Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,245 --> 00:00:21,814
♪Hé, liefje, geloof me, ♪
2
00:00:21,847 --> 00:00:25,918
♪Normaal gesproken
kom ik niet zo sterk over ♪
3
00:00:25,951 --> 00:00:30,089
♪Maar het lijkt erop dat ik je niet
uit mijn gedachten kan krijgen ♪
4
00:00:30,122 --> 00:00:32,524
♪Je gezicht is zo spookachtig ♪
5
00:00:32,591 --> 00:00:35,961
♪Het enige dat ik kan zien ♪
6
00:00:35,995 --> 00:00:39,965
♪Als ik niet kan slapen, maar
de hemel weet dat ik het probeer ♪
7
00:00:41,834 --> 00:00:46,839
♪Als ik de wereld vandaag had ♪
8
00:00:53,712 --> 00:00:57,349
♪Ik zou het allemaal weggooien ♪
9
00:01:01,654 --> 00:01:06,659
♪ Omdat ik alleen
jou nodig heb ♪
10
00:01:08,494 --> 00:01:13,332
♪Als ik de wereld vandaag had ♪
11
00:01:19,838 --> 00:01:23,976
♪Ik zou het allemaal weggooien ♪
12
00:01:24,009 --> 00:01:29,014
♪Ja ♪
13
00:01:30,149 --> 00:01:33,852
♪ Omdat ik alleen
jou nodig heb ♪
14
00:01:39,425 --> 00:01:43,762
♪Alles wat ik nodig heb ♪
15
00:01:46,999 --> 00:01:50,669
♪Is dit zo goed als mogelijk? ♪
16
00:01:50,703 --> 00:01:52,838
♪Ik heb alles gegeven
wat ik kan geven ♪
17
00:01:52,871 --> 00:01:56,742
♪Maar de rivieren worden
nog steeds breder, breder ♪
18
00:01:56,775 --> 00:01:59,878
♪We zijn hier al
die tijd geweest ♪
19
00:01:59,912 --> 00:02:02,247
♪Door de valleien
gaan we verder ♪
20
00:02:02,281 --> 00:02:06,051
♪De reis brengt
ons hoger, hoger ♪
21
00:02:06,085 --> 00:02:08,287
♪Dit zou een huis kunnen zijn
als we het proberen te bouwen ♪
22
00:02:08,354 --> 00:02:10,522
♪Dit zou een leven kunnen
zijn dat één op een miljoen is ♪
23
00:02:10,556 --> 00:02:12,958
♪Alle moeilijke tijden,
ja, ze waren het waard ♪
24
00:02:13,025 --> 00:02:15,361
♪Tijd, en tijd,
en tijd opnieuw ♪
25
00:02:15,394 --> 00:02:16,729
♪Wauw ♪
26
00:02:16,762 --> 00:02:19,031
♪-wauw-wauw-♪
27
00:02:19,064 --> 00:02:22,134
♪wauw-wauw- -wauw-wauw-♪
28
00:02:22,201 --> 00:02:25,371
♪Tijd, en tijd,
en tijd opnieuw ♪
29
00:02:32,644 --> 00:02:36,142
Hoe ging het gisteren met Cal?
30
00:02:36,648 --> 00:02:38,117
Hij was echt
begripvol.
31
00:02:38,150 --> 00:02:42,121
Hij bood zelfs aan om met Andrew te
gaan praten om de zaken glad te strijken.
32
00:02:42,154 --> 00:02:43,722
Wat ben je? Hoe
voel je je over dit alles?
33
00:02:43,756 --> 00:02:45,491
Meer verward
dan ooit.
34
00:02:45,557 --> 00:02:47,559
Waarom
is dat?
35
00:02:47,593 --> 00:02:49,895
Ik kuste
Cal.
36
00:02:49,928 --> 00:02:51,897
Jij
wat?!
37
00:02:51,930 --> 00:02:53,132
Ik was van streek en voelde me
38
00:02:53,165 --> 00:02:54,933
kwetsbaar, en
dacht duidelijk niet
39
00:02:54,967 --> 00:02:57,903
helder na,
en ik ben...
40
00:02:57,936 --> 00:02:59,104
Nee, ik voel me al slecht,
dus ga mij niet de les lezen.
41
00:02:59,138 --> 00:03:01,073
Ik wilde alleen maar vragen
of hij goed is, want, weet
42
00:03:01,106 --> 00:03:03,442
je, hij ziet eruit alsof hij
een goede kusser zou zijn.
43
00:03:03,475 --> 00:03:04,843
Ik had het niet
moeten doen.
44
00:03:04,910 --> 00:03:06,612
Dus je vertelt me dat je
geen gevoelens hebt voor Cal.
45
00:03:06,645 --> 00:03:08,447
Natuurlijk
niet.
46
00:03:08,480 --> 00:03:09,581
Weet je
dat zeker?
47
00:03:11,283 --> 00:03:13,952
Ik heb er geen interesse in om in de
voetsporen van mijn moeder te treden.
48
00:03:13,986 --> 00:03:15,454
Wat
bedoel je?
49
00:03:15,487 --> 00:03:18,757
Het betekent dat ik er niet
in geïnteresseerd ben om
50
00:03:18,791 --> 00:03:20,626
mijn leven te compliceren
met een soort zomerse affaire.
51
00:03:20,659 --> 00:03:23,095
Je moeder trouwde met
haar zomerliefde, weet je nog?
52
00:03:23,128 --> 00:03:26,031
Ja, en kijk hoe dat afliep.
53
00:03:26,098 --> 00:03:27,199
Je bent
niet fout.
54
00:03:29,535 --> 00:03:31,470
Wacht, hoe zit het met jou?
Hoe verliep je date met Rafe?
55
00:03:36,008 --> 00:03:38,177
I...
56
00:03:38,210 --> 00:03:40,345
Ik weet niet of ik dat allemaal
nog een keer wil doornemen.
57
00:03:40,379 --> 00:03:42,014
Wat?
58
00:03:42,047 --> 00:03:43,982
Ik heb niet de beste staat
van dienst op het gebied
59
00:03:44,016 --> 00:03:47,352
van relaties, dus ik zou
mijn vriendschap met Rafe
60
00:03:47,386 --> 00:03:48,854
niet willen verpesten als de zaken mis zouden gaan.
61
00:03:48,887 --> 00:03:52,291
Je weet nooit waar het naartoe
kan gaan als je het niet eens probeert.
62
00:03:55,027 --> 00:03:56,228
En op die opmerking.
63
00:04:10,242 --> 00:04:13,178
Syd. Hé, heb je Finns honkbalhandschoen
gezien? Ik kan het niet vinden.
64
00:04:13,212 --> 00:04:15,981
Heb je zijn
plunjezak ingecheckt?
65
00:04:16,014 --> 00:04:16,982
Ja, het is er niet.
66
00:04:17,015 --> 00:04:18,183
hoe zit het met onder zijn bed?
67
00:04:18,217 --> 00:04:19,318
Daar ook niet.
68
00:04:19,351 --> 00:04:20,819
de achtertuin?
69
00:04:20,853 --> 00:04:21,887
Syd, ik heb overal gezocht.
70
00:04:21,920 --> 00:04:23,388
Ik kan het niet vinden
en ik moet het vinden.
71
00:04:23,422 --> 00:04:24,923
Hij heeft vanmiddag
honkbaltraining.
72
00:04:24,990 --> 00:04:25,924
Ernstig?
73
00:04:25,991 --> 00:04:26,925
Ja, help me.
74
00:04:26,992 --> 00:04:29,261
Prima. Ik zal even kijken.
75
00:04:29,328 --> 00:04:30,729
Dat betekent dat u
vandaag de rekeningen doet.
76
00:04:35,067 --> 00:04:36,168
Hé, Rob.
77
00:04:36,201 --> 00:04:37,503
Jo.
78
00:04:37,536 --> 00:04:39,538
Heeft Sully ooit voor die
openstaande betaling gezorgd?
79
00:04:39,571 --> 00:04:41,440
Nee, nog niet, maar
ik weet dat hij veel
80
00:04:41,507 --> 00:04:43,575
aan zijn hoofd heeft nu Edna er niet meer is.
81
00:04:43,609 --> 00:04:44,610
Het is in orde.
82
00:04:47,846 --> 00:04:57,556
♪
83
00:04:57,589 --> 00:04:58,724
Hé, Sully.
84
00:04:58,757 --> 00:05:01,593
Waar bent u naar op zoek?
85
00:05:01,627 --> 00:05:04,630
Ik kan niet vinden waar Edna
de kassaband heeft neergelegd.
86
00:05:04,696 --> 00:05:06,899
Waarom bel je haar niet
gewoon en vraag je waar het is?
87
00:05:06,932 --> 00:05:10,035
En geef toe dat ik het niet kan
vinden? Nee, dank u. Geen kans.
88
00:05:10,068 --> 00:05:12,804
Oké, ik wilde alleen
langskomen om dit terug te sturen.
89
00:05:23,282 --> 00:05:25,117
Uw cheque?
90
00:05:27,619 --> 00:05:28,954
Dat hoeft u niet te doen.
91
00:05:28,987 --> 00:05:30,822
Het was bedoeld voor opa.
92
00:05:32,124 --> 00:05:34,593
Houd het. U kunt helpen
uw school af te betalen.
93
00:05:34,626 --> 00:05:35,794
Het is je laatste jaar, toch?
94
00:05:35,827 --> 00:05:37,229
Eigenlijk niet.
95
00:05:37,262 --> 00:05:39,231
Ik moest overstappen naar
parttime om te helpen met opa, dus
96
00:05:39,264 --> 00:05:41,833
ik ben momenteel slechts
ingeschreven voor één zomercursus.
97
00:05:48,307 --> 00:05:49,942
Het is voor jou.
98
00:05:57,149 --> 00:05:58,984
Ik kan hier helpen,
als je het leuk vindt.
99
00:05:59,017 --> 00:06:01,520
Ik kon je niet
vragen dat te doen.
100
00:06:01,587 --> 00:06:03,522
Maar ik wil.
101
00:06:03,589 --> 00:06:05,190
Bovendien geeft
het ons de kans om
102
00:06:05,257 --> 00:06:06,258
wat meer tijd samen door te brengen.
103
00:06:10,929 --> 00:06:12,297
Ja, dat zou ik graag willen.
104
00:06:12,331 --> 00:06:14,600
Weet je, ik kan wel een
extra hand gebruiken in de
105
00:06:14,633 --> 00:06:17,469
keuken, en we hebben bijna geen geld meer
Edna's
106
00:06:17,502 --> 00:06:20,005
typische sandwiches, en het enige
wat ik weet is eiersalade maken, dus.
107
00:06:21,673 --> 00:06:24,810
Geweldig, dus
dan is het geregeld.
108
00:06:24,843 --> 00:06:25,844
Ja.
109
00:06:27,546 --> 00:06:28,547
Goed.
110
00:06:36,154 --> 00:06:37,656
Heb je goed
geslapen? Ben je klaar?
111
00:06:37,689 --> 00:06:40,325
Ja.
112
00:06:40,359 --> 00:06:41,960
Ik vind het hier heerlijk.
113
00:06:41,994 --> 00:06:45,130
Weet je zeker dat
het goed met je gaat?
114
00:06:45,163 --> 00:06:47,165
Ja, ik voel me prima.
115
00:06:47,199 --> 00:06:48,667
Ik ben gewoon opgewonden
dat ik dit eindelijk kan doen.
116
00:06:48,700 --> 00:06:51,503
Als we daarboven komen
en u zich ziek of duizelig voelt,
117
00:06:51,536 --> 00:06:53,505
beloof dat je het
mij laat weten.
118
00:06:53,538 --> 00:06:55,741
- Oké.
- Oké.
119
00:06:55,807 --> 00:06:58,710
Denk je echt dat ik dit kan?
120
00:06:58,744 --> 00:07:00,479
Ja, ik heb je.
121
00:07:00,512 --> 00:07:03,682
Je zei dat niemand op jouw
beklimmingen valt, toch?
122
00:07:03,715 --> 00:07:05,851
Dat is juist. Je bent
in goede handen.
123
00:07:05,884 --> 00:07:06,985
Ik heb nog niemand verloren.
124
00:07:10,355 --> 00:07:12,190
Laat mij gewoon...
125
00:07:12,224 --> 00:07:13,892
- Laat me een selfie maken--
- Ja.
126
00:07:13,925 --> 00:07:16,428
--zodat mijn vrienden het
kunnen zien Ik doe dit eindelijk.
127
00:07:18,363 --> 00:07:19,865
Leuk.
128
00:07:19,898 --> 00:07:21,900
Er is hier geen service.
129
00:07:21,933 --> 00:07:23,402
Je zult dus waarschijnlijk
moeten wachten met het
130
00:07:23,435 --> 00:07:26,738
plaatsen ervan totdat we
terug zijn bij The Outpost.
131
00:07:26,772 --> 00:07:28,340
Oké, ik ben klaar.
132
00:07:28,373 --> 00:07:29,741
Ja?
133
00:07:29,775 --> 00:07:31,710
- Ja.
- Ja, dat ben je. Kom op.
134
00:07:31,743 --> 00:07:32,711
Oké, helm?
135
00:07:32,744 --> 00:07:34,046
Ja. Je bent klaar.
136
00:07:42,087 --> 00:07:43,188
Is het goed?
137
00:07:43,221 --> 00:07:45,090
Heb je niet het gevoel
dat je gaat kotsen?
138
00:07:45,123 --> 00:07:46,191
Nee, met mij gaat
het voorlopig goed.
139
00:07:46,224 --> 00:07:47,793
OK goed.
140
00:07:47,859 --> 00:07:48,894
Oke laten we gaan.
141
00:08:05,977 --> 00:08:06,978
Hé, Lola.
142
00:08:07,045 --> 00:08:08,747
Hé, Cal.
143
00:08:08,780 --> 00:08:11,383
Wat kan ik voor je halen?
144
00:08:11,416 --> 00:08:12,384
Werk je hier nu?
145
00:08:12,417 --> 00:08:14,720
Ik help Sully alleen maar.
146
00:08:14,753 --> 00:08:17,723
Nou, dan zal ik er een hebben Edna's luxe
147
00:08:17,756 --> 00:08:20,759
kalkoensandwiches en wat dacht je van frisdrank?
148
00:08:20,792 --> 00:08:23,995
Oké, ja. Begrepen.
149
00:08:24,062 --> 00:08:25,230
Bedankt.
150
00:08:25,263 --> 00:08:28,667
Ik heb deze zojuist
vers gemaakt.
151
00:08:30,902 --> 00:08:34,506
Het lijkt er dus op dat
je hard hebt gewerkt.
152
00:08:34,573 --> 00:08:37,743
Ik vervang gewoon een paar
verrotte planken in de cabine.
153
00:08:37,776 --> 00:08:40,679
Ik wilde u eigenlijk
nog een keer bedanken
154
00:08:40,746 --> 00:08:42,180
voor het aanbevelen van die advocaat.
155
00:08:42,247 --> 00:08:44,082
Ik ga zo naar de stad
om hem te ontmoeten.
156
00:08:44,116 --> 00:08:46,184
Goed, ik ben blij
dat dat gelukt is.
157
00:08:46,251 --> 00:08:47,252
Ik hoop dat hij kan helpen.
158
00:08:47,285 --> 00:08:48,253
Ja ik ook.
159
00:08:48,286 --> 00:08:50,322
Zet dit op mijn
tabblad. Bedankt.
160
00:08:50,355 --> 00:08:51,957
Genieten.
161
00:08:51,990 --> 00:08:53,258
Ik zie je.
162
00:08:53,291 --> 00:08:54,292
'Kaj.
163
00:08:56,428 --> 00:08:58,163
Kom op, ga weg. Uit huis gaan.
Laten we gaan laten we gaan.
164
00:08:58,196 --> 00:08:59,631
Oké, dat is beter.
Blijf bewegen!
165
00:08:59,664 --> 00:09:01,032
- Kom op.
- Oké, iedereen.
166
00:09:01,099 --> 00:09:02,701
- Oke. Goed Goed.
- Goede drukte!
167
00:09:02,768 --> 00:09:04,536
- Kom op, ga door.
- Houd die energie hoog.
168
00:09:04,603 --> 00:09:06,171
We moeten levens redden.
169
00:09:06,204 --> 00:09:07,506
- Wauw.
- Ga zo door.
170
00:09:07,539 --> 00:09:09,307
Ga Ga Ga Ga. Je hebt dit.
171
00:09:09,341 --> 00:09:11,343
Laten we ons druk maken. Kom
op. Ga zo door. Kom op. Beweging!
172
00:09:12,778 --> 00:09:14,279
Tom, ik voer
oefeningen uit. Wat is er?
173
00:09:14,312 --> 00:09:16,448
Heb je tegen Jackson gezegd dat
hij niet bij mij thuis mocht komen?
174
00:09:16,481 --> 00:09:17,549
Waarom zou ik dat doen?
175
00:09:17,616 --> 00:09:19,484
Nou, vertel het mij maar.
176
00:09:19,518 --> 00:09:21,353
Hij is het waarschijnlijk
beu om de hele tijd heen
177
00:09:21,386 --> 00:09:22,954
en weer te moeten
bewegen tussen onze huizen.
178
00:09:22,988 --> 00:09:24,456
Neem niet langer
alles zo persoonlijk op.
179
00:09:24,489 --> 00:09:26,458
Dit is persoonlijk, Connie.
180
00:09:26,491 --> 00:09:28,894
We spraken af dat hij evenveel
tijd met ons beiden zou doorbrengen
181
00:09:28,960 --> 00:09:30,295
totdat de scheiding doorging.
182
00:09:31,730 --> 00:09:33,698
Hij is geen kind, Tom.
183
00:09:33,732 --> 00:09:35,700
Als je wilt dat
hij bij jou blijft,
184
00:09:35,734 --> 00:09:37,903
moet je met hem praten, oké?
185
00:09:37,969 --> 00:09:39,171
Ik moet weer aan het werk.
186
00:09:57,155 --> 00:09:58,690
Waar is Sully?
187
00:09:58,723 --> 00:10:00,859
Buiten wachtend op
de levering van propaan.
188
00:10:04,496 --> 00:10:07,566
Ik heb nagedacht over
wat je laatst zei, en...
189
00:10:10,502 --> 00:10:12,003
...Ik denk dat ik je een
verontschuldiging schuldig ben.
190
00:10:14,339 --> 00:10:15,507
Het spijt me?
191
00:10:15,540 --> 00:10:19,177
Al deze jaren
Ik dacht dat Sully
192
00:10:19,211 --> 00:10:21,379
met je moeder
uitging, en ik wist
193
00:10:21,413 --> 00:10:23,181
niet dat hij je
alleen maar hielp
194
00:10:23,215 --> 00:10:27,285
tijdens een moeilijke
tijd in je leven.
195
00:10:27,352 --> 00:10:29,621
Je dacht al die tijd
dat ze een stel waren?
196
00:10:29,688 --> 00:10:31,756
Ja.
197
00:10:31,790 --> 00:10:34,960
Dus toen je die zomer
thuiskwam en ons daar
198
00:10:35,026 --> 00:10:36,795
zag logeren, dacht je dat
we jou hadden vervangen?
199
00:10:36,862 --> 00:10:39,197
Ja.
200
00:10:39,231 --> 00:10:43,735
Dat zou uw reactie
zeker verklaren.
201
00:10:44,870 --> 00:10:46,638
De manier waarop
ik je behandelde...
202
00:10:49,541 --> 00:10:51,943
...Ik kan me alleen maar voorstellen
hoe dat gevoeld moet hebben.
203
00:10:51,977 --> 00:10:55,146
Nu begrijp ik waarom je al
204
00:10:55,213 --> 00:10:56,882
die jaren zo boos op mij bent.
205
00:10:58,617 --> 00:11:01,486
Denk je dat er
misschien een manier is
206
00:11:01,553 --> 00:11:03,388
waarop we dit allemaal achter ons kunnen laten?
207
00:11:06,558 --> 00:11:07,626
We kunnen proberen.
208
00:11:07,659 --> 00:11:09,594
Ik zou dat leuk vinden.
209
00:11:15,767 --> 00:11:17,435
Motorvoertuigongeval met
210
00:11:17,469 --> 00:11:19,304
mogelijk letsel op route 37.
211
00:11:19,337 --> 00:11:21,773
Oké, kopieer dat.
We zijn op weg.
212
00:11:21,806 --> 00:11:24,075
Connie, bel 911. We moeten gaan.
213
00:11:24,109 --> 00:11:26,745
Oké. Jij en jij,
kom met ons mee.
214
00:11:26,778 --> 00:11:28,079
Oké, iedereen. Kom op.
215
00:11:28,113 --> 00:11:30,115
Weer op het goede
spoor. Laten we gaan.
216
00:11:30,148 --> 00:11:31,650
Kom op. Druk harder. Duw het!
217
00:11:31,683 --> 00:11:32,817
Oké, laten we gaan.
218
00:11:32,851 --> 00:11:34,319
Oke, goede dingen, allemaal.
219
00:11:40,692 --> 00:11:42,794
Dit is geweldig.
220
00:11:42,827 --> 00:11:43,962
We moeten nog een selfie maken.
221
00:11:45,664 --> 00:11:48,533
we moeten onze
uitrusting echt aanhouden.
222
00:11:48,600 --> 00:11:50,702
Nee nee. Het is goed. We
plaatsen het terug na de foto.
223
00:11:50,769 --> 00:11:51,770
Oké.
224
00:11:53,772 --> 00:11:54,973
Geweldig.
225
00:11:55,006 --> 00:11:56,508
Kaj.
226
00:11:56,541 --> 00:11:57,542
Oké, glimlach.
227
00:11:59,978 --> 00:12:01,112
Leuk.
228
00:12:04,149 --> 00:12:05,150
Wauw.
229
00:12:07,218 --> 00:12:08,186
Wauw!
230
00:12:08,219 --> 00:12:10,155
Goh. Wees voorzichtig.
231
00:12:12,157 --> 00:12:13,491
Dat zou niet goed
232
00:12:13,525 --> 00:12:14,526
zijn geweest, nee.
233
00:12:17,362 --> 00:12:18,363
Eh...
234
00:12:21,666 --> 00:12:24,869
Ik wilde eigenlijk met
je over iets praten.
235
00:12:24,903 --> 00:12:26,471
Ik weet.
236
00:12:29,808 --> 00:12:30,809
ik gewoon...
237
00:12:32,077 --> 00:12:33,712
...wil dit al doen
sinds ik je ontmoette.
238
00:12:35,180 --> 00:12:36,181
Ik ook.
239
00:12:38,216 --> 00:12:39,184
Jackson!
240
00:12:39,217 --> 00:12:42,387
Jackson! Jackson!
241
00:12:42,420 --> 00:12:43,388
Ben je oke?
242
00:12:49,227 --> 00:12:50,762
Nee nee nee nee nee. Kom op.
243
00:12:55,433 --> 00:12:56,434
Ik ben zo terug!
244
00:13:10,281 --> 00:13:12,017
Sullivan's oversteek.
245
00:13:12,083 --> 00:13:13,918
Een ogenblikje. Het is voor jou.
246
00:13:19,349 --> 00:13:21,593
- Hallo?
- Kijk, hang niet op.
247
00:13:21,626 --> 00:13:23,928
Bob, waarom bel je me hier?
248
00:13:23,962 --> 00:13:25,830
Ik heb geprobeerd je mobiel te
bellen, maar je wilde niet antwoorden.
249
00:13:25,864 --> 00:13:27,332
Ik heb je al gezegd Ik
ben niet geïnteresseerd in
250
00:13:27,365 --> 00:13:30,001
alles wat je te
zeggen hebt.
251
00:13:30,035 --> 00:13:31,369
Wie
was dat?
252
00:13:31,436 --> 00:13:32,437
Niemand.
253
00:13:33,538 --> 00:13:35,173
Help alstublieft!
Iemand!
254
00:13:35,206 --> 00:13:36,641
Hoi!
Hoi!
255
00:13:36,675 --> 00:13:39,978
We waren op de klif en
256
00:13:40,011 --> 00:13:41,312
Jackson, hij viel,
en... en ik was...
257
00:13:41,346 --> 00:13:43,381
Vertragen. Haal gewoon
adem. Stop gewoon.
258
00:13:43,448 --> 00:13:44,649
Vertel me precies
wat er is gebeurd.
259
00:13:44,683 --> 00:13:47,819
Oké, Jackson en
ik waren aan het
260
00:13:47,852 --> 00:13:49,954
klimmen, en hij
viel. Ik denk dat hij
261
00:13:49,988 --> 00:13:51,356
zijn hoofd stootte,
omdat er veel bloed was.
262
00:13:51,389 --> 00:13:53,291
Weet u of hij bij bewustzijn
was toen u hem verliet?
263
00:13:53,324 --> 00:13:54,726
Ik weet
het niet.
264
00:13:54,793 --> 00:13:57,328
En mijn telefoon werkte niet,
dus ik moest... Ik verliet hem.
265
00:13:57,362 --> 00:13:59,164
Hoe ver is
het van hier?
266
00:13:59,197 --> 00:14:01,900
Het is 20 minuut--
20 minuten
267
00:14:01,966 --> 00:14:03,201
lopen en ik ben
helemaal hierheen gerend.
268
00:14:03,234 --> 00:14:05,003
Oké. Ik bel
911. Je pakt een
269
00:14:05,036 --> 00:14:06,004
EHBO-doos,
ontsmettingsalcohol en
270
00:14:06,037 --> 00:14:07,338
een kleine zaklamp
als je die hebt.
271
00:14:10,508 --> 00:14:11,810
Hij gaat nadenken
Ik liet hem met rust.
272
00:14:12,977 --> 00:14:14,345
Dit is dokter Maggie
Sullivan die belt
273
00:14:14,379 --> 00:14:15,880
vanuit Sullivan's
Crossing.
274
00:14:15,914 --> 00:14:17,916
Ik heb een klimmer met mogelijk
hoofdletsel bij Siren Slope.
275
00:14:17,982 --> 00:14:20,919
Ik wil dat je een SAR-team
en een ambulance stuurt.
276
00:14:20,985 --> 00:14:23,354
Zestig minuten verderop.
Nee. Dat is te lang.
277
00:14:23,388 --> 00:14:25,090
Oké, ik ga er nu heen om
te zien wat ik kan doen om te
278
00:14:25,156 --> 00:14:26,591
helpen, maar zeg alsjeblieft
dat ze zich moeten haasten.
279
00:14:26,658 --> 00:14:27,826
Kom op, ik rijd.
280
00:14:36,334 --> 00:14:38,670
Kaleb? Kaleb!
281
00:14:48,780 --> 00:14:50,081
Tom Kennedy.
282
00:14:50,115 --> 00:14:51,916
Tom. Het is Maggie Sullivan.
283
00:14:51,950 --> 00:14:53,785
Er heeft een klimongeval
plaatsgevonden bij Siren Slope.
284
00:14:53,852 --> 00:14:55,587
Heb je 911 gebeld?
285
00:14:55,620 --> 00:14:57,288
Zoek- en reddingsacties
zijn al onderweg.
286
00:14:57,355 --> 00:14:58,456
Sully en ik gaan er nu heen.
287
00:14:58,523 --> 00:15:00,391
Oké, ik ben onderweg.
288
00:15:00,425 --> 00:15:01,893
Tom, wacht. Er is nog iets.
289
00:15:01,926 --> 00:15:04,028
De klimmer die
viel, het is Jackson.
290
00:15:04,062 --> 00:15:05,630
Wat!? Gaat het goed met hem?
291
00:15:05,697 --> 00:15:09,367
Ja, eh... Nou, ik weet het
niet. We zijn nu onderweg.
292
00:15:09,400 --> 00:15:11,102
- Heeft iemand het aan Connie verteld?
- Ze is aan het bellen.
293
00:15:11,136 --> 00:15:13,271
We konden haar niet bereiken.
294
00:15:13,304 --> 00:15:16,775
Oké. Ik zal het haar
zeggen. Kijk, Maggie...
295
00:15:18,443 --> 00:15:19,644
Zorg alsjeblieft
voor mijn jongen.
296
00:15:19,711 --> 00:15:21,246
Dat zal ik doen, Tom.
297
00:15:26,117 --> 00:15:28,286
Kom op, Connie.
Ophalen. Ophalen.
298
00:15:28,319 --> 00:15:29,754
U heeft Connie Doyle bereikt.
299
00:15:29,788 --> 00:15:31,322
Laat een bericht achter.
300
00:15:31,389 --> 00:15:33,758
Connie, het is Tom. Zodra
je dit krijgt, bel me dan.
301
00:15:33,792 --> 00:15:36,261
Het is belangrijk.
302
00:15:49,107 --> 00:15:50,108
Hé, Finn.
303
00:15:53,411 --> 00:15:55,280
Waar is je vader?
304
00:15:55,313 --> 00:15:57,448
Kun je me meenemen naar
het park om later te vangen?
305
00:15:57,482 --> 00:15:58,983
Ja tuurlijk.
306
00:16:05,523 --> 00:16:07,158
Wat gebeurde er
tijdens de training?
307
00:16:07,192 --> 00:16:08,760
Ik probeer Finn te leren hoe
hij een knokkelbal moet gooien.
308
00:16:08,793 --> 00:16:10,161
Hij weigerde te luisteren.
309
00:16:10,195 --> 00:16:11,830
Ik weet niet wat ik daar
met hem moet doen.
310
00:16:11,863 --> 00:16:12,964
Hij eiste Ik breng
hem hier terug.
311
00:16:12,997 --> 00:16:14,332
Het enige wat hij
gooide was een aanval.
312
00:16:14,365 --> 00:16:15,433
Waarom zou hij dat doen?
313
00:16:15,466 --> 00:16:17,869
Ik weet het niet,
Sydney. Ik weet het niet.
314
00:16:19,370 --> 00:16:21,506
Het enige wat ik weet
is dat ik het gevoel heb
315
00:16:21,539 --> 00:16:22,841
dat hij mij de laatste tijd alleen maar buitensluit.
316
00:16:22,874 --> 00:16:24,442
Misschien kun je proberen
gewoon met hem om te gaan?
317
00:16:24,475 --> 00:16:26,010
Wat bedoel je?
318
00:16:26,044 --> 00:16:28,613
Probeer iets leuks
te doen, je weet wel?
319
00:16:28,646 --> 00:16:30,114
Iets waarbij je hem
voor de verandering
320
00:16:30,148 --> 00:16:31,683
geen les hoeft te geven of de les moet lezen.
321
00:16:31,716 --> 00:16:33,484
Dat doe ik niet.
322
00:16:35,019 --> 00:16:36,187
Doe ik?
323
00:16:38,723 --> 00:16:40,158
Kijk, misschien zouden
jullie twee beter met elkaar in
324
00:16:40,191 --> 00:16:43,027
contact komen als jullie
wat meer ontspannen waren.
325
00:16:44,696 --> 00:16:47,131
Het is moeilijk, Sydney. Het
is moeilijk om vader te zijn.
326
00:16:47,165 --> 00:16:50,335
Ik begrijp het, maar ik denk dat je wat minder tijd
327
00:16:50,368 --> 00:16:53,705
moet doorbrengen in het restaurant, nog wat tijd met Finn.
328
00:16:53,738 --> 00:16:56,040
Ja.
329
00:16:56,074 --> 00:16:59,143
Ja je hebt gelijk.
Je hebt gelijk.
330
00:16:59,177 --> 00:17:00,178
Ik heb altijd gelijk.
331
00:17:04,482 --> 00:17:06,851
Hier. Hier. Het pad is hier.
332
00:17:06,885 --> 00:17:07,886
Dit is goed. Dit is goed.
333
00:17:14,325 --> 00:17:16,427
Daar is het spoor. Je
hoeft niet te klimmen.
334
00:17:21,199 --> 00:17:22,200
Hij is daar.
335
00:17:23,434 --> 00:17:24,869
Ik wist niet wat ik moest doen.
336
00:17:24,903 --> 00:17:27,005
Je hebt er goed aan gedaan
door ons hierheen te halen.
337
00:17:27,038 --> 00:17:28,172
Oké, ik ga naar beneden.
338
00:17:29,908 --> 00:17:30,909
Wees voorzichtig!
339
00:17:42,520 --> 00:17:44,188
Jackson, kun je me horen?
340
00:17:46,024 --> 00:17:47,091
Jackson.
341
00:17:54,966 --> 00:17:56,434
Leeft hij nog?
342
00:17:56,467 --> 00:17:58,369
Hij heeft een hartslag. Het is langzaam,
maar zijn ademhaling lijkt normaal.
343
00:17:58,403 --> 00:18:00,104
Betekent dit dat het
goed met hem gaat?
344
00:18:00,138 --> 00:18:02,040
Je moet het gewoon
wat tijd geven.
345
00:18:08,780 --> 00:18:10,915
Het ziet er niet naar uit
dat hij iets gebroken heeft.
346
00:18:13,818 --> 00:18:14,886
Jackson, ik ben hier.
347
00:18:21,793 --> 00:18:23,761
Nee. Jackson.
348
00:18:26,264 --> 00:18:27,265
Gaat het goed met hem?
349
00:18:31,235 --> 00:18:32,337
Maggie, hoe gaat het met hem?!
350
00:18:34,305 --> 00:18:36,975
Maggie?
351
00:18:37,008 --> 00:18:38,676
Sully, ik wil dat je meeneemt Kaleb gaat
352
00:18:38,743 --> 00:18:40,144
achteruit het pad op en
laat hem op anderen letten.
353
00:18:40,178 --> 00:18:41,579
Oké.
354
00:18:41,612 --> 00:18:43,014
En Sully, Heeft u een
accuboormachine?
355
00:18:43,081 --> 00:18:44,148
Cal heeft het.
356
00:18:44,182 --> 00:18:45,950
Ik wil dat je het gaat halen.
357
00:18:45,984 --> 00:18:47,185
Waar heb je een boor voor nodig?
358
00:18:47,251 --> 00:18:49,253
Je wilt het niet weten.
359
00:18:49,287 --> 00:18:51,189
Ik ben hier,
Jackson, wacht even.
360
00:18:51,255 --> 00:18:52,957
Oké, laten we gaan.
361
00:19:01,132 --> 00:19:02,367
Wacht even, Jackson.
362
00:19:18,216 --> 00:19:19,550
Waar zijn ze?
363
00:19:19,584 --> 00:19:21,219
Recht omhoog daar,
je kunt ze niet missen.
364
00:19:21,252 --> 00:19:22,387
Net om de hoek.
365
00:19:22,420 --> 00:19:23,388
Bedankt!
366
00:19:34,565 --> 00:19:36,267
Dit is...
367
00:19:36,334 --> 00:19:38,569
Dit is allemaal
mijn schuld. Zijn--
368
00:19:38,603 --> 00:19:40,671
Als ik hem niet had
gevraagd de foto
369
00:19:40,705 --> 00:19:42,273
te maken, zou alles goed met hem zijn.
370
00:19:45,510 --> 00:19:46,711
Gaat hij dood?
371
00:19:46,744 --> 00:19:47,912
Jackson is in goede handen.
372
00:19:50,581 --> 00:19:51,582
Maggie!
373
00:19:52,917 --> 00:19:54,585
Cal, godzijdank.
374
00:19:54,619 --> 00:19:55,620
Jackson.
375
00:19:55,686 --> 00:19:57,722
Ik heb hem voorbereid.
376
00:19:57,755 --> 00:19:58,956
Sully zei dat je de
oefening nodig had.
377
00:19:59,023 --> 00:20:00,925
Ja, zet het maar neer.
378
00:20:00,958 --> 00:20:02,393
Wat ben je aan het doen?
379
00:20:02,427 --> 00:20:04,862
Borstbeen wrijven. Ik moet er
zeker van zijn dat hij bewusteloos is.
380
00:20:04,896 --> 00:20:05,863
Waarom?
381
00:20:05,897 --> 00:20:07,765
Dus ik weet dat
hij niets zal voelen.
382
00:20:07,799 --> 00:20:10,101
Je gaat niet doen
wat ik denk dat je bent.
383
00:20:10,134 --> 00:20:12,637
Ik heb geen andere keuze.
384
00:20:12,703 --> 00:20:14,472
Jackson heeft een
epiduraal hematoom.
385
00:20:14,539 --> 00:20:16,441
Ik moet de druk op zijn hersenen
386
00:20:16,474 --> 00:20:18,409
verlichten, anders sterft hij.
387
00:20:18,443 --> 00:20:19,610
Wat kan ik doen om te helpen?
388
00:20:19,644 --> 00:20:21,212
Ik wil dat je zijn
hoofd stil houdt terwijl
389
00:20:21,245 --> 00:20:23,915
ik drie boorgaten
in zijn schedel boor.
390
00:20:23,948 --> 00:20:24,949
Ik kan dat doen.
391
00:20:25,951 --> 00:20:29,187
Eerst ontsmettingsalcohol.
Was je handen.
392
00:20:29,221 --> 00:20:30,856
Oké.
393
00:20:30,889 --> 00:20:32,390
Heeft u uw mes bij u?
394
00:20:32,457 --> 00:20:34,359
JEP.
395
00:20:34,392 --> 00:20:37,496
Ik heb je nodig om de kop
van de boor te steriliseren en
396
00:20:37,529 --> 00:20:41,032
dan heb ik je nodig om een
brede boor voor me te vinden.
397
00:20:41,066 --> 00:20:42,300
Een halve inch, 14 millimeter.
398
00:20:42,334 --> 00:20:43,335
Begrepen.
399
00:20:46,571 --> 00:20:49,374
Jackson, blijf bij mij.
400
00:20:55,380 --> 00:20:56,848
- Hoi.
- Waar is hij?
401
00:20:56,882 --> 00:20:59,084
Ja. Dus luister. We
blijven gewoon hier, oké?
402
00:20:59,150 --> 00:21:01,186
Maggie werkt aan hem. Hij
is in zeer goede handen, oké?
403
00:21:01,219 --> 00:21:02,754
- Ja, maar waar is hij?
- Het is in orde.
404
00:21:02,821 --> 00:21:04,055
- We blijven gewoon hier.
- Dat is niet wat ik je vroeg.
405
00:21:04,089 --> 00:21:05,657
Ik heb je niet gevraagd of
alles in orde met hem was.
406
00:21:05,690 --> 00:21:06,892
- Ik weet. Oké, oké.
- Ik vroeg je waar hij was.
407
00:21:06,925 --> 00:21:07,926
- Oké, oké.
- Oké?
408
00:21:07,993 --> 00:21:09,027
- Oké. Ben jij het kind?
- Oke.
409
00:21:09,060 --> 00:21:10,562
Was je met hem aan het klimmen?
410
00:21:10,595 --> 00:21:12,197
Waar is hij? Welk
spoor volgde hij?
411
00:21:12,230 --> 00:21:13,365
Het spijt me. Het
spijt me. Het spijt me.
412
00:21:13,398 --> 00:21:15,200
Je moet Maggie haar
ding laten doen, oké?
413
00:21:15,233 --> 00:21:16,434
Vertrouw mij hierin maar.
414
00:21:16,501 --> 00:21:17,435
Ik moet gaan.
415
00:21:17,502 --> 00:21:19,337
- Nee, Tommy.
- Nee nee.
416
00:21:19,371 --> 00:21:20,338
- Ik moet--
- Oké, blijf. Verblijf!
417
00:21:21,740 --> 00:21:22,741
Tommy!
418
00:21:24,609 --> 00:21:27,045
We hebben je. We
hebben je, vriend.
419
00:21:27,078 --> 00:21:28,280
Nee nee.
420
00:21:28,346 --> 00:21:31,716
Oké, vriend. Ik heb
je. Ik heb je, Tommy.
421
00:21:33,184 --> 00:21:34,853
Zodra ik begin met boren Ik wil
422
00:21:34,886 --> 00:21:36,254
dat je zijn hoofd volkomen stil houdt.
423
00:21:36,288 --> 00:21:38,223
Oké.
424
00:21:38,256 --> 00:21:39,391
Ben je klaar?
425
00:21:39,424 --> 00:21:40,425
Klaar als ik kan zijn.
426
00:21:50,902 --> 00:21:53,572
Oké.
427
00:21:53,605 --> 00:21:55,440
Ik ga een kleine incisie maken
om zijn schedel bloot te leggen.
428
00:22:02,113 --> 00:22:03,214
Ben je al klaar?
429
00:22:03,248 --> 00:22:04,282
Dat was het makkelijke gedeelte.
430
00:22:04,316 --> 00:22:05,650
Ik moet nog steeds
in zijn schedel boren.
431
00:22:09,788 --> 00:22:10,956
Hoe weet je waar
je moet stoppen?
432
00:22:10,989 --> 00:22:12,991
De oefeningen in de OK zijn
voorzien van een stopmechanisme.
433
00:22:13,058 --> 00:22:14,559
Deze zal dat niet doen, dus ik
434
00:22:14,593 --> 00:22:15,961
moet het op gevoel en geluid doen.
435
00:22:18,229 --> 00:22:20,332
Zoals ik al zei, beweeg niet.
436
00:22:20,398 --> 00:22:22,834
Als je denkt dat je
ziek gaat worden of
437
00:22:22,901 --> 00:22:25,003
flauwvalt, moet je er doorheen ademen.
438
00:22:25,070 --> 00:22:26,271
Jacksons leven hangt ervan af.
439
00:22:26,304 --> 00:22:29,774
Concentreer u gewoon op Jackson.
440
00:22:38,783 --> 00:22:42,187
Mijn baby is weg
vanwege jouw fouten!
441
00:22:45,523 --> 00:22:48,259
Maggie.
442
00:22:48,293 --> 00:22:50,862
Jij kunt dit doen, Maggie.
443
00:23:07,846 --> 00:23:09,381
Ik ben door de schedel.
444
00:23:09,447 --> 00:23:11,783
Het lijkt erop dat de dura pulseert,
wat betekent dat hij nog steeds intact is.
445
00:23:11,816 --> 00:23:13,618
Oké. Is dat goed?
446
00:23:13,652 --> 00:23:15,854
Erg. Ik ga de wond
gewoon inpakken met gaas.
447
00:23:15,887 --> 00:23:17,622
Dat voorkomt dat het bloed
zich naar binnen verzamelt.
448
00:23:19,524 --> 00:23:21,860
Eindelijk.
449
00:23:21,893 --> 00:23:23,461
Oké, Jackson. Het is in orde.
450
00:23:27,799 --> 00:23:30,035
Ik kreeg het telefoontje.
Wat gebeurd er?
451
00:23:30,068 --> 00:23:31,469
Hé, wat doe jij hier?
452
00:23:31,503 --> 00:23:32,470
Heb je mijn bericht
niet ontvangen?
453
00:23:32,504 --> 00:23:34,406
Nee waarom? Wat is er mis?
454
00:23:34,472 --> 00:23:35,674
Het is Jackson, Connie.
455
00:23:35,707 --> 00:23:37,542
Hij viel. Het ziet
er niet goed uit.
456
00:23:37,575 --> 00:23:38,810
Oké, Connie. Ik heb je pakket.
457
00:23:38,843 --> 00:23:40,045
Waar heeft u ons nodig?
458
00:23:43,848 --> 00:23:46,685
We waren aan het klimmen, en hij
gleed uit, viel en stootte zijn hoofd.
459
00:23:46,718 --> 00:23:48,653
Maar hij draagt
altijd zijn helm.
460
00:23:48,687 --> 00:23:51,322
Het spijt me zeer. Het
is allemaal mijn fout.
461
00:23:53,058 --> 00:23:54,926
Maggie is bij hem.
462
00:23:54,993 --> 00:23:56,261
Waar is hij?
463
00:23:56,327 --> 00:23:58,029
Rafe, jij neemt de
anderen. Ga Maggie helpen.
464
00:23:58,063 --> 00:24:00,198
- Connie blijft bij mij.
- Oké, Connie.
465
00:24:00,231 --> 00:24:01,833
We hebben het hier vandaan.
Oké, laten we gaan, jongens.
466
00:24:04,169 --> 00:24:05,770
Geen stop. Stop!
467
00:24:08,540 --> 00:24:10,842
Nee, jij blijft hier bij Sully.
Jullie drie komen met mij mee.
468
00:24:13,578 --> 00:24:15,580
Kom op.
469
00:24:15,613 --> 00:24:16,781
Geef mij mijn pakket.
470
00:24:29,561 --> 00:24:31,963
Jackson?! Jackson!
471
00:24:33,031 --> 00:24:34,699
Connie.
472
00:24:34,733 --> 00:24:36,634
- mijn God.
- Hij heeft een epiduraal hematoom.
473
00:24:36,701 --> 00:24:38,770
Ik moest braamgaten boren
om de druk te verlichten.
474
00:24:38,803 --> 00:24:41,072
Mijn God.
475
00:24:41,106 --> 00:24:42,273
Ik heb er nog één te gaan.
476
00:24:42,307 --> 00:24:43,775
Weet je zeker dat
je hier voor wilt zijn?
477
00:24:43,808 --> 00:24:46,377
Ik moet zijn. Ik moet
hier zijn voor Jackson.
478
00:24:46,411 --> 00:24:48,246
Ik ben hier schat.
479
00:24:48,279 --> 00:24:50,482
Oké.
480
00:24:59,390 --> 00:25:01,292
Ik ben door.
481
00:25:01,326 --> 00:25:02,427
Oké, je kunt loslaten.
482
00:25:07,432 --> 00:25:08,433
Het is oké, Connie.
483
00:25:11,002 --> 00:25:12,337
Zijn leerling is weer normaal.
484
00:25:14,305 --> 00:25:17,175
til zijn hoofd een beetje op.
485
00:25:17,242 --> 00:25:18,977
Het komt goed,
Connie. Het komt goed.
486
00:25:19,010 --> 00:25:20,478
- Mijn baby.
- Het komt goed.
487
00:25:20,512 --> 00:25:21,479
Het is in orde.
488
00:25:23,748 --> 00:25:25,316
Kun je hem iets hoger krijgen?
489
00:25:25,350 --> 00:25:26,684
Ik houd zo veel van je.
490
00:25:26,751 --> 00:25:27,786
Je doet het zo goed.
491
00:25:37,362 --> 00:25:38,630
Oké!
492
00:25:38,663 --> 00:25:39,664
Kom op!
493
00:25:41,599 --> 00:25:44,869
Begrepen. Oké, naar beneden.
494
00:25:47,972 --> 00:25:48,973
Breng het langs.
495
00:25:50,675 --> 00:25:53,011
- Oke.
- Hoe gaat het met hem?
496
00:25:53,044 --> 00:25:54,612
Ik heb gedaan wat ik kan. Het ziet er
497
00:25:54,646 --> 00:25:56,347
goed uit, maar hij is
nog niet uit het bos.
498
00:25:56,381 --> 00:25:58,516
Om het zeker te weten, moeten we hem naar
een ziekenhuis brengen voor een CT-scan.
499
00:26:05,690 --> 00:26:09,294
Ik heb je. Het is in
orde. Het komt goed.
500
00:26:18,169 --> 00:26:20,071
Nu, eenvoudig doet het.
501
00:26:20,138 --> 00:26:22,674
Hier. Zet hem op.
502
00:26:24,843 --> 00:26:26,845
Oké.
503
00:26:26,878 --> 00:26:28,246
Oke. Laten we
hem opstaan. Klaar?
504
00:26:28,313 --> 00:26:30,315
Een twee drie.
505
00:26:32,183 --> 00:26:33,918
Oke, terug naar drie.
506
00:26:33,985 --> 00:26:35,653
Een twee drie. Omlaag.
507
00:26:39,090 --> 00:26:41,159
Oké, daar.
508
00:26:41,192 --> 00:26:43,094
Oke.
509
00:26:43,161 --> 00:26:44,162
Ziet er goed uit.
510
00:26:46,231 --> 00:26:48,433
Ik ben hier schat.
Papa en ik zijn hier.
511
00:26:48,499 --> 00:26:49,601
Het is in orde.
512
00:26:49,667 --> 00:26:51,669
We houden van je, Jackson.
513
00:26:51,703 --> 00:26:54,172
Het gaat goed met je,
vriend. Het is in orde.
514
00:26:54,205 --> 00:26:56,040
Het is in orde. Het is al goed.
515
00:26:58,243 --> 00:27:00,612
Doe me een plezier. Breng
Maggie naar het ziekenhuis.
516
00:27:00,678 --> 00:27:01,880
Ik ga met hem terug
naar het kamp lopen
517
00:27:01,913 --> 00:27:03,114
en zijn vader vertellen
wat er is gebeurd.
518
00:27:03,181 --> 00:27:05,250
- Oké.
- Bedankt.
519
00:27:11,356 --> 00:27:12,690
Ik ben hier schat.
520
00:27:12,724 --> 00:27:14,525
We houden van je, Jackson.
521
00:27:14,559 --> 00:27:15,560
Bedankt.
522
00:27:24,469 --> 00:27:25,904
U moet een tijdelijke katheter
inbrengen om overtollig
523
00:27:25,970 --> 00:27:27,739
vocht te verwijderen, en hij heeft antibiotica nodig.
524
00:27:27,805 --> 00:27:29,574
Er is een grote kans
dat hij een infectie krijgt.
525
00:27:29,641 --> 00:27:31,542
En vergeet niet om hem een
intraveneus anticonvulsivum te geven.
526
00:27:31,576 --> 00:27:33,544
Ik heb gedaan wat ik kon om
de boor te steriliseren, maar het
527
00:27:33,578 --> 00:27:34,679
was niet ideaal, dus hij heeft
een volledige traumascan nodig.
528
00:27:34,712 --> 00:27:36,514
- En jij bent?
- Dr. Maggie Sullivan.
529
00:27:36,547 --> 00:27:38,016
Ze is een
neurochirurg uit Boston.
530
00:27:38,049 --> 00:27:39,584
Zij is degene die
Jackson heeft geholpen.
531
00:27:39,651 --> 00:27:42,387
Ik weet zeker dat we de zaken vanaf
hier kunnen afhandelen, dokter Sullivan.
532
00:27:42,420 --> 00:27:43,821
Er bestaat nog steeds een risico
533
00:27:43,855 --> 00:27:44,989
dat hij een intracraniale bloeding krijgt.
534
00:27:45,023 --> 00:27:46,591
Ik wil graag met
de chirurg spreken.
535
00:27:46,658 --> 00:27:49,093
Ik wil graag helpen.
Het is heel delicaat.
536
00:27:49,160 --> 00:27:50,929
Ik weet. Het spijt me.
537
00:27:50,995 --> 00:27:52,730
Alleen gelicentieerd
ziekenhuispersoneel van hier.
538
00:27:52,764 --> 00:27:54,165
Natuurlijk.
539
00:27:54,198 --> 00:27:56,034
Als u ons een update kunt
geven zodra u er een heeft.
540
00:27:56,067 --> 00:27:58,036
Ik zal.
541
00:28:09,447 --> 00:28:11,115
Maggie.
542
00:28:11,182 --> 00:28:13,418
Kom op. Laten we bij
Connie en Tom gaan zitten.
543
00:28:13,451 --> 00:28:14,886
Hoi. Kijk, ze hebben
onze steun nodig.
544
00:28:16,254 --> 00:28:17,255
- Ja.
- Kom op.
545
00:28:25,897 --> 00:28:27,131
Oke, dat is goed voor mij.
546
00:28:27,198 --> 00:28:28,700
Ik moet er zeker van zijn dat je
547
00:28:28,733 --> 00:28:32,070
in het weekend kunt werken en...
548
00:28:32,103 --> 00:28:33,604
Oké, waarom ga jij je
handen niet wassen, en
549
00:28:33,638 --> 00:28:36,240
dan kunnen we teruggaan
en samen wat tv kijken?
550
00:28:36,274 --> 00:28:38,209
Bedankt, tante Syd.
551
00:28:38,242 --> 00:28:39,644
Hé, daar is mijn vriend daar.
552
00:28:39,711 --> 00:28:41,713
Hoe gaat het met je?
Dit is de kleine slugger.
553
00:28:41,746 --> 00:28:43,114
Hij rent hier de hele tijd rond.
554
00:28:46,117 --> 00:28:48,386
Ik heb nog een paar
mensen om te interviewen,
555
00:28:48,419 --> 00:28:49,721
en ik neem binnenkort contact met je op.
556
00:28:49,754 --> 00:28:51,089
- Oké. Bedankt.
- Bedankt voor je komst.
557
00:28:51,122 --> 00:28:52,323
- Fijne dag.
- Jij ook.
558
00:28:52,390 --> 00:28:53,391
Hoi.
559
00:28:58,629 --> 00:28:59,998
Waar gaat dat allemaal over?
560
00:29:00,064 --> 00:29:02,633
Ik besloot een assistent-manager
in te huren voor het restaurant.
561
00:29:02,667 --> 00:29:05,103
Waarom zou je dat doen?
562
00:29:05,136 --> 00:29:06,971
Je zei dat ik meer tijd met
Finn moest doorbrengen.
563
00:29:07,005 --> 00:29:09,407
Ja, maar ik bedoelde niet dat we
564
00:29:09,440 --> 00:29:10,641
iemand moesten inhuren
om de boel te runnen.
565
00:29:10,675 --> 00:29:12,276
Ik ben perfect
in staat om de
566
00:29:12,310 --> 00:29:13,945
dingen hier af te handelen, Rob.
567
00:29:13,978 --> 00:29:15,980
Ik denk dat dit een goede
zaak is voor ons allebei.
568
00:29:17,515 --> 00:29:20,618
Hoi. Neem gewoon plaats aan
het einde van de bar, bedankt.
569
00:29:20,651 --> 00:29:21,986
Ik heb nog een
interview, oké?
570
00:29:22,020 --> 00:29:23,621
Ik kan niet geloven dat je
een sollicitatiegesprek voor een
571
00:29:23,654 --> 00:29:25,823
assistent-manager zou beginnen
zonder eerst met mij te praten.
572
00:29:25,857 --> 00:29:28,359
Ik vind het een geweldig idee
en we kunnen wel wat meer
573
00:29:28,426 --> 00:29:30,695
tijd voor onszelf gebruiken,
Sydney. Dit is iets goeds.
574
00:29:30,762 --> 00:29:32,597
Het is niet zo'n
groot probleem.
575
00:29:34,198 --> 00:29:35,199
Het is
voor mij.
576
00:29:36,768 --> 00:29:38,636
Ik dacht dat we die
beslissingen samen namen.
577
00:29:38,669 --> 00:29:41,773
Dat doen we, maar ik denk
dat dit het juiste is om te doen...
578
00:29:41,806 --> 00:29:44,208
Kom op, Finn. Laten
we je naar huis brengen.
579
00:29:44,275 --> 00:29:45,676
Hé,
vriend.
580
00:29:47,011 --> 00:29:48,012
Kom
op.
581
00:29:57,188 --> 00:29:58,289
Hoi. Bedankt
voor het wachten.
582
00:30:10,301 --> 00:30:12,537
Wat als we
hem verliezen?
583
00:30:25,883 --> 00:30:28,419
laat me iets voor je
zoeken om op te ruimen.
584
00:30:28,486 --> 00:30:29,987
Ik wil gewoon weten of
het goed met hem gaat.
585
00:30:30,021 --> 00:30:31,556
Als u enige informatie
heeft, kunt u...
586
00:30:31,589 --> 00:30:32,757
Uw zoon heeft een paar
gebroken botten gehad.
587
00:30:32,824 --> 00:30:35,660
Het gaat
prima met hem.
588
00:30:35,693 --> 00:30:36,828
Het is alles
wat ze hadden.
589
00:30:36,861 --> 00:30:38,329
Ik zou met Jackson
in de OK moeten zijn.
590
00:30:38,362 --> 00:30:40,398
Ik zit hier niet op mijn
handen in de wachtkamer.
591
00:30:40,431 --> 00:30:42,033
Het is een delicate operatie. Als
592
00:30:42,066 --> 00:30:43,568
ze iets missen of een fout maken.
593
00:30:43,601 --> 00:30:44,936
..
594
00:30:45,002 --> 00:30:46,604
Dit is mijn specialiteit.
595
00:30:46,671 --> 00:30:47,839
- Maggie.
- Ik zou daar bij hem moeten zijn. Maggie, je hebt alles gedaan wat je kon. Wat als het niet genoeg was?
596
00:30:47,872 --> 00:30:50,174
Sommige dingen liggen
buiten onze controle.
597
00:30:50,208 --> 00:30:52,410
Nu moeten we erop vertrouwen
dat de mensen daar hun werk doen.
598
00:30:52,443 --> 00:30:53,878
Mensen hebben mij mijn
hele leven in de steek gelaten.
599
00:31:10,094 --> 00:31:12,230
Ik voel me hulpeloos.
600
00:31:12,263 --> 00:31:13,931
Ja, ik snap het. Geloof me.
601
00:31:13,965 --> 00:31:16,601
Zo was ik ook toen
Lynn ziek werd.
602
00:31:20,872 --> 00:31:22,707
'Cursus.
603
00:31:22,740 --> 00:31:24,142
Dit moet ook voor
jou moeilijk zijn.
604
00:31:26,377 --> 00:31:27,378
Ja.
605
00:31:36,754 --> 00:31:38,823
Het lijkt erop dat Jackson
nog niet uit het bos is.
606
00:31:38,890 --> 00:31:41,926
Hij liep een schedelbreuk op,
en hoewel Dr.
607
00:31:41,959 --> 00:31:43,794
Sullivan erin slaagde een stolsel te verwijderen,
608
00:31:43,828 --> 00:31:45,630
lijkt het erop dat er
misschien nog een stolsel is.
609
00:31:45,663 --> 00:31:48,599
We gaan door met de
craniotomie, en ik zal
610
00:31:48,633 --> 00:31:50,835
u op de hoogte houden
zodra deze voltooid is.
611
00:31:55,273 --> 00:31:58,976
Ik kan mijn baby niet verliezen!
612
00:32:12,990 --> 00:32:14,292
Bedankt.
613
00:32:22,833 --> 00:32:25,102
Ik ben zo'n idioot.
614
00:32:25,136 --> 00:32:28,439
Ik was zo boos op
je dat ik gewoon...
615
00:32:28,472 --> 00:32:31,175
Ik verloor uit het oog wat
echt belangrijk voor mij was.
616
00:32:35,513 --> 00:32:37,648
Nee, ik heb het verpest.
617
00:32:41,252 --> 00:32:43,621
Ik had je eerder moeten
vertellen hoe ik me voelde.
618
00:32:43,654 --> 00:32:47,758
Hoe ik ermee omging,
was volkomen verkeerd.
619
00:32:49,961 --> 00:32:51,362
Ik had meer
ondersteunend kunnen zijn.
620
00:32:55,666 --> 00:32:59,170
Ik wil alleen dat
je weet dat wat
621
00:32:59,203 --> 00:33:00,338
er ook gebeurt, ik er voor je ben.
622
00:33:01,439 --> 00:33:02,673
En voor Jackson.
623
00:33:05,776 --> 00:33:06,777
Bedankt.
624
00:33:12,950 --> 00:33:14,018
Het komt goed.
625
00:33:14,051 --> 00:33:15,886
God. Ik hoop het.
626
00:33:21,726 --> 00:33:23,694
Jackson is niet meer geopereerd en
627
00:33:23,728 --> 00:33:25,997
is overgebracht naar
de intensive care.
628
00:33:26,030 --> 00:33:28,633
Ik ben blij om te
kunnen melden dat hij
629
00:33:28,666 --> 00:33:30,134
stabiel is en comfortabel rust, godzijdank.
630
00:33:30,167 --> 00:33:31,802
Dus het komt goed met hem?
631
00:33:31,836 --> 00:33:34,038
Het lijkt erop dat de
operatie een succes was.
632
00:33:34,071 --> 00:33:36,173
Bedankt.
633
00:33:36,207 --> 00:33:37,375
Kunnen we hem zien?
634
00:33:37,408 --> 00:33:39,143
Ik kan je nu meteen naar
boven brengen als je wilt.
635
00:33:39,176 --> 00:33:42,380
Hij zal ongeveer 24 uur aan
het beademingsapparaat liggen,
636
00:33:42,413 --> 00:33:44,815
maar het zou fijn zijn als u bij
hem zou zijn als hij wakker wordt.
637
00:33:50,554 --> 00:33:52,156
Bedankt.
638
00:34:07,338 --> 00:34:09,206
"Een van hen was
helemaal bruin, maar de
639
00:34:09,240 --> 00:34:11,709
ander had vreemde
markeringen onder zijn
640
00:34:11,742 --> 00:34:14,178
vacht, alsof hij
lang geleden was
641
00:34:14,211 --> 00:34:16,947
opgemerkt en de vlekken
nog steeds zichtbaar waren.
642
00:34:17,014 --> 00:34:19,684
En aan zijn kleine,
zachte neus en zijn
643
00:34:19,717 --> 00:34:22,086
ronde, zwarte ogen was er iets bekends,
644
00:34:22,119 --> 00:34:24,221
zodat de jongen bij
zichzelf dacht: "Wel,
645
00:34:24,255 --> 00:34:26,791
hij lijkt precies op
mijn oude konijntje
646
00:34:26,857 --> 00:34:28,559
dat verloren was gegaan toen ik roodvonk had",
647
00:34:28,592 --> 00:34:31,962
maar hij wist nooit
dat het echt zijn eigen
648
00:34:32,029 --> 00:34:35,566
konijntje was, en kwam
terug om naar het kind
649
00:34:35,599 --> 00:34:36,967
te kijken dat hem eerst
had geholpen echt te zijn.'
650
00:34:41,105 --> 00:34:43,874
'Nacht, Finn.
Slaap lekker.
651
00:34:43,908 --> 00:34:45,276
Zorg ervoor dat de
bedwantsen niet bijten.
652
00:34:50,047 --> 00:34:50,981
Houd
van je.
653
00:34:51,048 --> 00:34:53,951
Hou ook
van jou.
654
00:34:53,984 --> 00:34:55,553
Mama.
655
00:35:20,177 --> 00:35:21,746
Ik zie je vandaag
aan het werk...
656
00:35:23,514 --> 00:35:26,283
...zoiets heb ik nog
nooit eerder gezien.
657
00:35:31,922 --> 00:35:33,491
Moet je het
niet vieren?
658
00:35:33,524 --> 00:35:36,827
Vandaag was de eerste keer dat ik
iemand moest opereren die ik ken.
659
00:35:39,930 --> 00:35:42,967
Nu weet ik wat er voor Jackson op
het spel stond als ik een fout maakte.
660
00:35:46,270 --> 00:35:47,271
Realiseren
hoe...
661
00:35:49,940 --> 00:35:53,043
...verwoest zouden
Connie en Tom zijn
662
00:35:53,110 --> 00:35:54,211
als er iets met hun
zoon zou gebeuren.
663
00:35:59,016 --> 00:36:00,284
Ik begrijp
eindelijk wat
664
00:36:00,317 --> 00:36:01,852
mevrouw Markiff
heeft doorgemaakt.
665
00:36:01,886 --> 00:36:05,523
Ze verloor de belangrijkste
persoon ter wereld aan haar.
666
00:36:09,794 --> 00:36:11,195
Ik ben degene die
zij verantwoordelijk
667
00:36:11,228 --> 00:36:12,530
houdt omdat ik dat van
haar heb afgenomen.
668
00:36:14,665 --> 00:36:15,666
Maggie.
669
00:36:17,501 --> 00:36:21,238
Hoi. Wat je daar vandaag
deed voor Jackson...
670
00:36:23,908 --> 00:36:26,043
...was niets minder
dan een wonder.
671
00:36:26,076 --> 00:36:29,079
Hij zou hier nu niet meer
672
00:36:29,146 --> 00:36:31,482
zijn als jij er niet
was geweest.
673
00:36:33,551 --> 00:36:35,319
Mensen
helpen.
674
00:36:38,255 --> 00:36:39,523
Dat is jouw
roeping.
675
00:36:45,896 --> 00:36:48,232
Bedankt dat
je dat zegt.
676
00:36:48,265 --> 00:36:49,266
Het is
waar.
677
00:36:51,869 --> 00:36:53,103
Dat kan ik
waarderen.
678
00:37:04,248 --> 00:37:05,516
Over
laatst...
679
00:37:06,408 --> 00:37:07,442
...bij het
meer.
680
00:37:10,612 --> 00:37:11,613
Ik begrijp
het.
681
00:37:13,148 --> 00:37:15,150
Het was een emotionele
dag voor ons allebei.
682
00:37:19,654 --> 00:37:20,889
Oké, ik weet niet
hoe het met jou zit...
683
00:37:23,892 --> 00:37:24,826
...maar ik ben verslagen.
684
00:37:27,228 --> 00:37:28,763
Oke.
685
00:37:31,099 --> 00:37:32,067
Zie je morgen?
686
00:37:33,968 --> 00:37:36,004
Oke.
687
00:37:52,087 --> 00:37:53,354
Ik kreeg de kans om...
688
00:37:55,523 --> 00:37:56,825
...zie deze kant van jou...
689
00:38:00,161 --> 00:38:01,596
...die ik nog nooit
eerder heb gezien.
690
00:38:09,871 --> 00:38:14,309
Ik wilde je gewoon laten
weten hoe trots ik op je ben.
691
00:38:27,188 --> 00:38:28,189
Bedankt.
692
00:38:30,892 --> 00:38:33,128
En het spijt me dat Ik heb
het je niet eerder verteld.
693
00:38:42,871 --> 00:38:44,873
Ik kan je niet vertellen
hoeveel dat voor mij betekent.
694
00:38:48,510 --> 00:38:50,211
Eh...
695
00:38:50,245 --> 00:38:54,916
Weet je wat je tegen
me zei na mijn verklaring
696
00:38:54,983 --> 00:38:57,585
over het niet beschuldigen van mevrouw Markiff?
697
00:38:57,652 --> 00:38:58,653
Je hebt gelijk.
698
00:39:01,022 --> 00:39:05,093
Misschien moeten we terug naar
huis gaan, maak wat eten klaar.
699
00:39:05,160 --> 00:39:08,329
Klinkt goed.
700
00:39:08,363 --> 00:39:09,831
Doe Maar. Ik spreek je zo weer.
701
00:39:09,864 --> 00:39:13,668
Ik moet gewoon wat
aspirine pakken en opsluiten.
702
00:39:15,370 --> 00:39:16,337
Gaat het?
703
00:39:16,371 --> 00:39:18,106
Ja, alleen een beetje hoofdpijn.
704
00:39:18,173 --> 00:39:20,008
Ik zie je thuis, papa.
705
00:39:25,180 --> 00:39:26,214
Ik zie je thuis.
706
00:40:08,890 --> 00:40:09,958
U heeft de voicemail van
707
00:40:09,991 --> 00:40:10,992
Phoebe Lancaster bereikt.
708
00:40:11,059 --> 00:40:12,594
Laat een bericht
achter na de toon.
709
00:40:12,627 --> 00:40:14,295
Phoebe, het is Sully.
710
00:40:15,663 --> 00:40:19,400
Hé, ik zag onze dochter
vandaag iemands leven redden.
711
00:40:19,434 --> 00:40:21,269
Het was-- Het was echt iets.
712
00:40:23,271 --> 00:40:24,672
Kijk, ik weet dat ik
dit nog nooit eerder
713
00:40:24,739 --> 00:40:27,742
heb gezegd, maar ik besef nu wat je
714
00:40:27,775 --> 00:40:30,245
en Walter hebben
voor haar gedaan.
715
00:40:30,278 --> 00:40:32,247
De kansen die je haar
hebt gegeven, weet je?
716
00:40:34,015 --> 00:40:35,016
Vertel jij Walter...
717
00:40:36,284 --> 00:40:37,952
...om alles te doen wat
nodig is om ervoor te
718
00:40:37,986 --> 00:40:40,989
zorgen dat Maggie haar licentie behoudt, oké?
719
00:40:44,025 --> 00:40:46,261
Haar plaats is in
Boston, mensen helpen.
720
00:40:48,696 --> 00:40:50,932
♪Momenten dat ik ♪
721
00:40:54,102 --> 00:40:56,704
♪Leun erop en huil ♪
722
00:40:59,707 --> 00:41:02,343
♪De dagen gaan door ♪
723
00:41:05,313 --> 00:41:08,316
♪Zonder dat je het weet ♪
724
00:41:11,052 --> 00:41:13,688
♪Of ik sterk ben ♪
725
00:41:16,791 --> 00:41:19,794
♪Of ik gegroeid ben ♪
726
00:41:22,497 --> 00:41:24,699
♪Probeer high te worden ♪
727
00:41:28,036 --> 00:41:30,872
♪Met al deze lucht ♪
728
00:41:33,708 --> 00:41:35,910
♪Ik wil gewoon vliegen ♪
729
00:41:39,480 --> 00:41:42,083
♪Omhoog, uit het zicht ♪
730
00:41:47,555 --> 00:41:51,259
♪En ik weet het natuurlijk ♪
731
00:41:51,326 --> 00:41:56,331
♪Ik kom langs ♪
732
00:41:59,267 --> 00:42:03,404
♪Je liefde zal altijd ♪
733
00:42:03,438 --> 00:42:07,208
blijven ♪Herinner ♪
734
00:42:07,241 --> 00:42:08,209
Hallo?
735
00:42:08,242 --> 00:42:09,911
Maggie. Het is Scott.
736
00:42:09,944 --> 00:42:11,212
Scott, ja. Alles ok?
737
00:42:11,245 --> 00:42:14,949
Ik heb je eerder geprobeerd,
maar het ging naar de voicemail.
738
00:42:15,016 --> 00:42:17,685
Ik wil u laten weten dat de datum van
de rechtbank naar voren is geschoven.
739
00:42:17,719 --> 00:42:19,253
Nou, dat is goed nieuws, toch?
740
00:42:19,287 --> 00:42:21,289
Het zou zijn,
behalve het feit dat de
741
00:42:21,356 --> 00:42:23,524
rechter die ze hebben
aangesteld een reputatie
742
00:42:23,558 --> 00:42:26,194
heeft in het uitspreken van uitspraken tegen artsen.
743
00:42:26,227 --> 00:42:28,363
Ik ben bang dat het erop
lijkt dat we ruzie gaan krijgen.
744
00:42:28,396 --> 00:42:30,365
Ik neem later contact met je op.
745
00:42:30,398 --> 00:42:31,399
Oké.
746
00:42:31,432 --> 00:42:32,867
♪Ik geef nog steeds om je ♪
747
00:42:36,137 --> 00:42:37,405
♪Daar ben ik zeker van ♪
748
00:42:37,438 --> 00:42:39,707
Ja, kom binnen.
749
00:42:39,741 --> 00:42:41,609
Jij hebt geluk. Ik stond
op het punt om te sluiten.
750
00:42:41,642 --> 00:42:43,378
Wat kan ik voor je halen?
751
00:42:43,411 --> 00:42:45,446
Ik zoek Harry Sullivan.
752
00:42:45,480 --> 00:42:47,248
Dat ben ik.
753
00:42:47,281 --> 00:42:49,650
Maar iedereen hier in
de buurt noemt mij Sully.
754
00:42:49,717 --> 00:42:51,452
Ik heb alleen uw
handtekening nodig.
755
00:42:53,121 --> 00:42:55,323
♪'Tot ik ongebonden ben ♪
756
00:42:58,493 --> 00:42:59,460
♪Vanaf deze grond ♪
757
00:42:59,494 --> 00:43:02,096
Goede nacht.
758
00:43:02,130 --> 00:43:03,131
Ja.
759
00:43:04,432 --> 00:43:06,234
♪Je stem klinkt ♪
760
00:43:10,138 --> 00:43:12,774
♪In mij nu ♪
761
00:43:18,246 --> 00:43:21,949
♪En ik weet het natuurlijk ♪
762
00:43:21,983 --> 00:43:26,988
♪Dat ik ga redden ♪
763
00:43:30,024 --> 00:43:34,295
♪Je liefde zal altijd ♪
764
00:43:34,328 --> 00:43:37,298
blijven ♪Herinner ♪
765
00:43:46,207 --> 00:43:48,509
♪Oeh ♪
55437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.