Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:03,166
Geef het op voor
Miss Ladyhawk zelf!
2
00:00:04,750 --> 00:00:06,083
Waarom noemen ze je Ladyhawk?
3
00:00:06,166 --> 00:00:08,291
Ik maakte een schot in
een basketbalwedstrijd.
4
00:00:09,417 --> 00:00:12,417
Als de politie niet vecht om
Katie te vinden, doen wij het.
5
00:00:12,709 --> 00:00:14,166
Ze willen een
provinciale rechercheur
6
00:00:14,250 --> 00:00:15,208
toevoegen om te
helpen met de zaak.
7
00:00:15,291 --> 00:00:16,792
Nee nee nee nee. Ik heb
geen behoefte aan een of
8
00:00:16,875 --> 00:00:19,250
andere klootzak uit de
provincie die op mijn zaak komt.
9
00:00:21,083 --> 00:00:21,834
Hé pap.
10
00:00:21,917 --> 00:00:23,000
Heb je met stront-voor-hersenen gesproken?
11
00:00:23,291 --> 00:00:26,250
Omdat ik betaal voor de
doekjes, betaal ik voor de formule,
12
00:00:26,458 --> 00:00:27,709
alles voor zijn zoon!
13
00:00:30,583 --> 00:00:31,583
Wat doet ze hier?
14
00:00:31,667 --> 00:00:33,458
Maak je geen zorgen
over wat ze hier doet.
15
00:00:33,542 --> 00:00:34,875
Ik vraag niet naar je leven.
16
00:00:34,959 --> 00:00:37,000
Hij wil niets meer met
je te maken hebben.
17
00:00:38,625 --> 00:00:39,750
Wat is er aan de hand?
18
00:00:42,583 --> 00:00:43,583
Hoi.
19
00:00:44,125 --> 00:00:46,000
♪
20
00:00:54,792 --> 00:00:58,458
♪
21
00:01:46,583 --> 00:01:47,875
Hé, sergeant.
22
00:01:54,583 --> 00:01:55,709
Merrie.
23
00:01:58,125 --> 00:01:59,208
Het is niet mooi.
24
00:02:15,250 --> 00:02:17,000
Dochter van Kenny McMenamin.
25
00:02:20,291 --> 00:02:21,333
Erin?
26
00:02:22,542 --> 00:02:24,500
Een jogger kwam
er vanmorgen langs.
27
00:02:26,333 --> 00:02:29,208
Holbert was hier als eerste.
28
00:02:30,709 --> 00:02:32,917
Medic sprak haar uit om 7:14.
29
00:02:33,625 --> 00:02:35,375
We hebben een vooronderzoek gedaan.
30
00:02:36,291 --> 00:02:38,125
Niks opgevallen.
31
00:02:48,250 --> 00:02:50,083
Ze is hier al een tijdje.
32
00:02:51,250 --> 00:02:52,750
Jezus Christus.
33
00:03:09,500 --> 00:03:10,834
Hoe dichtbij zou
iemand zijn geweest
34
00:03:10,917 --> 00:03:12,583
om dat soort schade
aan te richten?
35
00:03:13,959 --> 00:03:16,709
Hoe dichtbij? Ik zou zeggen...
36
00:03:18,625 --> 00:03:19,750
oog in oog.
37
00:03:22,291 --> 00:03:23,959
Breng je de M.E. op de hoogte?
38
00:03:24,041 --> 00:03:25,458
Wacht gewoon op jou.
39
00:03:28,125 --> 00:03:30,959
Ik heb de wijkinspecteur gebeld.
40
00:03:31,041 --> 00:03:34,709
Ze sturen een van hun
rechercheurs om te helpen.
41
00:03:34,792 --> 00:03:38,000
Kijk me zo niet aan.
Ik heb geen keus meer.
42
00:03:39,709 --> 00:03:42,333
Weten we wie het is?
- Zijn naam is Colin Zabel.
43
00:03:42,417 --> 00:03:43,959
Hij is degene die die
cold case heeft opgelost
44
00:03:44,041 --> 00:03:46,625
vorig jaar in Upper Darby.
Vermist tienjarig meisje.
45
00:03:46,709 --> 00:03:49,250
Hij zou vanmiddag op
het station moeten zijn.
46
00:03:53,667 --> 00:03:56,750
Ja. Mare Sheehan,
uh, in Easttown.
47
00:03:56,834 --> 00:04:01,000
Ik heb een 17-jarige vrouw
hier in Sharp's Woods.
48
00:04:02,291 --> 00:04:03,417
Doodsoorzaak verdacht.
49
00:04:03,500 --> 00:04:06,166
Stuur meteen de
dienstdoende M.E.-technicus.
50
00:04:06,250 --> 00:04:09,417
Oke. Iedereen, doe
je handschoenen aan.
51
00:04:09,500 --> 00:04:13,291
Doe een rasteronderzoek,
helemaal tot aan Route 13.
52
00:04:13,375 --> 00:04:15,500
Markeer alles wat
niet op zijn plaats lijkt.
53
00:04:16,291 --> 00:04:19,083
Tag het zodat we het kunnen fotograferen.
54
00:04:19,166 --> 00:04:21,208
Oké, jongens,
omcirkelen. Laten we gaan.
55
00:04:26,667 --> 00:04:28,625
Dus, heb je met Corey gesproken?
56
00:04:28,709 --> 00:04:30,000
Ik niet.
57
00:04:30,083 --> 00:04:34,667
Maar ik wil dat Jason
Culver mij meeneemt
58
00:04:34,750 --> 00:04:36,333
naar het thuisfeest
in plaats van Corey.
59
00:04:36,417 --> 00:04:37,834
Wat? Nou, Corey heeft
het je al gevraagd, en je
60
00:04:37,917 --> 00:04:40,208
hebt al ja gezegd, dus je
zit opgescheept met Corey,
61
00:04:40,291 --> 00:04:43,000
- en dat is dat.
- Wat dan ook.
62
00:04:43,083 --> 00:04:44,583
Wat dan ook?
63
00:04:44,667 --> 00:04:48,333
Jeetje.
Je bent zo slecht, Moira Grace Ross.
64
00:04:53,041 --> 00:04:53,959
Hallo?
65
00:04:54,041 --> 00:04:55,875
- Hoi.
- Eh, hoi.
66
00:04:55,959 --> 00:04:58,041
Je nam niet op toen
ik gisteravond belde,
67
00:04:58,125 --> 00:05:00,208
dus ik neem aan dat
hij niet zo'n sukkel was.
68
00:05:00,291 --> 00:05:01,625
Is John al op?
69
00:05:01,709 --> 00:05:03,542
Nee. Hij is dood voor de wereld.
70
00:05:03,625 --> 00:05:06,583
Ze moeten gisteravond wat
lol hebben gehad bij Frank.
71
00:05:06,667 --> 00:05:08,208
Maak hem wakker voor me, Lor.
72
00:05:09,667 --> 00:05:11,250
Erin is gisteravond vermoord.
73
00:05:11,917 --> 00:05:13,041
Wat?
74
00:05:15,291 --> 00:05:17,291
O mijn God. Wat is er gebeurd?
75
00:05:17,375 --> 00:05:18,667
We weten het nog niet.
76
00:05:18,750 --> 00:05:21,625
Haar lichaam is vanmorgen
gevonden bij Creedham Creek.
77
00:05:21,709 --> 00:05:24,542
Ik ben nu onderweg naar
Kenny om het hem te vertellen.
78
00:05:24,625 --> 00:05:26,667
Ik wil dat John en Billy
me daar ontmoeten.
79
00:05:26,750 --> 00:05:29,750
Waarschijnlijk goed dat zijn
neven er voor hem zijn, weet je?
80
00:05:29,834 --> 00:05:33,083
Ja, ik zal John naar boven halen
en hem je daar laten ontmoeten.
81
00:05:33,166 --> 00:05:36,417
Oke. Ik spreek je later. Doei.
82
00:05:36,500 --> 00:05:40,792
♪
83
00:05:46,583 --> 00:05:49,625
Hé, maat.
Zet je waterfles klaar.
84
00:05:49,709 --> 00:05:51,667
Mevrouw Evans haalt
je over tien minuten op.
85
00:05:51,750 --> 00:05:52,750
Oké.
86
00:05:57,959 --> 00:06:01,291
Ik heb me beter gevoeld.
87
00:06:04,917 --> 00:06:06,250
Wat is er aan de hand?
88
00:06:11,417 --> 00:06:12,458
Erin is dood.
89
00:06:15,959 --> 00:06:17,000
Erin van Kenny?
90
00:06:37,625 --> 00:06:39,792
- Hé, Mare.
-Hoe gaat het, Mare?
91
00:06:40,542 --> 00:06:42,583
Hoi.
Jezus Christus, het spijt me.
92
00:06:45,792 --> 00:06:47,834
- Het spijt me zo, Bill.
-Het is, eh...
93
00:06:50,333 --> 00:06:53,959
Oké.
Laten we dit verdomme gewoon doen.
94
00:07:15,083 --> 00:07:16,542
Wat de fuck?
95
00:07:23,166 --> 00:07:24,375
Hé, Mare.
96
00:07:24,458 --> 00:07:25,500
Hé, Kennie.
97
00:07:26,166 --> 00:07:27,250
Johnny. Billy.
98
00:07:27,333 --> 00:07:28,583
Kenny. Hoe gaat het, Koen?
99
00:07:28,667 --> 00:07:29,792
Wat doe jij hier?
100
00:07:29,875 --> 00:07:31,041
Kunnen we binnenkomen?
101
00:07:33,125 --> 00:07:34,166
Ja.
102
00:07:46,458 --> 00:07:47,542
Wat is er aan de hand?
103
00:07:53,417 --> 00:07:54,500
Wat is er aan de hand?
104
00:07:55,166 --> 00:07:56,208
Kenny...
105
00:08:06,709 --> 00:08:08,208
Is het Erine?
106
00:08:08,291 --> 00:08:11,709
Ze is vanmorgen dood
aangetroffen in Creedham Creek.
107
00:08:11,792 --> 00:08:13,750
-Ze was het slachtoffer van een moord.
-Nee.
108
00:08:14,917 --> 00:08:16,125
Het spijt me heel erg.
109
00:08:23,041 --> 00:08:24,125
Hé, kom op, man.
110
00:08:24,208 --> 00:08:26,417
Blijf uit de buurt van...
Blijf uit mijn buurt.
111
00:08:26,500 --> 00:08:27,542
Oké.
112
00:08:29,250 --> 00:08:32,542
Erin? Erin?
113
00:08:34,083 --> 00:08:38,125
Neuken!
114
00:08:38,208 --> 00:08:40,834
Shit! Blijf uit mijn buurt, man.
115
00:08:40,917 --> 00:08:44,375
- Eenvoudig. Doe het maar rustig aan.
- Hou je bek!
116
00:08:46,917 --> 00:08:48,166
Je gaat verdomme--
117
00:08:48,250 --> 00:08:49,583
Ken! - Je gaat fu--
118
00:08:49,667 --> 00:08:51,375
- Ik vermoord hem verdomme!
- Rustig aan! Rustig aan!
119
00:08:51,458 --> 00:08:54,583
Ik zal hem doden!
Dat is mijn dochter!
120
00:08:54,667 --> 00:08:57,583
-Dat is mijn dochter.
-Het is ok. Het is ok.
121
00:08:57,667 --> 00:09:01,834
Nee!
122
00:09:02,667 --> 00:09:05,792
♪
123
00:09:54,709 --> 00:09:55,709
Kenny.
124
00:09:56,834 --> 00:09:59,291
Ik ga je wat
vragen stellen, oké?
125
00:09:59,375 --> 00:10:03,083
Ik wil dat je zoveel
mogelijk onthoudt, oké?
126
00:10:03,166 --> 00:10:04,959
Zodat we kunnen achterhalen wie dit heeft gedaan.
127
00:10:06,834 --> 00:10:07,959
Wie deed dit?
128
00:10:09,375 --> 00:10:11,166
Eén persoon deed dit verdomme.
129
00:10:12,667 --> 00:10:14,542
Dylan Hinchey, de vader van DJ.
130
00:10:16,709 --> 00:10:18,542
Is dat waar de baby nu is?
131
00:10:22,875 --> 00:10:25,250
Wanneer heb je Eline voor het laatst gezien?
132
00:10:29,000 --> 00:10:30,875
Afgelopen nacht.
133
00:10:34,000 --> 00:10:35,250
We hebben hier gegeten.
134
00:10:40,208 --> 00:10:41,500
Ze vroeg me of...
135
00:10:43,750 --> 00:10:46,041
Ze vroeg me of ze
mijn truck mocht lenen.
136
00:10:55,709 --> 00:10:57,875
Toen stapte ze op haar
fiets en ging naar buiten.
137
00:10:58,709 --> 00:11:00,125
Weet je waar ze heen ging?
138
00:11:01,875 --> 00:11:04,709
Ik weet het niet. Ze zei niet.
139
00:11:06,208 --> 00:11:07,750
Hoe laat is ze vertrokken?
140
00:11:08,917 --> 00:11:11,417
Zeven, 7:30.
141
00:11:13,625 --> 00:11:16,000
En, eh, leek alles in orde?
142
00:11:16,083 --> 00:11:20,083
Weet je, iets anders aan haar?
143
00:11:20,166 --> 00:11:22,333
Weet je, had ze misschien ruzie?
144
00:11:22,417 --> 00:11:23,834
- met iemand of een...
- Oh, nee, nee.
145
00:11:23,917 --> 00:11:26,000
-Mare, je verspilt je tijd.
-...je weet wel, gesprek of...
146
00:11:26,083 --> 00:11:28,083
Niemand anders had enige reden
om haar pijn te doen behalve hij.
147
00:11:29,250 --> 00:11:30,458
Waarom zeg je dat?
148
00:11:32,750 --> 00:11:35,208
Hij wilde nooit dat ze
die baby zou krijgen.
149
00:11:37,583 --> 00:11:38,917
Hij haatte haar erom.
150
00:11:42,709 --> 00:11:44,166
Was je hier gisteravond?
151
00:11:50,959 --> 00:11:52,166
De hele nacht.
152
00:11:59,166 --> 00:12:01,625
Goed, ga. Daar is je moeder.
153
00:12:01,709 --> 00:12:03,959
Mama!
154
00:12:04,750 --> 00:12:11,041
Hoi. Hallo, maat. Oeh, ik heb je gemist.
155
00:12:11,125 --> 00:12:12,375
Goed je te zien.
156
00:12:12,458 --> 00:12:14,792
- Ben je klaar om plezier te hebben?
- Ja.
157
00:12:14,875 --> 00:12:16,000
Wauw, kijk naar jou!
158
00:12:16,083 --> 00:12:17,959
Ze lijkt het goed te doen, toch?
159
00:12:18,041 --> 00:12:20,417
- Zo hoog! Oeh! Wauw!
- Ja.
160
00:12:20,500 --> 00:12:21,625
Wauw!
161
00:12:23,125 --> 00:12:25,041
Ze was aardig toen
we binnenkwamen.
162
00:12:25,125 --> 00:12:27,250
Nou, wij zijn niet
degene die ze haat.
163
00:12:27,333 --> 00:12:29,083
- Woehoe!
Hé, heb je honger, vriend?
164
00:12:29,166 --> 00:12:30,375
Wil je proberen aan deze kant te klimmen?
165
00:12:30,458 --> 00:12:33,792
- Hé, hebben jullie wat snacks?
- O ja. Zeker.
166
00:12:33,875 --> 00:12:36,917
- Je kunt me niet pakken!
- Gaan.
167
00:12:37,000 --> 00:12:38,750
Bedankt dat je hem naar
me toe hebt gebracht.
168
00:12:38,834 --> 00:12:41,208
Oh zeker.
Hij was zo opgewonden om te komen.
169
00:12:45,458 --> 00:12:47,417
Waar woon je nu?
170
00:12:47,500 --> 00:12:52,208
Sober huis op Kennett
Square...... genaamd Rebirth,
171
00:12:52,291 --> 00:12:55,166
alsof we allemaal dood waren
voordat we daar aankwamen.
172
00:12:58,000 --> 00:13:00,208
Nou, we zijn allemaal gewoon
blij dat je het zo goed doet.
173
00:13:01,250 --> 00:13:02,291
Bedankt.
174
00:13:02,375 --> 00:13:04,667
Het enige wat ik
nu mis is mijn zoon.
175
00:13:08,000 --> 00:13:11,875
Ik wil voogdij. Volledige voogdij.
176
00:13:11,959 --> 00:13:14,500
Ik heb gisteren de papieren
ingediend bij mijn advocaat.
177
00:13:16,875 --> 00:13:19,500
Mijn moeder, ze
zal met je vechten.
178
00:13:19,583 --> 00:13:21,041
Ja. Geen poespas.
179
00:13:22,959 --> 00:13:25,583
Maar ik ben zijn moeder, niet zij.
180
00:13:29,083 --> 00:13:30,417
Bedankt voor de hapjes.
181
00:13:33,959 --> 00:13:35,208
- Drew.
- Laten we gaan.
182
00:13:37,041 --> 00:13:38,542
- Oh, hapjes.
- Let op.
183
00:13:38,625 --> 00:13:41,041
We hebben snacks en
we hebben wat water.
184
00:13:46,750 --> 00:13:48,041
Wanneer heb je, eh...
185
00:13:48,125 --> 00:13:49,750
Wanneer heb je haar voor
het laatst gezien, Dylan?
186
00:13:50,709 --> 00:13:53,500
Ik zag haar gisteren.
187
00:13:53,583 --> 00:13:57,083
Ik ging rond drie uur
DJ uit haar huis halen.
188
00:13:57,792 --> 00:13:59,041
En...
189
00:13:59,125 --> 00:14:01,333
Ik zag haar gisteravond
in Sharp's Woods.
190
00:14:01,417 --> 00:14:02,583
En hoe laat was dat?
191
00:14:02,667 --> 00:14:05,500
Ik weet het niet. Misschien 10:00, 10:30.
192
00:14:05,583 --> 00:14:07,709
Wat was het, 10:00 of 10:30?
193
00:14:07,792 --> 00:14:09,333
Het was 22.30 uur.
194
00:14:09,417 --> 00:14:10,792
Was ze daar bij jou?
195
00:14:10,875 --> 00:14:12,417
Nee. Ze kwam alleen.
196
00:14:12,500 --> 00:14:14,583
-Heb je met haar gesproken?
-Nee.
197
00:14:15,959 --> 00:14:17,667
Ik bedoel, ik weet niet echt...
dingen zijn niet echt...
198
00:14:17,750 --> 00:14:19,709
Ze zijn momenteel niet
echt goed tussen ons.
199
00:14:19,792 --> 00:14:23,333
"Het gaat niet goed tussen jullie."
Wat betekent dat precies?
200
00:14:23,417 --> 00:14:26,125
We hebben bijvoorbeeld
ruzie over dingen met DJ.
201
00:14:26,208 --> 00:14:30,375
En we zijn niet
meer samen, dus...
202
00:14:30,458 --> 00:14:33,000
het is een beetje
ongemakkelijk om elkaar te zien.
203
00:14:33,083 --> 00:14:35,417
Dus de moeder van je
baby is gisteravond in
204
00:14:35,500 --> 00:14:36,542
dat bos geweest,
hetzelfde bos waar jij bent,
205
00:14:36,625 --> 00:14:38,542
en je zegt geen enkel
woord tegen haar?
206
00:14:38,625 --> 00:14:40,500
Nee.
207
00:14:40,583 --> 00:14:43,583
Zoals ik al zei, het gaat momenteel
niet echt goed tussen ons.
208
00:14:43,667 --> 00:14:46,959
Zodat we...
209
00:14:47,041 --> 00:14:50,250
Brianna.
Is dat Brianna Delrasso?
210
00:14:50,333 --> 00:14:53,000
-Is zij je nieuwe vriendin?
-Ik heb geen nieuwe vriendin.
211
00:14:53,083 --> 00:14:54,750
Hoe laat verliet je het bos?
212
00:14:54,834 --> 00:14:57,458
Ik kwam rond middernacht thuis.
213
00:14:57,542 --> 00:14:58,917
Dat is niet wat ik vroeg.
214
00:14:59,000 --> 00:15:01,625
Ik vroeg je hoe laat
je het bos verliet.
215
00:15:02,542 --> 00:15:05,709
Nou, als ik rond
middernacht thuiskwam, dan
216
00:15:05,792 --> 00:15:08,166
verliet ik waarschijnlijk
het bos om 23:45 uur.
217
00:15:08,250 --> 00:15:09,917
Je kunt het aan mijn
moeder vragen als je wilt.
218
00:15:10,000 --> 00:15:11,792
Waarom zou ik het aan je moeder vragen?
219
00:15:11,875 --> 00:15:14,583
- Omdat ze wakker was...
- Het is oké als je dat wilt gaan halen.
220
00:15:14,667 --> 00:15:16,792
-Je kunt-- Ik kan je geven-- -Nee.
Ze was in de studeerkamer
221
00:15:16,875 --> 00:15:19,542
en ze was DJ aan het voeren,
en omdat zijn tanden pijn deden...
222
00:15:19,625 --> 00:15:21,667
en ze wilde hem wat melk geven,
223
00:15:21,750 --> 00:15:23,375
en ze vroeg me om wat te halen,
224
00:15:23,458 --> 00:15:25,083
en ik wist niet
waar iets was, en...
225
00:15:25,166 --> 00:15:27,625
Nou, ik bewaar de mijne
meestal in de koelkast.
226
00:15:27,709 --> 00:15:31,500
Nou...
de keukenkoelkast was vol.
227
00:15:31,583 --> 00:15:33,792
Dus we houden meestal wat
extra buiten in de garagekoelkast.
228
00:15:33,875 --> 00:15:36,750
-Dus daar ging ik heen, oké?
- Hé, Dylan. Dylan. Luisteren.
229
00:15:36,834 --> 00:15:39,750
Had je iets te maken met
de dood van Erin gisteravond?
230
00:15:39,834 --> 00:15:40,750
Nee.
231
00:15:40,834 --> 00:15:42,208
Omdat je nu naar de
dingen kijkt, ben jij de enige
232
00:15:42,291 --> 00:15:44,000
persoon met een reden
om deze misdaad te plegen.
233
00:15:44,083 --> 00:15:44,917
Ik heb Erin niet vermoord.
234
00:15:45,000 --> 00:15:46,166
Je gaat me die
rotzooi niet aandoen.
235
00:15:46,250 --> 00:15:48,917
- Ik heb haar niet vermoord.
- Ik hoop dat je niet liegt.
236
00:15:49,041 --> 00:15:52,417
Omdat ik je wil helpen,
oké? Echt waar.
237
00:15:52,500 --> 00:15:55,291
Ja, ik begrijp dat het voor jullie tweeën
niet gemakkelijk kan zijn geweest.
238
00:15:55,375 --> 00:15:56,458
Je bent jong, weet je?
239
00:15:56,542 --> 00:16:00,291
Vechten om geld, de
voogdij over een kind delen.
240
00:16:00,375 --> 00:16:03,333
Weet je, een alleenstaande
ouder zijn, dat is een worsteling.
241
00:16:03,417 --> 00:16:05,125
Die strijd is
verdomd echt, toch?
242
00:16:05,208 --> 00:16:06,709
Ik snap het. Ik snap het.
243
00:16:09,750 --> 00:16:11,917
Heeft ze je laten betalen
voor die ooroperatie?
244
00:16:18,041 --> 00:16:20,458
Je zei dat ik kon vertrekken
wanneer ik maar wilde, toch?
245
00:16:20,542 --> 00:16:22,208
Ja, maar zodra je hier wegloopt,
246
00:16:22,291 --> 00:16:23,458
Ik kan je niet meer helpen,
247
00:16:23,542 --> 00:16:25,625
dus als je me
iets wilt vertellen,
248
00:16:25,709 --> 00:16:26,834
je kunt het beter nu doen,
249
00:16:26,917 --> 00:16:28,959
want zodra je
dit station verlaat,
250
00:16:29,041 --> 00:16:31,417
Ik ga door je leven graven
251
00:16:31,500 --> 00:16:33,291
en ik ga alles ontdekken.
252
00:16:33,959 --> 00:16:35,709
Alles.
253
00:16:37,250 --> 00:16:41,583
En als je tegen me liegt,
zal dat erg slecht voor je zijn.
254
00:16:45,083 --> 00:16:46,458
Ik heb haar verdomme niet vermoord.
255
00:16:52,000 --> 00:16:53,667
De Easttown Police
Department kreeg
256
00:16:53,750 --> 00:16:57,291
vanmorgen om
6:47 een telefoontje...
257
00:16:57,375 --> 00:17:00,709
van een persoon die
aan het wandelen was
258
00:17:00,792 --> 00:17:02,166
in Sharp's Woods en
een dood lichaam meldde
259
00:17:02,250 --> 00:17:04,000
in Creedham Creek.
260
00:17:04,083 --> 00:17:07,333
Een officier reageerde
op de oproep,
261
00:17:07,417 --> 00:17:10,417
en het lichaam van de 17-jarige
Erin McMenamin uit Easttown
262
00:17:10,500 --> 00:17:12,333
werd ter plaatse
gevonden en dood verklaard
263
00:17:12,417 --> 00:17:15,667
door de dokter van de
gemeente om 07:14 uur
264
00:17:15,750 --> 00:17:19,625
Op dit moment vragen
we ouders of ze weten
265
00:17:19,709 --> 00:17:21,250
dat hun kind gisteravond
in dat bos was
266
00:17:21,333 --> 00:17:23,875
en misschien iets gezien of
267
00:17:23,959 --> 00:17:25,959
gehoord heeft,
kom dan naar voren.
268
00:17:26,041 --> 00:17:28,500
Alle beetje informatie
helpt op dit punt.
269
00:17:29,709 --> 00:17:31,542
Op dit moment zal ik
het doorgeven aan Chief
270
00:17:31,625 --> 00:17:32,709
Carter om eventuele
vragen te beantwoorden.
271
00:17:32,792 --> 00:17:35,291
Chef, gelooft u
op dit moment dat
272
00:17:35,375 --> 00:17:37,000
dit op enigerlei
wijze verband houdt?
273
00:17:37,083 --> 00:17:38,750
naar de verdwijning
van Katie Bailey?
274
00:17:38,834 --> 00:17:41,792
We onderzoeken ze momenteel
niet als gerelateerde incidenten,
275
00:17:41,875 --> 00:17:43,166
maar we zijn niet regel--
276
00:17:43,250 --> 00:17:45,166
...maar we sluiten niets uit.
277
00:17:45,250 --> 00:17:46,875
Wat wil je tegen de
gemeenschap zeggen
278
00:17:46,959 --> 00:17:48,792
nu een tweede jong
meisje er niet meer is?
279
00:17:48,875 --> 00:17:51,208
Ja, chef. Wat heb je te zeggen?
280
00:17:51,291 --> 00:17:54,542
Allereerst weten we niet wat
er met Katie Bailey is gebeurd.
281
00:17:54,625 --> 00:17:56,333
En waarom is dat, chef?
282
00:17:56,875 --> 00:17:58,083
Het is een jaar geleden.
283
00:17:58,166 --> 00:18:00,500
Waarom weet je nog steeds niet
wat er met mijn dochter is gebeurd?
284
00:18:04,333 --> 00:18:07,458
Hoi. Hoi. Rustig aan.
Rustig aan.
285
00:18:07,542 --> 00:18:09,583
We hebben besloten een
provinciale rechercheur
286
00:18:09,667 --> 00:18:11,208
in te schakelen om
te helpen met de zaak.
287
00:18:11,291 --> 00:18:14,417
Eindelijk! Waarom maak je er
niet iemand verdomd bekwaam van?
288
00:18:14,500 --> 00:18:17,542
O, kom op nou.
289
00:18:17,625 --> 00:18:20,166
Breng Katja naar huis!
Breng Katja naar huis!
290
00:18:20,250 --> 00:18:23,417
Luister, ik begrijp het!
291
00:18:23,500 --> 00:18:26,542
Breng Katja naar huis!
Breng Katja naar huis!
292
00:18:35,667 --> 00:18:37,709
Op zoek naar iets
in het bijzonder?
293
00:18:38,834 --> 00:18:43,375
Uh nee. Sorry.
Gewoon gewoonte, denk ik.
294
00:18:43,458 --> 00:18:44,542
Rechercheur Sergeant Sheehan,
295
00:18:44,625 --> 00:18:47,208
Ik ben rechercheur Colin
Zabel, van de provincie.
296
00:18:49,041 --> 00:18:50,792
Denk eraan om je...
297
00:18:50,875 --> 00:18:54,208
Oh. Rechts. Rechts.
298
00:18:57,709 --> 00:19:02,208
Um, nou, ik hoop dat je
het niet erg vindt, ik, uh...
299
00:19:02,291 --> 00:19:05,083
Ik heb de secretaresse hier gevraagd
om Katie Bailey's dossier op te halen.
300
00:19:05,166 --> 00:19:07,041
-Ik wilde lezen...
-Waarom zou ik dat erg vinden?
301
00:19:09,166 --> 00:19:10,208
Rechts.
302
00:19:11,500 --> 00:19:15,458
Nou, luister, uh, ik weet niet
wat jouw proces is, maar...
303
00:19:15,542 --> 00:19:18,291
De mijne begint meestal met
een rookpauze van tien minuten.
304
00:19:29,000 --> 00:19:32,250
♪
305
00:19:37,291 --> 00:19:39,208
Ik weet zeker dat jullie
inmiddels allemaal weten
306
00:19:39,291 --> 00:19:42,917
dat een jong meisje, een
lid van deze gemeenschap,
307
00:19:43,000 --> 00:19:45,417
veel te vroeg van ons weggenomen.
308
00:19:49,208 --> 00:19:51,291
Mijn eerste opdracht
als diaken was een
309
00:19:51,375 --> 00:19:54,291
campusbediening
op Merrimack College.
310
00:19:55,250 --> 00:19:57,208
Op een ochtend
stapte ik het klooster uit
311
00:19:57,291 --> 00:19:59,667
en een vrouw kwam
naar me toe gerend
312
00:19:59,750 --> 00:20:02,208
en begon uit volle borst
tegen me te schreeuwen,
313
00:20:02,291 --> 00:20:04,750
God te vervloeken,
mij te vervloeken.
314
00:20:04,834 --> 00:20:06,500
En ergens in alle angst,
315
00:20:06,583 --> 00:20:07,834
Ik heb kunnen
achterhalen dat ze haar
316
00:20:07,917 --> 00:20:12,709
vriend had verloren
bij een motorongeluk.
317
00:20:12,792 --> 00:20:16,917
Ze keek me aan alsof
ze wilde zeggen: "Zeg iets.
318
00:20:17,000 --> 00:20:19,291
Ga verder. Verdedig je God."
319
00:20:20,625 --> 00:20:23,291
Ik wist niet... Ik wist niet wat ik
moest zeggen. En ik verstijfde.
320
00:20:24,041 --> 00:20:25,542
Wat zeggen we tegen
elkaar als we geconfronteerd
321
00:20:25,625 --> 00:20:29,458
worden met een
onuitsprekelijke tragedie
322
00:20:29,542 --> 00:20:31,166
zoals degene die het
leven eiste van een
323
00:20:31,250 --> 00:20:36,000
mooie dochter en moeder
als Erin McMenamin?
324
00:20:37,000 --> 00:20:38,792
Eerlijk gezegd weet ik het niet.
325
00:20:39,959 --> 00:20:43,041
Maar mijn gedachten dwalen
vaak terug naar Merrimack.
326
00:20:43,125 --> 00:20:44,917
En als ik het
opnieuw moest doen,
327
00:20:45,000 --> 00:20:46,250
wat zou ik dan tegen
die vrouw zeggen?
328
00:20:46,333 --> 00:20:49,500
wiens leven die ochtend
op zijn kop was gezet?
329
00:20:50,834 --> 00:20:56,125
Ik denk dat ik naast haar zou
gaan zitten en gewoon zou zeggen...
330
00:20:57,875 --> 00:20:59,000
"Ik ben hier."
331
00:21:01,750 --> 00:21:03,583
Dat was een mooie preek, Mark.
332
00:21:03,667 --> 00:21:04,959
Dank je, Daan.
333
00:21:06,709 --> 00:21:09,125
Was Erin niet een tijdje
bij ons jeugdprogramma?
334
00:21:09,500 --> 00:21:10,625
Ja.
335
00:21:12,250 --> 00:21:13,750
Kende je haar heel goed?
336
00:21:13,834 --> 00:21:15,834
Um Nee. Niet echt.
337
00:21:15,917 --> 00:21:17,750
Ik heb niet veel tijd
met haar doorgebracht.
338
00:21:17,834 --> 00:21:19,333
En kort nadat de baby
was geboren stopte
339
00:21:19,417 --> 00:21:21,125
ze met het bezoeken
van vergaderingen.
340
00:21:22,500 --> 00:21:24,542
Hebben we haar gevolgd
nadat ze was vertrokken?
341
00:21:26,750 --> 00:21:28,583
Nee. Niet zo goed als
we hadden kunnen doen.
342
00:21:38,333 --> 00:21:39,625
Er kwam net een tip binnen.
343
00:21:39,709 --> 00:21:41,625
Er staat een filmpje
van gisteravond online.
344
00:21:41,709 --> 00:21:44,250
Oh, ook de nood-ping-informatie
waar je om vroeg
345
00:21:44,333 --> 00:21:46,083
van Erin's mobiele
telefoon, die kwam net terug.
346
00:21:46,166 --> 00:21:47,041
Bedankt.
347
00:21:48,542 --> 00:21:50,125
Oh!
348
00:21:50,208 --> 00:21:52,125
...stop nu met sms'en naar mijn man?
349
00:21:52,208 --> 00:21:54,041
Dit is gisteravond laat
uitgeschakeld bij Creedham Creek.
350
00:21:54,125 --> 00:21:56,625
Ik heb je een vraag
gesteld, stom wijf.
351
00:21:56,709 --> 00:21:58,458
Weten we wie ze is?
352
00:21:58,542 --> 00:22:01,250
Brianna Delrasso.
353
00:22:01,333 --> 00:22:03,417
Wat ben je aan het doen?
Ga van haar af!
354
00:22:03,500 --> 00:22:06,792
Wacht wacht wacht.
En zij dan? Wie is dat?
355
00:22:06,875 --> 00:22:09,166
Dat is Siobhan. Mare's dochter.
356
00:22:13,959 --> 00:22:16,083
Schrijf een bevelschrift
op voor Brianna
357
00:22:16,166 --> 00:22:17,333
Delrasso en breng
het naar de rechtbank.
358
00:22:17,417 --> 00:22:19,667
Zeg dat ik er over 20 minuten
zal zijn om het op te halen.
359
00:22:23,834 --> 00:22:25,458
Hé, het is Siobhan.
Laat een bericht achter.
360
00:22:25,542 --> 00:22:27,458
Hoi.
361
00:22:29,250 --> 00:22:31,250
Je moet me bellen. Meteen.
362
00:22:36,125 --> 00:22:37,959
Hoi.
363
00:22:38,041 --> 00:22:40,166
Gaan we carpoolen?
364
00:22:40,250 --> 00:22:42,333
Ik ben blij dat ik zelf rijd.
ik... ik...
365
00:22:42,417 --> 00:22:44,041
Je moet me het adres geven.
366
00:22:51,792 --> 00:22:52,959
Bedankt.
367
00:23:01,875 --> 00:23:03,583
Oké. We zien je om 19.30 uur.
368
00:23:03,667 --> 00:23:05,583
Geweldig. Bedankt.
369
00:23:08,083 --> 00:23:10,166
- Hé Patty.
- Hé, Mare.
370
00:23:10,250 --> 00:23:11,792
Hoi. Tafel voor twee?
371
00:23:13,000 --> 00:23:15,542
Nee. Uh, is Brianna
serveerster vanavond?
372
00:23:15,625 --> 00:23:16,709
Ja.
373
00:23:16,792 --> 00:23:18,041
Wil je haar voor me halen, alsjeblieft?
374
00:23:18,125 --> 00:23:20,959
-Zeker. Wat... waarvoor?
-Breng haar gewoon hierheen.
375
00:23:21,667 --> 00:23:22,667
Oké.
376
00:23:24,417 --> 00:23:26,208
Ben je bevriend met deze mensen?
377
00:23:26,291 --> 00:23:27,291
Ja.
378
00:23:28,667 --> 00:23:30,834
Moeten we dit misschien
buiten doen, of weg
379
00:23:30,917 --> 00:23:33,583
van het personeel en
de gasten die toekijken?
380
00:23:33,667 --> 00:23:36,583
Ze sloeg Erin in elkaar
in een bos vol kinderen.
381
00:23:36,667 --> 00:23:38,250
Laat ze kijken.
382
00:23:50,542 --> 00:23:52,083
Leg je handen achter je rug.
383
00:23:52,166 --> 00:23:53,667
Waar heb je het over?
384
00:23:53,750 --> 00:23:55,417
U wordt gearresteerd
wegens mishandeling.
385
00:23:55,500 --> 00:23:57,125
- Wat?
- Merrie...
386
00:23:57,208 --> 00:23:59,083
Laten we gaan, Brianna.
We praten wel verder op het station.
387
00:23:59,166 --> 00:24:00,917
- Waarvoor? Shit.
- Je moet met ons meekomen.
388
00:24:01,000 --> 00:24:03,125
-Hoi hoi hoi. Hoe, hoe.
-Merrie? Wat heeft ze gedaan?
389
00:24:03,208 --> 00:24:05,083
Rustig aan.
-Wat heeft ze gedaan, Mare? Praat met me, alsjeblieft.
390
00:24:05,166 --> 00:24:07,250
- Wat gebeurt er?
- Meneer, ik wil dat u zich terugtrekt.
391
00:24:07,333 --> 00:24:08,625
Ik weet verdomme
niet wie je bent, vriend.
392
00:24:08,709 --> 00:24:10,125
- Maar hey, kunnen we gewoon...
- Rustig. Ontspannen.
393
00:24:10,208 --> 00:24:11,959
Kunnen we dit alsjeblieft buiten
mijn eetkamer doen, Mare?
394
00:24:12,041 --> 00:24:14,458
Ze weet wat er gebeurt,
Tony. Zij weet het.
395
00:24:14,542 --> 00:24:16,083
Mare, praat met me, alsjeblieft!
396
00:24:16,166 --> 00:24:17,834
-Laten we gaan. Laten we gaan.
-Mare, ik stel een vraag
397
00:24:17,917 --> 00:24:20,291
-als iemand die u al 30 jaar kent!
-Ontspan gewoon. Oke?
398
00:24:20,375 --> 00:24:21,625
Zeg niet dat ik me moet ontspannen!
399
00:24:21,709 --> 00:24:22,792
Ze heeft mijn
dochter in handboeien.
400
00:24:22,875 --> 00:24:24,250
Ga verdomme van me af, klootzak!
401
00:24:24,333 --> 00:24:25,500
- Het vriest buiten!
- Ontspan gewoon.
402
00:24:25,583 --> 00:24:26,834
Doe haar in
hemelsnaam een jas aan!
403
00:24:26,917 --> 00:24:28,375
Oke. Ik heb het begrepen.
We houden contact.
404
00:24:28,458 --> 00:24:29,500
-We houden contact.
-Merrie!
405
00:24:29,583 --> 00:24:30,959
Bent u, met deze rechten in
gedachten, bereid om nu met
406
00:24:31,041 --> 00:24:33,125
ons te praten zonder dat er
een advocaat aanwezig is?
407
00:24:33,208 --> 00:24:35,208
Nee. Ik wil een advocaat.
408
00:24:37,500 --> 00:24:38,542
Oké.
409
00:24:42,125 --> 00:24:44,834
Dus we hebben de video gezien, Brianna.
410
00:24:44,917 --> 00:24:47,875
Het gevecht in het bos.
Dat herinner je je toch?
411
00:24:49,583 --> 00:24:51,709
Oh kijk. Dat ben jij.
412
00:24:51,792 --> 00:24:54,667
Ja, je slaat haar in
het gezicht, dan...
413
00:24:54,750 --> 00:24:56,834
er komt een stuk naar
boven waar ze op de
414
00:24:56,917 --> 00:24:58,375
grond ligt en je trapt
haar tegen haar hoofd.
415
00:24:58,458 --> 00:25:01,417
Ik denk dat ze een hersenschudding heeft.
Juist, rechercheur?
416
00:25:03,250 --> 00:25:05,667
Ik bedoel, ik zal de keuringsarts
het laten bevestigen, maar
417
00:25:05,750 --> 00:25:09,542
als dat het geval is, zal ik
zware mishandeling aanbevelen.
418
00:25:09,959 --> 00:25:11,166
Advocaat.
419
00:25:11,250 --> 00:25:12,750
Een misdrijf van de eerste graad.
420
00:25:12,834 --> 00:25:14,417
-Advocaat.
-Dus je kunt er tussen uitgeven
421
00:25:14,500 --> 00:25:15,917
-twee en tien jaar gevangenisstraf.
-Advocaat. Advocaat.
422
00:25:16,000 --> 00:25:17,750
- Hé, oké. Oke.
- Advocaat, advocaat, advocaat.
423
00:25:17,834 --> 00:25:19,959
Ik zei dat ik een verdomde advocaat wil!
Ben je doof?
424
00:25:20,041 --> 00:25:21,834
Het komt op je
permanente dossier, dus...
425
00:25:21,917 --> 00:25:24,500
- Hé, sergeant. Sergeant!
-...wanneer je solliciteert voor een baan--
426
00:25:24,583 --> 00:25:26,083
Sergeant! Dat is genoeg.
Dat is genoeg.
427
00:25:26,166 --> 00:25:28,166
Je bent een teef. Dat weet je?
428
00:25:28,250 --> 00:25:30,083
Geen wonder dat je
zoon zelfmoord pleegde.
429
00:25:39,208 --> 00:25:41,834
Eh...
430
00:25:41,917 --> 00:25:45,333
Kan iemand hier binnenkomen
en haar behandelen, alstublieft?
431
00:25:49,291 --> 00:25:50,333
Kom voor me op.
432
00:26:03,125 --> 00:26:04,250
- Hoi.
- Nacht, jan.
433
00:26:04,333 --> 00:26:05,625
Deze zijn voor jou.
434
00:26:23,208 --> 00:26:25,125
- Hallo?
- Hoi. Eh...
435
00:26:25,208 --> 00:26:26,125
Oh Hey.
436
00:26:26,208 --> 00:26:28,041
Hé, bedankt voor de bloemen.
Eh...
437
00:26:28,125 --> 00:26:29,917
Ik, uh...
Ik hoopte dat jij het was.
438
00:26:30,000 --> 00:26:33,500
Luister Richard.
Ik heb gewoon, uh-- ik--
439
00:26:33,583 --> 00:26:35,667
Ik wilde bellen en alleen maar
bedanken voor de bloemen.
440
00:26:35,750 --> 00:26:37,250
Um, sommige dingen zijn op
het werk naar voren gekomen,
441
00:26:37,333 --> 00:26:38,458
-en het is-- -Wacht, wacht.
Hou vol.
442
00:26:38,542 --> 00:26:41,250
Voordat je het schip
volledig verlaat, eh...
443
00:26:41,333 --> 00:26:44,083
Ze geven hier een
feestje voor me.
444
00:26:44,166 --> 00:26:46,000
Het is als een
jubileumlezing van mijn boek.
445
00:26:46,083 --> 00:26:48,458
Het is niet echt
mijn ding, maar...
446
00:26:48,542 --> 00:26:50,792
je zou toch niet met me
mee willen gaan, of wel?
447
00:26:50,875 --> 00:26:52,375
Het is gewoon niet
echt een goede tijd.
448
00:26:52,458 --> 00:26:54,625
- Het spijt me. Ik, eh...
- Dat is oké.
449
00:26:54,709 --> 00:26:57,667
Het is prima.
Ik begrijp. Ja. ik, eh...
450
00:26:57,750 --> 00:26:59,750
Ik zag dat ze het lichaam
van dat jonge meisje vonden.
451
00:26:59,834 --> 00:27:01,875
Dat is... dat is verschrikkelijk.
452
00:27:02,709 --> 00:27:05,625
Ja. Ja. Het is, eh...
453
00:27:05,709 --> 00:27:08,375
Nou, ze zijn...
ze hebben geluk dat ze jou hebben.
454
00:27:11,834 --> 00:27:13,417
Wanneer is het jouw ding?
455
00:27:25,875 --> 00:27:26,917
Is Siobhan thuis?
456
00:27:27,458 --> 00:27:28,875
Nee.
457
00:27:28,959 --> 00:27:31,000
Heb je haar vandaag
al gesproken?
458
00:27:31,667 --> 00:27:33,875
Nee waarom?
459
00:27:33,959 --> 00:27:36,333
Ik heb haar verdomme
wel 15 keer gebeld.
460
00:27:36,417 --> 00:27:38,583
Ze neemt niet op.
461
00:27:41,166 --> 00:27:43,125
Wil je wat eten?
462
00:27:43,208 --> 00:27:46,083
Ik heb een extra cheesesteak
besteld bij Coco's als je wilt.
463
00:27:46,166 --> 00:27:47,166
Ik moet werken.
464
00:27:47,250 --> 00:27:49,083
Ik weet het, maar
je moet iets eten.
465
00:27:50,083 --> 00:27:51,959
Ik bedoel, voordat
je jezelf opsluit in je
466
00:27:52,041 --> 00:27:54,125
slaapkamer en weer in
een konijnenhol verdwijnt.
467
00:27:54,208 --> 00:27:56,041
Ik moet werken, mam.
Het is wat ik doe.
468
00:27:56,125 --> 00:27:57,834
Ja, dat is wat je doet.
469
00:27:57,917 --> 00:28:00,041
Daarom ben ik hierheen
verhuisd om te helpen.
470
00:28:00,125 --> 00:28:02,333
Je helpt niet mee, mam.
471
00:28:02,417 --> 00:28:04,542
Manhattans drinken
472
00:28:04,625 --> 00:28:05,750
met Dan helpt niet.
473
00:28:07,208 --> 00:28:09,083
Ik denk dat ik iets
meer doe dan dat.
474
00:28:11,083 --> 00:28:12,417
Hoe ging het met Carrie?
475
00:28:13,375 --> 00:28:15,667
Eh, oke. Ze is prima.
476
00:28:15,750 --> 00:28:17,792
Zei ze iets over voogdij?
477
00:28:19,000 --> 00:28:20,542
Hm? Nee.
478
00:28:20,625 --> 00:28:24,500
Trouwens, Drew deed
weer dat oogknipperen.
479
00:28:24,583 --> 00:28:25,583
De hele dag.
480
00:28:25,667 --> 00:28:26,750
Ik heb het Frank verteld.
481
00:28:28,417 --> 00:28:31,625
Ik ga naar binnen.
Dat zou jij ook moeten doen.
482
00:28:50,083 --> 00:28:52,458
- Hé, Mare. Is Frank thuis?
483
00:28:52,542 --> 00:28:56,166
-Ja. Wil je binnenkomen?
-Ik zal hier buiten wachten.
484
00:28:58,291 --> 00:28:59,875
Ik neem aan dat je het nieuws hebt gehoord...
485
00:28:59,959 --> 00:29:01,792
...over onze verloving.
486
00:29:03,166 --> 00:29:04,166
Mm-hmm.
487
00:29:09,083 --> 00:29:10,333
Ik ga Frank halen.
488
00:29:12,333 --> 00:29:14,625
Frank?
489
00:29:20,166 --> 00:29:21,834
- Hoi.
- Hoi.
490
00:29:22,542 --> 00:29:25,458
Hebben jullie het over trouwdata?
491
00:29:26,333 --> 00:29:31,417
Uh, lijkt op augustus.
492
00:29:31,500 --> 00:29:33,750
Faye's zoon zal hier
een paar weken zijn
493
00:29:33,834 --> 00:29:35,834
voordat hij weer naar
de universiteit gaat.
494
00:29:38,000 --> 00:29:40,625
Ik ga ervan uit dat ik
het bruidsmeisje zal zijn.
495
00:29:40,709 --> 00:29:44,000
Absoluut onmogelijk.
496
00:29:50,041 --> 00:29:52,125
Drew knippert weer met zijn ogen.
497
00:29:52,208 --> 00:29:53,625
Ja.
498
00:29:53,709 --> 00:29:55,875
Ik ga morgenochtend
Dr. Long bellen.
499
00:29:55,959 --> 00:29:57,250
Is dat de nieuwe kinderarts?
500
00:29:57,333 --> 00:30:00,083
Ze zei dat ze ons een
neurologische verwijzing zou geven.
501
00:30:00,166 --> 00:30:02,041
Ik denk dat het de moeite waard zal zijn.
502
00:30:03,667 --> 00:30:06,083
Ja. Goed.
503
00:30:06,166 --> 00:30:09,709
Ik kom er morgen langs
op weg naar mijn werk.
504
00:30:09,792 --> 00:30:12,166
- Weet je het zeker? Ik ben... Ik ben weg.
- Ja. Het is prima.
505
00:30:12,250 --> 00:30:13,250
Ik zal gaan.
506
00:30:16,166 --> 00:30:17,375
Welterusten, Frank.
507
00:30:18,917 --> 00:30:20,083
Welterusten, Mare.
508
00:30:21,875 --> 00:30:24,000
Hé, Mare. Eh, wacht.
509
00:30:29,542 --> 00:30:32,291
Ik heb de persconferentie gezien.
510
00:30:33,750 --> 00:30:35,458
Erin McMenamin?
511
00:30:37,417 --> 00:30:38,542
Hoe gaat dat?
512
00:30:38,625 --> 00:30:41,917
Ugh. We kijken naar familie.
Weet je, vriend.
513
00:30:44,709 --> 00:30:48,041
Hoe was... hoe was ze op school?
514
00:30:48,125 --> 00:30:50,458
Ik had haar een paar
jaar geleden voor algebra.
515
00:30:50,542 --> 00:30:53,542
Uh, gewoon een rustig meisje.
516
00:30:54,875 --> 00:30:57,625
Ik heb niet zoveel met
haar gepraat, weet je? I...
517
00:30:58,959 --> 00:31:04,250
Maar ik kreeg het gevoel
dat het thuis niet goed ging.
518
00:31:06,166 --> 00:31:08,625
Heeft ze je dat verteld? - Nee.
519
00:31:08,709 --> 00:31:12,500
Het is gewoon... een gevoel dat ik heb.
520
00:31:14,917 --> 00:31:15,959
Rechts.
521
00:31:18,792 --> 00:31:20,291
- Welterusten.
- Welterusten.
522
00:31:24,709 --> 00:31:28,250
♪
523
00:31:58,542 --> 00:32:00,166
Waar was je vannacht?
524
00:32:02,291 --> 00:32:03,959
Wat?
525
00:32:04,041 --> 00:32:06,709
Wanneer wilde je me vertellen
dat je in Sharp's Woods was?
526
00:32:08,500 --> 00:32:11,125
Ik... ik was niet van plan om het niet te vertellen...
527
00:32:11,208 --> 00:32:14,375
Iemand plaatste een video
van het gevecht online, Siobhan.
528
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
Oke?
529
00:32:16,083 --> 00:32:18,333
Ik zag je naar Erin gaan.
530
00:32:19,542 --> 00:32:21,041
Hoe denk je dat
ik eruitzie als mijn
531
00:32:21,125 --> 00:32:22,709
eigen dochter een van
de laatste mensen is
532
00:32:22,792 --> 00:32:24,417
om gezien te worden met
een meisje dat vermoord
533
00:32:24,500 --> 00:32:25,583
wordt en ik weet er
verdomme niets van?
534
00:32:25,667 --> 00:32:26,792
Het spijt me.
535
00:32:32,375 --> 00:32:35,542
Oke. Wat is er gebeurd?
Heb je met haar gepraat?
536
00:32:35,625 --> 00:32:37,542
Ja. Ik ben gewoon... Ik liep erheen,
537
00:32:37,625 --> 00:32:41,917
en ik vroeg haar of ze in orde was
en of ze een lift naar huis nodig had.
538
00:32:42,000 --> 00:32:43,166
En wat zei ze?
539
00:32:44,458 --> 00:32:45,542
Niets.
540
00:32:46,417 --> 00:32:47,709
Niets?
541
00:32:47,792 --> 00:32:51,083
Ze keek me alleen maar
aan en liep toen weg.
542
00:32:51,166 --> 00:32:53,208
- Waarheen gelopen?
- In het bos.
543
00:32:53,291 --> 00:32:55,458
Was ze alleen? Was ze...
Met wie was ze?
544
00:32:55,542 --> 00:32:57,875
Niemand. Ze... ze was alleen.
545
00:33:01,291 --> 00:33:02,625
Dat is alles?
546
00:33:02,709 --> 00:33:07,208
Dat is... Verder hoef
ik niets te weten, hmm?
547
00:33:09,083 --> 00:33:10,834
Ja, mam, dat is alles.
548
00:33:16,917 --> 00:33:17,959
Oke.
549
00:33:20,542 --> 00:33:22,041
Ik ben nu zo boos op je.
550
00:33:22,125 --> 00:33:23,583
Er is iemand op het
station die je misschien
551
00:33:23,667 --> 00:33:25,500
wat vragen wil stellen
over wat je hebt gezien.
552
00:33:25,583 --> 00:33:27,083
-Prima. Prima.
-Oke?
553
00:33:28,208 --> 00:33:29,542
Sluit de deur alstublieft.
554
00:33:36,208 --> 00:33:38,000
Goedemorgen.
555
00:33:38,083 --> 00:33:39,583
Jij moet Drew's oma zijn?
556
00:33:40,333 --> 00:33:42,166
Ja. Merrie.
557
00:33:42,250 --> 00:33:44,291
- Leuk je eindelijk te ontmoeten.
- Ja.
558
00:33:45,041 --> 00:33:46,083
Ga zitten.
559
00:33:49,083 --> 00:33:51,625
Ik waardeer het dat
je me zo vroeg ziet.
560
00:33:51,709 --> 00:33:55,208
Ik dacht dat ik je zou pakken voordat
alle zieke kinderen komen opdagen.
561
00:33:55,291 --> 00:33:57,083
Slim.
562
00:33:57,166 --> 00:34:00,542
Waarmee kan ik u
helpen, mevrouw Sheehan?
563
00:34:00,625 --> 00:34:03,417
Nou, het is Andreas. Hij is, uh...
Hij doet nog steeds de, uh...
564
00:34:03,500 --> 00:34:05,375
- het knipperende oog.
- O, juist.
565
00:34:05,458 --> 00:34:07,583
Nou, zoals ik al
zei tegen je ex-man,
566
00:34:07,667 --> 00:34:09,375
tics komen veel voor
bij jonge jongens.
567
00:34:09,458 --> 00:34:10,291
Mm-hmm.
568
00:34:10,375 --> 00:34:11,667
De meeste groeien eruit en we
569
00:34:11,750 --> 00:34:13,291
behandelen ze
normaal gesproken niet.
570
00:34:13,375 --> 00:34:16,000
Rechts. Ja. Ja. Ik weet.
571
00:34:16,083 --> 00:34:19,542
Um, het is gewoon zijn
572
00:34:19,625 --> 00:34:22,250
vader, mijn zoon, Kevin, hij...
573
00:34:23,792 --> 00:34:25,291
Ik weet niet hoeveel jij weet.
574
00:34:26,792 --> 00:34:30,542
Nou, hij nam zijn eigen leven.
In februari is het twee jaar geleden.
575
00:34:30,625 --> 00:34:32,208
Het spijt me heel erg.
576
00:34:32,291 --> 00:34:34,667
Het is gewoon mijn
ex-man en ik waren bezorgd
577
00:34:34,750 --> 00:34:36,667
dat deze tics, eh...
578
00:34:38,875 --> 00:34:41,750
We weten niet of het
een genending is, weet je?
579
00:34:41,834 --> 00:34:43,041
Als het wordt doorgegeven.
580
00:34:45,792 --> 00:34:48,041
Mijn zoon was als
kleine jongen ook zo.
581
00:34:50,333 --> 00:34:51,875
Ik bedoel, hij was normaal.
582
00:34:51,959 --> 00:34:53,959
Toen begon hij tics te krijgen
583
00:34:54,041 --> 00:34:55,917
zoals die Drew laat zien, en...
584
00:34:56,000 --> 00:34:58,417
Wat was de diagnose van
uw zoon, mevrouw Sheehan?
585
00:34:58,500 --> 00:35:01,709
Oh Jezus. Eh...
586
00:35:03,333 --> 00:35:06,166
God. Ik weet niet eens, eh...
587
00:35:07,834 --> 00:35:11,750
Mijn ex-man hield alles bij.
588
00:35:11,834 --> 00:35:15,041
Er waren er zoveel
door de jaren heen.
589
00:35:15,125 --> 00:35:18,166
Eerst werd bij hem de ziekte van
Gilles de la Tourette vastgesteld.
590
00:35:18,250 --> 00:35:23,417
Dan pervasieve
ontwikkelingsstoornis. Eh...
591
00:35:23,500 --> 00:35:27,542
We zaten ooit in
het autismespectrum.
592
00:35:28,250 --> 00:35:29,583
Stemmingsstoornissen.
593
00:35:30,959 --> 00:35:33,750
Ik kan niet eens...
...herinneren welke.
594
00:35:35,083 --> 00:35:40,041
We hebben er de hele tijd over gevochten.
De medicijnen, vooral.
595
00:35:40,125 --> 00:35:41,917
Ik was tegen medicijnen.
596
00:35:43,208 --> 00:35:45,542
Ik weet niet of een
van ons gelijk had.
597
00:35:47,458 --> 00:35:51,542
We waren lange tijd honden die
achter onze staart aan zaten, weet je?
598
00:35:51,625 --> 00:35:53,542
- Rechts.
- Mmm.
599
00:35:54,625 --> 00:35:57,875
Ik moest na een
tijdje uitchecken.
600
00:36:00,542 --> 00:36:01,709
Weet je, het is gewoon...
601
00:36:08,083 --> 00:36:10,291
werd totaal
overweldigend, weet je?
602
00:36:18,041 --> 00:36:20,083
Hem niet kunnen achterhalen.
603
00:36:23,583 --> 00:36:26,583
Zeker. Ik begrijp.
604
00:36:30,083 --> 00:36:32,083
Nou, ik denk dat het
voor iedereen nuttig
605
00:36:32,166 --> 00:36:34,667
zou zijn als Drew dan
een neuroloog ziet.
606
00:36:34,750 --> 00:36:36,959
Zoals ik al zei, tics
zijn heel normaal,
607
00:36:37,041 --> 00:36:39,542
maar misschien gewoon
voor de gemoedsrust.
608
00:36:39,625 --> 00:36:41,458
Mm-hmm.
609
00:36:44,333 --> 00:36:46,667
Mag ik vragen of
je nu iemand ziet?
610
00:36:47,709 --> 00:36:49,500
Gewoon om te praten?
611
00:36:49,583 --> 00:36:51,583
Het is mijn ervaring
dat het ouders helpt
612
00:36:51,667 --> 00:36:53,083
- die kinderen hebben verloren.
- Nee.
613
00:36:54,041 --> 00:36:57,750
Nee. Ik heb nooit, eh... Mm-mm.
614
00:36:58,959 --> 00:37:01,417
Nou, als je ooit denkt
dat je misschien...
615
00:37:01,500 --> 00:37:02,458
Ja.
616
00:37:02,542 --> 00:37:04,041
...Ik ben blij om
iemand aan te bevelen.
617
00:37:04,125 --> 00:37:05,125
Bedankt.
618
00:37:10,792 --> 00:37:11,792
Bedankt.
619
00:37:20,125 --> 00:37:21,208
Ochtend.
620
00:37:21,291 --> 00:37:23,166
Ochtend.
621
00:37:25,041 --> 00:37:27,709
Dat voor mij?
Omdat ik er een voor je heb.
622
00:37:35,083 --> 00:37:39,417
Mare, kunnen we hier
op de resetknop drukken?
623
00:37:39,500 --> 00:37:42,667
Ik weet niet eens
wat dat betekent.
624
00:37:43,625 --> 00:37:46,875
Het betekent... dit is jouw zaak.
625
00:37:46,959 --> 00:37:49,125
Dit zal altijd jouw geval zijn.
626
00:37:50,000 --> 00:37:51,500
Ik ben hier alleen om
je te helpen uitzoeken
627
00:37:51,583 --> 00:37:52,959
wat er met die twee
meisjes is gebeurd,
628
00:37:53,041 --> 00:37:56,417
die, gezien je relaties hier in
629
00:37:56,500 --> 00:37:57,959
de stad, met alle betrokkenen,
630
00:37:59,000 --> 00:38:00,500
het kan niet gemakkelijk
voor je zijn geweest.
631
00:38:03,083 --> 00:38:04,083
Oké.
632
00:38:06,083 --> 00:38:07,083
Oké?
633
00:38:09,458 --> 00:38:11,417
Oké.
Ik ben rechercheur Colin Zabel.
634
00:38:13,291 --> 00:38:15,875
-Kom op. Kom op.
- Hou je me nu voor de gek?
635
00:38:15,959 --> 00:38:17,875
Kom op.
636
00:38:19,208 --> 00:38:20,834
Teamwork zorgt ervoor
dat de droom werkt, toch?
637
00:38:20,917 --> 00:38:22,458
O mijn God.
638
00:38:22,542 --> 00:38:25,417
Jij bent de chef-kok.
Ik ben de souschef.
639
00:38:25,500 --> 00:38:27,709
-Wat zijn we aan het koken?
-Stop met praten.
640
00:38:27,792 --> 00:38:29,333
Rechts.
641
00:38:29,417 --> 00:38:31,542
Hoe laat was je
gisteravond in het bos?
642
00:38:31,625 --> 00:38:32,792
Eh...
643
00:38:32,875 --> 00:38:35,709
We waren er misschien
om 9:00, 9:30?
644
00:38:36,875 --> 00:38:38,709
Ik kwam in het bos over...
645
00:38:40,625 --> 00:38:42,125
misschien om 10.00 uur?
646
00:38:42,208 --> 00:38:44,792
Ik zag haar fiets toen ik daar aankwam. Toen
ik terugkwam bij mijn auto, was die er niet.
647
00:38:44,875 --> 00:38:45,917
En je weet zeker dat het van haar was?
648
00:38:46,000 --> 00:38:47,417
Ja. Het is een roze beachcruiser.
649
00:38:47,500 --> 00:38:49,166
Je kunt het niet
echt missen, weet je?
650
00:38:49,250 --> 00:38:51,291
En hoe zou je Erins relatie
651
00:38:51,375 --> 00:38:52,583
met Dylan Hinchey omschrijven?
652
00:38:54,750 --> 00:38:57,875
Ze hield meer van hem
dan hij van haar, weet je?
653
00:38:57,959 --> 00:39:00,000
Ik bedoel, ik let niet echt op
654
00:39:00,083 --> 00:39:02,083
hun sociale leven
of wat dan ook.
655
00:39:02,166 --> 00:39:03,834
Ik zou zeggen
dat hij agressief is.
656
00:39:03,917 --> 00:39:06,041
Ken je Brianna Delrasso?
657
00:39:06,125 --> 00:39:07,208
Ja.
658
00:39:08,291 --> 00:39:09,375
Ze is...
659
00:39:09,458 --> 00:39:11,625
Totale verdomde teef.
Sorry. Eh...
660
00:39:11,709 --> 00:39:13,667
...zoals, jaloers, weet je?
661
00:39:13,750 --> 00:39:17,291
Ze is als een... als een echt...
als... slecht persoon.
662
00:39:17,375 --> 00:39:19,125
Dus vertel me waar
dit gevecht over ging.
663
00:39:19,208 --> 00:39:21,500
Meerval, eigenlijk. meerval.
664
00:39:21,583 --> 00:39:22,667
Ik ken niet alle
details, dus ik kan
665
00:39:22,750 --> 00:39:24,667
niet precies zeggen
wat er is gebeurd,
666
00:39:24,750 --> 00:39:27,083
maar ik zou zeggen
kijk daar eens naar.
667
00:39:27,792 --> 00:39:29,125
Denk je dat Brianna haar heeft vermoord?
668
00:39:29,542 --> 00:39:30,500
Nee.
669
00:39:30,583 --> 00:39:32,083
Ze is helemaal blaffen, niet bijten.
670
00:39:32,166 --> 00:39:33,583
Hoe laat ben JE thuisgekomen?
671
00:39:33,667 --> 00:39:34,875
Oh, vrij laat, zoals...
672
00:39:34,959 --> 00:39:36,333
Middernacht, 12.30 uur.
673
00:39:36,417 --> 00:39:37,542
Twaalf-oh-vijf, precies.
674
00:39:37,625 --> 00:39:39,041
Heb je een schot gehoord?
675
00:39:39,125 --> 00:39:40,875
-Nee.
-Nee.
676
00:39:40,959 --> 00:39:42,959
-Ik heb geen schot gehoord.
-Nee.
677
00:39:43,041 --> 00:39:44,083
Wat?
678
00:39:45,083 --> 00:39:46,125
Helemaal niet.
679
00:39:52,417 --> 00:39:54,291
Ze was je beste vriendin, hè?
680
00:40:01,792 --> 00:40:03,750
- Alsjeblieft, lieverd.
- Bedankt.
681
00:40:07,166 --> 00:40:09,375
Kun je iets bedenken wat er de
682
00:40:09,458 --> 00:40:11,166
laatste tijd in Erins
leven gebeurde?
683
00:40:11,250 --> 00:40:13,834
Heeft ze iets ongewoons genoemd?
684
00:40:16,083 --> 00:40:18,834
Elk detail helpt nu, Jess, oké?
685
00:40:18,917 --> 00:40:20,792
Het is echt
belangrijk, schat, oké?
686
00:40:20,875 --> 00:40:23,500
Zelfs kleine dingen die
misschien onbelangrijk lijken.
687
00:40:25,834 --> 00:40:26,834
Nee.
688
00:40:28,542 --> 00:40:30,125
Ik kan niets bedenken.
689
00:40:32,166 --> 00:40:33,291
Weet je het zeker?
690
00:40:37,333 --> 00:40:39,917
Ik hielp haar opstaan
en vroeg haar of ze in
691
00:40:40,000 --> 00:40:41,458
orde was en of ze een
lift naar huis nodig had.
692
00:40:41,542 --> 00:40:43,750
En ze zei nee, en duwde me weg.
693
00:40:43,834 --> 00:40:46,417
En-- en ik heb daar veel
over nagedacht, weet je,
694
00:40:46,500 --> 00:40:51,041
want wat als...
wat als ze met mij mee naar huis zou gaan?
695
00:40:51,125 --> 00:40:54,750
Wat als... wat als ik haar
harder had aangespoord, weet je?
696
00:40:57,542 --> 00:40:59,542
Je hebt alles gedaan
wat je kon, Siobhan.
697
00:41:02,041 --> 00:41:03,083
Het is niet jouw fout.
698
00:41:10,583 --> 00:41:13,208
Hoe bevalt het werken
met mijn moeder tot nu toe?
699
00:41:14,709 --> 00:41:17,291
Het is goed. Ja.
700
00:41:17,375 --> 00:41:20,625
Euh, we zijn net begonnen.
701
00:41:20,709 --> 00:41:22,000
Dus, ehm...
702
00:41:22,709 --> 00:41:26,041
Ja. Enige tips?
703
00:41:30,333 --> 00:41:32,291
Verlaag je verwachtingen.
704
00:41:36,083 --> 00:41:39,542
Oke. Laten we, eh...
laten we je hier weghalen.
705
00:41:40,959 --> 00:41:42,041
Bedankt.
706
00:41:45,083 --> 00:41:46,333
Wat vroeg hij je?
707
00:41:46,417 --> 00:41:49,917
Uh, gewoon veel vragen
over wat er is gebeurd.
708
00:41:50,000 --> 00:41:51,917
Heb je je moeder gezien? -Nee.
709
00:41:54,583 --> 00:41:57,083
We hebben tot nu toe meer
dan 40 kinderen geïnterviewd.
710
00:41:57,166 --> 00:42:00,959
Vijf bevestigden dat ze Erin rond 10:20
op haar fiets hadden zien aankomen.
711
00:42:01,041 --> 00:42:04,583
En een getuige zei dat het er
niet was toen hij om 12:05 vertrok.
712
00:42:04,667 --> 00:42:07,333
Uh, niemand werd gezien
met een pistool, en niemand
713
00:42:07,417 --> 00:42:10,000
hoorde een geluid dat
leek op een geweerschot.
714
00:42:10,083 --> 00:42:13,375
De noodping op haar mobiele
telefoon laat zien dat de
715
00:42:13,458 --> 00:42:16,959
laatst bekende locatie
ongeveer 21 mijl ten oosten was
716
00:42:17,041 --> 00:42:18,500
waar haar lichaam is gevonden.
717
00:42:18,583 --> 00:42:21,375
Ping stopte met het verstrekken
van informatie om 2:37 uur.
718
00:42:21,458 --> 00:42:25,166
Dus de telefoon is
vernietigd of de batterij is leeg.
719
00:42:25,250 --> 00:42:27,083
We sturen wat mannen om het
gebied opnieuw te controleren.
720
00:42:27,166 --> 00:42:29,250
Al iets terug over haar
mobiele gegevens?
721
00:42:29,333 --> 00:42:31,208
De beveiliging van Verizon
sleept met hun voeten.
722
00:42:31,291 --> 00:42:34,250
Beloofde me morgen,
maar dat zeiden ze gisteren.
723
00:42:34,333 --> 00:42:35,875
Shit. Hoe laat is het?
724
00:42:35,959 --> 00:42:38,208
Uh, bijna zes uur.
725
00:42:38,291 --> 00:42:39,875
Neuken. Ik moet gaan.
726
00:42:39,959 --> 00:42:43,709
-Eh, Wawa-koffie? -Eh...
727
00:42:43,792 --> 00:42:47,125
Ik vul de mijne elke ochtend.
Leuk om een extra op te halen.
728
00:42:47,208 --> 00:42:52,041
Zeker.
Twee crèmes, geen suiker.
729
00:42:52,125 --> 00:42:54,125
-Jij hebt het.
-Bedankt.
730
00:42:54,667 --> 00:42:56,000
Fijne avond, Mare.
731
00:42:57,250 --> 00:42:59,250
Welterusten, Maré.
732
00:42:59,333 --> 00:43:01,000
Waarom heb je geen
goede "nachtmerrie".
733
00:43:04,208 --> 00:43:08,875
♪
734
00:43:30,709 --> 00:43:31,834
Oh, verdomme.
735
00:43:37,000 --> 00:43:39,792
Merrie. Mare, we moeten praten.
736
00:43:39,875 --> 00:43:41,542
Kom op. Ik moet ergens zijn.
737
00:43:41,625 --> 00:43:43,750
Waarom doe je dit
mijn dochter aan, hè?
738
00:43:43,834 --> 00:43:45,583
Nee. Ik vraag het
je als vriend, Mare.
739
00:43:45,667 --> 00:43:46,834
Brianna heeft niemand vermoord.
740
00:43:46,917 --> 00:43:49,125
Je moet terug in je busje
stappen en naar huis gaan, oké?
741
00:43:49,208 --> 00:43:50,583
Ze is geen moordenaar, Mare.
742
00:43:50,667 --> 00:43:52,458
En ik laat je niet het leven
van mijn dochter verpesten.
743
00:43:52,542 --> 00:43:54,458
- Ga verdomme weg bij mijn auto, oké?
- Tonnie!
744
00:43:54,542 --> 00:43:56,208
Of ik laat je arresteren op
beschuldiging van intimidatie.
745
00:43:56,291 --> 00:43:58,417
-Je hebt twee verdomde seconden.
-Tony! Ik heb je gezegd hier niet te komen.
746
00:43:58,500 --> 00:44:00,333
Merel, alles goed?
747
00:44:00,417 --> 00:44:02,458
Ga terug naar binnen, mam.
Het is oké, het is gewoon Tony.
748
00:44:02,542 --> 00:44:04,333
- Hou je me voor de gek, Mare? Mij arresteren?
-Laat haar met rust. Stop.
749
00:44:04,417 --> 00:44:06,250
- Je weet dat Brianna niemand heeft vermoord.
-Tony, hou op. Alsjeblieft, verdomme!
750
00:44:06,333 --> 00:44:08,083
- Jezus Christus, Tony.
- Je weet het verdomme, Mare!
751
00:44:08,166 --> 00:44:09,834
Geef het verdomme rust, oké?
752
00:44:09,917 --> 00:44:12,417
- Ga verdomme uit de weg!
-Ik laat je het leven van mijn dochter niet verpesten.
753
00:44:12,500 --> 00:44:13,875
Hoi! Hé, hé, hé, hé!
754
00:44:13,959 --> 00:44:15,333
- Hoor je me verdomme?
- Tonnie!
755
00:44:15,417 --> 00:44:18,083
Hoor je me? Verdomde maniak.
756
00:44:20,542 --> 00:44:22,625
Christus almachtig, Patty.
Wat is er aan de hand?
757
00:44:25,917 --> 00:44:27,542
- Oh, jeetje.
- Sorry, Heleen.
758
00:44:27,625 --> 00:44:29,542
Nee, eh... kom binnen.
759
00:44:31,250 --> 00:44:33,667
- Waar is Ken?
- Boven.
760
00:44:33,750 --> 00:44:36,250
Ik denk dat hij
een nachtje slaapt.
761
00:44:39,375 --> 00:44:41,208
Hoe, hoe, hoe. Gaan. Gaan.
762
00:44:41,291 --> 00:44:42,583
- Wees bij de kinderen.
-Ja?
763
00:44:42,667 --> 00:44:44,250
Ik zal het vanaf hier overnemen.
Ik heb het begrepen.
764
00:44:50,750 --> 00:44:51,792
Gaat het goed?
765
00:44:52,291 --> 00:44:53,291
Ja.
766
00:44:54,417 --> 00:44:55,417
Oké.
767
00:44:58,250 --> 00:44:59,375
Ga slapen.
768
00:45:01,125 --> 00:45:05,291
♪
769
00:45:44,583 --> 00:45:46,125
Eendenleverpaté?
770
00:45:50,834 --> 00:45:51,834
Bedankt.
771
00:46:32,333 --> 00:46:33,417
Eh...
772
00:46:35,083 --> 00:46:36,709
Bedankt, dames. Pardon.
773
00:46:44,291 --> 00:46:46,166
Merrie! Merel, wacht.
774
00:46:48,041 --> 00:46:49,542
Wachten. Het spijt me. I--
775
00:46:49,625 --> 00:46:50,834
Ik werd daar in het nauw gedreven.
776
00:46:50,917 --> 00:46:53,583
Het zal wel. Ik ga naar huis.
777
00:46:53,667 --> 00:46:56,250
Laat je met al je fans praten.
778
00:46:56,333 --> 00:46:58,625
Wauw. Ik zag je niet
als het jaloerse type.
779
00:46:58,709 --> 00:46:59,959
Geef me een pauze.
780
00:47:00,041 --> 00:47:01,625
-Ik hoef niet met ze te praten.
-Je hebt me hier uitgenodigd, Richard.
781
00:47:01,709 --> 00:47:02,875
-Je weet wel? Ik sta daar.
-Nee. Ik ben--
782
00:47:02,959 --> 00:47:05,083
- Ik bedoel, kom op, man.
-Het spijt me. Het spijt me, Maré.
783
00:47:05,166 --> 00:47:08,208
Eerlijk gezegd wist ik niet
dat je zou komen opdagen.
784
00:47:08,291 --> 00:47:12,250
Maar je deed het, en je bent hier,
dus... laten we terug naar binnen gaan.
785
00:47:13,750 --> 00:47:14,917
Het spijt me, Maré.
786
00:47:25,041 --> 00:47:26,750
Je krijgt geen seks vanavond.
787
00:47:29,542 --> 00:47:30,625
Bedankt.
788
00:47:30,709 --> 00:47:32,417
Het spijt me.
Dat is niet de reden
789
00:47:32,500 --> 00:47:33,709
Ik vraag je om weer
naar binnen te komen.
790
00:47:33,792 --> 00:47:35,166
Ja het is.
791
00:47:35,250 --> 00:47:37,083
Je ziet er trouwens
prachtig uit.
792
00:48:00,667 --> 00:48:01,792
Alles goed?
793
00:48:01,875 --> 00:48:03,667
Ja. Ik ga gewoon een
ritje maken naar de winkel.
794
00:48:03,750 --> 00:48:05,709
Willen jullie iets? Denk je
echt dat je nu uit moet gaan?
795
00:48:05,792 --> 00:48:07,375
- Ik heb niets gedaan.
- schat...
796
00:48:07,458 --> 00:48:10,709
Ik ga hier niet zitten
in dit verdomde huis
797
00:48:10,792 --> 00:48:13,125
- als een verdomde kluizenaar, oké?
-D, we weten het.
798
00:48:13,208 --> 00:48:14,500
We weten dat je
niets hebt gedaan, D.
799
00:48:14,583 --> 00:48:15,959
Kom op.
800
00:48:18,500 --> 00:48:20,583
Kan ik een pak Boros krijgen?
801
00:48:20,667 --> 00:48:23,458
♪ ♪
802
00:48:24,417 --> 00:48:25,542
Mag ik een pakje sigaretten
803
00:48:25,625 --> 00:48:27,333
of blijf je me aanstaren?
804
00:48:59,625 --> 00:49:02,333
♪
805
00:49:09,834 --> 00:49:13,834
Drijfveer. Naar de tolweg.
806
00:49:13,917 --> 00:49:16,291
Meneer McMenamin.
Ik zweer dat ik haar niet vermoord heb.
807
00:49:16,375 --> 00:49:17,917
Ik zweer je dat ik
haar niet vermoord heb.
808
00:49:18,000 --> 00:49:19,917
Hou je kop.
809
00:49:22,208 --> 00:49:24,208
Rijd naar de tolweg.
810
00:49:24,291 --> 00:49:27,250
-Jij begrijpt mij?
-Ja.
811
00:49:34,834 --> 00:49:38,208
♪
812
00:50:36,125 --> 00:50:37,125
Hé, Dageraad.
813
00:50:38,959 --> 00:50:42,083
Veertig op drie, alstublieft.
814
00:50:46,166 --> 00:50:47,458
Hoe voel je je?
815
00:50:48,834 --> 00:50:50,375
Prima.
816
00:50:50,458 --> 00:50:54,834
♪ ♪
817
00:51:15,166 --> 00:51:18,250
Wat ben je aan het doen, Tonnie?
818
00:51:18,333 --> 00:51:20,333
Oh, ik pik wat dingen op.
819
00:51:23,417 --> 00:51:26,542
♪
820
00:51:35,375 --> 00:51:37,792
Je moet hier weglopen
en naar huis gaan.
821
00:51:40,041 --> 00:51:41,709
Ik weet niet waar
je het over hebt.
822
00:51:41,792 --> 00:51:43,250
Ik koop gewoon melk.
823
00:51:43,333 --> 00:51:45,375
Je dochter sloeg een meisje in
824
00:51:45,458 --> 00:51:47,375
elkaar dat dood in
een kreek belandde.
825
00:51:47,458 --> 00:51:50,000
Welk deel daarvan
begrijp je verdomme niet?
826
00:51:51,458 --> 00:51:52,792
Je kunt op deze weg doorgaan,
827
00:51:52,875 --> 00:51:54,709
maar het einde
zal je niet bevallen.
828
00:51:55,542 --> 00:51:57,458
Laat haar met rust, Tony.
829
00:51:58,625 --> 00:52:00,417
Waar verdedig je haar
in godsnaam voor?
830
00:52:00,500 --> 00:52:04,542
Hoezo? Wat heeft ze ooit
voor je gedaan, Dawn? Of Katie?
831
00:52:09,709 --> 00:52:11,375
- Dank je, Dageraad.
- Mmm.
832
00:52:16,333 --> 00:52:18,208
Zet geen stap meer, Tony.
833
00:52:19,875 --> 00:52:21,500
Wat ga je doen?
834
00:52:22,959 --> 00:52:24,375
Ga je me tegenhouden?
835
00:52:29,417 --> 00:52:31,792
Oké. Oké.
836
00:52:33,291 --> 00:52:34,917
Jess?
837
00:52:43,208 --> 00:52:44,542
Oh lieverd.
838
00:52:49,792 --> 00:52:52,583
Ik weet dat dit zo moeilijk is.
839
00:52:56,125 --> 00:52:58,041
Erin vertelde me een geheim.
840
00:53:00,458 --> 00:53:03,417
Ze liet me beloven het
nooit aan iemand te vertellen.
841
00:53:55,917 --> 00:53:57,083
Ben je oke?
842
00:53:57,834 --> 00:53:59,083
Wat in godsnaam was dat?
843
00:53:59,875 --> 00:54:02,166
Dat was een boze, bange vader.
844
00:54:07,041 --> 00:54:08,125
Wat is dit?
845
00:54:08,208 --> 00:54:10,208
Pap werd bediend.
846
00:54:10,291 --> 00:54:12,333
Carrie vraagt de
voogdij over Drew aan.
847
00:54:22,583 --> 00:54:25,333
-Hallo Ryan.
-Hallo, mevrouw Riley.
848
00:54:26,166 --> 00:54:28,208
Is... is je moeder thuis?
849
00:54:28,291 --> 00:54:30,875
Eh, ja. Kom binnen.
850
00:54:32,542 --> 00:54:34,166
Mam, mevrouw Riley is er.
851
00:54:35,166 --> 00:54:36,500
Hé, Trish.
852
00:54:36,583 --> 00:54:37,917
Hallo, Lor.
853
00:54:38,000 --> 00:54:39,333
Wat is er aan de hand?
854
00:54:41,542 --> 00:54:42,625
Kunnen we praten?
855
00:54:45,834 --> 00:54:47,000
Misschien privé.
856
00:54:58,834 --> 00:55:00,000
Vertragen.
857
00:55:01,083 --> 00:55:02,083
Oké.
858
00:55:03,041 --> 00:55:04,500
Trek hier in.
859
00:55:04,583 --> 00:55:05,792
-Hier?
-Trek hier binnen!
860
00:55:05,875 --> 00:55:06,917
Deze? Oh.
861
00:55:09,333 --> 00:55:13,083
Stop. Zet het uit en ga weg.
862
00:55:18,375 --> 00:55:19,500
Wandeling.
863
00:55:19,583 --> 00:55:21,166
Wandeling. Wandeling!
864
00:55:25,875 --> 00:55:27,583
-Dhr. McMenamin, alsjeblieft.
-Stil!
865
00:55:27,667 --> 00:55:29,458
- Ik smeek je, alsjeblieft.
-Wandeling.
866
00:55:29,542 --> 00:55:30,792
-Ik ben een kind. Kom op.
-Wandeling!
867
00:55:30,875 --> 00:55:32,291
-Alsjeblieft.
-Zwijg en loop!
868
00:55:43,500 --> 00:55:45,583
Er is iets wat ik
je wil vertellen...
869
00:55:46,917 --> 00:55:48,083
over Erin.
870
00:55:51,125 --> 00:55:52,208
Wat is het?
871
00:55:55,208 --> 00:55:57,542
Dylan is niet de echte
vader van de baby.
872
00:56:03,458 --> 00:56:08,792
Dus waarom hierheen komen in plaats
van rechtstreeks naar de politie te gaan?
873
00:56:08,875 --> 00:56:11,125
Erin wilde me niet vertellen
874
00:56:11,208 --> 00:56:13,792
wie de echte vader was, maar...
875
00:56:16,917 --> 00:56:18,959
maar ik denk dat het Frank Sheehan is.
876
00:56:19,792 --> 00:56:22,625
♪
877
00:56:50,083 --> 00:56:53,041
♪
878
00:58:50,583 --> 00:58:53,000
Jess Riley kwam
gisteravond laat naar het huis.
879
00:58:53,083 --> 00:58:56,667
Ze vertelde me dat Dylan Hinchey
niet de echte vader van DJ is.
880
00:58:57,000 --> 00:58:57,959
Wat?!
881
00:58:58,959 --> 00:58:59,750
Zabel.
882
00:59:00,125 --> 00:59:02,917
Deacon Mark was het laatste
telefoontje van Erin McMenamin.
883
00:59:03,458 --> 00:59:05,041
We gaan hem hier ondervragen.
884
00:59:05,625 --> 00:59:07,917
-Het huis van God?
-Maakt het moeilijker voor hem om te liegen.
885
00:59:08,625 --> 00:59:10,333
We zoeken diaken
Mark, is hij binnen?
886
00:59:11,875 --> 00:59:12,875
Wat is er aan de hand?
887
00:59:12,959 --> 00:59:14,208
Vraag het aan je vader. Hij loog tegen me.
888
00:59:14,291 --> 00:59:16,333
Waar heb je in godsnaam
zelfs maar zulke onzin gehoord?
889
00:59:17,458 --> 00:59:18,750
Waarom belde je
haar in godsnaam?
890
00:59:18,834 --> 00:59:21,000
Ik wil weten hoe dit
hele voogdijgedoe werkt!
891
00:59:21,458 --> 00:59:24,208
Ik wil mijn zoon terug omdat
hij veel beter verdient dan jij.
892
00:59:24,291 --> 00:59:26,291
Ik weet wat je hebt meegemaakt.
893
00:59:27,750 --> 00:59:29,291
En ik weet dat je het waard bent om gered te worden.
65602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.