All language subtitles for S01E01.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,830 --> 00:00:12,410 ♪ 2 00:01:00,330 --> 00:01:01,500 Mevrouw Carroll? 3 00:01:02,160 --> 00:01:03,500 Is alles goed? 4 00:01:13,330 --> 00:01:15,450 Mevrouw Carroll? Het is Mare Sheehan. 5 00:01:15,540 --> 00:01:17,620 Ik sta voor je voordeur. 6 00:01:18,330 --> 00:01:20,200 In de verdomde vrieskou. 7 00:01:20,290 --> 00:01:21,370 Mevrouw Carroll? 8 00:01:29,370 --> 00:01:31,370 Merrie? Mare, ben je daar? 9 00:01:33,870 --> 00:01:35,580 O, je bent hier. 10 00:01:36,040 --> 00:01:37,790 Ik ben hier. 11 00:01:37,870 --> 00:01:40,450 Ik wilde er zeker van zijn dat je dit 12 00:01:40,540 --> 00:01:42,250 meteen wist, zodat de gemeenschap veilig is 13 00:01:42,330 --> 00:01:44,450 voor het geval de viezerik nog steeds vrij rondloopt. 14 00:01:44,540 --> 00:01:47,410 Nou, de volgende keer bel je gewoon het station. 15 00:01:47,500 --> 00:01:50,370 -Heeft u het hoofdnummer? -Ik herinner me het niet meer. 16 00:01:51,250 --> 00:01:52,950 Maar... maar ik vertrouw je, 17 00:01:53,040 --> 00:01:55,830 en ik weet niet wie het station zal sturen. 18 00:01:55,910 --> 00:01:57,950 Ik begrijp het, maar ik ben rechercheur, wat 19 00:01:58,040 --> 00:02:02,000 betekent dat ik de inbraken en de overdoses onderzoek 20 00:02:02,080 --> 00:02:05,370 en alle slechte dingen die hier gebeuren. 21 00:02:05,450 --> 00:02:06,580 Klinkt verschrikkelijk. 22 00:02:06,660 --> 00:02:08,500 Misschien moet je eens kijken naar een ander soort werk. 23 00:02:08,580 --> 00:02:10,250 Hier is het, mevrouw Carroll. Zie dit? 24 00:02:11,620 --> 00:02:13,830 Dat is het nummer van het hoofdstation, oké? 25 00:02:13,910 --> 00:02:15,250 Dat is degene die je wilt. 26 00:02:15,330 --> 00:02:17,910 Ik zal het precies in het midden plaatsen. 27 00:02:20,790 --> 00:02:22,620 Dus bel ze de volgende keer, oké, 28 00:02:22,700 --> 00:02:24,620 in plaats van mij wakker te maken. 29 00:02:26,080 --> 00:02:30,000 Dus, daar is de plaats delict, 30 00:02:30,080 --> 00:02:31,750 zoals ze in uw bedrijf zeggen. 31 00:02:31,830 --> 00:02:34,160 Mijn kleindochter was boven zich 32 00:02:34,250 --> 00:02:36,200 aan het uitkleden om te douchen 33 00:02:36,290 --> 00:02:39,540 toen ze uit het raam keek en "Ahh!" 34 00:02:39,620 --> 00:02:42,660 Daar is hij. Hij stond daarbuiten. 35 00:02:42,750 --> 00:02:47,500 Een van die griezelige gluurders. 36 00:02:47,580 --> 00:02:49,790 Heeft je kleindochter iets over hem gezegd of... 37 00:02:49,870 --> 00:02:51,540 Hij droeg een sweatshirt met capuchon, dus het 38 00:02:51,620 --> 00:02:53,370 was moeilijk om veel van zijn gezicht te zien, 39 00:02:53,450 --> 00:02:56,500 maar voor zover ze kon zien, zag hij eruit als een fret. 40 00:02:56,580 --> 00:02:59,870 - Een fret? - Dat is wat zij zei. 41 00:02:59,950 --> 00:03:02,790 Is dat een beveiligingscamera daarboven? 42 00:03:02,870 --> 00:03:06,250 Oh ja. Die hebben we drie maanden geleden gekocht bij 43 00:03:06,330 --> 00:03:09,160 Best Buy, maar meneer Procrastinator is er nog niet achter 44 00:03:09,250 --> 00:03:11,330 hoe het nog te gebruiken. Grote verrassing. 45 00:03:12,790 --> 00:03:14,580 En waar is je kleindochter nu? 46 00:03:14,660 --> 00:03:15,910 Oh, ze was doodsbang, dus 47 00:03:16,000 --> 00:03:18,250 haastte ze zich terug naar Allentown. 48 00:03:18,330 --> 00:03:19,910 Ze wilde hier niet blijven 49 00:03:20,000 --> 00:03:21,620 met een loslopende fret. 50 00:03:22,290 --> 00:03:25,040 Oke. Nou, euh, 51 00:03:25,120 --> 00:03:28,870 Ik zal een rapport indienen en ervoor zorgen dat de patrouille op de hoogte is. 52 00:03:28,950 --> 00:03:31,290 Ik kom ook half in de verleiding om weg te gaan, maar 53 00:03:31,370 --> 00:03:34,160 dan moet ik naar het huis van mijn zus in Ridley, 54 00:03:34,250 --> 00:03:35,580 en ze heeft katten. 55 00:03:35,660 --> 00:03:36,910 Oh, ik haat katten. 56 00:03:37,000 --> 00:03:39,620 -Nee, dat begrijp ik, mevrouw Carroll. - Het zijn walgelijke dieren. 57 00:03:39,700 --> 00:03:42,370 - Weet je, het zijn allemaal botten. -Goedemorgen, Mare. 58 00:03:42,450 --> 00:03:43,750 -Dhr. Carroll. - Heeft Betty het je verteld? 59 00:03:43,830 --> 00:03:45,540 wat is hier vanmorgen gebeurd met de mafkees? 60 00:03:45,620 --> 00:03:47,290 -Oh natuurlijk. -Mevr. Carroll heeft me ingelicht. 61 00:03:47,370 --> 00:03:48,950 Natuurlijk vertelde ik haar wat er was gebeurd. 62 00:03:49,040 --> 00:03:50,870 De hele zaak zou opgelost zijn 63 00:03:50,950 --> 00:03:52,700 als jij het had kunnen uitzoeken 64 00:03:52,790 --> 00:03:55,120 hoe de beveiligingscamera in te stellen. 65 00:03:55,200 --> 00:03:57,450 -Ik zei toch dat ik dat vandaag ging doen. - Oké, ik ga... 66 00:03:57,540 --> 00:04:00,040 ga nu terug naar het bureau en dien een rapport in. 67 00:04:00,120 --> 00:04:02,330 We zullen ervoor zorgen. 68 00:04:02,410 --> 00:04:04,500 Hé, Mare. Grote avond vanavond, hè? 69 00:04:04,580 --> 00:04:06,830 Ze hebben een volledig artikel over je geschreven in de Tribune. 70 00:04:06,910 --> 00:04:08,250 -Heb je het gezien? -Uh nee. 71 00:04:08,330 --> 00:04:09,950 Je moet het zien, Mare. 72 00:04:10,040 --> 00:04:11,660 - Heb je even? - Eigenlijk niet. 73 00:04:11,750 --> 00:04:15,620 - Een momentje. - Nou, nu, nee, ga het gewoon voor haar halen, oké? 74 00:04:15,700 --> 00:04:18,580 Als je hem liet praten, zou hij de hele dag praten. 75 00:04:18,660 --> 00:04:19,870 Bettie! 76 00:04:19,950 --> 00:04:21,250 Wat heb je met het papier gedaan? 77 00:04:21,330 --> 00:04:22,500 Ik heb het hier in de badkamer laten liggen. 78 00:04:22,580 --> 00:04:25,290 Nu blijf jij hier. Ik ben zo terug, Mare. 79 00:04:25,370 --> 00:04:26,870 Waar is het? Waar heb je het gelaten? 80 00:04:26,950 --> 00:04:28,620 Kom op, Glenn. Moet ik... 81 00:04:28,700 --> 00:04:32,540 ♪ 82 00:04:35,620 --> 00:04:37,700 Ik ga je missen dit weekend. 83 00:04:39,660 --> 00:04:42,120 Wie gaat er naast mij slapen? 84 00:04:42,200 --> 00:04:46,370 En houd me vast, en kus me, en knuffel me? 85 00:04:48,080 --> 00:04:50,000 Hm? 86 00:04:50,080 --> 00:04:54,250 Soms vraag ik me af of je wel beseft hoeveel ik van je hou. 87 00:04:55,370 --> 00:04:57,580 Je oma zei altijd: 88 00:04:57,660 --> 00:05:00,660 "Je zult het begrijpen als je een ouder bent." 89 00:05:00,750 --> 00:05:04,450 En ik had altijd zoiets van: "Ja, wat dan ook." 90 00:05:05,870 --> 00:05:08,830 Maar nu is het alsof je zoveel 91 00:05:08,910 --> 00:05:11,410 van iemand kunt houden, het is eng. 92 00:05:13,250 --> 00:05:15,580 O mijn God. Ik ga je zo missen. 93 00:05:16,660 --> 00:05:19,410 Oké. Laten we je omkleden. 94 00:05:20,620 --> 00:05:21,700 Wauw! 95 00:05:50,000 --> 00:05:53,410 Pist hij in jouw autoruit of in de autoruit van iemand anders? 96 00:05:54,450 --> 00:05:56,370 Nee nee nee nee. Blijf gewoon in het huis. 97 00:05:56,450 --> 00:05:58,450 Er zal even een officier aanwezig zijn. 98 00:05:59,120 --> 00:06:00,290 Goedemorgen, jan. 99 00:06:01,500 --> 00:06:02,580 Zie je dit al? 100 00:06:02,660 --> 00:06:04,540 Groot artikel in de Tribune vanmorgen. 101 00:06:04,620 --> 00:06:07,330 Ik ga het voor je inlijsten en ophangen in je kantoor. 102 00:06:07,410 --> 00:06:10,000 Ja. Doe dat alsjeblieft niet. 103 00:06:10,080 --> 00:06:13,910 Ik wil dat we allemaal agent Trammel hartelijk welkom heten. 104 00:06:14,000 --> 00:06:16,750 Vandaag is zijn eerste dag in het veld. 105 00:06:19,700 --> 00:06:21,410 Veel succes daar, Trammel. 106 00:06:21,500 --> 00:06:22,450 Bedankt. 107 00:06:22,540 --> 00:06:24,000 Oké, mensen, laten we ter zake komen. 108 00:06:24,080 --> 00:06:26,910 Uh, Mare, je had iets vandaag, toch? 109 00:06:27,000 --> 00:06:30,450 Eh, ja. Een sluipschutter op Grubb Road 28. 110 00:06:30,540 --> 00:06:33,870 De huiseigenaar zei dat een verdachte man vanuit de achtertuin 111 00:06:33,950 --> 00:06:36,580 toekeek terwijl haar kleindochter vanmorgen vroeg aan het douchen was. 112 00:06:36,660 --> 00:06:38,790 -Krijg je een beschrijving? -Ja. 113 00:06:43,450 --> 00:06:45,160 Ik heb de klootzak al gevangen. 114 00:06:45,250 --> 00:06:47,080 Hij zit in een kooi in de slaapkamer van mijn dochter. 115 00:06:48,500 --> 00:06:50,290 Oké, oké. Laten we een auto laten 116 00:06:50,370 --> 00:06:52,950 drijven tussen Eldridge en Garnet Mine... 117 00:06:53,040 --> 00:06:54,250 Hoe gaat het? 118 00:06:59,370 --> 00:07:02,290 Mijn dochter wordt vandaag precies een jaar vermist. 119 00:07:02,370 --> 00:07:05,080 Elk moment zonder haar is 120 00:07:05,160 --> 00:07:06,700 een complete marteling geweest. 121 00:07:06,790 --> 00:07:09,330 En de politie doet niets. 122 00:07:09,410 --> 00:07:12,250 Het interesseert ze niets. Daarom zijn we hier. 123 00:07:12,330 --> 00:07:15,410 Als zij niet gaan vechten om Katie te vinden, dan doen wij het. 124 00:07:17,410 --> 00:07:20,120 De raad van commissarissen belde vanmorgen opnieuw over het 125 00:07:20,200 --> 00:07:23,120 toevoegen van een districtsrechercheur om te helpen bij de zaak. 126 00:07:23,200 --> 00:07:24,750 Ze willen hier een frisse blik op 127 00:07:24,830 --> 00:07:26,000 - uiterlijk maandag. - Nee nee nee nee nee. 128 00:07:26,080 --> 00:07:28,620 Ik heb geen behoefte aan een of andere klootzak uit de provincie die op mijn zaak komt. 129 00:07:28,700 --> 00:07:30,160 Ze worden onder druk gezet, Mare. 130 00:07:30,250 --> 00:07:31,580 Oh, kom op, chef. 131 00:07:31,660 --> 00:07:33,500 En omdat ze onder druk worden gezet, 132 00:07:33,580 --> 00:07:35,950 - Ik word onder druk gezet. - Chef, kom op. 133 00:07:36,700 --> 00:07:38,370 Je weet hoe deze shit gaat. 134 00:07:39,830 --> 00:07:41,830 Katie Bailey was een bekende drugsmisbruiker 135 00:07:41,910 --> 00:07:44,250 met een geschiedenis van prostitutie. 136 00:07:44,330 --> 00:07:46,290 Ze ligt nu waarschijnlijk op de bodem van de 137 00:07:46,370 --> 00:07:49,330 Delaware-rivier. We zouden het nooit weten. 138 00:07:49,410 --> 00:07:52,750 Het punt is dat we het niet weten. 139 00:07:53,830 --> 00:07:55,080 Iets. 140 00:07:55,660 --> 00:07:57,660 Na een jaar. 141 00:07:57,750 --> 00:08:00,410 Bedankt dat je in mijn hoek bent. 142 00:08:05,790 --> 00:08:06,910 Ga zitten, Mare. 143 00:08:10,580 --> 00:08:13,700 De Rotary Club verhoogde het beloningsgeld tot 15.000. 144 00:08:13,790 --> 00:08:16,000 We drukken nieuwe flyers af en delen ze uit 145 00:08:16,080 --> 00:08:19,160 bij elke naaldwissel van Camden tot Wilmington. 146 00:08:20,790 --> 00:08:24,500 Ga terug naar het bestand. We beginnen hier opnieuw. 147 00:08:26,200 --> 00:08:31,580 ♪ 148 00:08:38,250 --> 00:08:39,620 Oké. 149 00:08:43,790 --> 00:08:44,790 Hoi. 150 00:08:48,120 --> 00:08:49,870 -Hoi. Kom binnen. -Hoi. Kan je-- 151 00:08:49,950 --> 00:08:52,620 Kun je hem gewoon overhandigen, want ik moet... Ik moet gaan. 152 00:08:54,200 --> 00:08:56,910 Het is koud buiten. Je kunt in ieder geval binnen staan. 153 00:08:58,160 --> 00:09:00,540 Het is ook leuk om jou te zien. Jezus. 154 00:09:00,620 --> 00:09:03,370 Oké. 155 00:09:14,290 --> 00:09:15,410 Wat doet ze hier? 156 00:09:15,500 --> 00:09:17,290 Maak je geen zorgen over wat ze hier doet. 157 00:09:17,370 --> 00:09:19,580 Ik vraag niet naar je leven. 158 00:09:19,660 --> 00:09:22,040 Ik wil haar niet in de buurt van mijn zoon, oké? 159 00:09:23,410 --> 00:09:25,290 Ik weet serieus niet eens wat je in haar ziet. 160 00:09:25,370 --> 00:09:27,000 Hou je mond, Erin. 161 00:09:33,500 --> 00:09:36,500 Hé Dylan. Je bent dit vergeten. 162 00:09:37,870 --> 00:09:39,330 Ik stopte zijn oordruppels in het voorzakje 163 00:09:39,410 --> 00:09:41,790 - voor het geval hij koorts heeft. - Hoi. 164 00:09:41,870 --> 00:09:44,790 Je kunt beter niet over mij praten, Erin. 165 00:09:44,870 --> 00:09:47,540 -Ik heb niets over jou gezegd. -Stop met sms'en mijn man. 166 00:09:47,620 --> 00:09:50,830 Omdat hij niets meer met je te maken wil hebben. Oké? 167 00:09:50,910 --> 00:09:52,200 Hij is de vader van mijn baby, dus 168 00:09:52,290 --> 00:09:54,580 ik moet eigenlijk met hem praten. 169 00:09:54,660 --> 00:09:55,660 Wat is dat? 170 00:09:55,750 --> 00:09:57,700 -Ben je echt zo dom? - Rot op, Erin! 171 00:09:57,790 --> 00:09:59,290 Weet je wat? Je gaat het halen. 172 00:09:59,370 --> 00:10:00,290 Ja. Geloof me. 173 00:10:00,370 --> 00:10:01,700 Wanneer je het het minst verwacht, stom wijf. 174 00:10:01,790 --> 00:10:03,540 Kun je alsjeblieft het raam omhoog doen? 175 00:10:03,620 --> 00:10:05,330 Nee, ik ga verdomme het raam niet ophangen. 176 00:10:05,410 --> 00:10:07,080 Brianna, Jezus Christus. 177 00:10:07,450 --> 00:10:08,830 Dom. 178 00:10:10,250 --> 00:10:11,250 Hoi. 179 00:10:12,700 --> 00:10:14,950 We moeten echt zijn ooroperatie plannen. 180 00:10:15,040 --> 00:10:17,250 De dokter zegt dat als hij infecties blijft 181 00:10:17,330 --> 00:10:19,290 krijgen, hij gehoorverlies kan krijgen. 182 00:10:19,370 --> 00:10:20,830 Heb je met je ouders gepraat? 183 00:10:20,910 --> 00:10:22,750 Betrek mijn ouders hier niet bij. Ze doen al genoeg voor hem. 184 00:10:22,830 --> 00:10:24,580 -Veel meer dan je vader. -Je zei net dat je met je ouders zou praten over... 185 00:10:24,660 --> 00:10:26,200 Als ik meer geld moet betalen, moet dat via de rechtbank. 186 00:10:26,290 --> 00:10:27,950 - Dat hebben we besloten. - Dat gaat een eeuwigheid duren. 187 00:10:28,040 --> 00:10:29,500 Ik bedoel, kunnen we zijn operatie laten doen? 188 00:10:29,580 --> 00:10:31,660 - Om er zeker van te zijn dat hij in orde is? - Ik heb geen 1.800 dollar 189 00:10:31,750 --> 00:10:33,330 -om het eigen risico te voldoen, Erin! -En dan kunnen we-- 190 00:10:33,410 --> 00:10:35,200 Hoe vaak heb ik het je al verteld? 191 00:10:35,290 --> 00:10:37,620 Alles moet via de rechtbank, oké? 192 00:10:37,700 --> 00:10:40,750 Ik moet gaan. 193 00:10:52,500 --> 00:10:56,450 Ja, ik ben op zoek naar een-- voor-- zoals een schildpad tank. 194 00:10:56,540 --> 00:10:58,950 Heb je bijvoorbeeld een tank voor schildpadden? 195 00:10:59,040 --> 00:11:00,370 Ja dat doen we. 196 00:11:00,450 --> 00:11:02,500 Eh, hoe zit het met deze? 197 00:11:02,580 --> 00:11:05,160 Dit is de Amphibian Life 1500. 198 00:11:05,250 --> 00:11:07,290 Deze heeft een UVB-verwarmingsset. 199 00:11:07,910 --> 00:11:09,370 Dit is een mooie. 200 00:11:09,450 --> 00:11:11,410 -En het heeft... -Ja, ik wil gewoon... Ik heb gewoon iets simpels nodig, eigenlijk. 201 00:11:11,500 --> 00:11:14,830 Het is een... het is een... het is een babyschildpad. 202 00:11:14,910 --> 00:11:17,950 Oké. Eh, in orde. Laten we hier eens kijken. 203 00:11:20,200 --> 00:11:23,330 Deze, dit is de Oasis Habitat. 204 00:11:23,410 --> 00:11:24,660 Dit is weer een mooie opstelling. 205 00:11:24,750 --> 00:11:27,870 -Ja, het heeft ook... -Ik denk nog eenvoudiger. 206 00:11:27,950 --> 00:11:30,000 Ik betwijfel of het ding erg lang zal leven. 207 00:11:30,080 --> 00:11:31,370 Nou, het zou je verbazen. 208 00:11:31,450 --> 00:11:33,910 Ik bedoel, de schildpad van mijn moeder heeft haar overleefd. 209 00:11:34,000 --> 00:11:35,700 Als er voor gezorgd wordt, zeker. 210 00:11:35,790 --> 00:11:37,200 Als je hem voert en schoon water geeft en ervoor 211 00:11:37,290 --> 00:11:39,660 zorgt dat hij niet in zijn eigen vuiligheid zwemt. 212 00:11:42,580 --> 00:11:44,120 Het is voor mijn kleinzoon. 213 00:11:44,200 --> 00:11:48,330 Hij is... hij is vier en heeft moeite zich op taken te concentreren. 214 00:11:48,410 --> 00:11:50,620 Ik... ja, ik denk niet dat we dat nodig hebben 215 00:11:50,700 --> 00:11:52,870 alle toeters en bellen is alles. 216 00:11:54,500 --> 00:11:56,830 Kijk maar even rond. Ik zal vooraan staan. 217 00:12:06,330 --> 00:12:07,410 Dit is Maré. 218 00:12:07,500 --> 00:12:10,080 Hé, sergeant, dit is agent Trammel. 219 00:12:10,160 --> 00:12:12,500 We hebben een inbraak op 535 Argyle Road. 220 00:12:12,580 --> 00:12:14,200 Zeg haar gewoon dat het het huis van Beth Hanlon is. 221 00:12:14,290 --> 00:12:16,950 Uh, ik heb je nodig om de scène te verwerken. 222 00:12:17,040 --> 00:12:18,290 Wat is er gebeurd? 223 00:12:18,370 --> 00:12:20,580 De huiseigenaar kwam thuis en ontdekte dat de prijzenkast 224 00:12:20,660 --> 00:12:21,870 kapot was en dat er wat sportmemorabilia ontbraken. 225 00:12:21,950 --> 00:12:23,080 Het is weer Freddie, Mare. 226 00:12:23,160 --> 00:12:24,750 Hij is zijn verdomde klootzak zelf. 227 00:12:24,830 --> 00:12:26,750 Ze denkt dat het misschien haar broer is. 228 00:12:26,830 --> 00:12:28,200 Eh, ze betrapte hem gisteravond in de kelder terwijl 229 00:12:28,290 --> 00:12:30,870 hij aan het schieten was en gooide hem eruit. 230 00:12:30,950 --> 00:12:32,160 Oke. 231 00:12:33,750 --> 00:12:35,370 Zeg Beth dat ik onderweg ben. 232 00:12:37,200 --> 00:12:38,330 Pardon. 233 00:12:39,700 --> 00:12:40,700 Ja. 234 00:12:41,200 --> 00:12:43,540 Dat is perfect. 235 00:12:55,410 --> 00:12:57,120 - Hoi. - Hé, Mare. 236 00:12:57,200 --> 00:12:58,700 Hoe gaat je ochtend tot nu toe? 237 00:12:58,790 --> 00:13:01,790 Geweldig. ik, eh... 238 00:13:01,870 --> 00:13:05,790 Ik heb het laatste half uur verspild met het uitkiezen van een aquarium 239 00:13:05,870 --> 00:13:08,370 voor de schildpad die jij en Drew gisteren mee naar huis hebben genomen. 240 00:13:08,450 --> 00:13:09,750 Hij lijkt er enthousiast over. 241 00:13:09,830 --> 00:13:11,540 Ik denk dat het goed voor hem zal zijn, weet je? 242 00:13:11,620 --> 00:13:13,200 Geef hem iets om voor te zorgen. 243 00:13:13,290 --> 00:13:16,160 Dat is wat je zei over de hagedis. 244 00:13:16,250 --> 00:13:18,500 Twee weken later spoelde ik het door het toilet. 245 00:13:18,580 --> 00:13:21,160 Heb je het echt door het toilet gespoeld? 246 00:13:21,250 --> 00:13:23,500 Ja heb ik gedaan. 247 00:13:23,580 --> 00:13:26,000 - Ik heb het druk, Frank. - Oké. Oke. 248 00:13:26,080 --> 00:13:28,660 Uh, kijk, ik zal je niet ophouden. Ik heb gewoon, eh... 249 00:13:28,750 --> 00:13:30,830 ik wilde je laten weten 250 00:13:30,910 --> 00:13:34,160 die gisteravond, Faye en ik... uh, nou... 251 00:13:34,250 --> 00:13:37,040 - Ik vroeg Faye... - Frank, ik heb... 252 00:13:37,120 --> 00:13:40,000 75-51 Delcom. Ik heb de inbraakverdachte in het vizier 253 00:13:40,080 --> 00:13:41,750 200 blok van Glen Riddle, in oostelijke richting. 254 00:13:41,830 --> 00:13:43,620 Zwarte man met een blauwe spijkerbroek 255 00:13:43,700 --> 00:13:45,080 en een sweatshirt met capuchon. 256 00:13:46,410 --> 00:13:48,410 Freddie. Freddy Hanlon. 257 00:13:54,160 --> 00:13:55,250 Freddie! 258 00:14:07,120 --> 00:14:09,330 Godverdomme. 259 00:14:09,410 --> 00:14:11,540 Neuken. Neuken! 260 00:14:11,620 --> 00:14:13,750 Verdomd ding. Neuken. 261 00:14:18,620 --> 00:14:20,910 ♪ 262 00:14:34,120 --> 00:14:35,160 Freddie? 263 00:14:47,580 --> 00:14:49,200 Nee, niet doen. Doe het weg. 264 00:14:54,160 --> 00:14:55,160 Sst. 265 00:14:56,790 --> 00:14:58,870 Freddie? Wees voorzichtig. 266 00:15:01,000 --> 00:15:03,370 Freddie? 267 00:15:03,450 --> 00:15:04,580 Kom naar buiten, zodat we kunnen 268 00:15:04,660 --> 00:15:07,330 zien waar het bloed vandaan komt. 269 00:15:09,620 --> 00:15:10,660 Freddie? 270 00:15:11,750 --> 00:15:14,370 Freddie, laat me niet bellen in de K9. 271 00:15:14,450 --> 00:15:15,950 Hij is 11 jaar oud en ik denk dat 272 00:15:16,040 --> 00:15:18,200 zijn geest hem begint te verlaten. 273 00:15:22,200 --> 00:15:23,410 Freddy, kom op. 274 00:15:26,160 --> 00:15:28,200 Je hebt twee minuten, oké? 275 00:15:43,250 --> 00:15:44,410 Wat is er aan de hand? 276 00:15:44,500 --> 00:15:45,660 De aanblik van bloed. 277 00:15:45,750 --> 00:15:47,450 Kijk er dan niet naar. Ga de deur uit. 278 00:15:47,540 --> 00:15:50,410 Kom op. Ga zitten. Haast je. Kom op. 279 00:15:51,540 --> 00:15:52,790 Leg je hoofd tussen je knieën. 280 00:15:52,870 --> 00:15:54,160 Knijp beide vuisten samen. 281 00:15:55,660 --> 00:15:58,620 God. Denk je dat je daar misschien aan 282 00:15:58,700 --> 00:16:00,330 had moeten denken voordat je agent werd? 283 00:16:00,410 --> 00:16:02,330 Ik dacht dat het iets was dat ik kon overwinnen, maar... 284 00:16:02,410 --> 00:16:05,830 Jezus Christus. 285 00:16:05,910 --> 00:16:07,500 Inademen. 286 00:16:07,580 --> 00:16:09,540 Mare, verdomme. Ben je daar nog steeds? 287 00:16:09,620 --> 00:16:11,450 Blijf ademen. 288 00:16:15,080 --> 00:16:17,830 - Wat hebben we besloten, Freddie? - Ik kom naar buiten. 289 00:16:17,910 --> 00:16:20,160 Ik wil niet dat die achterlijke hond mijn huis verscheurt. 290 00:16:20,250 --> 00:16:23,250 Slimme man. Waar komt het bloed vandaan? 291 00:16:23,330 --> 00:16:24,660 Ik heb mijn verdomde hand gesneden. 292 00:16:24,750 --> 00:16:26,330 Oke. Steek je handen in de lucht en ga 293 00:16:26,410 --> 00:16:28,660 bij de deur vandaan staan. Ik kom binnen. 294 00:16:28,750 --> 00:16:32,750 Ademen. In uit. In. 295 00:16:35,290 --> 00:16:36,790 Oh, verdomme. Jezus. 296 00:16:37,660 --> 00:16:39,950 Ga zitten. 297 00:16:40,410 --> 00:16:41,450 Oke. 298 00:16:43,370 --> 00:16:45,000 Waar zijn de spullen die je hebt gestolen? - Welke spullen heb ik gestolen? 299 00:16:45,080 --> 00:16:46,200 Waar is het verdomde spul dat je hebt gestolen? 300 00:16:46,290 --> 00:16:47,700 -Wat voor spullen heb ik gestolen, Mare? -Jezus Christus, kom op. 301 00:16:47,790 --> 00:16:49,160 We zijn klaar met de leugens. We bellen de K9. 302 00:16:49,250 --> 00:16:51,290 Waar is het verdomde spul dat je hebt gestolen? 303 00:16:52,330 --> 00:16:53,620 Achter het bed. 304 00:16:53,700 --> 00:16:55,620 Schakel? Kom op. 305 00:16:58,080 --> 00:17:00,950 Godverdomme, Jezus Christus. 306 00:17:01,040 --> 00:17:02,870 Waarom is je huis zo koud, Freddie? 307 00:17:02,950 --> 00:17:04,160 Het gasbedrijf sloot me af. 308 00:17:04,250 --> 00:17:06,040 Nou, dat mogen ze niet tussen november en maart. 309 00:17:06,120 --> 00:17:08,290 Dat heb ik die klootzakken verteld, maar ze... Au! 310 00:17:08,370 --> 00:17:09,910 - Jezus. Jezus. - Stuk stront! 311 00:17:10,000 --> 00:17:11,700 -Oke. Oke. -Jij smerige vuilzak! 312 00:17:11,790 --> 00:17:14,750 Oke. Oke. Oke. Jezus. Oke. Oke. 313 00:17:14,830 --> 00:17:16,540 Zet hem in de auto. 314 00:17:16,620 --> 00:17:17,910 Waarom sla je me verdomme? 315 00:17:18,040 --> 00:17:21,160 - Waar ging dat verdomme over? - Oke. Oke. 316 00:17:21,250 --> 00:17:23,080 Zet hem in de auto. 317 00:17:23,160 --> 00:17:25,580 -Pas op voor je hoofd. - Kom op, Beth. Kom op. 318 00:17:25,660 --> 00:17:28,250 Oh, ik kan niet... Ik kan er niet meer tegen, Mare. 319 00:17:28,330 --> 00:17:30,250 Ik kan het niet. Ik kan er verdomme niet tegen. 320 00:17:30,330 --> 00:17:31,540 Ik kan het niet. 321 00:17:32,290 --> 00:17:33,540 Ik weet. 322 00:17:33,620 --> 00:17:35,700 Hij verloor verdomme zijn baan, zijn familie door deze rotzooi. 323 00:17:35,790 --> 00:17:38,080 -Ik weet. Ik weet. - Wanneer is het genoeg? 324 00:17:38,160 --> 00:17:39,700 Het spijt me, Beth! 325 00:17:40,790 --> 00:17:41,950 Het spijt me! 326 00:17:43,000 --> 00:17:44,870 Ik kan het niet. 327 00:17:44,950 --> 00:17:46,910 - Beth! - O, verdomme. 328 00:17:47,000 --> 00:17:48,500 Ga je aangifte doen? 329 00:17:50,500 --> 00:17:54,290 Nee, ik ben niet... Ik ga verdomme geen aanklacht indienen. 330 00:17:58,660 --> 00:18:00,910 Er is geen warmte binnen. 331 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 Mag hij bij jou logeren? 332 00:18:04,620 --> 00:18:06,410 Ik kan niet... nee! 333 00:18:06,500 --> 00:18:08,750 Hij kan verdomme niet bij mij logeren. 334 00:18:08,830 --> 00:18:12,120 Hij verdomme... Ik... Weet je wat? Ik... Het spijt me. 335 00:18:12,200 --> 00:18:14,410 Ik ben... ik schaam me dat ik dit zeg, 336 00:18:14,500 --> 00:18:16,290 maar soms zou ik willen dat hij dood zou gaan. 337 00:18:16,370 --> 00:18:19,410 Ik doe. Echt waar. Maak er maar een eind aan. 338 00:18:19,500 --> 00:18:21,290 -Hoi. -Omdat ik dit niet meer kan. 339 00:18:21,370 --> 00:18:24,790 Hoi. Hoi. Het is ok. Oke? 340 00:18:24,870 --> 00:18:26,370 Wacht hier. 341 00:18:33,040 --> 00:18:34,290 Oke. 342 00:18:34,370 --> 00:18:36,540 We brengen je naar Riddle en laten je hand hechten. 343 00:18:36,620 --> 00:18:38,120 Dan brengt agent Trammel je 344 00:18:38,200 --> 00:18:39,290 naar het asiel voor het weekend 345 00:18:39,370 --> 00:18:41,080 terwijl we eraan werken om uw verwarming weer aan te zetten. 346 00:18:41,160 --> 00:18:42,870 Ik verblijf verdomme niet in een asiel, Mare. 347 00:18:42,950 --> 00:18:45,750 Nou, je zus neemt je niet in huis. 348 00:18:46,450 --> 00:18:47,660 Dus je opties zijn... 349 00:18:47,750 --> 00:18:49,870 je slaapt in huis en vriest je ballen 350 00:18:49,950 --> 00:18:51,160 eraf, of je gaat naar de opvang 351 00:18:51,250 --> 00:18:53,660 met een bed en een dekentje en een warme maaltijd. 352 00:18:53,750 --> 00:18:55,790 -Oke. -Oké de schuilplaats, 353 00:18:55,870 --> 00:18:57,290 of oké, ik zal mijn ballen eraf vriezen? 354 00:18:57,370 --> 00:18:59,370 Oke. Ik blijf in de verdomde schuilplaats. 355 00:18:59,450 --> 00:19:00,620 Jezus. 356 00:19:04,080 --> 00:19:06,120 Breng hem naar Riddle. 357 00:19:06,200 --> 00:19:08,000 Breng hem dan naar Saint Michael's. 358 00:19:08,080 --> 00:19:10,620 Zeg pater Dan Hastings dat ik hem heb gestuurd. 359 00:19:10,700 --> 00:19:12,200 En bel PECO Gas. 360 00:19:12,290 --> 00:19:13,950 Laat ze weten dat ze de wet overtreden, 361 00:19:14,040 --> 00:19:15,200 en tenzij ze willen dat we het melden 362 00:19:15,290 --> 00:19:17,160 de Public Utilities Commission op hun reet, 363 00:19:17,250 --> 00:19:18,950 ze gaan zijn verdomde hitte weer aanzetten. 364 00:19:19,040 --> 00:19:20,160 Je snapt het, sergeant. 365 00:19:20,250 --> 00:19:21,830 Hé, gaat het? 366 00:19:21,910 --> 00:19:23,580 Ik ben goed. 367 00:19:23,660 --> 00:19:25,370 Welkom. 368 00:19:25,450 --> 00:19:28,200 Ik breng je terug naar je auto. Kom op. 369 00:19:28,290 --> 00:19:30,580 Kijk, zijn verdomde buren die naar ons kijken. 370 00:19:30,660 --> 00:19:32,330 Ja. Lach en zwaai. 371 00:19:43,540 --> 00:19:44,790 Hé, papa. 372 00:19:45,950 --> 00:19:48,000 Het eten is klaar. 373 00:19:49,620 --> 00:19:51,540 Heb je een goede dag op het werk gehad? 374 00:19:53,790 --> 00:19:55,250 Ik zou graag willen dat je een keer met mij komt werken 375 00:19:55,330 --> 00:19:57,620 om te kijken of je er iets goeds aan kunt vinden. 376 00:20:22,790 --> 00:20:24,200 Uhm, ik vroeg me af... 377 00:20:25,330 --> 00:20:28,950 als ik misschien vanavond je truck mag lenen? 378 00:20:29,040 --> 00:20:30,870 Een paar van mijn vrienden ontmoeten elkaar bij 379 00:20:30,950 --> 00:20:32,120 Sharp's, en het zou leuk zijn als het erbij was. 380 00:20:32,200 --> 00:20:34,830 Wat gebeurde er de laatste keer dat je mijn truck leende? 381 00:20:36,370 --> 00:20:37,620 Ja. 382 00:20:39,790 --> 00:20:42,750 Toen probeerde je er stiekem over te doen, 383 00:20:42,830 --> 00:20:45,330 alsof ik de krassen niet zou opmerken. 384 00:20:48,700 --> 00:20:51,080 Au! Neuken! Aah! Erin! 385 00:20:51,160 --> 00:20:52,450 Het spijt me, ik... Ik had het je moeten vertellen, 386 00:20:52,540 --> 00:20:55,080 Ik heb het net uit de magnetron gehaald. Het spijt me. 387 00:21:01,040 --> 00:21:02,410 Heb je met stront-voor-hersenen gesproken? 388 00:21:02,500 --> 00:21:04,200 over het repareren van de oren van het kind? 389 00:21:05,450 --> 00:21:08,200 Ja. Hij is eerder gestopt 390 00:21:08,290 --> 00:21:11,580 en hij zei dat hij de operatie gaat betalen. 391 00:21:13,450 --> 00:21:14,830 Hij zei dat? 392 00:21:14,910 --> 00:21:15,910 Ja. 393 00:21:19,830 --> 00:21:20,870 Goed. 394 00:21:24,410 --> 00:21:25,750 Want ik betaal voor de doekjes. 395 00:21:25,830 --> 00:21:28,290 Ik betaal voor de luiers. Ik betaal voor de formule. 396 00:21:28,370 --> 00:21:31,620 - Ik weet dat je... - Alles voor zijn zoon! Zijn zoon! 397 00:21:33,750 --> 00:21:38,250 Ik weet. En Dylan zei dat hij ervoor zou zorgen. 398 00:21:38,330 --> 00:21:41,080 Ik betaal niet voor iets anders. 399 00:22:00,290 --> 00:22:03,040 ♪ 400 00:22:34,200 --> 00:22:36,330 Auto! 401 00:23:04,120 --> 00:23:05,370 Hoi! 402 00:23:05,450 --> 00:23:07,830 -Cowabunga! -Ben je gek geworden? 403 00:23:07,910 --> 00:23:10,620 Weet je nog wat er gebeurde de laatste keer dat je van die tafel sprong? 404 00:23:10,700 --> 00:23:12,500 - Wat? - Je hebt een bult op je hoofd 405 00:23:12,580 --> 00:23:14,080 ter grootte van een pompelmoes. 406 00:23:14,160 --> 00:23:16,080 Hier, ik heb dit voor je nieuwe huisdier. 407 00:23:16,160 --> 00:23:19,660 Kom op. Bekijken. 408 00:23:19,750 --> 00:23:21,830 Siobhan gaat je helpen het in elkaar te zetten. 409 00:23:21,910 --> 00:23:23,450 - Siobhan? - Ja? 410 00:23:23,540 --> 00:23:25,160 Wil je Drew helpen, alsjeblieft? 411 00:23:28,700 --> 00:23:30,200 Ben je hier om mij schuldig te maken om 412 00:23:30,290 --> 00:23:31,540 weer naar de kerk terug te keren, Danny? 413 00:23:31,620 --> 00:23:34,580 Nee nee nee nee. Dat heb ik een tijdje geleden opgegeven. 414 00:23:34,660 --> 00:23:36,040 Hou je hem daar wel in de gaten? 415 00:23:36,120 --> 00:23:38,290 Hij springt van dat ding alsof het een duikplank is. 416 00:23:38,370 --> 00:23:41,700 Tafel is geen duikplank, Andrew. Stop daarmee. 417 00:23:43,700 --> 00:23:44,750 Neuken. 418 00:23:45,700 --> 00:23:48,040 Wat is er met jou aan de hand? 419 00:23:50,250 --> 00:23:52,290 Freddie heeft weer bij Bethy ingebroken. 420 00:23:53,950 --> 00:23:55,830 Is hij vanmiddag langs de opvang gekomen? 421 00:23:55,910 --> 00:23:58,500 Diaken Mark zorgde ervoor dat hij een bed had voor het weekend. 422 00:23:58,580 --> 00:24:01,580 Arme Bettie. Ik weet niet hoe ze ermee omgaat. 423 00:24:01,660 --> 00:24:03,200 Hoe houdt ze zich? 424 00:24:05,540 --> 00:24:07,500 Nou, haar moeder heeft Parkinson en haar broer 425 00:24:07,580 --> 00:24:09,500 gooit de spaarvarkens van haar kinderen kapot 426 00:24:09,580 --> 00:24:10,790 Dilaudid kopen. 427 00:24:10,870 --> 00:24:13,750 Ik denk dat ze zich afvraagt ​​waar God in hemelsnaam in haar leven is. 428 00:24:13,830 --> 00:24:15,660 Hangt ervan af wat haar kijk op God is. 429 00:24:15,750 --> 00:24:19,870 Merton zegt dat "ons idee van God 430 00:24:19,950 --> 00:24:22,950 ons meer over onszelf vertelt dan over... 431 00:24:24,290 --> 00:24:25,290 Hem." 432 00:24:27,700 --> 00:24:31,370 Als je bij het altaar staat om tot de gemeente te prediken, 433 00:24:32,450 --> 00:24:35,160 heb je ooit het gevoel dat niemand luistert? 434 00:24:35,250 --> 00:24:36,910 Elke dag. 435 00:24:38,700 --> 00:24:41,660 Waar ben je eigenlijk allemaal voor gekleed, mam? 436 00:24:41,750 --> 00:24:43,750 Ik dacht dat je niet naar mijn ceremonie zou komen? 437 00:24:47,080 --> 00:24:49,080 Heb je vanmorgen met Frank gesproken? 438 00:24:49,160 --> 00:24:51,500 Ik heb hem eerder opgehangen. Waarom? 439 00:24:51,580 --> 00:24:54,120 Nou, hij nodigt ons overal uit voor ribbraadstuk, 440 00:24:54,200 --> 00:24:56,450 weet je, om zijn verloving met Faye te vieren. 441 00:24:56,540 --> 00:24:59,410 - Wat? - Ik dacht dat hij het je had verteld. 442 00:25:00,450 --> 00:25:01,500 Nou, dat deed hij niet. 443 00:25:03,330 --> 00:25:04,790 Hoe lang weet je het al? 444 00:25:05,620 --> 00:25:07,290 Euh, drie weken. 445 00:25:08,290 --> 00:25:09,450 Drie weken? 446 00:25:09,540 --> 00:25:11,660 Ik ben onschuldig. Ik kwam er vanmorgen achter. 447 00:25:11,750 --> 00:25:14,200 En je hebt niet... en je hebt niets gezegd? 448 00:25:14,290 --> 00:25:16,790 -Was niet mijn geheim om te delen. - Ja, dat was het, mam. 449 00:25:16,870 --> 00:25:18,080 Ik ben je dochter. 450 00:25:20,200 --> 00:25:22,700 - Hé, Helen. - Hé, Frank. 451 00:25:22,790 --> 00:25:25,080 -Kom binnen. -Ik heb Drews tas. 452 00:25:25,910 --> 00:25:28,790 Heb je oregano? 453 00:25:30,200 --> 00:25:32,830 Oh. Je bent, eh, je bent thuis. 454 00:25:32,910 --> 00:25:34,950 Heb je iets dat je wilt bekennen? 455 00:25:35,790 --> 00:25:38,660 Eh, nou ja. 456 00:25:38,750 --> 00:25:41,080 -Eh, Faye en ik, wij... -Ik heb het haar verteld, Frank. 457 00:25:41,160 --> 00:25:42,450 Oké. 458 00:25:43,620 --> 00:25:45,080 Leuk dat je het me laat weten. 459 00:25:45,160 --> 00:25:47,870 Nou, ik heb geprobeerd te bellen. Een paar keer. 460 00:25:47,950 --> 00:25:49,410 Ben je op één knie gaan zitten? 461 00:25:49,500 --> 00:25:51,410 Omdat je dat deel oversloeg toen we ons verloofden. 462 00:25:51,500 --> 00:25:53,830 Uh, ja, nou, ik was 20, Mare. 463 00:25:53,910 --> 00:25:55,540 Ik deed veel dingen niet goed. 464 00:25:55,620 --> 00:25:57,620 Ze is een goede vrouw, Frank. 465 00:25:57,700 --> 00:26:00,950 -We houden allemaal erg van Faye. -"Wij allen"? 466 00:26:01,040 --> 00:26:02,790 - Merrie. - Wat? 467 00:26:02,870 --> 00:26:04,580 Ze kan me amper in de ogen kijken, mam. 468 00:26:04,660 --> 00:26:06,250 Ik zal je niet eens in de 469 00:26:06,330 --> 00:26:07,500 ogen kijken, en ik ben je neef. 470 00:26:11,290 --> 00:26:12,330 Wat? 471 00:26:13,910 --> 00:26:16,160 Oh. Gefeliciteerd. 472 00:26:17,160 --> 00:26:18,330 Bedankt, Maré. 473 00:26:20,540 --> 00:26:22,200 Oké. Ik ga gaan. 474 00:26:23,160 --> 00:26:24,870 Je bent de oregano vergeten. 475 00:26:29,410 --> 00:26:31,080 Oké, uh, ik zie jullie... 476 00:26:31,160 --> 00:26:32,910 - We zijn zo klaar. - Tot ziens, Frank. 477 00:26:33,000 --> 00:26:35,160 Oké. Oke. Doei. 478 00:26:35,250 --> 00:26:36,370 Doei. 479 00:26:38,160 --> 00:26:40,120 Van alle huizen waar hij in zou kunnen trekken, 480 00:26:40,200 --> 00:26:42,200 moet hij het huis vlak achter het mijne kopen. 481 00:26:42,290 --> 00:26:44,870 - Nou, ik hoorde dat hij er een goede deal voor had. Mm-hmm. 482 00:26:44,950 --> 00:26:46,830 En sinds wanneer is hij een verdomde kok? 483 00:26:46,910 --> 00:26:50,580 Hij had gewoon een goede vrouw nodig om het beste in hem naar boven te halen. 484 00:26:59,370 --> 00:27:02,250 ♪ ♪ 485 00:27:02,330 --> 00:27:03,370 Siobhan? 486 00:27:04,620 --> 00:27:06,660 - Siobhan? - Hoezo? Ja. 487 00:27:06,750 --> 00:27:09,080 Ik heb een... Ik heb een e-mail gekregen van, uh, 488 00:27:09,160 --> 00:27:10,540 Drew is vanmorgen op school. 489 00:27:10,620 --> 00:27:12,290 Iets over een concert morgen. 490 00:27:12,370 --> 00:27:15,080 Eh, ja. Ik ben zijn recorder nu aan het samenstellen. 491 00:27:17,450 --> 00:27:19,040 Weet hij wel hoe hij dat ding moet bespelen? 492 00:27:19,120 --> 00:27:22,000 Siobhan, kun je me helpen met mijn vishuis? 493 00:27:22,080 --> 00:27:23,580 Ja. Over een... over een minuut, Drew. 494 00:27:23,660 --> 00:27:25,000 Ja, mam. Hij weet hoe hij moet spelen. 495 00:27:25,080 --> 00:27:26,830 Je blaast erin en beweegt je vingers en ziet 496 00:27:26,910 --> 00:27:28,160 er schattig uit. Het komt wel goed met hem. 497 00:27:28,250 --> 00:27:31,370 - Siobhan! - Uh, even... een momentje. 498 00:27:31,450 --> 00:27:33,040 - Wat? - Uhm... 499 00:27:33,120 --> 00:27:34,830 Kende je het van je vader en Faye? 500 00:27:34,910 --> 00:27:38,080 Ja, mam, ik wist het. Ik hielp hem het te plannen. 501 00:27:40,580 --> 00:27:42,660 Dus iedereen zit daar te eten 502 00:27:42,750 --> 00:27:44,330 omdat hij ineens een grote kok is, 503 00:27:44,410 --> 00:27:46,410 en niemand komt naar mijn ceremonie. Is dat het? 504 00:27:46,500 --> 00:27:48,950 Je zei dat je ons niet bij de ceremonie wilde hebben. 505 00:27:49,040 --> 00:27:51,290 Weet je niet meer dat je gezegd hebt hoe dom 506 00:27:51,370 --> 00:27:52,790 dat hele ding was tijdens het diner laatst? 507 00:27:58,370 --> 00:27:59,910 Waar staan ​​we met aanvragen? 508 00:28:00,000 --> 00:28:02,370 Ze worden pas op 15 januari verwacht. 509 00:28:02,450 --> 00:28:05,160 -Vandaag is het de 10e, Siobhan. -Ik weet dat het de 10e is, 510 00:28:05,250 --> 00:28:07,620 en ze moeten vóór de 15e worden afgestempeld. 511 00:28:09,200 --> 00:28:12,200 Zorg dat ze op tijd binnen zijn, oké? 512 00:28:12,290 --> 00:28:14,200 Er is een reden waarom ik je naar de Gardner Academy heb gestuurd. 513 00:28:14,290 --> 00:28:15,370 Omdat ik een beurs heb? 514 00:28:15,450 --> 00:28:17,790 Omdat er deuren zouden worden geopend die niet 515 00:28:17,870 --> 00:28:19,660 open waren voor mensen zoals je vader en ik. 516 00:28:19,750 --> 00:28:21,700 Het lijkt goed te gaan met papa, vooral nu 517 00:28:21,790 --> 00:28:24,500 hij en Faye het officieel hebben gemaakt. 518 00:28:25,450 --> 00:28:29,410 Zorg dat ze op tijd binnen zijn, oké? 519 00:28:29,500 --> 00:28:32,080 Over tien, vijftien jaar, als je gelukkig bent en een baan hebt 520 00:28:32,160 --> 00:28:33,830 -en ver weg van hier... -Nee, dat was ik van plan 521 00:28:33,910 --> 00:28:36,500 -hier bij jou wonen voor de rest van mijn leven. -...je zult me ​​dankbaar zijn, oké? 522 00:28:36,580 --> 00:28:39,290 Dus stop met zo verdomd hard te proberen het te verpesten. 523 00:28:39,370 --> 00:28:40,750 ♪ 524 00:28:40,830 --> 00:28:43,620 ♪ Je gaat mijn strepen zien ♪ 525 00:28:45,870 --> 00:28:48,160 ♪ Ik zal niet terugdeinzen Ik zal niet terugdeinzen ♪ 526 00:28:51,000 --> 00:28:54,290 ♪ 527 00:29:17,370 --> 00:29:18,660 Hij is schattig, toch? 528 00:29:19,370 --> 00:29:21,250 Hij is heet. 529 00:29:21,330 --> 00:29:22,790 Sorry. Wat? Hij is heet. 530 00:29:23,790 --> 00:29:25,660 Hoe lang ken je hem eigenlijk al? 531 00:29:26,700 --> 00:29:28,250 We sms'en al drie 532 00:29:28,330 --> 00:29:29,750 weken heen en weer. 533 00:29:29,830 --> 00:29:31,500 ♪ ♪ 534 00:29:31,580 --> 00:29:33,620 Weet je wat hij laatst tegen me zei? 535 00:29:33,700 --> 00:29:35,330 Wat? 536 00:29:35,410 --> 00:29:39,250 Hij zei: "Ik wil dat je weer danst." 537 00:29:41,290 --> 00:29:44,830 Dat serieus, alsof ik bijna begon te huilen, 538 00:29:44,910 --> 00:29:48,660 want, ik bedoel, je weet hoeveel ik dansen mis, 539 00:29:48,750 --> 00:29:51,120 en het was, zoals, het enige dat mijn moeder en ik 540 00:29:51,200 --> 00:29:52,580 vroeger samen deden. 541 00:29:52,660 --> 00:29:55,950 Maar waar ontmoet je hem? -Scherpe bossen. 542 00:29:57,250 --> 00:29:59,370 Ernstig? 543 00:29:59,450 --> 00:30:02,830 Erin, je weet dat Brianna en die bitches er zullen zijn. 544 00:30:02,910 --> 00:30:04,290 Ze kwam vandaag langs met Dylan en begon 545 00:30:04,370 --> 00:30:08,160 tekeer te gaan tegen mij omdat ik hem sms'te. 546 00:30:08,250 --> 00:30:10,950 - Nou, deed je dat? - Nee. 547 00:30:12,620 --> 00:30:13,790 Misschien. 548 00:30:13,870 --> 00:30:15,750 Erin, jeetje. 549 00:30:15,830 --> 00:30:19,750 Gewoon... Ik... Ik was op een avond erg eenzaam en... 550 00:30:19,830 --> 00:30:21,120 Brendan sms'te me niet terug, 551 00:30:21,200 --> 00:30:23,500 dus stuurde ik Dylan één bericht. 552 00:30:23,580 --> 00:30:25,080 En wat zei het? 553 00:30:26,830 --> 00:30:30,120 Het was iets stoms als... 554 00:30:30,200 --> 00:30:32,700 "Ik mis het als we naar de zolder van je ouders sluipen," 555 00:30:32,790 --> 00:30:35,120 - of zoiets. - Ugh. 556 00:30:38,410 --> 00:30:41,040 Nou, kun je... kun je hem niet ergens anders ontmoeten? 557 00:30:41,120 --> 00:30:42,660 Ik weet het niet, ik zou... 558 00:30:42,750 --> 00:30:44,700 Ik zou uit de buurt van Brianna blijven als ik jou was. 559 00:30:44,790 --> 00:30:47,540 Het is prima. We blijven daar niet de hele nacht. 560 00:30:47,620 --> 00:30:49,540 Trouwens, als ze me met een andere 561 00:30:49,620 --> 00:30:51,250 man ziet, laat ze me misschien met rust. 562 00:30:53,450 --> 00:30:55,370 Wees enthousiast voor mij. 563 00:30:55,450 --> 00:30:57,790 Ik ga op date! 564 00:31:02,700 --> 00:31:03,830 Hé, mam? 565 00:31:04,700 --> 00:31:06,080 Ja schat? 566 00:31:06,160 --> 00:31:07,620 Kun je hier binnenkomen? 567 00:31:11,540 --> 00:31:12,870 Wat is er, schat? 568 00:31:12,950 --> 00:31:15,000 Erin heeft een grote date vanavond. 569 00:31:15,080 --> 00:31:18,580 - Een grote afspraak, hè? - O ja. 570 00:31:18,660 --> 00:31:21,950 Haal mijn make-up koffer uit mijn badkamer. Kom op. 571 00:31:22,040 --> 00:31:25,410 Hij zal je niet eens herkennen als ik klaar ben. 572 00:31:27,410 --> 00:31:29,620 Waar heb je die schildpad gevonden, Drew? 573 00:31:29,700 --> 00:31:30,910 Bij de kreek. 574 00:31:31,000 --> 00:31:32,410 Heb je hem al een naam gegeven? 575 00:31:32,500 --> 00:31:34,750 Op dit moment zijn Watermelon 576 00:31:34,830 --> 00:31:36,750 en Rainbow de koplopers. 577 00:31:36,830 --> 00:31:39,250 Ook Fart-Smeller. 578 00:31:39,330 --> 00:31:41,290 Ugh. 579 00:31:41,370 --> 00:31:44,870 Stop nu met de scheetpraat, Andrew. 580 00:31:45,830 --> 00:31:48,410 Nee nee nee. We gaan naar een feest. 581 00:31:48,500 --> 00:31:50,080 -Hier zijn we. - Hé, Heleen! 582 00:31:50,160 --> 00:31:52,080 -Hoi! -O mijn God. 583 00:31:52,160 --> 00:31:53,870 -Hé, vriend. - Hé, grote jongen. 584 00:31:54,000 --> 00:31:56,410 Oke. Ga er meteen in. 585 00:31:59,120 --> 00:32:01,160 Pater Dan, u blijft vanavond toch aanwezig? 586 00:32:01,250 --> 00:32:02,950 -Natuurlijk. Natuurlijk. - Ik kan niet wachten. 587 00:32:03,040 --> 00:32:05,120 Ja natuurlijk. Natuurlijk. 588 00:32:05,200 --> 00:32:06,450 We zien je binnen. 589 00:32:06,540 --> 00:32:08,120 Jakkes. 590 00:32:08,200 --> 00:32:09,160 Hey schat. 591 00:32:09,250 --> 00:32:10,790 -Je ziet er echt mooi uit. -Bedankt. 592 00:32:10,870 --> 00:32:12,580 Hé, Gabeheart, waar kijk je naar? 593 00:32:12,660 --> 00:32:15,040 Ik heb mijn neef morgen naar 594 00:32:15,120 --> 00:32:16,160 de apotheek gestuurd voor ons. 595 00:32:16,250 --> 00:32:17,370 - Oeh. -Oké. 596 00:32:17,450 --> 00:32:19,410 Alles behalve wat we de vorige keer kregen. 597 00:32:19,500 --> 00:32:20,580 Aw. 598 00:32:20,660 --> 00:32:22,000 Je hield niet van de Rasta Reeces? 599 00:32:22,080 --> 00:32:24,290 O, ik vond het prima. Beca daarentegen. 600 00:32:24,370 --> 00:32:26,580 - Hé, dat was een klotepartij. - Nee. 601 00:32:26,660 --> 00:32:29,790 Misschien was het geen goed idee om er 70 te eten. 602 00:32:29,870 --> 00:32:32,200 Of misschien heeft Gabeheart troep gekocht. 603 00:32:32,290 --> 00:32:36,160 Rommel? Mijn neef heeft ons, echt goed... 604 00:32:36,250 --> 00:32:38,410 - Hij is bijvoorbeeld een wietninja. - Is hij een ninja? Wauw. 605 00:32:38,500 --> 00:32:39,910 Omdat ik altijd dacht dat hij maar een eikel was. 606 00:32:40,000 --> 00:32:41,830 - Bekka. Begin je een popster te worden? 607 00:32:41,910 --> 00:32:43,660 -Becca? Becca, Becca. -Het spijt me, ik ben een verdomde expert als het om wiet gaat. 608 00:32:43,750 --> 00:32:45,250 Ik heb in mijn leven veel verdomde wiet gehad, 609 00:32:45,330 --> 00:32:47,040 - en dat was een verdomde shitbatch, oké. -Rustig aan. 610 00:32:47,120 --> 00:32:49,330 -Stop. Rustig maar. - Ik ben verdomme kalm! 611 00:32:49,410 --> 00:32:50,830 Ademen. 612 00:32:50,910 --> 00:32:53,160 Misschien moet je de volgende keer niet een hele zak eten. 613 00:32:53,250 --> 00:32:54,370 Oké, dank je, mam. 614 00:32:54,450 --> 00:32:56,700 - Ik houd van je. - Ja bedankt. Hou ook van jou. 615 00:32:56,790 --> 00:33:00,200 Hoi. 616 00:33:00,290 --> 00:33:02,330 - Hier? - Ja. Dank je lieverd. 617 00:33:03,500 --> 00:33:06,370 ♪ 618 00:33:08,250 --> 00:33:09,540 Hoe gaat het met je moeder? 619 00:33:09,620 --> 00:33:11,540 Maak je geen zorgen over mama vanavond, papa. 620 00:33:11,620 --> 00:33:13,450 Ze gaat naar de wedstrijd met Lori. 621 00:33:13,540 --> 00:33:15,330 Al haar vrienden zullen er zijn. 622 00:33:15,410 --> 00:33:18,370 Er is niets waar Mare Sheehan meer van houdt dan een held te zijn. 623 00:33:19,450 --> 00:33:21,040 Doe je er ook wat cola light in? 624 00:33:21,120 --> 00:33:23,620 Daar is ze! 625 00:33:23,700 --> 00:33:25,790 Wauw, wauw, wauw! 626 00:33:27,000 --> 00:33:30,700 - Kus haar. Kus haar. Kus haar. - Kom op! 627 00:33:35,450 --> 00:33:36,790 Oke. We willen een liedje. 628 00:33:36,870 --> 00:33:40,540 - Ja, je snapt het! -Ja. Natuurlijk. Natuurlijk. 629 00:33:40,620 --> 00:33:43,500 ♪ ♪ 630 00:33:43,580 --> 00:33:48,750 ♪ Ik heb een ketting die ik om mijn nek draag ♪ 631 00:33:50,120 --> 00:33:55,950 ♪ Ik heb mijn leven niet gekozen En ik zal mijn dood niet kiezen ♪ 632 00:33:57,450 --> 00:34:03,830 ♪ Oh, hier zitten we nu Vast tussen de twee ♪ 633 00:34:04,870 --> 00:34:06,500 ♪ Verspil het niet ♪ 634 00:34:13,660 --> 00:34:15,160 - Lor? - Kom meteen naar beneden. 635 00:34:15,250 --> 00:34:17,040 - Hé, Ryan. - Hoi. 636 00:34:17,120 --> 00:34:18,580 Wat je hebt? 637 00:34:18,660 --> 00:34:21,540 Is dat al huiswerk? -Ja. 638 00:34:21,620 --> 00:34:23,000 Het is vrijdagavond. 639 00:34:23,080 --> 00:34:24,790 Ik wil gewoon niet achterlopen. 640 00:34:24,870 --> 00:34:27,200 Oké. 641 00:34:27,290 --> 00:34:30,200 Gun jezelf soms een kleine pauze, weet je? 642 00:34:32,200 --> 00:34:35,750 - Hé, Moira-meisje. -Hallo, Mare. 643 00:34:35,830 --> 00:34:36,830 Hoi. 644 00:34:37,700 --> 00:34:40,080 Doet er iemand gemeen tegen je op school? 645 00:34:40,160 --> 00:34:41,790 Nee. 646 00:34:41,870 --> 00:34:44,950 Hm. Ik hoop dat je niet tegen me liegt. 647 00:34:45,040 --> 00:34:47,290 Nee. Iedereen is heel aardig. 648 00:34:47,370 --> 00:34:50,200 Want weet je, als ze niet aardig zijn, 649 00:34:50,290 --> 00:34:52,410 Ik moet langskomen om ze te arresteren. 650 00:34:52,500 --> 00:34:55,450 Oke? 651 00:34:55,540 --> 00:34:57,330 - Hé, Mare. - Hoi. 652 00:34:57,410 --> 00:34:59,370 Wist je van de verloving? 653 00:35:00,080 --> 00:35:01,290 De wat nu? 654 00:35:01,370 --> 00:35:03,450 Je bent een verdomde leugenaar, John. 655 00:35:03,540 --> 00:35:06,950 Frank zei dat hij het je zelf wilde vertellen, dus. 656 00:35:07,040 --> 00:35:08,080 Nou, dat deed hij niet. 657 00:35:08,160 --> 00:35:10,250 Ik hoorde het een uur geleden van mijn moeder. 658 00:35:10,330 --> 00:35:14,000 Dus hier. Begin. Hoe gaat het met je? 659 00:35:15,540 --> 00:35:16,540 Geweldig. 660 00:35:18,250 --> 00:35:19,870 Oke. Goed... 661 00:35:19,950 --> 00:35:22,750 We gaan nu naar Frank's. 662 00:35:23,580 --> 00:35:24,660 Veel plezier vanavond, Mare. 663 00:35:24,750 --> 00:35:26,660 - Word dronken. -Ik zal. 664 00:35:26,750 --> 00:35:29,410 -Ik houd van je. -Houd van je. Veel plezier. 665 00:35:30,450 --> 00:35:31,750 Kom op. 666 00:35:31,830 --> 00:35:32,910 -Tot ziens moeder. -Dag. 667 00:35:33,000 --> 00:35:34,620 - Tot ziens moeder. - Veel plezier. 668 00:35:38,370 --> 00:35:41,700 - Dus. - Ja. 669 00:35:41,790 --> 00:35:44,160 -Wie komt er vanavond? - Iedereen komt eraan. 670 00:35:44,250 --> 00:35:45,290 Geweldig. 671 00:35:45,370 --> 00:35:46,830 Ik denk dat Stacey zelfs overvliegt vanuit Arizona. 672 00:35:46,910 --> 00:35:48,330 Ik dacht dat ze in San Diego was. 673 00:35:48,410 --> 00:35:50,160 mm-mm. Nee. Ze is voor de derde keer getrouwd. 674 00:35:50,250 --> 00:35:52,370 Weet je nog dat ik je vertelde dat ik 675 00:35:52,450 --> 00:35:53,950 voedselvergiftiging kreeg tijdens haar repetitiediner? 676 00:35:54,040 --> 00:35:55,830 - Jumbo garnaal. - Jumbo garnaal. 677 00:35:55,910 --> 00:35:57,950 -Mm. -Afschuwelijk. 678 00:35:58,040 --> 00:36:01,870 Heb je Dawn vanmorgen op het nieuws gezien? 679 00:36:01,950 --> 00:36:05,040 Ja. Ik hoopte dat je dat niet doorhad. 680 00:36:05,120 --> 00:36:08,330 Weet je, het gaat niet om jou. Ze mist gewoon haar dochter. 681 00:36:08,410 --> 00:36:10,120 -Dat weet ik, maar... -Weet je, Mare, 682 00:36:10,200 --> 00:36:13,290 ze heeft dingen aan de hand. Je weet wel, kankerbehandeling. 683 00:36:14,870 --> 00:36:16,370 Ja. 684 00:36:16,450 --> 00:36:18,450 Ik zou dit alleen tegen jou willen zeggen, Lor. 685 00:36:20,040 --> 00:36:23,040 We gaan haar nooit vinden. Nooit. 686 00:36:23,120 --> 00:36:26,410 Ze is een naald in duizend verdomde hooibergen. 687 00:36:26,500 --> 00:36:29,080 Ja, dat zou ik voor jezelf houden. 688 00:36:30,620 --> 00:36:32,500 We moeten gaan. Het is 7:35. 689 00:36:35,250 --> 00:36:37,580 Kunnen we daar iets drinken, weet je? 690 00:36:37,660 --> 00:36:38,910 Is er een receptie of zo? 691 00:36:39,000 --> 00:36:40,910 Weet je wat? Ik weet niet wat het plan 692 00:36:41,000 --> 00:36:43,790 is, dus je kunt drinken, en ik zal rijden. 693 00:36:44,160 --> 00:36:45,160 Koel. 694 00:36:49,870 --> 00:36:51,910 Oh! 695 00:36:55,330 --> 00:36:56,500 Hoe gaat het met jullie? 696 00:36:59,290 --> 00:37:02,750 Luister, ik wil iedereen bedanken voor hun 697 00:37:02,830 --> 00:37:04,830 aanwezigheid vanavond om de 25e verjaardag te vieren 698 00:37:04,910 --> 00:37:08,000 van het meest trotse moment in de sportgeschiedenis 699 00:37:08,080 --> 00:37:10,750 van Easttown, ons seizoen van het staatskampioenschap! 700 00:37:10,830 --> 00:37:13,160 Ik bedoel, ik vind mezelf niet echt oud genoeg 701 00:37:13,250 --> 00:37:15,500 iemand zijn die op een golfbaan woont, omdat... 702 00:37:15,580 --> 00:37:16,750 Hoi. 703 00:37:16,830 --> 00:37:18,580 Maar het is handig. 704 00:37:18,660 --> 00:37:21,040 Jullie zouden echt naar het westen moeten komen voor een bezoek. 705 00:37:21,120 --> 00:37:23,250 Mare, we hebben genoeg ruimte. Lor, je bent bij mij thuis geweest. 706 00:37:23,330 --> 00:37:25,620 -Ja. Het is nogal wat. -Tien slaapkamers... 707 00:37:25,700 --> 00:37:27,500 -Ho. -...en een zwembad met nulrand. 708 00:37:27,580 --> 00:37:29,910 -Wauw. Geweldig. -Kom uit in februari, maart. 709 00:37:30,000 --> 00:37:31,910 Ontsnap aan de kou voor een lang weekend. 710 00:37:32,000 --> 00:37:34,410 Ja. Laten we, weet je, wat data rondgooien. 711 00:37:34,500 --> 00:37:36,290 Lor, weet je nog hoeveel plezier we hadden op de bruiloft? 712 00:37:36,370 --> 00:37:38,580 - Dat was nogal een weekend. - Oh, ze vond het fantastisch. 713 00:37:38,660 --> 00:37:40,620 Weet je, ze praat nooit over die bruiloft. 714 00:37:40,700 --> 00:37:43,080 De gamba's. Oh! Ja. Om voor te sterven. 715 00:37:43,160 --> 00:37:45,410 - Jongens, ik denk dat dat ons richtsnoer is. -Ze zei, "om voor te sterven." 716 00:37:45,500 --> 00:37:46,620 Laten we gaan. 717 00:37:46,700 --> 00:37:48,790 -Oké, Lor? -Ik deed. Het was heerlijk. 718 00:37:48,870 --> 00:37:51,330 -Je houdt van garnalen, weet je nog? -Ik praat niet meer met je. 719 00:37:51,410 --> 00:37:54,370 Je houdt van me. Je houdt verdomme van me. 720 00:37:59,790 --> 00:38:02,160 Help me ze hierheen te brengen, mensen. 721 00:38:03,410 --> 00:38:04,450 Bet Hanlon. 722 00:38:07,120 --> 00:38:09,290 Ik zag je vanmorgen op tv, Dawn. 723 00:38:09,370 --> 00:38:11,120 Stacey Woodley. 724 00:38:11,200 --> 00:38:13,450 Weet je, als je denkt dat ik mijn werk niet doe, zou ik willen dat je eerst naar mij toe kwam. 725 00:38:13,540 --> 00:38:15,660 Dit gaat niet over jou, Mare. Het gaat om het vinden van mijn dochter. 726 00:38:15,750 --> 00:38:17,330 - Mare, wees stil. - Ja, dat weet ik. 727 00:38:17,410 --> 00:38:18,830 -Het is niet het juiste moment. -Dat weet ik wel, 728 00:38:18,910 --> 00:38:20,120 maar ik doe mijn werk, Dawn. 729 00:38:20,200 --> 00:38:21,540 -Mare, het is niet het recht... -Lor, haal haar bij me weg 730 00:38:21,620 --> 00:38:23,000 -direct. - Je weet dat ik mijn werk doe. 731 00:38:23,080 --> 00:38:25,160 Hé, het is niet het juiste moment om dit gesprek te voeren, oké? 732 00:38:25,250 --> 00:38:26,370 Je kunt het later hebben. 733 00:38:26,450 --> 00:38:28,500 En het helpt niet als je keer op keer op tv komt 734 00:38:28,580 --> 00:38:30,620 -en vertel de hele verdomde stad dat ik het verpruts. -Mare, stop nu. 735 00:38:30,700 --> 00:38:33,080 - Dit gaat niet over jou, Mare. Niet alles is. Oké, Mare. 736 00:38:33,160 --> 00:38:35,580 -Het is niet het juiste moment om dit gesprek te voeren. -Lor, haal haar van me af. 737 00:38:35,660 --> 00:38:37,790 - Lori Ross. - Je weet hoe hard ik heb gewerkt om Katie te vinden. 738 00:38:37,870 --> 00:38:38,950 Hé, ze roepen onze namen, dus rits 739 00:38:39,040 --> 00:38:41,250 het gewoon twee seconden in, oké? 740 00:38:41,330 --> 00:38:43,080 Lori Ross, ben je daar weer? 741 00:38:43,160 --> 00:38:44,500 Elke week zat ik bij je... 742 00:38:44,580 --> 00:38:46,540 - Lori Ross. - Merrie! 743 00:38:51,250 --> 00:38:53,870 ...bij elke stap op de hoogte van het onderzoek. 744 00:38:53,950 --> 00:38:55,580 Ik heb op elke deur van een drugshuis 745 00:38:55,660 --> 00:38:57,040 geklopt, van West Chester tot Kensington. 746 00:38:57,120 --> 00:38:59,160 Om nog maar te zwijgen van de tips die ik heb achtervolgd. 747 00:38:59,250 --> 00:39:00,620 Honderden verdomme. 748 00:39:00,700 --> 00:39:02,290 - Het districtsduikteam erbij gehaald... - Dit gaat niet over jou, Mare. 749 00:39:02,370 --> 00:39:03,660 ...om de bodem van de Schuylkill te schrapen. 750 00:39:03,750 --> 00:39:05,040 Hoe vaak moet ik het je vertellen? 751 00:39:05,120 --> 00:39:06,370 Dageraad Bailey. 752 00:39:11,120 --> 00:39:12,620 Neuken. Shit. 753 00:39:16,040 --> 00:39:18,830 En tot slot Miss Lady Hawk zelf. 754 00:39:18,910 --> 00:39:21,700 Geef het op voor Mare Sheehan. 755 00:39:24,790 --> 00:39:27,830 ♪ 756 00:39:51,370 --> 00:39:52,370 Alex. 757 00:39:54,830 --> 00:39:58,120 Misschien moet je daarheen gaan. Hij zal je hier niet zien. 758 00:39:58,200 --> 00:39:59,660 Het is prima. Ik ken hem. 759 00:40:02,160 --> 00:40:03,370 Wat kan ik voor je halen, Lady Hawk? 760 00:40:03,450 --> 00:40:05,870 Uh, Rolling Rock en een schot van Jameson. 761 00:40:06,200 --> 00:40:07,200 Bedankt. 762 00:40:08,370 --> 00:40:10,000 Is dit een goede plek om een ​​biertje te halen? 763 00:40:11,040 --> 00:40:12,330 Je vindt het hier leuk? 764 00:40:13,500 --> 00:40:15,040 Tot nu toe, ja. 765 00:40:15,120 --> 00:40:17,250 Dan is het een goede plek om een ​​biertje te halen. 766 00:40:20,330 --> 00:40:22,330 Maak je deel uit van die reünie daar? 767 00:40:23,200 --> 00:40:24,200 Uh Huh. 768 00:40:25,370 --> 00:40:26,450 Waar is het voor? 769 00:40:26,540 --> 00:40:31,040 Het is, uh, een basketbalspel... ding. 770 00:40:31,120 --> 00:40:32,620 Klinkt leuk. 771 00:40:32,700 --> 00:40:35,870 Ik ben net hierheen verhuisd vanuit Syracuse een paar maanden geleden. 772 00:40:35,950 --> 00:40:38,370 Nou, het spijt me. Dat is, eh, dat is jammer. 773 00:40:39,790 --> 00:40:40,870 Het is ok. 774 00:40:42,120 --> 00:40:43,200 Geef het tijd. 775 00:40:51,700 --> 00:40:52,870 Ik ben Richard. 776 00:40:54,620 --> 00:40:58,250 Probeer je me nu serieus op te pikken? 777 00:40:59,620 --> 00:41:02,580 Nou, dat hangt ervan af. Werkt het? 778 00:41:04,250 --> 00:41:06,700 -Nee. -Oké. Het spijt me. 779 00:41:12,120 --> 00:41:13,950 Kijk, ik had je daar eerder gezien en ik zat 780 00:41:14,040 --> 00:41:16,620 hier na te denken over wat ik zou kunnen zeggen 781 00:41:16,700 --> 00:41:17,870 als ik met je zou komen praten. 782 00:41:17,950 --> 00:41:20,000 En dan, uh, opeens ben je daar 783 00:41:20,080 --> 00:41:23,000 en ik had niets goeds gepland, dus... 784 00:41:23,080 --> 00:41:25,000 - Ik vertrek. -...mijn verontschuldigingen. 785 00:41:25,080 --> 00:41:26,250 Oh Hey. 786 00:41:31,500 --> 00:41:33,370 Heb je me nodig om je hier te redden? 787 00:41:33,450 --> 00:41:34,580 Eh... 788 00:41:35,870 --> 00:41:37,830 Hij komt niet uit de buurt. 789 00:41:37,910 --> 00:41:39,620 Oh. Ik vind hem nu al leuk. 790 00:41:40,620 --> 00:41:42,290 Bel me over 20 minuten. 791 00:41:42,370 --> 00:41:44,870 Ja. Als ik je tegen die tijd nodig heb, is dat mijn ontsnapping. 792 00:41:44,950 --> 00:41:46,250 Trek dat gezicht niet. 793 00:41:46,330 --> 00:41:47,620 Twintig minuten. 794 00:41:50,910 --> 00:41:53,540 Heb je pijn? 795 00:41:53,620 --> 00:41:55,620 Nee niet echt. 796 00:41:58,200 --> 00:41:59,790 Je hebt me je naam niet verteld. 797 00:42:00,870 --> 00:42:01,910 Merrie. 798 00:42:03,790 --> 00:42:05,290 Wat doe je, Maré? 799 00:42:06,080 --> 00:42:07,660 Ik ben een detective. 800 00:42:08,540 --> 00:42:10,540 - Een rechercheur? -Mm-hmm. 801 00:42:10,620 --> 00:42:11,910 Je hebt geen lichamen 802 00:42:12,000 --> 00:42:13,580 verborgen onder je veranda, of wel? 803 00:42:14,290 --> 00:42:17,000 Eh, nog niet, nee. Maar weet je, 804 00:42:17,080 --> 00:42:19,160 Ik ben hier pas sinds september, dus... 805 00:42:20,370 --> 00:42:22,450 Waarom ben je eigenlijk naar Easttown verhuisd? 806 00:42:22,540 --> 00:42:25,120 Ik ben gastdocent aan het Kettleman College. 807 00:42:25,200 --> 00:42:26,450 Creatief schrijven. 808 00:42:27,160 --> 00:42:28,160 Oh. 809 00:42:29,370 --> 00:42:33,000 Dus je hebt het over schrijven? Dat is een... 810 00:42:33,080 --> 00:42:35,200 -Ja. -Oh, dat is een ding, huh? 811 00:42:35,290 --> 00:42:36,540 Het is een ding. 812 00:42:36,620 --> 00:42:39,160 Oh. Koel. Hoe ben je aan die baan gekomen? 813 00:42:39,250 --> 00:42:40,620 Ik heb ooit een boek geschreven. 814 00:42:41,290 --> 00:42:42,700 Was het goed? 815 00:42:43,620 --> 00:42:45,580 Weet je, sommige mensen denken van wel. 816 00:42:45,660 --> 00:42:47,540 Ze maakten er in de jaren '90 een tv-film 817 00:42:47,620 --> 00:42:50,160 van met Jill Eikenberry in de hoofdrol. 818 00:42:50,830 --> 00:42:52,370 Ik weet niet wie dat is. 819 00:42:53,040 --> 00:42:54,250 Het maakt niet uit. 820 00:42:54,330 --> 00:42:55,950 Waarom noemen ze je Lady Hawk? 821 00:42:56,040 --> 00:42:57,910 Hm. 822 00:42:58,000 --> 00:43:00,750 Ik maakte een schot in een... in een basketbalwedstrijd, 823 00:43:00,830 --> 00:43:04,950 dat... dat basketbalspel, 25 jaar geleden. 824 00:43:05,040 --> 00:43:07,450 Oké. Moet een schot geweest zijn. 825 00:43:07,540 --> 00:43:09,700 Op de meeste plaatsen niet. 826 00:43:11,660 --> 00:43:14,330 Hier in de buurt, ja. 827 00:43:16,450 --> 00:43:18,000 Ja. 828 00:43:18,080 --> 00:43:21,540 ♪ 829 00:43:46,080 --> 00:43:48,910 ♪ ♪ 830 00:43:52,870 --> 00:43:53,910 Shan? 831 00:43:55,080 --> 00:43:57,450 Hoi. Hoi Kerry. 832 00:43:57,540 --> 00:43:59,330 Hoi. Hoe gaat het met de baby? 833 00:43:59,410 --> 00:44:02,200 -Het is een jongen, toch? -Goed. Ja. DJ. 834 00:44:02,290 --> 00:44:03,870 Hij is eigenlijk net een geworden. 835 00:44:04,700 --> 00:44:06,330 Het is bizar hoe snel het gaat. 836 00:44:06,410 --> 00:44:08,620 Ja. Ik heb foto's van hem gezien op Instagram. 837 00:44:08,700 --> 00:44:10,160 Hij is echt schattig. 838 00:44:10,250 --> 00:44:11,620 Bedankt. 839 00:44:12,410 --> 00:44:14,580 Is het raar om moeder te zijn? 840 00:44:15,250 --> 00:44:17,540 Eh, het is moeilijk. 841 00:44:17,620 --> 00:44:20,330 Het is echt heel moeilijk. 842 00:44:20,410 --> 00:44:22,250 Maar ik ben er dol op. 843 00:44:22,330 --> 00:44:25,660 Het is alsof mijn hele leven nu om hem draait, weet je? 844 00:44:31,660 --> 00:44:33,830 - Het is goed jullie te zien. - Ja, leuk je te zien. 845 00:44:33,910 --> 00:44:35,620 - Het is echt goed je te zien. - Doei. 846 00:44:35,700 --> 00:44:37,250 -Doei. -Doei. 847 00:44:46,410 --> 00:44:49,040 ♪ 848 00:45:01,290 --> 00:45:04,660 ♪ 849 00:45:18,120 --> 00:45:20,790 Erin, ik wil dat je weer danst. 850 00:45:24,500 --> 00:45:25,580 Wat is er aan de hand? 851 00:45:25,660 --> 00:45:27,250 Ik weet het niet. Wat is er aan de hand? 852 00:45:27,330 --> 00:45:29,830 O ja. Er is geen Brendan. Rechts. 853 00:45:30,410 --> 00:45:32,080 Ik heb hem verzonnen. 854 00:45:32,160 --> 00:45:34,540 Ik zei toch dat ik je lelijke reet zou krijgen. 855 00:45:35,330 --> 00:45:36,580 Heb je Dylan ge-sms't over het binnensluipen 856 00:45:36,660 --> 00:45:38,830 naar de zolder van zijn ouders? 857 00:45:38,910 --> 00:45:40,580 Wat is er op zolder gebeurd? 858 00:45:40,660 --> 00:45:42,750 Dat is waar ze mijn lul zou zuigen. 859 00:45:42,830 --> 00:45:45,830 Stop je nu met sms'en naar mijn man? 860 00:45:46,870 --> 00:45:48,450 Hoezo? 861 00:45:48,540 --> 00:45:51,000 Ik heb je een vraag gesteld, stom wijf. 862 00:45:53,700 --> 00:45:54,700 Nee? 863 00:46:11,830 --> 00:46:13,450 Stop je nu met sms'en naar mijn man? 864 00:46:13,540 --> 00:46:15,290 Wat ben je aan het doen? Ga verdomme van haar af! 865 00:46:16,910 --> 00:46:18,620 Wat ben je aan het doen? Ga van haar af! Ben je? Hoezo? 866 00:46:18,700 --> 00:46:21,790 - Jij vuile slet. -Hoi. Hoi! Ga van haar af. Stop. 867 00:46:21,870 --> 00:46:24,160 Hé, gaat het? Gaat het goed? 868 00:46:24,250 --> 00:46:25,950 - Gaat het? -Wat is er met je aan de hand, man? 869 00:46:26,040 --> 00:46:28,330 - Raak haar verdomme niet aan. Achteruit, verdomme. Het is ok. Het is ok. 870 00:46:28,410 --> 00:46:30,080 Hou je kop. Hoepel op. 871 00:46:30,160 --> 00:46:32,250 -Kom terug, het wordt leuk! - Dat is jouw man. 872 00:46:32,330 --> 00:46:34,910 - Twee voor twee, kerel! Heb je een lift naar huis nodig? 873 00:46:46,790 --> 00:46:47,910 ♪ 874 00:46:48,000 --> 00:46:50,160 RICHARD. Oké, dus dat is Coco's. Rechts. Dus het is-- 875 00:46:50,250 --> 00:46:53,620 Het is Laspada's voor hoagies en Coco's voor cheesesteaks? 876 00:46:53,700 --> 00:46:56,160 Kaassteaks. Jij hebt het. Zijn-- 877 00:46:56,250 --> 00:46:58,330 Ik... ik denk wat ik tegen je wilde zeggen, 878 00:46:58,410 --> 00:47:00,750 had ik... had ik de moed gekregen, 879 00:47:00,830 --> 00:47:04,120 is dat je een hele mooie vrouw bent. 880 00:47:12,700 --> 00:47:14,580 Je bent niet getrouwd, toch? 881 00:47:18,450 --> 00:47:19,450 Gescheiden. 882 00:47:24,080 --> 00:47:26,950 Kunnen we, eh, kunnen we ergens anders heen gaan? 883 00:47:28,950 --> 00:47:29,950 Ja. 884 00:47:33,540 --> 00:47:34,620 Oh wacht. Hou vol. 885 00:47:34,700 --> 00:47:36,450 Neuken. Oh, jeetje. 886 00:47:42,910 --> 00:47:44,290 O mijn God. 887 00:47:47,120 --> 00:47:48,250 O mijn God. 888 00:47:50,500 --> 00:47:53,370 U hoeft zich niet te haasten. Je mag blijven, weet je? 889 00:47:53,450 --> 00:47:55,500 Oh, dat is... dat is oké. 890 00:47:55,580 --> 00:47:58,160 Ik moet morgen mijn kleinzoon naar school brengen. 891 00:47:59,040 --> 00:48:00,200 U bent een oma? 892 00:48:02,450 --> 00:48:04,080 Heb ik geneukt als een oma? 893 00:48:04,160 --> 00:48:05,700 Oh, een erg hete oma. 894 00:48:07,370 --> 00:48:11,080 Zijn naam is Drew. Hij is vier. 895 00:48:11,160 --> 00:48:13,620 Mag ik je op zijn minst bellen, Lady Hawk? 896 00:48:15,080 --> 00:48:17,080 Nee. Ik haat die naam verdomme. 897 00:48:17,160 --> 00:48:19,700 Nee, ik bedoel, kan ik je bellen en je mee uit 898 00:48:19,790 --> 00:48:21,950 vragen voor een etentje of lunch of zoiets? 899 00:48:23,080 --> 00:48:24,910 Oh. 900 00:48:25,000 --> 00:48:27,830 Ja, ik denk dat dit een eenmalig iets was. 901 00:48:28,830 --> 00:48:30,000 Oh. 902 00:48:30,580 --> 00:48:31,620 Bedankt. 903 00:48:32,250 --> 00:48:33,830 Nou, moet het zo zijn? 904 00:48:35,040 --> 00:48:36,830 Mijn leven is ingewikkeld. 905 00:48:38,580 --> 00:48:41,540 Nou, als het iets betekent, 906 00:48:41,620 --> 00:48:43,370 Ik heb me goed geamuseerd vanavond. 907 00:48:46,660 --> 00:48:48,410 Dat is jouw boek, hè? 908 00:48:48,500 --> 00:48:50,870 Ja. De enige echte. 909 00:48:50,950 --> 00:48:53,330 Waarom heb je er nooit meer een geschreven? 910 00:48:54,500 --> 00:48:57,660 Ik denk dat ik vroeg piekte. 911 00:49:00,700 --> 00:49:04,620 Winnaar Nationale Boekenprijs. Wauw. Klinkt chique. 912 00:49:04,700 --> 00:49:06,200 Op sommige plaatsen, ja. 913 00:49:06,290 --> 00:49:08,250 Hier in de buurt niet zo veel. 914 00:49:08,330 --> 00:49:11,370 Dus, eh, kan ik je bellen? 915 00:49:16,370 --> 00:49:17,540 Ik zal je bellen. 916 00:49:19,910 --> 00:49:21,080 Mag ik het houden? 917 00:49:21,700 --> 00:49:23,500 Nou, ik weet het niet. 918 00:49:23,580 --> 00:49:25,500 Dat is een gesigneerd exemplaar 919 00:49:25,580 --> 00:49:27,080 in beperkte oplage, dus weet je... 920 00:49:27,160 --> 00:49:28,200 Hé. 921 00:49:29,750 --> 00:49:31,910 Wat kan ik ervoor krijgen op eBay? 922 00:49:32,000 --> 00:49:33,830 Achttien vijftig. 923 00:49:33,910 --> 00:49:35,580 Twintig als de markt omhoog is. 924 00:49:35,660 --> 00:49:37,870 Ik heb er een paar verkocht om de huur te betalen. 925 00:49:42,950 --> 00:49:44,120 Welterusten. 926 00:49:45,370 --> 00:49:48,750 Welterusten... Lady Hawk. 927 00:49:59,540 --> 00:50:02,120 ♪ 928 00:50:15,290 --> 00:50:17,870 75-51 Delcom. Ik heb een beeld 929 00:50:17,950 --> 00:50:21,120 op een verdachte man. Komt overeen met de beschrijving 930 00:50:21,200 --> 00:50:23,450 van de prowler die we vanmorgen gezien hebben. 931 00:50:23,540 --> 00:50:26,120 Stuur een gemarkeerde eenheid naar het gebied. 932 00:50:26,200 --> 00:50:28,120 Je snapt het, Mare. 933 00:51:11,950 --> 00:51:14,370 - Merrie? - Hoi. 934 00:51:19,790 --> 00:51:21,290 Wat ben je aan het doen? 935 00:51:22,120 --> 00:51:24,330 Uh, mijn benen doen het weer. 936 00:51:25,410 --> 00:51:27,910 Ik heb het gevoel dat er mieren doorheen kruipen. 937 00:51:29,120 --> 00:51:30,540 Word nooit oud. 938 00:51:31,120 --> 00:51:32,580 Wat is je excuus? 939 00:51:33,040 --> 00:51:34,330 Mijn excuus? 940 00:51:36,290 --> 00:51:38,910 Om 3:30 uur 's ochtends binnen te lopen. 941 00:51:39,000 --> 00:51:40,910 Hoi. 942 00:51:42,040 --> 00:51:45,370 Je woont nu in mijn huis, weet je nog? 943 00:51:46,580 --> 00:51:48,040 Zou dat in hemelsnaam moeten betekenen? 944 00:51:48,120 --> 00:51:52,620 Het betekent dat ik om 3.30 uur thuis kan 945 00:51:52,700 --> 00:51:56,410 komen, dronken, high of opzij als ik wil, 946 00:51:56,500 --> 00:51:58,950 en niet het gevoel te geven dat ik een dwaas ben. 947 00:51:59,040 --> 00:52:01,250 Goed voor je, Mare. 948 00:52:03,580 --> 00:52:05,370 Ja. Het is goed voor mij. 949 00:52:07,830 --> 00:52:09,910 Je bent een heleboel dingen die ik niet leuk vind, 950 00:52:10,540 --> 00:52:12,120 maar je bent niet gek. 951 00:52:18,660 --> 00:52:19,580 Hoi. 952 00:52:19,660 --> 00:52:21,330 Haal je het er allemaal uit, vriend? 953 00:52:21,410 --> 00:52:23,580 - Ja. - Oké. Kom op. Laten we gaan. 954 00:52:27,950 --> 00:52:30,830 Oma, kun je over mijn hoofd wrijven? 955 00:52:30,910 --> 00:52:32,080 Mm-hmm. 956 00:52:34,250 --> 00:52:35,750 Oké. Daarin krijg je. 957 00:52:37,790 --> 00:52:39,370 Kom op. Omhoog. 958 00:52:40,790 --> 00:52:46,000 Ik heb mijn schildpad Kevin genoemd omdat mijn vader Kevin heette. 959 00:52:46,870 --> 00:52:50,120 -Oh. - Hield mijn vader ook van schildpadden? 960 00:52:51,250 --> 00:52:55,580 Hij deed. Ja. 961 00:52:58,870 --> 00:53:00,950 Kom op. Kijk naar je sterren. 962 00:53:06,370 --> 00:53:10,120 ♪ ♪ 963 00:54:17,080 --> 00:54:19,700 ♪ 964 00:55:06,500 --> 00:55:09,250 ♪ 965 00:55:45,950 --> 00:55:46,950 Hoi. 966 00:55:54,040 --> 00:56:01,120 ♪ Tussen twee verdiepingen ♪ 967 00:56:08,000 --> 00:56:15,040 ♪ Mijn dromen en die van jou ♪ 968 00:56:24,200 --> 00:56:31,290 ♪ Een vriend volgen ♪ 969 00:56:39,950 --> 00:56:46,450 ♪ Vooraf ♪ 970 00:56:46,540 --> 00:56:50,450 ♪ Het einde ♪ 971 00:56:59,540 --> 00:57:04,410 ♪ Van de hamers tot de oren ♪ 972 00:57:08,120 --> 00:57:15,040 ♪ We nodigen onze angsten uit ♪ 973 00:57:21,620 --> 00:57:26,540 ♪ Met lichtzakjes ♪ 974 00:57:29,660 --> 00:57:36,040 ♪ Op jacht naar ♪ 975 00:57:36,120 --> 00:57:39,250 ♪ De nacht ♪ 976 00:58:08,250 --> 00:58:09,870 Dochter van Kenny McMenamin. 977 00:58:10,080 --> 00:58:11,580 Ze is hier al een tijdje. 978 00:58:12,450 --> 00:58:14,120 ♪ 979 00:58:14,200 --> 00:58:16,000 We willen dat je zoveel mogelijk onthoudt. 980 00:58:16,080 --> 00:58:17,250 We kunnen uitzoeken wie dit heeft gedaan. 981 00:58:17,540 --> 00:58:19,790 Niemand anders had enige reden om haar pijn te doen, behalve hij. 982 00:58:20,790 --> 00:58:22,450 Je hebt iets dat je me wilt vertellen, 983 00:58:23,080 --> 00:58:24,080 je kunt het beter nu doen. 984 00:58:24,160 --> 00:58:25,750 Je familie maakt zich zorgen om je. 985 00:58:25,950 --> 00:58:27,120 Mijn leven is een shitshow. 986 00:58:27,540 --> 00:58:29,370 Sorry als ik niet het leven van het feest ben. 987 00:58:29,450 --> 00:58:31,500 Je was nooit het middelpunt van het feest. 988 00:58:33,620 --> 00:58:37,750 Anonieme beller op de tiplijn die ons vraagt ​​om de overplaatsing van Deacon Mark te onderzoeken. 989 00:58:38,450 --> 00:58:40,160 Ik praat tegen je. 990 00:58:40,910 --> 00:58:42,250 Erin vertelde me een geheim. 991 00:58:42,870 --> 00:58:45,450 En ze liet me beloven het nooit aan iemand te vertellen. 992 00:58:47,120 --> 00:58:49,120 Je weet hoe het is als een zaak je binnendringt 993 00:58:49,200 --> 00:58:50,870 -zoals dat? -Je neemt het mee naar huis. 994 00:58:51,370 --> 00:58:52,790 Word er mee verteerd. 995 00:58:52,870 --> 00:58:55,000 Geobsedeerd. Het is het enige dat ertoe doet. 996 00:58:55,080 --> 00:58:56,080 Ik wil dat je je terugtrekt. 997 00:58:56,450 --> 00:58:58,370 Je draagt ​​veel zware spullen. 998 00:58:58,790 --> 00:59:01,160 Ik vraag me af of iemand ooit iets voor je doet. 999 00:59:02,040 --> 00:59:03,160 Eerst Katie Bailey. 1000 00:59:03,620 --> 00:59:05,120 Nu, Erin McMenamin. 1001 00:59:06,250 --> 00:59:07,660 En waar ben je naar op zoek? 1002 00:59:08,290 --> 00:59:09,540 Hoop, denk ik. 1003 00:59:11,000 --> 00:59:12,700 De grond zakt gewoon onder je weg. 1004 00:59:12,790 --> 00:59:13,870 We weten niet wat er gaat gebeuren. 1005 00:59:13,950 --> 00:59:15,450 Hij is mijn zoon, verdomme. 1006 00:59:15,660 --> 00:59:17,040 Ik zweer het je, ik heb haar niet vermoord. 1007 00:59:17,120 --> 00:59:18,120 Sst. Drijfveer. 1008 00:59:18,750 --> 00:59:20,370 Ik weet wat je hebt meegemaakt. 1009 00:59:21,500 --> 00:59:23,160 Ik weet dat je het waard bent om gered te worden. 1010 00:59:25,080 --> 00:59:26,160 Leg het geweer neer! 1011 00:59:29,540 --> 00:59:31,000 Ik ga alles uitzoeken. 1012 00:59:37,160 --> 00:59:38,540 ♪ 1013 00:59:45,540 --> 00:59:49,040 Easttown is een mengelmoes van een aantal verschillende 1014 00:59:49,120 --> 00:59:51,790 steden in Pennsylvania waar ik ben opgegroeid, 1015 00:59:52,000 --> 00:59:53,870 en ik wilde dat de show over een bepaalde plek 1016 00:59:53,950 --> 00:59:56,870 in de wereld zou gaan, een bepaalde groep mensen. 1017 00:59:57,290 --> 00:59:59,080 Deze mensen zijn hier geboren. 1018 00:59:59,290 --> 01:00:00,450 Ze zijn hier opgegroeid, 1019 01:00:00,700 --> 01:00:03,040 en nu voeden ze hier hun kinderen op. 1020 01:00:04,790 --> 01:00:07,200 Dat gevoel voor geschiedenis en gedeelde geschiedenis, 1021 01:00:07,290 --> 01:00:10,160 verenigde geschiedenis dat heel duidelijk is 1022 01:00:10,250 --> 01:00:12,620 in dit specifieke deel van 1023 01:00:12,700 --> 01:00:14,580 Easttown is vrij uniek zou ik zeggen, 1024 01:00:14,660 --> 01:00:16,910 en... en iedereen weet het een beetje 1025 01:00:17,000 --> 01:00:18,700 over wat iemand anders van 1026 01:00:18,790 --> 01:00:20,370 plan is, en er is altijd wel zoiets 1027 01:00:20,450 --> 01:00:22,910 inwonend, ietwat irritant karakter 1028 01:00:23,000 --> 01:00:24,250 Mare zou ermee te maken krijgen. 1029 01:00:24,330 --> 01:00:26,250 Merrie? Mare, ben je daar? 1030 01:00:28,120 --> 01:00:29,410 O, je bent hier. 1031 01:00:29,500 --> 01:00:30,500 Ik ben hier. 1032 01:00:30,910 --> 01:00:32,290 We schoten voornamelijk in wat ik een 1033 01:00:32,370 --> 01:00:34,750 buitenwijk van Philadelphia zou noemen, 1034 01:00:34,830 --> 01:00:36,950 een beetje zoals het zuidwestelijke gebied 1035 01:00:37,040 --> 01:00:39,620 buiten Chester County en Delaware County, 1036 01:00:39,700 --> 01:00:41,910 en dat heeft echt zoveel geïnformeerd. 1037 01:00:42,580 --> 01:00:44,910 Het was leuk om op een plek te 1038 01:00:45,000 --> 01:00:46,660 zijn die aanvoelde als Amerika, 1039 01:00:46,750 --> 01:00:48,910 en was niet zo specifiek een grote stad. 1040 01:00:49,250 --> 01:00:51,870 We wilden ervoor zorgen dat de sfeer 1041 01:00:51,950 --> 01:00:53,580 van de show en het gevoel van Easttown 1042 01:00:53,660 --> 01:00:55,700 was op veel verschillende manieren specifiek. 1043 01:00:55,790 --> 01:00:58,910 We deden het via locatie. We zouden proberen een 1044 01:00:59,000 --> 01:01:01,330 locatie te kiezen die trouw was aan wat het werkelijk was 1045 01:01:01,410 --> 01:01:03,250 en niet alleen de meest pittoreske. 1046 01:01:07,370 --> 01:01:08,790 We zouden het doen met kostuum. 1047 01:01:09,040 --> 01:01:11,370 Onze kostuumontwerper sms'te me 1048 01:01:11,450 --> 01:01:13,580 constant foto's van de Wawa-supermarkt, 1049 01:01:13,660 --> 01:01:15,410 gewoon van mensen in de rij. 1050 01:01:15,750 --> 01:01:18,700 De kleding voelde echt allemaal 1051 01:01:18,790 --> 01:01:20,870 in mij en van die plek. Bijvoorbeeld, 1052 01:01:20,950 --> 01:01:24,120 Ik bedoel, ik had, geloof ik, een concert-T-shirt van Dave Matthews 1053 01:01:24,200 --> 01:01:27,370 en bepaalde dingen die je misschien niet eens op 1054 01:01:27,450 --> 01:01:29,200 de camera ziet, maar die kleine details voor haar 1055 01:01:29,290 --> 01:01:31,750 en de acteurs zijn belangrijk. 1056 01:01:33,160 --> 01:01:35,500 Ik wilde dat de show een korreligheid en 1057 01:01:35,580 --> 01:01:38,620 eerlijkheid zou hebben, een echtheid zou hebben. 1058 01:01:39,410 --> 01:01:41,120 Dit zijn mensen die elke ochtend opstaan ​​en naar 1059 01:01:41,200 --> 01:01:43,750 banen gaan waar ze niet noodzakelijkerwijs van houden, 1060 01:01:43,830 --> 01:01:46,540 maar ja, ze doen het uit plichtsbesef. 1061 01:01:47,000 --> 01:01:49,660 Dus ik wilde deze bestaande gemeenschappen portretteren die 1062 01:01:49,750 --> 01:01:52,450 op een bepaalde manier niet vaak op het scherm verschijnen 1063 01:01:52,540 --> 01:01:55,540 dat was heldhaftig en nobel en ook heel sympathiek. 1064 01:01:55,620 --> 01:01:57,580 We vragen ouders of hun kind misschien iets 1065 01:01:57,660 --> 01:02:00,040 heeft gezien.' Kom alsjeblieft naar voren. 1066 01:02:00,950 --> 01:02:03,200 Alle beetje informatie helpt op dit punt. 1067 01:02:04,500 --> 01:02:06,080 Het mooie aan dit verhaal is dat 1068 01:02:06,160 --> 01:02:07,410 het niet alleen over de misdaad gaat, 1069 01:02:07,500 --> 01:02:09,500 het gaat niet alleen om het mysterie en wie het heeft gedaan, 1070 01:02:10,000 --> 01:02:11,290 maar het gaat om de gezinnen. 1071 01:02:11,660 --> 01:02:13,750 Je hebt de mogelijkheid om alle families min 1072 01:02:13,830 --> 01:02:15,660 of meer te onderzoeken en de effecten te zien 1073 01:02:15,750 --> 01:02:17,500 dat de misdaad heeft gehad en verdiep je in ieders 1074 01:02:17,580 --> 01:02:20,660 persoonlijke verhalen en kijk hoe ze met elkaar verweven zijn. 1075 01:02:21,910 --> 01:02:24,620 Dus er is iets verhoogds, weet je, in het drama, 1076 01:02:24,700 --> 01:02:27,330 veronderstel ik, als het een kleine stad is. 1077 01:02:27,910 --> 01:02:29,500 Je duwt iedereen weg. 1078 01:02:32,330 --> 01:02:33,370 Inclusief jou? 1079 01:02:33,700 --> 01:02:35,160 Nee, ik laat je niet toe. 1080 01:02:36,790 --> 01:02:40,330 De show gaat heel erg over mededogen en genade 1081 01:02:40,410 --> 01:02:43,450 en uitkijken naar je vrienden en je buren, 1082 01:02:43,540 --> 01:02:45,450 en het is in dat opzicht heel 1083 01:02:45,540 --> 01:02:47,200 bijzonder, heel ontroerend in dat opzicht. 80709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.