All language subtitles for Stockholm.Bloodbath.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]_suedeza

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,501 --> 00:00:12,709 SVERIGE 1520 4 00:00:14,126 --> 00:00:17,876 DEN DANSKE KUNG KRISTIANS FÄLTTÅG MOT SVERIGE 5 00:00:18,084 --> 00:00:21,209 HAR VISAT SIG VARA ETT DYRT FIASKO 6 00:00:22,584 --> 00:00:26,751 DEN SVENSKE RIKSFÖRESTÅNDAREN STEN STURE HAR SEGRAT I SLAGEN 7 00:00:26,917 --> 00:00:29,917 MEN KUNG KRISTIAN VÄGRAR ATT ÖVERGE SITT UPPDRAG 8 00:00:30,126 --> 00:00:32,459 ATT VINNA TILLBAKA DEN SVENSKA KRONAN 9 00:00:33,542 --> 00:00:37,667 MED EN MÄKTIG LEGOKNEKTSARMÉ MARSCHERAR KRISTIAN MOT STOCKHOLM 10 00:00:37,834 --> 00:00:44,376 ANFALLSARMÉN LÄMNAR EFTER SIG ETT SPÅR AV FÖRSTÖRELSE OcH DÖD 11 00:01:55,042 --> 00:01:58,917 DET MESTA AV DETTA HAR FAKTISKT HÄNT 12 00:03:04,417 --> 00:03:07,167 - Vad heter den hĂ€r dĂ„? - Laddstock. 13 00:03:07,334 --> 00:03:11,042 Det stĂ€mmer. Din syster har lĂ€rt upp dig bra. 14 00:03:11,209 --> 00:03:14,792 - Freja! - Tack, Freja. Fin. Bra jobbat. 15 00:03:15,001 --> 00:03:17,751 Freja! 16 00:03:17,917 --> 00:03:20,876 - SĂ€tt ihop det igen. - Okej, pappa. 17 00:03:26,334 --> 00:03:29,209 Vad tycker du om den hĂ€r? 18 00:03:29,376 --> 00:03:32,209 Jag gillar den. - Mamma, gillar du den hĂ€r? 19 00:03:32,376 --> 00:03:34,834 Den Ă€r jĂ€ttefin. 20 00:03:40,167 --> 00:03:43,709 Ett smaragdhalsband som tillhörde vĂ„r gammelfarmor. 21 00:03:43,876 --> 00:03:46,167 Tror du det passar till min klĂ€nning? 22 00:03:46,334 --> 00:03:48,376 Vad har hĂ€nt, Freja? 23 00:03:57,667 --> 00:03:59,751 VĂ„rt hus? 24 00:04:02,542 --> 00:04:07,667 Skogen? Skogen nĂ€ra vĂ„rt hus. Genom skogen...? Okej. Ja. 25 00:04:09,376 --> 00:04:11,584 Åsen. 26 00:04:12,501 --> 00:04:15,209 Freja, vad Ă€r det dĂ€r? 27 00:04:15,376 --> 00:04:17,209 Soldater? 28 00:04:17,376 --> 00:04:20,084 - Vilka soldater? - Danskar. 29 00:04:22,501 --> 00:04:25,292 Hur mĂ„nga? 30 00:04:26,251 --> 00:04:28,417 MĂ„nga. 31 00:04:35,792 --> 00:04:39,042 Stanna inte för nĂ„gon. Minns du Sten Sture? 32 00:04:40,709 --> 00:04:44,501 - Ge det hĂ€r till honom, ingen annan. - HĂ€r har du lite mat att ta med. 33 00:04:44,626 --> 00:04:46,459 - Vad hĂ€nder, pappa? - Oroa dig inte. 34 00:04:46,584 --> 00:04:51,709 Rid fort. Jag behöver dig hĂ€r snart. Den vackraste brudtĂ€rnan nĂ„nsin. 35 00:04:58,751 --> 00:05:03,542 - Okej, kom. Du har arbete att göra. - Inte nu igen, pappa. 36 00:05:14,376 --> 00:05:18,251 DIDRIK SLAGHEcK alias OND MAN 37 00:05:20,501 --> 00:05:24,209 SYLVESTRE alias KILLE MED ÄRR 38 00:05:26,417 --> 00:05:29,542 HANS GÄBLEIN alias EN TYSK BROR 39 00:05:32,459 --> 00:05:35,667 ADOLF GÄBLEIN alias EN TILL TYSK BROR 40 00:05:38,292 --> 00:05:41,334 HOLGER alias STOR DANSK KILLE 41 00:05:44,417 --> 00:05:46,501 Sylvestre. Kolla det dĂ€r. 42 00:05:52,876 --> 00:05:55,417 Hur lĂ€nge? 43 00:05:55,542 --> 00:05:57,292 Fortfarande fĂ€rskt. 44 00:05:57,459 --> 00:06:01,751 SvenskjĂ€vlar. Jag hatar dem alla sĂ„ mycket. 45 00:06:05,292 --> 00:06:08,167 Ta en titt pĂ„ det hĂ€r, Didrik. 46 00:06:14,542 --> 00:06:19,209 - Är du redo för denna livsförĂ€ndring? - Ja. Jag Ă€r redo. 47 00:06:19,376 --> 00:06:23,251 Stanna hos Gud sĂ„ ordnar sig allting. 48 00:06:23,417 --> 00:06:26,334 Är det sĂ„ lĂ€tt? 49 00:06:29,126 --> 00:06:31,876 Inget Ă€r lĂ€tt. 50 00:06:32,084 --> 00:06:34,292 Vi lever i mörka och oroliga tider. 51 00:06:34,459 --> 00:06:39,001 - Utan Gud blir det omöjligt. - Jag har ett par tvivel. 52 00:06:39,167 --> 00:06:42,126 - Tvivel? - Jag vill viga mitt liv Ă„t Johan. 53 00:06:42,292 --> 00:06:45,667 Och till Gud. Men jag Ă€r inte helt sĂ€ker pĂ„ var jag passar in. 54 00:06:45,834 --> 00:06:49,501 Borde jag inte ha mer av ett syfte? 55 00:06:49,667 --> 00:06:53,084 Jag mĂ„ste sĂ€kert kunna vara lite mer... 56 00:06:53,251 --> 00:06:55,042 - ...anvĂ€ndbar. - SjĂ€lvklart. 57 00:06:55,209 --> 00:06:57,792 Din far Ulf Eriksson Ă€r en mĂ€ktig man. 58 00:06:58,001 --> 00:07:00,417 Han och andra mĂ€ktiga mĂ€n kommer att bygga ett starkt land. 59 00:07:00,542 --> 00:07:04,417 Ett starkt Sverige. Och den styrkan kommer frĂ„n Gud. 60 00:07:05,251 --> 00:07:08,417 Du har den ocksĂ„ i dig, mitt barn. 61 00:07:27,501 --> 00:07:29,917 Ta henne! 62 00:07:33,001 --> 00:07:36,126 Ta henne! Ta henne! 63 00:08:07,209 --> 00:08:09,376 Hitta henne! 64 00:08:12,126 --> 00:08:14,751 Titta hĂ€r. Samma tecken. 65 00:08:29,542 --> 00:08:31,667 Hon Ă€r borta! 66 00:09:02,167 --> 00:09:08,501 GUSTAV TROLLE alias ÄRKEBISKOPEN 67 00:09:13,834 --> 00:09:16,209 VarsĂ„goda, mina vĂ€nner. 68 00:09:44,917 --> 00:09:47,542 Varför dröjde du sĂ„ lĂ€nge? 69 00:09:47,709 --> 00:09:50,626 En armĂ© pĂ„ tiotusen man rör sig sakta. 70 00:09:50,792 --> 00:09:53,751 Du skulle ha befriat mig i fjol. 71 00:09:53,917 --> 00:09:57,292 - Eller Ă„ret innan dess. - Jag vet. 72 00:09:57,459 --> 00:10:01,251 - Eller Ă„ret innan dess, Didrik. - Jag vet. 73 00:10:02,584 --> 00:10:06,667 - Kungen var förĂ€lskad. - Och nu Ă€r han inte det? 74 00:10:06,834 --> 00:10:10,792 - Hon dog. - Det glĂ€der mig att höra. 75 00:10:14,167 --> 00:10:18,417 - Kul att se dig, horunge. - Detsamma. 76 00:10:24,709 --> 00:10:27,376 All right. 77 00:10:29,001 --> 00:10:31,459 KĂ€nner du... 78 00:10:32,792 --> 00:10:35,501 KĂ€nner du igen det hĂ€r? 79 00:10:42,709 --> 00:10:45,917 Erikssons. 80 00:10:46,126 --> 00:10:49,042 De Ă€r verkligen en plĂ„ga. 81 00:10:51,001 --> 00:10:52,917 TRE ÅR TIDIGARE 82 00:10:53,126 --> 00:10:58,001 Ulf Eriksson var dĂ€r nĂ€r Sten Sture tog allt ifrĂ„n mig. 83 00:10:58,167 --> 00:11:00,251 STEN STURE alias SVERIGES RIKSFÖRESTÅNDARE 84 00:11:00,417 --> 00:11:04,126 Stoppas han inte sĂ„ lĂ€mnar Sverige unionen och vi blir lidande. 85 00:11:04,292 --> 00:11:09,042 Handeln, kyrkan. Det pĂ„verkar oss alla. Ingen gĂ„r sĂ€ker. 86 00:11:09,209 --> 00:11:13,376 - Han Ă€r en förrĂ€dare. - Det Ă€r han garanterat. 87 00:11:14,167 --> 00:11:16,751 Biskop Brask? Vad var det dĂ€r? 88 00:11:16,917 --> 00:11:18,376 Den helige ande. 89 00:11:22,376 --> 00:11:25,084 - Vi gör det. - Vi gĂ„r och tar den jĂ€veln. 90 00:11:26,292 --> 00:11:30,084 - Jag ser honom! - Nu har vi honom! 91 00:11:30,251 --> 00:11:32,584 Jag jagades som en hund. 92 00:11:32,751 --> 00:11:35,834 Ärkebiskop Gustav Trolle! 93 00:11:36,042 --> 00:11:38,001 A v djĂ€vulen sjĂ€lv. 94 00:11:38,167 --> 00:11:42,792 - Sten Sture. - Du Ă€r gripen för högförrĂ€deri. 95 00:11:43,001 --> 00:11:45,751 Du kommer att dö för det hĂ€r. 96 00:11:45,917 --> 00:11:47,917 BrĂ€nn allting, tack. 97 00:11:54,001 --> 00:11:56,334 Kom, Trolle. Nu gĂ„r vi. 98 00:11:58,584 --> 00:12:02,001 Nej. Jag kan inte stĂ„ hĂ€r och prata. 99 00:12:02,167 --> 00:12:06,001 Jag har saker att göra och mĂ€nniskor att undanröja. 100 00:12:06,167 --> 00:12:08,459 - Du Ă€r död! - Jag sköt dig först! 101 00:12:08,584 --> 00:12:13,584 - Kom igen, ni tvĂ„ ska göra er klara. - Du förlorade igen. 102 00:12:13,751 --> 00:12:17,626 - Det Ă€r en stor dag i dag, pojkar. - Ska du bo i Stockholm nu? 103 00:12:17,792 --> 00:12:21,584 Ja, med Johan. Men jag lovar att vi kommer att hĂ€lsa pĂ„ jĂ€mt. 104 00:12:21,751 --> 00:12:24,459 NĂ€r kommer Freja hem? 105 00:12:24,584 --> 00:12:27,001 Snart, Ă€lskling, snart. 106 00:13:10,334 --> 00:13:12,417 HjĂ€lp dem ut. 107 00:13:22,584 --> 00:13:25,917 - Johan! VĂ€lkommen! - Ulf! - Maria. 108 00:13:26,126 --> 00:13:29,417 - Hur var resan? - Den var bra. 109 00:13:43,626 --> 00:13:46,001 Anne. 110 00:13:46,167 --> 00:13:48,417 Du ser fantastisk ut. 111 00:13:48,542 --> 00:13:51,792 - Vi fĂ„r inte ses. Det betyder otur. - Sluta larva dig, Johan. 112 00:13:52,001 --> 00:13:54,542 - Nej, jag tittar inte. - Det Ă€r verkligen löjligt. 113 00:13:54,709 --> 00:13:58,209 - Nej, det Ă€r klokt. - Kan du hjĂ€lpa mig att knĂ€ppa? 114 00:13:58,376 --> 00:14:00,501 SnĂ€lla. 115 00:14:01,709 --> 00:14:04,084 - Okej. - Tack. 116 00:14:05,501 --> 00:14:07,501 DĂ€r har vi en. 117 00:14:08,834 --> 00:14:12,584 - TvĂ„. - Åh, jösses. 118 00:14:12,751 --> 00:14:15,917 Borde vi inte... 119 00:14:17,751 --> 00:14:21,334 - Jag tror att vi borde...vĂ€nta. - Ja, vi borde vĂ€nta. 120 00:14:21,501 --> 00:14:24,751 Anne? Är du klar? 121 00:14:24,917 --> 00:14:27,626 Bra. Ja, vi bör vĂ€nta. 122 00:14:27,792 --> 00:14:32,001 - Tills det Ă€r...officiellt. - Officiellt, ja. 123 00:14:45,292 --> 00:14:49,001 LĂ„t oss nu ödmjukt be Gud att vĂ€lsigna detta brudpar. 124 00:14:49,167 --> 00:14:53,126 MĂ„ han i sin barmhĂ€rtighet frĂ€mja er med sin hjĂ€lp. 125 00:14:53,292 --> 00:14:55,417 Inför Gud och dessa vittnen- 126 00:14:55,542 --> 00:14:58,126 - förklarar jag er nu för man och hustru. 127 00:14:59,501 --> 00:15:01,667 Ni kan nu kyssas. 128 00:15:07,292 --> 00:15:11,417 GĂ„ i frid för att lovprisa Herren med ert liv. 129 00:15:16,167 --> 00:15:19,167 Var Ă€r Freja? 130 00:15:30,501 --> 00:15:35,042 Det Ă€r lustigt hur vissa mĂ€nniskor Ă€r notoriskt svĂ„ra att tycka om. 131 00:15:36,917 --> 00:15:40,501 Jag bjuder in er alla att önska brudparet ett lĂ„ngt, lyckligt liv. 132 00:15:40,626 --> 00:15:43,709 Tills döden skiljer oss Ă„t. 133 00:15:47,126 --> 00:15:50,751 Jag tycker Ă€ndĂ„ att det Ă€r synd att komma hit- 134 00:15:50,917 --> 00:15:54,501 - helt ovĂ€nskapligt sĂ„ hĂ€r pĂ„ hans dotters bröllopsdag. 135 00:15:54,626 --> 00:15:57,834 Är det menat att vara ironiskt? 136 00:15:59,876 --> 00:16:03,042 - Nu gör vi det hĂ€r. - SĂ„ ska det lĂ„ta. 137 00:16:08,084 --> 00:16:09,917 Pappa! 138 00:16:36,751 --> 00:16:38,209 HjĂ€lp! HjĂ€lp mig! 139 00:16:45,584 --> 00:16:47,001 Det Ă€r okej. 140 00:16:53,292 --> 00:16:56,792 - Kom, gamle vĂ€n. - Nu gör vi det. 141 00:17:06,501 --> 00:17:10,292 Hör upp, era jĂ€vlar! 142 00:17:12,667 --> 00:17:15,251 Ulf Eriksson. 143 00:17:15,417 --> 00:17:19,167 Du skrev pĂ„ ett domsbrev som dömde mig för förrĂ€deri. 144 00:17:19,334 --> 00:17:22,209 Det gjorde jag. Jag skulle göra det igen. 145 00:17:24,001 --> 00:17:26,626 Verkligen? - Gör det. 146 00:17:29,501 --> 00:17:32,084 Nej, nej, nej. Nej! 147 00:17:38,251 --> 00:17:41,501 Det rĂ€cker! HĂ„ll kĂ€ften! 148 00:17:46,251 --> 00:17:48,501 Lars! 149 00:17:48,667 --> 00:17:52,876 Vi har en tuffing hĂ€r, va? Kom igen, visa mig vad du kan. 150 00:17:53,084 --> 00:17:56,334 Precis hĂ€r. 151 00:17:56,501 --> 00:17:59,084 Kom igen, kom igen. 152 00:17:59,251 --> 00:18:01,209 Ja...du klarar det. 153 00:18:02,334 --> 00:18:05,501 - Spring till pappa. - Pappa. 154 00:18:05,667 --> 00:18:08,042 Pappa... 155 00:18:16,167 --> 00:18:17,626 Lars! 156 00:18:19,334 --> 00:18:22,501 Nej! 157 00:18:23,459 --> 00:18:25,751 HĂ„ll bara kĂ€ft! 158 00:18:25,917 --> 00:18:28,167 Nej. 159 00:18:30,667 --> 00:18:33,501 - FörlĂ„t mig. - Nej! Nej! 160 00:18:33,626 --> 00:18:36,459 Daniel! Nej! Daniel! 161 00:18:38,126 --> 00:18:42,084 Daniel, sluta! Daniel! 162 00:18:46,084 --> 00:18:49,584 Mamma sa Ă„t mig att inte smutsa ner min skjorta. 163 00:18:54,167 --> 00:18:57,626 Vi undviker skjortan. Om det gĂ„r. 164 00:18:57,792 --> 00:18:59,792 Daniel! Daniel! 165 00:19:00,001 --> 00:19:04,001 Döda honom. Annars dödar jag dig och din korkade bror. 166 00:19:08,167 --> 00:19:10,584 Din dumma tyskjĂ€vel. 167 00:19:10,751 --> 00:19:12,376 Det dĂ€r gick inte bra. 168 00:19:14,542 --> 00:19:17,501 FörlĂ„t mig, fader, för jag har syndat. 169 00:19:18,876 --> 00:19:22,417 Sylvestre! Skona prĂ€sten. 170 00:19:24,334 --> 00:19:26,834 Vi Ă€r inga odjur. 171 00:19:27,042 --> 00:19:29,459 Du fĂ„r leva för att se en ny dag. 172 00:19:34,376 --> 00:19:36,542 Mördare! 173 00:19:40,751 --> 00:19:46,459 Vilken hjĂ€lte. Ta med den hĂ€r. Han kan bli anvĂ€ndbar. 174 00:19:53,501 --> 00:19:57,001 Och jag tror att vi Ă€r klara hĂ€r. 175 00:19:58,501 --> 00:20:00,834 Du och din korkade bror. 176 00:20:02,542 --> 00:20:05,542 - Ta med den hĂ€r! - Din feta jĂ€vla... 177 00:20:05,709 --> 00:20:11,417 - Verkligen ett vackert bröllop. - Jag tyckte nĂ€stan om Ulf en gĂ„ng. 178 00:20:12,292 --> 00:20:13,751 Oj, vilken röra. 179 00:20:18,167 --> 00:20:22,084 - Nu drar vi hĂ€rifrĂ„n! - Okej, kom! 180 00:22:12,542 --> 00:22:17,667 KRISTIAN Il alias DANMARKS KUNG 181 00:22:24,126 --> 00:22:29,584 - Det eskalerade, min kung. - Ett bröllop, hörde jag. 182 00:22:29,751 --> 00:22:32,917 Bara unionens fiender. 183 00:22:33,126 --> 00:22:36,709 - Och den hĂ€r dĂ„? - Det dĂ€r Ă€r Johan Natt och Dag. 184 00:22:36,876 --> 00:22:40,834 Lojal mot Sture. Höjdare i oppositionen. 185 00:22:41,042 --> 00:22:45,376 Jag tĂ€nkte att han kunde bli anvĂ€ndbar för oss. 186 00:22:45,501 --> 00:22:49,376 Du har fattat ett par otillĂ„tna beslut hĂ€r, kĂ€ra vĂ€n. 187 00:22:49,501 --> 00:22:54,417 Men jag har överseende med det. Alla vet att du har haft det tufft. 188 00:22:54,542 --> 00:23:00,167 Fast se till att göra nĂ„t Ă„t skĂ€gget innan du besöker mig nĂ€sta gĂ„ng. 189 00:23:00,334 --> 00:23:02,584 Det ska jag. 190 00:23:05,376 --> 00:23:09,501 SĂ„, Slagheck... Du hatar verkligen svenskarna, va? 191 00:23:10,751 --> 00:23:14,542 SjĂ€lv ogillar jag dem, jag vet inte om jag hatar dem som du, men... 192 00:23:14,709 --> 00:23:19,459 - De Ă€r bara sĂ„ jĂ€kla egotrippade. - Det Ă€r sĂ„ jobbigt. 193 00:23:19,584 --> 00:23:22,917 Ja. Det Ă€r sĂ„ jobbigt! 194 00:23:29,626 --> 00:23:32,542 Didrik, har du de dĂ€r tankarna igen? 195 00:23:35,334 --> 00:23:39,834 Titta pĂ„ mig. Är det den hĂ€r pappagrejen som bekymrar dig igen? 196 00:23:41,417 --> 00:23:44,417 Kan du försöka se det sĂ„ hĂ€r, snĂ€lla? 197 00:23:45,584 --> 00:23:50,709 MĂ„nga mĂ€n födda utanför Ă€ktenskapet har utrĂ€ttat stordĂ„d. 198 00:23:50,876 --> 00:23:53,917 Men vi hamnar i helvetet nĂ€r vi dör. 199 00:23:54,126 --> 00:23:58,667 Jag tror inte att det Ă€r givet. Det beror pĂ„ vad du gör i livet. 200 00:23:58,834 --> 00:24:03,667 Och det du gör i livet Ă€r att arbeta för mig. Du arbetar för kungen. 201 00:24:03,834 --> 00:24:07,501 DĂ€rigenom behagar och tjĂ€nar du Gud. 202 00:24:13,417 --> 00:24:15,209 Tror du det? 203 00:24:15,376 --> 00:24:17,667 - Visst lĂ„ter det logiskt? - Det gör det. 204 00:24:19,584 --> 00:24:22,167 - Du ser, det hjĂ€lper att prata. - Ja, det gör det. 205 00:24:22,334 --> 00:24:24,917 Nu, nu... 206 00:24:25,126 --> 00:24:29,292 NĂ€r vi kommer till Stockholm, nĂ€r vi tar tillbaka Sverige- 207 00:24:29,459 --> 00:24:32,459 - nĂ€r unionen Ă€r intakt igen... 208 00:24:34,501 --> 00:24:38,876 ...mĂ„ste vi kanske rensa upp lite, sĂ„ att sĂ€ga. 209 00:24:41,501 --> 00:24:45,501 Kan jag lita pĂ„ att du hjĂ€lper mig med det? 210 00:24:45,667 --> 00:24:51,459 - Och vore det dĂ„ att tjĂ€na Gud? - Det vore att tjĂ€na Gud i hög grad. 211 00:24:55,167 --> 00:24:57,626 Ja. 212 00:24:57,792 --> 00:25:00,501 SĂ„ ska det lĂ„ta! 213 00:25:44,834 --> 00:25:47,417 Var...var Ă€r Johan? 214 00:25:56,459 --> 00:25:58,834 De Ă€r borta, Freja. 215 00:26:00,501 --> 00:26:02,126 De Ă€r alla borta. 216 00:27:01,001 --> 00:27:03,792 HjĂ€lp mig att hitta dessa mĂ€n. 217 00:27:08,626 --> 00:27:10,917 Freja. 218 00:27:15,626 --> 00:27:17,917 STOR DANSK KILLE TYSKA BRÖDER 219 00:27:18,126 --> 00:27:19,751 KILLE MED ÄRR OND MAN 220 00:27:44,876 --> 00:27:47,876 Tror du verkligen pĂ„ allt det hĂ€r? 221 00:27:48,751 --> 00:27:52,209 Ja. Bibeln. Gud. 222 00:27:53,876 --> 00:27:58,334 Det Ă€r det vi fĂ„r lĂ€ra oss, va? Att Gud Ă€r större Ă€n oss alla. 223 00:27:58,501 --> 00:28:02,001 Men, Freja, Bibeln skrevs i en kaotisk tid. 224 00:28:02,167 --> 00:28:05,501 DĂ„ var det vĂ„ld överallt, Ă€ndlös blodspillan. 225 00:28:05,667 --> 00:28:09,501 Och sen kom Jesus och sa att folk skulle Ă€lska varandra. 226 00:28:09,667 --> 00:28:14,084 Och att hĂ€mnden skulle hanteras av Gud i nĂ€sta vĂ€rld, var nu det Ă€r. 227 00:28:14,251 --> 00:28:17,751 "HĂ€mnas inte eder sjĂ€lva, utan lĂ€mna plats för vredesdomen"- 228 00:28:17,917 --> 00:28:23,584 - "ty det Ă€r skrivet: Min Ă€r hĂ€mnden, jag vedergĂ€ller det, sĂ€ger Herren." 229 00:28:23,751 --> 00:28:26,459 Fattar du inte? 230 00:28:26,584 --> 00:28:30,292 Allt Ă€r pĂ„hittat strunt för att kontrollera mĂ€nniskor. 231 00:28:31,334 --> 00:28:34,001 Jag struntar i om det Ă€r kĂ€tteri. Det Ă€r sant. 232 00:28:34,167 --> 00:28:38,001 Ser du inte? Gud finns definitivt inte. 233 00:28:39,209 --> 00:28:41,542 Du sĂ„g det, Freja, du sĂ„g vad de gjorde! 234 00:28:41,709 --> 00:28:45,376 De hittar oss och slaktar oss precis som de andra! 235 00:28:45,501 --> 00:28:47,667 Vi mĂ„ste vara redo. 236 00:28:47,834 --> 00:28:51,042 SĂ„ lĂ€r mig att strida som du. 237 00:29:23,501 --> 00:29:27,292 Dumma...jĂ€vla...svensk! 238 00:30:26,292 --> 00:30:29,084 Gör dig klar, vi ger oss av. 239 00:30:31,376 --> 00:30:35,209 Freja, det Ă€r inte sĂ€kert hĂ€r heller. Vi mĂ„ste ge oss av nu. 240 00:30:37,376 --> 00:30:40,709 Jag ger mig av och jag ska hitta de svinen och Johan. 241 00:30:47,417 --> 00:30:49,459 Visst. 242 00:30:50,459 --> 00:30:53,626 Jag behöver dig inte Ă€ndĂ„. 243 00:31:10,542 --> 00:31:13,626 Följer du med mig, eller?! 244 00:31:21,084 --> 00:31:23,417 Jag tolkar det som ett ja. 245 00:31:33,084 --> 00:31:36,667 FörlĂ„t. Jag menade inte det jag sa. 246 00:31:39,667 --> 00:31:43,459 SnĂ€lla. SnĂ€lla du, följ med mig. 247 00:32:21,417 --> 00:32:24,834 SAMTIDIGT I STOCKHOLM 248 00:32:33,792 --> 00:32:38,709 KRISTINA GYLLENSTIERNA alias SVERIGES FÖRSTA DAM 249 00:32:47,792 --> 00:32:50,501 Manöver, mannar! 250 00:32:51,376 --> 00:32:53,417 Nu tar vi de danska svinen! 251 00:32:54,292 --> 00:32:57,042 Er hĂ€st Ă€r klar, herre. 252 00:33:05,584 --> 00:33:08,542 - Jag ser inte alls ut sĂ„ dĂ€r. - Min fru, jag Ă€r inte klar. 253 00:33:08,709 --> 00:33:11,417 Ni Ă€r alla likadana. Var utbildades du? 254 00:33:11,542 --> 00:33:14,167 - Dortmund. - Finns det kvinnor i Dortmund? 255 00:33:14,334 --> 00:33:19,626 Fröken Gertrud, kan du titta pĂ„ det? Du fĂ„r avgöra det, jag kan inte... 256 00:33:21,459 --> 00:33:25,292 - NĂ„? - StĂ€mmer. Din inre skönhet saknas. 257 00:33:25,459 --> 00:33:29,376 Exakt. Inre skönhet. En man kan inte förstĂ„ ett sĂ„nt begrepp. 258 00:33:29,501 --> 00:33:32,667 - Min fru. - Ja, Albert? 259 00:33:32,834 --> 00:33:35,626 Er make ska ge sig av. Han vill gĂ€rna prata med er innan. 260 00:33:35,792 --> 00:33:38,084 Ge mig cittran. 261 00:33:39,417 --> 00:33:41,584 Kom igen, Gertrud. 262 00:33:47,251 --> 00:33:50,042 Alltid. Man börjar med... 263 00:33:50,209 --> 00:33:52,917 Var har du ditt huvud? 264 00:33:55,167 --> 00:33:58,001 Kristina, det finns inget utrymme för att öva dĂ€r dit vi ska. 265 00:33:58,167 --> 00:34:02,501 TvĂ€rtom. Det Ă€r mycket vĂ€ntan pĂ„ fĂ€lttĂ„g. Det sa du sjĂ€lv. 266 00:34:02,667 --> 00:34:06,334 - Ja... - Du blir ingen mĂ€stare utan övning. 267 00:34:06,501 --> 00:34:09,042 Jag ska öva nĂ€r jag kommer hem. 268 00:34:09,834 --> 00:34:12,084 Lovar du? 269 00:34:12,251 --> 00:34:13,792 - Ja. - Jag vill ha musik i mitt liv. 270 00:34:14,001 --> 00:34:16,501 - Jag lovar. Klart jag lovar. - Okej. 271 00:34:16,626 --> 00:34:18,792 Jag Ă€lskar dig. 272 00:34:20,501 --> 00:34:24,501 Jag Ă€lskar dig, lilla vĂ€n. Och hĂ€lsa flickorna att jag Ă€lskar dem ocksĂ„. 273 00:34:26,501 --> 00:34:28,667 - UtmĂ€rkt, herre. - Ja. 274 00:34:28,834 --> 00:34:31,084 Var försiktig. 275 00:34:31,251 --> 00:34:33,209 Killar, kom nu! 276 00:35:14,709 --> 00:35:15,542 Allt bra? 277 00:35:45,167 --> 00:35:46,792 STOR DANSK KILLE TYSKA BRÖDER 278 00:35:47,001 --> 00:35:48,417 MAN MED ÄRR OND MAN 279 00:35:52,501 --> 00:35:57,209 DĂ€r nere har vi det svenska lĂ€gret och dĂ€r har vi det danska lĂ€gret. 280 00:35:58,292 --> 00:36:00,292 NĂ„nstans dĂ€r borta Ă€r Johan. 281 00:36:02,709 --> 00:36:07,501 Freja, nej. Vi mĂ„ste följa planen. Jag hittar honom, sĂ„ ses vi dĂ€r nere. 282 00:36:12,376 --> 00:36:15,792 Tack. Vi ses snart. 283 00:36:20,667 --> 00:36:22,751 Jag Ă€lskar dig. 284 00:36:33,667 --> 00:36:38,417 Nej, nej. Nej. Nej. Albert, bara ett glas pĂ„ morgonen före slaget. 285 00:36:39,834 --> 00:36:42,501 - SjĂ€lvklart. - Jag krafsar ner nĂ„gra ord. 286 00:36:42,626 --> 00:36:48,251 Jag försöker...uppmuntra mannarna innan hela helvetet brakar löst. 287 00:36:48,417 --> 00:36:51,167 - VĂ€ldigt bra idĂ©, herre. - Ja. 288 00:36:52,542 --> 00:36:55,667 Vet du vad? SĂ€tt dig, sĂ„ pratar vi. 289 00:36:57,334 --> 00:36:59,126 Albert. 290 00:37:01,792 --> 00:37:06,751 Kan jag sĂ€ga att vi ska ge de danska svinen bra motstĂ„nd? 291 00:37:09,876 --> 00:37:13,084 - Kanske rejĂ€lt motstĂ„nd. - Bra. 292 00:37:15,667 --> 00:37:18,834 JĂ€ttebra. RejĂ€lt motstĂ„nd. 293 00:37:21,667 --> 00:37:26,042 Albert, tror du att de blir imponerade? 294 00:37:26,209 --> 00:37:28,584 - Vilka, danskarna? - Ja. 295 00:37:30,501 --> 00:37:33,292 Jag vet inte. Danska armĂ©n har soldater frĂ„n hela Europa. 296 00:37:33,459 --> 00:37:38,126 - Och de har nya moderna kanoner. - SĂ„ vi mĂ„ste vara listiga? 297 00:37:38,292 --> 00:37:40,542 - List vore bra. - Ja... 298 00:37:40,709 --> 00:37:46,501 Du förstĂ„r, vi mĂ„ste utnyttja det lilla vi har pĂ„ ett jĂ€ttesmart sĂ€tt. 299 00:37:46,667 --> 00:37:51,001 - SjĂ€lvklart, ja. - DĂ€rför har jag befĂ€let. 300 00:37:52,417 --> 00:37:55,709 SĂ„ ska jag sĂ€ga Ă„t mannarna att vara listiga? 301 00:37:55,876 --> 00:37:59,209 - Absolut. - Ja! SjĂ€lvklart ska jag det. 302 00:38:07,917 --> 00:38:11,292 Vet du vad? Jag kanske tar det dĂ€r andra glaset trots allt. 303 00:38:56,834 --> 00:38:58,667 Fan. 304 00:39:48,584 --> 00:39:52,501 - BĂ„gskyttar! Klara! - Ja, herre! 305 00:39:54,292 --> 00:39:55,709 Skjut! 306 00:39:57,542 --> 00:40:00,667 Jag ska döda dig. 307 00:40:14,084 --> 00:40:16,209 Nu tar vi dem! 308 00:40:20,667 --> 00:40:22,542 Ge fyr! 309 00:40:43,209 --> 00:40:45,917 Vi har omringat dem, herre! 310 00:41:23,584 --> 00:41:25,834 Besvara elden! 311 00:41:27,501 --> 00:41:28,334 Besvarar elden! 312 00:41:47,292 --> 00:41:51,001 Duktig kille. Oroa dig inte. 313 00:42:07,209 --> 00:42:08,584 Holger. 314 00:42:21,501 --> 00:42:24,417 Din jĂ€vla svensk! 315 00:42:34,209 --> 00:42:35,751 Freja! 316 00:42:44,584 --> 00:42:46,792 Rid, rid, rid! 317 00:42:53,917 --> 00:42:55,917 Ur vĂ€gen, bana vĂ€g! 318 00:42:56,126 --> 00:42:58,126 FĂ„ hit en fĂ€ltskĂ€r! 319 00:43:04,334 --> 00:43:06,042 Bana vĂ€g, bana vĂ€g! 320 00:43:15,042 --> 00:43:18,501 Och ett och tvĂ„ och ett, tvĂ„, tre, fyr. 321 00:43:28,751 --> 00:43:33,917 Jag Ă€r missnöjd med Ilianas framsteg. Hon Ă€r klart ingen naturbegĂ„vning. 322 00:43:34,126 --> 00:43:39,209 - Tack och lov har hon sött ansikte. - Jag tror att hon kan utvecklas. 323 00:43:40,376 --> 00:43:42,501 Fast Magdalena har nĂ„nting. 324 00:43:42,626 --> 00:43:46,584 Se hur hon hanterar strĂ€ngarna. Hon har Ă€rvt min melodikĂ€nsla. 325 00:43:46,751 --> 00:43:51,626 Ja, hon Ă€r en naturbegĂ„vning. Precis som sin mor. 326 00:43:51,792 --> 00:43:55,876 Jag vill att de har musik i sina liv och hennes far bidrar inte direkt. 327 00:43:56,084 --> 00:43:59,709 Iliana! SĂ„ dĂ€r uppför sig inte en kvinna! 328 00:44:01,292 --> 00:44:05,417 Jag hatar det hĂ€r. Jag hade hellre varit ute i krig som far. 329 00:44:05,542 --> 00:44:09,626 - Ta ut Magdalena för att leka. - Ja, min fru, sjĂ€lvklart. - Kom. 330 00:44:09,792 --> 00:44:12,667 Vi har pratat om det hĂ€r...Iliana. 331 00:44:12,834 --> 00:44:15,876 - Kvinnor och barn gĂ„r inte ut i krig. - Varför inte? 332 00:44:16,084 --> 00:44:20,126 - De gör bara inte det. - Vad Ă€r det för svar? 333 00:44:20,292 --> 00:44:24,501 Om...om vi gick ut i krig sĂ„ skulle de bli förvirrade- 334 00:44:24,626 --> 00:44:26,626 - och de behöver kĂ€nna att de rĂ€ddar oss. 335 00:44:26,792 --> 00:44:29,417 NĂ€r kommer far tillbaka? 336 00:44:29,542 --> 00:44:34,626 Snart, Iliana. Och dĂ„ ska vi vara tacksamma och berömma honom. 337 00:44:34,792 --> 00:44:37,251 Ta nu upp din flöjt och öva. 338 00:44:44,292 --> 00:44:47,584 - Herre. - Bra. 339 00:44:49,376 --> 00:44:52,334 Han bad att fĂ„ prata med dig. 340 00:44:52,501 --> 00:44:55,084 VarsĂ„god. 341 00:44:56,876 --> 00:44:59,834 Hej. Hur Ă€r det med dig? 342 00:45:00,042 --> 00:45:01,917 - Va? - Skönt att se dig. 343 00:45:02,126 --> 00:45:05,626 Ja, det Ă€r verkligen skönt att se dig ocksĂ„. 344 00:45:07,376 --> 00:45:11,459 Min mor och far hade hĂ€lsat sĂ„ gott till dig, men de Ă€r... 345 00:45:11,584 --> 00:45:13,834 De Ă€r alla döda. 346 00:45:14,042 --> 00:45:16,209 Alla Ă€r döda, Sten. 347 00:45:16,376 --> 00:45:20,334 - Jag gör dem snart sĂ€llskap. - Nej, nej, nej, du repar dig. 348 00:45:20,501 --> 00:45:22,876 LĂ€kekonsten har gjort enorma framsteg det senaste decenniet. 349 00:45:23,084 --> 00:45:26,584 Du kommer att gĂ„ igen och...springa med dina barn. 350 00:45:26,751 --> 00:45:29,251 Ja... 351 00:45:32,126 --> 00:45:34,001 ...riksförestĂ„ndare. 352 00:45:36,501 --> 00:45:40,751 Okej. Jag sĂ€ger till Kristina att hon blir ny riksförestĂ„ndare. 353 00:45:40,917 --> 00:45:43,626 HĂ€lsa Kristina att jag Ă€lskar henne och Ă€r hemskt ledsen för- 354 00:45:43,792 --> 00:45:47,626 - att jag inte övade mer pĂ„ cittran. 355 00:45:49,126 --> 00:45:51,001 Det ska jag. 356 00:45:55,459 --> 00:45:57,501 MĂ„ Gud hjĂ€lpa oss alla... 357 00:45:58,626 --> 00:46:00,251 Va? 358 00:46:00,417 --> 00:46:03,292 MĂ„ Gud hjĂ€lpa oss alla. 359 00:46:04,542 --> 00:46:07,084 Ja. 360 00:46:07,251 --> 00:46:10,334 MĂ„ Gud hjĂ€lpa oss alla. 361 00:46:25,417 --> 00:46:28,001 JĂ€vlar! 362 00:46:54,209 --> 00:46:56,709 Fyra kvar. 363 00:46:56,876 --> 00:46:59,501 Nu en avstickare till Stockholm. 364 00:46:59,667 --> 00:47:04,542 Vi mĂ„ste berĂ€tta för min kusin att hon Ă€r ny riksförestĂ„ndare. 365 00:47:04,709 --> 00:47:08,542 Ja, kusin. Kristina, Stens fru... 366 00:47:08,709 --> 00:47:12,626 ...Ă€nka, Ă€r min syssling pĂ„ pappas sida. 367 00:47:15,167 --> 00:47:17,917 Hur som helst, det gör detsamma. 368 00:47:20,626 --> 00:47:23,376 Ta hand om det hĂ€r. 369 00:47:45,126 --> 00:47:46,876 Fan! 370 00:48:05,542 --> 00:48:08,459 Döda allihop! 371 00:48:22,251 --> 00:48:23,584 Freja! 372 00:48:24,667 --> 00:48:26,876 Kom! 373 00:48:27,084 --> 00:48:28,709 Ge henne till mig. 374 00:48:41,417 --> 00:48:42,626 Freja! 375 00:49:09,917 --> 00:49:11,709 Min fru. 376 00:49:13,459 --> 00:49:16,792 Han var den modigaste man som jag nĂ„nsin har trĂ€ffat. 377 00:49:21,834 --> 00:49:23,542 FĂ„ hit en lĂ€kare, fort! 378 00:50:50,834 --> 00:50:53,042 Kom igen. 379 00:51:22,626 --> 00:51:26,376 Jo, det finns indikationer pĂ„ att en av dina kanonkulor... 380 00:51:26,501 --> 00:51:29,584 En av mina kanonkulor, vad? Ut med sprĂ„ket, spion. 381 00:51:29,751 --> 00:51:32,501 - Jag Ă€r ingen spion. - Jag tror att du Ă€r det. 382 00:51:32,626 --> 00:51:34,667 Jag Ă€r biskop. 383 00:51:34,834 --> 00:51:39,126 Hemming Gadh till din tjĂ€nst. Jag ska förhindra att detta blir ett blodbad. 384 00:51:39,292 --> 00:51:44,376 HEMMING GADH alias SPIONEN 385 00:51:45,626 --> 00:51:49,251 SĂ„ du förrĂ„der ditt eget folk? 386 00:51:49,417 --> 00:51:52,251 - Jag ser bĂ€gge sidor. - Och du sa...? 387 00:51:52,417 --> 00:51:56,792 Just det. En av dina kanonkulor trĂ€ffade Sten Sture. 388 00:51:57,001 --> 00:51:59,292 Och senare sĂ„ dog han. 389 00:52:10,792 --> 00:52:13,334 Detta Ă€r en vĂ€ldigt god nyhet, spion. 390 00:52:13,501 --> 00:52:17,376 Jag antar att det betyder att det finns det som de kallar... 391 00:52:17,501 --> 00:52:20,376 ...ett maktvakuum i ditt land dĂ„? 392 00:52:20,501 --> 00:52:22,292 - Just det. - Sen dĂ„? 393 00:52:22,459 --> 00:52:26,501 Det verkar som att Stures fru Kristina blir ny riksförestĂ„ndare. 394 00:52:28,167 --> 00:52:30,459 En kvinna? Seriöst? 395 00:52:30,584 --> 00:52:34,917 Ja, Kristina Ă€r kvinna, det stĂ€mmer. 396 00:52:35,126 --> 00:52:38,251 Men fullt kapabel, skulle jag sĂ€ga. 397 00:52:38,417 --> 00:52:40,751 I sĂ€ngen? 398 00:52:45,542 --> 00:52:47,709 I sĂ€ngen! 399 00:52:56,376 --> 00:53:00,792 - Den var bra. - Mycket roligt. Om jag fĂ„r... 400 00:53:01,001 --> 00:53:06,876 - Du mĂ„ste Ă€ndĂ„ förhandla. - Jag Ă€r Sveriges rĂ€ttmĂ€tige kung. 401 00:53:07,084 --> 00:53:12,334 Unionen Ă€r min fars arv. Jag lĂ„ter det inte tas ifrĂ„n mig- 402 00:53:12,501 --> 00:53:17,459 - av nĂ„gra jĂ€vla svenska bönder! 403 00:53:19,751 --> 00:53:22,459 - Okej. - Förhandla vad? 404 00:53:23,751 --> 00:53:26,001 - Lite villkor. - Vilka villkor? 405 00:53:26,167 --> 00:53:29,209 Jag vet inte, villkoren för vĂ„r... deras kapitulation kanske? 406 00:53:29,376 --> 00:53:34,292 Kanske? Antingen vet du eller sĂ„ vet du inte. Vilket Ă€r det? 407 00:53:34,459 --> 00:53:37,792 Var tydlig nĂ€r du pratar med mig. Jag vill ha ja- eller nej-svar. 408 00:53:38,001 --> 00:53:42,667 Du bör nog förhandla villkoren för svenskarnas kapitulation. 409 00:53:42,834 --> 00:53:46,417 Nu vet han. Men jag tror inte att du vet. Du sĂ€ger att du vet- 410 00:53:46,542 --> 00:53:48,876 - nĂ€r du inte vet. SĂ„ vilket Ă€r det? 411 00:53:49,084 --> 00:53:51,001 Varför tittar du runt? Titta pĂ„ mig! 412 00:53:51,167 --> 00:53:55,834 - NĂ€r du talar med mig, titta pĂ„ mig. - NĂ€r du talar...titta pĂ„ honom. 413 00:53:56,042 --> 00:53:58,084 - Titta pĂ„ honom! - Titta pĂ„ mig! 414 00:53:58,251 --> 00:54:01,376 - Vilket Ă€r det? - Vad? 415 00:54:01,501 --> 00:54:04,376 Har nĂ„n annan nĂ„t förslag? Slagheck? 416 00:54:04,501 --> 00:54:08,626 Jag tycker att vi tar Stockholm och visar kvinnan vem som Ă€r bossen! 417 00:54:47,709 --> 00:54:50,209 God morgon. 418 00:54:50,376 --> 00:54:56,626 Min kusin Ă€r Kristina Gyllenstierna. Och jag mĂ„ste prata med henne. 419 00:55:18,042 --> 00:55:22,709 - Hade han mycket ont? - Ja. Men han... 420 00:55:23,709 --> 00:55:26,417 Tröstade du honom? 421 00:55:26,542 --> 00:55:31,084 - Jag försökte. - Bra att han dog med en slĂ€kting dĂ€r. 422 00:55:32,876 --> 00:55:38,376 - HĂ€stkött ska alltid genomvĂ€rmas. - Ja. Tack för rĂ„det. 423 00:55:39,709 --> 00:55:42,084 Sa han nĂ„t annat? 424 00:55:43,667 --> 00:55:46,126 Att du Ă€r riksförestĂ„ndare nu, men... 425 00:55:47,334 --> 00:55:50,667 Jag antar att du redan hade rĂ€knat ut det. 426 00:55:53,876 --> 00:55:56,251 Jag Ă€r hemskt ledsen. 427 00:56:01,792 --> 00:56:05,459 Du sa att svinen inte skonade ens kvinnor och barn. 428 00:56:06,626 --> 00:56:10,042 - Nej. - DjĂ€vlar. 429 00:56:11,042 --> 00:56:14,001 KĂ€nde du igen nĂ„n? 430 00:56:14,709 --> 00:56:17,542 Biskop Trolle var dĂ€r. 431 00:56:17,709 --> 00:56:20,376 Klart han var. 432 00:56:20,501 --> 00:56:24,084 Vad gör de med Johan? 433 00:56:26,709 --> 00:56:31,417 De utnyttjar honom och andra för att fĂ„ mig att ge dem staden. 434 00:56:34,542 --> 00:56:37,459 Jag behöver din hjĂ€lp. 435 00:56:37,584 --> 00:56:41,292 De dödade mina smĂ„bröder. De tog Johan. 436 00:56:41,459 --> 00:56:46,751 Och nu Freja. Jag vĂ„gar inte ens tĂ€nka pĂ„ vad de kan göra med henne. 437 00:56:49,292 --> 00:56:53,042 - Jag vill se dem döda, Kristina. - Vi mĂ„ste förhandla, Anne. 438 00:56:53,209 --> 00:56:55,542 - SĂ„ görs det. - Varför ödsla tid? 439 00:56:55,709 --> 00:56:59,501 - Ge dem ett helvete! - Helveten tenderar att vĂ€nda. 440 00:57:20,501 --> 00:57:25,834 Min fru, jag beklagar verkligen din sorg och om jag fĂ„r... 441 00:57:26,042 --> 00:57:29,001 - Vem Ă€r hon? - Min nya personliga rĂ„dgivare. 442 00:57:30,126 --> 00:57:33,167 Oroa dig inte. Jag Ă€r patriot rakt igenom. 443 00:57:33,334 --> 00:57:35,376 Det Ă€r vi alla. 444 00:57:35,501 --> 00:57:38,667 Danskarna dödade hela min familj, sĂ„... 445 00:57:38,834 --> 00:57:42,001 - Jag Ă€r inte hĂ€r för tidsfördriv. - Det var inte det jag menade... 446 00:57:42,167 --> 00:57:46,417 Kan du bekrĂ€fta för dem att biskop Trolle var med vid massakern? 447 00:57:46,542 --> 00:57:51,084 Biskop Trolle hade befĂ€let nĂ€r min familj mördades. 448 00:57:53,876 --> 00:57:58,417 Hans dom gjorde honom hĂ€mndlysten. NĂ„ja, han var hĂ€mndlysten före det. 449 00:57:58,542 --> 00:58:01,376 Det Ă€r Ă€nnu ett skĂ€l till att inte slĂ€ppa in danskarna i vĂ„r stad. 450 00:58:01,501 --> 00:58:05,792 SjĂ€lvklart, min fru. Men om du tillĂ„ter... 451 00:58:07,751 --> 00:58:11,501 - Inte hĂ€r, dĂ€r. - Du hade inte behövt ta med nĂ„t. 452 00:58:11,626 --> 00:58:15,042 Min fru bakade den Ă„t oss. Det Ă€r en honungskaka, ett familjerecept. 453 00:58:15,209 --> 00:58:17,459 - VarsĂ„goda och ta för er. - Nej tack. 454 00:58:17,584 --> 00:58:21,001 Jag insisterar. Det skulle betyda allt för min fru. 455 00:58:24,167 --> 00:58:28,334 Okej. SĂ„ lĂ€nge du tar den första biten. 456 00:58:28,501 --> 00:58:32,292 Vi kĂ€nner alla till dina danska kontakter, Hemming. 457 00:58:44,876 --> 00:58:47,209 Ska vi börja det hĂ€r mötet dĂ„? 458 00:58:48,501 --> 00:58:51,001 Vi led stora förluster och jag tĂ€nker inte retirera. 459 00:58:51,167 --> 00:58:56,042 Kungens armĂ© Ă€r stark. Det Ă€r bara en tidsfrĂ„ga innan han belĂ€grar stan. 460 00:58:56,209 --> 00:58:59,626 Sen tar han den och vem vet vad som hĂ€nder med dig dĂ„? 461 00:58:59,792 --> 00:59:03,292 - Och dig. - Det Ă€r sant, men... 462 00:59:03,459 --> 00:59:06,876 Jag hörde att han Ă€r redo att förhandla. 463 00:59:08,251 --> 00:59:13,084 - Var hörde du det, Hemming? - Jag har mina kĂ€llor, Kristina. 464 00:59:14,459 --> 00:59:17,417 Det har jag ocksĂ„. 465 00:59:17,542 --> 00:59:23,084 - Jag Ă€r bara pragmatisk. - Din pragmatism blir vĂ„r olycka. 466 00:59:24,334 --> 00:59:28,126 - TĂ€nk pĂ„ dina barn. - Stockholmsborna Ă€r mina barn. 467 00:59:28,292 --> 00:59:30,501 Vi förhandlar nĂ€r vi Ă€r redo, Hemming. 468 00:59:30,626 --> 00:59:34,459 Och hĂ€lsa din fru att hennes kaka var lite vĂ€l torr. Den var god- 469 00:59:34,584 --> 00:59:36,542 - men en smula torr. 470 00:59:52,417 --> 00:59:54,001 Hey! 471 01:00:34,334 --> 01:00:35,501 Ja? 472 01:00:45,751 --> 01:00:47,667 Vem Ă€r du? 473 01:00:51,084 --> 01:00:53,459 - Jag heter Anne. - Jag ligger inte med kvinnor. 474 01:00:53,584 --> 01:00:57,417 Inte jag heller. Det hĂ€r Ă€r nĂ„t annat. 475 01:00:57,542 --> 01:00:59,001 Vad vill du? 476 01:00:59,167 --> 01:01:04,251 Det Ă€r min familj som din dotter Freja har bott hos i alla dessa Ă„r. 477 01:01:06,042 --> 01:01:08,626 Kom du för att förebrĂ„ mig för att jag lĂ€mnade bort min dotter? 478 01:01:08,792 --> 01:01:12,334 Jag skulle inte vĂ„ga förolĂ€mpa dig sĂ„. 479 01:01:12,501 --> 01:01:15,084 Freja Ă€r i fara. 480 01:01:16,251 --> 01:01:19,417 Nej! Nej! 481 01:01:25,042 --> 01:01:28,751 Nej! Nej, snĂ€lla! 482 01:01:28,917 --> 01:01:35,209 Nej! Jag bönfaller er! Jag bönfaller er! SnĂ€lla! Nej. Nej! 483 01:01:47,709 --> 01:01:49,876 Mitt stackars barn. 484 01:01:50,709 --> 01:01:54,459 Hennes far var en modig man. 485 01:01:54,584 --> 01:01:57,626 Och han mördades för sin övertygelse. 486 01:01:57,792 --> 01:02:02,626 Mitt framför ögonen pĂ„ henne. Slaktad som ett djur. 487 01:02:06,459 --> 01:02:09,001 Freja var fem Ă„r gammal. 488 01:02:10,501 --> 01:02:13,709 Hon talade aldrig efter det. 489 01:02:13,876 --> 01:02:16,584 Inte ett ord. 490 01:02:18,751 --> 01:02:23,501 - Jag ville ge henne ett bĂ€ttre liv. - Jag vet. Jag vet. 491 01:02:23,667 --> 01:02:26,626 Vad kan en kvinna göra? 492 01:02:26,792 --> 01:02:29,251 Det Ă€r en klassfrĂ„ga, va? 493 01:02:32,376 --> 01:02:33,917 Gud hjĂ€lpe oss alla. 494 01:02:34,126 --> 01:02:38,376 - SnĂ€lla, nej! Sluta! - Tyst! 495 01:02:38,501 --> 01:02:42,834 - Nej! Nej! - HĂ„ll henne! 496 01:02:44,334 --> 01:02:46,917 Nej. Nej! 497 01:02:47,126 --> 01:02:49,792 JĂ€vla as! 498 01:02:51,292 --> 01:02:54,917 - Vad hĂ€nder, era dumma tyskjĂ€vlar? - Lugn, Didrik, vi roade oss bara. 499 01:02:58,084 --> 01:03:01,209 Sluta nu, era jĂ€vla idioter. 500 01:03:01,376 --> 01:03:03,667 Vi ska ivĂ€g. 501 01:03:05,501 --> 01:03:10,084 - Ja. BrĂ€nn stĂ€llet. - Ni hörde vad han sa. BrĂ€nn allt. 502 01:03:10,251 --> 01:03:12,334 Kom. 503 01:03:20,876 --> 01:03:23,126 Nu gör vi det hĂ€r. 504 01:03:46,459 --> 01:03:49,626 Tryck! Tryck! 505 01:03:54,876 --> 01:03:57,917 Tryck, tryck, tryck! 506 01:04:03,792 --> 01:04:08,209 Tryck, tryck, tryck! Tryck, tryck! 507 01:05:10,459 --> 01:05:12,459 Dö! 508 01:05:50,292 --> 01:05:52,417 STOR DANSK KILLE TYSKA BRÖDER 509 01:06:18,709 --> 01:06:20,876 Ge fyr! 510 01:07:03,501 --> 01:07:07,042 - God morgon. - God morgon. 511 01:07:07,209 --> 01:07:10,167 Jag vill omges av vackra mĂ€nniskor. 512 01:07:10,334 --> 01:07:14,542 DĂ€rför blir jag sĂ„ himla trött av att umgĂ„s med en som Hemming Gadh. 513 01:07:14,709 --> 01:07:19,001 Du fĂ„r inte ta det pĂ„ fel sĂ€tt och jag vet att du har haft det hemskt. 514 01:07:19,167 --> 01:07:21,792 Men, Anne, du ser hemsk ut. 515 01:07:22,001 --> 01:07:24,334 Du har verkligen sjangserat, Anne. 516 01:07:25,501 --> 01:07:28,584 Jag har inte hunnit ta hand om mig sjĂ€lv pĂ„ sistone. 517 01:07:28,751 --> 01:07:34,084 Men nĂ€r du Ă€r under mitt tak ska du se ut som en riktig dam. 518 01:07:34,251 --> 01:07:40,042 Vi ska ha en ren tjejdag. Inga barn, inget krig. 519 01:07:40,209 --> 01:07:42,917 Bara vi. 520 01:08:00,001 --> 01:08:02,334 SĂ„ skönt. 521 01:08:02,501 --> 01:08:05,376 - Aj! - Bara omfamna smĂ€rtan, Anne. 522 01:08:06,834 --> 01:08:10,167 Du var jĂ€ttebra pĂ„ mötet. Man mĂ„ste stĂ„ upp mot dem. 523 01:08:10,334 --> 01:08:14,584 - UrsĂ€kta. Kan vi sluta? - FörlĂ„t, min fru. 524 01:08:15,917 --> 01:08:20,417 Vem var den dĂ€r mannen pĂ„ mötet? Han med sin frus kaka. 525 01:08:20,542 --> 01:08:25,542 Hemming Gadh. Förut var han en av oss i kampen mot unionen. 526 01:08:25,709 --> 01:08:28,376 - Tills han bytte sida. - Varför? 527 01:08:28,501 --> 01:08:34,334 MĂ€n byter sida som det passar dem. Nuförtiden betyder integritet inget. 528 01:08:34,501 --> 01:08:37,792 - Jag skulle aldrig förrĂ„da dig. - Det vet jag, Anne. 529 01:08:38,001 --> 01:08:40,001 För du ser att unionen inte gynnar vĂ„rt folk. 530 01:08:40,167 --> 01:08:45,209 - Det gör jag absolut. - I unionen kan vi inte blomstra. 531 01:08:45,376 --> 01:08:50,209 - Jag tror vi Ă€r klara för blodet nu. - Ja, min fru. 532 01:08:51,876 --> 01:08:54,334 Vilken njutning. 533 01:08:57,001 --> 01:09:00,001 Hare. Det ska hjĂ€lpa mot alla slags Ă„lderstecken. 534 01:09:00,167 --> 01:09:03,501 Jag litar inte pĂ„ den danske kungen alls. 535 01:09:03,626 --> 01:09:08,584 Se pĂ„ mĂ€nnen han omger sig med. De behĂ„ller makten med terror. 536 01:09:08,751 --> 01:09:13,001 - Gör vi inte alla det? - Du Ă€r inte alls sĂ„n. 537 01:09:13,167 --> 01:09:17,584 Nej, men jag mĂ„ste lĂ„tsas vara det. Det Ă€r enda sĂ€ttet, Anne. 538 01:09:18,792 --> 01:09:22,542 Det finns inget annat sĂ€tt. 539 01:09:25,417 --> 01:09:29,209 - Jag lĂ€t specialsy den Ă„t dig. - Den Ă€r sĂ„ vacker. 540 01:09:29,376 --> 01:09:33,334 Den Ă€r mycket snyggare Ă€n den bloddrĂ€nkta sĂ€ck du gĂ„tt omkring i. 541 01:09:33,501 --> 01:09:36,917 Det var en del av min brudklĂ€nning. 542 01:09:37,126 --> 01:09:41,417 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att den var jĂ€ttefin. 543 01:09:41,542 --> 01:09:46,626 Vi kan inte Ă€lta det förflutna, dags att fokusera pĂ„ framtiden. - GĂ„ nu! 544 01:09:50,917 --> 01:09:55,751 Kung Kristian tror att hans löjliga belĂ€gring ska knĂ€cka stockholmarna. 545 01:09:55,917 --> 01:09:57,751 Men det kommer inte att hĂ€nda. 546 01:10:00,792 --> 01:10:03,834 SnĂ€lla. Kan du hjĂ€lpa mig? 547 01:10:10,667 --> 01:10:14,292 - Sluta stjĂ€la all mat, lille tjuv! - Du kan inte ta mig! 548 01:10:14,459 --> 01:10:17,334 - SĂ„ de börjar bli desperata? - Ja, min kung. 549 01:10:17,501 --> 01:10:21,917 Det har gĂ„tt fyra mĂ„nader nu. Ingen mat kommer in till stan. 550 01:10:22,126 --> 01:10:24,834 - Hur lĂ€nge tror du att de hĂ„ller ut? - SvĂ„rt att sĂ€ga. 551 01:10:25,042 --> 01:10:29,417 Kristina har visat sig vara minst lika envis som sin man. 552 01:10:32,167 --> 01:10:35,209 Jag föreslĂ„r att du trĂ€ffar en uppgörelse. 553 01:10:35,376 --> 01:10:38,334 - Du fuskar! - Jag fuskar inte! 554 01:10:38,501 --> 01:10:42,917 Gustav. Man kan inte alltid vinna. Kommer du ihĂ„g det? 555 01:10:44,709 --> 01:10:46,917 - Okej, din tur. - En uppgörelse, sa du? 556 01:10:47,126 --> 01:10:50,626 Att belĂ€gra Stockholm med rĂ„styrka skadar unionen. 557 01:10:50,792 --> 01:10:55,417 NĂ€r man gĂ„r in i en ny provins mĂ„ste man hĂ„lla folket pĂ„ sin sida. 558 01:10:55,542 --> 01:11:00,501 - Wow. VĂ€ldigt smart, spionen. - Tack. 559 01:11:00,626 --> 01:11:05,667 SĂ„ vi skriver att du lovar att skydda Kristina och hennes folk. 560 01:11:05,834 --> 01:11:10,167 De fĂ„r behĂ„lla sin frihet och sina privilegier. 561 01:11:11,542 --> 01:11:15,501 Vad sa du nu? Deras privilegier ocksĂ„? 562 01:11:15,626 --> 01:11:20,459 - För stunden. Vi kan revidera sen. - Gustav, vi kan alltid revidera. 563 01:11:20,584 --> 01:11:23,834 Och du slĂ€pper gisslan ocksĂ„. 564 01:11:24,042 --> 01:11:26,709 - Gör jag? - Ja, det gör du! 565 01:11:26,876 --> 01:11:32,626 I stĂ€llet för att hĂ€nga dem och brĂ€nna deras lik inför hela stan! 566 01:11:35,376 --> 01:11:39,876 - Det kallas pĂ„tryckningsmedel. - Jaha? Det har ett namn? 567 01:11:40,084 --> 01:11:44,376 TĂ€nk bara hur skönt det blir nĂ€r den svenska kronan sĂ€tts pĂ„ ditt huvud. 568 01:11:49,126 --> 01:11:54,001 - KĂ€nner du den? - Jag kĂ€nner den. 569 01:11:54,167 --> 01:11:56,417 Jag kĂ€nner den! 570 01:11:59,917 --> 01:12:03,459 Fast den Ă€r rĂ€tt tung. 571 01:12:03,584 --> 01:12:08,209 Den Ă€r lite tung, Hemming. Den tynger ner mig under vattnet. 572 01:12:08,376 --> 01:12:12,042 Hemming Gadh, rĂ€dda mig! Den tynger ner mig! 573 01:12:12,209 --> 01:12:15,584 Hemming! HjĂ€lp honom, för helvete! 574 01:12:17,417 --> 01:12:21,751 - Hemming, det var i sista sekunden. - Jag Ă€r hemskt ledsen. 575 01:12:21,917 --> 01:12:26,459 SnĂ€lla, framöver, skrik inte Ă„t mig. Jag Ă€r din kung. 576 01:12:27,834 --> 01:12:32,917 - Javisst. Den Ă€r ganska tung. - Visst Ă€r den ganska tung? 577 01:12:33,126 --> 01:12:35,834 LĂ€gg den var som helst. 578 01:12:49,167 --> 01:12:51,876 - Min fru. - FrĂ„n din kung? 579 01:12:55,751 --> 01:12:58,917 - Han Ă€r snart din kung ocksĂ„. - Det blir han aldrig. 580 01:12:59,126 --> 01:13:03,001 - Var inte naiv. - Hellre det Ă€n att förrĂ„da mitt land. 581 01:13:03,167 --> 01:13:06,584 Om man inte vĂ€ljer sida stĂ„r man garanterat till slut med en vinnare. 582 01:13:06,751 --> 01:13:09,417 SĂ€g till Kristina att om hon övervĂ€ger hans erbjudande- 583 01:13:09,542 --> 01:13:12,876 - sĂ„ Ă€r kungen mer Ă€n skonsam mot sina krigsfĂ„ngar. 584 01:13:14,667 --> 01:13:18,751 I stĂ€llet för att skicka tillbaka dem i mycket smĂ„ bitar. 585 01:13:22,209 --> 01:13:25,001 Det brukar inte sluta bra för sĂ„na som du. 586 01:13:25,167 --> 01:13:27,834 Har nĂ„n sagt till dig att du Ă€r mycket vacker? 587 01:13:36,001 --> 01:13:38,876 HĂ€r har du det. 588 01:13:39,917 --> 01:13:45,667 Kristian fĂ„r folket att lida och sen ska han be dem Ă€lska honom. 589 01:13:45,834 --> 01:13:48,876 Bara en man kan vara sĂ„ dum. 590 01:13:50,376 --> 01:13:52,876 Åh. 591 01:13:53,084 --> 01:13:55,501 Åh. 592 01:13:57,334 --> 01:14:01,167 Han lovar amnesti. Vad inbillar han sig? 593 01:14:01,334 --> 01:14:05,751 - Att vi bara ska foga oss? - Nej, det hĂ€r Ă€r större Ă€n oss alla. 594 01:14:05,917 --> 01:14:09,626 - Folket svĂ€lter. Vi mĂ„ste göra nĂ„t. - Lugn, vi löser det. 595 01:14:09,792 --> 01:14:14,542 Han Ă€r en orm. Ormar brukar förlora sina huvuden. 596 01:14:14,709 --> 01:14:18,501 - Det mĂ„ste finnas ett annat sĂ€tt. - Vi mĂ„ste göra nĂ„t. 597 01:14:18,667 --> 01:14:22,126 Jag vill se Johan igen, men du kan inte lita pĂ„ dem. 598 01:14:22,292 --> 01:14:26,251 - Danskar gĂ„r inte att lita pĂ„. - MĂ„ste vilita pĂ„ dem? 599 01:14:26,417 --> 01:14:28,459 - Det Ă€r en bra poĂ€ng. - SjĂ€lvklart vill jag se honom igen. 600 01:14:28,584 --> 01:14:33,334 - Vi fĂ„r honom genom uppgörelsen. - Du mĂ„ste göra det bĂ€sta för Sverige. 601 01:14:51,584 --> 01:14:54,292 - SvĂ„rflörtad? - Extremt. 602 01:14:54,459 --> 01:14:55,626 Jag tycker om det hos kvinnor. 603 01:16:01,834 --> 01:16:06,459 - Kompani, halt! Sitt av! - Ja, herre! 604 01:16:07,876 --> 01:16:10,001 SlĂ€pp fĂ„ngarna! 605 01:16:16,251 --> 01:16:18,334 Anne! 606 01:16:20,209 --> 01:16:22,542 Du ser fantastisk ut. 607 01:16:31,417 --> 01:16:37,042 - Gud! Herregud, det var underbart. - Ja, det var jĂ€tteskönt. 608 01:16:37,209 --> 01:16:39,626 Herregud. 609 01:16:46,417 --> 01:16:49,209 Behandlade de dig hemskt illa? 610 01:16:50,126 --> 01:16:53,709 Ja, lite i början, men... 611 01:16:53,876 --> 01:16:57,042 Men de slĂ€ppte lös mig ibland och vi fick prata och lĂ€ra kĂ€nna varandra. 612 01:16:57,209 --> 01:17:01,292 - De Ă€r faktiskt inte usla mĂ€nniskor. - Otroligt att du sĂ€ger det. 613 01:17:01,459 --> 01:17:04,501 Den hĂ€r grejen med unionen... 614 01:17:04,626 --> 01:17:07,167 - Jag tycker att vi borde stanna kvar. - Va?! 615 01:17:07,334 --> 01:17:10,501 Danmark har mĂ„nga goda egenskaper. 616 01:17:10,667 --> 01:17:14,084 Kungen sjĂ€lv besökte mig och han förklarade- 617 01:17:14,251 --> 01:17:18,001 - att utan en union skulle Tyskland expandera vĂ€ldigt norrut. 618 01:17:18,167 --> 01:17:24,626 SĂ„ vi mĂ„ste hĂ„lla ihop. Han pratade med mig. Kung Kristian. 619 01:17:25,917 --> 01:17:29,417 Det var verkligen rörande. 620 01:17:29,542 --> 01:17:31,626 Johan. 621 01:17:31,792 --> 01:17:34,126 Pratade ni om familjen? Vardagslivet? 622 01:17:34,292 --> 01:17:36,792 - GlĂ€djeĂ€mnen och bekymmer? - Exakt det pratade vi om. 623 01:17:37,001 --> 01:17:40,876 Och gillade du dem inte alls först och sen gillade du dem alltmer? 624 01:17:42,751 --> 01:17:48,126 Ja. Att vara gisslan Ă€r verkligen komplicerat...emotionellt sett. 625 01:17:49,792 --> 01:17:52,084 DĂ€r har du det. 626 01:17:53,834 --> 01:17:56,542 Åh, fy satan. 627 01:18:26,792 --> 01:18:30,917 Vi gjorde det. Vi enade unionen. 628 01:18:31,126 --> 01:18:32,834 Min kung. 629 01:18:33,042 --> 01:18:35,876 - Kan du hjĂ€lpa mig hĂ€r? - SjĂ€lvklart, min kung. 630 01:18:36,084 --> 01:18:42,501 LĂ„t mig börja med att sĂ€ga tack till er alla som kom hit i dag. 631 01:18:42,626 --> 01:18:45,417 SĂ€rskilt dig, ers eminens. 632 01:18:45,542 --> 01:18:49,417 Det betyder allt för mig att veta att jag har Roms vĂ€lsignelse. 633 01:18:49,542 --> 01:18:54,501 Vi Ă€r vĂ€lsignade som har en stark allierad i denna del av vĂ€rlden. 634 01:18:54,626 --> 01:18:57,917 Kröningen kunde inte ha varit ett stoltare ögonblick för mig. 635 01:18:58,126 --> 01:19:00,626 Eller ett större ögonblick för Sverige. 636 01:19:00,792 --> 01:19:04,209 - Gustav. - I den ordningen? 637 01:19:05,126 --> 01:19:11,209 - Gustav. Tack för en vacker kröning. - Tack, min kung. 638 01:19:11,376 --> 01:19:16,459 Tack. Tack, tack, tack, tack. 639 01:19:17,751 --> 01:19:21,626 Var inte blyga nu. Det finns mycket mer dĂ€r allt det hĂ€r kom ifrĂ„n. 640 01:19:22,584 --> 01:19:25,917 Visst Ă€r vĂ€l det hĂ€r trevligt? HĂ€r Ă€r vi. 641 01:19:26,126 --> 01:19:30,834 Samlade till en mĂ„ltid som en enda stor lycklig familj. 642 01:19:31,042 --> 01:19:34,126 Mer som en dysfunktionell familj. 643 01:19:34,917 --> 01:19:40,042 Ja, det har förekommit vĂ„ld, men ni bad ju typ om det, inte sant? 644 01:19:40,751 --> 01:19:47,001 Ni spĂ€rrade in min vĂ€n hĂ€r i flera Ă„r. Det var inte sĂ„ snĂ€llt. 645 01:19:47,167 --> 01:19:52,709 Men jag tror att nĂ„n tog med nĂ„t till nĂ„n för att visa lite god vilja. 646 01:19:56,042 --> 01:19:59,626 - Är det inte sĂ„, Gustav? - Just det, min kung. SjĂ€lvklart. 647 01:19:59,792 --> 01:20:02,876 Jag mĂ„ste bara hitta den. 648 01:20:03,084 --> 01:20:07,042 - Herre. - DĂ€r, ja. Tack. 649 01:20:19,251 --> 01:20:23,501 Jag vet hur mycket ni kvinnor behöver dessa saker. 650 01:20:25,834 --> 01:20:28,292 HĂ„rsaker. 651 01:20:29,126 --> 01:20:35,792 Det hĂ€r Ă€r en vĂ€ldigt bra och stabil design. 652 01:20:39,001 --> 01:20:43,417 Det hĂ€r Ă€r det finaste danska silvret och jag lovar dig- 653 01:20:43,542 --> 01:20:48,417 - att den hĂ„ller hela ditt liv. TillĂ„t mig. 654 01:20:48,542 --> 01:20:51,709 - Sitt nu helt stilla. - Okej. 655 01:20:51,876 --> 01:20:55,626 - Jag ska vara vĂ€ldigt försiktig. - Okej. 656 01:20:55,792 --> 01:21:01,084 - Aj. - Den Ă€r perfekt. LĂ„t mig se pĂ„ dig. 657 01:21:01,251 --> 01:21:03,292 - Kan jag fĂ„ en spegel? - SjĂ€lvklart, min kung. 658 01:21:03,459 --> 01:21:06,751 Det Ă€r sĂ€kert bra... Fin. Tack. 659 01:21:06,917 --> 01:21:10,501 - Visst Ă€r den fin, Kristina? - Tack. 660 01:21:10,667 --> 01:21:12,917 - Wow. - Den Ă€r fin, ja. 661 01:21:13,126 --> 01:21:17,792 "Kristian och Kristina" lĂ„ter bra, va? 662 01:21:19,209 --> 01:21:24,167 Nu nĂ€r jag har dig hĂ€r sĂ„ Ă€r det nĂ„t som jag mĂ„ste diskutera med dig. 663 01:21:24,334 --> 01:21:28,084 Det Ă€r inte lĂ€tt att sĂ€ga, sĂ„ jag sĂ€ger det bara. 664 01:21:28,251 --> 01:21:32,709 Staden Ă€r inte som jag trodde. 665 01:21:32,876 --> 01:21:34,126 StandardmĂ€ssigt. 666 01:21:35,167 --> 01:21:39,251 Vi har levt instĂ€ngda i mĂ„nader. Folks levnadskostnader Ă€r skyhöga. 667 01:21:39,417 --> 01:21:42,584 SjĂ€lvklart, ja, men det duger inte. 668 01:21:42,751 --> 01:21:46,084 Det Ă€r smutsigt. Och sen Ă€r det alla hemlösa. 669 01:21:46,251 --> 01:21:49,251 Det Ă€r flyktingar frĂ„n dina krig. 670 01:21:49,417 --> 01:21:52,917 Inte rĂ€tt lĂ€ge att peka finger nu. 671 01:21:53,126 --> 01:21:56,626 - Vi sitter alla i samma bĂ„t. - Helt rĂ€tt, min kung. 672 01:21:56,792 --> 01:21:59,209 Och tillĂ„t mig... 673 01:22:00,876 --> 01:22:04,501 Jag beklagar verkligen din mans död. 674 01:22:04,626 --> 01:22:11,209 Men som du vet Ă€r kanonkulor svĂ„ra att sikta med och vi ville aldrig... 675 01:22:14,501 --> 01:22:17,167 Jag hörde om ditt barn ocksĂ„. 676 01:22:20,917 --> 01:22:26,001 SĂ„ tragiskt. Men du ska veta att ditt folk blir lyckligt, Kristina. 677 01:22:26,167 --> 01:22:28,292 Och rika och friska. 678 01:22:28,459 --> 01:22:32,292 Jag ska till och med lansera ett program för de hemlösa. 679 01:22:32,459 --> 01:22:35,167 Det lĂ„ter jĂ€ttebra. 680 01:22:37,626 --> 01:22:42,501 Jag tror att det Ă€r dags för...fruktkaka! 681 01:22:43,417 --> 01:22:47,751 Och i morgon börjar vi ett tredagars-vĂ€nskapsfirande. 682 01:22:47,917 --> 01:22:53,084 FrĂ„n alla oss till alla er. Och nu...sĂ„ Ă€ter vi. 683 01:22:59,126 --> 01:23:00,917 Var försiktig med den dĂ€r. 684 01:23:01,126 --> 01:23:06,042 - Behöver vi nĂ„t mer? - Nej. Vi kommer tillbaka. 685 01:23:32,917 --> 01:23:36,084 Du gav mig den hĂ€r. 686 01:23:40,417 --> 01:23:44,834 Flytta pĂ„ dig. Det hĂ€r Ă€r ett fint rum. 687 01:23:45,042 --> 01:23:49,917 Och det dĂ€r Ă€r en jĂ€ttestor sĂ€ng. 688 01:23:59,376 --> 01:24:02,209 Gode Gud. 689 01:24:57,876 --> 01:25:01,126 Jag kunde ha dödat honom, Kristina. Jag hade honom precis dĂ€r! 690 01:25:01,292 --> 01:25:03,167 Stoppa ner den dĂ€r. 691 01:25:03,334 --> 01:25:05,542 God afton, mina damer. 692 01:25:07,084 --> 01:25:11,376 Om du gör det hĂ€r nu kommer du och Johan aldrig levande hĂ€rifrĂ„n. 693 01:25:11,501 --> 01:25:17,292 Okej. Men sĂ„ fort det hĂ€r lilla vĂ€nskapspartyt Ă€r över... 694 01:25:19,792 --> 01:25:21,584 Ja, det Ă€r vĂ€l okej. 695 01:25:53,584 --> 01:25:56,334 Visst Ă€r det dĂ€r en jĂ€ttebra bok? 696 01:25:56,501 --> 01:26:02,417 Det Ă€r en av mina favoriter och en stor tröst för mig i denna svĂ„ra tid. 697 01:26:02,542 --> 01:26:08,751 - SĂ€kert för dig ocksĂ„. - Ja. Jag hĂ„ller sĂ„ klart med. 698 01:26:08,917 --> 01:26:11,542 Hur Ă€r rummet? 699 01:26:11,709 --> 01:26:15,751 - Du ser Ă€nda ner till hamnen. - Jag klagar inte, ers höghet. 700 01:26:17,209 --> 01:26:23,126 Ers eminens, du ville prata med mig. FĂ„r jag sĂ€tta mig? 701 01:26:23,292 --> 01:26:25,792 Ers höghet. 702 01:26:26,001 --> 01:26:32,042 Jag har hört rykten om mĂ„nga oskyldiga döda under dina... 703 01:26:33,001 --> 01:26:35,834 ...militĂ€roperationer hĂ€r i landet. 704 01:26:36,042 --> 01:26:40,292 Och att biskop Trolle har varit aktivt... 705 01:26:40,459 --> 01:26:43,376 ...involverad i nĂ„gra av dessa episoder. 706 01:26:43,501 --> 01:26:46,626 Kan vi skippa "ers höghet"-grejen, snĂ€lla? 707 01:26:48,667 --> 01:26:52,501 Kalla mig bara...precis vad du vill. 708 01:26:54,126 --> 01:26:59,459 Men du har rĂ€tt. Biskop Trolle Ă€r temperamentsfull och oberĂ€knelig. 709 01:26:59,584 --> 01:27:03,501 Men han Ă€r en gudsman. 710 01:27:03,626 --> 01:27:06,376 Som du. Och som jag. 711 01:27:07,834 --> 01:27:12,251 Och du kan lita pĂ„ att hans trohet mot pĂ„ven förblir densamma. 712 01:27:12,417 --> 01:27:15,584 Och du kan lita pĂ„ att de vars liv togs- 713 01:27:15,751 --> 01:27:20,376 - var alla fiender till denna stora union. 714 01:27:20,501 --> 01:27:22,751 - Och kyrkan. - Men med all respekt... 715 01:27:22,917 --> 01:27:28,292 Och faktiskt sĂ„ fĂ€ngslade de ju Ă€rkebiskopen. 716 01:27:28,459 --> 01:27:34,417 Visst gjorde de? SĂ„ nu Ă€r det dags att lĂ€gga allt det bakom oss. 717 01:27:36,167 --> 01:27:39,251 - Och se framĂ„t. - Ja. 718 01:27:39,417 --> 01:27:42,167 - HĂ„ller du med? - Ja. 719 01:27:42,334 --> 01:27:46,501 Kan vi fĂ„ in lite festvin till kardinalen och mig, tack? 720 01:27:46,667 --> 01:27:50,126 Jag dricker inte, ers höghet. 721 01:27:50,292 --> 01:27:55,209 - Jag menar... Jag dricker inte. - Det Ă€r synd. 722 01:27:58,001 --> 01:28:00,876 Men oroa dig inte. 723 01:28:01,084 --> 01:28:03,917 Jag har bara respekt för en behĂ€rskad man. 724 01:28:06,251 --> 01:28:08,834 Men jag hoppas... 725 01:28:09,042 --> 01:28:16,084 ...och önskar...och förvĂ€ntar mig att se dig i morgon pĂ„ festligheterna... 726 01:28:17,376 --> 01:28:19,792 ...som min hedersgĂ€st. 727 01:28:23,167 --> 01:28:25,709 Ers eminens. 728 01:29:40,459 --> 01:29:45,042 Dra ner byxorna. LĂ„ngsamt. 729 01:29:45,209 --> 01:29:49,251 Ja. Ja, sĂ„ dĂ€r ja. Åh, ja... 730 01:29:49,417 --> 01:29:52,001 Vad? Vad i...? 731 01:29:53,292 --> 01:29:55,667 Vad gör du?! 732 01:29:55,834 --> 01:29:59,667 Vad i helvete?! Jag vill ha tillbaka mina pengar! 733 01:30:49,709 --> 01:30:52,876 Du ser sĂ„ annorlunda ut. 734 01:30:54,417 --> 01:30:56,584 Men Ă€ndĂ„... 735 01:30:57,876 --> 01:31:00,417 ...Ă€r det du. 736 01:31:07,084 --> 01:31:09,042 Ja. 737 01:31:09,209 --> 01:31:11,209 De Ă€r hos Gud nu. 738 01:31:14,542 --> 01:31:17,084 - Hej! - Hej! 739 01:31:33,501 --> 01:31:35,209 Jag tror att det Ă€r dags nu. 740 01:31:48,084 --> 01:31:49,834 Tystnad! 741 01:31:51,709 --> 01:31:54,001 Tystnad! 742 01:31:57,084 --> 01:32:00,209 HĂ„ll tyst! HĂ„ll tyst, hĂ„ll tyst, hĂ„ll kĂ€ften! 743 01:32:00,376 --> 01:32:03,417 HĂ„ll tyst! HĂ„ll tyst! HĂ„ll kĂ€ften! 744 01:32:03,542 --> 01:32:06,792 HĂ„ll kĂ€ften, jĂ€vla as! Era jĂ€vla svenskjĂ€vlar! 745 01:32:09,376 --> 01:32:13,042 VĂ„r kung. 746 01:32:23,542 --> 01:32:26,626 KĂ€ra vĂ€nner. 747 01:32:29,667 --> 01:32:33,251 Danskar, svenskar, bröder, systrar. 748 01:32:33,417 --> 01:32:38,501 Jag hĂ€lsar er alla pĂ„ denna hĂ€rliga försoningskvĂ€ll. 749 01:32:40,751 --> 01:32:43,667 - LĂ„t oss inte lura oss sjĂ€lva. - Nej, herre. 750 01:32:43,834 --> 01:32:47,084 - Det har varit krig. - Ja, herre. 751 01:32:47,251 --> 01:32:51,459 Det har varit...fientligheter. 752 01:32:51,584 --> 01:32:54,209 Och illgĂ€rningar har begĂ„tts. 753 01:32:55,417 --> 01:32:58,042 PĂ„ bĂ€gge sidor. 754 01:32:59,209 --> 01:33:04,001 Men lĂ„t denna kvĂ€ll bli kvĂ€llen dĂ„ vi lĂ€gger allt det bakom oss- 755 01:33:04,167 --> 01:33:06,876 - och blickar framĂ„t. 756 01:33:07,084 --> 01:33:10,126 HĂ„ller du med? 757 01:33:10,292 --> 01:33:12,667 - FĂ„r jag höra ett "ja"? - Ja, min kung. 758 01:33:19,501 --> 01:33:24,209 Kristina. Jag har inte sett hud som den hĂ€r pĂ„ Ă„ratal. 759 01:33:24,376 --> 01:33:27,417 Min mor hade sĂ„n hĂ€r hud. 760 01:33:27,542 --> 01:33:33,209 - Trevligt. - Jag Ă€r Sveriges rĂ€ttmĂ€tige kung. 761 01:33:34,792 --> 01:33:39,917 Tillika Danmarks och vackra Norges. 762 01:33:40,126 --> 01:33:44,459 Men vi Ă€r alla lika. Vi Ă€r ett! 763 01:33:44,584 --> 01:33:48,501 Och ingen Ă€r viktigare Ă€n den andra. 764 01:33:48,626 --> 01:33:51,751 Och jag Ă€r den rĂ€ttfĂ€rdige fadern som ser till- 765 01:33:51,917 --> 01:33:55,667 - att alla mina barn blomstrar- 766 01:33:55,834 --> 01:34:00,542 - och blir till de bĂ€sta versionerna av sig sjĂ€lva. 767 01:34:00,709 --> 01:34:04,917 Och nu... 768 01:34:05,126 --> 01:34:07,917 ...festar vi! 769 01:34:12,584 --> 01:34:16,626 UrsĂ€kta mig. Hörni. Jag hör er för helvete inte. 770 01:34:18,667 --> 01:34:20,792 - Vad ska vi göra? - Vi ska festa! 771 01:34:21,001 --> 01:34:23,709 Vi ska festa! Är kardinalen taggad? 772 01:34:23,876 --> 01:34:25,542 - Vad ska vi göra? - Festa! 773 01:34:25,709 --> 01:34:28,709 Ni hörde kardinalen! 774 01:34:28,876 --> 01:34:31,917 Festa! 775 01:35:39,251 --> 01:35:42,876 - Min flickvĂ€n dog nyligen. - Det Ă€r... 776 01:35:43,084 --> 01:35:46,459 - Hörde du om det hĂ€r? - Nej. 777 01:35:46,584 --> 01:35:49,376 - Jag Ă€r redo att gĂ„ vidare. - Det Ă€r bra. 778 01:35:56,209 --> 01:35:59,709 Jag vill bara att mina undersĂ„tar ska roa sig lite. 779 01:36:09,376 --> 01:36:11,709 Det verkar de göra. 780 01:36:11,876 --> 01:36:14,376 Kanske ska du och jag bilda en union. 781 01:36:21,876 --> 01:36:24,792 Jag visste att jag kĂ€nde igen dig. 782 01:36:25,001 --> 01:36:26,917 Att se dig med honom övertygade mig. 783 01:37:48,084 --> 01:37:51,792 Vakna! Vakna, avskum! 784 01:37:52,834 --> 01:37:57,126 GĂ„ dit bort. Sluta krĂ„ngla. GĂ„ dit bort. 785 01:38:06,376 --> 01:38:08,334 - NĂ€stan klara. - HĂ€rligt. 786 01:38:14,834 --> 01:38:16,792 Flytta dig! Flytta dig! 787 01:38:18,751 --> 01:38:21,709 - Ur vĂ€gen! - Jag har inte gjort nĂ„t. 788 01:38:43,792 --> 01:38:48,292 Nu, Gustav, berĂ€tta för dem vad du berĂ€ttade för mig. 789 01:38:49,542 --> 01:38:51,584 Jag Ă€r upprörd. 790 01:38:52,501 --> 01:38:57,876 Hör ni det? Biskop Trolle Ă€r upprörd. 791 01:38:58,084 --> 01:39:01,751 Ja. Mycket upprörd. 792 01:39:01,917 --> 01:39:03,876 Och jag har varit upprörd ett tag. 793 01:39:04,084 --> 01:39:07,334 Jag tror att nĂ„gra av er kan veta vad jag menar. 794 01:39:07,501 --> 01:39:10,417 - Vad pratar han om? - Han var fĂ€ngslad i flera Ă„r. 795 01:39:10,542 --> 01:39:12,667 Tystnad! 796 01:39:15,709 --> 01:39:20,084 För tre Ă„r sen blev jag falskt anklagad- 797 01:39:20,251 --> 01:39:24,626 - för förrĂ€deri av mĂ„nga personer. 798 01:39:24,792 --> 01:39:27,876 Varav vissa Ă€r hĂ€r i dag. 799 01:39:28,084 --> 01:39:32,501 Detta var en plĂ„gsam och vĂ€ldigt förödmjukande upplevelse. 800 01:39:32,667 --> 01:39:38,542 Jag blev avsatt som Ă€rkebiskop och fick sitta flera Ă„r i fĂ€ngelse- 801 01:39:38,709 --> 01:39:42,417 - trots att jag hade pĂ„vens stöd hela vĂ€gen frĂ„n Rom. 802 01:39:46,792 --> 01:39:50,001 Nu Ă€r jag förtrogen med mĂ€nniskans förrĂ€diska hjĂ€rta- 803 01:39:50,167 --> 01:39:54,126 - och kan anpassa mig efter det, men Gud... 804 01:39:54,292 --> 01:39:56,334 ...Gud ser allt. 805 01:39:56,501 --> 01:40:00,501 Och för honom var detta en allvarlig orĂ€ttvisa- 806 01:40:00,626 --> 01:40:05,834 - och jag vĂ„gar pĂ„stĂ„ en uppenbart kĂ€ttersk gĂ€rning! 807 01:40:07,584 --> 01:40:12,001 Gottgörelse mĂ„ste ges. Inte sĂ„ mycket till mig- 808 01:40:12,167 --> 01:40:14,292 - utan till Gud sjĂ€lv. 809 01:40:14,459 --> 01:40:19,376 Och jag förvĂ€ntar mig att de ansvariga - ni vet vilka ni Ă€r- 810 01:40:19,501 --> 01:40:23,417 - ska straffas för sina handlingar. 811 01:40:23,542 --> 01:40:27,209 Det Ă€r en mycket allvarlig anklagelse, Gustav. 812 01:40:27,376 --> 01:40:31,084 Det Ă€r den mest allvarliga som finns, min kung. 813 01:40:31,251 --> 01:40:35,876 Och du inser att alla dessa mĂ€nniskor har beviljats immunitet? 814 01:40:36,834 --> 01:40:39,209 Det vet jag, min kung. 815 01:40:39,376 --> 01:40:44,626 Men tyvĂ€rr upphĂ€ver kĂ€tteri denna immunitet. 816 01:40:46,001 --> 01:40:50,167 Jag antar att vi Ă„tminstone bör ge dem chansen att försvara sig. 817 01:40:50,334 --> 01:40:56,292 Det bör vi inte, min kung, för inget vĂ€rldsligt försvar gör nĂ„n skillnad. 818 01:40:56,459 --> 01:41:00,667 - Varför inte det? - Man har rĂ€tt till himmelskt försvar. 819 01:41:00,834 --> 01:41:03,792 Men det Ă€r mellan dig och din gud- 820 01:41:04,001 --> 01:41:05,834 - nĂ€r du Ă€r död. 821 01:41:06,042 --> 01:41:09,417 - DĂ„ finns det inget mer att sĂ€ga. - Just det, min kung. 822 01:41:09,542 --> 01:41:15,126 Min kung, jag trodde vi var överens om att dessa dumma smĂ„ incidenter- 823 01:41:15,292 --> 01:41:19,917 - med illgĂ€rningar pĂ„ bĂ€gge sidor var nĂ„t som hör till det förflutna. 824 01:41:20,126 --> 01:41:23,917 Dessutom Ă€r min man död, sĂ„ vad mer kan göras? 825 01:41:24,126 --> 01:41:27,834 Det finns mĂ„nga saker jag kan göra, fru Kristina. 826 01:41:28,042 --> 01:41:30,792 - Min makt kĂ€nner inga grĂ€nser. - Ja. 827 01:41:31,001 --> 01:41:34,876 Och jag tar kĂ€tteri pĂ„ stort allvar. 828 01:41:35,084 --> 01:41:37,709 Det gör jag ocksĂ„, min kung. 829 01:41:38,667 --> 01:41:43,417 Beslutet att avsĂ€tta Gustav Trolle frĂ„n hans Ă€mbete som Ă€rkebiskop- 830 01:41:43,542 --> 01:41:47,751 - beslutades av riksrĂ„det efter en enhĂ€llig omröstning. 831 01:41:48,001 --> 01:41:52,042 Du kan vĂ€l inte anklaga oss alla? 832 01:41:54,042 --> 01:41:55,876 UrsĂ€kta mig. 833 01:41:57,084 --> 01:42:00,792 - Ja? - Jag skulle bara vilja sĂ€ga att... 834 01:42:02,001 --> 01:42:06,417 Jag kĂ€nde mig pressad till att skriva pĂ„ dokumentet, min kung. 835 01:42:06,542 --> 01:42:10,042 JasĂ„? Det Ă€r vĂ€ldigt lĂ€tt att sĂ€ga, herr...? 836 01:42:10,209 --> 01:42:14,501 Brask. Min herre, biskop Brask. 837 01:42:14,626 --> 01:42:20,292 Det Ă€r mycket lĂ€tt att sĂ€ga, sĂ„ det ödslar jag ingen tid pĂ„. 838 01:42:20,459 --> 01:42:23,334 Om jag fĂ„r... 839 01:42:32,834 --> 01:42:34,792 Ser du? 840 01:42:36,001 --> 01:42:39,084 Vad Ă€r nu det hĂ€r? 841 01:42:39,251 --> 01:42:44,584 "HĂ€rtill kĂ€nde jag mig nödd och tvungen." 842 01:42:44,751 --> 01:42:50,792 - Det gjorde jag, min kung. - NĂ„t slags grupptrycksmekanism dĂ„? 843 01:42:51,001 --> 01:42:55,376 - Jag var svag. - Men smart nog att skriva pĂ„ lappen. 844 01:42:55,501 --> 01:43:00,709 - Ja. - Det Ă€r vĂ€ldigt smart, biskop Brask. 845 01:43:00,876 --> 01:43:05,626 KĂ€nde sig nĂ„n annan "tvungen"- 846 01:43:05,792 --> 01:43:07,667 - att skriva pĂ„ detta dokument- 847 01:43:07,834 --> 01:43:13,001 - som falskt anklagar biskop Trolle för förrĂ€deri? 848 01:43:13,876 --> 01:43:17,292 LĂ„t oss fĂ„ se era brasklappar dĂ„. 849 01:43:17,459 --> 01:43:20,292 Inte? Jag tĂ€nkte vĂ€l det. 850 01:43:20,459 --> 01:43:23,126 JĂ€vla idioter. 851 01:43:23,292 --> 01:43:26,334 Jag förklarar hĂ€rmed- 852 01:43:26,501 --> 01:43:32,917 - följande skyldiga till kĂ€tteri mot vĂ„r heliga kyrka. 853 01:43:33,126 --> 01:43:37,334 - Gustav, lĂ€ser du? Du har listan. - Givetvis, min kung. 854 01:43:41,542 --> 01:43:45,667 Biskop Vincentius Bellenack. 855 01:43:45,834 --> 01:43:50,126 Biskop Mathias Gregersson. 856 01:43:50,292 --> 01:43:54,001 Erik Johansson Vasa. 857 01:43:55,084 --> 01:43:59,292 MĂ„ns Gren. Erik Ryning. 858 01:43:59,459 --> 01:44:02,042 Kristiern Bengtsson. 859 01:44:02,209 --> 01:44:04,251 Bengt Gylta. 860 01:44:04,417 --> 01:44:07,167 Erik Nilsson. 861 01:44:07,334 --> 01:44:10,084 Anders Olofsson. 862 01:44:10,251 --> 01:44:12,917 Johan Natt och Dag. 863 01:44:18,251 --> 01:44:21,126 Peter Adolfsson. 864 01:44:21,292 --> 01:44:26,001 Var modig, sĂ„ hittar jag dig. Titta pĂ„ mig. Jag lovar. 865 01:44:26,167 --> 01:44:30,501 Jag vill inte vara den som sa "Vad var det jag sa?" 866 01:44:30,667 --> 01:44:34,626 Husarrest för dig. - VĂ€rre för dig, Ă€r jag rĂ€dd. 867 01:44:35,626 --> 01:44:39,459 - Peter Staffansson. - Jag lovar att jag hittar dig. 868 01:44:39,584 --> 01:44:43,501 - Hitta Kristina och ta er hĂ€rifrĂ„n. - Peder Budde. 869 01:44:43,667 --> 01:44:47,501 - Du mĂ„ste vara modig. - Och Sven Johnsson. 870 01:44:50,667 --> 01:44:53,126 Ers eminens, ers eminens. 871 01:44:53,292 --> 01:44:57,667 En vĂ€ldigt olycklig röra. LĂ„t mig följa dig till din kammare. 872 01:44:57,834 --> 01:44:59,876 Ett litet trappsteg hĂ€r. 873 01:45:01,792 --> 01:45:04,126 För ut dem! 874 01:45:05,459 --> 01:45:07,792 För ut dem allihop! 875 01:45:10,751 --> 01:45:15,084 Det hĂ€r Ă€r Guds straff. 876 01:45:16,626 --> 01:45:23,459 HjĂ€lp oss nu, fader. Giv oss styrkan att göra det vi nu ska göra. 877 01:45:25,417 --> 01:45:26,542 Anne! 878 01:45:58,376 --> 01:46:00,459 Okej, killar. 879 01:46:01,626 --> 01:46:04,084 Dra! Dra! Dra! 880 01:46:22,126 --> 01:46:26,042 Och vi...vi följer den hĂ€r ordern dĂ„? 881 01:46:26,209 --> 01:46:29,334 Inget improviserande? 882 01:46:29,501 --> 01:46:33,042 Du fĂ„r improvisera lite, Didrik, om det behövs. 883 01:46:33,209 --> 01:46:36,542 - Vi Ă€r inga maskiner. - Jag förstĂ„r. 884 01:46:40,501 --> 01:46:42,626 En sak, Didrik. 885 01:46:43,501 --> 01:46:46,084 Inga prĂ€ster. 886 01:46:49,209 --> 01:46:52,501 För de dömda? Men dĂ„ hamnar de i helvetet. 887 01:46:52,626 --> 01:46:55,501 Exakt. 888 01:46:57,417 --> 01:46:59,626 Hoppsan. 889 01:47:07,084 --> 01:47:09,751 Jag gillar det. 890 01:47:19,251 --> 01:47:23,876 Gud, giv oss styrkan att leva varje dag som vore den vĂ„r sista. 891 01:47:24,084 --> 01:47:25,626 SĂ€tt fart! 892 01:47:58,751 --> 01:48:01,751 Vi börjar vĂ€l inte fĂ„ kalla fötter? 893 01:48:11,209 --> 01:48:13,292 Kan du... 894 01:48:13,459 --> 01:48:16,542 Kan du sĂ€ga nĂ„t snĂ€llt om mig? 895 01:48:18,501 --> 01:48:21,834 - NĂ„t snĂ€llt? - Ja, ja. Kanske tre saker. 896 01:48:25,584 --> 01:48:29,459 Du har en...elegant nĂ€sa. 897 01:48:33,751 --> 01:48:36,209 Ja, jag har vĂ€l det. 898 01:48:36,376 --> 01:48:38,709 Och? 899 01:48:40,417 --> 01:48:42,501 Inte vet jag, du... 900 01:48:42,626 --> 01:48:44,792 Du Ă€r en god vĂ€n. 901 01:48:45,001 --> 01:48:47,126 - Verkligen? - Ja. 902 01:48:48,834 --> 01:48:51,751 - Det fĂ„r mig att mĂ„ bra. - Bra. 903 01:48:55,167 --> 01:48:58,084 Och den tredje? 904 01:48:59,667 --> 01:49:03,126 Du Ă€r den bĂ€ste mördaren jag vet. 905 01:49:04,292 --> 01:49:06,834 Ja. 906 01:49:25,667 --> 01:49:28,292 Didrik. 907 01:49:29,292 --> 01:49:31,251 Nu gĂ„r vi och tar dem. 908 01:49:33,876 --> 01:49:36,126 Flytta er! 909 01:49:36,292 --> 01:49:39,334 Ur vĂ€gen, era jĂ€vla bönder! 910 01:50:16,459 --> 01:50:19,751 I dag Ă€r en perfekt dag för ett blodbad. 911 01:50:28,459 --> 01:50:30,334 För in dem! 912 01:50:33,417 --> 01:50:35,084 Upp! 913 01:50:39,834 --> 01:50:43,209 Mina damer och herrar, ni behöver inte vara rĂ€dda. 914 01:50:43,376 --> 01:50:45,417 Ni behöver inte vara Ă€ngsliga. 915 01:50:46,542 --> 01:50:49,209 Denna dag blir ihĂ„gkommen- 916 01:50:49,376 --> 01:50:52,751 - som dagen dĂ„ vĂ„r Ă€dle kung Kristian- 917 01:50:52,917 --> 01:50:57,334 - befriade Sverige frĂ„n dess vidriga kĂ€ttare! 918 01:50:57,501 --> 01:50:59,709 Ja! 919 01:51:01,709 --> 01:51:05,042 - "Ja"... - Ja. 920 01:51:07,001 --> 01:51:09,084 Ja. 921 01:51:10,042 --> 01:51:12,501 För upp honom! 922 01:51:13,167 --> 01:51:16,792 Han Ijuger för er. Han Ă€r en förrĂ€dare och lögnare. 923 01:51:17,001 --> 01:51:22,126 - Vi fick inte ens en riktig dom. - Behöver du en dom? Du ska fĂ„ en dom. 924 01:51:23,709 --> 01:51:28,667 Ärkebiskop Vincentius, jag dömer dig hĂ€rmed till döden- 925 01:51:28,834 --> 01:51:32,126 - för kĂ€tteri. 926 01:51:34,292 --> 01:51:36,917 Du fĂ„r brinna i helvetet för det hĂ€r. 927 01:51:39,334 --> 01:51:43,167 Det kanske jag fĂ„r, det kanske jag inte fĂ„r. - JĂŒrgen! 928 01:51:46,459 --> 01:51:48,209 Hugg, hugg! 929 01:52:24,209 --> 01:52:27,542 Varför gör ni det hĂ€r?! Varför? SĂ€g mig det! 930 01:52:27,709 --> 01:52:31,084 - Ta honom. - Vad gör ni?! 931 01:52:31,251 --> 01:52:33,292 Ta honom inte, gör det inte... 932 01:52:33,459 --> 01:52:36,292 Nej! 933 01:52:36,459 --> 01:52:40,001 Jag har ett barn! 934 01:52:40,167 --> 01:52:42,917 HĂ„ll kĂ€ften! HĂ„ll kĂ€ften! 935 01:52:45,042 --> 01:52:47,876 - Jag har ett barn! - Älskling! 936 01:52:48,084 --> 01:52:50,876 Tyst! HĂ„ll kĂ€ften! Tyst! 937 01:53:05,917 --> 01:53:09,042 Fler klagomĂ„l? Va? 938 01:53:11,626 --> 01:53:13,501 Jag följer dig hĂ€rifrĂ„n. 939 01:53:19,292 --> 01:53:21,917 NĂ€sta! 940 01:54:48,417 --> 01:54:50,834 Det hĂ€r kĂ€nns inte sĂ„ bra. 941 01:54:53,042 --> 01:54:57,751 Jag börjar tro att det inte var sĂ„ klokt att avrĂ€tta biskoparna. 942 01:54:57,917 --> 01:55:01,542 Ers majestĂ€t, de Ă€r kĂ€ttare. 943 01:55:01,709 --> 01:55:06,042 Att halshugga dem var ett starkt budskap. 944 01:55:07,459 --> 01:55:11,834 Men det Ă€r pĂ„vens beslut, Gustav. Och det vet du. 945 01:55:12,042 --> 01:55:16,709 PĂ„ven kan som alla andra styras Ă„t rĂ€tt hĂ„ll. 946 01:55:21,834 --> 01:55:26,209 - Du Ă€r ocksĂ„ biskop, va? - Ja. 947 01:55:26,376 --> 01:55:30,126 Vill du göra dem sĂ€llskap? 948 01:55:33,126 --> 01:55:38,001 Du mĂ„ste ta kontroll över narrativet innan unionshatarsvinen gör det. 949 01:55:42,376 --> 01:55:45,084 Ta kontroll över narrativet? 950 01:55:45,251 --> 01:55:48,501 Det lĂ„ter som skitsnack. Vad betyder det ens? 951 01:55:48,626 --> 01:55:53,376 Du skriver din egen historia. Det Ă€r kungens privilegium. 952 01:55:53,501 --> 01:55:57,126 Vi rĂ„kar ha den perfekta budbĂ€raren precis hĂ€r. 953 01:55:57,292 --> 01:56:00,376 - Kardinalen? - Precis. 954 01:56:00,501 --> 01:56:03,251 PĂ„ven fĂ„r sĂ€kert höra det frĂ„n nĂ„n annan till slut. 955 01:56:03,417 --> 01:56:05,667 Det Ă€r bĂ€ttre att han fĂ„r veta det genom vĂ„r officiella kungörelse. 956 01:56:05,834 --> 01:56:10,751 Och hur ska du övertyga kardinalen om att vĂ„r kungörelse Ă€r sanningen? 957 01:56:10,917 --> 01:56:14,626 Det finns inga absoluta sanningar, min kung. 958 01:56:14,792 --> 01:56:17,626 Bara en hop alternativa sanningar. 959 01:56:17,792 --> 01:56:21,834 Vi mĂ„ste bara göra vĂ„r till den som han vill tro pĂ„. 960 01:56:22,042 --> 01:56:26,501 Han verkar en smula...ambivalent. 961 01:56:27,917 --> 01:56:31,501 LĂ„t mig hantera honom. Jag tĂ€nkte mig nĂ„t sĂ„nt hĂ€r... 962 01:56:32,542 --> 01:56:36,501 Det var en sammansvĂ€rjning för att döda kungen. 963 01:56:36,667 --> 01:56:39,292 Vi angreps av förrĂ€dare. 964 01:56:39,459 --> 01:56:45,292 Och i röran som följde omkom biskoparna tragiskt. 965 01:56:49,584 --> 01:56:51,626 Ja. 966 01:56:51,792 --> 01:56:54,209 Det Ă€r enkelt. 967 01:56:54,376 --> 01:56:58,334 Jag gillar enkelheten i det, din smarte fan. 968 01:57:22,042 --> 01:57:23,542 Ers eminens. 969 01:57:23,709 --> 01:57:28,667 Kungen vill i all sin godhet skicka hem dig i första klass. 970 01:57:28,834 --> 01:57:32,667 Var snĂ€ll och ge detta till pĂ„ven. I det förklarar kungen- 971 01:57:32,834 --> 01:57:37,501 - att ingen av dessa olyckliga incidenter var menad av oss. 972 01:57:38,626 --> 01:57:42,292 TyvĂ€rr sĂ„ dog nĂ„gra oskyldiga. 973 01:57:42,459 --> 01:57:46,001 Kallar du dig gudsman? 974 01:57:46,167 --> 01:57:50,667 Du mĂ„ste se helheten hĂ€r. Kungen Ă€r hotad. 975 01:57:50,834 --> 01:57:53,501 Det Ă€r vĂ„r kyrka ocksĂ„. 976 01:57:55,292 --> 01:57:58,417 Och om jag vĂ€grar? 977 01:58:00,001 --> 01:58:04,334 SnĂ€lla du. Stanna hĂ€r som vĂ„r hedersgĂ€st- 978 01:58:04,501 --> 01:58:07,084 - medan du tĂ€nker igenom det hĂ€r. 979 01:58:12,417 --> 01:58:14,709 Ers eminens. 980 01:58:46,584 --> 01:58:49,042 Mina damer. 981 01:58:50,792 --> 01:58:53,167 Följ med mig, Ă€r ni snĂ€lla. 982 01:58:57,209 --> 01:58:59,709 Ers höghet. 983 01:59:01,626 --> 01:59:05,667 VarsĂ„god, min kung. BerĂ€tta det för dem. 984 01:59:07,792 --> 01:59:10,751 Mina damer, det... 985 01:59:10,917 --> 01:59:15,501 ...har fallit pĂ„ mig att frĂ„ga hur ni vill gĂ„ bort. 986 01:59:17,084 --> 01:59:20,001 Hur ni föredrar att dö. 987 01:59:22,042 --> 01:59:27,376 Ni kan vĂ€lja mellan svĂ€rdet, yxan, att brĂ€nnas, begravas levande och... 988 01:59:27,501 --> 01:59:30,001 Vad var det sista nu igen, Didrik? 989 01:59:30,167 --> 01:59:34,209 - Galgen. - Just det, galgen. SĂ„ fem alternativ. 990 01:59:35,834 --> 01:59:40,292 - Du sa att vi fick amnesti. - Det Ă€r tyvĂ€rr utom min kontroll. 991 01:59:40,459 --> 01:59:43,376 Tydligen... 992 01:59:43,501 --> 01:59:46,084 ...vill Gud ha det pĂ„ annat sĂ€tt. 993 01:59:49,501 --> 01:59:52,792 Ni kan fundera pĂ„ det en stund. 994 01:59:53,709 --> 01:59:56,501 Tack, Sylvestre. 995 01:59:57,501 --> 02:00:00,709 Under tiden, mina damer, ska vi inte... 996 02:00:01,876 --> 02:00:06,667 Vi gĂ„r en svĂ€ng. - GĂ„ nu och ha en produktiv dag, Didrik. 997 02:00:06,834 --> 02:00:09,459 Tack, min kung. 998 02:00:23,626 --> 02:00:26,167 Didrik Ă€r mycket anvĂ€ndbar. 999 02:00:26,334 --> 02:00:28,792 Men han Ă€r helt galen. 1000 02:00:29,001 --> 02:00:31,709 - HĂ„ll ett öga pĂ„ honom. - SjĂ€lvklart, min kung. 1001 02:00:47,292 --> 02:00:48,542 Gode Gud. 1002 02:00:48,709 --> 02:00:53,376 Vi vill att din man ska brinna i helvetet, min fru. 1003 02:01:06,417 --> 02:01:09,126 Och din son ocksĂ„. 1004 02:01:26,709 --> 02:01:29,667 Evig fördömelse för dem bĂ„da. 1005 02:01:33,751 --> 02:01:36,084 Sylvestre! 1006 02:01:37,709 --> 02:01:40,042 - För tillbaka dem. - Ja, min kung. 1007 02:01:41,376 --> 02:01:45,167 Ni har Ă€nnu ett par timmar pĂ„ er att göra ert val, mina damer. 1008 02:01:54,626 --> 02:01:59,167 - Oroa dig inte. Jag fixar det hĂ€r. - Tillbaka! 1009 02:01:59,334 --> 02:02:01,376 Hey! 1010 02:02:01,501 --> 02:02:04,417 Var det roligt att se din familj igen? 1011 02:02:05,292 --> 02:02:09,876 Helt ensamma i mörkret. Du lĂ€mnade dem dĂ€r. 1012 02:02:10,084 --> 02:02:12,501 Vilken bra mamma... 1013 02:02:19,251 --> 02:02:22,417 Ditt jĂ€vla monster! 1014 02:02:23,501 --> 02:02:25,501 Dö, ditt svin, dö! 1015 02:02:28,876 --> 02:02:31,126 Kristina! 1016 02:02:32,001 --> 02:02:36,501 Skynda pĂ„! Jag kan inte hĂ„lla honom! 1017 02:02:36,626 --> 02:02:39,459 För guds skull, Kristina! Kom! 1018 02:02:43,334 --> 02:02:45,792 Vad fan gör du?! Skynda pĂ„! 1019 02:02:48,376 --> 02:02:50,542 Skynda pĂ„, för fan! 1020 02:02:50,709 --> 02:02:53,917 Skynda pĂ„, för fan! HjĂ€lp mig, för helvete! 1021 02:02:58,292 --> 02:03:00,417 Det hĂ€r Ă€r för min familj. 1022 02:03:04,459 --> 02:03:07,417 Slagheck... 1023 02:03:10,542 --> 02:03:14,001 Det bĂ€sta danska silvret. 1024 02:03:14,167 --> 02:03:17,667 Du mĂ„ste fly. Jag mĂ„ste stanna. Jag kan inte lĂ€mna mina barn. 1025 02:03:17,834 --> 02:03:21,126 - Vad yrar du om? Vi tar med dem. - Omöjligt. 1026 02:03:21,292 --> 02:03:25,834 Alla i Stockholm Ă€r mina barn. Du mĂ„ste fly, annars dödar de dig. 1027 02:03:26,042 --> 02:03:28,334 Det Ă€r okej. Det Ă€r okej. 1028 02:03:59,501 --> 02:04:01,667 Kan jag hjĂ€lpa dig? 1029 02:04:06,834 --> 02:04:10,501 God morgon, Stockholm! 1030 02:04:10,626 --> 02:04:12,542 Hur mĂ„r vi i dag? 1031 02:04:15,417 --> 02:04:17,501 Upp! 1032 02:04:24,167 --> 02:04:28,667 Jag hör er inte. Jag frĂ„gade hur fan vi mĂ„r i dag! 1033 02:04:35,834 --> 02:04:38,126 All right, för upp dem. 1034 02:04:39,542 --> 02:04:41,501 - Vem Ă€r först? - Den hĂ€r. 1035 02:04:52,042 --> 02:04:55,626 Den hĂ€r...ger mig sĂ€rskild glĂ€dje. 1036 02:05:13,459 --> 02:05:15,917 SĂ€tt ner honom. 1037 02:05:16,584 --> 02:05:19,292 Johan Natt och Dag. 1038 02:05:24,292 --> 02:05:29,001 Du Ă€r dömd till döden för kĂ€tteri! 1039 02:05:34,501 --> 02:05:36,751 KĂ€tteri, mina damer och herrar! 1040 02:05:39,542 --> 02:05:43,834 Jag önskar sĂ„ att din hora var hĂ€r för att se det hela pĂ„ nĂ€ra hĂ„ll. 1041 02:05:46,084 --> 02:05:48,209 Okej. JĂŒrgen. 1042 02:05:48,376 --> 02:05:50,584 Gör din grej. 1043 02:05:54,542 --> 02:05:56,501 Jag rĂ€knar ner. 1044 02:06:19,126 --> 02:06:20,584 Tre! 1045 02:06:23,334 --> 02:06:25,209 TvĂ„. 1046 02:06:26,584 --> 02:06:28,501 Ett. 1047 02:06:44,001 --> 02:06:48,792 Vi begĂ„r massmord hĂ€r. Är alla emot unionen? 1048 02:06:49,001 --> 02:06:51,542 - Verkligen? - Ja...de flesta Ă€r... 1049 02:06:51,709 --> 02:06:55,501 - UrsĂ€kta? Tala ur skĂ€gget. - De flesta av dem, min kung. 1050 02:06:55,626 --> 02:06:58,626 De flesta av dem? 1051 02:06:58,792 --> 02:07:04,542 "NĂ€r man gĂ„r in i en ny provins mĂ„ste man hĂ„lla folket pĂ„ sin sida." 1052 02:07:04,709 --> 02:07:09,834 Du sa det. Jag tyckte att det lĂ€t klokt. Det lĂ€t smart. 1053 02:07:18,209 --> 02:07:24,209 Om jag fĂ„r sĂ€ga... Jag tror att Trolle rensar upp lite Ă„t sig sjĂ€lv. 1054 02:07:24,376 --> 02:07:26,542 Rensar upp? 1055 02:07:26,709 --> 02:07:29,542 Som jag sa- 1056 02:07:29,709 --> 02:07:33,459 - sĂ„ tror jag att det Ă€r dags att vi avslutar det. 1057 02:07:37,417 --> 02:07:39,917 Okej. Njut av din... 1058 02:07:41,542 --> 02:07:42,834 - Birgitta. - Ja? 1059 02:07:43,042 --> 02:07:47,126 Birgitta, det Ă€r jag - Anne. Öppna. Jag behöver din hjĂ€lp. 1060 02:08:01,209 --> 02:08:03,334 Erik Helseing. 1061 02:08:03,501 --> 02:08:06,376 Han Ă€r död, herre. Och Erikssonkvinnan Ă€r borta. 1062 02:08:11,459 --> 02:08:14,709 MAN MED ÄRR 1063 02:08:25,334 --> 02:08:27,251 Ja, vi kommer klara oss. 1064 02:08:30,501 --> 02:08:35,501 Jag har arrangerat allt. Ni vet vad vi mĂ„ste göra. Vi ger oss av i natt. 1065 02:08:35,667 --> 02:08:38,167 Freja, hjĂ€lp mig ta mina saker. 1066 02:08:40,459 --> 02:08:43,084 Min bibel. Tack. 1067 02:08:46,417 --> 02:08:48,167 Ni mĂ„ste gömma er! Fort! 1068 02:08:49,667 --> 02:08:51,876 Fort! Göm er! 1069 02:09:03,126 --> 02:09:07,292 - Kom, Birgitta. - Jag har fĂ„tt nog av Ă€ckliga karlar. 1070 02:10:04,459 --> 02:10:06,501 Jag beklagar röran. 1071 02:10:08,584 --> 02:10:11,084 Kungens order. 1072 02:10:13,209 --> 02:10:16,709 Didrik Slagheck till fruns tjĂ€nst. 1073 02:10:17,626 --> 02:10:20,251 Du har ett vĂ€ldigt fint stĂ€lle hĂ€r. 1074 02:10:20,417 --> 02:10:24,834 Oss vanartade emellan, jag har besökt mĂ„nga bordeller- 1075 02:10:25,042 --> 02:10:29,792 - och jag har den största respekt för det du gör. 1076 02:10:32,417 --> 02:10:35,542 Ska du...ska du resa bort? 1077 02:10:38,209 --> 02:10:41,167 Inte? Okej. 1078 02:10:41,334 --> 02:10:46,376 Du Ă€r inte mycket för kallprat. Helt okej. Jag gĂ„r rakt pĂ„ sak dĂ„. 1079 02:10:46,501 --> 02:10:48,292 Du förstĂ„r... 1080 02:10:49,709 --> 02:10:52,251 FĂ„r jag...? 1081 02:10:52,417 --> 02:10:55,084 I morse blev en vĂ€ldigt god vĂ€n till mig mördad- 1082 02:10:55,251 --> 02:10:58,334 - och en bemĂ€rkt fĂ„nge hos oss rymde. 1083 02:10:58,501 --> 02:11:05,042 SĂ„ vi har gjort lite detektivarbete, frĂ„gat runt, pratat och undersökt. 1084 02:11:05,209 --> 02:11:10,126 Och...allt det ledde mig hit. 1085 02:11:11,792 --> 02:11:14,834 Du vet hur lĂ€tt rykten sprids i den hĂ€r delen av stan. 1086 02:11:15,042 --> 02:11:19,834 Och jag vet hur lĂ€tt det Ă€r att fĂ„ folk att prata nĂ€r deras liv hotas. 1087 02:11:29,626 --> 02:11:32,001 Det finns ingen lojalitet lĂ€ngre. 1088 02:11:32,167 --> 02:11:34,542 Det Ă€r synd, verkligen. 1089 02:11:34,709 --> 02:11:37,542 Det kan inte ha varit lĂ€tt för dig- 1090 02:11:37,709 --> 02:11:41,251 - att lĂ€mna bort din efterblivna dotter sĂ„ dĂ€r. 1091 02:11:41,417 --> 02:11:45,376 Erikssons tog hand om henne medan du bor i det hĂ€r kyffet. 1092 02:11:46,917 --> 02:11:50,334 Jag hoppas verkligen att du Ă€r en bĂ€ttre hora Ă€n mor. 1093 02:11:51,542 --> 02:11:54,126 Var Ă€r de? 1094 02:11:55,751 --> 02:11:58,376 Du har rĂ€tt, de var hĂ€r. 1095 02:11:59,334 --> 02:12:03,459 Jag gav dem lite mat och pengar och sen gav de sig ivĂ€g. 1096 02:12:05,459 --> 02:12:09,876 Du har sett vad vi har gjort pĂ„ torget de senaste dagarna, va? 1097 02:12:10,084 --> 02:12:10,792 Ja. 1098 02:12:11,001 --> 02:12:15,917 Och du vet att jag inte skulle tveka en sekund att göra dig illa, va? 1099 02:12:16,126 --> 02:12:19,709 - Nej. - SĂ„ jag frĂ„gar igen. 1100 02:12:19,876 --> 02:12:22,042 Var... 1101 02:12:22,209 --> 02:12:24,709 ...i helvete... 1102 02:12:24,876 --> 02:12:26,417 ...Ă€r de? 1103 02:12:26,542 --> 02:12:29,751 Är Henrik Slagheck din bror? 1104 02:12:34,834 --> 02:12:38,751 - Han Ă€r min halvbror, ja. - Det ante mig. 1105 02:12:38,917 --> 02:12:43,334 - Han har varit hĂ€r rĂ€tt ofta. - JasĂ„, verkligen? 1106 02:12:44,501 --> 02:12:46,876 Verkligen. 1107 02:12:48,376 --> 02:12:51,584 Du Ă€r en horunge, visst Ă€r du? 1108 02:12:53,667 --> 02:12:56,501 Och du grĂ€t ögonen ur dig- 1109 02:12:56,667 --> 02:13:02,501 - för att din horande westfaliske prĂ€stfar aldrig accepterade dig. 1110 02:13:06,084 --> 02:13:09,626 - Du kissade i sĂ€ngen ocksĂ„. - Nej. 1111 02:13:11,501 --> 02:13:14,251 Din bror tycker inte om dig. 1112 02:13:15,876 --> 02:13:19,292 Din far tyckte aldrig om dig. 1113 02:13:20,792 --> 02:13:23,667 Kungen tycker inte om dig. 1114 02:13:28,084 --> 02:13:30,834 Jag tycker inte om dig. 1115 02:13:32,292 --> 02:13:34,667 Ingen tycker om dig, Didrik. 1116 02:13:36,584 --> 02:13:38,667 Är det inte sĂ„? 1117 02:14:38,417 --> 02:14:43,376 Ta ut henne och brĂ€nn henne ocksĂ„! Ingen jĂ€vla himmel för den hĂ€r horan! 1118 02:15:28,417 --> 02:15:30,917 Det Ă€r över nu, min kung. 1119 02:15:34,459 --> 02:15:37,126 Vi gjorde det vi mĂ„ste vi göra. 1120 02:15:37,292 --> 02:15:40,667 Är det hĂ€r verkligen vad Gud ville? 1121 02:15:45,542 --> 02:15:47,501 Herre? 1122 02:15:49,876 --> 02:15:53,667 Är det hĂ€r verkligen vad Gud ville? 1123 02:15:54,542 --> 02:15:56,792 Han kommer att förstĂ„. 1124 02:16:16,792 --> 02:16:19,292 Tack för att du gör det hĂ€r. 1125 02:16:19,459 --> 02:16:21,251 Hey! 1126 02:16:21,417 --> 02:16:23,167 Stilla! 1127 02:16:23,334 --> 02:16:26,042 Ni Ă€r gripna! 1128 02:16:28,584 --> 02:16:31,084 Åh, jĂ€vlar. 1129 02:16:38,001 --> 02:16:39,876 Gör dig redo. 1130 02:16:43,792 --> 02:16:45,626 Nu! 1131 02:16:59,792 --> 02:17:01,001 Kom! 1132 02:18:07,209 --> 02:18:09,501 FörlĂ„t mig, far. 1133 02:18:29,209 --> 02:18:30,584 Stanna! 1134 02:18:33,251 --> 02:18:35,334 Papper? 1135 02:18:41,792 --> 02:18:44,834 Har du sĂ„lt alla dina höns, gubbe? 1136 02:18:48,209 --> 02:18:51,167 Och nu kör du hem igen? 1137 02:18:53,084 --> 02:18:54,626 Öppna! 1138 02:19:02,167 --> 02:19:04,501 IvĂ€g med dig. 1139 02:19:36,501 --> 02:19:41,251 KÖPENHAMN EN TID SENARE 1140 02:19:57,126 --> 02:19:59,334 Herre. 1141 02:20:57,376 --> 02:21:00,042 Du mĂ„ste ta kontroll över narrativet. 1142 02:21:00,209 --> 02:21:04,626 Och vi rĂ„kar ha den perfekta budbĂ€raren precis hĂ€r. 1143 02:21:04,792 --> 02:21:08,501 PĂ„ven hör det sĂ€kert frĂ„n nĂ„n annan till slut. 1144 02:21:08,626 --> 02:21:12,251 Det Ă€r bĂ€ttre att han fĂ„r veta det genom vĂ„r offentliga kungörelse. 1145 02:21:14,751 --> 02:21:17,834 Du skriver din egen historia. 1146 02:21:20,917 --> 02:21:25,084 Det finns inga absoluta sanningar. 1147 02:21:25,251 --> 02:21:28,917 Bara en hop alternativa sanningar. 1148 02:21:29,126 --> 02:21:33,542 Vi mĂ„ste bara göra vĂ„r till den som han vill tro pĂ„. 1149 02:22:05,042 --> 02:22:09,417 PÅVEN VAR RASANDE ÖVER ATT BISKOPARNA HADE DÖDATS 1150 02:22:09,542 --> 02:22:12,626 KUNG KRISTIAN SKYLLDE ALLT PÅ DIDRIK SLAGHECK 1151 02:22:12,792 --> 02:22:15,834 VARS STRAFF ÄNDRADES AV DÅ OKÄNDA ORSAKER FRÅN HÄNGNING 1152 02:22:16,042 --> 02:22:18,084 TILL BRÄNNING I SISTA MINUTEN 1153 02:22:45,251 --> 02:22:47,001 OND MAN 1154 02:22:57,917 --> 02:23:02,167 EFTER ATT HA FÅTT SLUT PÅ ALLIERADE OcH DÅ FÖRLORAT DEN DANSKA TRONEN 1155 02:23:02,334 --> 02:23:05,501 FÖRSÖKTE OCH MlSSLYcKADES KUNG KRISTIAN ATT VINNA TILLBAKA DEN. 1156 02:23:05,626 --> 02:23:07,501 HAN DOG EFTER 27 ÅR I HUSARREST. 1157 02:23:17,251 --> 02:23:21,001 EFTER ATT HA FLYTT FRÅN SVERIGE SÅRADES GUSTAV TROLLE I STRID 1158 02:23:21,167 --> 02:23:24,876 I SIN KAMP FÖR ATT VINNA TILLBAKA DEN DANSKA TRONEN ÅT KUNG KRISTIAN. 1159 02:23:25,084 --> 02:23:26,751 HAN DOG EN KORT TID DÄRPÅ. 1160 02:23:29,042 --> 02:23:32,042 EFTER BLODBADET VAR KRISTINA FÄNGSLAD I TVÅ ÅR. 1161 02:23:32,209 --> 02:23:36,084 NÄR KUNG KRISTIAN FÖRLORADE DEN SVENSKA TRONEN BEFRIADES KRISTINA 1162 02:23:36,251 --> 02:23:38,626 OcH GIFTE SIG MED DEN NYE KUNGENS KUSIN 1163 02:23:38,792 --> 02:23:42,042 HON TROS HA LEVT RESTEN AV SITT LIV I STILLHET 1164 02:23:56,376 --> 02:23:58,751 STOR DANSK KILLE TYSKA BRÖDER 1165 02:23:58,917 --> 02:24:01,084 MAN MED ÄRR OND MAN 1166 02:24:13,501 --> 02:24:16,167 Vackert. 1167 02:25:00,084 --> 02:25:08,167 ETT NYTTSVERIGE BYGGDES PÅ ASKAN AV DET GAMLA. 1168 02:29:45,501 --> 02:29:49,334 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 1169 02:29:54,917 --> 02:29:56,126 FÖRRESTEN... 1170 02:29:56,292 --> 02:29:59,626 HEMMING GADH SÄNDES TILL FINLAND PÅ NYTT UPPDRAG OCH HALSHÖGGS DÄR 1171 02:29:59,792 --> 02:30:03,042 PÅ ORDER AV KUNG KRISTIAN SOM ALDRIG RIKTIGT LITADE PÅ HONOM. 1172 02:30:03,209 --> 02:30:05,084 - AvrĂ€tta! - Ja, herre! 1173 02:30:05,251 --> 02:30:09,251 Ansvarig utgivare:Kristina Pesznecker Scanbox Entertainment Sweden AB 85890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.