All language subtitles for Strawberry.and.Chocolate.1993.SPANISH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,822 --> 00:01:31,347 La Havane, 1979 2 00:01:40,578 --> 00:01:42,876 On aurait pas pu aller ailleurs ? 3 00:01:42,947 --> 00:01:44,972 L'endroit n'est pas important, Vivian. 4 00:01:46,718 --> 00:01:49,809 J'ai l'impression qu'on est venu ici pour faire quelque chose de mal. 5 00:01:50,488 --> 00:01:52,547 On a déja parlé de ça. 6 00:01:52,623 --> 00:01:54,557 Oui, mais... 7 00:01:54,625 --> 00:01:58,459 M'amener dans un hôtel à deux balles avec des trous dans le mur ! 8 00:02:00,726 --> 00:02:02,694 Il n'y a pas de trous, mon amour. 9 00:02:19,245 --> 00:02:22,180 Qu'est ce qu'il fait chaud ! J'enlève ma chemise. 10 00:02:24,917 --> 00:02:26,441 Enlève ton haut. 11 00:02:28,587 --> 00:02:30,145 Eteinds la lumière. 12 00:04:01,656 --> 00:04:03,351 Il faut que j'aille aux toilettes. 13 00:06:05,513 --> 00:06:08,607 Tu m'invites au cinéma mais en fait c'était que pour ça ! 14 00:06:13,488 --> 00:06:15,319 Je t'aime, Vivian. 15 00:06:16,603 --> 00:06:20,699 Et tu me montres ton amour en m'amenant dans cet endroit ? 16 00:06:22,022 --> 00:06:25,185 Tout ce que tu veux c'est le sexe, comme tous les hommes. 17 00:06:25,232 --> 00:06:27,530 C'est toi que je veux, pas le sexe. 18 00:06:44,484 --> 00:06:46,179 Je vais te le prouver. 19 00:06:49,489 --> 00:06:51,583 Je ne te toucherai pas tant qu'on ne sera pas mariés. 20 00:06:51,607 --> 00:06:53,905 Et dans un hôtel cinq étoiles. 21 00:06:56,573 --> 00:06:58,006 Habille toi, on s'en va. 22 00:06:58,031 --> 00:06:59,692 Quoi ? 23 00:06:59,717 --> 00:07:08,819 FRAISE ET CHOCOLAT 24 00:07:09,524 --> 00:07:14,052 Vivian ! Vivian arrive ! Mon Dieu, qu'est ce qu'elle est belle. 25 00:07:46,720 --> 00:07:49,689 En vertue des articles 24-28... 26 00:07:49,756 --> 00:07:52,452 Voulez-vous la prendre pour épouse ? 27 00:07:52,526 --> 00:07:53,823 Oui. 28 00:09:38,023 --> 00:09:39,516 Je peux ? 29 00:09:54,402 --> 00:09:57,303 Je n'ai pas pu résister à la tentation. 30 00:09:59,893 --> 00:10:01,918 J'adore la fraise ! 31 00:10:16,019 --> 00:10:18,044 C'est la seule bonne chose produite à Cuba. 32 00:10:18,069 --> 00:10:22,301 Bientôt ils l'exporteront, et nous on aura du sucre, de l'eau. 33 00:10:27,061 --> 00:10:29,689 Aujourd'hui c'est mon jour de chance ! 34 00:10:31,923 --> 00:10:35,109 Je ne trouve que des choses formidables. 35 00:10:38,211 --> 00:10:40,304 Vole sur les ailes de l'imagination. 36 00:10:40,329 --> 00:10:42,559 C'est le seul moyen possible. 37 00:10:45,391 --> 00:10:47,154 J'ai le Cahier du Cinéma. 38 00:10:54,100 --> 00:10:56,000 Tu t'intéresses à Vargas Llosa ? 39 00:10:58,037 --> 00:11:01,529 Il m'a dédicacé ça mais j'en ai une autre copie chez moi. 40 00:11:01,607 --> 00:11:05,008 J'ai aussi les oeuvres de Severo Sarduy et Gaytisolo. 41 00:11:05,077 --> 00:11:07,807 Tu veux qu'on aille les chercher ? 42 00:11:07,880 --> 00:11:10,474 Je ne vais pas chez les étrangers. 43 00:11:10,550 --> 00:11:14,820 Ne rate pas l'occasion, chéri. Où trouverais tu ces livres sinon ? 44 00:11:21,430 --> 00:11:23,421 D'accord ! 45 00:11:23,446 --> 00:11:26,711 Tu ne lis que des livres autorisés par la Ligue de la Jeunesse ! 46 00:11:27,639 --> 00:11:29,163 Couvre-les, mon ami... 47 00:11:29,569 --> 00:11:31,332 Sois imaginatif ! 48 00:11:31,404 --> 00:11:34,567 Je n'en ai pas besoin. Je lis ce que je veux... 49 00:11:34,849 --> 00:11:37,195 et je n'ai pas envie de parler. 50 00:11:38,177 --> 00:11:39,516 Je te connais. 51 00:11:40,846 --> 00:11:43,610 Je t'ai vu plusieurs fois sortir de l'université. 52 00:11:44,050 --> 00:11:45,483 Ce n'était pas moi. 53 00:11:45,549 --> 00:11:47,414 Bien sûr que c'était toi ! 54 00:11:47,439 --> 00:11:48,599 Ce n'était pas moi ! 55 00:11:48,797 --> 00:11:51,619 Désolé ! 56 00:11:51,691 --> 00:11:53,522 Camarade Torvaldo. 57 00:11:54,860 --> 00:11:57,210 Tout ce que je voulais c'était te prêter des livres... 58 00:11:57,234 --> 00:12:00,023 et te donner une photo de toi dans "La Maison des Poupées." 59 00:12:00,099 --> 00:12:01,566 Des photos de moi ? 60 00:12:02,219 --> 00:12:06,196 Nora et Torvaldo... Vous étiez superbes. 61 00:12:06,272 --> 00:12:09,719 - Et ces photos ? - De la pièce. 62 00:12:09,744 --> 00:12:12,206 Je suis photographe ; j'en ai plein. 63 00:12:12,278 --> 00:12:14,278 Elles rendent fous tous ceux qui les voient. 64 00:12:14,347 --> 00:12:16,008 Alors donne les moi ! 65 00:12:16,082 --> 00:12:18,880 Si tu les veux, elles sont à toi. 66 00:12:18,951 --> 00:12:19,815 Elles sont où ? 67 00:12:19,885 --> 00:12:21,944 Chez moi. 68 00:12:21,969 --> 00:12:23,561 J'habite par ici. 69 00:12:23,586 --> 00:12:27,420 Avec mes parents, mes neveux et tantes, qui ne sortent jamais. 70 00:12:30,730 --> 00:12:34,031 D'accord, allons-y, mais je les veux toutes ! 71 00:12:34,634 --> 00:12:36,984 Laisse moi finir ma glace. 72 00:12:44,477 --> 00:12:46,445 Prêt ! 73 00:12:51,717 --> 00:12:52,843 Tiens-moi les. 74 00:13:02,336 --> 00:13:05,945 - Vous payez pour tous les deux ? - Oui. Gardez la monnaie. 75 00:13:10,745 --> 00:13:14,515 Viens, chéri, tu ne peux pas partir sans tes photos. 76 00:13:14,540 --> 00:13:19,273 Sors, chéri ! On est écrasées comme des sardines, derrière. 77 00:13:49,483 --> 00:13:52,111 Quoi, maintenant ? 78 00:13:52,186 --> 00:13:55,349 Juste une chose... Ne te fais pas de fausses idées. 79 00:13:55,422 --> 00:13:57,788 Qu'est ce que tu veux dire, petit ? 80 00:14:11,305 --> 00:14:13,535 Il parait que tu me veux morte 81 00:14:13,607 --> 00:14:16,701 Pour avoir ruiné ta réputation 82 00:14:19,213 --> 00:14:20,908 Qui est-elle ? 83 00:14:20,981 --> 00:14:23,176 La Surveillante de Voisinage. 84 00:14:23,250 --> 00:14:25,582 - Et alors ? - Je ne l'aime pas. 85 00:14:35,240 --> 00:14:37,231 Bienvenue dans mon repère. 86 00:14:42,053 --> 00:14:44,886 Tout le monde n'est pas le bienvenue ici. 87 00:14:44,956 --> 00:14:46,548 Rentre donc. 88 00:14:48,059 --> 00:14:49,993 N'aies pas peur. 89 00:14:50,061 --> 00:14:52,393 Ces sculptures... 90 00:14:52,463 --> 00:14:54,795 sont fantastiques. 91 00:14:54,866 --> 00:14:59,200 Faites par un jeune artiste, Germán. Il est très talentueux. 92 00:14:59,270 --> 00:15:02,139 On va faire une exposition... qui sera un succès... 93 00:15:02,206 --> 00:15:04,987 bien qu'on ait encore besoin de régler quelques choses... 94 00:15:05,012 --> 00:15:07,503 ça je l'ai eu par un ami d'une ambassade. 95 00:15:11,249 --> 00:15:14,013 Où est tout le monde ? 96 00:15:14,085 --> 00:15:15,484 Maman ! 97 00:15:15,553 --> 00:15:18,181 Papa ! Tata Chucha ! 98 00:15:19,123 --> 00:15:20,988 Les jumeaux ! 99 00:15:22,327 --> 00:15:24,352 Ils ont du sortir faire la queue pour manger. 100 00:15:27,165 --> 00:15:28,462 Comme tu veux. 101 00:15:28,533 --> 00:15:31,593 Ca sera plus facile pour les voisins. 102 00:15:31,669 --> 00:15:33,314 Je vais faire du thé pour nous détendre. 103 00:15:33,338 --> 00:15:36,239 Non ! Je ne bois pas de thé. Donne-moi les photos. 104 00:15:36,873 --> 00:15:38,639 Les photos ? 105 00:15:38,710 --> 00:15:40,974 Oui, mais il faut que je les trouve... 106 00:15:41,045 --> 00:15:43,479 La dernière fois que je les ai vues... 107 00:15:46,217 --> 00:15:48,081 Je crois qu'elles sont dans cette boite ! 108 00:15:49,687 --> 00:15:51,587 Cherche pendant que je fais le thé. 109 00:15:51,656 --> 00:15:54,784 Je ne peux pas manquer à mes devoirs pour un tel invité de marque. 110 00:15:54,859 --> 00:15:57,794 Fais comme chez toi. Assieds-toi dans ce fauteuil. 111 00:15:57,862 --> 00:15:59,830 Il est spécial. 112 00:16:02,533 --> 00:16:05,127 Rocco, tu coules encore ! 113 00:16:05,553 --> 00:16:07,433 Imbécile ! 114 00:16:07,505 --> 00:16:10,167 Rocco, j'en ai marre de ca ! 115 00:17:09,967 --> 00:17:12,697 Tu ne les as pas trouvées ? 116 00:17:12,770 --> 00:17:16,866 Ne t'inquiètes pas, on va les chercher dans cette autre boite. 117 00:17:16,941 --> 00:17:18,408 Tu veux du citron ? 118 00:17:19,577 --> 00:17:22,273 Je t'ai dit pas de thé. Je n'ai pas mal au ventre. 119 00:17:22,346 --> 00:17:25,907 Laisse tomber et trouve mes photos. Il faut que je sois quelque part à 5:00. 120 00:17:25,983 --> 00:17:28,247 Alors je te fais un café ! 121 00:17:28,319 --> 00:17:32,221 Les gens civilisés boivent du thé, mais pas nous. 122 00:17:32,290 --> 00:17:34,884 Nous on préfère le café. 123 00:17:39,464 --> 00:17:44,265 Nous les noirs on boit du café 124 00:17:53,478 --> 00:17:58,381 Fais comme chez toi, mon ami. Assieds-toi dans ce fauteuil ; il est spécial. 125 00:17:58,449 --> 00:18:01,282 Quand je lis John Donne ou Cavafis, c'est là que je m'assieds. 126 00:18:01,352 --> 00:18:03,625 De magnifiques poètes. Tu as entendu parler d'eux ? 127 00:18:06,357 --> 00:18:08,723 Comment un pays peut-il avancer... 128 00:18:08,793 --> 00:18:12,194 si sa jeunesse ne connait pas John Donne ou Cavafis ! Là... 129 00:18:13,798 --> 00:18:16,426 Je les fais toujours découvrir aux jeunes. 130 00:18:18,336 --> 00:18:19,803 Tu seras le prochain. 131 00:18:21,172 --> 00:18:25,074 Je vais mettre de la musique pour que les voisins ne nous entendent pas. 132 00:18:25,143 --> 00:18:29,477 Je l'ai appris par la Surveillante qui l'a appris par la Sécurité. 133 00:18:29,592 --> 00:18:31,355 Ecoute les. 134 00:18:31,657 --> 00:18:36,336 Qu'est-ce que tu préfère ? Maria Callas, Teresa Stratas, Renata Tebaldi ? 135 00:18:36,446 --> 00:18:38,954 Ou tu préfères Goldfinch de Cienfuegos ? 136 00:18:45,816 --> 00:18:48,284 Mon Dieu, quelle voix ! 137 00:18:49,683 --> 00:18:52,846 Pourquoi ne trouve t'on pas de voix pareil sur cette île ? 138 00:18:53,625 --> 00:18:56,822 On a tellement besoin d'une nouvelle voix ! 139 00:18:56,847 --> 00:18:59,145 On en a marre de Maria Remolá ! 140 00:19:04,861 --> 00:19:07,455 Sortez, voisins ! 141 00:19:07,480 --> 00:19:11,644 Les oignons sont enfin arrivés au marché 142 00:19:55,907 --> 00:19:58,475 Les oignons sont arrivés ? 143 00:19:58,500 --> 00:20:00,042 Non. 144 00:20:00,111 --> 00:20:04,480 Désolé ! Je pensais que Dieguito était tout seul... 145 00:20:04,549 --> 00:20:06,483 puisque la porte était ouverte. 146 00:20:10,148 --> 00:20:11,920 Qui était-ce ? 147 00:20:11,990 --> 00:20:13,719 La Surveillante. 148 00:20:15,768 --> 00:20:17,945 Qu'est ce que je te disais... 149 00:20:19,164 --> 00:20:21,664 Celles-ci ne sont pas les tiennes. 150 00:20:22,667 --> 00:20:25,211 Alors, donne-moi les miennes. 151 00:20:27,105 --> 00:20:29,312 D'abord, le café. 152 00:20:31,576 --> 00:20:35,171 Assieds-toi, petit. N'aies pas peur, je ne mords pas. 153 00:20:37,949 --> 00:20:40,850 Excuse moi ! Mon Dieu ! Je t'ai brûlé ? 154 00:20:40,919 --> 00:20:44,446 Je suis confu ! Comment cela a-t-il pu arriver ? 155 00:20:44,522 --> 00:20:45,546 Fais moi voir. 156 00:20:45,623 --> 00:20:48,353 Vite, enlève ta chemise. Ca va partir. 157 00:20:48,426 --> 00:20:51,452 - Donne-moi un torchon mouillé. - Non, enlève ta chemise ! 158 00:20:51,529 --> 00:20:54,623 Je suis gêné ! C'est allé si vite... 159 00:20:56,167 --> 00:20:58,260 - Donne moi quelque chose à mettre. - Bien sûr. 160 00:21:01,306 --> 00:21:02,603 Prends ca. 161 00:21:04,108 --> 00:21:06,906 Pourquoi ca m'arrive à moi ? 162 00:21:06,978 --> 00:21:08,976 Ma chemise neuve ! 163 00:21:14,052 --> 00:21:17,544 Regarde, pas de trace de tâche. 164 00:21:41,846 --> 00:21:43,677 Je suis désolé. 165 00:21:43,748 --> 00:21:46,376 Je sais... Je vais me faire pardonner. 166 00:22:00,098 --> 00:22:01,759 Goute ce thé. 167 00:22:06,738 --> 00:22:08,000 Il vient d'Inde. 168 00:22:12,543 --> 00:22:15,068 Les personnages de Dostoyevski buvaient du thé... 169 00:22:15,146 --> 00:22:18,013 et les Anglais, bien sûr. 170 00:22:18,082 --> 00:22:20,607 A 5:00, toute l'Angleterre... 171 00:22:20,685 --> 00:22:23,950 s'assied pour le thé. Quelle heure est-il ? 172 00:22:24,022 --> 00:22:28,015 5:00. Tu vois, je t'avais dit qu'il fallait que j'aille quelque part. 173 00:22:28,092 --> 00:22:29,923 Il est magique ! 174 00:22:31,796 --> 00:22:33,559 Goute-le et dis-moi. 175 00:22:39,270 --> 00:22:40,990 Alors ? 176 00:22:41,472 --> 00:22:43,030 Il manque de sucre. 177 00:22:43,107 --> 00:22:46,099 Ca serait un crime. Re-goute le. 178 00:22:50,748 --> 00:22:53,012 C'est pas grave. Je vais le boire. 179 00:22:53,084 --> 00:22:55,018 Mais s'il te plait, donne-moi les photos. 180 00:22:57,722 --> 00:22:59,519 Les photos... 181 00:23:04,996 --> 00:23:08,762 Je ne trouve rien ici. 182 00:23:08,833 --> 00:23:11,961 Je les chercherai, et te les donnerai un autre jour. 183 00:23:12,036 --> 00:23:14,527 Un autre jour ? Pas question. 184 00:23:16,975 --> 00:23:19,205 Une promesse est une promesse. 185 00:23:53,458 --> 00:23:55,570 Ce n'est pas magnifique ? 186 00:23:57,107 --> 00:23:59,775 Dehors les gens s'entassent dans les bus... 187 00:23:59,851 --> 00:24:04,220 tout le monde crie, et toi et moi on est là... 188 00:24:04,288 --> 00:24:06,756 à écouter Maria Callas... 189 00:24:06,824 --> 00:24:11,488 et à boire du thé indien dans de la porcelaine française... 190 00:24:11,562 --> 00:24:14,122 qui appartenait à la famille Laynaz del Castillos. 191 00:24:14,896 --> 00:24:16,662 Tu es raciste ? 192 00:24:22,045 --> 00:24:26,763 Moi un raciste ? Je sais ce que vaut un noir. 193 00:24:27,201 --> 00:24:30,803 Malheureusement, ils ne prennent pas le thé avec nous. 194 00:24:30,849 --> 00:24:36,092 En un clin d'oeil, et hop, il est parti et la porcelaine de Sèvre avec. 195 00:24:36,998 --> 00:24:39,717 Ecoutes, les noirs sont des humains comme les autres. 196 00:24:39,748 --> 00:24:44,958 Et dans ce pays, c'est une bonne chose que le racisme ait disparu. On vient tous d'Afrique, tu sais. 197 00:24:44,983 --> 00:24:48,045 Eux ils viennent d'Afrique, nous, non. 198 00:24:48,076 --> 00:24:53,450 Toi et moi venons d'Espagne. Ces yeux gitans ne viennent pas du Nigeria ou du Sénégal. 199 00:24:53,475 --> 00:24:57,185 Ils ont été ammenés ici d'Andalousie par ton grand-père, mon cher. 200 00:24:57,884 --> 00:25:02,218 Et bien écoute, je n'ai pas le temps de rester à parler de conneries. 201 00:25:02,288 --> 00:25:06,019 Oublie les photos, donne-moi ma chemise. Je m'en vais. 202 00:25:06,092 --> 00:25:07,286 Tu as raison. 203 00:25:07,360 --> 00:25:10,352 Parlons de choses plus sérieuses. 204 00:25:10,430 --> 00:25:14,161 Tu connais Oscar Wilde ? Gide ? Lorca ? 205 00:25:14,654 --> 00:25:15,723 Oui. 206 00:25:15,802 --> 00:25:18,362 Ils avaient tous un point commun avec moi. 207 00:25:18,438 --> 00:25:22,374 Mais pas qu'eux. La liste est infinie, mon grand. 208 00:25:23,052 --> 00:25:26,936 Même les plus braves et les plus connus des héros... 209 00:25:27,310 --> 00:25:29,880 Alexandre le Grand, Hercules. 210 00:25:29,949 --> 00:25:32,042 Achille était le petit-ami de Patrocle ! 211 00:25:32,118 --> 00:25:34,018 Certains disent même... 212 00:25:35,488 --> 00:25:37,080 qu'Hemingway... 213 00:25:37,156 --> 00:25:41,718 oui, le type aux fusils, à la chasse au lion. 214 00:25:41,794 --> 00:25:43,853 D'ailleurs... 215 00:25:44,764 --> 00:25:48,632 Un livre Marxiste sur la sexualité... 216 00:25:48,701 --> 00:25:50,498 déclare... c'est très intéressant... 217 00:25:50,570 --> 00:25:53,733 que 60 pour cent des hommes... 218 00:25:53,806 --> 00:25:56,274 ont eu une relation homosexuelle... 219 00:25:56,342 --> 00:25:59,349 sans changement de personnalité. 220 00:26:00,255 --> 00:26:03,347 A. Raskolnikov. 221 00:26:03,857 --> 00:26:06,579 S'ils le disent, c'est que ca doit être vrai, non ? 222 00:26:08,380 --> 00:26:10,348 Moi je suis les autres 40 pour cent. 223 00:26:13,623 --> 00:26:17,423 Le mieux est de n'être choqué de rien... 224 00:26:17,448 --> 00:26:19,746 et de boire à chaque tasse. 225 00:26:24,021 --> 00:26:26,476 Voilà comment je suis devenu pédé. 226 00:26:26,545 --> 00:26:30,254 Attend ! Je n'ai pas besoin d'écouter celà ! 227 00:26:30,279 --> 00:26:33,575 Attends, mon amour, tu ne m'as pas compris du tout ! 228 00:26:33,652 --> 00:26:35,643 Pourquoi tu réagis comme ça ? 229 00:26:38,313 --> 00:26:40,713 Hé, gamin. C'est quoi, ça ? 230 00:26:40,993 --> 00:26:43,120 Tu te fais de fausses idées ! 231 00:26:43,195 --> 00:26:44,662 Et les photos ? 232 00:26:44,730 --> 00:26:48,169 David, ton livre de Vargas Llosa ! 233 00:26:48,194 --> 00:26:50,992 David, le livre ! 234 00:26:52,271 --> 00:26:54,102 Putain ! 235 00:27:00,112 --> 00:27:02,876 Tu me laisses ouvrir la bouche et parler comme un perroquet ! 236 00:27:06,084 --> 00:27:10,529 Ramène le, ou tu n'auras que du pain sec et de l'eau ! 237 00:27:10,554 --> 00:27:13,751 Et toi, j'espère que le garde-cote t'attrapera ! 238 00:27:33,779 --> 00:27:35,542 Qu'est-ce qui t'arrive ? 239 00:27:38,771 --> 00:27:41,262 Ecoute ça. 240 00:27:41,340 --> 00:27:43,570 Je mangeais une glace... 241 00:27:43,642 --> 00:27:45,906 et ce mec vient et s'assied à ma table. 242 00:27:45,978 --> 00:27:47,570 Un mec bizarre. 243 00:27:47,646 --> 00:27:49,170 Bizarre ? 244 00:27:49,248 --> 00:27:51,239 Un pédé, mec. 245 00:27:51,317 --> 00:27:54,286 Comment tu le sais ? 246 00:27:54,353 --> 00:27:56,344 Je l'ai vu tout de suite... 247 00:27:56,422 --> 00:27:58,913 Il y avait chocolat, il a choisi fraise. 248 00:27:58,991 --> 00:28:00,322 Ca, c'en est une bonne. 249 00:28:00,392 --> 00:28:04,055 Il a ausi commencé à parler de manière très ironique sur la Révolution. 250 00:28:04,129 --> 00:28:05,858 Et tu l'as laissé faire ? 251 00:28:08,100 --> 00:28:09,863 Et ben, j'avais des doutes. 252 00:28:09,935 --> 00:28:12,614 Alors je l'ai laissé s'asseoir et parler autant qu'il voulait. 253 00:28:12,638 --> 00:28:14,765 Et après ? 254 00:28:14,840 --> 00:28:16,205 Il m'a invité chez lui. 255 00:28:16,275 --> 00:28:18,106 Chez lui ? 256 00:28:18,177 --> 00:28:20,202 David, il cherchait autre chose ! 257 00:28:20,279 --> 00:28:22,543 Merde, mec, je suis sérieux ! 258 00:28:22,614 --> 00:28:24,639 Il m'a montré des livres étrangers... 259 00:28:24,717 --> 00:28:26,582 que tu ne peux trouver nulle part. 260 00:28:26,652 --> 00:28:28,813 Il les a utilisés comme appat... 261 00:28:28,887 --> 00:28:30,320 Et tu y es allé ? 262 00:28:30,389 --> 00:28:32,186 Pour voir s'il préparait quelque chose. 263 00:28:33,525 --> 00:28:36,221 Chez lui il y a plein de trucs bizarres... 264 00:28:36,295 --> 00:28:38,559 des sculptures étranges... 265 00:28:38,630 --> 00:28:41,622 Je sais pas, il y a quelque chose de louche à propos d'elles. 266 00:28:41,700 --> 00:28:44,032 Elles avaient l'air religieuses. 267 00:28:44,103 --> 00:28:46,594 Religieuses ? 268 00:28:46,672 --> 00:28:48,162 Un ami à lui les a faites... 269 00:28:48,240 --> 00:28:50,970 et ils comptent tenir une exposition avec l'aide... 270 00:28:51,043 --> 00:28:54,809 - d'une ambassade. - D'une ambassade ? 271 00:28:54,880 --> 00:28:57,041 Merde, c'est vraiment grave. 272 00:28:58,417 --> 00:29:01,113 Tu as son adresse ? 273 00:29:01,186 --> 00:29:04,019 Tu pourrais retrouver l'endroit ? 274 00:29:04,089 --> 00:29:06,080 Bien sûr. 275 00:29:06,631 --> 00:29:08,826 Miguel a raison. 276 00:29:08,899 --> 00:29:11,663 A quoi ils pensent ces pédés ? 277 00:29:11,736 --> 00:29:14,296 Le truc de l'ambassade c'est sérieux. 278 00:29:14,372 --> 00:29:17,786 Ce type a mal choisi sa cible. 279 00:29:29,638 --> 00:29:31,810 David Alvarez 280 00:29:33,185 --> 00:29:35,748 Le super agent secret. 281 00:29:35,773 --> 00:29:40,396 Ne pense pas traîner avec cette pédale sur le Malecón pour oublier tes propres problèmes. 282 00:29:41,076 --> 00:29:44,771 Oui, ne me regardes pas comme ça. 283 00:29:44,796 --> 00:29:46,537 Vivian. 284 00:29:46,562 --> 00:29:49,099 C'est ton problème. 285 00:29:49,124 --> 00:29:51,216 Elle est mariée à un autre. 286 00:29:51,241 --> 00:29:55,034 Elle couche avec lui en ce moment-même. 287 00:29:55,059 --> 00:29:58,105 Reconnais-le David ! C'est ton problème. 288 00:29:58,130 --> 00:30:01,011 Reconnais-le ! Oyé, oyé ! 289 00:30:10,640 --> 00:30:12,164 Le sexe ! 290 00:30:13,682 --> 00:30:16,668 Tout le monde... pense tout le temps au sexe... 291 00:30:17,914 --> 00:30:21,213 comme si c'était la seule chose importante. 292 00:30:21,284 --> 00:30:23,081 Le sexe ! 293 00:30:23,886 --> 00:30:25,444 Vivian aussi. 294 00:30:25,521 --> 00:30:29,184 Elle se disait romantique... 295 00:30:30,026 --> 00:30:32,995 très spirituelle... 296 00:30:33,062 --> 00:30:37,522 mais au fond, c'est tout ce dont elle avait envie. 297 00:30:37,547 --> 00:30:41,066 Je ne vais plus penser à elle. 298 00:30:41,091 --> 00:30:43,699 Voilà, c'est fini. 299 00:30:44,339 --> 00:30:47,589 Je ne suis plus un homme si je la cherche encore. 300 00:30:47,614 --> 00:30:51,191 Je lui crache à la gueule. Et merde. 301 00:31:16,825 --> 00:31:19,191 Hé, Vivian ! 302 00:31:19,385 --> 00:31:20,943 Quelle coïncidence ! 303 00:31:24,134 --> 00:31:26,762 Coïncidence ? 304 00:31:26,787 --> 00:31:28,482 Tu me suivais. 305 00:31:33,559 --> 00:31:36,050 Allez... allez ! 306 00:31:38,545 --> 00:31:42,777 David, je veux bien vivre, avoir une famille, bien m'habiller. 307 00:31:43,323 --> 00:31:45,647 Et je le veux maintenant... 308 00:31:45,719 --> 00:31:48,206 pas quand je serai trop vieille ! 309 00:31:49,056 --> 00:31:51,957 Tu ne m'as jamais aimé. 310 00:31:52,025 --> 00:31:55,050 Tu ne faisais que jouer avec moi. 311 00:32:10,978 --> 00:32:12,969 Tu ne peux pas aimer cet homme. 312 00:32:13,046 --> 00:32:15,014 Ne te fais pas de mal. 313 00:32:15,082 --> 00:32:17,243 Tu trouveras quelqu'un de mieux que moi. 314 00:32:17,317 --> 00:32:19,615 Je n'en veux pas ! 315 00:32:21,288 --> 00:32:22,118 Tu vois ? 316 00:32:22,189 --> 00:32:24,657 Tu vois ce que je veux dire ? 317 00:32:26,193 --> 00:32:29,685 Il n'y a pas que toi qui souffre. 318 00:32:29,763 --> 00:32:33,460 Tu crois que c'est facile pour moi sachant que tu es si proche ? 319 00:32:41,908 --> 00:32:44,172 Mon mari est envoyé en Italie. 320 00:32:48,482 --> 00:32:50,416 Pour au moins deux ans... 321 00:32:53,086 --> 00:32:53,984 peut-être trois. 322 00:32:56,923 --> 00:32:58,049 Nous partons bientôt. 323 00:33:06,199 --> 00:33:08,133 Je pensais... 324 00:33:09,703 --> 00:33:11,568 Qu'avant que je parte... 325 00:33:13,206 --> 00:33:15,902 - Peut-être qu'on... - Je ne veux pas être ton amant ! 326 00:33:16,810 --> 00:33:19,261 Et ne me prends pas en pitié ! 327 00:33:21,515 --> 00:33:25,281 Et je ne te suivrai plus ni n'irai chez toi ! 328 00:33:39,132 --> 00:33:40,599 David ! 329 00:33:49,042 --> 00:33:50,976 Quoi de neuf ? 330 00:33:51,044 --> 00:33:52,841 J'ai vérifié ton histoire. 331 00:33:52,913 --> 00:33:53,902 Quelle histoire ? 332 00:33:53,980 --> 00:33:57,279 Quoi ? A propos du pédé. 333 00:33:57,350 --> 00:34:00,513 Laisse tomber. C'est pas grave. 334 00:34:00,587 --> 00:34:04,045 T'es fou ? C'est vrai ce que tu disais. 335 00:34:05,192 --> 00:34:06,989 - Trouves-en plus. - Comme quoi ? 336 00:34:07,060 --> 00:34:10,655 Tout ! L'ambassade, l'exposition. 337 00:34:11,732 --> 00:34:13,710 Trouve une excuse pour aller lui rendre visite. 338 00:34:13,734 --> 00:34:17,636 - Chez lui ? Mais c'est un pédé ! - Exactement. 339 00:34:17,704 --> 00:34:20,901 C'est très important. C'est une mission ! 340 00:34:22,843 --> 00:34:25,403 Le type est infidèle même à son propre sexe ! 341 00:34:41,695 --> 00:34:42,662 David ! 342 00:34:45,198 --> 00:34:46,130 Entre donc. 343 00:34:47,868 --> 00:34:51,031 Je suis venu parce que... J'ai oublié un livre l'autre jour. 344 00:34:51,104 --> 00:34:54,130 Oui, mais rentre donc. 345 00:35:00,667 --> 00:35:03,011 Les sculptures sont toujours là ? 346 00:35:03,083 --> 00:35:04,558 Oui. 347 00:35:05,719 --> 00:35:07,846 Elle est quand, l'exposition ? 348 00:35:07,921 --> 00:35:10,082 Bientôt. On s'en occupe déja. 349 00:35:12,225 --> 00:35:14,887 Et bien, fais comme chez toi. 350 00:35:14,961 --> 00:35:17,191 Assieds-toi. Je vais faire du thé. 351 00:35:17,264 --> 00:35:20,392 D'accord ? Je reviens tout de suite. 352 00:35:20,467 --> 00:35:24,267 Je vais m'assoir dans le fauteuil... comment il s'appelle ce poète ? 353 00:35:24,337 --> 00:35:25,929 John Donne. 354 00:35:32,212 --> 00:35:35,613 T'oublies pas, je suis le prochain pour le lire. 355 00:35:35,682 --> 00:35:37,877 Il vient d'où ? 356 00:35:37,951 --> 00:35:40,249 D'Angleterre. 357 00:35:40,320 --> 00:35:41,878 C'est ton ami ? 358 00:35:41,955 --> 00:35:43,650 Mon ami ? 359 00:35:43,723 --> 00:35:45,350 Vous vous écrivez ? 360 00:35:46,493 --> 00:35:47,824 Il est mort en 1630. 361 00:35:50,980 --> 00:35:52,948 Ne te sens pas bête. 362 00:35:53,500 --> 00:35:55,491 Tu ne peux pas tout savoir. 363 00:36:19,893 --> 00:36:22,361 Je te dois des excuses. 364 00:36:22,429 --> 00:36:24,920 Tu ne me dois rien. 365 00:36:24,998 --> 00:36:28,589 C'est moi qui devrais te présenter mes excuses. J'avais passé une sale journée ! 366 00:36:29,202 --> 00:36:31,432 J'ai été bête. 367 00:36:31,504 --> 00:36:33,665 Je ne sais pas ce qui m'est passé par la tête. 368 00:36:33,740 --> 00:36:36,971 J'étais nerveux. Je ne sais pas. 369 00:36:37,043 --> 00:36:38,408 Je ne... 370 00:36:38,478 --> 00:36:41,641 Je ne suis pas vraiment comme ca. 371 00:36:41,715 --> 00:36:44,741 Je crois en l'amitié. Je crois qu'on peut être amis. 372 00:36:44,818 --> 00:36:48,151 Moi aussi. L'amitié ! 373 00:36:48,221 --> 00:36:49,620 Rien d'autre. 374 00:36:53,493 --> 00:36:55,791 Alors, il faut plus que du thé. 375 00:37:01,401 --> 00:37:04,401 Est-ce que tu accepterais de trinquer avec la boisson de l'ennemi ? 376 00:37:09,242 --> 00:37:10,607 Pourquoi pas ? 377 00:37:15,582 --> 00:37:17,015 Je vais chercher des glaçons. 378 00:37:21,965 --> 00:37:25,526 Rocco, où est l'eau ? Qu'est ce que tu es bête ! 379 00:37:26,860 --> 00:37:29,795 J'en ai marre de toi ! 380 00:37:29,863 --> 00:37:32,024 Je devrais te jeter par dessus le balcon. 381 00:37:48,048 --> 00:37:51,142 Comment tu as eu ce whisky ? 382 00:37:51,217 --> 00:37:53,117 D'abord, les "orishas." 383 00:38:09,602 --> 00:38:12,070 Ca ne risque pas de t'affecter idéologiquement ? 384 00:38:14,240 --> 00:38:17,403 - Quand on a de fortes convictions... - Bien dit. 385 00:38:19,360 --> 00:38:21,521 Chin-Chin, à cette rencontre. 386 00:38:23,358 --> 00:38:26,198 Je vais mettre de la musique. 387 00:38:57,150 --> 00:38:58,276 C'est ton père ? 388 00:38:58,351 --> 00:38:59,597 Qui ? 389 00:38:59,622 --> 00:39:01,146 Celui avec le cigare. 390 00:39:05,644 --> 00:39:08,408 Petit, qu'est ce que tu es drôle ! 391 00:39:08,481 --> 00:39:11,314 C'est Lezama, le maestro. 392 00:39:11,383 --> 00:39:14,546 Un des plus grands écrivains de ce siècle. 393 00:39:14,620 --> 00:39:16,747 Un cubain universel. 394 00:39:32,638 --> 00:39:34,729 Qu'est ce qu'il joue bien du piano, cet homme ! 395 00:39:36,809 --> 00:39:38,276 Il vient d'où ? 396 00:39:38,344 --> 00:39:40,835 Tu es obsédé par les nationalités ! 397 00:39:40,913 --> 00:39:42,175 Un cubain, Lecuona. 398 00:40:02,701 --> 00:40:04,100 Ecoute, David... 399 00:40:05,037 --> 00:40:07,301 jouons cartes sur tables. 400 00:40:07,373 --> 00:40:09,773 Et bien, tu sais... 401 00:40:09,842 --> 00:40:12,640 ce que je suis... Je suis aussi religieux. 402 00:40:14,413 --> 00:40:17,905 Je suis un matérialiste dialectique, alors pourquoi en parler ? 403 00:40:19,018 --> 00:40:20,328 Tu as l'air different aujourd'hui. 404 00:40:20,352 --> 00:40:24,083 Non, c'est comme ca que je suis. L'autre jour je n'étais pas moi-même. 405 00:40:25,825 --> 00:40:27,986 Mais il y a plus. 406 00:40:28,060 --> 00:40:30,392 J'ai eu des problèmes avec le système. 407 00:40:32,298 --> 00:40:33,663 Comme quoi ? 408 00:40:34,600 --> 00:40:36,659 Tu imagines, toute sortes. 409 00:40:36,735 --> 00:40:40,262 Les voisins m'observent, je ne fais pas de volontariat. 410 00:40:40,339 --> 00:40:42,136 Ils sont sur mon dos au boulot. 411 00:40:45,110 --> 00:40:46,975 Et bien je pense... 412 00:40:47,046 --> 00:40:50,277 que nous avons tous le droit de faire ce que nous voulons de notre vie. 413 00:40:53,052 --> 00:40:56,453 La Révolution a besoin de plus de militants comme toi. 414 00:40:57,590 --> 00:41:01,583 Je te montrerai que les Communistes ne sont pas des sauvages. 415 00:41:05,798 --> 00:41:07,629 Ca m'a l'air d'une idée formidable. 416 00:41:16,041 --> 00:41:18,805 J'ai un service à te demander. Pas pour moi... 417 00:41:19,712 --> 00:41:21,680 mais tu sais comment sont les gens. 418 00:41:21,747 --> 00:41:23,681 Je peux continuer à venir ici... 419 00:41:23,749 --> 00:41:25,011 mais... 420 00:41:25,084 --> 00:41:27,484 Je comprends. 421 00:41:27,553 --> 00:41:30,078 Si je te vois dans la rue, je ne te connais pas. 422 00:41:36,981 --> 00:41:37,948 Et... 423 00:41:39,999 --> 00:41:42,695 je préfèrerais que tu m'appelle David... 424 00:41:42,768 --> 00:41:47,364 pas "mon amour", "bébé" ou quoi, juste... 425 00:41:48,173 --> 00:41:49,299 David ! 426 00:41:53,445 --> 00:41:57,316 Ca mérite qu'on re-trinque, David. 427 00:41:57,341 --> 00:42:02,081 Nous donnons une leçon à l'humanité avec le whisky de l'ennemi. 428 00:42:05,201 --> 00:42:07,499 Vive le communisme démocratique ! 429 00:42:24,009 --> 00:42:26,307 Tu vas voir, tu vas te sentir mieux. 430 00:42:28,147 --> 00:42:31,378 La prochaine fois, prends du soda avec. 431 00:42:31,450 --> 00:42:33,475 S'il a du whisky, il a aussi du soda. 432 00:42:36,689 --> 00:42:40,318 Hé, tu prends du cul ! Tu m'étonnes ! 433 00:42:45,589 --> 00:42:48,080 L'indice du whiky est bon. 434 00:42:48,158 --> 00:42:51,184 Ca lui vient des étrangers. C'est sûr. 435 00:42:53,263 --> 00:42:55,891 - Et ca, c'est du poison pur. - Il est religieux. 436 00:42:55,966 --> 00:42:58,434 Il ne fait pas de volontariat. 437 00:42:58,502 --> 00:43:02,495 Je crois qu'il a même eu des problèmes avec la police. 438 00:43:02,573 --> 00:43:05,838 Ce n'est pas une question de police. 439 00:43:05,909 --> 00:43:08,673 C'est politique et moral. 440 00:43:08,746 --> 00:43:11,044 Tu vois comme j'avais raison ? 441 00:43:11,115 --> 00:43:13,549 Et à propos de l'exposition ? 442 00:43:13,617 --> 00:43:17,212 Rien. Je lui demande mais il ne me dit rien. 443 00:43:17,287 --> 00:43:18,914 Il faut que tu le fasses parler ! 444 00:43:18,989 --> 00:43:20,286 C'est pas facile. 445 00:43:20,357 --> 00:43:22,552 Il est malin. 446 00:43:22,626 --> 00:43:25,656 - Il sait même que j'écris. - Super ! 447 00:43:25,681 --> 00:43:26,943 Utilise ça. 448 00:43:26,968 --> 00:43:29,342 Je ne vais pas lui montrer ce que j'écris 449 00:43:29,366 --> 00:43:33,427 Putain, David, ce qui est important c'est de le choper ! 450 00:43:44,009 --> 00:43:45,384 Putain. 451 00:43:46,400 --> 00:43:49,126 Je deviens pédé ? 452 00:44:21,463 --> 00:44:23,454 Attention à ses mains ! Attention ! 453 00:44:27,770 --> 00:44:29,897 Viens avec moi ! 454 00:44:29,972 --> 00:44:32,236 Attendez, pas trop de monde ! 455 00:44:32,307 --> 00:44:36,334 S'il vous plait, c'est son frère et je suis son mari. 456 00:44:36,412 --> 00:44:38,039 Montez ! 457 00:45:29,101 --> 00:45:32,400 Si je me suicidais à chaque fois que j'avais un problème... 458 00:45:35,807 --> 00:45:39,538 Désolé, je ne peux plus donner de sang ; elle m'a déja vidé. 459 00:45:40,979 --> 00:45:44,642 Quand on aura fini on ira chez moi et je te ferai un steak. 460 00:45:49,821 --> 00:45:52,949 Elle ira chez le psychiatre même si je dois la porter. 461 00:45:55,667 --> 00:45:57,567 Tu l'aimes quand même bien ? 462 00:45:57,636 --> 00:46:00,867 Non, mais je ne peux pas lui pardonner toutes ces choses. 463 00:46:00,939 --> 00:46:03,806 Un jour je ferai une crise cardiaque. 464 00:46:03,876 --> 00:46:07,471 Elle est charmante, mais quand elle déprime... 465 00:46:10,282 --> 00:46:12,409 - Elle a de la famille ? - A la campagne. 466 00:46:12,484 --> 00:46:16,011 Ca doit être la cinquième fois. Je ne les compte même plus. 467 00:46:19,458 --> 00:46:22,542 David, je te suis tellement reconnaissant ! 468 00:46:22,567 --> 00:46:24,420 C'était mon devoir. 469 00:46:24,496 --> 00:46:27,590 C'est une camarade... et une Surveillante. 470 00:46:27,666 --> 00:46:30,425 J'ai donné mon sang pour le Tashkent. 471 00:46:30,669 --> 00:46:32,136 Ca suffit. 472 00:46:32,204 --> 00:46:35,761 Elle ne mérite pas qu'on en parle autant. 473 00:46:36,300 --> 00:46:38,641 Je ne peux pas manger tout ca. 474 00:46:38,710 --> 00:46:42,167 Je vais te faire un paquet. Tu pourras le ramener à ton internat. 475 00:46:42,456 --> 00:46:46,542 Si tu trouves que ça c'est beaucoup, attends de voir le repas à la Lezama. 476 00:46:46,695 --> 00:46:49,027 Comment ça ? 477 00:46:50,355 --> 00:46:53,085 Tu vas adorer, petit animal. 478 00:46:54,300 --> 00:46:57,159 Je veux dire... David. 479 00:47:05,605 --> 00:47:07,272 Le thé ça constipe. 480 00:47:07,297 --> 00:47:11,825 Oui, c'est pour ça que personne ne chie en Angleterre. 481 00:47:13,045 --> 00:47:16,913 Regarde moi ça ! Rocco, tu coules encore ? 482 00:47:18,417 --> 00:47:20,078 J'en peux plus de toi ! 483 00:47:23,522 --> 00:47:25,615 Il marche quand il en a envie. 484 00:47:27,503 --> 00:47:29,354 Dis-moi. 485 00:47:29,428 --> 00:47:32,920 Pourquoi étudier les Sciences Politiques si tu aimes la Littérature ? 486 00:47:34,199 --> 00:47:38,499 Je pense qu'il faut étudier ce dont la société a le plus besoin. 487 00:47:38,569 --> 00:47:41,797 Et si je suis à l'université... c'est grace à la Révolution. 488 00:47:41,874 --> 00:47:45,571 Camarade, la vocation ça se respecte. 489 00:47:45,644 --> 00:47:50,240 David, c'est pour toi que tu te bats ! 490 00:47:50,315 --> 00:47:54,046 J'ai un ami qui était doué pour le piano... 491 00:47:54,119 --> 00:47:59,921 mais son père était contre, disant que l'art c'est pour les homos. 492 00:47:59,992 --> 00:48:05,328 Aujour'hui il a 60 ans, c'est une pédale et il ne sait pas jouer au piano. 493 00:48:09,701 --> 00:48:12,465 Un sourire par ce jour de malchance ! 494 00:48:14,273 --> 00:48:16,264 Désolé, David... 495 00:48:16,341 --> 00:48:18,468 Mais tu as un si joli sourire ! 496 00:48:19,671 --> 00:48:23,056 Ne t'inquiètes pas. Je sais tenir mes promesses. 497 00:48:23,081 --> 00:48:24,605 Tu es de quel signe ? 498 00:48:26,031 --> 00:48:28,431 - Vierge. - Vierge ? 499 00:48:28,484 --> 00:48:30,884 Magnifique pour un écrivain ! 500 00:48:32,190 --> 00:48:35,557 Moi je suis scorpion. Mais on n'est pas aussi mauvais que ce qui se dit. 501 00:48:35,627 --> 00:48:38,323 Et Rocco est un lion. Ecoute le. 502 00:49:13,765 --> 00:49:15,596 Diego, Dieguito ! 503 00:49:16,268 --> 00:49:17,496 C'est moi. 504 00:49:19,504 --> 00:49:21,904 Je suis rentrée de l'hopital. 505 00:49:21,974 --> 00:49:23,339 Allons à la plage. 506 00:49:23,408 --> 00:49:27,139 - Oublie ça, je suis énervé ! - Pourquoi ? 507 00:49:27,212 --> 00:49:30,291 J'en ai marre de ces imbéciles de bureaucrates. On n'a pas notre mot à dire. 508 00:49:30,315 --> 00:49:31,659 Mais qu'est ce qu'il s'est passé ? 509 00:49:31,683 --> 00:49:33,776 Ils ont interdit l'exposition de Germán... 510 00:49:33,852 --> 00:49:37,049 et on ne peut pas contredire puisqu'ils contrôlent tout ! 511 00:49:38,557 --> 00:49:40,149 Apporte-moi de l'eau s'il te plait. 512 00:49:41,983 --> 00:49:45,129 Ils n'acceptent que les peintres naïfs ou les officiels... 513 00:49:45,154 --> 00:49:49,716 ou ceux qui se prétendent modernes, mais sont purement décoratifs. 514 00:49:49,741 --> 00:49:51,803 Regarde, ca te plait ? 515 00:49:51,870 --> 00:49:53,861 Apporte moi de l'eau, juste. 516 00:49:53,939 --> 00:49:55,804 Ne me fais pas payer pour tout ça... 517 00:49:55,874 --> 00:49:58,342 je suis sous traitement. 518 00:49:58,410 --> 00:49:59,707 Ne sois pas comme ça. 519 00:49:59,778 --> 00:50:02,338 Comment veux-tu que je sois ? 520 00:50:02,414 --> 00:50:04,507 Tu veux que je rie ? 521 00:50:04,583 --> 00:50:06,107 Je ne me la suis pas fermé. 522 00:50:06,184 --> 00:50:08,596 - Qu'est ce que tu as dit ? - Ce que j'avais envie de dire. 523 00:50:08,620 --> 00:50:11,299 Qu'il n'y a pas de liberté dans le socialisme, les bureaucracies... 524 00:50:11,323 --> 00:50:14,486 Ne dis pas ça sans musique, Diego ! 525 00:50:14,559 --> 00:50:16,647 Et tout ça pour ces sculptures... 526 00:50:16,928 --> 00:50:18,020 Quoi ? 527 00:50:18,096 --> 00:50:20,564 Ces sculptures sont bizarres, déprimantes. 528 00:50:20,632 --> 00:50:22,377 Elles ne transmettent pas de bonnes impressions. 529 00:50:22,401 --> 00:50:23,891 Toi aussi maintenant. 530 00:50:23,916 --> 00:50:26,510 Quelle révolution ! 531 00:50:26,523 --> 00:50:28,514 Même les putes sont critiques d'art ! 532 00:50:28,592 --> 00:50:30,570 Ne m'appelle pas comme ça sinon je saute par la fenêtre. 533 00:50:30,594 --> 00:50:32,085 Je ne suis pas une pute ! 534 00:50:33,382 --> 00:50:34,576 Vas-y, saute ! 535 00:50:35,250 --> 00:50:36,877 Tu as besoin d'un coup de main ? 536 00:50:38,921 --> 00:50:40,855 Regarde, chérie... 537 00:50:40,923 --> 00:50:44,132 L'art fait sentir et penser. 538 00:50:44,157 --> 00:50:46,585 L'art ne transmet pas. 539 00:50:46,640 --> 00:50:50,116 C'est la radio nationale qui fait ça. 540 00:50:50,785 --> 00:50:53,913 Tu fais trop confiance. 541 00:50:53,988 --> 00:50:58,322 Germán ne le mérite pas. C'est un fils de pute ! 542 00:50:59,794 --> 00:51:02,247 Penser comme ça conduit à un cauchemard. 543 00:51:02,272 --> 00:51:04,727 Le danger sera partout. 544 00:51:04,799 --> 00:51:07,063 Bientôt ils interdiront les contines d'enfants. 545 00:51:07,135 --> 00:51:08,659 Les contines d'enfants ? 546 00:51:08,736 --> 00:51:14,204 Tu as entendu celle-ci ? Les choses sont effrayantes Vraiment horribles 547 00:51:15,843 --> 00:51:18,573 Oh, mon Dieu. Je vais faire du thé. 548 00:51:21,507 --> 00:51:24,241 Sainte Barbara. 549 00:51:26,155 --> 00:51:29,140 Le temps est horrible aujourd'hui. 550 00:51:29,165 --> 00:51:32,100 Le temps est mauvais mais l'éducation et la santé sont gratuites 551 00:51:32,125 --> 00:51:35,553 Ah non non, pas de ça aujourd'hui. 552 00:51:35,578 --> 00:51:40,468 Je ne vais pas encore me couper les veines aujourd'hui. Ciao mon amour. 553 00:52:23,386 --> 00:52:24,713 Hé, le poète ! 554 00:52:26,656 --> 00:52:28,248 T'es pas facile à trouver, toi. 555 00:52:28,324 --> 00:52:30,519 J'étais occupé à réviser. 556 00:52:30,593 --> 00:52:33,926 Hé, j'ai trouvé pour le pédé. 557 00:52:33,997 --> 00:52:37,228 L'exposition pourrait être considérée comme propagande idéologique... 558 00:52:37,300 --> 00:52:38,995 surtout avec l'aide des étrangers. 559 00:52:39,068 --> 00:52:42,196 Au moins 10-15 ans de prison. 560 00:52:42,272 --> 00:52:44,365 Ils sont fous ! 561 00:52:44,440 --> 00:52:46,908 Ils ne la font même pas l'exposition... 562 00:52:46,976 --> 00:52:48,841 et moi je ne retourne pas là-bas ! 563 00:52:52,406 --> 00:52:55,214 T'as été recruté par ce pédé ? 564 00:52:55,285 --> 00:52:58,438 Personne ne me recrute à part moi ! 565 00:53:00,790 --> 00:53:03,782 - Comme il est beau ! - Du calme, allons-y. 566 00:53:03,860 --> 00:53:05,350 Tu me controlles tout le temps ! 567 00:53:05,428 --> 00:53:07,191 Ne fais pas la grande folle. 568 00:53:07,263 --> 00:53:09,775 Il s'y connait en art, le propriétaire de cette gallerie ? 569 00:53:09,799 --> 00:53:12,267 Et bien, il aime ce que je fais... 570 00:53:12,335 --> 00:53:14,269 mais il avait des commentaires. 571 00:53:14,337 --> 00:53:18,740 Il pense que ce n'est pas le bon moment... 572 00:53:18,808 --> 00:53:20,742 pour certaines des pièces. 573 00:53:20,810 --> 00:53:22,971 Qu'est-ce que tu veux dire ? 574 00:53:23,046 --> 00:53:25,037 Qu'il faut en retirer ? 575 00:53:25,949 --> 00:53:27,814 Il faut être réalistes. 576 00:53:27,884 --> 00:53:31,047 Comme il dit, mieux vaut peu que pas du tout. 577 00:53:31,120 --> 00:53:32,917 S'il te plait, essaie de comprendre. 578 00:53:32,989 --> 00:53:35,753 Germán, je ne vais pas encore me facher. 579 00:53:35,825 --> 00:53:39,226 On s'est battus durs pour cette exposition ! 580 00:53:39,295 --> 00:53:41,889 On ne peut pas laisser tomber pour un voyage au Mexique. 581 00:53:41,965 --> 00:53:46,493 Toutes les pièces doivent y aller ! Tu m'entends ? 582 00:53:46,569 --> 00:53:49,436 Sinon, on la montera dans la rue. 583 00:53:52,875 --> 00:53:55,867 Maintenant laisse-moi, j'attend de la compagnie. 584 00:53:59,482 --> 00:54:02,110 J'espère que ton nouveau camarade... 585 00:54:02,185 --> 00:54:04,483 t'aidera à mettre les pieds par terre. 586 00:54:04,554 --> 00:54:06,044 Tu m'entends ? 587 00:54:09,959 --> 00:54:12,450 D'accord. 588 00:54:12,528 --> 00:54:15,224 - Teinture et déodorant. - Quarante. 589 00:54:18,635 --> 00:54:22,264 La semaine prochaine, culottes et chaussures d'enfants. 590 00:54:22,338 --> 00:54:24,238 Je passerai. 591 00:54:31,014 --> 00:54:32,675 Ne me regarde pas comme ça. 592 00:54:32,749 --> 00:54:34,478 Je n'abuse de personne. 593 00:54:34,550 --> 00:54:36,279 Regarde, c'est tout de la qualité. 594 00:54:39,055 --> 00:54:41,182 C'est moi qui prend un risque avec la police. 595 00:54:41,257 --> 00:54:42,952 Et puis c'est mon boulot. 596 00:54:43,026 --> 00:54:44,994 Je ne peux pas vivre de cierges comme toi. 597 00:54:45,061 --> 00:54:49,020 S'ils veulent de la qualité, il faudra qu'ils la paie ! 598 00:54:49,098 --> 00:54:51,566 Et puis ça suffit, laisse moi tranquille. 599 00:55:46,793 --> 00:55:48,055 Qu'est ce que tu crois ? 600 00:55:50,065 --> 00:55:51,589 Je voulais te remercier. 601 00:55:55,528 --> 00:55:58,986 Viens prendre du café ou du dessert à la noix de coco. 602 00:56:19,934 --> 00:56:22,301 Putain de Vivian. 603 00:56:39,001 --> 00:56:41,162 J'aime vraiment la vie. 604 00:56:41,237 --> 00:56:43,831 Il n'y a pas de raison de me tuer. 605 00:56:43,906 --> 00:56:46,374 C'était un accident, en fait. 606 00:56:46,442 --> 00:56:49,002 Avec un couteau, en pelant des patates. 607 00:56:50,213 --> 00:56:51,908 Les deux poignets ? 608 00:56:51,981 --> 00:56:53,881 C'était une lame double. 609 00:56:56,319 --> 00:56:58,446 Je suis content que tu ailles bien maintenant. 610 00:56:58,521 --> 00:57:02,116 Bien sûr que je vais bien. J'ai ton sang. 611 00:57:02,191 --> 00:57:04,887 - Diego dit que tu as essayé... - Ne le crois pas. 612 00:57:04,961 --> 00:57:06,519 C'est un menteur. 613 00:57:07,930 --> 00:57:10,797 Mais il était tellement concerné et attristé. 614 00:57:10,867 --> 00:57:13,131 Il a besoin de moi en vie. 615 00:57:14,670 --> 00:57:16,160 Vous êtes des amis proches ? 616 00:57:18,241 --> 00:57:20,141 Je suis de la Ligue... 617 00:57:20,209 --> 00:57:23,144 mais il me procure certains livres. 618 00:57:23,212 --> 00:57:26,545 La Ligue Communiste ? Il faudrait que je mette de la musique. 619 00:57:26,616 --> 00:57:28,345 Puisque tu es Surveillante ici... 620 00:57:28,418 --> 00:57:30,147 je voulais te demander... 621 00:57:30,219 --> 00:57:33,518 Comment est Diego, Tu sais, politiquement parlant ? 622 00:57:35,124 --> 00:57:37,524 - Tu ne devrais pas lui rendre visite. - Pourquoi ? 623 00:57:37,593 --> 00:57:39,561 Ce n'est pas bon pour toi. 624 00:57:39,629 --> 00:57:41,893 C'est une personne très bien, un type fantastique. 625 00:57:41,964 --> 00:57:43,955 Je l'aime comme un frère. 626 00:57:44,033 --> 00:57:46,695 Nancy, est-ce que tu as mes ciseaux ? 627 00:57:46,769 --> 00:57:49,101 Diego ! On parlait justement de toi ! 628 00:57:49,172 --> 00:57:51,072 Ah bon ? Hé... 629 00:57:51,140 --> 00:57:54,166 Je ne savais pas que tu étais ici. Je t'attendais. 630 00:57:54,243 --> 00:57:57,337 Et bien, merci pour le café. 631 00:57:58,314 --> 00:58:00,942 Merci de t'inquiéter pour moi, David. 632 00:58:03,753 --> 00:58:05,687 Laisse le tranquille, salope ! 633 00:58:27,241 --> 00:58:29,330 Quelle musique triste. 634 00:58:29,543 --> 00:58:32,034 Bien sûr qu'elle est triste. Elle a été composée par... 635 00:58:32,112 --> 00:58:34,774 Ignacio Cervantes quand il devait quitter Cuba... 636 00:58:34,848 --> 00:58:39,080 ou plutôt, quand les Espagnols l'ont viré. 637 00:58:39,153 --> 00:58:41,348 C'est pour ça qu'elle s'appelle... 638 00:58:41,422 --> 00:58:43,253 "Adieu Cuba." 639 00:59:17,625 --> 00:59:20,185 Celle-ci s'appelle... 640 00:59:20,261 --> 00:59:21,785 "Los Illusions." 641 00:59:26,367 --> 00:59:28,801 Putain. Pourquoi t'es comme ça ? 642 00:59:28,869 --> 00:59:30,427 Comme quoi ? 643 00:59:32,873 --> 00:59:33,999 Tu as de la famille ? 644 00:59:35,075 --> 00:59:36,906 Je viens bien de quelque part. 645 00:59:36,977 --> 00:59:38,638 A tout les coups ils t'ont renié. 646 00:59:38,712 --> 00:59:41,545 Non, je suis le fils préféré de ma mère. 647 00:59:43,083 --> 00:59:47,019 Mais ton père ne s'est pas occupé de toi et t'a abandonné ? 648 00:59:50,658 --> 00:59:53,024 Mon père est un saint. 649 00:59:53,093 --> 00:59:57,587 On m'a appris à ne pas parler la bouche pleine. 650 00:59:58,944 --> 01:00:01,318 J'ai ses yeux. Dieu merci, parce que... 651 01:00:01,343 --> 01:00:04,206 Ma mère est une sainte, mais elle ressemble à un crapeau. 652 01:00:04,664 --> 01:00:06,723 Qu'est ce qui s'est passé, alors ? 653 01:00:06,748 --> 01:00:10,479 - Pourquoi es-tu...? - Pédé ? Parce que. 654 01:00:10,555 --> 01:00:12,592 Et ma famille le sait. 655 01:00:12,958 --> 01:00:14,926 C'est leur faute. 656 01:00:14,993 --> 01:00:17,018 C'est toi qui le dit. 657 01:00:17,095 --> 01:00:19,914 Pourquoi ne pas aller chez le docteur ? C'est dans les glandes. 658 01:00:22,434 --> 01:00:24,527 Je t'en prie, David ! 659 01:00:25,334 --> 01:00:27,063 Quelle théorie... 660 01:00:27,136 --> 01:00:29,263 Venant d'un étudiant à l'université. 661 01:00:29,338 --> 01:00:30,999 Tu aimes les femmes... 662 01:00:31,073 --> 01:00:33,371 et j'aime les hommes. 663 01:00:33,442 --> 01:00:35,069 C'est parfaitement normal. 664 01:00:35,144 --> 01:00:38,341 Depuis la nuit des temps. 665 01:00:38,414 --> 01:00:39,881 Je suis toujours décent... 666 01:00:39,948 --> 01:00:40,992 et patriote autant que toi. 667 01:00:41,016 --> 01:00:42,347 Mais pas révolutionnaire. 668 01:00:44,019 --> 01:00:46,510 Qui dit que je ne le suis pas ? 669 01:00:52,094 --> 01:00:54,961 J'ai moi aussi eu des illusions, David. 670 01:00:55,030 --> 01:00:58,329 Quand j'avais 14 ans, je me suis engagé pour la Campagne Littéraire. 671 01:00:59,835 --> 01:01:01,513 J'ai cueilli du café dans les montagnes. 672 01:01:01,537 --> 01:01:03,562 Je voulais devenir professeur... 673 01:01:03,639 --> 01:01:05,266 Et qu'est ce qu'il s'est passé ? 674 01:01:05,341 --> 01:01:09,778 Cette tête réfléchit mais si on ne dit pas tout le temps oui... 675 01:01:09,845 --> 01:01:12,746 ou si on pense différemment, on est ostracisé. 676 01:01:12,815 --> 01:01:16,080 De quelles idées est-ce que tu parles ? 677 01:01:16,151 --> 01:01:19,052 De monter des expositions avec ces oeuvres horribles ? 678 01:01:19,121 --> 01:01:21,089 - En quoi est-ce que tu crois ? - en Cuba. 679 01:01:21,156 --> 01:01:23,386 Moi aussi. 680 01:01:23,459 --> 01:01:25,791 Pour que les gens sachent ce qu'il y a de bon. 681 01:01:26,016 --> 01:01:30,803 Je ne veux pas que les américains ou qui que ce soit... viennent ici nous dire quoi faire ! 682 01:01:30,828 --> 01:01:34,160 Très bien. Mais avec tes mimiques... 683 01:01:34,236 --> 01:01:36,295 personne ne peut te prendre au sérieux. 684 01:01:36,372 --> 01:01:38,237 Oui, tu as lu tous ces livres... 685 01:01:38,307 --> 01:01:39,934 mais tu ne penses qu'aux hommes. 686 01:01:40,008 --> 01:01:44,240 Je pense aux hommes quand j'en ai besoin... 687 01:01:44,313 --> 01:01:46,474 comme toi avec les femmes ! 688 01:01:49,752 --> 01:01:53,745 Et je n'ai pas de mimiques et je ne suis pas un clown. 689 01:01:53,822 --> 01:01:57,087 Bien sûr pour toi, tous ceux qui qui sortent du lot le sont. 690 01:01:57,159 --> 01:02:01,323 Parce qu'un type qui dit à un coin de rue "Hé, mec, quoi de neuf ?"... 691 01:02:01,397 --> 01:02:02,830 ça, c'est normal pour toi. 692 01:02:03,932 --> 01:02:05,331 Mais moi je ne le suis pas. 693 01:02:05,401 --> 01:02:08,302 Pour m'accepter, ils doivent dire que je suis malade. 694 01:02:08,370 --> 01:02:10,065 Bordel, je ne le suis pas ! 695 01:02:14,576 --> 01:02:16,373 Vas-y... 696 01:02:17,546 --> 01:02:19,104 moque toi de moi... 697 01:02:19,181 --> 01:02:20,648 je me moque de toi aussi. 698 01:02:22,718 --> 01:02:25,516 Je fais partie de ce pays, que ca te plaise ou non ! 699 01:02:25,587 --> 01:02:27,885 Et j'ai le droit de travailler pour son avenir. 700 01:02:27,956 --> 01:02:31,483 Je ne quitterai pas Cuba même si on me brûle le cul ! 701 01:02:31,560 --> 01:02:35,553 Sans moi, il te manque un élément crétin ! 702 01:02:36,732 --> 01:02:39,496 - Dieguito ! - Garde les putains de ciseaux ! 703 01:02:50,245 --> 01:02:51,745 Maintenant va-t'en s'il te plait. 704 01:03:27,349 --> 01:03:30,216 Si tu ne veux pas que je te brûle... 705 01:03:30,953 --> 01:03:32,443 fais le revenir ! 706 01:04:21,203 --> 01:04:24,400 Sois raisonnable ou je n'irai pas au Mexique... 707 01:04:24,473 --> 01:04:26,065 et tu sais que j'en ai envie ! 708 01:04:26,141 --> 01:04:29,338 Tu es un artiste, ou un touriste ? 709 01:04:29,411 --> 01:04:32,812 Tu sais très bien que je suis plus artiste que toi ! 710 01:04:32,881 --> 01:04:34,712 En plus, c'est moi qui ai fait tout ça. 711 01:04:34,783 --> 01:04:37,183 Je ne rigole pas ! Laisse ça. 712 01:04:37,252 --> 01:04:39,152 C'est les miens ! 713 01:04:39,221 --> 01:04:42,247 Donne moi ça ! L'expo doit rester complète ! 714 01:04:43,251 --> 01:04:44,684 Je ne te supporte pas ! 715 01:04:44,709 --> 01:04:47,337 Tu es fou, putain ! 716 01:04:48,162 --> 01:04:49,925 C'est définitivement fini ! 717 01:04:49,950 --> 01:04:52,111 Bien sûr que c'est fini ! 718 01:04:53,983 --> 01:04:56,213 Les sculptures sont à moi ! 719 01:05:46,365 --> 01:05:47,889 Toujours... 720 01:06:01,814 --> 01:06:02,974 Bonjour. 721 01:06:19,068 --> 01:06:22,003 Merde ! Qu'est-ce qu'il s'est passé, ici ? 722 01:06:22,071 --> 01:06:24,062 Il ne vaut mieux pas que tu saches. 723 01:06:27,091 --> 01:06:29,042 C'est toi qui as écrit ça ? 724 01:06:29,112 --> 01:06:31,966 Ecoute, ce sont les premières choses que j'ai écrites. 725 01:06:31,991 --> 01:06:33,978 Ce sont juste des brouillons. 726 01:06:34,050 --> 01:06:37,613 J'en ai des mieux, mais je n'arrive pas à les trouver. 727 01:06:37,638 --> 01:06:39,851 - Donne les moi. - Ne les montre à personne. 728 01:06:39,922 --> 01:06:41,651 Je promets. 729 01:06:41,724 --> 01:06:45,353 C'est un ami qui les a tapées, alors s'il y a des fautes... 730 01:06:45,428 --> 01:06:46,725 Donne les moi, gamin. 731 01:06:46,796 --> 01:06:49,264 Ce qui est important, c'est le contenu. 732 01:06:49,332 --> 01:06:50,888 Le reste n'importe pas. 733 01:06:50,913 --> 01:06:54,060 Je les lirai ce soir. On en parlera demain. 734 01:06:54,137 --> 01:06:57,443 On verra si tu mérites le repas à la Lezama. 735 01:06:57,468 --> 01:07:01,407 - Est-ce que tu as aimé le Zenea ? - Oui, je l'ai ici. 736 01:07:01,477 --> 01:07:04,969 C'est incroyable que les cubains aient écrit comme ça au 19ème. 737 01:07:05,047 --> 01:07:07,015 Je le pose ici. 738 01:07:18,427 --> 01:07:19,951 Qu'est ce que tu fais, gamin ? 739 01:07:20,029 --> 01:07:21,394 Ne sois pas impoli. 740 01:07:21,464 --> 01:07:23,796 Attends que je te le montre. 741 01:07:23,866 --> 01:07:25,094 C'est pour qui ? 742 01:07:25,168 --> 01:07:28,660 Un directeur de gallerie, avec des copies pour tout le monde. 743 01:07:28,738 --> 01:07:29,898 Pour quoi ? 744 01:07:29,972 --> 01:07:32,133 Pour lui dire quelques choses... 745 01:07:32,208 --> 01:07:34,506 qui doivent être dites. 746 01:07:34,577 --> 01:07:36,511 Ils ont encore refusé l'exposition ? 747 01:07:36,579 --> 01:07:39,241 Pire que ça. Ils l'ont acheté. 748 01:07:48,756 --> 01:07:51,520 Et bien, tant mieux. 749 01:07:51,592 --> 01:07:53,890 Ca aurait voulu dire trop de problèmes pour toi. 750 01:07:55,429 --> 01:07:57,056 Merci. 751 01:07:57,131 --> 01:08:01,397 Mais il seront surpris quand ils recevront ma lettre. 752 01:08:01,468 --> 01:08:04,995 Quand comprendront-il que l'art est une chose... 753 01:08:05,072 --> 01:08:06,783 et que la propagande en est une autre ? 754 01:08:06,807 --> 01:08:08,741 S'ils ne veulent pas penser... 755 01:08:08,809 --> 01:08:12,438 il y a la TV, les journaux, la radio et le reste. 756 01:08:12,513 --> 01:08:14,777 Quelqu'un se doit de leur dire. 757 01:08:14,848 --> 01:08:17,078 - Mais pourquoi toi ? - Pourquoi pas ? 758 01:08:17,685 --> 01:08:20,051 Il a pris un mauvais chemin... 759 01:08:20,120 --> 01:08:23,283 l'exposition, le gamin communiste. 760 01:08:23,357 --> 01:08:25,723 Tu sais que je ressens les choses. 761 01:08:26,961 --> 01:08:29,828 Aide le. Tu ne le regretteras pas. 762 01:09:46,943 --> 01:09:52,959 Les faibles abandonnent... alors que les forts avancent. Ceci est une tache pour les forts. José Marti. 763 01:10:06,365 --> 01:10:07,696 Et bien... 764 01:10:08,070 --> 01:10:10,504 Comment vont les choses à la commune ? 765 01:10:11,928 --> 01:10:14,419 Pourquoi est-ce que tu dis ça ? 766 01:10:14,498 --> 01:10:16,193 A cause de ça. 767 01:10:19,903 --> 01:10:21,427 Ce n'est pas bon ? 768 01:10:21,505 --> 01:10:23,750 Ce n'est simplement pas de la littérature. Il n'y a pas de vie dedans. 769 01:10:23,774 --> 01:10:25,332 Que des slogans. 770 01:10:25,409 --> 01:10:29,675 Tu as juste oublié que le terme exact pour "fermier" est "muzhik." 771 01:10:31,715 --> 01:10:33,546 Tu n'en as pas aimé un seul. 772 01:10:33,617 --> 01:10:35,847 Même pas celui à propos des grêvistes ? 773 01:10:35,919 --> 01:10:37,352 C'est le pire. 774 01:10:37,421 --> 01:10:41,414 Où as-tu entendu dire que les subventions pour le sucre étaient du temps de Machado ? 775 01:10:42,893 --> 01:10:44,871 Les fautes d'orthographe et les erreurs de frappe... 776 01:10:44,895 --> 01:10:48,126 que ton ami a faites sont marquées en rouge. 777 01:10:49,332 --> 01:10:51,892 Ca ressemble à une rougeole. 778 01:11:11,788 --> 01:11:14,154 Mais ne t'en veux pas, gamin. 779 01:11:17,561 --> 01:11:19,461 Du talent, tu en as. 780 01:11:21,198 --> 01:11:25,225 Au milieu de cette poubelle brillent des pépites d'or. 781 01:11:27,404 --> 01:11:28,496 Tu crois ? 782 01:11:29,372 --> 01:11:30,862 Bien sûr. 783 01:11:30,941 --> 01:11:32,806 Et je t'ai trouvé Le bon professeur. 784 01:11:32,876 --> 01:11:34,468 Je veux dire... 785 01:11:34,544 --> 01:11:36,603 Si tu m'acceptes comme tuteur. 786 01:11:39,416 --> 01:11:40,678 Très bien. 787 01:11:40,750 --> 01:11:42,513 Mais à une condition : 788 01:11:43,653 --> 01:11:45,985 Oublie l'exposition, n'envoie pas la lettre. 789 01:11:48,558 --> 01:11:50,321 Ciao-ciao, l'exposition. 790 01:11:51,828 --> 01:11:55,229 Nous habitons dans une des plus belles villes du monde. 791 01:11:55,999 --> 01:11:57,899 On peut encore en profiter... 792 01:11:57,968 --> 01:12:00,528 avant qu'elle ne se transforme en merde. 793 01:12:00,604 --> 01:12:03,937 Ne sois pas dur, il y a trop de choses... 794 01:12:04,007 --> 01:12:06,373 Ils la laissent se transformer, et tu le sais ! 795 01:12:07,777 --> 01:12:09,642 Nous on est petit et on se bat. 796 01:12:09,713 --> 01:12:13,479 Mais ils ne souffrent pas de voir la ville comme ça. 797 01:12:13,550 --> 01:12:16,018 Certains s'en occupent. Toi et moi on s'en occupe. 798 01:14:07,197 --> 01:14:08,721 Ils font bien partie de Cuba ? 799 01:14:14,173 --> 01:14:15,592 Ectoute, Diego... 800 01:14:15,666 --> 01:14:19,164 tu ne peux pas juger la Révolution... à travers ton expérience. 801 01:14:19,237 --> 01:14:23,769 Regarde moi, je fais mes études à l'université, et qui suis-je ? Un fils de paysan. 802 01:14:23,841 --> 01:14:25,706 Comme Staline. 803 01:14:25,777 --> 01:14:26,744 Sérieusement... 804 01:14:26,811 --> 01:14:30,042 tout ce qu'on veut c'est être indépendants... 805 01:14:30,114 --> 01:14:31,445 pour faire ce que l'on veut. 806 01:14:31,516 --> 01:14:33,727 Ils ne peuvent pas faire ça eux même, pas plus que toi... 807 01:14:33,751 --> 01:14:35,184 mais en tant que nation. 808 01:14:35,253 --> 01:14:37,513 Compris. 809 01:14:38,529 --> 01:14:41,134 C'est tout une campagne. 810 01:14:41,159 --> 01:14:46,119 Hongrie en 1956, Tchécoslovaquie en 68, Staline. 811 01:14:46,197 --> 01:14:47,824 En quoi ça nous concerne ? 812 01:14:47,899 --> 01:14:51,696 La seconde guerre mondiale était en 1945. Staline est mort en 1953. 813 01:14:51,769 --> 01:14:55,049 Je n'étais même pas encore né. On devrait rappeler aux américains... 814 01:14:55,073 --> 01:14:58,133 que c'est Truman Capote qui a lancé la bombe A. 815 01:14:58,209 --> 01:15:00,302 Harry Truman, plutôt. 816 01:15:00,378 --> 01:15:02,703 Truman Capote jamais ; il était homo. 817 01:15:02,728 --> 01:15:04,848 Ne défends pas Staline par Truman. 818 01:15:04,916 --> 01:15:09,012 C'est triste, on fait des erreurs comme d'emvoyer Pablo Milanés... 819 01:15:09,087 --> 01:15:10,984 dans les camps UMAP. 820 01:15:11,009 --> 01:15:14,588 Il y en a eu beaucoup d'autres. C'est fini maintenant ! 821 01:15:14,659 --> 01:15:18,539 Seuls les plus connus ont été libérés. Est-ce que c'est une manière de nous éduquer ? 822 01:15:18,563 --> 01:15:20,656 Ca fait partie de la révolution... 823 01:15:20,731 --> 01:15:24,827 mais pas de la Révolution ! Tu comprends ? 824 01:15:24,902 --> 01:15:27,894 Oui, mais qui va payer pour toutes ces erreurs ? 825 01:15:27,972 --> 01:15:29,769 Qui va en répondre ? 826 01:15:29,841 --> 01:15:33,072 Un jour, tout le monde comprendra mieux. 827 01:15:33,144 --> 01:15:35,169 C'est pourquoi c'est une révolution. 828 01:15:35,947 --> 01:15:37,915 Alors... 829 01:15:37,982 --> 01:15:40,576 Le communisme nous rendra plus heureux, nous les pédés ? 830 01:15:42,453 --> 01:15:45,320 Oui, les homosexuels et les non-homosexuels. 831 01:15:46,987 --> 01:15:50,150 Alors un jour j'aurai le droit de monter n'importe quelle exposition ? 832 01:15:51,415 --> 01:15:53,497 Et je pourrai te saluer dans la rue ? 833 01:15:57,869 --> 01:15:59,962 Autrefois j'avais ces espoirs, David. 834 01:16:03,107 --> 01:16:05,041 Mais ca ne tombera pas du ciel. 835 01:16:05,109 --> 01:16:07,077 Il va falloir se battre... 836 01:16:07,145 --> 01:16:08,772 surtout entre nous. 837 01:16:09,780 --> 01:16:11,556 Mais en attendant... 838 01:16:12,216 --> 01:16:14,514 au moins entre ces quatre murs... 839 01:16:15,186 --> 01:16:16,517 tu me prends dans tes bras ? 840 01:16:16,587 --> 01:16:20,114 Pourquoi est-ce qu'on en revient toujours à la même chose ? 841 01:16:20,191 --> 01:16:23,786 Tu veux que je te respecte pour ce que tu es, mais tu ne le fais pas, toi... 842 01:16:23,861 --> 01:16:25,726 fais la même chose pour moi. 843 01:16:27,431 --> 01:16:30,992 Ce n'est pas une question d'homme, d'homosexuels ou de... 844 01:16:34,712 --> 01:16:36,942 C'est juste que j'en ai tellement besoin ! 845 01:16:36,974 --> 01:16:38,965 J'ai peur. 846 01:16:44,315 --> 01:16:46,180 Qu'est-ce qu'il y a ? 847 01:16:46,250 --> 01:16:48,081 Dis moi... 848 01:16:48,152 --> 01:16:49,676 Je suis ton ami. 849 01:16:55,660 --> 01:16:57,753 Militairement et politiquement... 850 01:16:57,828 --> 01:17:01,195 défait par les Sandinistes, Somoza s'enfuit aux U.S.A. 851 01:17:03,064 --> 01:17:10,353 La dynastie de Somoza était l'une des plus brutales des tyrannies en Amérique. 852 01:17:43,853 --> 01:17:45,218 T'étais où ? 853 01:17:46,622 --> 01:17:48,351 Qu'est-ce que ca peut te faire ? 854 01:17:51,461 --> 01:17:53,656 Alors tu n'as pas voulu t'occuper du pédé ? 855 01:17:53,729 --> 01:17:56,063 Le pédé s'appelle Diego. 856 01:17:56,103 --> 01:17:57,968 Diego ? 857 01:17:58,039 --> 01:18:00,085 Ce n'est plus le pédé, maintenant c'est Diego. 858 01:18:00,970 --> 01:18:04,453 Il a plus de couilles et de principes que tu ne le crois. 859 01:18:04,478 --> 01:18:05,775 Tu m'en diras tant ! 860 01:18:05,846 --> 01:18:07,758 Donc, ce n'est plus un contre-révolutionnaire. 861 01:18:07,782 --> 01:18:09,340 Tu l'as fait changer ? 862 01:18:10,246 --> 01:18:12,001 Je pense que oui. 863 01:18:14,501 --> 01:18:17,993 Miguel, essaie de comprendre ! 864 01:18:18,259 --> 01:18:20,056 Il faut lui laisser une chance. 865 01:18:20,127 --> 01:18:22,357 Ah oui ? C'est quoi, ça ? 866 01:18:22,430 --> 01:18:25,228 Communisme français, le printemps de Prague ? 867 01:18:25,299 --> 01:18:27,927 Regarde, David, juste là... 868 01:18:28,002 --> 01:18:30,129 à 150km, c'est l'ennemi ! 869 01:18:30,204 --> 01:18:33,105 Et les faibles et les critiques sont de ce côté. 870 01:18:33,174 --> 01:18:37,372 Mais nous on est là, Alors pourquoi il pourrait pas être révolutionnaire ? 871 01:18:37,445 --> 01:18:39,627 Parce que la Révolution ne passe pas par le cul ! 872 01:18:42,650 --> 01:18:44,618 Quelqu'un t'appelle en bas. 873 01:19:50,103 --> 01:19:52,128 Tu m'écriras ? 874 01:20:26,205 --> 01:20:27,433 Qu'est-ce qu'il a ? 875 01:20:27,507 --> 01:20:28,667 Ca fait des heures. 876 01:20:28,741 --> 01:20:31,539 Il a même demandé à boire en rentrant. 877 01:20:40,446 --> 01:20:43,210 Oh, Diego, il est trop mignon ! 878 01:20:44,691 --> 01:20:46,989 On dirait un homme des années 40! 879 01:20:48,328 --> 01:20:51,627 Qu'est-ce qu'il y a, on a plus le droit de faire de compliments ? 880 01:20:53,907 --> 01:20:57,470 - Je voulais te demander un service. - Vas-y. 881 01:21:03,209 --> 01:21:06,571 Trouve moi une bouteille de whisky. 882 01:21:09,115 --> 01:21:11,310 J'ai fini par vendre ta montre. 883 01:21:11,384 --> 01:21:13,079 Je n'en ai pas eu pour beaucoup... 884 01:21:13,152 --> 01:21:14,244 C'est mieux que rien. 885 01:21:14,320 --> 01:21:18,882 Ca fait 300 dollars en tout. Reconte, je t'en prie. 886 01:21:18,958 --> 01:21:23,088 Laisse tomber, chérie, c'était déja un sacré service. 887 01:21:23,162 --> 01:21:28,156 Je ne peux plus rien vendre pour toi maintenant. Ca craint dans la rue. 888 01:21:28,234 --> 01:21:31,213 - Comment s'est passé l'entretien ? - Et bien, ils ont eu ma lettre... 889 01:21:31,237 --> 01:21:33,569 Ils ne m'ont même pas laissé parler. Ils m'on viré. 890 01:21:33,639 --> 01:21:36,073 Je ne peux travailler dans aucune agence culturelle. 891 01:21:36,142 --> 01:21:37,915 Qu'est ce que tu vas faire maintenant ? 892 01:21:39,846 --> 01:21:41,609 Je ne les laisserai pas me briser. 893 01:21:41,681 --> 01:21:43,979 J'ai une surprise pour eux. 894 01:21:44,050 --> 01:21:45,847 Diego ! 895 01:21:47,025 --> 01:21:49,926 J'ai eu l'entretien à l'ambassade ! 896 01:21:49,994 --> 01:21:51,461 C'est super ! 897 01:21:53,565 --> 01:21:55,294 Mais, Diego... 898 01:22:03,508 --> 01:22:05,719 Garde ça des fois qu'ils viennent me chercher ici. 899 01:22:05,743 --> 01:22:07,938 C'est si sérieux que ça ? 900 01:22:08,012 --> 01:22:10,105 Tu n'aurais pas dû envoyer ces lettres. 901 01:22:11,950 --> 01:22:13,747 Ca c'est un cadeau pour David. 902 01:22:13,818 --> 01:22:17,345 Quoi ? Tu vas avoir besoin d'un paquet d'argent, chéri. 903 01:22:17,422 --> 01:22:19,686 Il a besoin d'habits pour le repas à la Lezama. 904 01:22:19,757 --> 01:22:23,090 Ca fait au moins 100 dollars ! Tu es fou ! 905 01:22:23,161 --> 01:22:24,856 Il le mérite. 906 01:22:24,929 --> 01:22:26,556 Il a du talent et travaille dur. 907 01:22:26,631 --> 01:22:29,794 Bien sûr. Germán aussi et regarde ce qu'il a fait ! 908 01:22:29,868 --> 01:22:31,631 Mais il l'a ! 909 01:22:31,703 --> 01:22:34,331 Pour être un artiste, il faut plus que du talent ! 910 01:22:36,941 --> 01:22:37,930 Au fait. 911 01:22:38,009 --> 01:22:42,605 Ne lui dis rien, pas un seul mot. 912 01:22:42,680 --> 01:22:45,911 Je lui dirai que j'ai fait une demande de congé. 913 01:22:48,953 --> 01:22:51,683 Il ne devrait pas venir aussi souvent... 914 01:22:51,756 --> 01:22:53,815 étant donné que c'est un communiste, et tout. 915 01:22:53,892 --> 01:22:56,383 Un jour il s'en rendra compte. 916 01:22:56,461 --> 01:22:59,089 Ca t'intéresserait que je le vire. 917 01:22:59,163 --> 01:23:01,324 Moi ? Pourquoi ? 918 01:23:01,399 --> 01:23:03,128 Pour le récupérer. 919 01:23:04,002 --> 01:23:06,266 Je t'ai vu le regarder. 920 01:23:06,337 --> 01:23:07,861 D'accord, je m'en vais. 921 01:23:07,939 --> 01:23:10,271 L'eau qu'il ne faut pas boire 922 01:23:11,542 --> 01:23:13,908 Si tu vas en prison, c'est ton problème. 923 01:23:15,446 --> 01:23:17,414 Le service est en rapport avec lui. 924 01:23:18,449 --> 01:23:20,417 Il n'a jamais couché avec une femme. 925 01:23:23,521 --> 01:23:24,613 Et ? 926 01:23:27,859 --> 01:23:29,622 Pourquoi tu ne l'inities pas ? 927 01:23:30,139 --> 01:23:32,004 Comment oses-tu ! 928 01:23:32,029 --> 01:23:33,874 Qui est-ce que tu crois que je suis ? 929 01:23:33,898 --> 01:23:37,834 - Excuse moi, tu te trompes. - Je ne suis pas une pute ! 930 01:23:37,902 --> 01:23:40,132 Tu m'as mal compris ! 931 01:23:40,204 --> 01:23:43,037 Je comprends parfaitement ! Qu'il couche avec un poisson ! 932 01:23:43,107 --> 01:23:44,926 Et toi, ne comptes plus jamais sur moi ! 933 01:23:45,810 --> 01:23:47,971 S'il te plait, laisse moi t'expliquer ! 934 01:23:48,046 --> 01:23:50,139 N'explique rien du tout. 935 01:24:03,261 --> 01:24:04,922 Tu as une meilleure idée ? 936 01:24:04,996 --> 01:24:06,588 D'accord je l'aime bien. Et alors ? 937 01:25:02,950 --> 01:25:05,180 Âme triste et solitaire... 938 01:25:05,205 --> 01:25:07,988 rentre dans le coeur de David Alvarez... 939 01:25:08,059 --> 01:25:12,428 Ne laisse aucune femme, noire, blanche, chinoise ou métisse... 940 01:25:12,497 --> 01:25:15,489 être avec lui. Lie le à moi. 941 01:25:15,566 --> 01:25:19,935 Je boirai le sang de son coeur et lui volerai le coeur. 942 01:25:20,004 --> 01:25:22,165 Fais-le ramper à mes pieds... 943 01:25:22,240 --> 01:25:26,836 comme notre Seigneur Jésus a rampé aux pieds de Ponce Pilate. 944 01:26:13,728 --> 01:26:15,389 Oh, Sainte Vierge ! 945 01:26:16,264 --> 01:26:18,095 Laisse moi me contrôler ! 946 01:26:19,467 --> 01:26:21,786 Et ne raconte rien à ta copine dans mon appartement. 947 01:27:02,143 --> 01:27:04,941 - Qu'est-ce que je fais ici ? - Tu n'es pas ici. 948 01:27:05,012 --> 01:27:06,639 C'est un rêve. 949 01:27:06,714 --> 01:27:08,375 Tu rêves de moi. 950 01:27:11,652 --> 01:27:13,017 Et Diego ? 951 01:27:13,087 --> 01:27:16,716 Pourquoi inclure Diego dans ce rêve ? 952 01:27:18,326 --> 01:27:20,123 Il est parti. 953 01:27:20,194 --> 01:27:22,685 Il m'a demandé de te donner à manger et de te sortir. 954 01:27:24,365 --> 01:27:27,630 - Me sortir ? - Oui, te sortir. 955 01:27:27,702 --> 01:27:29,192 Alors, vas y. 956 01:27:34,342 --> 01:27:37,539 - Elle ne sont pas belles ? - Très. 957 01:27:37,612 --> 01:27:39,477 Je m'offre toujours des fleurs. 958 01:27:39,547 --> 01:27:43,313 Quand je suis heureuse et quand je suis triste. 959 01:27:47,121 --> 01:27:48,782 Hier tu étais mort. 960 01:27:48,856 --> 01:27:50,915 Et vivant aujourd'hui. 961 01:27:50,992 --> 01:27:52,789 C'est de la dialectique. 962 01:27:56,631 --> 01:27:58,656 Qu'est-ce que tu veux savoir sur moi ? 963 01:27:59,667 --> 01:28:01,601 Ta famille, n'importe quoi. 964 01:28:01,669 --> 01:28:04,536 Ils habitent à Cabaiguán, je suis née là-bas. 965 01:28:04,605 --> 01:28:06,539 Regarde comme la mer est jolie. 966 01:28:07,341 --> 01:28:09,468 C'est quand, ton anniversaire ? 967 01:28:09,543 --> 01:28:12,706 Je suis poisson, et toi ? Non, ne me le dis pas. 968 01:28:13,915 --> 01:28:14,904 Tu es vierge. 969 01:28:14,982 --> 01:28:17,610 - Comment le sais-tu ? - Je le vois. 970 01:28:19,520 --> 01:28:22,384 Les hommes vierges et les femmes poissons s'entendent très bien. 971 01:28:23,357 --> 01:28:25,951 - Où est-ce que tu travailles ? - Montre moi ta main ! 972 01:28:26,027 --> 01:28:29,394 - La gauche ou la droite ? - La droite. 973 01:28:29,463 --> 01:28:31,174 La gauche, c'est ce avec quoi tu es né. 974 01:28:31,198 --> 01:28:33,189 La droite, c'est ce que tu fais de ta vie. 975 01:28:34,936 --> 01:28:37,370 Qu'est-ce que tu vois ? 976 01:28:37,438 --> 01:28:39,668 Ta ligne d'intelligence. 977 01:28:39,740 --> 01:28:41,195 Regarde comme elle est profonde. 978 01:28:42,176 --> 01:28:44,701 Ca c'est ta ligne d'amour. 979 01:28:44,779 --> 01:28:47,680 Je vois un amour qui finit ici... 980 01:28:49,016 --> 01:28:52,645 un autre qui arrive soudainement et qui te rend fou. 981 01:28:54,689 --> 01:28:56,657 - Le ferry ! Allons-y. - Allez. 982 01:29:33,394 --> 01:29:34,793 Et bien... 983 01:29:36,464 --> 01:29:37,931 Voila. 984 01:29:39,433 --> 01:29:41,867 On a passé une superbe journée... 985 01:29:41,936 --> 01:29:44,734 bien que tu n'aies que très peu parlé. 986 01:29:44,805 --> 01:29:46,534 J'ai passé un bon moment. 987 01:29:46,607 --> 01:29:49,508 Je me sentais mal mais aujourd'hui je me sens mieux. 988 01:29:53,180 --> 01:29:54,442 Je peux rentrer ? 989 01:29:55,549 --> 01:29:56,675 Il est trop tard. 990 01:29:56,751 --> 01:29:57,809 Allez ! 991 01:29:57,885 --> 01:29:59,113 Non, non, et non. 992 01:30:00,287 --> 01:30:02,084 A demain. 993 01:30:03,290 --> 01:30:04,382 Bonne nuit. 994 01:30:19,273 --> 01:30:22,902 Sainte Barbara, me fais pas foirer ! 995 01:30:27,119 --> 01:30:28,643 Nancy... 996 01:30:31,900 --> 01:30:34,164 Nancy, je sais que tu es là. 997 01:30:34,236 --> 01:30:36,033 Je ne voulais pas te vexer. 998 01:30:36,104 --> 01:30:37,571 Ouvre. 999 01:30:37,639 --> 01:30:40,767 Je me suis suicidée et j'ai laissé un mot t'accusant. 1000 01:30:40,842 --> 01:30:43,106 Ne fais rien de débile ! 1001 01:30:43,131 --> 01:30:47,033 Nancy, écoute, je ne me sens pas bien et je ne veux pas rester seul. 1002 01:30:47,058 --> 01:30:48,753 Demande à ton petit ami, alors. 1003 01:30:50,118 --> 01:30:51,813 Je t'ai apporté du riz au lait. 1004 01:31:07,970 --> 01:31:10,302 - Je vais le faire. - Quoi ? 1005 01:31:11,473 --> 01:31:12,872 Coucher avec David. 1006 01:31:12,941 --> 01:31:16,707 Oublie que je t'ai demandé de faire ça. J'ai vraiment envie que tu changes. 1007 01:31:16,778 --> 01:31:19,474 Je ne le fais pas parce que tu me l'as demandé. 1008 01:31:19,548 --> 01:31:22,073 Je veux qu'il apprenne l'amour grace à moi. 1009 01:31:22,150 --> 01:31:24,380 Tu es amoureuse de lui ? 1010 01:31:25,084 --> 01:31:27,484 Mon beau, nous avons recréé... 1011 01:31:27,509 --> 01:31:30,774 le banquet que Dona Augusta donne... 1012 01:31:30,799 --> 01:31:33,267 dans les pages du Paradis. 1013 01:31:33,306 --> 01:31:38,266 Le roman le plus glorieux jamais écrit sur cette île. 1014 01:31:38,344 --> 01:31:41,438 Chapitre 7, édition Cubaine. 1015 01:31:42,315 --> 01:31:44,249 Désormais, tu appartiendras... 1016 01:31:44,317 --> 01:31:47,582 à la fraternité des disciples de Lezama. 1017 01:31:48,721 --> 01:31:51,622 Quand tu l'auras lu, toi aussi tu comprendras. 1018 01:31:52,659 --> 01:31:54,786 C'est un présent. 1019 01:31:54,861 --> 01:31:57,728 Une 1ère édition, signée par l'auteur. 1020 01:32:06,806 --> 01:32:07,738 Trinquons. 1021 01:32:07,807 --> 01:32:12,506 A la "crevette flemmarde et au baroque flambant !" 1022 01:32:14,180 --> 01:32:17,377 Non, sérieusement. A l'amitié. 1023 01:32:17,450 --> 01:32:20,476 - Et à l'amour. - Oui, l'amour ! 1024 01:32:33,132 --> 01:32:37,034 - Je m'en vais. Il est tard. - Qu'est-ce que tu veux dire ? 1025 01:32:37,103 --> 01:32:40,300 Diego, ne pars pas, je t'en prie. 1026 01:32:40,373 --> 01:32:42,671 J'ai un rendez-vous, je suis désolé. 1027 01:32:44,077 --> 01:32:47,274 Je vous laisse ça. Amusez-vous bien. 1028 01:32:47,347 --> 01:32:49,315 Tu as ton passeport ? 1029 01:32:49,382 --> 01:32:50,610 Quel passeport ? 1030 01:32:50,683 --> 01:32:54,915 Non, sa carte d'identité. C'est comme ça qu'il l'appelle. 1031 01:32:58,391 --> 01:33:00,916 Ecoute ça. Je le gardais pour toi. 1032 01:33:03,788 --> 01:33:05,187 Tu m'offres à boire ? 1033 01:33:21,981 --> 01:33:25,610 Tenez-vous bien ! Si vous voulez mal vous tenir, attendez-moi. 1034 01:33:33,159 --> 01:33:34,490 Ecoute ça ! 1035 01:33:37,764 --> 01:33:39,129 Dansons... 1036 01:33:39,198 --> 01:33:40,426 Allez. 1037 01:34:34,420 --> 01:34:36,047 J'ai envie de t'embrasser. 1038 01:34:51,738 --> 01:34:53,228 Ils vont où ces escaliers ? 1039 01:36:07,780 --> 01:36:09,543 Qu'est-ce qu'ils disent, parrain ? 1040 01:36:13,953 --> 01:36:15,386 Ma vie ? 1041 01:36:16,756 --> 01:36:18,189 Mon âge ? 1042 01:36:19,358 --> 01:36:21,053 L'âge n'importe pas pour l'amour. 1043 01:36:22,061 --> 01:36:23,153 Mon passé ? 1044 01:36:23,896 --> 01:36:25,420 Je vais expliquer... 1045 01:36:26,630 --> 01:36:28,723 et il comprendra. 1046 01:36:28,798 --> 01:36:30,629 Il saura... 1047 01:36:30,700 --> 01:36:32,678 qu'il y a quelque chose de propre à l'intérieur de moi... 1048 01:36:32,702 --> 01:36:35,136 que personne ne peut salir. 1049 01:36:35,205 --> 01:36:37,139 C'est ce que je lui offre... 1050 01:36:37,635 --> 01:36:39,762 tu le sais. 1051 01:36:42,712 --> 01:36:44,612 Ne me l'enlève pas. 1052 01:36:47,951 --> 01:36:50,044 Ne la laisse pas me l'enlever. 1053 01:36:51,826 --> 01:36:54,662 Ne les laisse pas me l'enlever. 1054 01:36:54,687 --> 01:36:57,669 Même pour un an, Sainte Barbara. 1055 01:36:57,694 --> 01:37:00,818 Dieu, Tu dois l'aider. 1056 01:37:00,843 --> 01:37:03,084 Mon Dieu, aide-moi. 1057 01:37:03,109 --> 01:37:05,490 Dieu, aidez-nous. 1058 01:37:12,107 --> 01:37:14,131 Diego, c'est ça ? 1059 01:37:18,747 --> 01:37:20,544 Je suis un ami de David. 1060 01:37:23,385 --> 01:37:24,511 Je peux rentrer ? 1061 01:37:25,921 --> 01:37:26,945 Entre. 1062 01:38:05,074 --> 01:38:07,167 Elles sont pour Diego. 1063 01:38:09,478 --> 01:38:11,673 Elles ne sont pas belles ? 1064 01:38:13,649 --> 01:38:15,810 Et regarde, pour toi. 1065 01:38:20,089 --> 01:38:21,716 Le virer de la fac ? 1066 01:38:21,791 --> 01:38:24,419 Tu te rends compte de ce que tu me demandes ? 1067 01:38:24,493 --> 01:38:26,051 Du calme. 1068 01:38:26,128 --> 01:38:28,790 Ne t'énerves pas. Ca ne te concerne pas. 1069 01:38:28,864 --> 01:38:30,798 Il vaut mieux que tu signes ça. 1070 01:38:30,866 --> 01:38:32,594 Je t'ai dit que je ne signerais rien ! 1071 01:38:32,635 --> 01:38:34,227 Et s'il te plaît, va-t'en ! 1072 01:38:36,839 --> 01:38:39,433 Hé, reste poli. 1073 01:38:39,508 --> 01:38:42,841 - Je sais ce que tu fais. - Je fais ce dont j'ai envie ! 1074 01:38:44,113 --> 01:38:46,343 Et je t'ai dit de partir ! 1075 01:38:46,415 --> 01:38:48,110 Un scandale te ruinerait. 1076 01:38:48,184 --> 01:38:50,675 Tu crois que j'ai peur des scandales ? 1077 01:38:53,189 --> 01:38:54,850 Tu veux du scandale ? 1078 01:38:54,924 --> 01:38:58,917 David vaut quarante fois mieux que toi ! 1079 01:38:58,994 --> 01:39:00,672 Regardez moi comme il défent son homme ! 1080 01:39:00,696 --> 01:39:02,857 Mon cul, espèce de pédé ! 1081 01:39:03,999 --> 01:39:05,728 Ca suffit ! 1082 01:39:07,069 --> 01:39:08,767 Du calme, gonzesse. 1083 01:39:09,905 --> 01:39:11,998 Qu'est-ce qu'il se passe, ici ? 1084 01:39:13,742 --> 01:39:15,437 Lache moi, David ! 1085 01:39:16,345 --> 01:39:18,040 Ca ne se finira pas comme ça ! 1086 01:39:18,113 --> 01:39:20,911 Je voulais te surprendre à apporter des fleurs à ta femme. 1087 01:39:22,985 --> 01:39:26,216 - C'est pas fini, tu m'entends ? - Qu'est-ce qui n'est pas fini ? 1088 01:39:26,288 --> 01:39:28,153 Vous êtes des pédés tous les deux. 1089 01:39:29,625 --> 01:39:31,320 Tu vas le payer, David. 1090 01:40:28,117 --> 01:40:30,754 Je croyais que les choses devaient être claires entre nous. 1091 01:40:31,798 --> 01:40:34,854 Qu'est ce que tu faisais dans une voiture diplomatique ? 1092 01:40:39,929 --> 01:40:41,751 Je quitte le pays. 1093 01:40:43,579 --> 01:40:44,925 Ah oui ? 1094 01:40:52,564 --> 01:40:54,555 Qu'est-ce que tu fais ? 1095 01:40:54,642 --> 01:40:57,687 Pas parce que je le veux ; parce qu'ils me virent. 1096 01:40:57,712 --> 01:40:59,742 Qui ça ? 1097 01:40:59,813 --> 01:41:03,526 L'exposition... la lettre que j'ai envoyée... Tout ça est allé trop loin. 1098 01:41:03,550 --> 01:41:05,279 Personne ne se fait virer pour ça. 1099 01:41:05,352 --> 01:41:07,047 Ah non ? Regarde. 1100 01:41:09,123 --> 01:41:12,354 Tu crois qu'avec ces rapports dans mon casier... 1101 01:41:12,426 --> 01:41:14,826 quelqu'un me donnera du travail ? 1102 01:41:14,895 --> 01:41:17,363 Uniquement dans l'agriculture ou dans le bâtiment. 1103 01:41:17,431 --> 01:41:21,400 Et qu'est-ce que je fais avec une brique dans la main, hein ? 1104 01:41:24,338 --> 01:41:26,932 Je croyais pouvoir dire les choses... 1105 01:41:27,007 --> 01:41:28,201 mais non. 1106 01:41:29,343 --> 01:41:32,676 C'est vous-autres décidez de ce qui est "révolutionnaire". 1107 01:41:32,746 --> 01:41:34,213 Tu ne peux pas partir ! 1108 01:41:34,281 --> 01:41:36,647 Tu auras les mêmes problèmes là-bas. 1109 01:41:39,486 --> 01:41:41,647 Tu crois que je pars par choix ? 1110 01:41:41,722 --> 01:41:44,768 Tu ne vois pas que je n'ai pas d'autre option ? Pas d'autre option ! 1111 01:41:49,496 --> 01:41:52,090 Je n'ai qu'une seule vie, David. 1112 01:41:52,166 --> 01:41:54,657 Et je veux réaliser des choses... 1113 01:41:54,735 --> 01:41:56,726 avoir des projets comme tout le monde. 1114 01:41:58,539 --> 01:42:00,905 Etre ce que je suis, putain ! 1115 01:42:00,974 --> 01:42:03,238 Pourquoi je n'en aurais pas le droit ? 1116 01:42:04,211 --> 01:42:07,102 Laissez moi essayer... au moins. 1117 01:42:43,851 --> 01:42:45,250 Ce n'est pas magnifique ? 1118 01:42:52,793 --> 01:42:54,886 Laisse moi bien voir. 1119 01:42:55,929 --> 01:42:57,624 C'est ma dernière fois. 1120 01:43:00,267 --> 01:43:01,564 Pourquoi la dernière ? 1121 01:43:15,682 --> 01:43:17,616 Tu sais comment mes ennemis m'appellent ? 1122 01:43:18,552 --> 01:43:20,577 La folle rouge... 1123 01:43:20,654 --> 01:43:22,700 parce que j'ai passé autant de temps avec toi. 1124 01:43:24,324 --> 01:43:27,725 D'autres pensent que tu m'as recruté... 1125 01:43:27,795 --> 01:43:30,764 et que je suis en fait une Mata Hari qui part pour l'Europe. 1126 01:43:33,066 --> 01:43:35,057 Alors, comment es-tu devenu pédé ? 1127 01:43:35,135 --> 01:43:36,466 Tu es fou ? 1128 01:43:36,537 --> 01:43:38,505 Si je te le racontais tu débloquerais. 1129 01:43:40,140 --> 01:43:41,971 Dis moi, toi... 1130 01:43:42,042 --> 01:43:43,669 c'était comment ta première fois ? 1131 01:43:43,744 --> 01:43:45,473 A moi tu ne peux pas le cacher. 1132 01:43:45,546 --> 01:43:50,074 Un visage d'ange, mais un diable au pieu, je parie ! 1133 01:43:50,150 --> 01:43:52,345 - Si seulement tu savais. - Allez, dis moi. 1134 01:43:53,987 --> 01:43:55,420 Tu ne le croiras pas. 1135 01:43:55,489 --> 01:43:57,066 Ma première fois, c'était avec Nancy. 1136 01:43:57,090 --> 01:43:59,354 Non ! Impossible. 1137 01:43:59,426 --> 01:44:01,553 Un garçon si attirant ! 1138 01:44:01,628 --> 01:44:05,257 - Devine où ? - Chez Nancy, non ? 1139 01:44:05,332 --> 01:44:07,061 Au repère, dans ton lit ! 1140 01:44:07,134 --> 01:44:09,227 Quelle honte vous deux ! 1141 01:44:19,780 --> 01:44:22,374 - Et maintenant tu vas faire quoi ? - A propos de quoi ? 1142 01:44:23,584 --> 01:44:24,710 De Nancy. 1143 01:44:26,420 --> 01:44:28,388 Je l'apprécie beaucoup. 1144 01:44:30,858 --> 01:44:33,224 Nancy est un petit moineau. 1145 01:44:33,293 --> 01:44:35,591 Elle a l'air forte et intelligente. 1146 01:44:35,662 --> 01:44:36,993 Mais c'est un moineau... 1147 01:44:37,064 --> 01:44:39,259 que n'importe qui peut blesser. 1148 01:44:41,335 --> 01:44:42,632 Personne ne le fera. 1149 01:44:43,670 --> 01:44:45,160 Elle est avec moi. 1150 01:44:52,379 --> 01:44:54,870 Si tu savais comme une femme peut être délicieuse. 1151 01:44:56,083 --> 01:44:58,074 C'est répugnant ! 1152 01:45:29,416 --> 01:45:31,780 C'est la seule bonne chose qu'on fasse dans ce pays ! 1153 01:45:33,609 --> 01:45:35,236 Une fraise ! 1154 01:45:35,261 --> 01:45:37,786 C'est mon jour de chance aujourd'hui ! 1155 01:45:37,811 --> 01:45:38,937 Quelqu'un en veut ? 1156 01:45:41,095 --> 01:45:43,256 Tu es tellement beau. 1157 01:45:43,331 --> 01:45:45,629 Le seul problème est que ne ne sois pas pédé. 1158 01:45:48,403 --> 01:45:49,665 Personne n'est parfait. 1159 01:46:09,991 --> 01:46:12,255 Je ne suis pas aussi noble que tu ne le crois. 1160 01:46:24,672 --> 01:46:27,505 Quand on s'est rencontré à Coppelia, J'étais avec Germán. 1161 01:46:31,479 --> 01:46:34,107 Et je lui ai parié que je t'amènerais au lit. 1162 01:46:38,219 --> 01:46:40,915 Te renverser le café faisait partie du plan. 1163 01:46:41,989 --> 01:46:44,480 Ta chemise au balcon signalait la victoire. 1164 01:46:48,496 --> 01:46:50,691 Et puis Germán a répandu la nouvelle. 1165 01:46:53,000 --> 01:46:55,264 Et je n'ai rien dit... 1166 01:46:55,336 --> 01:46:57,896 parce que j'aimais être associé à toi. 1167 01:47:05,847 --> 01:47:08,620 Je ne me suis pas rendu compte que je pouvais te faire du mal. 1168 01:47:12,186 --> 01:47:13,448 C'est pour ça que... 1169 01:47:14,856 --> 01:47:18,129 C'est pour ça que je te demandais de me prendre dans les bras si souvent. 1170 01:47:18,926 --> 01:47:22,225 Je croyais que te prendre dans les bras... 1171 01:47:22,296 --> 01:47:24,264 me rendrait plus propre. 1172 01:47:36,878 --> 01:47:38,903 Je t'aime beaucoup, David. 1173 01:47:42,950 --> 01:47:45,462 Qu'est-ce que je peux y faire ? 88051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.