All language subtitles for Sullivans.Crossing.S01E09.720p.HDTV.x264-SYNCOPY[eztv.re].nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,245 --> 00:00:21,814 ♪Hé, liefje, geloof me, ♪ 2 00:00:21,847 --> 00:00:25,918 ♪Normaal gesproken kom ik niet zo sterk over ♪ 3 00:00:25,951 --> 00:00:30,089 ♪Maar het lijkt erop dat ik je niet uit mijn gedachten kan krijgen ♪ 4 00:00:30,122 --> 00:00:32,524 ♪Je gezicht is zo spookachtig ♪ 5 00:00:32,591 --> 00:00:35,961 ♪Het enige dat ik kan zien ♪ 6 00:00:35,995 --> 00:00:39,965 ♪Als ik niet kan slapen, maar de hemel weet dat ik het probeer ♪ 7 00:00:41,834 --> 00:00:46,839 ♪Als ik de wereld vandaag had ♪ 8 00:00:53,712 --> 00:00:57,349 ♪Ik zou het allemaal weggooien ♪ 9 00:01:01,654 --> 00:01:06,659 ♪ Omdat ik alleen jou nodig heb ♪ 10 00:01:08,494 --> 00:01:13,332 ♪Als ik de wereld vandaag had ♪ 11 00:01:19,838 --> 00:01:23,976 ♪Ik zou het allemaal weggooien ♪ 12 00:01:24,009 --> 00:01:29,014 ♪Ja ♪ 13 00:01:30,149 --> 00:01:33,852 ♪ Omdat ik alleen jou nodig heb ♪ 14 00:01:39,425 --> 00:01:43,762 ♪Alles wat ik nodig heb ♪ 15 00:01:46,999 --> 00:01:50,669 ♪Is dit zo goed als mogelijk? ♪ 16 00:01:50,703 --> 00:01:52,838 ♪Ik heb alles gegeven wat ik kan geven ♪ 17 00:01:52,871 --> 00:01:56,742 ♪Maar de rivieren worden nog steeds breder, breder ♪ 18 00:01:56,775 --> 00:01:59,878 ♪We zijn hier al die tijd geweest ♪ 19 00:01:59,912 --> 00:02:02,247 ♪Door de valleien gaan we verder ♪ 20 00:02:02,281 --> 00:02:06,051 ♪De reis brengt ons hoger, hoger ♪ 21 00:02:06,085 --> 00:02:08,287 ♪Dit zou een huis kunnen zijn als we het proberen te bouwen ♪ 22 00:02:08,354 --> 00:02:10,522 ♪Dit zou een leven kunnen zijn dat één op een miljoen is ♪ 23 00:02:10,556 --> 00:02:12,958 ♪Alle moeilijke tijden, ja, ze waren het waard ♪ 24 00:02:13,025 --> 00:02:15,361 ♪Tijd, en tijd, en tijd opnieuw ♪ 25 00:02:15,394 --> 00:02:16,729 ♪Wauw ♪ 26 00:02:16,762 --> 00:02:19,031 ♪-wauw-wauw-♪ 27 00:02:19,064 --> 00:02:22,134 ♪wauw-wauw- -wauw-wauw-♪ 28 00:02:22,201 --> 00:02:25,371 ♪Tijd, en tijd, en tijd opnieuw ♪ 29 00:02:32,644 --> 00:02:36,142 Hoe ging het gisteren met Cal? 30 00:02:36,648 --> 00:02:38,117 Hij was echt begripvol. 31 00:02:38,150 --> 00:02:42,121 Hij bood zelfs aan om met Andrew te gaan praten om de zaken glad te strijken. 32 00:02:42,154 --> 00:02:43,722 Wat ben je? Hoe voel je je over dit alles? 33 00:02:43,756 --> 00:02:45,491 Meer verward dan ooit. 34 00:02:45,557 --> 00:02:47,559 Waarom is dat? 35 00:02:47,593 --> 00:02:49,895 Ik kuste Cal. 36 00:02:49,928 --> 00:02:51,897 Jij wat?! 37 00:02:51,930 --> 00:02:53,132 Ik was van streek en voelde me 38 00:02:53,165 --> 00:02:54,933 kwetsbaar, en dacht duidelijk niet 39 00:02:54,967 --> 00:02:57,903 helder na, en ik ben... 40 00:02:57,936 --> 00:02:59,104 Nee, ik voel me al slecht, dus ga mij niet de les lezen. 41 00:02:59,138 --> 00:03:01,073 Ik wilde alleen maar vragen of hij goed is, want, weet 42 00:03:01,106 --> 00:03:03,442 je, hij ziet eruit alsof hij een goede kusser zou zijn. 43 00:03:03,475 --> 00:03:04,843 Ik had het niet moeten doen. 44 00:03:04,910 --> 00:03:06,612 Dus je vertelt me ​​dat je geen gevoelens hebt voor Cal. 45 00:03:06,645 --> 00:03:08,447 Natuurlijk niet. 46 00:03:08,480 --> 00:03:09,581 Weet je dat zeker? 47 00:03:11,283 --> 00:03:13,952 Ik heb er geen interesse in om in de voetsporen van mijn moeder te treden. 48 00:03:13,986 --> 00:03:15,454 Wat bedoel je? 49 00:03:15,487 --> 00:03:18,757 Het betekent dat ik er niet in geïnteresseerd ben om 50 00:03:18,791 --> 00:03:20,626 mijn leven te compliceren met een soort zomerse affaire. 51 00:03:20,659 --> 00:03:23,095 Je moeder trouwde met haar zomerliefde, weet je nog? 52 00:03:23,128 --> 00:03:26,031 Ja, en kijk hoe dat afliep. 53 00:03:26,098 --> 00:03:27,199 Je bent niet fout. 54 00:03:29,535 --> 00:03:31,470 Wacht, hoe zit het met jou? Hoe verliep je date met Rafe? 55 00:03:36,008 --> 00:03:38,177 I... 56 00:03:38,210 --> 00:03:40,345 Ik weet niet of ik dat allemaal nog een keer wil doornemen. 57 00:03:40,379 --> 00:03:42,014 Wat? 58 00:03:42,047 --> 00:03:43,982 Ik heb niet de beste staat van dienst op het gebied 59 00:03:44,016 --> 00:03:47,352 van relaties, dus ik zou mijn vriendschap met Rafe 60 00:03:47,386 --> 00:03:48,854 niet willen verpesten als de zaken mis zouden gaan. 61 00:03:48,887 --> 00:03:52,291 Je weet nooit waar het naartoe kan gaan als je het niet eens probeert. 62 00:03:55,027 --> 00:03:56,228 En op die opmerking. 63 00:04:10,242 --> 00:04:13,178 Syd. Hé, heb je Finns honkbalhandschoen gezien? Ik kan het niet vinden. 64 00:04:13,212 --> 00:04:15,981 Heb je zijn plunjezak ingecheckt? 65 00:04:16,014 --> 00:04:16,982 Ja, het is er niet. 66 00:04:17,015 --> 00:04:18,183 hoe zit het met onder zijn bed? 67 00:04:18,217 --> 00:04:19,318 Daar ook niet. 68 00:04:19,351 --> 00:04:20,819 de achtertuin? 69 00:04:20,853 --> 00:04:21,887 Syd, ik heb overal gezocht. 70 00:04:21,920 --> 00:04:23,388 Ik kan het niet vinden en ik moet het vinden. 71 00:04:23,422 --> 00:04:24,923 Hij heeft vanmiddag honkbaltraining. 72 00:04:24,990 --> 00:04:25,924 Ernstig? 73 00:04:25,991 --> 00:04:26,925 Ja, help me. 74 00:04:26,992 --> 00:04:29,261 Prima. Ik zal even kijken. 75 00:04:29,328 --> 00:04:30,729 Dat betekent dat u vandaag de rekeningen doet. 76 00:04:35,067 --> 00:04:36,168 Hé, Rob. 77 00:04:36,201 --> 00:04:37,503 Jo. 78 00:04:37,536 --> 00:04:39,538 Heeft Sully ooit voor die openstaande betaling gezorgd? 79 00:04:39,571 --> 00:04:41,440 Nee, nog niet, maar ik weet dat hij veel 80 00:04:41,507 --> 00:04:43,575 aan zijn hoofd heeft nu Edna er niet meer is. 81 00:04:43,609 --> 00:04:44,610 Het is in orde. 82 00:04:47,846 --> 00:04:57,556 ♪ 83 00:04:57,589 --> 00:04:58,724 Hé, Sully. 84 00:04:58,757 --> 00:05:01,593 Waar bent u naar op zoek? 85 00:05:01,627 --> 00:05:04,630 Ik kan niet vinden waar Edna de kassaband heeft neergelegd. 86 00:05:04,696 --> 00:05:06,899 Waarom bel je haar niet gewoon en vraag je waar het is? 87 00:05:06,932 --> 00:05:10,035 En geef toe dat ik het niet kan vinden? Nee, dank u. Geen kans. 88 00:05:10,068 --> 00:05:12,804 Oké, ik wilde alleen langskomen om dit terug te sturen. 89 00:05:23,282 --> 00:05:25,117 Uw cheque? 90 00:05:27,619 --> 00:05:28,954 Dat hoeft u niet te doen. 91 00:05:28,987 --> 00:05:30,822 Het was bedoeld voor opa. 92 00:05:32,124 --> 00:05:34,593 Houd het. U kunt helpen uw school af te betalen. 93 00:05:34,626 --> 00:05:35,794 Het is je laatste jaar, toch? 94 00:05:35,827 --> 00:05:37,229 Eigenlijk niet. 95 00:05:37,262 --> 00:05:39,231 Ik moest overstappen naar parttime om te helpen met opa, dus 96 00:05:39,264 --> 00:05:41,833 ik ben momenteel slechts ingeschreven voor één zomercursus. 97 00:05:48,307 --> 00:05:49,942 Het is voor jou. 98 00:05:57,149 --> 00:05:58,984 Ik kan hier helpen, als je het leuk vindt. 99 00:05:59,017 --> 00:06:01,520 Ik kon je niet vragen dat te doen. 100 00:06:01,587 --> 00:06:03,522 Maar ik wil. 101 00:06:03,589 --> 00:06:05,190 Bovendien geeft het ons de kans om 102 00:06:05,257 --> 00:06:06,258 wat meer tijd samen door te brengen. 103 00:06:10,929 --> 00:06:12,297 Ja, dat zou ik graag willen. 104 00:06:12,331 --> 00:06:14,600 Weet je, ik kan wel een extra hand gebruiken in de 105 00:06:14,633 --> 00:06:17,469 keuken, en we hebben bijna geen geld meer Edna's 106 00:06:17,502 --> 00:06:20,005 typische sandwiches, en het enige wat ik weet is eiersalade maken, dus. 107 00:06:21,673 --> 00:06:24,810 Geweldig, dus dan is het geregeld. 108 00:06:24,843 --> 00:06:25,844 Ja. 109 00:06:27,546 --> 00:06:28,547 Goed. 110 00:06:36,154 --> 00:06:37,656 Heb je goed geslapen? Ben je klaar? 111 00:06:37,689 --> 00:06:40,325 Ja. 112 00:06:40,359 --> 00:06:41,960 Ik vind het hier heerlijk. 113 00:06:41,994 --> 00:06:45,130 Weet je zeker dat het goed met je gaat? 114 00:06:45,163 --> 00:06:47,165 Ja, ik voel me prima. 115 00:06:47,199 --> 00:06:48,667 Ik ben gewoon opgewonden dat ik dit eindelijk kan doen. 116 00:06:48,700 --> 00:06:51,503 Als we daarboven komen en u zich ziek of duizelig voelt, 117 00:06:51,536 --> 00:06:53,505 beloof dat je het mij laat weten. 118 00:06:53,538 --> 00:06:55,741 - Oké. - Oké. 119 00:06:55,807 --> 00:06:58,710 Denk je echt dat ik dit kan? 120 00:06:58,744 --> 00:07:00,479 Ja, ik heb je. 121 00:07:00,512 --> 00:07:03,682 Je zei dat niemand op jouw beklimmingen valt, toch? 122 00:07:03,715 --> 00:07:05,851 Dat is juist. Je bent in goede handen. 123 00:07:05,884 --> 00:07:06,985 Ik heb nog niemand verloren. 124 00:07:10,355 --> 00:07:12,190 Laat mij gewoon... 125 00:07:12,224 --> 00:07:13,892 - Laat me een selfie maken-- - Ja. 126 00:07:13,925 --> 00:07:16,428 --zodat mijn vrienden het kunnen zien Ik doe dit eindelijk. 127 00:07:18,363 --> 00:07:19,865 Leuk. 128 00:07:19,898 --> 00:07:21,900 Er is hier geen service. 129 00:07:21,933 --> 00:07:23,402 Je zult dus waarschijnlijk moeten wachten met het 130 00:07:23,435 --> 00:07:26,738 plaatsen ervan totdat we terug zijn bij The Outpost. 131 00:07:26,772 --> 00:07:28,340 Oké, ik ben klaar. 132 00:07:28,373 --> 00:07:29,741 Ja? 133 00:07:29,775 --> 00:07:31,710 - Ja. - Ja, dat ben je. Kom op. 134 00:07:31,743 --> 00:07:32,711 Oké, helm? 135 00:07:32,744 --> 00:07:34,046 Ja. Je bent klaar. 136 00:07:42,087 --> 00:07:43,188 Is het goed? 137 00:07:43,221 --> 00:07:45,090 Heb je niet het gevoel dat je gaat kotsen? 138 00:07:45,123 --> 00:07:46,191 Nee, met mij gaat het voorlopig goed. 139 00:07:46,224 --> 00:07:47,793 OK goed. 140 00:07:47,859 --> 00:07:48,894 Oke laten we gaan. 141 00:08:05,977 --> 00:08:06,978 Hé, Lola. 142 00:08:07,045 --> 00:08:08,747 Hé, Cal. 143 00:08:08,780 --> 00:08:11,383 Wat kan ik voor je halen? 144 00:08:11,416 --> 00:08:12,384 Werk je hier nu? 145 00:08:12,417 --> 00:08:14,720 Ik help Sully alleen maar. 146 00:08:14,753 --> 00:08:17,723 Nou, dan zal ik er een hebben Edna's luxe 147 00:08:17,756 --> 00:08:20,759 kalkoensandwiches en wat dacht je van frisdrank? 148 00:08:20,792 --> 00:08:23,995 Oké, ja. Begrepen. 149 00:08:24,062 --> 00:08:25,230 Bedankt. 150 00:08:25,263 --> 00:08:28,667 Ik heb deze zojuist vers gemaakt. 151 00:08:30,902 --> 00:08:34,506 Het lijkt er dus op dat je hard hebt gewerkt. 152 00:08:34,573 --> 00:08:37,743 Ik vervang gewoon een paar verrotte planken in de cabine. 153 00:08:37,776 --> 00:08:40,679 Ik wilde u eigenlijk nog een keer bedanken 154 00:08:40,746 --> 00:08:42,180 voor het aanbevelen van die advocaat. 155 00:08:42,247 --> 00:08:44,082 Ik ga zo naar de stad om hem te ontmoeten. 156 00:08:44,116 --> 00:08:46,184 Goed, ik ben blij dat dat gelukt is. 157 00:08:46,251 --> 00:08:47,252 Ik hoop dat hij kan helpen. 158 00:08:47,285 --> 00:08:48,253 Ja ik ook. 159 00:08:48,286 --> 00:08:50,322 Zet dit op mijn tabblad. Bedankt. 160 00:08:50,355 --> 00:08:51,957 Genieten. 161 00:08:51,990 --> 00:08:53,258 Ik zie je. 162 00:08:53,291 --> 00:08:54,292 'Kaj. 163 00:08:56,428 --> 00:08:58,163 Kom op, ga weg. Uit huis gaan. Laten we gaan laten we gaan. 164 00:08:58,196 --> 00:08:59,631 Oké, dat is beter. Blijf bewegen! 165 00:08:59,664 --> 00:09:01,032 - Kom op. - Oké, iedereen. 166 00:09:01,099 --> 00:09:02,701 - Oke. Goed Goed. - Goede drukte! 167 00:09:02,768 --> 00:09:04,536 - Kom op, ga door. - Houd die energie hoog. 168 00:09:04,603 --> 00:09:06,171 We moeten levens redden. 169 00:09:06,204 --> 00:09:07,506 - Wauw. - Ga zo door. 170 00:09:07,539 --> 00:09:09,307 Ga Ga Ga Ga. Je hebt dit. 171 00:09:09,341 --> 00:09:11,343 Laten we ons druk maken. Kom op. Ga zo door. Kom op. Beweging! 172 00:09:12,778 --> 00:09:14,279 Tom, ik voer oefeningen uit. Wat is er? 173 00:09:14,312 --> 00:09:16,448 Heb je tegen Jackson gezegd dat hij niet bij mij thuis mocht komen? 174 00:09:16,481 --> 00:09:17,549 Waarom zou ik dat doen? 175 00:09:17,616 --> 00:09:19,484 Nou, vertel het mij maar. 176 00:09:19,518 --> 00:09:21,353 Hij is het waarschijnlijk beu om de hele tijd heen 177 00:09:21,386 --> 00:09:22,954 en weer te moeten bewegen tussen onze huizen. 178 00:09:22,988 --> 00:09:24,456 Neem niet langer alles zo persoonlijk op. 179 00:09:24,489 --> 00:09:26,458 Dit is persoonlijk, Connie. 180 00:09:26,491 --> 00:09:28,894 We spraken af ​​dat hij evenveel tijd met ons beiden zou doorbrengen 181 00:09:28,960 --> 00:09:30,295 totdat de scheiding doorging. 182 00:09:31,730 --> 00:09:33,698 Hij is geen kind, Tom. 183 00:09:33,732 --> 00:09:35,700 Als je wilt dat hij bij jou blijft, 184 00:09:35,734 --> 00:09:37,903 moet je met hem praten, oké? 185 00:09:37,969 --> 00:09:39,171 Ik moet weer aan het werk. 186 00:09:57,155 --> 00:09:58,690 Waar is Sully? 187 00:09:58,723 --> 00:10:00,859 Buiten wachtend op de levering van propaan. 188 00:10:04,496 --> 00:10:07,566 Ik heb nagedacht over wat je laatst zei, en... 189 00:10:10,502 --> 00:10:12,003 ...Ik denk dat ik je een verontschuldiging schuldig ben. 190 00:10:14,339 --> 00:10:15,507 Het spijt me? 191 00:10:15,540 --> 00:10:19,177 Al deze jaren Ik dacht dat Sully 192 00:10:19,211 --> 00:10:21,379 met je moeder uitging, en ik wist 193 00:10:21,413 --> 00:10:23,181 niet dat hij je alleen maar hielp 194 00:10:23,215 --> 00:10:27,285 tijdens een moeilijke tijd in je leven. 195 00:10:27,352 --> 00:10:29,621 Je dacht al die tijd dat ze een stel waren? 196 00:10:29,688 --> 00:10:31,756 Ja. 197 00:10:31,790 --> 00:10:34,960 Dus toen je die zomer thuiskwam en ons daar 198 00:10:35,026 --> 00:10:36,795 zag logeren, dacht je dat we jou hadden vervangen? 199 00:10:36,862 --> 00:10:39,197 Ja. 200 00:10:39,231 --> 00:10:43,735 Dat zou uw reactie zeker verklaren. 201 00:10:44,870 --> 00:10:46,638 De manier waarop ik je behandelde... 202 00:10:49,541 --> 00:10:51,943 ...Ik kan me alleen maar voorstellen hoe dat gevoeld moet hebben. 203 00:10:51,977 --> 00:10:55,146 Nu begrijp ik waarom je al 204 00:10:55,213 --> 00:10:56,882 die jaren zo boos op mij bent. 205 00:10:58,617 --> 00:11:01,486 Denk je dat er misschien een manier is 206 00:11:01,553 --> 00:11:03,388 waarop we dit allemaal achter ons kunnen laten? 207 00:11:06,558 --> 00:11:07,626 We kunnen proberen. 208 00:11:07,659 --> 00:11:09,594 Ik zou dat leuk vinden. 209 00:11:15,767 --> 00:11:17,435 Motorvoertuigongeval met 210 00:11:17,469 --> 00:11:19,304 mogelijk letsel op route 37. 211 00:11:19,337 --> 00:11:21,773 Oké, kopieer dat. We zijn op weg. 212 00:11:21,806 --> 00:11:24,075 Connie, bel 911. We moeten gaan. 213 00:11:24,109 --> 00:11:26,745 Oké. Jij en jij, kom met ons mee. 214 00:11:26,778 --> 00:11:28,079 Oké, iedereen. Kom op. 215 00:11:28,113 --> 00:11:30,115 Weer op het goede spoor. Laten we gaan. 216 00:11:30,148 --> 00:11:31,650 Kom op. Druk harder. Duw het! 217 00:11:31,683 --> 00:11:32,817 Oké, laten we gaan. 218 00:11:32,851 --> 00:11:34,319 Oke, goede dingen, allemaal. 219 00:11:40,692 --> 00:11:42,794 Dit is geweldig. 220 00:11:42,827 --> 00:11:43,962 We moeten nog een selfie maken. 221 00:11:45,664 --> 00:11:48,533 we moeten onze uitrusting echt aanhouden. 222 00:11:48,600 --> 00:11:50,702 Nee nee. Het is goed. We plaatsen het terug na de foto. 223 00:11:50,769 --> 00:11:51,770 Oké. 224 00:11:53,772 --> 00:11:54,973 Geweldig. 225 00:11:55,006 --> 00:11:56,508 Kaj. 226 00:11:56,541 --> 00:11:57,542 Oké, glimlach. 227 00:11:59,978 --> 00:12:01,112 Leuk. 228 00:12:04,149 --> 00:12:05,150 Wauw. 229 00:12:07,218 --> 00:12:08,186 Wauw! 230 00:12:08,219 --> 00:12:10,155 Goh. Wees voorzichtig. 231 00:12:12,157 --> 00:12:13,491 Dat zou niet goed 232 00:12:13,525 --> 00:12:14,526 zijn geweest, nee. 233 00:12:17,362 --> 00:12:18,363 Eh... 234 00:12:21,666 --> 00:12:24,869 Ik wilde eigenlijk met je over iets praten. 235 00:12:24,903 --> 00:12:26,471 Ik weet. 236 00:12:29,808 --> 00:12:30,809 ik gewoon... 237 00:12:32,077 --> 00:12:33,712 ...wil dit al doen sinds ik je ontmoette. 238 00:12:35,180 --> 00:12:36,181 Ik ook. 239 00:12:38,216 --> 00:12:39,184 Jackson! 240 00:12:39,217 --> 00:12:42,387 Jackson! Jackson! 241 00:12:42,420 --> 00:12:43,388 Ben je oke? 242 00:12:49,227 --> 00:12:50,762 Nee nee nee nee nee. Kom op. 243 00:12:55,433 --> 00:12:56,434 Ik ben zo terug! 244 00:13:10,281 --> 00:13:12,017 Sullivan's oversteek. 245 00:13:12,083 --> 00:13:13,918 Een ogenblikje. Het is voor jou. 246 00:13:19,349 --> 00:13:21,593 - Hallo? - Kijk, hang niet op. 247 00:13:21,626 --> 00:13:23,928 Bob, waarom bel je me hier? 248 00:13:23,962 --> 00:13:25,830 Ik heb geprobeerd je mobiel te bellen, maar je wilde niet antwoorden. 249 00:13:25,864 --> 00:13:27,332 Ik heb je al gezegd Ik ben niet geïnteresseerd in 250 00:13:27,365 --> 00:13:30,001 alles wat je te zeggen hebt. 251 00:13:30,035 --> 00:13:31,369 Wie was dat? 252 00:13:31,436 --> 00:13:32,437 Niemand. 253 00:13:33,538 --> 00:13:35,173 Help alstublieft! Iemand! 254 00:13:35,206 --> 00:13:36,641 Hoi! Hoi! 255 00:13:36,675 --> 00:13:39,978 We waren op de klif en 256 00:13:40,011 --> 00:13:41,312 Jackson, hij viel, en... en ik was... 257 00:13:41,346 --> 00:13:43,381 Vertragen. Haal gewoon adem. Stop gewoon. 258 00:13:43,448 --> 00:13:44,649 Vertel me precies wat er is gebeurd. 259 00:13:44,683 --> 00:13:47,819 Oké, Jackson en ik waren aan het 260 00:13:47,852 --> 00:13:49,954 klimmen, en hij viel. Ik denk dat hij 261 00:13:49,988 --> 00:13:51,356 zijn hoofd stootte, omdat er veel bloed was. 262 00:13:51,389 --> 00:13:53,291 Weet u of hij bij bewustzijn was toen u hem verliet? 263 00:13:53,324 --> 00:13:54,726 Ik weet het niet. 264 00:13:54,793 --> 00:13:57,328 En mijn telefoon werkte niet, dus ik moest... Ik verliet hem. 265 00:13:57,362 --> 00:13:59,164 Hoe ver is het van hier? 266 00:13:59,197 --> 00:14:01,900 Het is 20 minuut-- 20 minuten 267 00:14:01,966 --> 00:14:03,201 lopen en ik ben helemaal hierheen gerend. 268 00:14:03,234 --> 00:14:05,003 Oké. Ik bel 911. Je pakt een 269 00:14:05,036 --> 00:14:06,004 EHBO-doos, ontsmettingsalcohol en 270 00:14:06,037 --> 00:14:07,338 een kleine zaklamp als je die hebt. 271 00:14:10,508 --> 00:14:11,810 Hij gaat nadenken Ik liet hem met rust. 272 00:14:12,977 --> 00:14:14,345 Dit is dokter Maggie Sullivan die belt 273 00:14:14,379 --> 00:14:15,880 vanuit Sullivan's Crossing. 274 00:14:15,914 --> 00:14:17,916 Ik heb een klimmer met mogelijk hoofdletsel bij Siren Slope. 275 00:14:17,982 --> 00:14:20,919 Ik wil dat je een SAR-team en een ambulance stuurt. 276 00:14:20,985 --> 00:14:23,354 Zestig minuten verderop. Nee. Dat is te lang. 277 00:14:23,388 --> 00:14:25,090 Oké, ik ga er nu heen om te zien wat ik kan doen om te 278 00:14:25,156 --> 00:14:26,591 helpen, maar zeg alsjeblieft dat ze zich moeten haasten. 279 00:14:26,658 --> 00:14:27,826 Kom op, ik rijd. 280 00:14:36,334 --> 00:14:38,670 Kaleb? Kaleb! 281 00:14:48,780 --> 00:14:50,081 Tom Kennedy. 282 00:14:50,115 --> 00:14:51,916 Tom. Het is Maggie Sullivan. 283 00:14:51,950 --> 00:14:53,785 Er heeft een klimongeval plaatsgevonden bij Siren Slope. 284 00:14:53,852 --> 00:14:55,587 Heb je 911 gebeld? 285 00:14:55,620 --> 00:14:57,288 Zoek- en reddingsacties zijn al onderweg. 286 00:14:57,355 --> 00:14:58,456 Sully en ik gaan er nu heen. 287 00:14:58,523 --> 00:15:00,391 Oké, ik ben onderweg. 288 00:15:00,425 --> 00:15:01,893 Tom, wacht. Er is nog iets. 289 00:15:01,926 --> 00:15:04,028 De klimmer die viel, het is Jackson. 290 00:15:04,062 --> 00:15:05,630 Wat!? Gaat het goed met hem? 291 00:15:05,697 --> 00:15:09,367 Ja, eh... Nou, ik weet het niet. We zijn nu onderweg. 292 00:15:09,400 --> 00:15:11,102 - Heeft iemand het aan Connie verteld? - Ze is aan het bellen. 293 00:15:11,136 --> 00:15:13,271 We konden haar niet bereiken. 294 00:15:13,304 --> 00:15:16,775 Oké. Ik zal het haar zeggen. Kijk, Maggie... 295 00:15:18,443 --> 00:15:19,644 Zorg alsjeblieft voor mijn jongen. 296 00:15:19,711 --> 00:15:21,246 Dat zal ik doen, Tom. 297 00:15:26,117 --> 00:15:28,286 Kom op, Connie. Ophalen. Ophalen. 298 00:15:28,319 --> 00:15:29,754 U heeft Connie Doyle bereikt. 299 00:15:29,788 --> 00:15:31,322 Laat een bericht achter. 300 00:15:31,389 --> 00:15:33,758 Connie, het is Tom. Zodra je dit krijgt, bel me dan. 301 00:15:33,792 --> 00:15:36,261 Het is belangrijk. 302 00:15:49,107 --> 00:15:50,108 Hé, Finn. 303 00:15:53,411 --> 00:15:55,280 Waar is je vader? 304 00:15:55,313 --> 00:15:57,448 Kun je me meenemen naar het park om later te vangen? 305 00:15:57,482 --> 00:15:58,983 Ja tuurlijk. 306 00:16:05,523 --> 00:16:07,158 Wat gebeurde er tijdens de training? 307 00:16:07,192 --> 00:16:08,760 Ik probeer Finn te leren hoe hij een knokkelbal moet gooien. 308 00:16:08,793 --> 00:16:10,161 Hij weigerde te luisteren. 309 00:16:10,195 --> 00:16:11,830 Ik weet niet wat ik daar met hem moet doen. 310 00:16:11,863 --> 00:16:12,964 Hij eiste Ik breng hem hier terug. 311 00:16:12,997 --> 00:16:14,332 Het enige wat hij gooide was een aanval. 312 00:16:14,365 --> 00:16:15,433 Waarom zou hij dat doen? 313 00:16:15,466 --> 00:16:17,869 Ik weet het niet, Sydney. Ik weet het niet. 314 00:16:19,370 --> 00:16:21,506 Het enige wat ik weet is dat ik het gevoel heb 315 00:16:21,539 --> 00:16:22,841 dat hij mij de laatste tijd alleen maar buitensluit. 316 00:16:22,874 --> 00:16:24,442 Misschien kun je proberen gewoon met hem om te gaan? 317 00:16:24,475 --> 00:16:26,010 Wat bedoel je? 318 00:16:26,044 --> 00:16:28,613 Probeer iets leuks te doen, je weet wel? 319 00:16:28,646 --> 00:16:30,114 Iets waarbij je hem voor de verandering 320 00:16:30,148 --> 00:16:31,683 geen les hoeft te geven of de les moet lezen. 321 00:16:31,716 --> 00:16:33,484 Dat doe ik niet. 322 00:16:35,019 --> 00:16:36,187 Doe ik? 323 00:16:38,723 --> 00:16:40,158 Kijk, misschien zouden jullie twee beter met elkaar in 324 00:16:40,191 --> 00:16:43,027 contact komen als jullie wat meer ontspannen waren. 325 00:16:44,696 --> 00:16:47,131 Het is moeilijk, Sydney. Het is moeilijk om vader te zijn. 326 00:16:47,165 --> 00:16:50,335 Ik begrijp het, maar ik denk dat je wat minder tijd 327 00:16:50,368 --> 00:16:53,705 moet doorbrengen in het restaurant, nog wat tijd met Finn. 328 00:16:53,738 --> 00:16:56,040 Ja. 329 00:16:56,074 --> 00:16:59,143 Ja je hebt gelijk. Je hebt gelijk. 330 00:16:59,177 --> 00:17:00,178 Ik heb altijd gelijk. 331 00:17:04,482 --> 00:17:06,851 Hier. Hier. Het pad is hier. 332 00:17:06,885 --> 00:17:07,886 Dit is goed. Dit is goed. 333 00:17:14,325 --> 00:17:16,427 Daar is het spoor. Je hoeft niet te klimmen. 334 00:17:21,199 --> 00:17:22,200 Hij is daar. 335 00:17:23,434 --> 00:17:24,869 Ik wist niet wat ik moest doen. 336 00:17:24,903 --> 00:17:27,005 Je hebt er goed aan gedaan door ons hierheen te halen. 337 00:17:27,038 --> 00:17:28,172 Oké, ik ga naar beneden. 338 00:17:29,908 --> 00:17:30,909 Wees voorzichtig! 339 00:17:42,520 --> 00:17:44,188 Jackson, kun je me horen? 340 00:17:46,024 --> 00:17:47,091 Jackson. 341 00:17:54,966 --> 00:17:56,434 Leeft hij nog? 342 00:17:56,467 --> 00:17:58,369 Hij heeft een hartslag. Het is langzaam, maar zijn ademhaling lijkt normaal. 343 00:17:58,403 --> 00:18:00,104 Betekent dit dat het goed met hem gaat? 344 00:18:00,138 --> 00:18:02,040 Je moet het gewoon wat tijd geven. 345 00:18:08,780 --> 00:18:10,915 Het ziet er niet naar uit dat hij iets gebroken heeft. 346 00:18:13,818 --> 00:18:14,886 Jackson, ik ben hier. 347 00:18:21,793 --> 00:18:23,761 Nee. Jackson. 348 00:18:26,264 --> 00:18:27,265 Gaat het goed met hem? 349 00:18:31,235 --> 00:18:32,337 Maggie, hoe gaat het met hem?! 350 00:18:34,305 --> 00:18:36,975 Maggie? 351 00:18:37,008 --> 00:18:38,676 Sully, ik wil dat je meeneemt Kaleb gaat 352 00:18:38,743 --> 00:18:40,144 achteruit het pad op en laat hem op anderen letten. 353 00:18:40,178 --> 00:18:41,579 Oké. 354 00:18:41,612 --> 00:18:43,014 En Sully, Heeft u een accuboormachine? 355 00:18:43,081 --> 00:18:44,148 Cal heeft het. 356 00:18:44,182 --> 00:18:45,950 Ik wil dat je het gaat halen. 357 00:18:45,984 --> 00:18:47,185 Waar heb je een boor voor nodig? 358 00:18:47,251 --> 00:18:49,253 Je wilt het niet weten. 359 00:18:49,287 --> 00:18:51,189 Ik ben hier, Jackson, wacht even. 360 00:18:51,255 --> 00:18:52,957 Oké, laten we gaan. 361 00:19:01,132 --> 00:19:02,367 Wacht even, Jackson. 362 00:19:18,216 --> 00:19:19,550 Waar zijn ze? 363 00:19:19,584 --> 00:19:21,219 Recht omhoog daar, je kunt ze niet missen. 364 00:19:21,252 --> 00:19:22,387 Net om de hoek. 365 00:19:22,420 --> 00:19:23,388 Bedankt! 366 00:19:34,565 --> 00:19:36,267 Dit is... 367 00:19:36,334 --> 00:19:38,569 Dit is allemaal mijn schuld. Zijn-- 368 00:19:38,603 --> 00:19:40,671 Als ik hem niet had gevraagd de foto 369 00:19:40,705 --> 00:19:42,273 te maken, zou alles goed met hem zijn. 370 00:19:45,510 --> 00:19:46,711 Gaat hij dood? 371 00:19:46,744 --> 00:19:47,912 Jackson is in goede handen. 372 00:19:50,581 --> 00:19:51,582 Maggie! 373 00:19:52,917 --> 00:19:54,585 Cal, godzijdank. 374 00:19:54,619 --> 00:19:55,620 Jackson. 375 00:19:55,686 --> 00:19:57,722 Ik heb hem voorbereid. 376 00:19:57,755 --> 00:19:58,956 Sully zei dat je de oefening nodig had. 377 00:19:59,023 --> 00:20:00,925 Ja, zet het maar neer. 378 00:20:00,958 --> 00:20:02,393 Wat ben je aan het doen? 379 00:20:02,427 --> 00:20:04,862 Borstbeen wrijven. Ik moet er zeker van zijn dat hij bewusteloos is. 380 00:20:04,896 --> 00:20:05,863 Waarom? 381 00:20:05,897 --> 00:20:07,765 Dus ik weet dat hij niets zal voelen. 382 00:20:07,799 --> 00:20:10,101 Je gaat niet doen wat ik denk dat je bent. 383 00:20:10,134 --> 00:20:12,637 Ik heb geen andere keuze. 384 00:20:12,703 --> 00:20:14,472 Jackson heeft een epiduraal hematoom. 385 00:20:14,539 --> 00:20:16,441 Ik moet de druk op zijn hersenen 386 00:20:16,474 --> 00:20:18,409 verlichten, anders sterft hij. 387 00:20:18,443 --> 00:20:19,610 Wat kan ik doen om te helpen? 388 00:20:19,644 --> 00:20:21,212 Ik wil dat je zijn hoofd stil houdt terwijl 389 00:20:21,245 --> 00:20:23,915 ik drie boorgaten in zijn schedel boor. 390 00:20:23,948 --> 00:20:24,949 Ik kan dat doen. 391 00:20:25,951 --> 00:20:29,187 Eerst ontsmettingsalcohol. Was je handen. 392 00:20:29,221 --> 00:20:30,856 Oké. 393 00:20:30,889 --> 00:20:32,390 Heeft u uw mes bij u? 394 00:20:32,457 --> 00:20:34,359 JEP. 395 00:20:34,392 --> 00:20:37,496 Ik heb je nodig om de kop van de boor te steriliseren en 396 00:20:37,529 --> 00:20:41,032 dan heb ik je nodig om een ​​brede boor voor me te vinden. 397 00:20:41,066 --> 00:20:42,300 Een halve inch, 14 millimeter. 398 00:20:42,334 --> 00:20:43,335 Begrepen. 399 00:20:46,571 --> 00:20:49,374 Jackson, blijf bij mij. 400 00:20:55,380 --> 00:20:56,848 - Hoi. - Waar is hij? 401 00:20:56,882 --> 00:20:59,084 Ja. Dus luister. We blijven gewoon hier, oké? 402 00:20:59,150 --> 00:21:01,186 Maggie werkt aan hem. Hij is in zeer goede handen, oké? 403 00:21:01,219 --> 00:21:02,754 - Ja, maar waar is hij? - Het is in orde. 404 00:21:02,821 --> 00:21:04,055 - We blijven gewoon hier. - Dat is niet wat ik je vroeg. 405 00:21:04,089 --> 00:21:05,657 Ik heb je niet gevraagd of alles in orde met hem was. 406 00:21:05,690 --> 00:21:06,892 - Ik weet. Oké, oké. - Ik vroeg je waar hij was. 407 00:21:06,925 --> 00:21:07,926 - Oké, oké. - Oké? 408 00:21:07,993 --> 00:21:09,027 - Oké. Ben jij het kind? - Oke. 409 00:21:09,060 --> 00:21:10,562 Was je met hem aan het klimmen? 410 00:21:10,595 --> 00:21:12,197 Waar is hij? Welk spoor volgde hij? 411 00:21:12,230 --> 00:21:13,365 Het spijt me. Het spijt me. Het spijt me. 412 00:21:13,398 --> 00:21:15,200 Je moet Maggie haar ding laten doen, oké? 413 00:21:15,233 --> 00:21:16,434 Vertrouw mij hierin maar. 414 00:21:16,501 --> 00:21:17,435 Ik moet gaan. 415 00:21:17,502 --> 00:21:19,337 - Nee, Tommy. - Nee nee. 416 00:21:19,371 --> 00:21:20,338 - Ik moet-- - Oké, blijf. Verblijf! 417 00:21:21,740 --> 00:21:22,741 Tommy! 418 00:21:24,609 --> 00:21:27,045 We hebben je. We hebben je, vriend. 419 00:21:27,078 --> 00:21:28,280 Nee nee. 420 00:21:28,346 --> 00:21:31,716 Oké, vriend. Ik heb je. Ik heb je, Tommy. 421 00:21:33,184 --> 00:21:34,853 Zodra ik begin met boren Ik wil 422 00:21:34,886 --> 00:21:36,254 dat je zijn hoofd volkomen stil houdt. 423 00:21:36,288 --> 00:21:38,223 Oké. 424 00:21:38,256 --> 00:21:39,391 Ben je klaar? 425 00:21:39,424 --> 00:21:40,425 Klaar als ik kan zijn. 426 00:21:50,902 --> 00:21:53,572 Oké. 427 00:21:53,605 --> 00:21:55,440 Ik ga een kleine incisie maken om zijn schedel bloot te leggen. 428 00:22:02,113 --> 00:22:03,214 Ben je al klaar? 429 00:22:03,248 --> 00:22:04,282 Dat was het makkelijke gedeelte. 430 00:22:04,316 --> 00:22:05,650 Ik moet nog steeds in zijn schedel boren. 431 00:22:09,788 --> 00:22:10,956 Hoe weet je waar je moet stoppen? 432 00:22:10,989 --> 00:22:12,991 De oefeningen in de OK zijn voorzien van een stopmechanisme. 433 00:22:13,058 --> 00:22:14,559 Deze zal dat niet doen, dus ik 434 00:22:14,593 --> 00:22:15,961 moet het op gevoel en geluid doen. 435 00:22:18,229 --> 00:22:20,332 Zoals ik al zei, beweeg niet. 436 00:22:20,398 --> 00:22:22,834 Als je denkt dat je ziek gaat worden of 437 00:22:22,901 --> 00:22:25,003 flauwvalt, moet je er doorheen ademen. 438 00:22:25,070 --> 00:22:26,271 Jacksons leven hangt ervan af. 439 00:22:26,304 --> 00:22:29,774 Concentreer u gewoon op Jackson. 440 00:22:38,783 --> 00:22:42,187 Mijn baby is weg vanwege jouw fouten! 441 00:22:45,523 --> 00:22:48,259 Maggie. 442 00:22:48,293 --> 00:22:50,862 Jij kunt dit doen, Maggie. 443 00:23:07,846 --> 00:23:09,381 Ik ben door de schedel. 444 00:23:09,447 --> 00:23:11,783 Het lijkt erop dat de dura pulseert, wat betekent dat hij nog steeds intact is. 445 00:23:11,816 --> 00:23:13,618 Oké. Is dat goed? 446 00:23:13,652 --> 00:23:15,854 Erg. Ik ga de wond gewoon inpakken met gaas. 447 00:23:15,887 --> 00:23:17,622 Dat voorkomt dat het bloed zich naar binnen verzamelt. 448 00:23:19,524 --> 00:23:21,860 Eindelijk. 449 00:23:21,893 --> 00:23:23,461 Oké, Jackson. Het is in orde. 450 00:23:27,799 --> 00:23:30,035 Ik kreeg het telefoontje. Wat gebeurd er? 451 00:23:30,068 --> 00:23:31,469 Hé, wat doe jij hier? 452 00:23:31,503 --> 00:23:32,470 Heb je mijn bericht niet ontvangen? 453 00:23:32,504 --> 00:23:34,406 Nee waarom? Wat is er mis? 454 00:23:34,472 --> 00:23:35,674 Het is Jackson, Connie. 455 00:23:35,707 --> 00:23:37,542 Hij viel. Het ziet er niet goed uit. 456 00:23:37,575 --> 00:23:38,810 Oké, Connie. Ik heb je pakket. 457 00:23:38,843 --> 00:23:40,045 Waar heeft u ons nodig? 458 00:23:43,848 --> 00:23:46,685 We waren aan het klimmen, en hij gleed uit, viel en stootte zijn hoofd. 459 00:23:46,718 --> 00:23:48,653 Maar hij draagt ​​altijd zijn helm. 460 00:23:48,687 --> 00:23:51,322 Het spijt me zeer. Het is allemaal mijn fout. 461 00:23:53,058 --> 00:23:54,926 Maggie is bij hem. 462 00:23:54,993 --> 00:23:56,261 Waar is hij? 463 00:23:56,327 --> 00:23:58,029 Rafe, jij neemt de anderen. Ga Maggie helpen. 464 00:23:58,063 --> 00:24:00,198 - Connie blijft bij mij. - Oké, Connie. 465 00:24:00,231 --> 00:24:01,833 We hebben het hier vandaan. Oké, laten we gaan, jongens. 466 00:24:04,169 --> 00:24:05,770 Geen stop. Stop! 467 00:24:08,540 --> 00:24:10,842 Nee, jij blijft hier bij Sully. Jullie drie komen met mij mee. 468 00:24:13,578 --> 00:24:15,580 Kom op. 469 00:24:15,613 --> 00:24:16,781 Geef mij mijn pakket. 470 00:24:29,561 --> 00:24:31,963 Jackson?! Jackson! 471 00:24:33,031 --> 00:24:34,699 Connie. 472 00:24:34,733 --> 00:24:36,634 - mijn God. - Hij heeft een epiduraal hematoom. 473 00:24:36,701 --> 00:24:38,770 Ik moest braamgaten boren om de druk te verlichten. 474 00:24:38,803 --> 00:24:41,072 Mijn God. 475 00:24:41,106 --> 00:24:42,273 Ik heb er nog één te gaan. 476 00:24:42,307 --> 00:24:43,775 Weet je zeker dat je hier voor wilt zijn? 477 00:24:43,808 --> 00:24:46,377 Ik moet zijn. Ik moet hier zijn voor Jackson. 478 00:24:46,411 --> 00:24:48,246 Ik ben hier schat. 479 00:24:48,279 --> 00:24:50,482 Oké. 480 00:24:59,390 --> 00:25:01,292 Ik ben door. 481 00:25:01,326 --> 00:25:02,427 Oké, je kunt loslaten. 482 00:25:07,432 --> 00:25:08,433 Het is oké, Connie. 483 00:25:11,002 --> 00:25:12,337 Zijn leerling is weer normaal. 484 00:25:14,305 --> 00:25:17,175 til zijn hoofd een beetje op. 485 00:25:17,242 --> 00:25:18,977 Het komt goed, Connie. Het komt goed. 486 00:25:19,010 --> 00:25:20,478 - Mijn baby. - Het komt goed. 487 00:25:20,512 --> 00:25:21,479 Het is in orde. 488 00:25:23,748 --> 00:25:25,316 Kun je hem iets hoger krijgen? 489 00:25:25,350 --> 00:25:26,684 Ik houd zo veel van je. 490 00:25:26,751 --> 00:25:27,786 Je doet het zo goed. 491 00:25:37,362 --> 00:25:38,630 Oké! 492 00:25:38,663 --> 00:25:39,664 Kom op! 493 00:25:41,599 --> 00:25:44,869 Begrepen. Oké, naar beneden. 494 00:25:47,972 --> 00:25:48,973 Breng het langs. 495 00:25:50,675 --> 00:25:53,011 - Oke. - Hoe gaat het met hem? 496 00:25:53,044 --> 00:25:54,612 Ik heb gedaan wat ik kan. Het ziet er 497 00:25:54,646 --> 00:25:56,347 goed uit, maar hij is nog niet uit het bos. 498 00:25:56,381 --> 00:25:58,516 Om het zeker te weten, moeten we hem naar een ziekenhuis brengen voor een CT-scan. 499 00:26:05,690 --> 00:26:09,294 Ik heb je. Het is in orde. Het komt goed. 500 00:26:18,169 --> 00:26:20,071 Nu, eenvoudig doet het. 501 00:26:20,138 --> 00:26:22,674 Hier. Zet hem op. 502 00:26:24,843 --> 00:26:26,845 Oké. 503 00:26:26,878 --> 00:26:28,246 Oke. Laten we hem opstaan. Klaar? 504 00:26:28,313 --> 00:26:30,315 Een twee drie. 505 00:26:32,183 --> 00:26:33,918 Oke, terug naar drie. 506 00:26:33,985 --> 00:26:35,653 Een twee drie. Omlaag. 507 00:26:39,090 --> 00:26:41,159 Oké, daar. 508 00:26:41,192 --> 00:26:43,094 Oke. 509 00:26:43,161 --> 00:26:44,162 Ziet er goed uit. 510 00:26:46,231 --> 00:26:48,433 Ik ben hier schat. Papa en ik zijn hier. 511 00:26:48,499 --> 00:26:49,601 Het is in orde. 512 00:26:49,667 --> 00:26:51,669 We houden van je, Jackson. 513 00:26:51,703 --> 00:26:54,172 Het gaat goed met je, vriend. Het is in orde. 514 00:26:54,205 --> 00:26:56,040 Het is in orde. Het is al goed. 515 00:26:58,243 --> 00:27:00,612 Doe me een plezier. Breng Maggie naar het ziekenhuis. 516 00:27:00,678 --> 00:27:01,880 Ik ga met hem terug naar het kamp lopen 517 00:27:01,913 --> 00:27:03,114 en zijn vader vertellen wat er is gebeurd. 518 00:27:03,181 --> 00:27:05,250 - Oké. - Bedankt. 519 00:27:11,356 --> 00:27:12,690 Ik ben hier schat. 520 00:27:12,724 --> 00:27:14,525 We houden van je, Jackson. 521 00:27:14,559 --> 00:27:15,560 Bedankt. 522 00:27:24,469 --> 00:27:25,904 U moet een tijdelijke katheter inbrengen om overtollig 523 00:27:25,970 --> 00:27:27,739 vocht te verwijderen, en hij heeft antibiotica nodig. 524 00:27:27,805 --> 00:27:29,574 Er is een grote kans dat hij een infectie krijgt. 525 00:27:29,641 --> 00:27:31,542 En vergeet niet om hem een ​​intraveneus anticonvulsivum te geven. 526 00:27:31,576 --> 00:27:33,544 Ik heb gedaan wat ik kon om de boor te steriliseren, maar het 527 00:27:33,578 --> 00:27:34,679 was niet ideaal, dus hij heeft een volledige traumascan nodig. 528 00:27:34,712 --> 00:27:36,514 - En jij bent? - Dr. Maggie Sullivan. 529 00:27:36,547 --> 00:27:38,016 Ze is een neurochirurg uit Boston. 530 00:27:38,049 --> 00:27:39,584 Zij is degene die Jackson heeft geholpen. 531 00:27:39,651 --> 00:27:42,387 Ik weet zeker dat we de zaken vanaf hier kunnen afhandelen, dokter Sullivan. 532 00:27:42,420 --> 00:27:43,821 Er bestaat nog steeds een risico 533 00:27:43,855 --> 00:27:44,989 dat hij een intracraniale bloeding krijgt. 534 00:27:45,023 --> 00:27:46,591 Ik wil graag met de chirurg spreken. 535 00:27:46,658 --> 00:27:49,093 Ik wil graag helpen. Het is heel delicaat. 536 00:27:49,160 --> 00:27:50,929 Ik weet. Het spijt me. 537 00:27:50,995 --> 00:27:52,730 Alleen gelicentieerd ziekenhuispersoneel van hier. 538 00:27:52,764 --> 00:27:54,165 Natuurlijk. 539 00:27:54,198 --> 00:27:56,034 Als u ons een update kunt geven zodra u er een heeft. 540 00:27:56,067 --> 00:27:58,036 Ik zal. 541 00:28:09,447 --> 00:28:11,115 Maggie. 542 00:28:11,182 --> 00:28:13,418 Kom op. Laten we bij Connie en Tom gaan zitten. 543 00:28:13,451 --> 00:28:14,886 Hoi. Kijk, ze hebben onze steun nodig. 544 00:28:16,254 --> 00:28:17,255 - Ja. - Kom op. 545 00:28:25,897 --> 00:28:27,131 Oke, dat is goed voor mij. 546 00:28:27,198 --> 00:28:28,700 Ik moet er zeker van zijn dat je 547 00:28:28,733 --> 00:28:32,070 in het weekend kunt werken en... 548 00:28:32,103 --> 00:28:33,604 Oké, waarom ga jij je handen niet wassen, en 549 00:28:33,638 --> 00:28:36,240 dan kunnen we teruggaan en samen wat tv kijken? 550 00:28:36,274 --> 00:28:38,209 Bedankt, tante Syd. 551 00:28:38,242 --> 00:28:39,644 Hé, daar is mijn vriend daar. 552 00:28:39,711 --> 00:28:41,713 Hoe gaat het met je? Dit is de kleine slugger. 553 00:28:41,746 --> 00:28:43,114 Hij rent hier de hele tijd rond. 554 00:28:46,117 --> 00:28:48,386 Ik heb nog een paar mensen om te interviewen, 555 00:28:48,419 --> 00:28:49,721 en ik neem binnenkort contact met je op. 556 00:28:49,754 --> 00:28:51,089 - Oké. Bedankt. - Bedankt voor je komst. 557 00:28:51,122 --> 00:28:52,323 - Fijne dag. - Jij ook. 558 00:28:52,390 --> 00:28:53,391 Hoi. 559 00:28:58,629 --> 00:28:59,998 Waar gaat dat allemaal over? 560 00:29:00,064 --> 00:29:02,633 Ik besloot een assistent-manager in te huren voor het restaurant. 561 00:29:02,667 --> 00:29:05,103 Waarom zou je dat doen? 562 00:29:05,136 --> 00:29:06,971 Je zei dat ik meer tijd met Finn moest doorbrengen. 563 00:29:07,005 --> 00:29:09,407 Ja, maar ik bedoelde niet dat we 564 00:29:09,440 --> 00:29:10,641 iemand moesten inhuren om de boel te runnen. 565 00:29:10,675 --> 00:29:12,276 Ik ben perfect in staat om de 566 00:29:12,310 --> 00:29:13,945 dingen hier af te handelen, Rob. 567 00:29:13,978 --> 00:29:15,980 Ik denk dat dit een goede zaak is voor ons allebei. 568 00:29:17,515 --> 00:29:20,618 Hoi. Neem gewoon plaats aan het einde van de bar, bedankt. 569 00:29:20,651 --> 00:29:21,986 Ik heb nog een interview, oké? 570 00:29:22,020 --> 00:29:23,621 Ik kan niet geloven dat je een sollicitatiegesprek voor een 571 00:29:23,654 --> 00:29:25,823 assistent-manager zou beginnen zonder eerst met mij te praten. 572 00:29:25,857 --> 00:29:28,359 Ik vind het een geweldig idee en we kunnen wel wat meer 573 00:29:28,426 --> 00:29:30,695 tijd voor onszelf gebruiken, Sydney. Dit is iets goeds. 574 00:29:30,762 --> 00:29:32,597 Het is niet zo'n groot probleem. 575 00:29:34,198 --> 00:29:35,199 Het is voor mij. 576 00:29:36,768 --> 00:29:38,636 Ik dacht dat we die beslissingen samen namen. 577 00:29:38,669 --> 00:29:41,773 Dat doen we, maar ik denk dat dit het juiste is om te doen... 578 00:29:41,806 --> 00:29:44,208 Kom op, Finn. Laten we je naar huis brengen. 579 00:29:44,275 --> 00:29:45,676 Hé, vriend. 580 00:29:47,011 --> 00:29:48,012 Kom op. 581 00:29:57,188 --> 00:29:58,289 Hoi. Bedankt voor het wachten. 582 00:30:10,301 --> 00:30:12,537 Wat als we hem verliezen? 583 00:30:25,883 --> 00:30:28,419 laat me iets voor je zoeken om op te ruimen. 584 00:30:28,486 --> 00:30:29,987 Ik wil gewoon weten of het goed met hem gaat. 585 00:30:30,021 --> 00:30:31,556 Als u enige informatie heeft, kunt u... 586 00:30:31,589 --> 00:30:32,757 Uw zoon heeft een paar gebroken botten gehad. 587 00:30:32,824 --> 00:30:35,660 Het gaat prima met hem. 588 00:30:35,693 --> 00:30:36,828 Het is alles wat ze hadden. 589 00:30:36,861 --> 00:30:38,329 Ik zou met Jackson in de OK moeten zijn. 590 00:30:38,362 --> 00:30:40,398 Ik zit hier niet op mijn handen in de wachtkamer. 591 00:30:40,431 --> 00:30:42,033 Het is een delicate operatie. Als 592 00:30:42,066 --> 00:30:43,568 ze iets missen of een fout maken. 593 00:30:43,601 --> 00:30:44,936 .. 594 00:30:45,002 --> 00:30:46,604 Dit is mijn specialiteit. 595 00:30:46,671 --> 00:30:47,839 - Maggie. - Ik zou daar bij hem moeten zijn. Maggie, je hebt alles gedaan wat je kon. Wat als het niet genoeg was? 596 00:30:47,872 --> 00:30:50,174 Sommige dingen liggen buiten onze controle. 597 00:30:50,208 --> 00:30:52,410 Nu moeten we erop vertrouwen dat de mensen daar hun werk doen. 598 00:30:52,443 --> 00:30:53,878 Mensen hebben mij mijn hele leven in de steek gelaten. 599 00:31:10,094 --> 00:31:12,230 Ik voel me hulpeloos. 600 00:31:12,263 --> 00:31:13,931 Ja, ik snap het. Geloof me. 601 00:31:13,965 --> 00:31:16,601 Zo was ik ook toen Lynn ziek werd. 602 00:31:20,872 --> 00:31:22,707 'Cursus. 603 00:31:22,740 --> 00:31:24,142 Dit moet ook voor jou moeilijk zijn. 604 00:31:26,377 --> 00:31:27,378 Ja. 605 00:31:36,754 --> 00:31:38,823 Het lijkt erop dat Jackson nog niet uit het bos is. 606 00:31:38,890 --> 00:31:41,926 Hij liep een schedelbreuk op, en hoewel Dr. 607 00:31:41,959 --> 00:31:43,794 Sullivan erin slaagde een stolsel te verwijderen, 608 00:31:43,828 --> 00:31:45,630 lijkt het erop dat er misschien nog een stolsel is. 609 00:31:45,663 --> 00:31:48,599 We gaan door met de craniotomie, en ik zal 610 00:31:48,633 --> 00:31:50,835 u op de hoogte houden zodra deze voltooid is. 611 00:31:55,273 --> 00:31:58,976 Ik kan mijn baby niet verliezen! 612 00:32:12,990 --> 00:32:14,292 Bedankt. 613 00:32:22,833 --> 00:32:25,102 Ik ben zo'n idioot. 614 00:32:25,136 --> 00:32:28,439 Ik was zo boos op je dat ik gewoon... 615 00:32:28,472 --> 00:32:31,175 Ik verloor uit het oog wat echt belangrijk voor mij was. 616 00:32:35,513 --> 00:32:37,648 Nee, ik heb het verpest. 617 00:32:41,252 --> 00:32:43,621 Ik had je eerder moeten vertellen hoe ik me voelde. 618 00:32:43,654 --> 00:32:47,758 Hoe ik ermee omging, was volkomen verkeerd. 619 00:32:49,961 --> 00:32:51,362 Ik had meer ondersteunend kunnen zijn. 620 00:32:55,666 --> 00:32:59,170 Ik wil alleen dat je weet dat wat 621 00:32:59,203 --> 00:33:00,338 er ook gebeurt, ik er voor je ben. 622 00:33:01,439 --> 00:33:02,673 En voor Jackson. 623 00:33:05,776 --> 00:33:06,777 Bedankt. 624 00:33:12,950 --> 00:33:14,018 Het komt goed. 625 00:33:14,051 --> 00:33:15,886 God. Ik hoop het. 626 00:33:21,726 --> 00:33:23,694 Jackson is niet meer geopereerd en 627 00:33:23,728 --> 00:33:25,997 is overgebracht naar de intensive care. 628 00:33:26,030 --> 00:33:28,633 Ik ben blij om te kunnen melden dat hij 629 00:33:28,666 --> 00:33:30,134 stabiel is en comfortabel rust, godzijdank. 630 00:33:30,167 --> 00:33:31,802 Dus het komt goed met hem? 631 00:33:31,836 --> 00:33:34,038 Het lijkt erop dat de operatie een succes was. 632 00:33:34,071 --> 00:33:36,173 Bedankt. 633 00:33:36,207 --> 00:33:37,375 Kunnen we hem zien? 634 00:33:37,408 --> 00:33:39,143 Ik kan je nu meteen naar boven brengen als je wilt. 635 00:33:39,176 --> 00:33:42,380 Hij zal ongeveer 24 uur aan het beademingsapparaat liggen, 636 00:33:42,413 --> 00:33:44,815 maar het zou fijn zijn als u bij hem zou zijn als hij wakker wordt. 637 00:33:50,554 --> 00:33:52,156 Bedankt. 638 00:34:07,338 --> 00:34:09,206 "Een van hen was helemaal bruin, maar de 639 00:34:09,240 --> 00:34:11,709 ander had vreemde markeringen onder zijn 640 00:34:11,742 --> 00:34:14,178 vacht, alsof hij lang geleden was 641 00:34:14,211 --> 00:34:16,947 opgemerkt en de vlekken nog steeds zichtbaar waren. 642 00:34:17,014 --> 00:34:19,684 En aan zijn kleine, zachte neus en zijn 643 00:34:19,717 --> 00:34:22,086 ronde, zwarte ogen was er iets bekends, 644 00:34:22,119 --> 00:34:24,221 zodat de jongen bij zichzelf dacht: "Wel, 645 00:34:24,255 --> 00:34:26,791 hij lijkt precies op mijn oude konijntje 646 00:34:26,857 --> 00:34:28,559 dat verloren was gegaan toen ik roodvonk had", 647 00:34:28,592 --> 00:34:31,962 maar hij wist nooit dat het echt zijn eigen 648 00:34:32,029 --> 00:34:35,566 konijntje was, en kwam terug om naar het kind 649 00:34:35,599 --> 00:34:36,967 te kijken dat hem eerst had geholpen echt te zijn.' 650 00:34:41,105 --> 00:34:43,874 'Nacht, Finn. Slaap lekker. 651 00:34:43,908 --> 00:34:45,276 Zorg ervoor dat de bedwantsen niet bijten. 652 00:34:50,047 --> 00:34:50,981 Houd van je. 653 00:34:51,048 --> 00:34:53,951 Hou ook van jou. 654 00:34:53,984 --> 00:34:55,553 Mama. 655 00:35:20,177 --> 00:35:21,746 Ik zie je vandaag aan het werk... 656 00:35:23,514 --> 00:35:26,283 ...zoiets heb ik nog nooit eerder gezien. 657 00:35:31,922 --> 00:35:33,491 Moet je het niet vieren? 658 00:35:33,524 --> 00:35:36,827 Vandaag was de eerste keer dat ik iemand moest opereren die ik ken. 659 00:35:39,930 --> 00:35:42,967 Nu weet ik wat er voor Jackson op het spel stond als ik een fout maakte. 660 00:35:46,270 --> 00:35:47,271 Realiseren hoe... 661 00:35:49,940 --> 00:35:53,043 ...verwoest zouden Connie en Tom zijn 662 00:35:53,110 --> 00:35:54,211 als er iets met hun zoon zou gebeuren. 663 00:35:59,016 --> 00:36:00,284 Ik begrijp eindelijk wat 664 00:36:00,317 --> 00:36:01,852 mevrouw Markiff heeft doorgemaakt. 665 00:36:01,886 --> 00:36:05,523 Ze verloor de belangrijkste persoon ter wereld aan haar. 666 00:36:09,794 --> 00:36:11,195 Ik ben degene die zij verantwoordelijk 667 00:36:11,228 --> 00:36:12,530 houdt omdat ik dat van haar heb afgenomen. 668 00:36:14,665 --> 00:36:15,666 Maggie. 669 00:36:17,501 --> 00:36:21,238 Hoi. Wat je daar vandaag deed voor Jackson... 670 00:36:23,908 --> 00:36:26,043 ...was niets minder dan een wonder. 671 00:36:26,076 --> 00:36:29,079 Hij zou hier nu niet meer 672 00:36:29,146 --> 00:36:31,482 zijn als jij er niet was geweest. 673 00:36:33,551 --> 00:36:35,319 Mensen helpen. 674 00:36:38,255 --> 00:36:39,523 Dat is jouw roeping. 675 00:36:45,896 --> 00:36:48,232 Bedankt dat je dat zegt. 676 00:36:48,265 --> 00:36:49,266 Het is waar. 677 00:36:51,869 --> 00:36:53,103 Dat kan ik waarderen. 678 00:37:04,248 --> 00:37:05,516 Over laatst... 679 00:37:06,408 --> 00:37:07,442 ...bij het meer. 680 00:37:10,612 --> 00:37:11,613 Ik begrijp het. 681 00:37:13,148 --> 00:37:15,150 Het was een emotionele dag voor ons allebei. 682 00:37:19,654 --> 00:37:20,889 Oké, ik weet niet hoe het met jou zit... 683 00:37:23,892 --> 00:37:24,826 ...maar ik ben verslagen. 684 00:37:27,228 --> 00:37:28,763 Oke. 685 00:37:31,099 --> 00:37:32,067 Zie je morgen? 686 00:37:33,968 --> 00:37:36,004 Oke. 687 00:37:52,087 --> 00:37:53,354 Ik kreeg de kans om... 688 00:37:55,523 --> 00:37:56,825 ...zie deze kant van jou... 689 00:38:00,161 --> 00:38:01,596 ...die ik nog nooit eerder heb gezien. 690 00:38:09,871 --> 00:38:14,309 Ik wilde je gewoon laten weten hoe trots ik op je ben. 691 00:38:27,188 --> 00:38:28,189 Bedankt. 692 00:38:30,892 --> 00:38:33,128 En het spijt me dat Ik heb het je niet eerder verteld. 693 00:38:42,871 --> 00:38:44,873 Ik kan je niet vertellen hoeveel dat voor mij betekent. 694 00:38:48,510 --> 00:38:50,211 Eh... 695 00:38:50,245 --> 00:38:54,916 Weet je wat je tegen me zei na mijn verklaring 696 00:38:54,983 --> 00:38:57,585 over het niet beschuldigen van mevrouw Markiff? 697 00:38:57,652 --> 00:38:58,653 Je hebt gelijk. 698 00:39:01,022 --> 00:39:05,093 Misschien moeten we terug naar huis gaan, maak wat eten klaar. 699 00:39:05,160 --> 00:39:08,329 Klinkt goed. 700 00:39:08,363 --> 00:39:09,831 Doe Maar. Ik spreek je zo weer. 701 00:39:09,864 --> 00:39:13,668 Ik moet gewoon wat aspirine pakken en opsluiten. 702 00:39:15,370 --> 00:39:16,337 Gaat het? 703 00:39:16,371 --> 00:39:18,106 Ja, alleen een beetje hoofdpijn. 704 00:39:18,173 --> 00:39:20,008 Ik zie je thuis, papa. 705 00:39:25,180 --> 00:39:26,214 Ik zie je thuis. 706 00:40:08,890 --> 00:40:09,958 U heeft de voicemail van 707 00:40:09,991 --> 00:40:10,992 Phoebe Lancaster bereikt. 708 00:40:11,059 --> 00:40:12,594 Laat een bericht achter na de toon. 709 00:40:12,627 --> 00:40:14,295 Phoebe, het is Sully. 710 00:40:15,663 --> 00:40:19,400 Hé, ik zag onze dochter vandaag iemands leven redden. 711 00:40:19,434 --> 00:40:21,269 Het was-- Het was echt iets. 712 00:40:23,271 --> 00:40:24,672 Kijk, ik weet dat ik dit nog nooit eerder 713 00:40:24,739 --> 00:40:27,742 heb gezegd, maar ik besef nu wat je 714 00:40:27,775 --> 00:40:30,245 en Walter hebben voor haar gedaan. 715 00:40:30,278 --> 00:40:32,247 De kansen die je haar hebt gegeven, weet je? 716 00:40:34,015 --> 00:40:35,016 Vertel jij Walter... 717 00:40:36,284 --> 00:40:37,952 ...om alles te doen wat nodig is om ervoor te 718 00:40:37,986 --> 00:40:40,989 zorgen dat Maggie haar licentie behoudt, oké? 719 00:40:44,025 --> 00:40:46,261 Haar plaats is in Boston, mensen helpen. 720 00:40:48,696 --> 00:40:50,932 ♪Momenten dat ik ♪ 721 00:40:54,102 --> 00:40:56,704 ♪Leun erop en huil ♪ 722 00:40:59,707 --> 00:41:02,343 ♪De dagen gaan door ♪ 723 00:41:05,313 --> 00:41:08,316 ♪Zonder dat je het weet ♪ 724 00:41:11,052 --> 00:41:13,688 ♪Of ik sterk ben ♪ 725 00:41:16,791 --> 00:41:19,794 ♪Of ik gegroeid ben ♪ 726 00:41:22,497 --> 00:41:24,699 ♪Probeer high te worden ♪ 727 00:41:28,036 --> 00:41:30,872 ♪Met al deze lucht ♪ 728 00:41:33,708 --> 00:41:35,910 ♪Ik wil gewoon vliegen ♪ 729 00:41:39,480 --> 00:41:42,083 ♪Omhoog, uit het zicht ♪ 730 00:41:47,555 --> 00:41:51,259 ♪En ik weet het natuurlijk ♪ 731 00:41:51,326 --> 00:41:56,331 ♪Ik kom langs ♪ 732 00:41:59,267 --> 00:42:03,404 ♪Je liefde zal altijd ♪ 733 00:42:03,438 --> 00:42:07,208 blijven ♪Herinner ♪ 734 00:42:07,241 --> 00:42:08,209 Hallo? 735 00:42:08,242 --> 00:42:09,911 Maggie. Het is Scott. 736 00:42:09,944 --> 00:42:11,212 Scott, ja. Alles ok? 737 00:42:11,245 --> 00:42:14,949 Ik heb je eerder geprobeerd, maar het ging naar de voicemail. 738 00:42:15,016 --> 00:42:17,685 Ik wil u laten weten dat de datum van de rechtbank naar voren is geschoven. 739 00:42:17,719 --> 00:42:19,253 Nou, dat is goed nieuws, toch? 740 00:42:19,287 --> 00:42:21,289 Het zou zijn, behalve het feit dat de 741 00:42:21,356 --> 00:42:23,524 rechter die ze hebben aangesteld een reputatie 742 00:42:23,558 --> 00:42:26,194 heeft in het uitspreken van uitspraken tegen artsen. 743 00:42:26,227 --> 00:42:28,363 Ik ben bang dat het erop lijkt dat we ruzie gaan krijgen. 744 00:42:28,396 --> 00:42:30,365 Ik neem later contact met je op. 745 00:42:30,398 --> 00:42:31,399 Oké. 746 00:42:31,432 --> 00:42:32,867 ♪Ik geef nog steeds om je ♪ 747 00:42:36,137 --> 00:42:37,405 ♪Daar ben ik zeker van ♪ 748 00:42:37,438 --> 00:42:39,707 Ja, kom binnen. 749 00:42:39,741 --> 00:42:41,609 Jij hebt geluk. Ik stond op het punt om te sluiten. 750 00:42:41,642 --> 00:42:43,378 Wat kan ik voor je halen? 751 00:42:43,411 --> 00:42:45,446 Ik zoek Harry Sullivan. 752 00:42:45,480 --> 00:42:47,248 Dat ben ik. 753 00:42:47,281 --> 00:42:49,650 Maar iedereen hier in de buurt noemt mij Sully. 754 00:42:49,717 --> 00:42:51,452 Ik heb alleen uw handtekening nodig. 755 00:42:53,121 --> 00:42:55,323 ♪'Tot ik ongebonden ben ♪ 756 00:42:58,493 --> 00:42:59,460 ♪Vanaf deze grond ♪ 757 00:42:59,494 --> 00:43:02,096 Goede nacht. 758 00:43:02,130 --> 00:43:03,131 Ja. 759 00:43:04,432 --> 00:43:06,234 ♪Je stem klinkt ♪ 760 00:43:10,138 --> 00:43:12,774 ♪In mij nu ♪ 761 00:43:18,246 --> 00:43:21,949 ♪En ik weet het natuurlijk ♪ 762 00:43:21,983 --> 00:43:26,988 ♪Dat ik ga redden ♪ 763 00:43:30,024 --> 00:43:34,295 ♪Je liefde zal altijd ♪ 764 00:43:34,328 --> 00:43:37,298 blijven ♪Herinner ♪ 765 00:43:46,207 --> 00:43:48,509 ♪Oeh ♪ 55437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.