All language subtitles for S01E02.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:03,166 Geef het op voor Miss Ladyhawk zelf! 2 00:00:04,750 --> 00:00:06,083 Waarom noemen ze je Ladyhawk? 3 00:00:06,166 --> 00:00:08,291 Ik maakte een schot in een basketbalwedstrijd. 4 00:00:09,417 --> 00:00:12,417 Als de politie niet vecht om Katie te vinden, doen wij het. 5 00:00:12,709 --> 00:00:14,166 Ze willen een provinciale rechercheur 6 00:00:14,250 --> 00:00:15,208 toevoegen om te helpen met de zaak. 7 00:00:15,291 --> 00:00:16,792 Nee nee nee nee. Ik heb geen behoefte aan een of 8 00:00:16,875 --> 00:00:19,250 andere klootzak uit de provincie die op mijn zaak komt. 9 00:00:21,083 --> 00:00:21,834 Hé pap. 10 00:00:21,917 --> 00:00:23,000 Heb je met stront-voor-hersenen gesproken? 11 00:00:23,291 --> 00:00:26,250 Omdat ik betaal voor de doekjes, betaal ik voor de formule, 12 00:00:26,458 --> 00:00:27,709 alles voor zijn zoon! 13 00:00:30,583 --> 00:00:31,583 Wat doet ze hier? 14 00:00:31,667 --> 00:00:33,458 Maak je geen zorgen over wat ze hier doet. 15 00:00:33,542 --> 00:00:34,875 Ik vraag niet naar je leven. 16 00:00:34,959 --> 00:00:37,000 Hij wil niets meer met je te maken hebben. 17 00:00:38,625 --> 00:00:39,750 Wat is er aan de hand? 18 00:00:42,583 --> 00:00:43,583 Hoi. 19 00:00:44,125 --> 00:00:46,000 ♪ 20 00:00:54,792 --> 00:00:58,458 ♪ 21 00:01:46,583 --> 00:01:47,875 Hé, sergeant. 22 00:01:54,583 --> 00:01:55,709 Merrie. 23 00:01:58,125 --> 00:01:59,208 Het is niet mooi. 24 00:02:15,250 --> 00:02:17,000 Dochter van Kenny McMenamin. 25 00:02:20,291 --> 00:02:21,333 Erin? 26 00:02:22,542 --> 00:02:24,500 Een jogger kwam er vanmorgen langs. 27 00:02:26,333 --> 00:02:29,208 Holbert was hier als eerste. 28 00:02:30,709 --> 00:02:32,917 Medic sprak haar uit om 7:14. 29 00:02:33,625 --> 00:02:35,375 We hebben een vooronderzoek gedaan. 30 00:02:36,291 --> 00:02:38,125 Niks opgevallen. 31 00:02:48,250 --> 00:02:50,083 Ze is hier al een tijdje. 32 00:02:51,250 --> 00:02:52,750 Jezus Christus. 33 00:03:09,500 --> 00:03:10,834 Hoe dichtbij zou iemand zijn geweest 34 00:03:10,917 --> 00:03:12,583 om dat soort schade aan te richten? 35 00:03:13,959 --> 00:03:16,709 Hoe dichtbij? Ik zou zeggen... 36 00:03:18,625 --> 00:03:19,750 oog in oog. 37 00:03:22,291 --> 00:03:23,959 Breng je de M.E. op de hoogte? 38 00:03:24,041 --> 00:03:25,458 Wacht gewoon op jou. 39 00:03:28,125 --> 00:03:30,959 Ik heb de wijkinspecteur gebeld. 40 00:03:31,041 --> 00:03:34,709 Ze sturen een van hun rechercheurs om te helpen. 41 00:03:34,792 --> 00:03:38,000 Kijk me zo niet aan. Ik heb geen keus meer. 42 00:03:39,709 --> 00:03:42,333 Weten we wie het is? - Zijn naam is Colin Zabel. 43 00:03:42,417 --> 00:03:43,959 Hij is degene die die cold case heeft opgelost 44 00:03:44,041 --> 00:03:46,625 vorig jaar in Upper Darby. Vermist tienjarig meisje. 45 00:03:46,709 --> 00:03:49,250 Hij zou vanmiddag op het station moeten zijn. 46 00:03:53,667 --> 00:03:56,750 Ja. Mare Sheehan, uh, in Easttown. 47 00:03:56,834 --> 00:04:01,000 Ik heb een 17-jarige vrouw hier in Sharp's Woods. 48 00:04:02,291 --> 00:04:03,417 Doodsoorzaak verdacht. 49 00:04:03,500 --> 00:04:06,166 Stuur meteen de dienstdoende M.E.-technicus. 50 00:04:06,250 --> 00:04:09,417 Oke. Iedereen, doe je handschoenen aan. 51 00:04:09,500 --> 00:04:13,291 Doe een rasteronderzoek, helemaal tot aan Route 13. 52 00:04:13,375 --> 00:04:15,500 Markeer alles wat niet op zijn plaats lijkt. 53 00:04:16,291 --> 00:04:19,083 Tag het zodat we het kunnen fotograferen. 54 00:04:19,166 --> 00:04:21,208 Oké, jongens, omcirkelen. Laten we gaan. 55 00:04:26,667 --> 00:04:28,625 Dus, heb je met Corey gesproken? 56 00:04:28,709 --> 00:04:30,000 Ik niet. 57 00:04:30,083 --> 00:04:34,667 Maar ik wil dat Jason Culver mij meeneemt 58 00:04:34,750 --> 00:04:36,333 naar het thuisfeest in plaats van Corey. 59 00:04:36,417 --> 00:04:37,834 Wat? Nou, Corey heeft het je al gevraagd, en je 60 00:04:37,917 --> 00:04:40,208 hebt al ja gezegd, dus je zit opgescheept met Corey, 61 00:04:40,291 --> 00:04:43,000 - en dat is dat. - Wat dan ook. 62 00:04:43,083 --> 00:04:44,583 Wat dan ook? 63 00:04:44,667 --> 00:04:48,333 Jeetje. Je bent zo slecht, Moira Grace Ross. 64 00:04:53,041 --> 00:04:53,959 Hallo? 65 00:04:54,041 --> 00:04:55,875 - Hoi. - Eh, hoi. 66 00:04:55,959 --> 00:04:58,041 Je nam niet op toen ik gisteravond belde, 67 00:04:58,125 --> 00:05:00,208 dus ik neem aan dat hij niet zo'n sukkel was. 68 00:05:00,291 --> 00:05:01,625 Is John al op? 69 00:05:01,709 --> 00:05:03,542 Nee. Hij is dood voor de wereld. 70 00:05:03,625 --> 00:05:06,583 Ze moeten gisteravond wat lol hebben gehad bij Frank. 71 00:05:06,667 --> 00:05:08,208 Maak hem wakker voor me, Lor. 72 00:05:09,667 --> 00:05:11,250 Erin is gisteravond vermoord. 73 00:05:11,917 --> 00:05:13,041 Wat? 74 00:05:15,291 --> 00:05:17,291 O mijn God. Wat is er gebeurd? 75 00:05:17,375 --> 00:05:18,667 We weten het nog niet. 76 00:05:18,750 --> 00:05:21,625 Haar lichaam is vanmorgen gevonden bij Creedham Creek. 77 00:05:21,709 --> 00:05:24,542 Ik ben nu onderweg naar Kenny om het hem te vertellen. 78 00:05:24,625 --> 00:05:26,667 Ik wil dat John en Billy me daar ontmoeten. 79 00:05:26,750 --> 00:05:29,750 Waarschijnlijk goed dat zijn neven er voor hem zijn, weet je? 80 00:05:29,834 --> 00:05:33,083 Ja, ik zal John naar boven halen en hem je daar laten ontmoeten. 81 00:05:33,166 --> 00:05:36,417 Oke. Ik spreek je later. Doei. 82 00:05:36,500 --> 00:05:40,792 ♪ 83 00:05:46,583 --> 00:05:49,625 Hé, maat. Zet je waterfles klaar. 84 00:05:49,709 --> 00:05:51,667 Mevrouw Evans haalt je over tien minuten op. 85 00:05:51,750 --> 00:05:52,750 Oké. 86 00:05:57,959 --> 00:06:01,291 Ik heb me beter gevoeld. 87 00:06:04,917 --> 00:06:06,250 Wat is er aan de hand? 88 00:06:11,417 --> 00:06:12,458 Erin is dood. 89 00:06:15,959 --> 00:06:17,000 Erin van Kenny? 90 00:06:37,625 --> 00:06:39,792 - Hé, Mare. -Hoe gaat het, Mare? 91 00:06:40,542 --> 00:06:42,583 Hoi. Jezus Christus, het spijt me. 92 00:06:45,792 --> 00:06:47,834 - Het spijt me zo, Bill. -Het is, eh... 93 00:06:50,333 --> 00:06:53,959 Oké. Laten we dit verdomme gewoon doen. 94 00:07:15,083 --> 00:07:16,542 Wat de fuck? 95 00:07:23,166 --> 00:07:24,375 Hé, Mare. 96 00:07:24,458 --> 00:07:25,500 Hé, Kennie. 97 00:07:26,166 --> 00:07:27,250 Johnny. Billy. 98 00:07:27,333 --> 00:07:28,583 Kenny. Hoe gaat het, Koen? 99 00:07:28,667 --> 00:07:29,792 Wat doe jij hier? 100 00:07:29,875 --> 00:07:31,041 Kunnen we binnenkomen? 101 00:07:33,125 --> 00:07:34,166 Ja. 102 00:07:46,458 --> 00:07:47,542 Wat is er aan de hand? 103 00:07:53,417 --> 00:07:54,500 Wat is er aan de hand? 104 00:07:55,166 --> 00:07:56,208 Kenny... 105 00:08:06,709 --> 00:08:08,208 Is het Erine? 106 00:08:08,291 --> 00:08:11,709 Ze is vanmorgen dood aangetroffen in Creedham Creek. 107 00:08:11,792 --> 00:08:13,750 -Ze was het slachtoffer van een moord. -Nee. 108 00:08:14,917 --> 00:08:16,125 Het spijt me heel erg. 109 00:08:23,041 --> 00:08:24,125 Hé, kom op, man. 110 00:08:24,208 --> 00:08:26,417 Blijf uit de buurt van... Blijf uit mijn buurt. 111 00:08:26,500 --> 00:08:27,542 Oké. 112 00:08:29,250 --> 00:08:32,542 Erin? Erin? 113 00:08:34,083 --> 00:08:38,125 Neuken! 114 00:08:38,208 --> 00:08:40,834 Shit! Blijf uit mijn buurt, man. 115 00:08:40,917 --> 00:08:44,375 - Eenvoudig. Doe het maar rustig aan. - Hou je bek! 116 00:08:46,917 --> 00:08:48,166 Je gaat verdomme-- 117 00:08:48,250 --> 00:08:49,583 Ken! - Je gaat fu-- 118 00:08:49,667 --> 00:08:51,375 - Ik vermoord hem verdomme! - Rustig aan! Rustig aan! 119 00:08:51,458 --> 00:08:54,583 Ik zal hem doden! Dat is mijn dochter! 120 00:08:54,667 --> 00:08:57,583 -Dat is mijn dochter. -Het is ok. Het is ok. 121 00:08:57,667 --> 00:09:01,834 Nee! 122 00:09:02,667 --> 00:09:05,792 ♪ 123 00:09:54,709 --> 00:09:55,709 Kenny. 124 00:09:56,834 --> 00:09:59,291 Ik ga je wat vragen stellen, oké? 125 00:09:59,375 --> 00:10:03,083 Ik wil dat je zoveel mogelijk onthoudt, oké? 126 00:10:03,166 --> 00:10:04,959 Zodat we kunnen achterhalen wie dit heeft gedaan. 127 00:10:06,834 --> 00:10:07,959 Wie deed dit? 128 00:10:09,375 --> 00:10:11,166 Eén persoon deed dit verdomme. 129 00:10:12,667 --> 00:10:14,542 Dylan Hinchey, de vader van DJ. 130 00:10:16,709 --> 00:10:18,542 Is dat waar de baby nu is? 131 00:10:22,875 --> 00:10:25,250 Wanneer heb je Eline voor het laatst gezien? 132 00:10:29,000 --> 00:10:30,875 Afgelopen nacht. 133 00:10:34,000 --> 00:10:35,250 We hebben hier gegeten. 134 00:10:40,208 --> 00:10:41,500 Ze vroeg me of... 135 00:10:43,750 --> 00:10:46,041 Ze vroeg me of ze mijn truck mocht lenen. 136 00:10:55,709 --> 00:10:57,875 Toen stapte ze op haar fiets en ging naar buiten. 137 00:10:58,709 --> 00:11:00,125 Weet je waar ze heen ging? 138 00:11:01,875 --> 00:11:04,709 Ik weet het niet. Ze zei niet. 139 00:11:06,208 --> 00:11:07,750 Hoe laat is ze vertrokken? 140 00:11:08,917 --> 00:11:11,417 Zeven, 7:30. 141 00:11:13,625 --> 00:11:16,000 En, eh, leek alles in orde? 142 00:11:16,083 --> 00:11:20,083 Weet je, iets anders aan haar? 143 00:11:20,166 --> 00:11:22,333 Weet je, had ze misschien ruzie? 144 00:11:22,417 --> 00:11:23,834 - met iemand of een... - Oh, nee, nee. 145 00:11:23,917 --> 00:11:26,000 -Mare, je verspilt je tijd. -...je weet wel, gesprek of... 146 00:11:26,083 --> 00:11:28,083 Niemand anders had enige reden om haar pijn te doen behalve hij. 147 00:11:29,250 --> 00:11:30,458 Waarom zeg je dat? 148 00:11:32,750 --> 00:11:35,208 Hij wilde nooit dat ze die baby zou krijgen. 149 00:11:37,583 --> 00:11:38,917 Hij haatte haar erom. 150 00:11:42,709 --> 00:11:44,166 Was je hier gisteravond? 151 00:11:50,959 --> 00:11:52,166 De hele nacht. 152 00:11:59,166 --> 00:12:01,625 Goed, ga. Daar is je moeder. 153 00:12:01,709 --> 00:12:03,959 Mama! 154 00:12:04,750 --> 00:12:11,041 Hoi. Hallo, maat. Oeh, ik heb je gemist. 155 00:12:11,125 --> 00:12:12,375 Goed je te zien. 156 00:12:12,458 --> 00:12:14,792 - Ben je klaar om plezier te hebben? - Ja. 157 00:12:14,875 --> 00:12:16,000 Wauw, kijk naar jou! 158 00:12:16,083 --> 00:12:17,959 Ze lijkt het goed te doen, toch? 159 00:12:18,041 --> 00:12:20,417 - Zo hoog! Oeh! Wauw! - Ja. 160 00:12:20,500 --> 00:12:21,625 Wauw! 161 00:12:23,125 --> 00:12:25,041 Ze was aardig toen we binnenkwamen. 162 00:12:25,125 --> 00:12:27,250 Nou, wij zijn niet degene die ze haat. 163 00:12:27,333 --> 00:12:29,083 - Woehoe! Hé, heb je honger, vriend? 164 00:12:29,166 --> 00:12:30,375 Wil je proberen aan deze kant te klimmen? 165 00:12:30,458 --> 00:12:33,792 - Hé, hebben jullie wat snacks? - O ja. Zeker. 166 00:12:33,875 --> 00:12:36,917 - Je kunt me niet pakken! - Gaan. 167 00:12:37,000 --> 00:12:38,750 Bedankt dat je hem naar me toe hebt gebracht. 168 00:12:38,834 --> 00:12:41,208 Oh zeker. Hij was zo opgewonden om te komen. 169 00:12:45,458 --> 00:12:47,417 Waar woon je nu? 170 00:12:47,500 --> 00:12:52,208 Sober huis op Kennett Square...... genaamd Rebirth, 171 00:12:52,291 --> 00:12:55,166 alsof we allemaal dood waren voordat we daar aankwamen. 172 00:12:58,000 --> 00:13:00,208 Nou, we zijn allemaal gewoon blij dat je het zo goed doet. 173 00:13:01,250 --> 00:13:02,291 Bedankt. 174 00:13:02,375 --> 00:13:04,667 Het enige wat ik nu mis is mijn zoon. 175 00:13:08,000 --> 00:13:11,875 Ik wil voogdij. Volledige voogdij. 176 00:13:11,959 --> 00:13:14,500 Ik heb gisteren de papieren ingediend bij mijn advocaat. 177 00:13:16,875 --> 00:13:19,500 Mijn moeder, ze zal met je vechten. 178 00:13:19,583 --> 00:13:21,041 Ja. Geen poespas. 179 00:13:22,959 --> 00:13:25,583 Maar ik ben zijn moeder, niet zij. 180 00:13:29,083 --> 00:13:30,417 Bedankt voor de hapjes. 181 00:13:33,959 --> 00:13:35,208 - Drew. - Laten we gaan. 182 00:13:37,041 --> 00:13:38,542 - Oh, hapjes. - Let op. 183 00:13:38,625 --> 00:13:41,041 We hebben snacks en we hebben wat water. 184 00:13:46,750 --> 00:13:48,041 Wanneer heb je, eh... 185 00:13:48,125 --> 00:13:49,750 Wanneer heb je haar voor het laatst gezien, Dylan? 186 00:13:50,709 --> 00:13:53,500 Ik zag haar gisteren. 187 00:13:53,583 --> 00:13:57,083 Ik ging rond drie uur DJ uit haar huis halen. 188 00:13:57,792 --> 00:13:59,041 En... 189 00:13:59,125 --> 00:14:01,333 Ik zag haar gisteravond in Sharp's Woods. 190 00:14:01,417 --> 00:14:02,583 En hoe laat was dat? 191 00:14:02,667 --> 00:14:05,500 Ik weet het niet. Misschien 10:00, 10:30. 192 00:14:05,583 --> 00:14:07,709 Wat was het, 10:00 of 10:30? 193 00:14:07,792 --> 00:14:09,333 Het was 22.30 uur. 194 00:14:09,417 --> 00:14:10,792 Was ze daar bij jou? 195 00:14:10,875 --> 00:14:12,417 Nee. Ze kwam alleen. 196 00:14:12,500 --> 00:14:14,583 -Heb je met haar gesproken? -Nee. 197 00:14:15,959 --> 00:14:17,667 Ik bedoel, ik weet niet echt... dingen zijn niet echt... 198 00:14:17,750 --> 00:14:19,709 Ze zijn momenteel niet echt goed tussen ons. 199 00:14:19,792 --> 00:14:23,333 "Het gaat niet goed tussen jullie." Wat betekent dat precies? 200 00:14:23,417 --> 00:14:26,125 We hebben bijvoorbeeld ruzie over dingen met DJ. 201 00:14:26,208 --> 00:14:30,375 En we zijn niet meer samen, dus... 202 00:14:30,458 --> 00:14:33,000 het is een beetje ongemakkelijk om elkaar te zien. 203 00:14:33,083 --> 00:14:35,417 Dus de moeder van je baby is gisteravond in 204 00:14:35,500 --> 00:14:36,542 dat bos geweest, hetzelfde bos waar jij bent, 205 00:14:36,625 --> 00:14:38,542 en je zegt geen enkel woord tegen haar? 206 00:14:38,625 --> 00:14:40,500 Nee. 207 00:14:40,583 --> 00:14:43,583 Zoals ik al zei, het gaat momenteel niet echt goed tussen ons. 208 00:14:43,667 --> 00:14:46,959 Zodat we... 209 00:14:47,041 --> 00:14:50,250 Brianna. Is dat Brianna Delrasso? 210 00:14:50,333 --> 00:14:53,000 -Is zij je nieuwe vriendin? -Ik heb geen nieuwe vriendin. 211 00:14:53,083 --> 00:14:54,750 Hoe laat verliet je het bos? 212 00:14:54,834 --> 00:14:57,458 Ik kwam rond middernacht thuis. 213 00:14:57,542 --> 00:14:58,917 Dat is niet wat ik vroeg. 214 00:14:59,000 --> 00:15:01,625 Ik vroeg je hoe laat je het bos verliet. 215 00:15:02,542 --> 00:15:05,709 Nou, als ik rond middernacht thuiskwam, dan 216 00:15:05,792 --> 00:15:08,166 verliet ik waarschijnlijk het bos om 23:45 uur. 217 00:15:08,250 --> 00:15:09,917 Je kunt het aan mijn moeder vragen als je wilt. 218 00:15:10,000 --> 00:15:11,792 Waarom zou ik het aan je moeder vragen? 219 00:15:11,875 --> 00:15:14,583 - Omdat ze wakker was... - Het is oké als je dat wilt gaan halen. 220 00:15:14,667 --> 00:15:16,792 -Je kunt-- Ik kan je geven-- -Nee. Ze was in de studeerkamer 221 00:15:16,875 --> 00:15:19,542 en ze was DJ aan het voeren, en omdat zijn tanden pijn deden... 222 00:15:19,625 --> 00:15:21,667 en ze wilde hem wat melk geven, 223 00:15:21,750 --> 00:15:23,375 en ze vroeg me om wat te halen, 224 00:15:23,458 --> 00:15:25,083 en ik wist niet waar iets was, en... 225 00:15:25,166 --> 00:15:27,625 Nou, ik bewaar de mijne meestal in de koelkast. 226 00:15:27,709 --> 00:15:31,500 Nou... de keukenkoelkast was vol. 227 00:15:31,583 --> 00:15:33,792 Dus we houden meestal wat extra buiten in de garagekoelkast. 228 00:15:33,875 --> 00:15:36,750 -Dus daar ging ik heen, oké? - Hé, Dylan. Dylan. Luisteren. 229 00:15:36,834 --> 00:15:39,750 Had je iets te maken met de dood van Erin gisteravond? 230 00:15:39,834 --> 00:15:40,750 Nee. 231 00:15:40,834 --> 00:15:42,208 Omdat je nu naar de dingen kijkt, ben jij de enige 232 00:15:42,291 --> 00:15:44,000 persoon met een reden om deze misdaad te plegen. 233 00:15:44,083 --> 00:15:44,917 Ik heb Erin niet vermoord. 234 00:15:45,000 --> 00:15:46,166 Je gaat me die rotzooi niet aandoen. 235 00:15:46,250 --> 00:15:48,917 - Ik heb haar niet vermoord. - Ik hoop dat je niet liegt. 236 00:15:49,041 --> 00:15:52,417 Omdat ik je wil helpen, oké? Echt waar. 237 00:15:52,500 --> 00:15:55,291 Ja, ik begrijp dat het voor jullie tweeën niet gemakkelijk kan zijn geweest. 238 00:15:55,375 --> 00:15:56,458 Je bent jong, weet je? 239 00:15:56,542 --> 00:16:00,291 Vechten om geld, de voogdij over een kind delen. 240 00:16:00,375 --> 00:16:03,333 Weet je, een alleenstaande ouder zijn, dat is een worsteling. 241 00:16:03,417 --> 00:16:05,125 Die strijd is verdomd echt, toch? 242 00:16:05,208 --> 00:16:06,709 Ik snap het. Ik snap het. 243 00:16:09,750 --> 00:16:11,917 Heeft ze je laten betalen voor die ooroperatie? 244 00:16:18,041 --> 00:16:20,458 Je zei dat ik kon vertrekken wanneer ik maar wilde, toch? 245 00:16:20,542 --> 00:16:22,208 Ja, maar zodra je hier wegloopt, 246 00:16:22,291 --> 00:16:23,458 Ik kan je niet meer helpen, 247 00:16:23,542 --> 00:16:25,625 dus als je me iets wilt vertellen, 248 00:16:25,709 --> 00:16:26,834 je kunt het beter nu doen, 249 00:16:26,917 --> 00:16:28,959 want zodra je dit station verlaat, 250 00:16:29,041 --> 00:16:31,417 Ik ga door je leven graven 251 00:16:31,500 --> 00:16:33,291 en ik ga alles ontdekken. 252 00:16:33,959 --> 00:16:35,709 Alles. 253 00:16:37,250 --> 00:16:41,583 En als je tegen me liegt, zal dat erg slecht voor je zijn. 254 00:16:45,083 --> 00:16:46,458 Ik heb haar verdomme niet vermoord. 255 00:16:52,000 --> 00:16:53,667 De Easttown Police Department kreeg 256 00:16:53,750 --> 00:16:57,291 vanmorgen om 6:47 een telefoontje... 257 00:16:57,375 --> 00:17:00,709 van een persoon die aan het wandelen was 258 00:17:00,792 --> 00:17:02,166 in Sharp's Woods en een dood lichaam meldde 259 00:17:02,250 --> 00:17:04,000 in Creedham Creek. 260 00:17:04,083 --> 00:17:07,333 Een officier reageerde op de oproep, 261 00:17:07,417 --> 00:17:10,417 en het lichaam van de 17-jarige Erin McMenamin uit Easttown 262 00:17:10,500 --> 00:17:12,333 werd ter plaatse gevonden en dood verklaard 263 00:17:12,417 --> 00:17:15,667 door de dokter van de gemeente om 07:14 uur 264 00:17:15,750 --> 00:17:19,625 Op dit moment vragen we ouders of ze weten 265 00:17:19,709 --> 00:17:21,250 dat hun kind gisteravond in dat bos was 266 00:17:21,333 --> 00:17:23,875 en misschien iets gezien of 267 00:17:23,959 --> 00:17:25,959 gehoord heeft, kom dan naar voren. 268 00:17:26,041 --> 00:17:28,500 Alle beetje informatie helpt op dit punt. 269 00:17:29,709 --> 00:17:31,542 Op dit moment zal ik het doorgeven aan Chief 270 00:17:31,625 --> 00:17:32,709 Carter om eventuele vragen te beantwoorden. 271 00:17:32,792 --> 00:17:35,291 Chef, gelooft u op dit moment dat 272 00:17:35,375 --> 00:17:37,000 dit op enigerlei wijze verband houdt? 273 00:17:37,083 --> 00:17:38,750 naar de verdwijning van Katie Bailey? 274 00:17:38,834 --> 00:17:41,792 We onderzoeken ze momenteel niet als gerelateerde incidenten, 275 00:17:41,875 --> 00:17:43,166 maar we zijn niet regel-- 276 00:17:43,250 --> 00:17:45,166 ...maar we sluiten niets uit. 277 00:17:45,250 --> 00:17:46,875 Wat wil je tegen de gemeenschap zeggen 278 00:17:46,959 --> 00:17:48,792 nu een tweede jong meisje er niet meer is? 279 00:17:48,875 --> 00:17:51,208 Ja, chef. Wat heb je te zeggen? 280 00:17:51,291 --> 00:17:54,542 Allereerst weten we niet wat er met Katie Bailey is gebeurd. 281 00:17:54,625 --> 00:17:56,333 En waarom is dat, chef? 282 00:17:56,875 --> 00:17:58,083 Het is een jaar geleden. 283 00:17:58,166 --> 00:18:00,500 Waarom weet je nog steeds niet wat er met mijn dochter is gebeurd? 284 00:18:04,333 --> 00:18:07,458 Hoi. Hoi. Rustig aan. Rustig aan. 285 00:18:07,542 --> 00:18:09,583 We hebben besloten een provinciale rechercheur 286 00:18:09,667 --> 00:18:11,208 in te schakelen om te helpen met de zaak. 287 00:18:11,291 --> 00:18:14,417 Eindelijk! Waarom maak je er niet iemand verdomd bekwaam van? 288 00:18:14,500 --> 00:18:17,542 O, kom op nou. 289 00:18:17,625 --> 00:18:20,166 Breng Katja naar huis! Breng Katja naar huis! 290 00:18:20,250 --> 00:18:23,417 Luister, ik begrijp het! 291 00:18:23,500 --> 00:18:26,542 Breng Katja naar huis! Breng Katja naar huis! 292 00:18:35,667 --> 00:18:37,709 Op zoek naar iets in het bijzonder? 293 00:18:38,834 --> 00:18:43,375 Uh nee. Sorry. Gewoon gewoonte, denk ik. 294 00:18:43,458 --> 00:18:44,542 Rechercheur Sergeant Sheehan, 295 00:18:44,625 --> 00:18:47,208 Ik ben rechercheur Colin Zabel, van de provincie. 296 00:18:49,041 --> 00:18:50,792 Denk eraan om je... 297 00:18:50,875 --> 00:18:54,208 Oh. Rechts. Rechts. 298 00:18:57,709 --> 00:19:02,208 Um, nou, ik hoop dat je het niet erg vindt, ik, uh... 299 00:19:02,291 --> 00:19:05,083 Ik heb de secretaresse hier gevraagd om Katie Bailey's dossier op te halen. 300 00:19:05,166 --> 00:19:07,041 -Ik wilde lezen... -Waarom zou ik dat erg vinden? 301 00:19:09,166 --> 00:19:10,208 Rechts. 302 00:19:11,500 --> 00:19:15,458 Nou, luister, uh, ik weet niet wat jouw proces is, maar... 303 00:19:15,542 --> 00:19:18,291 De mijne begint meestal met een rookpauze van tien minuten. 304 00:19:29,000 --> 00:19:32,250 ♪ 305 00:19:37,291 --> 00:19:39,208 Ik weet zeker dat jullie inmiddels allemaal weten 306 00:19:39,291 --> 00:19:42,917 dat een jong meisje, een lid van deze gemeenschap, 307 00:19:43,000 --> 00:19:45,417 veel te vroeg van ons weggenomen. 308 00:19:49,208 --> 00:19:51,291 Mijn eerste opdracht als diaken was een 309 00:19:51,375 --> 00:19:54,291 campusbediening op Merrimack College. 310 00:19:55,250 --> 00:19:57,208 Op een ochtend stapte ik het klooster uit 311 00:19:57,291 --> 00:19:59,667 en een vrouw kwam naar me toe gerend 312 00:19:59,750 --> 00:20:02,208 en begon uit volle borst tegen me te schreeuwen, 313 00:20:02,291 --> 00:20:04,750 God te vervloeken, mij te vervloeken. 314 00:20:04,834 --> 00:20:06,500 En ergens in alle angst, 315 00:20:06,583 --> 00:20:07,834 Ik heb kunnen achterhalen dat ze haar 316 00:20:07,917 --> 00:20:12,709 vriend had verloren bij een motorongeluk. 317 00:20:12,792 --> 00:20:16,917 Ze keek me aan alsof ze wilde zeggen: "Zeg iets. 318 00:20:17,000 --> 00:20:19,291 Ga verder. Verdedig je God." 319 00:20:20,625 --> 00:20:23,291 Ik wist niet... Ik wist niet wat ik moest zeggen. En ik verstijfde. 320 00:20:24,041 --> 00:20:25,542 Wat zeggen we tegen elkaar als we geconfronteerd 321 00:20:25,625 --> 00:20:29,458 worden met een onuitsprekelijke tragedie 322 00:20:29,542 --> 00:20:31,166 zoals degene die het leven eiste van een 323 00:20:31,250 --> 00:20:36,000 mooie dochter en moeder als Erin McMenamin? 324 00:20:37,000 --> 00:20:38,792 Eerlijk gezegd weet ik het niet. 325 00:20:39,959 --> 00:20:43,041 Maar mijn gedachten dwalen vaak terug naar Merrimack. 326 00:20:43,125 --> 00:20:44,917 En als ik het opnieuw moest doen, 327 00:20:45,000 --> 00:20:46,250 wat zou ik dan tegen die vrouw zeggen? 328 00:20:46,333 --> 00:20:49,500 wiens leven die ochtend op zijn kop was gezet? 329 00:20:50,834 --> 00:20:56,125 Ik denk dat ik naast haar zou gaan zitten en gewoon zou zeggen... 330 00:20:57,875 --> 00:20:59,000 "Ik ben hier." 331 00:21:01,750 --> 00:21:03,583 Dat was een mooie preek, Mark. 332 00:21:03,667 --> 00:21:04,959 Dank je, Daan. 333 00:21:06,709 --> 00:21:09,125 Was Erin niet een tijdje bij ons jeugdprogramma? 334 00:21:09,500 --> 00:21:10,625 Ja. 335 00:21:12,250 --> 00:21:13,750 Kende je haar heel goed? 336 00:21:13,834 --> 00:21:15,834 Um Nee. Niet echt. 337 00:21:15,917 --> 00:21:17,750 Ik heb niet veel tijd met haar doorgebracht. 338 00:21:17,834 --> 00:21:19,333 En kort nadat de baby was geboren stopte 339 00:21:19,417 --> 00:21:21,125 ze met het bezoeken van vergaderingen. 340 00:21:22,500 --> 00:21:24,542 Hebben we haar gevolgd nadat ze was vertrokken? 341 00:21:26,750 --> 00:21:28,583 Nee. Niet zo goed als we hadden kunnen doen. 342 00:21:38,333 --> 00:21:39,625 Er kwam net een tip binnen. 343 00:21:39,709 --> 00:21:41,625 Er staat een filmpje van gisteravond online. 344 00:21:41,709 --> 00:21:44,250 Oh, ook de nood-ping-informatie waar je om vroeg 345 00:21:44,333 --> 00:21:46,083 van Erin's mobiele telefoon, die kwam net terug. 346 00:21:46,166 --> 00:21:47,041 Bedankt. 347 00:21:48,542 --> 00:21:50,125 Oh! 348 00:21:50,208 --> 00:21:52,125 ...stop nu met sms'en naar mijn man? 349 00:21:52,208 --> 00:21:54,041 Dit is gisteravond laat uitgeschakeld bij Creedham Creek. 350 00:21:54,125 --> 00:21:56,625 Ik heb je een vraag gesteld, stom wijf. 351 00:21:56,709 --> 00:21:58,458 Weten we wie ze is? 352 00:21:58,542 --> 00:22:01,250 Brianna Delrasso. 353 00:22:01,333 --> 00:22:03,417 Wat ben je aan het doen? Ga van haar af! 354 00:22:03,500 --> 00:22:06,792 Wacht wacht wacht. En zij dan? Wie is dat? 355 00:22:06,875 --> 00:22:09,166 Dat is Siobhan. Mare's dochter. 356 00:22:13,959 --> 00:22:16,083 Schrijf een bevelschrift op voor Brianna 357 00:22:16,166 --> 00:22:17,333 Delrasso en breng het naar de rechtbank. 358 00:22:17,417 --> 00:22:19,667 Zeg dat ik er over 20 minuten zal zijn om het op te halen. 359 00:22:23,834 --> 00:22:25,458 Hé, het is Siobhan. Laat een bericht achter. 360 00:22:25,542 --> 00:22:27,458 Hoi. 361 00:22:29,250 --> 00:22:31,250 Je moet me bellen. Meteen. 362 00:22:36,125 --> 00:22:37,959 Hoi. 363 00:22:38,041 --> 00:22:40,166 Gaan we carpoolen? 364 00:22:40,250 --> 00:22:42,333 Ik ben blij dat ik zelf rijd. ik... ik... 365 00:22:42,417 --> 00:22:44,041 Je moet me het adres geven. 366 00:22:51,792 --> 00:22:52,959 Bedankt. 367 00:23:01,875 --> 00:23:03,583 Oké. We zien je om 19.30 uur. 368 00:23:03,667 --> 00:23:05,583 Geweldig. Bedankt. 369 00:23:08,083 --> 00:23:10,166 - Hé Patty. - Hé, Mare. 370 00:23:10,250 --> 00:23:11,792 Hoi. Tafel voor twee? 371 00:23:13,000 --> 00:23:15,542 Nee. Uh, is Brianna serveerster vanavond? 372 00:23:15,625 --> 00:23:16,709 Ja. 373 00:23:16,792 --> 00:23:18,041 Wil je haar voor me halen, alsjeblieft? 374 00:23:18,125 --> 00:23:20,959 -Zeker. Wat... waarvoor? -Breng haar gewoon hierheen. 375 00:23:21,667 --> 00:23:22,667 Oké. 376 00:23:24,417 --> 00:23:26,208 Ben je bevriend met deze mensen? 377 00:23:26,291 --> 00:23:27,291 Ja. 378 00:23:28,667 --> 00:23:30,834 Moeten we dit misschien buiten doen, of weg 379 00:23:30,917 --> 00:23:33,583 van het personeel en de gasten die toekijken? 380 00:23:33,667 --> 00:23:36,583 Ze sloeg Erin in elkaar in een bos vol kinderen. 381 00:23:36,667 --> 00:23:38,250 Laat ze kijken. 382 00:23:50,542 --> 00:23:52,083 Leg je handen achter je rug. 383 00:23:52,166 --> 00:23:53,667 Waar heb je het over? 384 00:23:53,750 --> 00:23:55,417 U wordt gearresteerd wegens mishandeling. 385 00:23:55,500 --> 00:23:57,125 - Wat? - Merrie... 386 00:23:57,208 --> 00:23:59,083 Laten we gaan, Brianna. We praten wel verder op het station. 387 00:23:59,166 --> 00:24:00,917 - Waarvoor? Shit. - Je moet met ons meekomen. 388 00:24:01,000 --> 00:24:03,125 -Hoi hoi hoi. Hoe, hoe. -Merrie? Wat heeft ze gedaan? 389 00:24:03,208 --> 00:24:05,083 Rustig aan. -Wat heeft ze gedaan, Mare? Praat met me, alsjeblieft. 390 00:24:05,166 --> 00:24:07,250 - Wat gebeurt er? - Meneer, ik wil dat u zich terugtrekt. 391 00:24:07,333 --> 00:24:08,625 Ik weet verdomme niet wie je bent, vriend. 392 00:24:08,709 --> 00:24:10,125 - Maar hey, kunnen we gewoon... - Rustig. Ontspannen. 393 00:24:10,208 --> 00:24:11,959 Kunnen we dit alsjeblieft buiten mijn eetkamer doen, Mare? 394 00:24:12,041 --> 00:24:14,458 Ze weet wat er gebeurt, Tony. Zij weet het. 395 00:24:14,542 --> 00:24:16,083 Mare, praat met me, alsjeblieft! 396 00:24:16,166 --> 00:24:17,834 -Laten we gaan. Laten we gaan. -Mare, ik stel een vraag 397 00:24:17,917 --> 00:24:20,291 -als iemand die u al 30 jaar kent! -Ontspan gewoon. Oke? 398 00:24:20,375 --> 00:24:21,625 Zeg niet dat ik me moet ontspannen! 399 00:24:21,709 --> 00:24:22,792 Ze heeft mijn dochter in handboeien. 400 00:24:22,875 --> 00:24:24,250 Ga verdomme van me af, klootzak! 401 00:24:24,333 --> 00:24:25,500 - Het vriest buiten! - Ontspan gewoon. 402 00:24:25,583 --> 00:24:26,834 Doe haar in hemelsnaam een ​​jas aan! 403 00:24:26,917 --> 00:24:28,375 Oke. Ik heb het begrepen. We houden contact. 404 00:24:28,458 --> 00:24:29,500 -We houden contact. -Merrie! 405 00:24:29,583 --> 00:24:30,959 Bent u, met deze rechten in gedachten, bereid om nu met 406 00:24:31,041 --> 00:24:33,125 ons te praten zonder dat er een advocaat aanwezig is? 407 00:24:33,208 --> 00:24:35,208 Nee. Ik wil een advocaat. 408 00:24:37,500 --> 00:24:38,542 Oké. 409 00:24:42,125 --> 00:24:44,834 Dus we hebben de video gezien, Brianna. 410 00:24:44,917 --> 00:24:47,875 Het gevecht in het bos. Dat herinner je je toch? 411 00:24:49,583 --> 00:24:51,709 Oh kijk. Dat ben jij. 412 00:24:51,792 --> 00:24:54,667 Ja, je slaat haar in het gezicht, dan... 413 00:24:54,750 --> 00:24:56,834 er komt een stuk naar boven waar ze op de 414 00:24:56,917 --> 00:24:58,375 grond ligt en je trapt haar tegen haar hoofd. 415 00:24:58,458 --> 00:25:01,417 Ik denk dat ze een hersenschudding heeft. Juist, rechercheur? 416 00:25:03,250 --> 00:25:05,667 Ik bedoel, ik zal de keuringsarts het laten bevestigen, maar 417 00:25:05,750 --> 00:25:09,542 als dat het geval is, zal ik zware mishandeling aanbevelen. 418 00:25:09,959 --> 00:25:11,166 Advocaat. 419 00:25:11,250 --> 00:25:12,750 Een misdrijf van de eerste graad. 420 00:25:12,834 --> 00:25:14,417 -Advocaat. -Dus je kunt er tussen uitgeven 421 00:25:14,500 --> 00:25:15,917 -twee en tien jaar gevangenisstraf. -Advocaat. Advocaat. 422 00:25:16,000 --> 00:25:17,750 - Hé, oké. Oke. - Advocaat, advocaat, advocaat. 423 00:25:17,834 --> 00:25:19,959 Ik zei dat ik een verdomde advocaat wil! Ben je doof? 424 00:25:20,041 --> 00:25:21,834 Het komt op je permanente dossier, dus... 425 00:25:21,917 --> 00:25:24,500 - Hé, sergeant. Sergeant! -...wanneer je solliciteert voor een baan-- 426 00:25:24,583 --> 00:25:26,083 Sergeant! Dat is genoeg. Dat is genoeg. 427 00:25:26,166 --> 00:25:28,166 Je bent een teef. Dat weet je? 428 00:25:28,250 --> 00:25:30,083 Geen wonder dat je zoon zelfmoord pleegde. 429 00:25:39,208 --> 00:25:41,834 Eh... 430 00:25:41,917 --> 00:25:45,333 Kan iemand hier binnenkomen en haar behandelen, alstublieft? 431 00:25:49,291 --> 00:25:50,333 Kom voor me op. 432 00:26:03,125 --> 00:26:04,250 - Hoi. - Nacht, jan. 433 00:26:04,333 --> 00:26:05,625 Deze zijn voor jou. 434 00:26:23,208 --> 00:26:25,125 - Hallo? - Hoi. Eh... 435 00:26:25,208 --> 00:26:26,125 Oh Hey. 436 00:26:26,208 --> 00:26:28,041 Hé, bedankt voor de bloemen. Eh... 437 00:26:28,125 --> 00:26:29,917 Ik, uh... Ik hoopte dat jij het was. 438 00:26:30,000 --> 00:26:33,500 Luister Richard. Ik heb gewoon, uh-- ik-- 439 00:26:33,583 --> 00:26:35,667 Ik wilde bellen en alleen maar bedanken voor de bloemen. 440 00:26:35,750 --> 00:26:37,250 Um, sommige dingen zijn op het werk naar voren gekomen, 441 00:26:37,333 --> 00:26:38,458 -en het is-- -Wacht, wacht. Hou vol. 442 00:26:38,542 --> 00:26:41,250 Voordat je het schip volledig verlaat, eh... 443 00:26:41,333 --> 00:26:44,083 Ze geven hier een feestje voor me. 444 00:26:44,166 --> 00:26:46,000 Het is als een jubileumlezing van mijn boek. 445 00:26:46,083 --> 00:26:48,458 Het is niet echt mijn ding, maar... 446 00:26:48,542 --> 00:26:50,792 je zou toch niet met me mee willen gaan, of wel? 447 00:26:50,875 --> 00:26:52,375 Het is gewoon niet echt een goede tijd. 448 00:26:52,458 --> 00:26:54,625 - Het spijt me. Ik, eh... - Dat is oké. 449 00:26:54,709 --> 00:26:57,667 Het is prima. Ik begrijp. Ja. ik, eh... 450 00:26:57,750 --> 00:26:59,750 Ik zag dat ze het lichaam van dat jonge meisje vonden. 451 00:26:59,834 --> 00:27:01,875 Dat is... dat is verschrikkelijk. 452 00:27:02,709 --> 00:27:05,625 Ja. Ja. Het is, eh... 453 00:27:05,709 --> 00:27:08,375 Nou, ze zijn... ze hebben geluk dat ze jou hebben. 454 00:27:11,834 --> 00:27:13,417 Wanneer is het jouw ding? 455 00:27:25,875 --> 00:27:26,917 Is Siobhan thuis? 456 00:27:27,458 --> 00:27:28,875 Nee. 457 00:27:28,959 --> 00:27:31,000 Heb je haar vandaag al gesproken? 458 00:27:31,667 --> 00:27:33,875 Nee waarom? 459 00:27:33,959 --> 00:27:36,333 Ik heb haar verdomme wel 15 keer gebeld. 460 00:27:36,417 --> 00:27:38,583 Ze neemt niet op. 461 00:27:41,166 --> 00:27:43,125 Wil je wat eten? 462 00:27:43,208 --> 00:27:46,083 Ik heb een extra cheesesteak besteld bij Coco's als je wilt. 463 00:27:46,166 --> 00:27:47,166 Ik moet werken. 464 00:27:47,250 --> 00:27:49,083 Ik weet het, maar je moet iets eten. 465 00:27:50,083 --> 00:27:51,959 Ik bedoel, voordat je jezelf opsluit in je 466 00:27:52,041 --> 00:27:54,125 slaapkamer en weer in een konijnenhol verdwijnt. 467 00:27:54,208 --> 00:27:56,041 Ik moet werken, mam. Het is wat ik doe. 468 00:27:56,125 --> 00:27:57,834 Ja, dat is wat je doet. 469 00:27:57,917 --> 00:28:00,041 Daarom ben ik hierheen verhuisd om te helpen. 470 00:28:00,125 --> 00:28:02,333 Je helpt niet mee, mam. 471 00:28:02,417 --> 00:28:04,542 Manhattans drinken 472 00:28:04,625 --> 00:28:05,750 met Dan helpt niet. 473 00:28:07,208 --> 00:28:09,083 Ik denk dat ik iets meer doe dan dat. 474 00:28:11,083 --> 00:28:12,417 Hoe ging het met Carrie? 475 00:28:13,375 --> 00:28:15,667 Eh, oke. Ze is prima. 476 00:28:15,750 --> 00:28:17,792 Zei ze iets over voogdij? 477 00:28:19,000 --> 00:28:20,542 Hm? Nee. 478 00:28:20,625 --> 00:28:24,500 Trouwens, Drew deed weer dat oogknipperen. 479 00:28:24,583 --> 00:28:25,583 De hele dag. 480 00:28:25,667 --> 00:28:26,750 Ik heb het Frank verteld. 481 00:28:28,417 --> 00:28:31,625 Ik ga naar binnen. Dat zou jij ook moeten doen. 482 00:28:50,083 --> 00:28:52,458 - Hé, Mare. Is Frank thuis? 483 00:28:52,542 --> 00:28:56,166 -Ja. Wil je binnenkomen? -Ik zal hier buiten wachten. 484 00:28:58,291 --> 00:28:59,875 Ik neem aan dat je het nieuws hebt gehoord... 485 00:28:59,959 --> 00:29:01,792 ...over onze verloving. 486 00:29:03,166 --> 00:29:04,166 Mm-hmm. 487 00:29:09,083 --> 00:29:10,333 Ik ga Frank halen. 488 00:29:12,333 --> 00:29:14,625 Frank? 489 00:29:20,166 --> 00:29:21,834 - Hoi. - Hoi. 490 00:29:22,542 --> 00:29:25,458 Hebben jullie het over trouwdata? 491 00:29:26,333 --> 00:29:31,417 Uh, lijkt op augustus. 492 00:29:31,500 --> 00:29:33,750 Faye's zoon zal hier een paar weken zijn 493 00:29:33,834 --> 00:29:35,834 voordat hij weer naar de universiteit gaat. 494 00:29:38,000 --> 00:29:40,625 Ik ga ervan uit dat ik het bruidsmeisje zal zijn. 495 00:29:40,709 --> 00:29:44,000 Absoluut onmogelijk. 496 00:29:50,041 --> 00:29:52,125 Drew knippert weer met zijn ogen. 497 00:29:52,208 --> 00:29:53,625 Ja. 498 00:29:53,709 --> 00:29:55,875 Ik ga morgenochtend Dr. Long bellen. 499 00:29:55,959 --> 00:29:57,250 Is dat de nieuwe kinderarts? 500 00:29:57,333 --> 00:30:00,083 Ze zei dat ze ons een neurologische verwijzing zou geven. 501 00:30:00,166 --> 00:30:02,041 Ik denk dat het de moeite waard zal zijn. 502 00:30:03,667 --> 00:30:06,083 Ja. Goed. 503 00:30:06,166 --> 00:30:09,709 Ik kom er morgen langs op weg naar mijn werk. 504 00:30:09,792 --> 00:30:12,166 - Weet je het zeker? Ik ben... Ik ben weg. - Ja. Het is prima. 505 00:30:12,250 --> 00:30:13,250 Ik zal gaan. 506 00:30:16,166 --> 00:30:17,375 Welterusten, Frank. 507 00:30:18,917 --> 00:30:20,083 Welterusten, Mare. 508 00:30:21,875 --> 00:30:24,000 Hé, Mare. Eh, wacht. 509 00:30:29,542 --> 00:30:32,291 Ik heb de persconferentie gezien. 510 00:30:33,750 --> 00:30:35,458 Erin McMenamin? 511 00:30:37,417 --> 00:30:38,542 Hoe gaat dat? 512 00:30:38,625 --> 00:30:41,917 Ugh. We kijken naar familie. Weet je, vriend. 513 00:30:44,709 --> 00:30:48,041 Hoe was... hoe was ze op school? 514 00:30:48,125 --> 00:30:50,458 Ik had haar een paar jaar geleden voor algebra. 515 00:30:50,542 --> 00:30:53,542 Uh, gewoon een rustig meisje. 516 00:30:54,875 --> 00:30:57,625 Ik heb niet zoveel met haar gepraat, weet je? I... 517 00:30:58,959 --> 00:31:04,250 Maar ik kreeg het gevoel dat het thuis niet goed ging. 518 00:31:06,166 --> 00:31:08,625 Heeft ze je dat verteld? - Nee. 519 00:31:08,709 --> 00:31:12,500 Het is gewoon... een gevoel dat ik heb. 520 00:31:14,917 --> 00:31:15,959 Rechts. 521 00:31:18,792 --> 00:31:20,291 - Welterusten. - Welterusten. 522 00:31:24,709 --> 00:31:28,250 ♪ 523 00:31:58,542 --> 00:32:00,166 Waar was je vannacht? 524 00:32:02,291 --> 00:32:03,959 Wat? 525 00:32:04,041 --> 00:32:06,709 Wanneer wilde je me vertellen dat je in Sharp's Woods was? 526 00:32:08,500 --> 00:32:11,125 Ik... ik was niet van plan om het niet te vertellen... 527 00:32:11,208 --> 00:32:14,375 Iemand plaatste een video van het gevecht online, Siobhan. 528 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 Oke? 529 00:32:16,083 --> 00:32:18,333 Ik zag je naar Erin gaan. 530 00:32:19,542 --> 00:32:21,041 Hoe denk je dat ik eruitzie als mijn 531 00:32:21,125 --> 00:32:22,709 eigen dochter een van de laatste mensen is 532 00:32:22,792 --> 00:32:24,417 om gezien te worden met een meisje dat vermoord 533 00:32:24,500 --> 00:32:25,583 wordt en ik weet er verdomme niets van? 534 00:32:25,667 --> 00:32:26,792 Het spijt me. 535 00:32:32,375 --> 00:32:35,542 Oke. Wat is er gebeurd? Heb je met haar gepraat? 536 00:32:35,625 --> 00:32:37,542 Ja. Ik ben gewoon... Ik liep erheen, 537 00:32:37,625 --> 00:32:41,917 en ik vroeg haar of ze in orde was en of ze een lift naar huis nodig had. 538 00:32:42,000 --> 00:32:43,166 En wat zei ze? 539 00:32:44,458 --> 00:32:45,542 Niets. 540 00:32:46,417 --> 00:32:47,709 Niets? 541 00:32:47,792 --> 00:32:51,083 Ze keek me alleen maar aan en liep toen weg. 542 00:32:51,166 --> 00:32:53,208 - Waarheen gelopen? - In het bos. 543 00:32:53,291 --> 00:32:55,458 Was ze alleen? Was ze... Met wie was ze? 544 00:32:55,542 --> 00:32:57,875 Niemand. Ze... ze was alleen. 545 00:33:01,291 --> 00:33:02,625 Dat is alles? 546 00:33:02,709 --> 00:33:07,208 Dat is... Verder hoef ik niets te weten, hmm? 547 00:33:09,083 --> 00:33:10,834 Ja, mam, dat is alles. 548 00:33:16,917 --> 00:33:17,959 Oke. 549 00:33:20,542 --> 00:33:22,041 Ik ben nu zo boos op je. 550 00:33:22,125 --> 00:33:23,583 Er is iemand op het station die je misschien 551 00:33:23,667 --> 00:33:25,500 wat vragen wil stellen over wat je hebt gezien. 552 00:33:25,583 --> 00:33:27,083 -Prima. Prima. -Oke? 553 00:33:28,208 --> 00:33:29,542 Sluit de deur alstublieft. 554 00:33:36,208 --> 00:33:38,000 Goedemorgen. 555 00:33:38,083 --> 00:33:39,583 Jij moet Drew's oma zijn? 556 00:33:40,333 --> 00:33:42,166 Ja. Merrie. 557 00:33:42,250 --> 00:33:44,291 - Leuk je eindelijk te ontmoeten. - Ja. 558 00:33:45,041 --> 00:33:46,083 Ga zitten. 559 00:33:49,083 --> 00:33:51,625 Ik waardeer het dat je me zo vroeg ziet. 560 00:33:51,709 --> 00:33:55,208 Ik dacht dat ik je zou pakken voordat alle zieke kinderen komen opdagen. 561 00:33:55,291 --> 00:33:57,083 Slim. 562 00:33:57,166 --> 00:34:00,542 Waarmee kan ik u helpen, mevrouw Sheehan? 563 00:34:00,625 --> 00:34:03,417 Nou, het is Andreas. Hij is, uh... Hij doet nog steeds de, uh... 564 00:34:03,500 --> 00:34:05,375 - het knipperende oog. - O, juist. 565 00:34:05,458 --> 00:34:07,583 Nou, zoals ik al zei tegen je ex-man, 566 00:34:07,667 --> 00:34:09,375 tics komen veel voor bij jonge jongens. 567 00:34:09,458 --> 00:34:10,291 Mm-hmm. 568 00:34:10,375 --> 00:34:11,667 De meeste groeien eruit en we 569 00:34:11,750 --> 00:34:13,291 behandelen ze normaal gesproken niet. 570 00:34:13,375 --> 00:34:16,000 Rechts. Ja. Ja. Ik weet. 571 00:34:16,083 --> 00:34:19,542 Um, het is gewoon zijn 572 00:34:19,625 --> 00:34:22,250 vader, mijn zoon, Kevin, hij... 573 00:34:23,792 --> 00:34:25,291 Ik weet niet hoeveel jij weet. 574 00:34:26,792 --> 00:34:30,542 Nou, hij nam zijn eigen leven. In februari is het twee jaar geleden. 575 00:34:30,625 --> 00:34:32,208 Het spijt me heel erg. 576 00:34:32,291 --> 00:34:34,667 Het is gewoon mijn ex-man en ik waren bezorgd 577 00:34:34,750 --> 00:34:36,667 dat deze tics, eh... 578 00:34:38,875 --> 00:34:41,750 We weten niet of het een genending is, weet je? 579 00:34:41,834 --> 00:34:43,041 Als het wordt doorgegeven. 580 00:34:45,792 --> 00:34:48,041 Mijn zoon was als kleine jongen ook zo. 581 00:34:50,333 --> 00:34:51,875 Ik bedoel, hij was normaal. 582 00:34:51,959 --> 00:34:53,959 Toen begon hij tics te krijgen 583 00:34:54,041 --> 00:34:55,917 zoals die Drew laat zien, en... 584 00:34:56,000 --> 00:34:58,417 Wat was de diagnose van uw zoon, mevrouw Sheehan? 585 00:34:58,500 --> 00:35:01,709 Oh Jezus. Eh... 586 00:35:03,333 --> 00:35:06,166 God. Ik weet niet eens, eh... 587 00:35:07,834 --> 00:35:11,750 Mijn ex-man hield alles bij. 588 00:35:11,834 --> 00:35:15,041 Er waren er zoveel door de jaren heen. 589 00:35:15,125 --> 00:35:18,166 Eerst werd bij hem de ziekte van Gilles de la Tourette vastgesteld. 590 00:35:18,250 --> 00:35:23,417 Dan pervasieve ontwikkelingsstoornis. Eh... 591 00:35:23,500 --> 00:35:27,542 We zaten ooit in het autismespectrum. 592 00:35:28,250 --> 00:35:29,583 Stemmingsstoornissen. 593 00:35:30,959 --> 00:35:33,750 Ik kan niet eens... ...herinneren welke. 594 00:35:35,083 --> 00:35:40,041 We hebben er de hele tijd over gevochten. De medicijnen, vooral. 595 00:35:40,125 --> 00:35:41,917 Ik was tegen medicijnen. 596 00:35:43,208 --> 00:35:45,542 Ik weet niet of een van ons gelijk had. 597 00:35:47,458 --> 00:35:51,542 We waren lange tijd honden die achter onze staart aan zaten, weet je? 598 00:35:51,625 --> 00:35:53,542 - Rechts. - Mmm. 599 00:35:54,625 --> 00:35:57,875 Ik moest na een tijdje uitchecken. 600 00:36:00,542 --> 00:36:01,709 Weet je, het is gewoon... 601 00:36:08,083 --> 00:36:10,291 werd totaal overweldigend, weet je? 602 00:36:18,041 --> 00:36:20,083 Hem niet kunnen achterhalen. 603 00:36:23,583 --> 00:36:26,583 Zeker. Ik begrijp. 604 00:36:30,083 --> 00:36:32,083 Nou, ik denk dat het voor iedereen nuttig 605 00:36:32,166 --> 00:36:34,667 zou zijn als Drew dan een neuroloog ziet. 606 00:36:34,750 --> 00:36:36,959 Zoals ik al zei, tics zijn heel normaal, 607 00:36:37,041 --> 00:36:39,542 maar misschien gewoon voor de gemoedsrust. 608 00:36:39,625 --> 00:36:41,458 Mm-hmm. 609 00:36:44,333 --> 00:36:46,667 Mag ik vragen of je nu iemand ziet? 610 00:36:47,709 --> 00:36:49,500 Gewoon om te praten? 611 00:36:49,583 --> 00:36:51,583 Het is mijn ervaring dat het ouders helpt 612 00:36:51,667 --> 00:36:53,083 - die kinderen hebben verloren. - Nee. 613 00:36:54,041 --> 00:36:57,750 Nee. Ik heb nooit, eh... Mm-mm. 614 00:36:58,959 --> 00:37:01,417 Nou, als je ooit denkt dat je misschien... 615 00:37:01,500 --> 00:37:02,458 Ja. 616 00:37:02,542 --> 00:37:04,041 ...Ik ben blij om iemand aan te bevelen. 617 00:37:04,125 --> 00:37:05,125 Bedankt. 618 00:37:10,792 --> 00:37:11,792 Bedankt. 619 00:37:20,125 --> 00:37:21,208 Ochtend. 620 00:37:21,291 --> 00:37:23,166 Ochtend. 621 00:37:25,041 --> 00:37:27,709 Dat voor mij? Omdat ik er een voor je heb. 622 00:37:35,083 --> 00:37:39,417 Mare, kunnen we hier op de resetknop drukken? 623 00:37:39,500 --> 00:37:42,667 Ik weet niet eens wat dat betekent. 624 00:37:43,625 --> 00:37:46,875 Het betekent... dit is jouw zaak. 625 00:37:46,959 --> 00:37:49,125 Dit zal altijd jouw geval zijn. 626 00:37:50,000 --> 00:37:51,500 Ik ben hier alleen om je te helpen uitzoeken 627 00:37:51,583 --> 00:37:52,959 wat er met die twee meisjes is gebeurd, 628 00:37:53,041 --> 00:37:56,417 die, gezien je relaties hier in 629 00:37:56,500 --> 00:37:57,959 de stad, met alle betrokkenen, 630 00:37:59,000 --> 00:38:00,500 het kan niet gemakkelijk voor je zijn geweest. 631 00:38:03,083 --> 00:38:04,083 Oké. 632 00:38:06,083 --> 00:38:07,083 Oké? 633 00:38:09,458 --> 00:38:11,417 Oké. Ik ben rechercheur Colin Zabel. 634 00:38:13,291 --> 00:38:15,875 -Kom op. Kom op. - Hou je me nu voor de gek? 635 00:38:15,959 --> 00:38:17,875 Kom op. 636 00:38:19,208 --> 00:38:20,834 Teamwork zorgt ervoor dat de droom werkt, toch? 637 00:38:20,917 --> 00:38:22,458 O mijn God. 638 00:38:22,542 --> 00:38:25,417 Jij bent de chef-kok. Ik ben de souschef. 639 00:38:25,500 --> 00:38:27,709 -Wat zijn we aan het koken? -Stop met praten. 640 00:38:27,792 --> 00:38:29,333 Rechts. 641 00:38:29,417 --> 00:38:31,542 Hoe laat was je gisteravond in het bos? 642 00:38:31,625 --> 00:38:32,792 Eh... 643 00:38:32,875 --> 00:38:35,709 We waren er misschien om 9:00, 9:30? 644 00:38:36,875 --> 00:38:38,709 Ik kwam in het bos over... 645 00:38:40,625 --> 00:38:42,125 misschien om 10.00 uur? 646 00:38:42,208 --> 00:38:44,792 Ik zag haar fiets toen ik daar aankwam. Toen ik terugkwam bij mijn auto, was die er niet. 647 00:38:44,875 --> 00:38:45,917 En je weet zeker dat het van haar was? 648 00:38:46,000 --> 00:38:47,417 Ja. Het is een roze beachcruiser. 649 00:38:47,500 --> 00:38:49,166 Je kunt het niet echt missen, weet je? 650 00:38:49,250 --> 00:38:51,291 En hoe zou je Erins relatie 651 00:38:51,375 --> 00:38:52,583 met Dylan Hinchey omschrijven? 652 00:38:54,750 --> 00:38:57,875 Ze hield meer van hem dan hij van haar, weet je? 653 00:38:57,959 --> 00:39:00,000 Ik bedoel, ik let niet echt op 654 00:39:00,083 --> 00:39:02,083 hun sociale leven of wat dan ook. 655 00:39:02,166 --> 00:39:03,834 Ik zou zeggen dat hij agressief is. 656 00:39:03,917 --> 00:39:06,041 Ken je Brianna Delrasso? 657 00:39:06,125 --> 00:39:07,208 Ja. 658 00:39:08,291 --> 00:39:09,375 Ze is... 659 00:39:09,458 --> 00:39:11,625 Totale verdomde teef. Sorry. Eh... 660 00:39:11,709 --> 00:39:13,667 ...zoals, jaloers, weet je? 661 00:39:13,750 --> 00:39:17,291 Ze is als een... als een echt... als... slecht persoon. 662 00:39:17,375 --> 00:39:19,125 Dus vertel me waar dit gevecht over ging. 663 00:39:19,208 --> 00:39:21,500 Meerval, eigenlijk. meerval. 664 00:39:21,583 --> 00:39:22,667 Ik ken niet alle details, dus ik kan 665 00:39:22,750 --> 00:39:24,667 niet precies zeggen wat er is gebeurd, 666 00:39:24,750 --> 00:39:27,083 maar ik zou zeggen kijk daar eens naar. 667 00:39:27,792 --> 00:39:29,125 Denk je dat Brianna haar heeft vermoord? 668 00:39:29,542 --> 00:39:30,500 Nee. 669 00:39:30,583 --> 00:39:32,083 Ze is helemaal blaffen, niet bijten. 670 00:39:32,166 --> 00:39:33,583 Hoe laat ben JE thuisgekomen? 671 00:39:33,667 --> 00:39:34,875 Oh, vrij laat, zoals... 672 00:39:34,959 --> 00:39:36,333 Middernacht, 12.30 uur. 673 00:39:36,417 --> 00:39:37,542 Twaalf-oh-vijf, precies. 674 00:39:37,625 --> 00:39:39,041 Heb je een schot gehoord? 675 00:39:39,125 --> 00:39:40,875 -Nee. -Nee. 676 00:39:40,959 --> 00:39:42,959 -Ik heb geen schot gehoord. -Nee. 677 00:39:43,041 --> 00:39:44,083 Wat? 678 00:39:45,083 --> 00:39:46,125 Helemaal niet. 679 00:39:52,417 --> 00:39:54,291 Ze was je beste vriendin, hè? 680 00:40:01,792 --> 00:40:03,750 - Alsjeblieft, lieverd. - Bedankt. 681 00:40:07,166 --> 00:40:09,375 Kun je iets bedenken wat er de 682 00:40:09,458 --> 00:40:11,166 laatste tijd in Erins leven gebeurde? 683 00:40:11,250 --> 00:40:13,834 Heeft ze iets ongewoons genoemd? 684 00:40:16,083 --> 00:40:18,834 Elk detail helpt nu, Jess, oké? 685 00:40:18,917 --> 00:40:20,792 Het is echt belangrijk, schat, oké? 686 00:40:20,875 --> 00:40:23,500 Zelfs kleine dingen die misschien onbelangrijk lijken. 687 00:40:25,834 --> 00:40:26,834 Nee. 688 00:40:28,542 --> 00:40:30,125 Ik kan niets bedenken. 689 00:40:32,166 --> 00:40:33,291 Weet je het zeker? 690 00:40:37,333 --> 00:40:39,917 Ik hielp haar opstaan ​​en vroeg haar of ze in 691 00:40:40,000 --> 00:40:41,458 orde was en of ze een lift naar huis nodig had. 692 00:40:41,542 --> 00:40:43,750 En ze zei nee, en duwde me weg. 693 00:40:43,834 --> 00:40:46,417 En-- en ik heb daar veel over nagedacht, weet je, 694 00:40:46,500 --> 00:40:51,041 want wat als... wat als ze met mij mee naar huis zou gaan? 695 00:40:51,125 --> 00:40:54,750 Wat als... wat als ik haar harder had aangespoord, weet je? 696 00:40:57,542 --> 00:40:59,542 Je hebt alles gedaan wat je kon, Siobhan. 697 00:41:02,041 --> 00:41:03,083 Het is niet jouw fout. 698 00:41:10,583 --> 00:41:13,208 Hoe bevalt het werken met mijn moeder tot nu toe? 699 00:41:14,709 --> 00:41:17,291 Het is goed. Ja. 700 00:41:17,375 --> 00:41:20,625 Euh, we zijn net begonnen. 701 00:41:20,709 --> 00:41:22,000 Dus, ehm... 702 00:41:22,709 --> 00:41:26,041 Ja. Enige tips? 703 00:41:30,333 --> 00:41:32,291 Verlaag je verwachtingen. 704 00:41:36,083 --> 00:41:39,542 Oke. Laten we, eh... laten we je hier weghalen. 705 00:41:40,959 --> 00:41:42,041 Bedankt. 706 00:41:45,083 --> 00:41:46,333 Wat vroeg hij je? 707 00:41:46,417 --> 00:41:49,917 Uh, gewoon veel vragen over wat er is gebeurd. 708 00:41:50,000 --> 00:41:51,917 Heb je je moeder gezien? -Nee. 709 00:41:54,583 --> 00:41:57,083 We hebben tot nu toe meer dan 40 kinderen geïnterviewd. 710 00:41:57,166 --> 00:42:00,959 Vijf bevestigden dat ze Erin rond 10:20 op haar fiets hadden zien aankomen. 711 00:42:01,041 --> 00:42:04,583 En een getuige zei dat het er niet was toen hij om 12:05 vertrok. 712 00:42:04,667 --> 00:42:07,333 Uh, niemand werd gezien met een pistool, en niemand 713 00:42:07,417 --> 00:42:10,000 hoorde een geluid dat leek op een geweerschot. 714 00:42:10,083 --> 00:42:13,375 De noodping op haar mobiele telefoon laat zien dat de 715 00:42:13,458 --> 00:42:16,959 laatst bekende locatie ongeveer 21 mijl ten oosten was 716 00:42:17,041 --> 00:42:18,500 waar haar lichaam is gevonden. 717 00:42:18,583 --> 00:42:21,375 Ping stopte met het verstrekken van informatie om 2:37 uur. 718 00:42:21,458 --> 00:42:25,166 Dus de telefoon is vernietigd of de batterij is leeg. 719 00:42:25,250 --> 00:42:27,083 We sturen wat mannen om het gebied opnieuw te controleren. 720 00:42:27,166 --> 00:42:29,250 Al iets terug over haar mobiele gegevens? 721 00:42:29,333 --> 00:42:31,208 De beveiliging van Verizon sleept met hun voeten. 722 00:42:31,291 --> 00:42:34,250 Beloofde me morgen, maar dat zeiden ze gisteren. 723 00:42:34,333 --> 00:42:35,875 Shit. Hoe laat is het? 724 00:42:35,959 --> 00:42:38,208 Uh, bijna zes uur. 725 00:42:38,291 --> 00:42:39,875 Neuken. Ik moet gaan. 726 00:42:39,959 --> 00:42:43,709 -Eh, Wawa-koffie? -Eh... 727 00:42:43,792 --> 00:42:47,125 Ik vul de mijne elke ochtend. Leuk om een ​​extra op te halen. 728 00:42:47,208 --> 00:42:52,041 Zeker. Twee crèmes, geen suiker. 729 00:42:52,125 --> 00:42:54,125 -Jij hebt het. -Bedankt. 730 00:42:54,667 --> 00:42:56,000 Fijne avond, Mare. 731 00:42:57,250 --> 00:42:59,250 Welterusten, Maré. 732 00:42:59,333 --> 00:43:01,000 Waarom heb je geen goede "nachtmerrie". 733 00:43:04,208 --> 00:43:08,875 ♪ 734 00:43:30,709 --> 00:43:31,834 Oh, verdomme. 735 00:43:37,000 --> 00:43:39,792 Merrie. Mare, we moeten praten. 736 00:43:39,875 --> 00:43:41,542 Kom op. Ik moet ergens zijn. 737 00:43:41,625 --> 00:43:43,750 Waarom doe je dit mijn dochter aan, hè? 738 00:43:43,834 --> 00:43:45,583 Nee. Ik vraag het je als vriend, Mare. 739 00:43:45,667 --> 00:43:46,834 Brianna heeft niemand vermoord. 740 00:43:46,917 --> 00:43:49,125 Je moet terug in je busje stappen en naar huis gaan, oké? 741 00:43:49,208 --> 00:43:50,583 Ze is geen moordenaar, Mare. 742 00:43:50,667 --> 00:43:52,458 En ik laat je niet het leven van mijn dochter verpesten. 743 00:43:52,542 --> 00:43:54,458 - Ga verdomme weg bij mijn auto, oké? - Tonnie! 744 00:43:54,542 --> 00:43:56,208 Of ik laat je arresteren op beschuldiging van intimidatie. 745 00:43:56,291 --> 00:43:58,417 -Je hebt twee verdomde seconden. -Tony! Ik heb je gezegd hier niet te komen. 746 00:43:58,500 --> 00:44:00,333 Merel, alles goed? 747 00:44:00,417 --> 00:44:02,458 Ga terug naar binnen, mam. Het is oké, het is gewoon Tony. 748 00:44:02,542 --> 00:44:04,333 - Hou je me voor de gek, Mare? Mij ​​arresteren? -Laat haar met rust. Stop. 749 00:44:04,417 --> 00:44:06,250 - Je weet dat Brianna niemand heeft vermoord. -Tony, hou op. Alsjeblieft, verdomme! 750 00:44:06,333 --> 00:44:08,083 - Jezus Christus, Tony. - Je weet het verdomme, Mare! 751 00:44:08,166 --> 00:44:09,834 Geef het verdomme rust, oké? 752 00:44:09,917 --> 00:44:12,417 - Ga verdomme uit de weg! -Ik laat je het leven van mijn dochter niet verpesten. 753 00:44:12,500 --> 00:44:13,875 Hoi! Hé, hé, hé, hé! 754 00:44:13,959 --> 00:44:15,333 - Hoor je me verdomme? - Tonnie! 755 00:44:15,417 --> 00:44:18,083 Hoor je me? Verdomde maniak. 756 00:44:20,542 --> 00:44:22,625 Christus almachtig, Patty. Wat is er aan de hand? 757 00:44:25,917 --> 00:44:27,542 - Oh, jeetje. - Sorry, Heleen. 758 00:44:27,625 --> 00:44:29,542 Nee, eh... kom binnen. 759 00:44:31,250 --> 00:44:33,667 - Waar is Ken? - Boven. 760 00:44:33,750 --> 00:44:36,250 Ik denk dat hij een nachtje slaapt. 761 00:44:39,375 --> 00:44:41,208 Hoe, hoe, hoe. Gaan. Gaan. 762 00:44:41,291 --> 00:44:42,583 - Wees bij de kinderen. -Ja? 763 00:44:42,667 --> 00:44:44,250 Ik zal het vanaf hier overnemen. Ik heb het begrepen. 764 00:44:50,750 --> 00:44:51,792 Gaat het goed? 765 00:44:52,291 --> 00:44:53,291 Ja. 766 00:44:54,417 --> 00:44:55,417 Oké. 767 00:44:58,250 --> 00:44:59,375 Ga slapen. 768 00:45:01,125 --> 00:45:05,291 ♪ 769 00:45:44,583 --> 00:45:46,125 Eendenleverpaté? 770 00:45:50,834 --> 00:45:51,834 Bedankt. 771 00:46:32,333 --> 00:46:33,417 Eh... 772 00:46:35,083 --> 00:46:36,709 Bedankt, dames. Pardon. 773 00:46:44,291 --> 00:46:46,166 Merrie! Merel, wacht. 774 00:46:48,041 --> 00:46:49,542 Wachten. Het spijt me. I-- 775 00:46:49,625 --> 00:46:50,834 Ik werd daar in het nauw gedreven. 776 00:46:50,917 --> 00:46:53,583 Het zal wel. Ik ga naar huis. 777 00:46:53,667 --> 00:46:56,250 Laat je met al je fans praten. 778 00:46:56,333 --> 00:46:58,625 Wauw. Ik zag je niet als het jaloerse type. 779 00:46:58,709 --> 00:46:59,959 Geef me een pauze. 780 00:47:00,041 --> 00:47:01,625 -Ik hoef niet met ze te praten. -Je hebt me hier uitgenodigd, Richard. 781 00:47:01,709 --> 00:47:02,875 -Je weet wel? Ik sta daar. -Nee. Ik ben-- 782 00:47:02,959 --> 00:47:05,083 - Ik bedoel, kom op, man. -Het spijt me. Het spijt me, Maré. 783 00:47:05,166 --> 00:47:08,208 Eerlijk gezegd wist ik niet dat je zou komen opdagen. 784 00:47:08,291 --> 00:47:12,250 Maar je deed het, en je bent hier, dus... laten we terug naar binnen gaan. 785 00:47:13,750 --> 00:47:14,917 Het spijt me, Maré. 786 00:47:25,041 --> 00:47:26,750 Je krijgt geen seks vanavond. 787 00:47:29,542 --> 00:47:30,625 Bedankt. 788 00:47:30,709 --> 00:47:32,417 Het spijt me. Dat is niet de reden 789 00:47:32,500 --> 00:47:33,709 Ik vraag je om weer naar binnen te komen. 790 00:47:33,792 --> 00:47:35,166 Ja het is. 791 00:47:35,250 --> 00:47:37,083 Je ziet er trouwens prachtig uit. 792 00:48:00,667 --> 00:48:01,792 Alles goed? 793 00:48:01,875 --> 00:48:03,667 Ja. Ik ga gewoon een ritje maken naar de winkel. 794 00:48:03,750 --> 00:48:05,709 Willen jullie iets? Denk je echt dat je nu uit moet gaan? 795 00:48:05,792 --> 00:48:07,375 - Ik heb niets gedaan. - schat... 796 00:48:07,458 --> 00:48:10,709 Ik ga hier niet zitten in dit verdomde huis 797 00:48:10,792 --> 00:48:13,125 - als een verdomde kluizenaar, oké? -D, we weten het. 798 00:48:13,208 --> 00:48:14,500 We weten dat je niets hebt gedaan, D. 799 00:48:14,583 --> 00:48:15,959 Kom op. 800 00:48:18,500 --> 00:48:20,583 Kan ik een pak Boros krijgen? 801 00:48:20,667 --> 00:48:23,458 ♪ ♪ 802 00:48:24,417 --> 00:48:25,542 Mag ik een pakje sigaretten 803 00:48:25,625 --> 00:48:27,333 of blijf je me aanstaren? 804 00:48:59,625 --> 00:49:02,333 ♪ 805 00:49:09,834 --> 00:49:13,834 Drijfveer. Naar de tolweg. 806 00:49:13,917 --> 00:49:16,291 Meneer McMenamin. Ik zweer dat ik haar niet vermoord heb. 807 00:49:16,375 --> 00:49:17,917 Ik zweer je dat ik haar niet vermoord heb. 808 00:49:18,000 --> 00:49:19,917 Hou je kop. 809 00:49:22,208 --> 00:49:24,208 Rijd naar de tolweg. 810 00:49:24,291 --> 00:49:27,250 -Jij begrijpt mij? -Ja. 811 00:49:34,834 --> 00:49:38,208 ♪ 812 00:50:36,125 --> 00:50:37,125 Hé, Dageraad. 813 00:50:38,959 --> 00:50:42,083 Veertig op drie, alstublieft. 814 00:50:46,166 --> 00:50:47,458 Hoe voel je je? 815 00:50:48,834 --> 00:50:50,375 Prima. 816 00:50:50,458 --> 00:50:54,834 ♪ ♪ 817 00:51:15,166 --> 00:51:18,250 Wat ben je aan het doen, Tonnie? 818 00:51:18,333 --> 00:51:20,333 Oh, ik pik wat dingen op. 819 00:51:23,417 --> 00:51:26,542 ♪ 820 00:51:35,375 --> 00:51:37,792 Je moet hier weglopen en naar huis gaan. 821 00:51:40,041 --> 00:51:41,709 Ik weet niet waar je het over hebt. 822 00:51:41,792 --> 00:51:43,250 Ik koop gewoon melk. 823 00:51:43,333 --> 00:51:45,375 Je dochter sloeg een meisje in 824 00:51:45,458 --> 00:51:47,375 elkaar dat dood in een kreek belandde. 825 00:51:47,458 --> 00:51:50,000 Welk deel daarvan begrijp je verdomme niet? 826 00:51:51,458 --> 00:51:52,792 Je kunt op deze weg doorgaan, 827 00:51:52,875 --> 00:51:54,709 maar het einde zal je niet bevallen. 828 00:51:55,542 --> 00:51:57,458 Laat haar met rust, Tony. 829 00:51:58,625 --> 00:52:00,417 Waar verdedig je haar in godsnaam voor? 830 00:52:00,500 --> 00:52:04,542 Hoezo? Wat heeft ze ooit voor je gedaan, Dawn? Of Katie? 831 00:52:09,709 --> 00:52:11,375 - Dank je, Dageraad. - Mmm. 832 00:52:16,333 --> 00:52:18,208 Zet geen stap meer, Tony. 833 00:52:19,875 --> 00:52:21,500 Wat ga je doen? 834 00:52:22,959 --> 00:52:24,375 Ga je me tegenhouden? 835 00:52:29,417 --> 00:52:31,792 Oké. Oké. 836 00:52:33,291 --> 00:52:34,917 Jess? 837 00:52:43,208 --> 00:52:44,542 Oh lieverd. 838 00:52:49,792 --> 00:52:52,583 Ik weet dat dit zo moeilijk is. 839 00:52:56,125 --> 00:52:58,041 Erin vertelde me een geheim. 840 00:53:00,458 --> 00:53:03,417 Ze liet me beloven het nooit aan iemand te vertellen. 841 00:53:55,917 --> 00:53:57,083 Ben je oke? 842 00:53:57,834 --> 00:53:59,083 Wat in godsnaam was dat? 843 00:53:59,875 --> 00:54:02,166 Dat was een boze, bange vader. 844 00:54:07,041 --> 00:54:08,125 Wat is dit? 845 00:54:08,208 --> 00:54:10,208 Pap werd bediend. 846 00:54:10,291 --> 00:54:12,333 Carrie vraagt ​​de voogdij over Drew aan. 847 00:54:22,583 --> 00:54:25,333 -Hallo Ryan. -Hallo, mevrouw Riley. 848 00:54:26,166 --> 00:54:28,208 Is... is je moeder thuis? 849 00:54:28,291 --> 00:54:30,875 Eh, ja. Kom binnen. 850 00:54:32,542 --> 00:54:34,166 Mam, mevrouw Riley is er. 851 00:54:35,166 --> 00:54:36,500 Hé, Trish. 852 00:54:36,583 --> 00:54:37,917 Hallo, Lor. 853 00:54:38,000 --> 00:54:39,333 Wat is er aan de hand? 854 00:54:41,542 --> 00:54:42,625 Kunnen we praten? 855 00:54:45,834 --> 00:54:47,000 Misschien privé. 856 00:54:58,834 --> 00:55:00,000 Vertragen. 857 00:55:01,083 --> 00:55:02,083 Oké. 858 00:55:03,041 --> 00:55:04,500 Trek hier in. 859 00:55:04,583 --> 00:55:05,792 -Hier? -Trek hier binnen! 860 00:55:05,875 --> 00:55:06,917 Deze? Oh. 861 00:55:09,333 --> 00:55:13,083 Stop. Zet het uit en ga weg. 862 00:55:18,375 --> 00:55:19,500 Wandeling. 863 00:55:19,583 --> 00:55:21,166 Wandeling. Wandeling! 864 00:55:25,875 --> 00:55:27,583 -Dhr. McMenamin, alsjeblieft. -Stil! 865 00:55:27,667 --> 00:55:29,458 - Ik smeek je, alsjeblieft. -Wandeling. 866 00:55:29,542 --> 00:55:30,792 -Ik ben een kind. Kom op. -Wandeling! 867 00:55:30,875 --> 00:55:32,291 -Alsjeblieft. -Zwijg en loop! 868 00:55:43,500 --> 00:55:45,583 Er is iets wat ik je wil vertellen... 869 00:55:46,917 --> 00:55:48,083 over Erin. 870 00:55:51,125 --> 00:55:52,208 Wat is het? 871 00:55:55,208 --> 00:55:57,542 Dylan is niet de echte vader van de baby. 872 00:56:03,458 --> 00:56:08,792 Dus waarom hierheen komen in plaats van rechtstreeks naar de politie te gaan? 873 00:56:08,875 --> 00:56:11,125 Erin wilde me niet vertellen 874 00:56:11,208 --> 00:56:13,792 wie de echte vader was, maar... 875 00:56:16,917 --> 00:56:18,959 maar ik denk dat het Frank Sheehan is. 876 00:56:19,792 --> 00:56:22,625 ♪ 877 00:56:50,083 --> 00:56:53,041 ♪ 878 00:58:50,583 --> 00:58:53,000 Jess Riley kwam gisteravond laat naar het huis. 879 00:58:53,083 --> 00:58:56,667 Ze vertelde me dat Dylan Hinchey niet de echte vader van DJ is. 880 00:58:57,000 --> 00:58:57,959 Wat?! 881 00:58:58,959 --> 00:58:59,750 Zabel. 882 00:59:00,125 --> 00:59:02,917 Deacon Mark was het laatste telefoontje van Erin McMenamin. 883 00:59:03,458 --> 00:59:05,041 We gaan hem hier ondervragen. 884 00:59:05,625 --> 00:59:07,917 -Het huis van God? -Maakt het moeilijker voor hem om te liegen. 885 00:59:08,625 --> 00:59:10,333 We zoeken diaken Mark, is hij binnen? 886 00:59:11,875 --> 00:59:12,875 Wat is er aan de hand? 887 00:59:12,959 --> 00:59:14,208 Vraag het aan je vader. Hij loog tegen me. 888 00:59:14,291 --> 00:59:16,333 Waar heb je in godsnaam zelfs maar zulke onzin gehoord? 889 00:59:17,458 --> 00:59:18,750 Waarom belde je haar in godsnaam? 890 00:59:18,834 --> 00:59:21,000 Ik wil weten hoe dit hele voogdijgedoe werkt! 891 00:59:21,458 --> 00:59:24,208 Ik wil mijn zoon terug omdat hij veel beter verdient dan jij. 892 00:59:24,291 --> 00:59:26,291 Ik weet wat je hebt meegemaakt. 893 00:59:27,750 --> 00:59:29,291 En ik weet dat je het waard bent om gered te worden. 65602

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.