08,719 I'm impressed. 269 00:15:09,175 --> 00:15:10,716 You have any kids? 270 00:15:11,091 --> 00:15:12,919 Uh, not yet. 271 00:15:13,892 --> 00:15:16,708 I'm still on the fence if I want to go back to work or not. 272 00:15:16,719 --> 00:15:17,859 Why's that? 273 00:15:18,168 --> 00:15:20,418 Because my girlfriends are always telling me how hard it is 274 00:15:20,519 --> 00:15:22,377 juggling their careers and their kids, 275 00:15:22,478 --> 00:15:23,978 and no matter how hard they try, 276 00:15:24,079 --> 00:15:26,079 they feel like they're failing at both. 277 00:15:29,040 --> 00:15:30,900 Um, hmm. 278 00:15:31,048 --> 00:15:33,226 Here, try these for your bug bites. 279 00:15:33,287 --> 00:15:34,757 Everyone around here swears by them. 280 00:15:34,768 --> 00:15:36,159 - Vitamin B1? - Yeah. 281 00:15:36,170 --> 00:15:38,303 Apparently, it makes your blood smell funny to the mosquitos. 282 00:15:38,337 --> 00:15:40,916 It's not exactly a scientific fact. 283 00:15:41,171 --> 00:15:42,832 Is it safe for me to take? 284 00:15:42,843 --> 00:15:44,785 Yeah. It's worth a try. Even if it doesn't work, 285 00:15:44,885 --> 00:15:46,305 it's a great prenatal supplement. 286 00:15:46,406 --> 00:15:48,824 Thanks. I'll take them. 287 00:15:48,925 --> 00:15:50,466 I don't want to be a bother, 288 00:15:50,564 --> 00:15:52,533 but since Sully's not around, maybe you could help? 289 00:15:52,544 --> 00:15:54,236 - What's up? - There's this dog 290 00:15:54,247 --> 00:15:55,906 that keeps barking near our cabin. 291 00:15:55,917 --> 00:15:58,059 I think it belongs to the guy in the beat-up camper. 292 00:15:58,287 --> 00:15:59,468 I was hoping you might be able 293 00:15:59,619 --> 00:16:01,239 to ask him to take it inside. 294 00:16:01,340 --> 00:16:03,198 Yeah. Of course. I'll see what I can do. 295 00:16:03,209 --> 00:16:04,911 Great. See you. 296 00:16:05,523 --> 00:16:06,964 See you. 297 00:16:08,744 --> 00:16:09,840 Maggie... 298 00:16:09,851 --> 00:16:13,252 I should check on that dog. 299 00:16:16,733 --> 00:16:18,714 Okay. Finn! 300 00:16:18,795 --> 00:16:20,855 Hey. You ready to go? 301 00:16:21,549 --> 00:16:23,364 I thought you said we were going to do something fun. 302 00:16:23,375 --> 00:16:25,516 We will, just later. 303 00:16:25,617 --> 00:16:27,036 You know, I got to pick up my supplies first, 304 00:16:27,137 --> 00:16:28,997 drop things off at the Outpost, okay? 305 00:16:29,278 --> 00:16:30,456 You're always working. 306 00:16:30,467 --> 00:16:32,047 Okay, Finn. Look. 307 00:16:32,058 --> 00:16:35,037 I'm sorry, but I don't have time for this right now. 308 00:16:35,137 --> 00:16:36,409 Are you coming or not? 309 00:16:36,420 --> 00:16:38,420 No! 310 00:16:39,620 --> 00:16:41,481 Ah, geez. 311 00:16:43,615 --> 00:16:45,615 Clover. Clover? 312 00:16:46,435 --> 00:16:49,340 Hey, you mind watching Finn for me for a little bit, 313 00:16:49,351 --> 00:16:50,452 till I get back? 314 00:16:50,463 --> 00:16:52,843 You want me to babysit again? 315 00:16:52,944 --> 00:16:55,603 Look. It'll just be for a couple hours. 316 00:16:55,614 --> 00:16:57,614 I'll owe you one, okay? 317 00:16:59,072 --> 00:17:01,692 I guess if it's only a couple hours. 318 00:17:01,746 --> 00:17:03,643 Great. Good. Thanks. 319 00:17:10,700 --> 00:17:13,081 Hey there. Sorry. Um... 320 00:17:14,869 --> 00:17:16,010 Good dog? Hi. Um... 321 00:17:16,110 --> 00:17:17,490 What do you think you're doing? 322 00:17:17,677 --> 00:17:20,459 Uh, get away from my dog. 323 00:17:20,470 --> 00:17:21,932 You're trespassing. You know that? 324 00:17:22,030 --> 00:17:23,852 This is, uh, my father's campground. 325 00:17:23,952 --> 00:17:25,610 Um, I'm here because there's a noise complaint 326 00:17:25,711 --> 00:17:27,773 about your dog. If you could just bring him inside, 327 00:17:27,874 --> 00:17:29,775 and he really shouldn't be off leash anyway. 328 00:17:29,786 --> 00:17:32,167 She wouldn't be barking if people like you 329 00:17:32,354 --> 00:17:34,496 would just stop coming around here and bothering me. 330 00:17:34,507 --> 00:17:35,687 It's really not a big deal. I... 331 00:17:35,698 --> 00:17:37,120 I just need you to bring her inside. 332 00:17:37,398 --> 00:17:39,177 She's out here to protect me. 333 00:17:39,365 --> 00:17:41,066 This is a very safe campground. 334 00:17:41,077 --> 00:17:43,898 Oh, yeah. Wasn't someone shot out this way? 335 00:17:43,997 --> 00:17:45,698 That was just... It was a misunderstanding. 336 00:17:45,798 --> 00:17:48,177 I can assure you it is very safe here. You don't have to worry. 337 00:17:48,278 --> 00:17:49,778 Can you just please bring her inside? 338 00:17:49,880 --> 00:17:52,059 You... you know what? It is people like you 339 00:17:52,160 --> 00:17:53,820 who really get under my skin. 340 00:17:53,918 --> 00:17:56,700 I spent years serving my country. 341 00:17:56,802 --> 00:17:58,903 I just want to be left alone! 342 00:17:59,001 --> 00:18:00,662 Is that so much to ask? 343 00:18:00,762 --> 00:18:03,543 I just... I just need you to bring her inside, please. 344 00:18:03,644 --> 00:18:06,604 I am not taking orders from you! 345 00:18:09,206 --> 00:18:11,624 You people need to mind your own business 346 00:18:11,816 --> 00:18:13,995 and stop staring at me! 347 00:18:14,006 --> 00:18:15,726 Don't look at me! 348 00:18:15,737 --> 00:18:17,157 Don't look at me! 349 00:18:17,168 --> 00:18:19,846 Go away! Okay? 350 00:18:19,857 --> 00:18:21,517 Whoa. Whoa. Okay. Alright. 351 00:18:21,528 --> 00:18:23,809 Let's just calm down. 352 00:18:25,289 --> 00:18:26,829 What seems to be the problem here? 353 00:18:26,927 --> 00:18:28,590 This woman's harassing me. 354 00:18:28,601 --> 00:18:30,982 I just asked him to bring his dog inside 355 00:18:31,171 --> 00:18:32,671 because there was a noise complaint. 356 00:18:32,952 --> 00:18:34,492 I'm not hurting anyone, okay? 357 00:18:34,503 --> 00:18:35,802 I don't know why people 358 00:18:35,813 --> 00:18:37,751 are always trying to tell me what to do! 359 00:18:38,445 --> 00:18:41,401 I ju... I just want some peace and quiet. 360 00:18:41,412 --> 00:18:44,035 What are you all staring at, huh? 361 00:18:44,133 --> 00:18:46,035 Oh, you think I'm crazy, yeah? 362 00:18:46,135 --> 00:18:47,514 Well, you don't know me! 363 00:18:47,615 --> 00:18:50,597 You don't know what I went through out there. 364 00:18:51,236 --> 00:18:53,798 I get it. I do. 365 00:18:53,898 --> 00:18:56,599 Sometimes, I just want to be alone, too. 366 00:18:57,031 --> 00:18:58,450 Yeah? 367 00:18:58,814 --> 00:18:59,889 You serve? 368 00:19:02,264 --> 00:19:03,407 Afghanistan. 369 00:19:05,132 --> 00:19:07,769 Hey. Hey. 370 00:19:07,780 --> 00:19:09,322 Hey, little girl. 371 00:19:09,486 --> 00:19:11,488 Good girl. 372 00:19:11,983 --> 00:19:14,443 My father and brother, 373 00:19:14,543 --> 00:19:16,043 they were in the army, too. 374 00:19:16,320 --> 00:19:17,621 But I'll tell you what. 375 00:19:17,632 --> 00:19:19,173 Why don't I come back later 376 00:19:19,184 --> 00:19:20,604 and help you find a more private site, 377 00:19:20,704 --> 00:19:22,706 you know, one where you'll feel a little safer? 378 00:19:23,924 --> 00:19:25,926 That sound okay? 379 00:19:27,387 --> 00:19:29,387 Cal Jones, by the way. 380 00:19:31,307 --> 00:19:33,249 Thanks. Alright. 381 00:19:33,349 --> 00:19:35,349 Pete Peterson. 382 00:19:35,948 --> 00:19:37,948 That's Molly. 383 00:19:38,990 --> 00:19:40,530 Alright. I appreciate it. 384 00:19:40,631 --> 00:19:42,631 Come on, Molly. 385 00:19:47,552 --> 00:19:50,314 Well, you certainly handled that well. 386 00:19:53,273 --> 00:19:54,894 Uh-huh. 387 00:19:54,994 --> 00:19:56,494 Now that Sully's coming home, 388 00:19:56,505 --> 00:19:58,703 I guess you'll finally be getting back to Boston. 389 00:20:00,717 --> 00:20:03,217 Uh, actually, I'm not sure I'm going to have a job 390 00:20:03,316 --> 00:20:04,816 to go back to, so... 391 00:20:04,918 --> 00:20:06,418 What do you mean? 392 00:20:06,517 --> 00:20:08,778 The hospital gave me a week to accept the job, 393 00:20:08,878 --> 00:20:11,214 and I just don't know how long I'm going to, 394 00:20:11,467 --> 00:20:13,778 you know, need to be here for Sully. 395 00:20:13,880 --> 00:20:15,340 I thought he was doing better. 396 00:20:15,441 --> 00:20:18,541 Yeah, so did I, but, um... 397 00:20:18,692 --> 00:20:19,913 he fell today, 398 00:20:19,961 --> 00:20:23,222 and he's been struggling with his memory. 399 00:20:23,322 --> 00:20:25,302 What's wrong with him? 400 00:20:25,909 --> 00:20:27,590 We're not sure. 401 00:20:28,923 --> 00:20:31,802 But his doctor suspects that it's Alzheimer's. 402 00:20:33,285 --> 00:20:35,285 Well... 403 00:20:38,052 --> 00:20:40,054 I'm so sorry. 404 00:20:49,809 --> 00:20:51,389 You know, I just... 405 00:20:51,490 --> 00:20:52,910 I always thought that this place, 406 00:20:53,010 --> 00:20:56,191 that, you know, Sully would always be here. 407 00:20:56,291 --> 00:20:57,751 He's going to be okay. 408 00:20:57,852 --> 00:20:59,852 Sully's a lot stronger than you think. 409 00:21:01,331 --> 00:21:04,072 If Dr. Rabney is right, then... 410 00:21:04,173 --> 00:21:05,914 I can't fix that, Cal. 411 00:21:06,014 --> 00:21:07,914 Maggie, Maggie. 412 00:21:08,416 --> 00:21:10,502 Look. Sully's got a lot of friends here. 413 00:21:10,513 --> 00:21:11,654 Mm-hmm. 414 00:21:11,665 --> 00:21:14,191 He won't have to do this on his own. 415 00:21:28,260 --> 00:21:31,280 Hey, maybe I'll take Finn to see Sully later. 416 00:21:32,012 --> 00:21:34,039 You know how Finn feels about hospitals. 417 00:21:34,225 --> 00:21:35,368 - Yeah. - Yeah. 418 00:21:35,379 --> 00:21:37,211 You're right. It's a bad idea. 419 00:21:37,789 --> 00:21:39,564 Where is Finn, anyway? 420 00:21:39,752 --> 00:21:41,854 He's back at the diner with Clover. 421 00:21:41,865 --> 00:21:43,883 I thought the whole reason you hired an assistant manager 422 00:21:43,985 --> 00:21:45,965 was you two could spend more time together. 423 00:21:46,066 --> 00:21:47,764 Look. Clover can't help out with orders, 424 00:21:47,865 --> 00:21:49,764 and Finn didn't want to come. What do you want me to do? 425 00:21:49,865 --> 00:21:52,528 I want you to figure out how to spend quality time together. 426 00:21:52,716 --> 00:21:54,457 That's... 427 00:21:54,468 --> 00:21:56,088 Oh, sorry, Rob! 428 00:21:56,189 --> 00:21:57,927 I forgot you were coming today. 429 00:21:58,028 --> 00:21:59,689 Yeah. That order you've been waiting for finally came. 430 00:21:59,789 --> 00:22:01,447 Oh, great. 431 00:22:01,635 --> 00:22:04,218 Hey, look. Um, I know it's bad timing, 432 00:22:04,229 --> 00:22:07,171 but you think we settle up that outstanding payment? 433 00:22:07,271 --> 00:22:09,372 I got some vendors that need paying. 434 00:22:09,629 --> 00:22:11,611 Didn't Sully pay that weeks ago? 435 00:22:11,799 --> 00:22:13,799 No, he never did. 436 00:22:15,429 --> 00:22:17,409 I wouldn't ask if I wasn't a little strapped for cash. 437 00:22:17,420 --> 00:22:19,420 No, no. Of course. Of course. 438 00:22:30,937 --> 00:22:35,517 Hey, look what the cat dragged in! Eh? 439 00:22:35,528 --> 00:22:38,749 Got to love the pain meds. 440 00:22:39,537 --> 00:22:41,319 I don't think I've felt this good in years. 441 00:22:41,330 --> 00:22:43,393 Ah, you're going to be waltzing out of here in no time. 442 00:22:45,739 --> 00:22:49,802 No. First stop, Tim Hortons. 443 00:22:49,813 --> 00:22:51,713 For a double double. 444 00:22:52,349 --> 00:22:55,903 There's this nice lady who works there who I really like. 445 00:22:56,096 --> 00:22:59,195 I think it's finally time for me to ask her out. 446 00:23:01,011 --> 00:23:05,097 Hey, weren't you supposed to be home already? 447 00:23:05,322 --> 00:23:08,148 Yeah, yeah. They're just working on some paperwork. 448 00:23:08,159 --> 00:23:10,900 Oh. Paperwork, eh? 449 00:23:19,331 --> 00:23:20,711 Come on, Finn. Open the door. 450 00:23:21,137 --> 00:23:22,999 I've got a customer waiting. 451 00:23:23,010 --> 00:23:24,151 Go away. 452 00:23:24,251 --> 00:23:25,753 Open the door right now! 453 00:23:25,852 --> 00:23:27,852 Leave me alone! 454 00:23:29,512 --> 00:23:31,142 Fine. 455 00:23:32,827 --> 00:23:34,827 This is Rob Shandon. Leave a message. 456 00:23:41,789 --> 00:23:44,370 How's it going over there? 457 00:23:44,489 --> 00:23:46,268 Still figuring things out. 458 00:23:49,412 --> 00:23:50,753 Mm. 459 00:23:58,168 --> 00:24:01,131 - Hello? - It's Clover from the diner. Is Rob there? 460 00:24:01,142 --> 00:24:03,939 I tried his cell, but he's not picking up. It's Finn. 461 00:24:03,950 --> 00:24:06,524 - Is everything okay? - He's locked himself in the bathroom, 462 00:24:06,622 --> 00:24:08,756 and he won't open up. I've tried everything. 463 00:24:08,767 --> 00:24:11,463 Uh, tell Finn that I'm on my way. 464 00:24:13,905 --> 00:24:15,885 I'm so sorry. I have to go help Clover. 465 00:24:15,986 --> 00:24:17,724 She's having a little problem with Finn. 466 00:24:17,825 --> 00:24:19,287 Is it okay if I come back tomorrow? 467 00:24:19,385 --> 00:24:21,945 - Yeah, yeah. - Thank you. 468 00:24:25,494 --> 00:24:26,675 See you tomorrow. 469 00:24:35,564 --> 00:24:37,024 What are you doing? 470 00:24:37,231 --> 00:24:39,231 I can't look at it anymore. 471 00:24:41,354 --> 00:24:43,014 What if the doctor's right, Frank? 472 00:24:43,477 --> 00:24:44,789 She's not. 473 00:24:45,229 --> 00:24:46,582 What if she is? 474 00:24:46,593 --> 00:24:50,015 They need to treat the root of the problem, not the symptoms. 475 00:24:50,115 --> 00:24:52,776 He hasn't been the same since Maggie got back. 476 00:24:53,700 --> 00:24:55,457 Do you think he was drinking again? 477 00:24:55,648 --> 00:24:57,387 I don't know. 478 00:24:57,398 --> 00:24:59,416 He didn't say much at the last meeting, 479 00:24:59,517 --> 00:25:01,298 and he's been chewing gum again. 480 00:25:01,465 --> 00:25:02,886 He may not be our blood, Frank, 481 00:25:03,181 --> 00:25:06,177 but other than you, he's the only family I've got. 482 00:25:22,229 --> 00:25:23,234 I know. 483 00:26:49,956 --> 00:26:51,537 He did care. 484 00:27:22,398 --> 00:27:24,399 You're an alcoholic? 485 00:27:24,916 --> 00:27:26,298 Why didn't anyone tell me? 486 00:27:42,250 --> 00:27:43,632 Maggie? 487 00:27:43,658 --> 00:27:46,175 Sully's doctor thinks that he has Alzheimer's. 488 00:27:47,289 --> 00:27:48,733 Oh, my God. 489 00:27:49,810 --> 00:27:52,058 How come you never told me about his father? 490 00:27:52,069 --> 00:27:54,069 It just never came up. 491 00:27:56,016 --> 00:27:59,507 And what about Sully's drinking? When was that going to come up? 492 00:28:00,548 --> 00:28:02,028 He told you? 493 00:28:02,039 --> 00:28:04,119 No. I found his sobriety chips. 494 00:28:07,326 --> 00:28:09,852 All these years, you never said anything. 495 00:28:09,863 --> 00:28:12,080 - I didn't see how it would help you. - Here you go, ma'am. 496 00:28:12,091 --> 00:28:14,111 Was that the reason that you left? 497 00:28:14,536 --> 00:28:15,917 One of many. 498 00:28:16,284 --> 00:28:17,783 You should have told me. 499 00:28:17,794 --> 00:28:20,175 I didn't think it was my place to tell you. 500 00:28:31,020 --> 00:28:32,880 Thanks for helping Clover out with Finn. 501 00:28:32,891 --> 00:28:35,511 I'm just glad she called me. 502 00:28:35,888 --> 00:28:37,428 Finn and I had a good time, though. 503 00:28:37,439 --> 00:28:38,577 Right, Finn? 504 00:28:38,588 --> 00:28:40,588 Come on, buddy. Let's go home. 505 00:28:43,237 --> 00:28:45,017 Can't you come, too, Auntie Syd? 506 00:28:45,108 --> 00:28:46,878 I need to stay here. 507 00:28:46,889 --> 00:28:48,072 Why? 508 00:28:48,083 --> 00:28:49,984 Because I live here now. 509 00:28:50,173 --> 00:28:52,331 I still don't understand why you had to move out. 510 00:28:54,105 --> 00:28:55,865 Do you remember that time when you couldn't decide 511 00:28:55,876 --> 00:28:57,777 if you wanted to play soccer or baseball? 512 00:28:58,495 --> 00:29:01,276 - Mm. - Well, it's kind of like that for me. 513 00:29:01,287 --> 00:29:03,028 I'm still trying to figure out what I want to do, 514 00:29:03,039 --> 00:29:05,180 and living with you guys makes that decision 515 00:29:05,191 --> 00:29:06,330 a little bit harder. 516 00:29:06,530 --> 00:29:07,910 Make sense? 517 00:29:07,921 --> 00:29:09,261 Mm. I guess. 518 00:29:09,870 --> 00:29:11,870 Hey, I'll see you soon. 519 00:29:13,792 --> 00:29:15,413 Hey, don't forget the cookies. 520 00:29:15,424 --> 00:29:18,404 You could put them in the container on the counter, okay? 521 00:29:18,901 --> 00:29:20,700 Did he tell you why he was upset? 522 00:29:20,711 --> 00:29:23,128 Yeah. He doesn't feel like you two are connecting, 523 00:29:23,139 --> 00:29:24,682 and he thinks you work too much. 524 00:29:24,869 --> 00:29:27,281 - Oh. - I think you should talk to him. 525 00:29:27,292 --> 00:29:28,794 It's not that easy, Syd. 526 00:29:29,136 --> 00:29:31,175 He doesn't talk to me like he talks to you. 527 00:29:31,186 --> 00:29:34,286 Maybe you should try opening up to him once in a while. 528 00:29:34,521 --> 00:29:36,524 It might help. 529 00:29:37,091 --> 00:29:39,091 Okay, buddy. Let's hit the road. 530 00:29:41,271 --> 00:29:43,086 Later, gator. 531 00:30:13,595 --> 00:30:14,934 Get your stuff! We got to to go! 532 00:30:15,035 --> 00:30:16,296 They were following me all day, alright? 533 00:30:16,396 --> 00:30:18,416 It's not safe here anymore! 534 00:30:18,514 --> 00:30:21,177 We can't keep doing this, Jed! The kids need stability! 535 00:30:21,188 --> 00:30:22,808 We can't keep doing this, Jed! 536 00:30:22,819 --> 00:30:25,432 Are you saying that I don't care about my own kids? 537 00:30:25,443 --> 00:30:26,839 No, of course not! 538 00:30:26,850 --> 00:30:28,272 I just think that... 539 00:30:28,283 --> 00:30:30,144 I'm sick of moving all the time, Cal. 540 00:30:30,155 --> 00:30:31,358 I hate him. 541 00:30:31,369 --> 00:30:34,191 It's not Dad's fault. He can't help it. 542 00:30:34,202 --> 00:30:36,557 And Cal's finally made some friends here! 543 00:30:36,568 --> 00:30:39,068 One day, we'll stop moving and have a real home. 544 00:30:39,281 --> 00:30:40,783 Stop! Just listen to me! 545 00:30:40,794 --> 00:30:44,281 - Trust me! We got to get going. - The kids need a safe home! 546 00:31:00,100 --> 00:31:02,680 Hey. What smells so good? 547 00:31:02,691 --> 00:31:04,323 Mm, yeah. I had Finn over. 548 00:31:04,334 --> 00:31:05,513 Uh, he was upset with Rob, 549 00:31:05,664 --> 00:31:07,604 so I thought we'd bake cookies. 550 00:31:07,976 --> 00:31:09,599 Why was he mad at Rob? 551 00:31:09,610 --> 00:31:11,389 He doesn't feel like they spend enough time together, 552 00:31:11,490 --> 00:31:13,313 and he thinks Rob works too much. 553 00:31:13,412 --> 00:31:14,684 Hmm. 554 00:31:15,504 --> 00:31:18,084 Hey, these are really good. I didn't know you could bake. 555 00:31:18,151 --> 00:31:20,814 Guess I'm full of surprises. 556 00:31:20,926 --> 00:31:23,248 I guess you're not just another pretty face. 557 00:31:23,259 --> 00:31:25,259 Ha, ha. Very funny. 558 00:31:26,903 --> 00:31:28,765 Hey, I was wondering. Maybe we could try out 559 00:31:28,776 --> 00:31:30,557 that new restaurant down in Chester? 560 00:31:31,043 --> 00:31:32,826 Uh, they got a lobster special going on. 561 00:31:32,837 --> 00:31:34,056 I'd give you a ride on the motorcycle. 562 00:31:34,067 --> 00:31:36,077 Actually, I'm not really hungry. 563 00:31:36,088 --> 00:31:37,438 One too many cookies, I think. 564 00:31:37,449 --> 00:31:38,592 Rain check? 565 00:31:38,603 --> 00:31:40,603 Yeah, sure. 566 00:31:43,188 --> 00:31:44,327 What? 567 00:31:45,197 --> 00:31:46,561 Uh, it's nothing. 568 00:31:46,572 --> 00:31:47,712 No, really. 569 00:31:47,723 --> 00:31:49,385 What were you going to say? 570 00:31:50,058 --> 00:31:52,764 Okay. Look. I know when you moved in, 571 00:31:52,775 --> 00:31:54,315 we said we'd just be friends, 572 00:31:54,326 --> 00:31:57,651 but I was kind of hoping you'd change your mind. 573 00:31:57,770 --> 00:32:01,072 I just... I don't want things to get complicated between us. 574 00:32:01,439 --> 00:32:02,959 Yeah. That's the thing. 575 00:32:02,970 --> 00:32:06,121 See, I kind of liked it when things were complicated between us. 576 00:32:09,294 --> 00:32:11,294 I did, too. 577 00:32:12,814 --> 00:32:14,814 A lot. 578 00:32:16,749 --> 00:32:19,651 But I just... I... I don't know what I'm doing right now. 579 00:32:19,662 --> 00:32:21,664 I think it would be a mistake. 580 00:32:23,325 --> 00:32:25,325 I hope that's okay. 581 00:32:25,559 --> 00:32:27,559 Yeah, I get it. 582 00:32:30,512 --> 00:32:32,291 You do? 583 00:32:32,302 --> 00:32:33,514 Sure. 584 00:32:47,518 --> 00:32:49,739 Hey, look like you're doing a little better there, buddy. 585 00:32:49,845 --> 00:32:51,222 - Hey. - Well? 586 00:32:51,233 --> 00:32:52,372 Like a new man. 587 00:32:53,019 --> 00:32:54,501 You were right about 588 00:32:54,734 --> 00:32:56,634 the pain clouding my judgment. 589 00:32:57,172 --> 00:32:59,501 I really appreciate all your help. 590 00:32:59,512 --> 00:33:01,533 You're a good man, Sully Sullivan. 591 00:33:03,153 --> 00:33:05,894 I'm really looking forward to getting out of here, 592 00:33:05,934 --> 00:33:08,198 getting a proper meal and... yeah... 593 00:33:08,209 --> 00:33:11,069 a hot date with that gal from Tim Hortons. 594 00:33:12,785 --> 00:33:14,205 Duncan? 595 00:33:15,658 --> 00:33:18,063 Duncan, are you okay? 596 00:33:18,164 --> 00:33:19,706 Duncan? 597 00:33:21,828 --> 00:33:25,284 Hey, I need some help in here! 598 00:33:25,849 --> 00:33:27,028 You got to help him. 599 00:33:27,130 --> 00:33:28,548 Need the crash cart in here, please! 600 00:33:28,650 --> 00:33:30,070 Duncan. 601 00:33:30,081 --> 00:33:32,465 Code blue in 315. 602 00:33:32,651 --> 00:33:34,030 Is he going to be okay? 603 00:33:34,131 --> 00:33:35,912 Code blue. 604 00:33:36,012 --> 00:33:38,313 Code blue in 315. 605 00:33:38,412 --> 00:33:39,793 Code blue. 606 00:33:39,804 --> 00:33:41,806 - Duncan. - Code blue. 607 00:33:42,371 --> 00:33:43,873 - All clear! - Duncan. 608 00:33:45,325 --> 00:33:46,624 Everyone stand back! Hands off! 609 00:33:46,903 --> 00:33:48,124 There's a DNR! 610 00:33:48,135 --> 00:33:49,476 - What? A DNR? - Please calm down, 611 00:33:49,575 --> 00:33:50,916 - Mr. Sullivan. I'm sorry. - I'm calm. 612 00:33:51,014 --> 00:33:52,155 - But this is what he wanted. - No! 613 00:33:52,256 --> 00:33:54,197 Just... Can you just help him? 614 00:33:54,296 --> 00:33:55,517 Just help him! Just... 615 00:33:55,617 --> 00:33:58,439 You can't just let him die like this! 616 00:33:58,537 --> 00:34:00,537 Get away from me! 617 00:34:06,373 --> 00:34:07,511 Okay. Okay. 618 00:34:07,739 --> 00:34:09,519 Duncan! Duncan. 619 00:34:10,073 --> 00:34:13,403 He was... he was ready to live again! 620 00:34:13,414 --> 00:34:14,516 We were talking! 621 00:34:14,527 --> 00:34:16,228 Please, Mr. Sullivan, calm down, 622 00:34:16,239 --> 00:34:18,239 or we'll have to have you sedated. 623 00:35:37,245 --> 00:35:38,388 Hey. 624 00:35:38,399 --> 00:35:40,399 Morning. 625 00:35:40,674 --> 00:35:42,151 Do you have a second? 626 00:35:42,162 --> 00:35:44,162 Sure. 627 00:35:45,062 --> 00:35:47,750 I didn't know who else to talk to. 628 00:35:47,761 --> 00:35:49,104 What's going on? 629 00:35:49,115 --> 00:35:51,115 I found these at Roy's. 630 00:35:57,126 --> 00:35:58,864 Your old case files. 631 00:35:58,966 --> 00:36:01,466 Yeah. I... I can't believe he kept them. 632 00:36:01,565 --> 00:36:04,265 Well, it must have been difficult for Roy, 633 00:36:04,368 --> 00:36:06,725 knowing the person that did this is still out there. 634 00:36:07,769 --> 00:36:09,627 Yeah. I think it was. 635 00:36:09,729 --> 00:36:12,908 Why don't you leave these with me for a little bit, hmm? 636 00:36:13,010 --> 00:36:14,430 You'll help? 637 00:36:14,529 --> 00:36:16,948 The person that did this should be held accountable. 638 00:36:17,711 --> 00:36:19,033 You know, I'll take a look at these later, 639 00:36:19,044 --> 00:36:21,701 and I'll see what I can find. 640 00:36:21,712 --> 00:36:23,712 Thank you, Cal. 641 00:36:24,219 --> 00:36:25,920 That really means a lot. 642 00:36:40,216 --> 00:36:41,756 How's my boy Finn? 643 00:36:41,855 --> 00:36:43,997 Ah, he's doing okay. 644 00:36:44,096 --> 00:36:46,520 Wish I could say the same for Rafe. 645 00:36:46,618 --> 00:36:48,837 Trouble in paradise already? 646 00:36:48,939 --> 00:36:51,261 Uh, yeah. 647 00:36:54,221 --> 00:36:56,359 I feel like I keep letting him down. 648 00:36:56,462 --> 00:36:57,492 How? 649 00:36:57,503 --> 00:36:59,682 He wants a relationship, but I can't... 650 00:36:59,853 --> 00:37:01,713 I can't commit right now. 651 00:37:01,724 --> 00:37:02,812 Why not? 652 00:37:02,823 --> 00:37:04,845 I don't really know where I fit in anymore. 653 00:37:04,944 --> 00:37:06,163 Oh, I get that. 654 00:37:06,174 --> 00:37:07,754 I feel like that sometimes, too. 655 00:37:07,944 --> 00:37:10,227 I know you and Frank love it here, but... 656 00:37:11,101 --> 00:37:12,725 did you ever want more? 657 00:37:12,827 --> 00:37:14,524 Oh, yeah. 658 00:37:14,627 --> 00:37:16,725 I wanted to travel the world when I was younger. 659 00:37:16,828 --> 00:37:18,926 Do you think you ever will? 660 00:37:19,029 --> 00:37:21,547 Not now, not with everything that's going on. 661 00:37:24,109 --> 00:37:28,569 So... any advice for me? 662 00:37:28,671 --> 00:37:30,671 Don't wait. 663 00:37:34,486 --> 00:37:35,625 Thanks. 664 00:38:06,202 --> 00:38:08,582 Hey, Harvey. It's Syd. 665 00:38:08,680 --> 00:38:09,823 Yeah, I... I know it's been a while. 666 00:38:09,941 --> 00:38:12,580 Um... I've been thinking. 667 00:38:14,841 --> 00:38:16,502 I want to get back in the game. 668 00:38:16,692 --> 00:38:19,232 Any chance there's still a spot for me on the roster? 669 00:38:33,139 --> 00:38:34,274 Hey. 670 00:38:34,285 --> 00:38:35,437 Do you have a minute? 671 00:38:35,448 --> 00:38:37,448 Sure. Come in. 672 00:38:41,890 --> 00:38:43,471 Can I get you something to drink? 673 00:38:43,569 --> 00:38:45,573 Uh, no, thanks. 674 00:38:46,460 --> 00:38:47,920 So, what's up? 675 00:38:47,931 --> 00:38:50,471 Look. I've been thinking. 676 00:38:51,842 --> 00:38:55,314 And I know how worried you are about Sully 677 00:38:55,816 --> 00:38:58,314 and how much you really want to get back to surgery. 678 00:38:59,026 --> 00:39:00,690 Okay. 679 00:39:00,746 --> 00:39:02,051 I wanted you to know 680 00:39:02,062 --> 00:39:06,205 that I've decided to stay, so you don't need to worry 681 00:39:06,308 --> 00:39:09,768 about going back to Boston. 682 00:39:09,870 --> 00:39:12,209 I'll be here. 683 00:39:12,307 --> 00:39:14,808 I can't ask you to do that for me, Cal. 684 00:39:15,285 --> 00:39:18,245 I'm doing this for me, Maggie. 685 00:39:19,100 --> 00:39:20,801 What about New York? 686 00:39:21,398 --> 00:39:23,524 New York's a great city. 687 00:39:23,823 --> 00:39:27,249 But I never felt like I belonged there, you know? 688 00:39:28,861 --> 00:39:32,102 This is the first place that's felt like a real home to me. 689 00:39:34,694 --> 00:39:36,694 That'll be a big change for you. 690 00:39:38,092 --> 00:39:40,454 Well, sometimes, that's exactly what we need. 691 00:39:42,096 --> 00:39:44,096 Okay. 692 00:40:02,382 --> 00:40:04,382 Sully. 693 00:40:05,535 --> 00:40:06,875 Sully, you okay? 694 00:40:07,861 --> 00:40:09,181 Frank. 695 00:40:11,101 --> 00:40:15,686 Get me out of here. 696 00:40:25,053 --> 00:40:26,476 Okay. Yeah. 697 00:40:27,296 --> 00:40:29,037 What did you give my friend? 698 00:40:29,135 --> 00:40:30,475 I don't know what you're talking about. 699 00:40:30,577 --> 00:40:32,475 Harry Sullivan, what did you give him? 700 00:40:32,577 --> 00:40:34,358 I'm afraid he had to be sedated. 701 00:40:34,457 --> 00:40:36,997 He became very aggressive last night and attacked a doctor. 702 00:40:37,190 --> 00:40:39,088 I want to check him out now. 703 00:40:39,099 --> 00:40:40,640 I'm afraid that's not possible, sir. 704 00:40:40,825 --> 00:40:42,727 - And why not? - Because he's being transferred 705 00:40:42,738 --> 00:40:44,899 to a secure ward for evaluation. 706 00:40:46,782 --> 00:40:47,921 Really? 707 00:40:54,064 --> 00:40:57,323 I guess I should probably get going. 708 00:40:57,425 --> 00:40:59,885 Uh, are those Sully's scans? 709 00:41:00,164 --> 00:41:01,824 Yeah, his medical files. 710 00:41:01,987 --> 00:41:04,254 I wanted to see if maybe there could be another reason 711 00:41:04,265 --> 00:41:05,568 he's been struggling with his memory. 712 00:41:06,225 --> 00:41:07,364 Any ideas? 713 00:41:07,432 --> 00:41:09,242 Not yet, but... 714 00:41:09,370 --> 00:41:12,692 I did find these in a box in his room. 715 00:41:16,671 --> 00:41:18,609 Sobriety chips? 716 00:41:18,711 --> 00:41:20,372 Did you know he was an alcoholic? 717 00:41:20,470 --> 00:41:22,850 No, but now that you mention it, 718 00:41:22,952 --> 00:41:26,653 I don't think I've ever seen him have a drink. 719 00:41:27,476 --> 00:41:29,950 - Yeah. - Well, if I would have known that, 720 00:41:29,961 --> 00:41:32,303 I never would have brought over that bottle of tequila. 721 00:41:34,474 --> 00:41:36,635 Cal, that was the day that he punched Walter. 722 00:41:39,169 --> 00:41:42,227 I don't think I ever put that bottle away. 723 00:42:18,488 --> 00:42:19,666 Fire alarm. 724 00:42:19,765 --> 00:42:21,769 Exactly. 725 00:42:32,338 --> 00:42:34,758 Do you think he might have started drinking again? 726 00:42:34,769 --> 00:42:36,773 Uh... 727 00:42:52,256 --> 00:42:55,238 Here, try these for your bug bites. 728 00:42:55,842 --> 00:42:57,663 Vitamin B1? 729 00:42:57,761 --> 00:42:59,117 Oh. 730 00:42:59,128 --> 00:43:00,329 What? 731 00:43:00,821 --> 00:43:02,135 I think I know what's wrong with Sully. 732 00:43:02,146 --> 00:43:03,807 I need to talk to Dr. Rabney. 733 00:43:06,027 --> 00:43:07,330 Woman on P.A.: A fire 734 00:43:07,341 --> 00:43:09,399 emergency has been reported in your zone. 735 00:43:09,501 --> 00:43:11,041 Proceed to the nearest stairwell 736 00:43:11,140 --> 00:43:12,961 and make your way to the muster point. 737 00:43:14,389 --> 00:43:15,531 Do not use the elevators. 738 00:43:28,926 --> 00:43:33,926 - Synced and corrected by naFraC - - www.MY-SUBS.com - 52056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.