Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,830 --> 00:00:12,410
♪
2
00:01:00,330 --> 00:01:01,500
Mevrouw Carroll?
3
00:01:02,160 --> 00:01:03,500
Is alles goed?
4
00:01:13,330 --> 00:01:15,450
Mevrouw Carroll?
Het is Mare Sheehan.
5
00:01:15,540 --> 00:01:17,620
Ik sta voor je voordeur.
6
00:01:18,330 --> 00:01:20,200
In de verdomde vrieskou.
7
00:01:20,290 --> 00:01:21,370
Mevrouw Carroll?
8
00:01:29,370 --> 00:01:31,370
Merrie? Mare, ben je daar?
9
00:01:33,870 --> 00:01:35,580
O, je bent hier.
10
00:01:36,040 --> 00:01:37,790
Ik ben hier.
11
00:01:37,870 --> 00:01:40,450
Ik wilde er zeker
van zijn dat je dit
12
00:01:40,540 --> 00:01:42,250
meteen wist, zodat de
gemeenschap veilig is
13
00:01:42,330 --> 00:01:44,450
voor het geval de viezerik
nog steeds vrij rondloopt.
14
00:01:44,540 --> 00:01:47,410
Nou, de volgende keer
bel je gewoon het station.
15
00:01:47,500 --> 00:01:50,370
-Heeft u het hoofdnummer?
-Ik herinner me het niet meer.
16
00:01:51,250 --> 00:01:52,950
Maar... maar ik vertrouw je,
17
00:01:53,040 --> 00:01:55,830
en ik weet niet wie
het station zal sturen.
18
00:01:55,910 --> 00:01:57,950
Ik begrijp het, maar ik
ben rechercheur, wat
19
00:01:58,040 --> 00:02:02,000
betekent dat ik de inbraken
en de overdoses onderzoek
20
00:02:02,080 --> 00:02:05,370
en alle slechte dingen
die hier gebeuren.
21
00:02:05,450 --> 00:02:06,580
Klinkt verschrikkelijk.
22
00:02:06,660 --> 00:02:08,500
Misschien moet je eens kijken
naar een ander soort werk.
23
00:02:08,580 --> 00:02:10,250
Hier is het, mevrouw Carroll.
Zie dit?
24
00:02:11,620 --> 00:02:13,830
Dat is het nummer van
het hoofdstation, oké?
25
00:02:13,910 --> 00:02:15,250
Dat is degene die je wilt.
26
00:02:15,330 --> 00:02:17,910
Ik zal het precies in het midden plaatsen.
27
00:02:20,790 --> 00:02:22,620
Dus bel ze de
volgende keer, oké,
28
00:02:22,700 --> 00:02:24,620
in plaats van mij
wakker te maken.
29
00:02:26,080 --> 00:02:30,000
Dus, daar is de plaats delict,
30
00:02:30,080 --> 00:02:31,750
zoals ze in uw bedrijf zeggen.
31
00:02:31,830 --> 00:02:34,160
Mijn kleindochter was boven zich
32
00:02:34,250 --> 00:02:36,200
aan het uitkleden om te douchen
33
00:02:36,290 --> 00:02:39,540
toen ze uit het
raam keek en "Ahh!"
34
00:02:39,620 --> 00:02:42,660
Daar is hij.
Hij stond daarbuiten.
35
00:02:42,750 --> 00:02:47,500
Een van die
griezelige gluurders.
36
00:02:47,580 --> 00:02:49,790
Heeft je kleindochter
iets over hem gezegd of...
37
00:02:49,870 --> 00:02:51,540
Hij droeg een sweatshirt
met capuchon, dus het
38
00:02:51,620 --> 00:02:53,370
was moeilijk om veel
van zijn gezicht te zien,
39
00:02:53,450 --> 00:02:56,500
maar voor zover ze kon
zien, zag hij eruit als een fret.
40
00:02:56,580 --> 00:02:59,870
- Een fret?
- Dat is wat zij zei.
41
00:02:59,950 --> 00:03:02,790
Is dat een
beveiligingscamera daarboven?
42
00:03:02,870 --> 00:03:06,250
Oh ja. Die hebben we drie
maanden geleden gekocht bij
43
00:03:06,330 --> 00:03:09,160
Best Buy, maar meneer
Procrastinator is er nog niet achter
44
00:03:09,250 --> 00:03:11,330
hoe het nog te gebruiken.
Grote verrassing.
45
00:03:12,790 --> 00:03:14,580
En waar is je kleindochter nu?
46
00:03:14,660 --> 00:03:15,910
Oh, ze was doodsbang, dus
47
00:03:16,000 --> 00:03:18,250
haastte ze zich
terug naar Allentown.
48
00:03:18,330 --> 00:03:19,910
Ze wilde hier niet blijven
49
00:03:20,000 --> 00:03:21,620
met een loslopende fret.
50
00:03:22,290 --> 00:03:25,040
Oke. Nou, euh,
51
00:03:25,120 --> 00:03:28,870
Ik zal een rapport indienen en ervoor
zorgen dat de patrouille op de hoogte is.
52
00:03:28,950 --> 00:03:31,290
Ik kom ook half in de
verleiding om weg te gaan, maar
53
00:03:31,370 --> 00:03:34,160
dan moet ik naar het
huis van mijn zus in Ridley,
54
00:03:34,250 --> 00:03:35,580
en ze heeft katten.
55
00:03:35,660 --> 00:03:36,910
Oh, ik haat katten.
56
00:03:37,000 --> 00:03:39,620
-Nee, dat begrijp ik, mevrouw Carroll.
- Het zijn walgelijke dieren.
57
00:03:39,700 --> 00:03:42,370
- Weet je, het zijn allemaal botten.
-Goedemorgen, Mare.
58
00:03:42,450 --> 00:03:43,750
-Dhr. Carroll.
- Heeft Betty het je verteld?
59
00:03:43,830 --> 00:03:45,540
wat is hier vanmorgen
gebeurd met de mafkees?
60
00:03:45,620 --> 00:03:47,290
-Oh natuurlijk.
-Mevr. Carroll heeft me ingelicht.
61
00:03:47,370 --> 00:03:48,950
Natuurlijk vertelde ik
haar wat er was gebeurd.
62
00:03:49,040 --> 00:03:50,870
De hele zaak zou opgelost zijn
63
00:03:50,950 --> 00:03:52,700
als jij het had kunnen uitzoeken
64
00:03:52,790 --> 00:03:55,120
hoe de beveiligingscamera
in te stellen.
65
00:03:55,200 --> 00:03:57,450
-Ik zei toch dat ik dat vandaag ging doen.
- Oké, ik ga...
66
00:03:57,540 --> 00:04:00,040
ga nu terug naar het
bureau en dien een rapport in.
67
00:04:00,120 --> 00:04:02,330
We zullen ervoor zorgen.
68
00:04:02,410 --> 00:04:04,500
Hé, Mare.
Grote avond vanavond, hè?
69
00:04:04,580 --> 00:04:06,830
Ze hebben een volledig artikel
over je geschreven in de Tribune.
70
00:04:06,910 --> 00:04:08,250
-Heb je het gezien?
-Uh nee.
71
00:04:08,330 --> 00:04:09,950
Je moet het zien, Mare.
72
00:04:10,040 --> 00:04:11,660
- Heb je even?
- Eigenlijk niet.
73
00:04:11,750 --> 00:04:15,620
- Een momentje.
- Nou, nu, nee, ga het gewoon voor haar halen, oké?
74
00:04:15,700 --> 00:04:18,580
Als je hem liet praten,
zou hij de hele dag praten.
75
00:04:18,660 --> 00:04:19,870
Bettie!
76
00:04:19,950 --> 00:04:21,250
Wat heb je met het papier gedaan?
77
00:04:21,330 --> 00:04:22,500
Ik heb het hier in de badkamer laten liggen.
78
00:04:22,580 --> 00:04:25,290
Nu blijf jij hier.
Ik ben zo terug, Mare.
79
00:04:25,370 --> 00:04:26,870
Waar is het?
Waar heb je het gelaten?
80
00:04:26,950 --> 00:04:28,620
Kom op, Glenn. Moet ik...
81
00:04:28,700 --> 00:04:32,540
♪
82
00:04:35,620 --> 00:04:37,700
Ik ga je missen dit weekend.
83
00:04:39,660 --> 00:04:42,120
Wie gaat er naast mij slapen?
84
00:04:42,200 --> 00:04:46,370
En houd me vast, en
kus me, en knuffel me?
85
00:04:48,080 --> 00:04:50,000
Hm?
86
00:04:50,080 --> 00:04:54,250
Soms vraag ik me af of je wel
beseft hoeveel ik van je hou.
87
00:04:55,370 --> 00:04:57,580
Je oma zei altijd:
88
00:04:57,660 --> 00:05:00,660
"Je zult het begrijpen
als je een ouder bent."
89
00:05:00,750 --> 00:05:04,450
En ik had altijd zoiets
van: "Ja, wat dan ook."
90
00:05:05,870 --> 00:05:08,830
Maar nu is het alsof je zoveel
91
00:05:08,910 --> 00:05:11,410
van iemand kunt
houden, het is eng.
92
00:05:13,250 --> 00:05:15,580
O mijn God. Ik ga je zo missen.
93
00:05:16,660 --> 00:05:19,410
Oké. Laten we je omkleden.
94
00:05:20,620 --> 00:05:21,700
Wauw!
95
00:05:50,000 --> 00:05:53,410
Pist hij in jouw autoruit of in
de autoruit van iemand anders?
96
00:05:54,450 --> 00:05:56,370
Nee nee nee nee.
Blijf gewoon in het huis.
97
00:05:56,450 --> 00:05:58,450
Er zal even een
officier aanwezig zijn.
98
00:05:59,120 --> 00:06:00,290
Goedemorgen, jan.
99
00:06:01,500 --> 00:06:02,580
Zie je dit al?
100
00:06:02,660 --> 00:06:04,540
Groot artikel in de
Tribune vanmorgen.
101
00:06:04,620 --> 00:06:07,330
Ik ga het voor je inlijsten
en ophangen in je kantoor.
102
00:06:07,410 --> 00:06:10,000
Ja. Doe dat alsjeblieft niet.
103
00:06:10,080 --> 00:06:13,910
Ik wil dat we allemaal agent
Trammel hartelijk welkom heten.
104
00:06:14,000 --> 00:06:16,750
Vandaag is zijn
eerste dag in het veld.
105
00:06:19,700 --> 00:06:21,410
Veel succes daar, Trammel.
106
00:06:21,500 --> 00:06:22,450
Bedankt.
107
00:06:22,540 --> 00:06:24,000
Oké, mensen, laten we ter zake komen.
108
00:06:24,080 --> 00:06:26,910
Uh, Mare, je had
iets vandaag, toch?
109
00:06:27,000 --> 00:06:30,450
Eh, ja. Een sluipschutter
op Grubb Road 28.
110
00:06:30,540 --> 00:06:33,870
De huiseigenaar zei dat een
verdachte man vanuit de achtertuin
111
00:06:33,950 --> 00:06:36,580
toekeek terwijl haar kleindochter
vanmorgen vroeg aan het douchen was.
112
00:06:36,660 --> 00:06:38,790
-Krijg je een beschrijving?
-Ja.
113
00:06:43,450 --> 00:06:45,160
Ik heb de klootzak al gevangen.
114
00:06:45,250 --> 00:06:47,080
Hij zit in een kooi in de
slaapkamer van mijn dochter.
115
00:06:48,500 --> 00:06:50,290
Oké, oké. Laten
we een auto laten
116
00:06:50,370 --> 00:06:52,950
drijven tussen Eldridge
en Garnet Mine...
117
00:06:53,040 --> 00:06:54,250
Hoe gaat het?
118
00:06:59,370 --> 00:07:02,290
Mijn dochter wordt vandaag
precies een jaar vermist.
119
00:07:02,370 --> 00:07:05,080
Elk moment zonder haar is
120
00:07:05,160 --> 00:07:06,700
een complete marteling geweest.
121
00:07:06,790 --> 00:07:09,330
En de politie doet niets.
122
00:07:09,410 --> 00:07:12,250
Het interesseert ze niets.
Daarom zijn we hier.
123
00:07:12,330 --> 00:07:15,410
Als zij niet gaan vechten om
Katie te vinden, dan doen wij het.
124
00:07:17,410 --> 00:07:20,120
De raad van commissarissen
belde vanmorgen opnieuw over het
125
00:07:20,200 --> 00:07:23,120
toevoegen van een districtsrechercheur
om te helpen bij de zaak.
126
00:07:23,200 --> 00:07:24,750
Ze willen hier
een frisse blik op
127
00:07:24,830 --> 00:07:26,000
- uiterlijk maandag.
- Nee nee nee nee nee.
128
00:07:26,080 --> 00:07:28,620
Ik heb geen behoefte aan een of andere klootzak
uit de provincie die op mijn zaak komt.
129
00:07:28,700 --> 00:07:30,160
Ze worden onder druk gezet, Mare.
130
00:07:30,250 --> 00:07:31,580
Oh, kom op, chef.
131
00:07:31,660 --> 00:07:33,500
En omdat ze onder
druk worden gezet,
132
00:07:33,580 --> 00:07:35,950
- Ik word onder druk gezet.
- Chef, kom op.
133
00:07:36,700 --> 00:07:38,370
Je weet hoe deze shit gaat.
134
00:07:39,830 --> 00:07:41,830
Katie Bailey was een
bekende drugsmisbruiker
135
00:07:41,910 --> 00:07:44,250
met een geschiedenis
van prostitutie.
136
00:07:44,330 --> 00:07:46,290
Ze ligt nu waarschijnlijk
op de bodem van de
137
00:07:46,370 --> 00:07:49,330
Delaware-rivier. We
zouden het nooit weten.
138
00:07:49,410 --> 00:07:52,750
Het punt is dat
we het niet weten.
139
00:07:53,830 --> 00:07:55,080
Iets.
140
00:07:55,660 --> 00:07:57,660
Na een jaar.
141
00:07:57,750 --> 00:08:00,410
Bedankt dat je in mijn hoek bent.
142
00:08:05,790 --> 00:08:06,910
Ga zitten, Mare.
143
00:08:10,580 --> 00:08:13,700
De Rotary Club verhoogde
het beloningsgeld tot 15.000.
144
00:08:13,790 --> 00:08:16,000
We drukken nieuwe
flyers af en delen ze uit
145
00:08:16,080 --> 00:08:19,160
bij elke naaldwissel van
Camden tot Wilmington.
146
00:08:20,790 --> 00:08:24,500
Ga terug naar het bestand.
We beginnen hier opnieuw.
147
00:08:26,200 --> 00:08:31,580
♪
148
00:08:38,250 --> 00:08:39,620
Oké.
149
00:08:43,790 --> 00:08:44,790
Hoi.
150
00:08:48,120 --> 00:08:49,870
-Hoi. Kom binnen.
-Hoi. Kan je--
151
00:08:49,950 --> 00:08:52,620
Kun je hem gewoon overhandigen,
want ik moet... Ik moet gaan.
152
00:08:54,200 --> 00:08:56,910
Het is koud buiten.
Je kunt in ieder geval binnen staan.
153
00:08:58,160 --> 00:09:00,540
Het is ook leuk om jou te zien. Jezus.
154
00:09:00,620 --> 00:09:03,370
Oké.
155
00:09:14,290 --> 00:09:15,410
Wat doet ze hier?
156
00:09:15,500 --> 00:09:17,290
Maak je geen zorgen
over wat ze hier doet.
157
00:09:17,370 --> 00:09:19,580
Ik vraag niet naar je leven.
158
00:09:19,660 --> 00:09:22,040
Ik wil haar niet in de
buurt van mijn zoon, oké?
159
00:09:23,410 --> 00:09:25,290
Ik weet serieus niet
eens wat je in haar ziet.
160
00:09:25,370 --> 00:09:27,000
Hou je mond, Erin.
161
00:09:33,500 --> 00:09:36,500
Hé Dylan. Je bent dit vergeten.
162
00:09:37,870 --> 00:09:39,330
Ik stopte zijn oordruppels
in het voorzakje
163
00:09:39,410 --> 00:09:41,790
- voor het geval hij koorts heeft.
- Hoi.
164
00:09:41,870 --> 00:09:44,790
Je kunt beter niet
over mij praten, Erin.
165
00:09:44,870 --> 00:09:47,540
-Ik heb niets over jou gezegd.
-Stop met sms'en mijn man.
166
00:09:47,620 --> 00:09:50,830
Omdat hij niets meer met je
te maken wil hebben. Oké?
167
00:09:50,910 --> 00:09:52,200
Hij is de vader
van mijn baby, dus
168
00:09:52,290 --> 00:09:54,580
ik moet eigenlijk
met hem praten.
169
00:09:54,660 --> 00:09:55,660
Wat is dat?
170
00:09:55,750 --> 00:09:57,700
-Ben je echt zo dom?
- Rot op, Erin!
171
00:09:57,790 --> 00:09:59,290
Weet je wat? Je gaat het halen.
172
00:09:59,370 --> 00:10:00,290
Ja. Geloof me.
173
00:10:00,370 --> 00:10:01,700
Wanneer je het het
minst verwacht, stom wijf.
174
00:10:01,790 --> 00:10:03,540
Kun je alsjeblieft het
raam omhoog doen?
175
00:10:03,620 --> 00:10:05,330
Nee, ik ga verdomme
het raam niet ophangen.
176
00:10:05,410 --> 00:10:07,080
Brianna, Jezus Christus.
177
00:10:07,450 --> 00:10:08,830
Dom.
178
00:10:10,250 --> 00:10:11,250
Hoi.
179
00:10:12,700 --> 00:10:14,950
We moeten echt zijn
ooroperatie plannen.
180
00:10:15,040 --> 00:10:17,250
De dokter zegt dat
als hij infecties blijft
181
00:10:17,330 --> 00:10:19,290
krijgen, hij
gehoorverlies kan krijgen.
182
00:10:19,370 --> 00:10:20,830
Heb je met je ouders gepraat?
183
00:10:20,910 --> 00:10:22,750
Betrek mijn ouders hier niet
bij. Ze doen al genoeg voor hem.
184
00:10:22,830 --> 00:10:24,580
-Veel meer dan je vader.
-Je zei net dat je met je ouders zou praten over...
185
00:10:24,660 --> 00:10:26,200
Als ik meer geld moet betalen,
moet dat via de rechtbank.
186
00:10:26,290 --> 00:10:27,950
- Dat hebben we besloten.
- Dat gaat een eeuwigheid duren.
187
00:10:28,040 --> 00:10:29,500
Ik bedoel, kunnen we
zijn operatie laten doen?
188
00:10:29,580 --> 00:10:31,660
- Om er zeker van te zijn dat hij in orde is?
- Ik heb geen 1.800 dollar
189
00:10:31,750 --> 00:10:33,330
-om het eigen risico te voldoen, Erin!
-En dan kunnen we--
190
00:10:33,410 --> 00:10:35,200
Hoe vaak heb ik het je al verteld?
191
00:10:35,290 --> 00:10:37,620
Alles moet via de
rechtbank, oké?
192
00:10:37,700 --> 00:10:40,750
Ik moet gaan.
193
00:10:52,500 --> 00:10:56,450
Ja, ik ben op zoek naar een--
voor-- zoals een schildpad tank.
194
00:10:56,540 --> 00:10:58,950
Heb je bijvoorbeeld een
tank voor schildpadden?
195
00:10:59,040 --> 00:11:00,370
Ja dat doen we.
196
00:11:00,450 --> 00:11:02,500
Eh, hoe zit het met deze?
197
00:11:02,580 --> 00:11:05,160
Dit is de Amphibian Life 1500.
198
00:11:05,250 --> 00:11:07,290
Deze heeft een
UVB-verwarmingsset.
199
00:11:07,910 --> 00:11:09,370
Dit is een mooie.
200
00:11:09,450 --> 00:11:11,410
-En het heeft...
-Ja, ik wil gewoon... Ik heb gewoon iets simpels nodig, eigenlijk.
201
00:11:11,500 --> 00:11:14,830
Het is een... het is een...
het is een babyschildpad.
202
00:11:14,910 --> 00:11:17,950
Oké. Eh, in orde.
Laten we hier eens kijken.
203
00:11:20,200 --> 00:11:23,330
Deze, dit is de Oasis Habitat.
204
00:11:23,410 --> 00:11:24,660
Dit is weer een mooie opstelling.
205
00:11:24,750 --> 00:11:27,870
-Ja, het heeft ook...
-Ik denk nog eenvoudiger.
206
00:11:27,950 --> 00:11:30,000
Ik betwijfel of het
ding erg lang zal leven.
207
00:11:30,080 --> 00:11:31,370
Nou, het zou je verbazen.
208
00:11:31,450 --> 00:11:33,910
Ik bedoel, de schildpad van
mijn moeder heeft haar overleefd.
209
00:11:34,000 --> 00:11:35,700
Als er voor gezorgd wordt, zeker.
210
00:11:35,790 --> 00:11:37,200
Als je hem voert en
schoon water geeft en ervoor
211
00:11:37,290 --> 00:11:39,660
zorgt dat hij niet in zijn
eigen vuiligheid zwemt.
212
00:11:42,580 --> 00:11:44,120
Het is voor mijn kleinzoon.
213
00:11:44,200 --> 00:11:48,330
Hij is... hij is vier en heeft moeite
zich op taken te concentreren.
214
00:11:48,410 --> 00:11:50,620
Ik... ja, ik denk niet dat
we dat nodig hebben
215
00:11:50,700 --> 00:11:52,870
alle toeters en bellen is alles.
216
00:11:54,500 --> 00:11:56,830
Kijk maar even rond.
Ik zal vooraan staan.
217
00:12:06,330 --> 00:12:07,410
Dit is Maré.
218
00:12:07,500 --> 00:12:10,080
Hé, sergeant, dit
is agent Trammel.
219
00:12:10,160 --> 00:12:12,500
We hebben een inbraak
op 535 Argyle Road.
220
00:12:12,580 --> 00:12:14,200
Zeg haar gewoon dat het
het huis van Beth Hanlon is.
221
00:12:14,290 --> 00:12:16,950
Uh, ik heb je nodig om
de scène te verwerken.
222
00:12:17,040 --> 00:12:18,290
Wat is er gebeurd?
223
00:12:18,370 --> 00:12:20,580
De huiseigenaar kwam thuis
en ontdekte dat de prijzenkast
224
00:12:20,660 --> 00:12:21,870
kapot was en dat er wat
sportmemorabilia ontbraken.
225
00:12:21,950 --> 00:12:23,080
Het is weer Freddie, Mare.
226
00:12:23,160 --> 00:12:24,750
Hij is zijn verdomde
klootzak zelf.
227
00:12:24,830 --> 00:12:26,750
Ze denkt dat het
misschien haar broer is.
228
00:12:26,830 --> 00:12:28,200
Eh, ze betrapte hem
gisteravond in de kelder terwijl
229
00:12:28,290 --> 00:12:30,870
hij aan het schieten
was en gooide hem eruit.
230
00:12:30,950 --> 00:12:32,160
Oke.
231
00:12:33,750 --> 00:12:35,370
Zeg Beth dat ik onderweg ben.
232
00:12:37,200 --> 00:12:38,330
Pardon.
233
00:12:39,700 --> 00:12:40,700
Ja.
234
00:12:41,200 --> 00:12:43,540
Dat is perfect.
235
00:12:55,410 --> 00:12:57,120
- Hoi.
- Hé, Mare.
236
00:12:57,200 --> 00:12:58,700
Hoe gaat je ochtend tot nu toe?
237
00:12:58,790 --> 00:13:01,790
Geweldig. ik, eh...
238
00:13:01,870 --> 00:13:05,790
Ik heb het laatste half uur verspild
met het uitkiezen van een aquarium
239
00:13:05,870 --> 00:13:08,370
voor de schildpad die jij en Drew
gisteren mee naar huis hebben genomen.
240
00:13:08,450 --> 00:13:09,750
Hij lijkt er enthousiast over.
241
00:13:09,830 --> 00:13:11,540
Ik denk dat het goed
voor hem zal zijn, weet je?
242
00:13:11,620 --> 00:13:13,200
Geef hem iets om voor te zorgen.
243
00:13:13,290 --> 00:13:16,160
Dat is wat je zei
over de hagedis.
244
00:13:16,250 --> 00:13:18,500
Twee weken later spoelde
ik het door het toilet.
245
00:13:18,580 --> 00:13:21,160
Heb je het echt door
het toilet gespoeld?
246
00:13:21,250 --> 00:13:23,500
Ja heb ik gedaan.
247
00:13:23,580 --> 00:13:26,000
- Ik heb het druk, Frank.
- Oké. Oke.
248
00:13:26,080 --> 00:13:28,660
Uh, kijk, ik zal je niet ophouden.
Ik heb gewoon, eh...
249
00:13:28,750 --> 00:13:30,830
ik wilde je laten weten
250
00:13:30,910 --> 00:13:34,160
die gisteravond,
Faye en ik... uh, nou...
251
00:13:34,250 --> 00:13:37,040
- Ik vroeg Faye...
- Frank, ik heb...
252
00:13:37,120 --> 00:13:40,000
75-51 Delcom. Ik heb de
inbraakverdachte in het vizier
253
00:13:40,080 --> 00:13:41,750
200 blok van Glen
Riddle, in oostelijke richting.
254
00:13:41,830 --> 00:13:43,620
Zwarte man met een
blauwe spijkerbroek
255
00:13:43,700 --> 00:13:45,080
en een sweatshirt met capuchon.
256
00:13:46,410 --> 00:13:48,410
Freddie. Freddy Hanlon.
257
00:13:54,160 --> 00:13:55,250
Freddie!
258
00:14:07,120 --> 00:14:09,330
Godverdomme.
259
00:14:09,410 --> 00:14:11,540
Neuken. Neuken!
260
00:14:11,620 --> 00:14:13,750
Verdomd ding. Neuken.
261
00:14:18,620 --> 00:14:20,910
♪
262
00:14:34,120 --> 00:14:35,160
Freddie?
263
00:14:47,580 --> 00:14:49,200
Nee, niet doen. Doe het weg.
264
00:14:54,160 --> 00:14:55,160
Sst.
265
00:14:56,790 --> 00:14:58,870
Freddie? Wees voorzichtig.
266
00:15:01,000 --> 00:15:03,370
Freddie?
267
00:15:03,450 --> 00:15:04,580
Kom naar buiten, zodat we kunnen
268
00:15:04,660 --> 00:15:07,330
zien waar het
bloed vandaan komt.
269
00:15:09,620 --> 00:15:10,660
Freddie?
270
00:15:11,750 --> 00:15:14,370
Freddie, laat me
niet bellen in de K9.
271
00:15:14,450 --> 00:15:15,950
Hij is 11 jaar oud
en ik denk dat
272
00:15:16,040 --> 00:15:18,200
zijn geest hem
begint te verlaten.
273
00:15:22,200 --> 00:15:23,410
Freddy, kom op.
274
00:15:26,160 --> 00:15:28,200
Je hebt twee minuten, oké?
275
00:15:43,250 --> 00:15:44,410
Wat is er aan de hand?
276
00:15:44,500 --> 00:15:45,660
De aanblik van bloed.
277
00:15:45,750 --> 00:15:47,450
Kijk er dan niet naar.
Ga de deur uit.
278
00:15:47,540 --> 00:15:50,410
Kom op. Ga zitten.
Haast je. Kom op.
279
00:15:51,540 --> 00:15:52,790
Leg je hoofd tussen je knieën.
280
00:15:52,870 --> 00:15:54,160
Knijp beide vuisten samen.
281
00:15:55,660 --> 00:15:58,620
God. Denk je dat je
daar misschien aan
282
00:15:58,700 --> 00:16:00,330
had moeten denken
voordat je agent werd?
283
00:16:00,410 --> 00:16:02,330
Ik dacht dat het iets was
dat ik kon overwinnen, maar...
284
00:16:02,410 --> 00:16:05,830
Jezus Christus.
285
00:16:05,910 --> 00:16:07,500
Inademen.
286
00:16:07,580 --> 00:16:09,540
Mare, verdomme.
Ben je daar nog steeds?
287
00:16:09,620 --> 00:16:11,450
Blijf ademen.
288
00:16:15,080 --> 00:16:17,830
- Wat hebben we besloten, Freddie?
- Ik kom naar buiten.
289
00:16:17,910 --> 00:16:20,160
Ik wil niet dat die achterlijke
hond mijn huis verscheurt.
290
00:16:20,250 --> 00:16:23,250
Slimme man.
Waar komt het bloed vandaan?
291
00:16:23,330 --> 00:16:24,660
Ik heb mijn verdomde hand gesneden.
292
00:16:24,750 --> 00:16:26,330
Oke. Steek je handen
in de lucht en ga
293
00:16:26,410 --> 00:16:28,660
bij de deur vandaan
staan. Ik kom binnen.
294
00:16:28,750 --> 00:16:32,750
Ademen. In uit. In.
295
00:16:35,290 --> 00:16:36,790
Oh, verdomme. Jezus.
296
00:16:37,660 --> 00:16:39,950
Ga zitten.
297
00:16:40,410 --> 00:16:41,450
Oke.
298
00:16:43,370 --> 00:16:45,000
Waar zijn de spullen die je hebt gestolen?
- Welke spullen heb ik gestolen?
299
00:16:45,080 --> 00:16:46,200
Waar is het verdomde
spul dat je hebt gestolen?
300
00:16:46,290 --> 00:16:47,700
-Wat voor spullen heb ik gestolen, Mare?
-Jezus Christus, kom op.
301
00:16:47,790 --> 00:16:49,160
We zijn klaar met de leugens.
We bellen de K9.
302
00:16:49,250 --> 00:16:51,290
Waar is het verdomde
spul dat je hebt gestolen?
303
00:16:52,330 --> 00:16:53,620
Achter het bed.
304
00:16:53,700 --> 00:16:55,620
Schakel? Kom op.
305
00:16:58,080 --> 00:17:00,950
Godverdomme, Jezus Christus.
306
00:17:01,040 --> 00:17:02,870
Waarom is je huis
zo koud, Freddie?
307
00:17:02,950 --> 00:17:04,160
Het gasbedrijf sloot me af.
308
00:17:04,250 --> 00:17:06,040
Nou, dat mogen ze niet
tussen november en maart.
309
00:17:06,120 --> 00:17:08,290
Dat heb ik die klootzakken
verteld, maar ze... Au!
310
00:17:08,370 --> 00:17:09,910
- Jezus. Jezus.
- Stuk stront!
311
00:17:10,000 --> 00:17:11,700
-Oke. Oke.
-Jij smerige vuilzak!
312
00:17:11,790 --> 00:17:14,750
Oke. Oke. Oke.
Jezus. Oke. Oke.
313
00:17:14,830 --> 00:17:16,540
Zet hem in de auto.
314
00:17:16,620 --> 00:17:17,910
Waarom sla je me verdomme?
315
00:17:18,040 --> 00:17:21,160
- Waar ging dat verdomme over?
- Oke. Oke.
316
00:17:21,250 --> 00:17:23,080
Zet hem in de auto.
317
00:17:23,160 --> 00:17:25,580
-Pas op voor je hoofd.
- Kom op, Beth. Kom op.
318
00:17:25,660 --> 00:17:28,250
Oh, ik kan niet...
Ik kan er niet meer tegen, Mare.
319
00:17:28,330 --> 00:17:30,250
Ik kan het niet.
Ik kan er verdomme niet tegen.
320
00:17:30,330 --> 00:17:31,540
Ik kan het niet.
321
00:17:32,290 --> 00:17:33,540
Ik weet.
322
00:17:33,620 --> 00:17:35,700
Hij verloor verdomme zijn baan,
zijn familie door deze rotzooi.
323
00:17:35,790 --> 00:17:38,080
-Ik weet. Ik weet.
- Wanneer is het genoeg?
324
00:17:38,160 --> 00:17:39,700
Het spijt me, Beth!
325
00:17:40,790 --> 00:17:41,950
Het spijt me!
326
00:17:43,000 --> 00:17:44,870
Ik kan het niet.
327
00:17:44,950 --> 00:17:46,910
- Beth!
- O, verdomme.
328
00:17:47,000 --> 00:17:48,500
Ga je aangifte doen?
329
00:17:50,500 --> 00:17:54,290
Nee, ik ben niet... Ik ga
verdomme geen aanklacht indienen.
330
00:17:58,660 --> 00:18:00,910
Er is geen warmte binnen.
331
00:18:01,000 --> 00:18:04,000
Mag hij bij jou logeren?
332
00:18:04,620 --> 00:18:06,410
Ik kan niet... nee!
333
00:18:06,500 --> 00:18:08,750
Hij kan verdomme
niet bij mij logeren.
334
00:18:08,830 --> 00:18:12,120
Hij verdomme... Ik...
Weet je wat? Ik... Het spijt me.
335
00:18:12,200 --> 00:18:14,410
Ik ben... ik schaam
me dat ik dit zeg,
336
00:18:14,500 --> 00:18:16,290
maar soms zou ik willen
dat hij dood zou gaan.
337
00:18:16,370 --> 00:18:19,410
Ik doe. Echt waar.
Maak er maar een eind aan.
338
00:18:19,500 --> 00:18:21,290
-Hoi.
-Omdat ik dit niet meer kan.
339
00:18:21,370 --> 00:18:24,790
Hoi. Hoi. Het is ok. Oke?
340
00:18:24,870 --> 00:18:26,370
Wacht hier.
341
00:18:33,040 --> 00:18:34,290
Oke.
342
00:18:34,370 --> 00:18:36,540
We brengen je naar Riddle
en laten je hand hechten.
343
00:18:36,620 --> 00:18:38,120
Dan brengt agent Trammel je
344
00:18:38,200 --> 00:18:39,290
naar het asiel voor het weekend
345
00:18:39,370 --> 00:18:41,080
terwijl we eraan werken om uw
verwarming weer aan te zetten.
346
00:18:41,160 --> 00:18:42,870
Ik verblijf verdomme
niet in een asiel, Mare.
347
00:18:42,950 --> 00:18:45,750
Nou, je zus neemt
je niet in huis.
348
00:18:46,450 --> 00:18:47,660
Dus je opties zijn...
349
00:18:47,750 --> 00:18:49,870
je slaapt in huis
en vriest je ballen
350
00:18:49,950 --> 00:18:51,160
eraf, of je gaat naar de opvang
351
00:18:51,250 --> 00:18:53,660
met een bed en een dekentje
en een warme maaltijd.
352
00:18:53,750 --> 00:18:55,790
-Oke.
-Oké de schuilplaats,
353
00:18:55,870 --> 00:18:57,290
of oké, ik zal mijn
ballen eraf vriezen?
354
00:18:57,370 --> 00:18:59,370
Oke. Ik blijf in de
verdomde schuilplaats.
355
00:18:59,450 --> 00:19:00,620
Jezus.
356
00:19:04,080 --> 00:19:06,120
Breng hem naar Riddle.
357
00:19:06,200 --> 00:19:08,000
Breng hem dan
naar Saint Michael's.
358
00:19:08,080 --> 00:19:10,620
Zeg pater Dan Hastings
dat ik hem heb gestuurd.
359
00:19:10,700 --> 00:19:12,200
En bel PECO Gas.
360
00:19:12,290 --> 00:19:13,950
Laat ze weten dat
ze de wet overtreden,
361
00:19:14,040 --> 00:19:15,200
en tenzij ze willen
dat we het melden
362
00:19:15,290 --> 00:19:17,160
de Public Utilities
Commission op hun reet,
363
00:19:17,250 --> 00:19:18,950
ze gaan zijn verdomde
hitte weer aanzetten.
364
00:19:19,040 --> 00:19:20,160
Je snapt het, sergeant.
365
00:19:20,250 --> 00:19:21,830
Hé, gaat het?
366
00:19:21,910 --> 00:19:23,580
Ik ben goed.
367
00:19:23,660 --> 00:19:25,370
Welkom.
368
00:19:25,450 --> 00:19:28,200
Ik breng je terug naar je auto.
Kom op.
369
00:19:28,290 --> 00:19:30,580
Kijk, zijn verdomde
buren die naar ons kijken.
370
00:19:30,660 --> 00:19:32,330
Ja. Lach en zwaai.
371
00:19:43,540 --> 00:19:44,790
Hé, papa.
372
00:19:45,950 --> 00:19:48,000
Het eten is klaar.
373
00:19:49,620 --> 00:19:51,540
Heb je een goede dag op het werk gehad?
374
00:19:53,790 --> 00:19:55,250
Ik zou graag willen dat je
een keer met mij komt werken
375
00:19:55,330 --> 00:19:57,620
om te kijken of je er iets
goeds aan kunt vinden.
376
00:20:22,790 --> 00:20:24,200
Uhm, ik vroeg me af...
377
00:20:25,330 --> 00:20:28,950
als ik misschien vanavond
je truck mag lenen?
378
00:20:29,040 --> 00:20:30,870
Een paar van mijn
vrienden ontmoeten elkaar bij
379
00:20:30,950 --> 00:20:32,120
Sharp's, en het zou
leuk zijn als het erbij was.
380
00:20:32,200 --> 00:20:34,830
Wat gebeurde er de laatste
keer dat je mijn truck leende?
381
00:20:36,370 --> 00:20:37,620
Ja.
382
00:20:39,790 --> 00:20:42,750
Toen probeerde je er
stiekem over te doen,
383
00:20:42,830 --> 00:20:45,330
alsof ik de krassen
niet zou opmerken.
384
00:20:48,700 --> 00:20:51,080
Au! Neuken! Aah! Erin!
385
00:20:51,160 --> 00:20:52,450
Het spijt me, ik... Ik had
het je moeten vertellen,
386
00:20:52,540 --> 00:20:55,080
Ik heb het net uit de
magnetron gehaald. Het spijt me.
387
00:21:01,040 --> 00:21:02,410
Heb je met stront-voor-hersenen gesproken?
388
00:21:02,500 --> 00:21:04,200
over het repareren van
de oren van het kind?
389
00:21:05,450 --> 00:21:08,200
Ja. Hij is eerder gestopt
390
00:21:08,290 --> 00:21:11,580
en hij zei dat hij de
operatie gaat betalen.
391
00:21:13,450 --> 00:21:14,830
Hij zei dat?
392
00:21:14,910 --> 00:21:15,910
Ja.
393
00:21:19,830 --> 00:21:20,870
Goed.
394
00:21:24,410 --> 00:21:25,750
Want ik betaal voor de doekjes.
395
00:21:25,830 --> 00:21:28,290
Ik betaal voor de luiers.
Ik betaal voor de formule.
396
00:21:28,370 --> 00:21:31,620
- Ik weet dat je...
- Alles voor zijn zoon! Zijn zoon!
397
00:21:33,750 --> 00:21:38,250
Ik weet. En Dylan zei
dat hij ervoor zou zorgen.
398
00:21:38,330 --> 00:21:41,080
Ik betaal niet voor iets anders.
399
00:22:00,290 --> 00:22:03,040
♪
400
00:22:34,200 --> 00:22:36,330
Auto!
401
00:23:04,120 --> 00:23:05,370
Hoi!
402
00:23:05,450 --> 00:23:07,830
-Cowabunga!
-Ben je gek geworden?
403
00:23:07,910 --> 00:23:10,620
Weet je nog wat er gebeurde de
laatste keer dat je van die tafel sprong?
404
00:23:10,700 --> 00:23:12,500
- Wat?
- Je hebt een bult op je hoofd
405
00:23:12,580 --> 00:23:14,080
ter grootte van een pompelmoes.
406
00:23:14,160 --> 00:23:16,080
Hier, ik heb dit voor
je nieuwe huisdier.
407
00:23:16,160 --> 00:23:19,660
Kom op. Bekijken.
408
00:23:19,750 --> 00:23:21,830
Siobhan gaat je helpen
het in elkaar te zetten.
409
00:23:21,910 --> 00:23:23,450
- Siobhan?
- Ja?
410
00:23:23,540 --> 00:23:25,160
Wil je Drew helpen, alsjeblieft?
411
00:23:28,700 --> 00:23:30,200
Ben je hier om mij
schuldig te maken om
412
00:23:30,290 --> 00:23:31,540
weer naar de kerk
terug te keren, Danny?
413
00:23:31,620 --> 00:23:34,580
Nee nee nee nee. Dat heb ik
een tijdje geleden opgegeven.
414
00:23:34,660 --> 00:23:36,040
Hou je hem daar wel in de gaten?
415
00:23:36,120 --> 00:23:38,290
Hij springt van dat ding
alsof het een duikplank is.
416
00:23:38,370 --> 00:23:41,700
Tafel is geen duikplank,
Andrew. Stop daarmee.
417
00:23:43,700 --> 00:23:44,750
Neuken.
418
00:23:45,700 --> 00:23:48,040
Wat is er met jou aan de hand?
419
00:23:50,250 --> 00:23:52,290
Freddie heeft weer
bij Bethy ingebroken.
420
00:23:53,950 --> 00:23:55,830
Is hij vanmiddag langs
de opvang gekomen?
421
00:23:55,910 --> 00:23:58,500
Diaken Mark zorgde ervoor dat
hij een bed had voor het weekend.
422
00:23:58,580 --> 00:24:01,580
Arme Bettie.
Ik weet niet hoe ze ermee omgaat.
423
00:24:01,660 --> 00:24:03,200
Hoe houdt ze zich?
424
00:24:05,540 --> 00:24:07,500
Nou, haar moeder heeft
Parkinson en haar broer
425
00:24:07,580 --> 00:24:09,500
gooit de spaarvarkens
van haar kinderen kapot
426
00:24:09,580 --> 00:24:10,790
Dilaudid kopen.
427
00:24:10,870 --> 00:24:13,750
Ik denk dat ze zich afvraagt waar
God in hemelsnaam in haar leven is.
428
00:24:13,830 --> 00:24:15,660
Hangt ervan af wat
haar kijk op God is.
429
00:24:15,750 --> 00:24:19,870
Merton zegt dat
"ons idee van God
430
00:24:19,950 --> 00:24:22,950
ons meer over onszelf
vertelt dan over...
431
00:24:24,290 --> 00:24:25,290
Hem."
432
00:24:27,700 --> 00:24:31,370
Als je bij het altaar staat om
tot de gemeente te prediken,
433
00:24:32,450 --> 00:24:35,160
heb je ooit het gevoel
dat niemand luistert?
434
00:24:35,250 --> 00:24:36,910
Elke dag.
435
00:24:38,700 --> 00:24:41,660
Waar ben je eigenlijk
allemaal voor gekleed, mam?
436
00:24:41,750 --> 00:24:43,750
Ik dacht dat je niet naar
mijn ceremonie zou komen?
437
00:24:47,080 --> 00:24:49,080
Heb je vanmorgen
met Frank gesproken?
438
00:24:49,160 --> 00:24:51,500
Ik heb hem eerder opgehangen.
Waarom?
439
00:24:51,580 --> 00:24:54,120
Nou, hij nodigt ons overal
uit voor ribbraadstuk,
440
00:24:54,200 --> 00:24:56,450
weet je, om zijn verloving
met Faye te vieren.
441
00:24:56,540 --> 00:24:59,410
- Wat?
- Ik dacht dat hij het je had verteld.
442
00:25:00,450 --> 00:25:01,500
Nou, dat deed hij niet.
443
00:25:03,330 --> 00:25:04,790
Hoe lang weet je het al?
444
00:25:05,620 --> 00:25:07,290
Euh, drie weken.
445
00:25:08,290 --> 00:25:09,450
Drie weken?
446
00:25:09,540 --> 00:25:11,660
Ik ben onschuldig.
Ik kwam er vanmorgen achter.
447
00:25:11,750 --> 00:25:14,200
En je hebt niet...
en je hebt niets gezegd?
448
00:25:14,290 --> 00:25:16,790
-Was niet mijn geheim om te delen.
- Ja, dat was het, mam.
449
00:25:16,870 --> 00:25:18,080
Ik ben je dochter.
450
00:25:20,200 --> 00:25:22,700
- Hé, Helen.
- Hé, Frank.
451
00:25:22,790 --> 00:25:25,080
-Kom binnen.
-Ik heb Drews tas.
452
00:25:25,910 --> 00:25:28,790
Heb je oregano?
453
00:25:30,200 --> 00:25:32,830
Oh. Je bent, eh, je bent thuis.
454
00:25:32,910 --> 00:25:34,950
Heb je iets dat
je wilt bekennen?
455
00:25:35,790 --> 00:25:38,660
Eh, nou ja.
456
00:25:38,750 --> 00:25:41,080
-Eh, Faye en ik, wij...
-Ik heb het haar verteld, Frank.
457
00:25:41,160 --> 00:25:42,450
Oké.
458
00:25:43,620 --> 00:25:45,080
Leuk dat je het me laat weten.
459
00:25:45,160 --> 00:25:47,870
Nou, ik heb geprobeerd te bellen.
Een paar keer.
460
00:25:47,950 --> 00:25:49,410
Ben je op één knie gaan zitten?
461
00:25:49,500 --> 00:25:51,410
Omdat je dat deel oversloeg
toen we ons verloofden.
462
00:25:51,500 --> 00:25:53,830
Uh, ja, nou, ik was 20, Mare.
463
00:25:53,910 --> 00:25:55,540
Ik deed veel dingen niet goed.
464
00:25:55,620 --> 00:25:57,620
Ze is een goede vrouw, Frank.
465
00:25:57,700 --> 00:26:00,950
-We houden allemaal erg van Faye.
-"Wij allen"?
466
00:26:01,040 --> 00:26:02,790
- Merrie.
- Wat?
467
00:26:02,870 --> 00:26:04,580
Ze kan me amper in
de ogen kijken, mam.
468
00:26:04,660 --> 00:26:06,250
Ik zal je niet eens in de
469
00:26:06,330 --> 00:26:07,500
ogen kijken, en ik ben je neef.
470
00:26:11,290 --> 00:26:12,330
Wat?
471
00:26:13,910 --> 00:26:16,160
Oh. Gefeliciteerd.
472
00:26:17,160 --> 00:26:18,330
Bedankt, Maré.
473
00:26:20,540 --> 00:26:22,200
Oké. Ik ga gaan.
474
00:26:23,160 --> 00:26:24,870
Je bent de oregano vergeten.
475
00:26:29,410 --> 00:26:31,080
Oké, uh, ik zie jullie...
476
00:26:31,160 --> 00:26:32,910
- We zijn zo klaar.
- Tot ziens, Frank.
477
00:26:33,000 --> 00:26:35,160
Oké. Oke. Doei.
478
00:26:35,250 --> 00:26:36,370
Doei.
479
00:26:38,160 --> 00:26:40,120
Van alle huizen waar
hij in zou kunnen trekken,
480
00:26:40,200 --> 00:26:42,200
moet hij het huis vlak
achter het mijne kopen.
481
00:26:42,290 --> 00:26:44,870
- Nou, ik hoorde dat hij er een
goede deal voor had. Mm-hmm.
482
00:26:44,950 --> 00:26:46,830
En sinds wanneer is
hij een verdomde kok?
483
00:26:46,910 --> 00:26:50,580
Hij had gewoon een goede vrouw nodig
om het beste in hem naar boven te halen.
484
00:26:59,370 --> 00:27:02,250
♪ ♪
485
00:27:02,330 --> 00:27:03,370
Siobhan?
486
00:27:04,620 --> 00:27:06,660
- Siobhan?
- Hoezo? Ja.
487
00:27:06,750 --> 00:27:09,080
Ik heb een... Ik heb een
e-mail gekregen van, uh,
488
00:27:09,160 --> 00:27:10,540
Drew is vanmorgen op school.
489
00:27:10,620 --> 00:27:12,290
Iets over een concert morgen.
490
00:27:12,370 --> 00:27:15,080
Eh, ja. Ik ben zijn recorder
nu aan het samenstellen.
491
00:27:17,450 --> 00:27:19,040
Weet hij wel hoe hij
dat ding moet bespelen?
492
00:27:19,120 --> 00:27:22,000
Siobhan, kun je me
helpen met mijn vishuis?
493
00:27:22,080 --> 00:27:23,580
Ja. Over een... over een minuut, Drew.
494
00:27:23,660 --> 00:27:25,000
Ja, mam. Hij weet hoe hij moet spelen.
495
00:27:25,080 --> 00:27:26,830
Je blaast erin en
beweegt je vingers en ziet
496
00:27:26,910 --> 00:27:28,160
er schattig uit. Het
komt wel goed met hem.
497
00:27:28,250 --> 00:27:31,370
- Siobhan!
- Uh, even... een momentje.
498
00:27:31,450 --> 00:27:33,040
- Wat?
- Uhm...
499
00:27:33,120 --> 00:27:34,830
Kende je het van
je vader en Faye?
500
00:27:34,910 --> 00:27:38,080
Ja, mam, ik wist het.
Ik hielp hem het te plannen.
501
00:27:40,580 --> 00:27:42,660
Dus iedereen zit daar te eten
502
00:27:42,750 --> 00:27:44,330
omdat hij ineens
een grote kok is,
503
00:27:44,410 --> 00:27:46,410
en niemand komt naar
mijn ceremonie. Is dat het?
504
00:27:46,500 --> 00:27:48,950
Je zei dat je ons niet bij
de ceremonie wilde hebben.
505
00:27:49,040 --> 00:27:51,290
Weet je niet meer dat
je gezegd hebt hoe dom
506
00:27:51,370 --> 00:27:52,790
dat hele ding was
tijdens het diner laatst?
507
00:27:58,370 --> 00:27:59,910
Waar staan we met aanvragen?
508
00:28:00,000 --> 00:28:02,370
Ze worden pas op
15 januari verwacht.
509
00:28:02,450 --> 00:28:05,160
-Vandaag is het de 10e, Siobhan.
-Ik weet dat het de 10e is,
510
00:28:05,250 --> 00:28:07,620
en ze moeten vóór de
15e worden afgestempeld.
511
00:28:09,200 --> 00:28:12,200
Zorg dat ze op tijd
binnen zijn, oké?
512
00:28:12,290 --> 00:28:14,200
Er is een reden waarom ik je naar
de Gardner Academy heb gestuurd.
513
00:28:14,290 --> 00:28:15,370
Omdat ik een beurs heb?
514
00:28:15,450 --> 00:28:17,790
Omdat er deuren zouden
worden geopend die niet
515
00:28:17,870 --> 00:28:19,660
open waren voor mensen
zoals je vader en ik.
516
00:28:19,750 --> 00:28:21,700
Het lijkt goed te gaan
met papa, vooral nu
517
00:28:21,790 --> 00:28:24,500
hij en Faye het officieel
hebben gemaakt.
518
00:28:25,450 --> 00:28:29,410
Zorg dat ze op tijd
binnen zijn, oké?
519
00:28:29,500 --> 00:28:32,080
Over tien, vijftien jaar, als je
gelukkig bent en een baan hebt
520
00:28:32,160 --> 00:28:33,830
-en ver weg van hier...
-Nee, dat was ik van plan
521
00:28:33,910 --> 00:28:36,500
-hier bij jou wonen voor de rest van mijn leven.
-...je zult me dankbaar zijn, oké?
522
00:28:36,580 --> 00:28:39,290
Dus stop met zo verdomd hard
te proberen het te verpesten.
523
00:28:39,370 --> 00:28:40,750
♪
524
00:28:40,830 --> 00:28:43,620
♪ Je gaat mijn strepen zien ♪
525
00:28:45,870 --> 00:28:48,160
♪ Ik zal niet terugdeinzen
Ik zal niet terugdeinzen ♪
526
00:28:51,000 --> 00:28:54,290
♪
527
00:29:17,370 --> 00:29:18,660
Hij is schattig, toch?
528
00:29:19,370 --> 00:29:21,250
Hij is heet.
529
00:29:21,330 --> 00:29:22,790
Sorry. Wat? Hij is heet.
530
00:29:23,790 --> 00:29:25,660
Hoe lang ken je
hem eigenlijk al?
531
00:29:26,700 --> 00:29:28,250
We sms'en al drie
532
00:29:28,330 --> 00:29:29,750
weken heen en weer.
533
00:29:29,830 --> 00:29:31,500
♪ ♪
534
00:29:31,580 --> 00:29:33,620
Weet je wat hij
laatst tegen me zei?
535
00:29:33,700 --> 00:29:35,330
Wat?
536
00:29:35,410 --> 00:29:39,250
Hij zei: "Ik wil
dat je weer danst."
537
00:29:41,290 --> 00:29:44,830
Dat serieus, alsof ik
bijna begon te huilen,
538
00:29:44,910 --> 00:29:48,660
want, ik bedoel, je weet
hoeveel ik dansen mis,
539
00:29:48,750 --> 00:29:51,120
en het was, zoals, het
enige dat mijn moeder en ik
540
00:29:51,200 --> 00:29:52,580
vroeger samen deden.
541
00:29:52,660 --> 00:29:55,950
Maar waar ontmoet je hem?
-Scherpe bossen.
542
00:29:57,250 --> 00:29:59,370
Ernstig?
543
00:29:59,450 --> 00:30:02,830
Erin, je weet dat Brianna
en die bitches er zullen zijn.
544
00:30:02,910 --> 00:30:04,290
Ze kwam vandaag
langs met Dylan en begon
545
00:30:04,370 --> 00:30:08,160
tekeer te gaan tegen
mij omdat ik hem sms'te.
546
00:30:08,250 --> 00:30:10,950
- Nou, deed je dat?
- Nee.
547
00:30:12,620 --> 00:30:13,790
Misschien.
548
00:30:13,870 --> 00:30:15,750
Erin, jeetje.
549
00:30:15,830 --> 00:30:19,750
Gewoon... Ik... Ik was op
een avond erg eenzaam en...
550
00:30:19,830 --> 00:30:21,120
Brendan sms'te me niet terug,
551
00:30:21,200 --> 00:30:23,500
dus stuurde ik
Dylan één bericht.
552
00:30:23,580 --> 00:30:25,080
En wat zei het?
553
00:30:26,830 --> 00:30:30,120
Het was iets stoms als...
554
00:30:30,200 --> 00:30:32,700
"Ik mis het als we naar de
zolder van je ouders sluipen,"
555
00:30:32,790 --> 00:30:35,120
- of zoiets.
- Ugh.
556
00:30:38,410 --> 00:30:41,040
Nou, kun je... kun je hem
niet ergens anders ontmoeten?
557
00:30:41,120 --> 00:30:42,660
Ik weet het niet, ik zou...
558
00:30:42,750 --> 00:30:44,700
Ik zou uit de buurt van
Brianna blijven als ik jou was.
559
00:30:44,790 --> 00:30:47,540
Het is prima. We blijven
daar niet de hele nacht.
560
00:30:47,620 --> 00:30:49,540
Trouwens, als ze
me met een andere
561
00:30:49,620 --> 00:30:51,250
man ziet, laat ze me
misschien met rust.
562
00:30:53,450 --> 00:30:55,370
Wees enthousiast voor mij.
563
00:30:55,450 --> 00:30:57,790
Ik ga op date!
564
00:31:02,700 --> 00:31:03,830
Hé, mam?
565
00:31:04,700 --> 00:31:06,080
Ja schat?
566
00:31:06,160 --> 00:31:07,620
Kun je hier binnenkomen?
567
00:31:11,540 --> 00:31:12,870
Wat is er, schat?
568
00:31:12,950 --> 00:31:15,000
Erin heeft een grote date vanavond.
569
00:31:15,080 --> 00:31:18,580
- Een grote afspraak, hè?
- O ja.
570
00:31:18,660 --> 00:31:21,950
Haal mijn make-up koffer
uit mijn badkamer. Kom op.
571
00:31:22,040 --> 00:31:25,410
Hij zal je niet eens
herkennen als ik klaar ben.
572
00:31:27,410 --> 00:31:29,620
Waar heb je die
schildpad gevonden, Drew?
573
00:31:29,700 --> 00:31:30,910
Bij de kreek.
574
00:31:31,000 --> 00:31:32,410
Heb je hem al een naam gegeven?
575
00:31:32,500 --> 00:31:34,750
Op dit moment zijn Watermelon
576
00:31:34,830 --> 00:31:36,750
en Rainbow de koplopers.
577
00:31:36,830 --> 00:31:39,250
Ook Fart-Smeller.
578
00:31:39,330 --> 00:31:41,290
Ugh.
579
00:31:41,370 --> 00:31:44,870
Stop nu met de
scheetpraat, Andrew.
580
00:31:45,830 --> 00:31:48,410
Nee nee nee.
We gaan naar een feest.
581
00:31:48,500 --> 00:31:50,080
-Hier zijn we.
- Hé, Heleen!
582
00:31:50,160 --> 00:31:52,080
-Hoi!
-O mijn God.
583
00:31:52,160 --> 00:31:53,870
-Hé, vriend.
- Hé, grote jongen.
584
00:31:54,000 --> 00:31:56,410
Oke. Ga er meteen in.
585
00:31:59,120 --> 00:32:01,160
Pater Dan, u blijft
vanavond toch aanwezig?
586
00:32:01,250 --> 00:32:02,950
-Natuurlijk. Natuurlijk.
- Ik kan niet wachten.
587
00:32:03,040 --> 00:32:05,120
Ja natuurlijk. Natuurlijk.
588
00:32:05,200 --> 00:32:06,450
We zien je binnen.
589
00:32:06,540 --> 00:32:08,120
Jakkes.
590
00:32:08,200 --> 00:32:09,160
Hey schat.
591
00:32:09,250 --> 00:32:10,790
-Je ziet er echt mooi uit.
-Bedankt.
592
00:32:10,870 --> 00:32:12,580
Hé, Gabeheart,
waar kijk je naar?
593
00:32:12,660 --> 00:32:15,040
Ik heb mijn neef morgen naar
594
00:32:15,120 --> 00:32:16,160
de apotheek gestuurd voor ons.
595
00:32:16,250 --> 00:32:17,370
- Oeh.
-Oké.
596
00:32:17,450 --> 00:32:19,410
Alles behalve wat we
de vorige keer kregen.
597
00:32:19,500 --> 00:32:20,580
Aw.
598
00:32:20,660 --> 00:32:22,000
Je hield niet van
de Rasta Reeces?
599
00:32:22,080 --> 00:32:24,290
O, ik vond het prima.
Beca daarentegen.
600
00:32:24,370 --> 00:32:26,580
- Hé, dat was een klotepartij.
- Nee.
601
00:32:26,660 --> 00:32:29,790
Misschien was het geen
goed idee om er 70 te eten.
602
00:32:29,870 --> 00:32:32,200
Of misschien heeft Gabeheart troep gekocht.
603
00:32:32,290 --> 00:32:36,160
Rommel? Mijn neef
heeft ons, echt goed...
604
00:32:36,250 --> 00:32:38,410
- Hij is bijvoorbeeld een wietninja.
- Is hij een ninja? Wauw.
605
00:32:38,500 --> 00:32:39,910
Omdat ik altijd dacht dat
hij maar een eikel was.
606
00:32:40,000 --> 00:32:41,830
- Bekka. Begin je
een popster te worden?
607
00:32:41,910 --> 00:32:43,660
-Becca? Becca, Becca.
-Het spijt me, ik ben een verdomde expert als het om wiet gaat.
608
00:32:43,750 --> 00:32:45,250
Ik heb in mijn leven veel
verdomde wiet gehad,
609
00:32:45,330 --> 00:32:47,040
- en dat was een verdomde shitbatch, oké.
-Rustig aan.
610
00:32:47,120 --> 00:32:49,330
-Stop. Rustig maar.
- Ik ben verdomme kalm!
611
00:32:49,410 --> 00:32:50,830
Ademen.
612
00:32:50,910 --> 00:32:53,160
Misschien moet je de volgende
keer niet een hele zak eten.
613
00:32:53,250 --> 00:32:54,370
Oké, dank je, mam.
614
00:32:54,450 --> 00:32:56,700
- Ik houd van je.
- Ja bedankt. Hou ook van jou.
615
00:32:56,790 --> 00:33:00,200
Hoi.
616
00:33:00,290 --> 00:33:02,330
- Hier?
- Ja. Dank je lieverd.
617
00:33:03,500 --> 00:33:06,370
♪
618
00:33:08,250 --> 00:33:09,540
Hoe gaat het met je moeder?
619
00:33:09,620 --> 00:33:11,540
Maak je geen zorgen over
mama vanavond, papa.
620
00:33:11,620 --> 00:33:13,450
Ze gaat naar de
wedstrijd met Lori.
621
00:33:13,540 --> 00:33:15,330
Al haar vrienden zullen er zijn.
622
00:33:15,410 --> 00:33:18,370
Er is niets waar Mare Sheehan
meer van houdt dan een held te zijn.
623
00:33:19,450 --> 00:33:21,040
Doe je er ook wat cola light in?
624
00:33:21,120 --> 00:33:23,620
Daar is ze!
625
00:33:23,700 --> 00:33:25,790
Wauw, wauw, wauw!
626
00:33:27,000 --> 00:33:30,700
- Kus haar. Kus haar. Kus haar.
- Kom op!
627
00:33:35,450 --> 00:33:36,790
Oke. We willen een liedje.
628
00:33:36,870 --> 00:33:40,540
- Ja, je snapt het!
-Ja. Natuurlijk. Natuurlijk.
629
00:33:40,620 --> 00:33:43,500
♪ ♪
630
00:33:43,580 --> 00:33:48,750
♪ Ik heb een ketting die
ik om mijn nek draag ♪
631
00:33:50,120 --> 00:33:55,950
♪ Ik heb mijn leven niet gekozen
En ik zal mijn dood niet kiezen ♪
632
00:33:57,450 --> 00:34:03,830
♪ Oh, hier zitten we nu
Vast tussen de twee ♪
633
00:34:04,870 --> 00:34:06,500
♪ Verspil het niet ♪
634
00:34:13,660 --> 00:34:15,160
- Lor?
- Kom meteen naar beneden.
635
00:34:15,250 --> 00:34:17,040
- Hé, Ryan.
- Hoi.
636
00:34:17,120 --> 00:34:18,580
Wat je hebt?
637
00:34:18,660 --> 00:34:21,540
Is dat al huiswerk? -Ja.
638
00:34:21,620 --> 00:34:23,000
Het is vrijdagavond.
639
00:34:23,080 --> 00:34:24,790
Ik wil gewoon niet achterlopen.
640
00:34:24,870 --> 00:34:27,200
Oké.
641
00:34:27,290 --> 00:34:30,200
Gun jezelf soms een
kleine pauze, weet je?
642
00:34:32,200 --> 00:34:35,750
- Hé, Moira-meisje.
-Hallo, Mare.
643
00:34:35,830 --> 00:34:36,830
Hoi.
644
00:34:37,700 --> 00:34:40,080
Doet er iemand gemeen
tegen je op school?
645
00:34:40,160 --> 00:34:41,790
Nee.
646
00:34:41,870 --> 00:34:44,950
Hm.
Ik hoop dat je niet tegen me liegt.
647
00:34:45,040 --> 00:34:47,290
Nee. Iedereen is heel aardig.
648
00:34:47,370 --> 00:34:50,200
Want weet je, als
ze niet aardig zijn,
649
00:34:50,290 --> 00:34:52,410
Ik moet langskomen
om ze te arresteren.
650
00:34:52,500 --> 00:34:55,450
Oke?
651
00:34:55,540 --> 00:34:57,330
- Hé, Mare.
- Hoi.
652
00:34:57,410 --> 00:34:59,370
Wist je van de verloving?
653
00:35:00,080 --> 00:35:01,290
De wat nu?
654
00:35:01,370 --> 00:35:03,450
Je bent een verdomde
leugenaar, John.
655
00:35:03,540 --> 00:35:06,950
Frank zei dat hij het je
zelf wilde vertellen, dus.
656
00:35:07,040 --> 00:35:08,080
Nou, dat deed hij niet.
657
00:35:08,160 --> 00:35:10,250
Ik hoorde het een uur
geleden van mijn moeder.
658
00:35:10,330 --> 00:35:14,000
Dus hier. Begin.
Hoe gaat het met je?
659
00:35:15,540 --> 00:35:16,540
Geweldig.
660
00:35:18,250 --> 00:35:19,870
Oke. Goed...
661
00:35:19,950 --> 00:35:22,750
We gaan nu naar Frank's.
662
00:35:23,580 --> 00:35:24,660
Veel plezier vanavond, Mare.
663
00:35:24,750 --> 00:35:26,660
- Word dronken.
-Ik zal.
664
00:35:26,750 --> 00:35:29,410
-Ik houd van je.
-Houd van je. Veel plezier.
665
00:35:30,450 --> 00:35:31,750
Kom op.
666
00:35:31,830 --> 00:35:32,910
-Tot ziens moeder.
-Dag.
667
00:35:33,000 --> 00:35:34,620
- Tot ziens moeder.
- Veel plezier.
668
00:35:38,370 --> 00:35:41,700
- Dus.
- Ja.
669
00:35:41,790 --> 00:35:44,160
-Wie komt er vanavond?
- Iedereen komt eraan.
670
00:35:44,250 --> 00:35:45,290
Geweldig.
671
00:35:45,370 --> 00:35:46,830
Ik denk dat Stacey zelfs
overvliegt vanuit Arizona.
672
00:35:46,910 --> 00:35:48,330
Ik dacht dat ze in San Diego was.
673
00:35:48,410 --> 00:35:50,160
mm-mm. Nee.
Ze is voor de derde keer getrouwd.
674
00:35:50,250 --> 00:35:52,370
Weet je nog dat
ik je vertelde dat ik
675
00:35:52,450 --> 00:35:53,950
voedselvergiftiging kreeg
tijdens haar repetitiediner?
676
00:35:54,040 --> 00:35:55,830
- Jumbo garnaal.
- Jumbo garnaal.
677
00:35:55,910 --> 00:35:57,950
-Mm.
-Afschuwelijk.
678
00:35:58,040 --> 00:36:01,870
Heb je Dawn vanmorgen
op het nieuws gezien?
679
00:36:01,950 --> 00:36:05,040
Ja. Ik hoopte dat
je dat niet doorhad.
680
00:36:05,120 --> 00:36:08,330
Weet je, het gaat niet om jou.
Ze mist gewoon haar dochter.
681
00:36:08,410 --> 00:36:10,120
-Dat weet ik, maar...
-Weet je, Mare,
682
00:36:10,200 --> 00:36:13,290
ze heeft dingen aan de hand.
Je weet wel, kankerbehandeling.
683
00:36:14,870 --> 00:36:16,370
Ja.
684
00:36:16,450 --> 00:36:18,450
Ik zou dit alleen tegen
jou willen zeggen, Lor.
685
00:36:20,040 --> 00:36:23,040
We gaan haar nooit vinden.
Nooit.
686
00:36:23,120 --> 00:36:26,410
Ze is een naald in duizend
verdomde hooibergen.
687
00:36:26,500 --> 00:36:29,080
Ja, dat zou ik
voor jezelf houden.
688
00:36:30,620 --> 00:36:32,500
We moeten gaan. Het is 7:35.
689
00:36:35,250 --> 00:36:37,580
Kunnen we daar
iets drinken, weet je?
690
00:36:37,660 --> 00:36:38,910
Is er een receptie of zo?
691
00:36:39,000 --> 00:36:40,910
Weet je wat? Ik
weet niet wat het plan
692
00:36:41,000 --> 00:36:43,790
is, dus je kunt
drinken, en ik zal rijden.
693
00:36:44,160 --> 00:36:45,160
Koel.
694
00:36:49,870 --> 00:36:51,910
Oh!
695
00:36:55,330 --> 00:36:56,500
Hoe gaat het met jullie?
696
00:36:59,290 --> 00:37:02,750
Luister, ik wil iedereen
bedanken voor hun
697
00:37:02,830 --> 00:37:04,830
aanwezigheid vanavond om
de 25e verjaardag te vieren
698
00:37:04,910 --> 00:37:08,000
van het meest trotse moment
in de sportgeschiedenis
699
00:37:08,080 --> 00:37:10,750
van Easttown, ons seizoen
van het staatskampioenschap!
700
00:37:10,830 --> 00:37:13,160
Ik bedoel, ik vind mezelf
niet echt oud genoeg
701
00:37:13,250 --> 00:37:15,500
iemand zijn die op een
golfbaan woont, omdat...
702
00:37:15,580 --> 00:37:16,750
Hoi.
703
00:37:16,830 --> 00:37:18,580
Maar het is handig.
704
00:37:18,660 --> 00:37:21,040
Jullie zouden echt naar het westen
moeten komen voor een bezoek.
705
00:37:21,120 --> 00:37:23,250
Mare, we hebben genoeg ruimte.
Lor, je bent bij mij thuis geweest.
706
00:37:23,330 --> 00:37:25,620
-Ja. Het is nogal wat.
-Tien slaapkamers...
707
00:37:25,700 --> 00:37:27,500
-Ho.
-...en een zwembad met nulrand.
708
00:37:27,580 --> 00:37:29,910
-Wauw. Geweldig.
-Kom uit in februari, maart.
709
00:37:30,000 --> 00:37:31,910
Ontsnap aan de kou
voor een lang weekend.
710
00:37:32,000 --> 00:37:34,410
Ja. Laten we, weet
je, wat data rondgooien.
711
00:37:34,500 --> 00:37:36,290
Lor, weet je nog hoeveel
plezier we hadden op de bruiloft?
712
00:37:36,370 --> 00:37:38,580
- Dat was nogal een weekend.
- Oh, ze vond het fantastisch.
713
00:37:38,660 --> 00:37:40,620
Weet je, ze praat
nooit over die bruiloft.
714
00:37:40,700 --> 00:37:43,080
De gamba's. Oh! Ja.
Om voor te sterven.
715
00:37:43,160 --> 00:37:45,410
- Jongens, ik denk dat dat ons richtsnoer is.
-Ze zei, "om voor te sterven."
716
00:37:45,500 --> 00:37:46,620
Laten we gaan.
717
00:37:46,700 --> 00:37:48,790
-Oké, Lor?
-Ik deed. Het was heerlijk.
718
00:37:48,870 --> 00:37:51,330
-Je houdt van garnalen, weet je nog?
-Ik praat niet meer met je.
719
00:37:51,410 --> 00:37:54,370
Je houdt van me.
Je houdt verdomme van me.
720
00:37:59,790 --> 00:38:02,160
Help me ze hierheen
te brengen, mensen.
721
00:38:03,410 --> 00:38:04,450
Bet Hanlon.
722
00:38:07,120 --> 00:38:09,290
Ik zag je vanmorgen op tv, Dawn.
723
00:38:09,370 --> 00:38:11,120
Stacey Woodley.
724
00:38:11,200 --> 00:38:13,450
Weet je, als je denkt dat ik mijn werk niet doe,
zou ik willen dat je eerst naar mij toe kwam.
725
00:38:13,540 --> 00:38:15,660
Dit gaat niet over jou, Mare.
Het gaat om het vinden van mijn dochter.
726
00:38:15,750 --> 00:38:17,330
- Mare, wees stil.
- Ja, dat weet ik.
727
00:38:17,410 --> 00:38:18,830
-Het is niet het juiste moment.
-Dat weet ik wel,
728
00:38:18,910 --> 00:38:20,120
maar ik doe mijn werk, Dawn.
729
00:38:20,200 --> 00:38:21,540
-Mare, het is niet het recht...
-Lor, haal haar bij me weg
730
00:38:21,620 --> 00:38:23,000
-direct.
- Je weet dat ik mijn werk doe.
731
00:38:23,080 --> 00:38:25,160
Hé, het is niet het juiste moment
om dit gesprek te voeren, oké?
732
00:38:25,250 --> 00:38:26,370
Je kunt het later hebben.
733
00:38:26,450 --> 00:38:28,500
En het helpt niet als je
keer op keer op tv komt
734
00:38:28,580 --> 00:38:30,620
-en vertel de hele verdomde stad dat ik het verpruts.
-Mare, stop nu.
735
00:38:30,700 --> 00:38:33,080
- Dit gaat niet over jou,
Mare. Niet alles is. Oké, Mare.
736
00:38:33,160 --> 00:38:35,580
-Het is niet het juiste moment om dit gesprek te voeren.
-Lor, haal haar van me af.
737
00:38:35,660 --> 00:38:37,790
- Lori Ross.
- Je weet hoe hard ik heb gewerkt om Katie te vinden.
738
00:38:37,870 --> 00:38:38,950
Hé, ze roepen
onze namen, dus rits
739
00:38:39,040 --> 00:38:41,250
het gewoon twee
seconden in, oké?
740
00:38:41,330 --> 00:38:43,080
Lori Ross, ben je daar weer?
741
00:38:43,160 --> 00:38:44,500
Elke week zat ik bij je...
742
00:38:44,580 --> 00:38:46,540
- Lori Ross.
- Merrie!
743
00:38:51,250 --> 00:38:53,870
...bij elke stap op de
hoogte van het onderzoek.
744
00:38:53,950 --> 00:38:55,580
Ik heb op elke deur
van een drugshuis
745
00:38:55,660 --> 00:38:57,040
geklopt, van West
Chester tot Kensington.
746
00:38:57,120 --> 00:38:59,160
Om nog maar te zwijgen van
de tips die ik heb achtervolgd.
747
00:38:59,250 --> 00:39:00,620
Honderden verdomme.
748
00:39:00,700 --> 00:39:02,290
- Het districtsduikteam erbij gehaald...
- Dit gaat niet over jou, Mare.
749
00:39:02,370 --> 00:39:03,660
...om de bodem van de
Schuylkill te schrapen.
750
00:39:03,750 --> 00:39:05,040
Hoe vaak moet
ik het je vertellen?
751
00:39:05,120 --> 00:39:06,370
Dageraad Bailey.
752
00:39:11,120 --> 00:39:12,620
Neuken. Shit.
753
00:39:16,040 --> 00:39:18,830
En tot slot Miss Lady Hawk zelf.
754
00:39:18,910 --> 00:39:21,700
Geef het op voor Mare Sheehan.
755
00:39:24,790 --> 00:39:27,830
♪
756
00:39:51,370 --> 00:39:52,370
Alex.
757
00:39:54,830 --> 00:39:58,120
Misschien moet je daarheen gaan.
Hij zal je hier niet zien.
758
00:39:58,200 --> 00:39:59,660
Het is prima. Ik ken hem.
759
00:40:02,160 --> 00:40:03,370
Wat kan ik voor je halen, Lady Hawk?
760
00:40:03,450 --> 00:40:05,870
Uh, Rolling Rock en
een schot van Jameson.
761
00:40:06,200 --> 00:40:07,200
Bedankt.
762
00:40:08,370 --> 00:40:10,000
Is dit een goede plek
om een biertje te halen?
763
00:40:11,040 --> 00:40:12,330
Je vindt het hier leuk?
764
00:40:13,500 --> 00:40:15,040
Tot nu toe, ja.
765
00:40:15,120 --> 00:40:17,250
Dan is het een goede
plek om een biertje te halen.
766
00:40:20,330 --> 00:40:22,330
Maak je deel uit
van die reünie daar?
767
00:40:23,200 --> 00:40:24,200
Uh Huh.
768
00:40:25,370 --> 00:40:26,450
Waar is het voor?
769
00:40:26,540 --> 00:40:31,040
Het is, uh, een
basketbalspel... ding.
770
00:40:31,120 --> 00:40:32,620
Klinkt leuk.
771
00:40:32,700 --> 00:40:35,870
Ik ben net hierheen verhuisd vanuit
Syracuse een paar maanden geleden.
772
00:40:35,950 --> 00:40:38,370
Nou, het spijt me.
Dat is, eh, dat is jammer.
773
00:40:39,790 --> 00:40:40,870
Het is ok.
774
00:40:42,120 --> 00:40:43,200
Geef het tijd.
775
00:40:51,700 --> 00:40:52,870
Ik ben Richard.
776
00:40:54,620 --> 00:40:58,250
Probeer je me nu
serieus op te pikken?
777
00:40:59,620 --> 00:41:02,580
Nou, dat hangt ervan af.
Werkt het?
778
00:41:04,250 --> 00:41:06,700
-Nee.
-Oké. Het spijt me.
779
00:41:12,120 --> 00:41:13,950
Kijk, ik had je daar
eerder gezien en ik zat
780
00:41:14,040 --> 00:41:16,620
hier na te denken over
wat ik zou kunnen zeggen
781
00:41:16,700 --> 00:41:17,870
als ik met je zou komen praten.
782
00:41:17,950 --> 00:41:20,000
En dan, uh, opeens ben je daar
783
00:41:20,080 --> 00:41:23,000
en ik had niets
goeds gepland, dus...
784
00:41:23,080 --> 00:41:25,000
- Ik vertrek.
-...mijn verontschuldigingen.
785
00:41:25,080 --> 00:41:26,250
Oh Hey.
786
00:41:31,500 --> 00:41:33,370
Heb je me nodig om je hier te redden?
787
00:41:33,450 --> 00:41:34,580
Eh...
788
00:41:35,870 --> 00:41:37,830
Hij komt niet uit de buurt.
789
00:41:37,910 --> 00:41:39,620
Oh. Ik vind hem nu al leuk.
790
00:41:40,620 --> 00:41:42,290
Bel me over 20 minuten.
791
00:41:42,370 --> 00:41:44,870
Ja. Als ik je tegen die tijd nodig
heb, is dat mijn ontsnapping.
792
00:41:44,950 --> 00:41:46,250
Trek dat gezicht niet.
793
00:41:46,330 --> 00:41:47,620
Twintig minuten.
794
00:41:50,910 --> 00:41:53,540
Heb je pijn?
795
00:41:53,620 --> 00:41:55,620
Nee niet echt.
796
00:41:58,200 --> 00:41:59,790
Je hebt me je naam niet verteld.
797
00:42:00,870 --> 00:42:01,910
Merrie.
798
00:42:03,790 --> 00:42:05,290
Wat doe je, Maré?
799
00:42:06,080 --> 00:42:07,660
Ik ben een detective.
800
00:42:08,540 --> 00:42:10,540
- Een rechercheur? -Mm-hmm.
801
00:42:10,620 --> 00:42:11,910
Je hebt geen lichamen
802
00:42:12,000 --> 00:42:13,580
verborgen onder
je veranda, of wel?
803
00:42:14,290 --> 00:42:17,000
Eh, nog niet, nee.
Maar weet je,
804
00:42:17,080 --> 00:42:19,160
Ik ben hier pas sinds
september, dus...
805
00:42:20,370 --> 00:42:22,450
Waarom ben je eigenlijk
naar Easttown verhuisd?
806
00:42:22,540 --> 00:42:25,120
Ik ben gastdocent aan
het Kettleman College.
807
00:42:25,200 --> 00:42:26,450
Creatief schrijven.
808
00:42:27,160 --> 00:42:28,160
Oh.
809
00:42:29,370 --> 00:42:33,000
Dus je hebt het over schrijven?
Dat is een...
810
00:42:33,080 --> 00:42:35,200
-Ja.
-Oh, dat is een ding, huh?
811
00:42:35,290 --> 00:42:36,540
Het is een ding.
812
00:42:36,620 --> 00:42:39,160
Oh. Koel.
Hoe ben je aan die baan gekomen?
813
00:42:39,250 --> 00:42:40,620
Ik heb ooit een boek geschreven.
814
00:42:41,290 --> 00:42:42,700
Was het goed?
815
00:42:43,620 --> 00:42:45,580
Weet je, sommige mensen denken van wel.
816
00:42:45,660 --> 00:42:47,540
Ze maakten er in de
jaren '90 een tv-film
817
00:42:47,620 --> 00:42:50,160
van met Jill Eikenberry
in de hoofdrol.
818
00:42:50,830 --> 00:42:52,370
Ik weet niet wie dat is.
819
00:42:53,040 --> 00:42:54,250
Het maakt niet uit.
820
00:42:54,330 --> 00:42:55,950
Waarom noemen ze je Lady Hawk?
821
00:42:56,040 --> 00:42:57,910
Hm.
822
00:42:58,000 --> 00:43:00,750
Ik maakte een schot in een...
in een basketbalwedstrijd,
823
00:43:00,830 --> 00:43:04,950
dat... dat basketbalspel,
25 jaar geleden.
824
00:43:05,040 --> 00:43:07,450
Oké. Moet een schot geweest zijn.
825
00:43:07,540 --> 00:43:09,700
Op de meeste plaatsen niet.
826
00:43:11,660 --> 00:43:14,330
Hier in de buurt, ja.
827
00:43:16,450 --> 00:43:18,000
Ja.
828
00:43:18,080 --> 00:43:21,540
♪
829
00:43:46,080 --> 00:43:48,910
♪ ♪
830
00:43:52,870 --> 00:43:53,910
Shan?
831
00:43:55,080 --> 00:43:57,450
Hoi. Hoi Kerry.
832
00:43:57,540 --> 00:43:59,330
Hoi. Hoe gaat het met de baby?
833
00:43:59,410 --> 00:44:02,200
-Het is een jongen, toch?
-Goed. Ja. DJ.
834
00:44:02,290 --> 00:44:03,870
Hij is eigenlijk net een geworden.
835
00:44:04,700 --> 00:44:06,330
Het is bizar hoe snel het gaat.
836
00:44:06,410 --> 00:44:08,620
Ja. Ik heb foto's van
hem gezien op Instagram.
837
00:44:08,700 --> 00:44:10,160
Hij is echt schattig.
838
00:44:10,250 --> 00:44:11,620
Bedankt.
839
00:44:12,410 --> 00:44:14,580
Is het raar om moeder te zijn?
840
00:44:15,250 --> 00:44:17,540
Eh, het is moeilijk.
841
00:44:17,620 --> 00:44:20,330
Het is echt heel moeilijk.
842
00:44:20,410 --> 00:44:22,250
Maar ik ben er dol op.
843
00:44:22,330 --> 00:44:25,660
Het is alsof mijn hele leven
nu om hem draait, weet je?
844
00:44:31,660 --> 00:44:33,830
- Het is goed jullie te zien.
- Ja, leuk je te zien.
845
00:44:33,910 --> 00:44:35,620
- Het is echt goed je te zien.
- Doei.
846
00:44:35,700 --> 00:44:37,250
-Doei.
-Doei.
847
00:44:46,410 --> 00:44:49,040
♪
848
00:45:01,290 --> 00:45:04,660
♪
849
00:45:18,120 --> 00:45:20,790
Erin, ik wil dat je weer danst.
850
00:45:24,500 --> 00:45:25,580
Wat is er aan de hand?
851
00:45:25,660 --> 00:45:27,250
Ik weet het niet.
Wat is er aan de hand?
852
00:45:27,330 --> 00:45:29,830
O ja. Er is geen Brendan.
Rechts.
853
00:45:30,410 --> 00:45:32,080
Ik heb hem verzonnen.
854
00:45:32,160 --> 00:45:34,540
Ik zei toch dat ik je
lelijke reet zou krijgen.
855
00:45:35,330 --> 00:45:36,580
Heb je Dylan ge-sms't
over het binnensluipen
856
00:45:36,660 --> 00:45:38,830
naar de zolder van zijn ouders?
857
00:45:38,910 --> 00:45:40,580
Wat is er op zolder gebeurd?
858
00:45:40,660 --> 00:45:42,750
Dat is waar ze mijn lul zou zuigen.
859
00:45:42,830 --> 00:45:45,830
Stop je nu met
sms'en naar mijn man?
860
00:45:46,870 --> 00:45:48,450
Hoezo?
861
00:45:48,540 --> 00:45:51,000
Ik heb je een vraag
gesteld, stom wijf.
862
00:45:53,700 --> 00:45:54,700
Nee?
863
00:46:11,830 --> 00:46:13,450
Stop je nu met
sms'en naar mijn man?
864
00:46:13,540 --> 00:46:15,290
Wat ben je aan het doen?
Ga verdomme van haar af!
865
00:46:16,910 --> 00:46:18,620
Wat ben je aan het doen? Ga
van haar af! Ben je? Hoezo?
866
00:46:18,700 --> 00:46:21,790
- Jij vuile slet.
-Hoi. Hoi! Ga van haar af. Stop.
867
00:46:21,870 --> 00:46:24,160
Hé, gaat het? Gaat het goed?
868
00:46:24,250 --> 00:46:25,950
- Gaat het?
-Wat is er met je aan de hand, man?
869
00:46:26,040 --> 00:46:28,330
- Raak haar verdomme niet aan. Achteruit,
verdomme. Het is ok. Het is ok.
870
00:46:28,410 --> 00:46:30,080
Hou je kop. Hoepel op.
871
00:46:30,160 --> 00:46:32,250
-Kom terug, het wordt leuk!
- Dat is jouw man.
872
00:46:32,330 --> 00:46:34,910
- Twee voor twee, kerel!
Heb je een lift naar huis nodig?
873
00:46:46,790 --> 00:46:47,910
♪
874
00:46:48,000 --> 00:46:50,160
RICHARD. Oké, dus dat is Coco's.
Rechts. Dus het is--
875
00:46:50,250 --> 00:46:53,620
Het is Laspada's voor hoagies
en Coco's voor cheesesteaks?
876
00:46:53,700 --> 00:46:56,160
Kaassteaks. Jij hebt het. Zijn--
877
00:46:56,250 --> 00:46:58,330
Ik... ik denk wat ik
tegen je wilde zeggen,
878
00:46:58,410 --> 00:47:00,750
had ik... had ik de moed gekregen,
879
00:47:00,830 --> 00:47:04,120
is dat je een hele
mooie vrouw bent.
880
00:47:12,700 --> 00:47:14,580
Je bent niet getrouwd, toch?
881
00:47:18,450 --> 00:47:19,450
Gescheiden.
882
00:47:24,080 --> 00:47:26,950
Kunnen we, eh, kunnen we
ergens anders heen gaan?
883
00:47:28,950 --> 00:47:29,950
Ja.
884
00:47:33,540 --> 00:47:34,620
Oh wacht. Hou vol.
885
00:47:34,700 --> 00:47:36,450
Neuken. Oh, jeetje.
886
00:47:42,910 --> 00:47:44,290
O mijn God.
887
00:47:47,120 --> 00:47:48,250
O mijn God.
888
00:47:50,500 --> 00:47:53,370
U hoeft zich niet te haasten.
Je mag blijven, weet je?
889
00:47:53,450 --> 00:47:55,500
Oh, dat is... dat is oké.
890
00:47:55,580 --> 00:47:58,160
Ik moet morgen mijn
kleinzoon naar school brengen.
891
00:47:59,040 --> 00:48:00,200
U bent een oma?
892
00:48:02,450 --> 00:48:04,080
Heb ik geneukt als een oma?
893
00:48:04,160 --> 00:48:05,700
Oh, een erg hete oma.
894
00:48:07,370 --> 00:48:11,080
Zijn naam is Drew. Hij is vier.
895
00:48:11,160 --> 00:48:13,620
Mag ik je op zijn minst
bellen, Lady Hawk?
896
00:48:15,080 --> 00:48:17,080
Nee. Ik haat die naam verdomme.
897
00:48:17,160 --> 00:48:19,700
Nee, ik bedoel, kan ik
je bellen en je mee uit
898
00:48:19,790 --> 00:48:21,950
vragen voor een
etentje of lunch of zoiets?
899
00:48:23,080 --> 00:48:24,910
Oh.
900
00:48:25,000 --> 00:48:27,830
Ja, ik denk dat dit
een eenmalig iets was.
901
00:48:28,830 --> 00:48:30,000
Oh.
902
00:48:30,580 --> 00:48:31,620
Bedankt.
903
00:48:32,250 --> 00:48:33,830
Nou, moet het zo zijn?
904
00:48:35,040 --> 00:48:36,830
Mijn leven is ingewikkeld.
905
00:48:38,580 --> 00:48:41,540
Nou, als het iets betekent,
906
00:48:41,620 --> 00:48:43,370
Ik heb me goed
geamuseerd vanavond.
907
00:48:46,660 --> 00:48:48,410
Dat is jouw boek, hè?
908
00:48:48,500 --> 00:48:50,870
Ja. De enige echte.
909
00:48:50,950 --> 00:48:53,330
Waarom heb je er nooit
meer een geschreven?
910
00:48:54,500 --> 00:48:57,660
Ik denk dat ik vroeg piekte.
911
00:49:00,700 --> 00:49:04,620
Winnaar Nationale Boekenprijs.
Wauw. Klinkt chique.
912
00:49:04,700 --> 00:49:06,200
Op sommige plaatsen, ja.
913
00:49:06,290 --> 00:49:08,250
Hier in de buurt niet zo veel.
914
00:49:08,330 --> 00:49:11,370
Dus, eh, kan ik je bellen?
915
00:49:16,370 --> 00:49:17,540
Ik zal je bellen.
916
00:49:19,910 --> 00:49:21,080
Mag ik het houden?
917
00:49:21,700 --> 00:49:23,500
Nou, ik weet het niet.
918
00:49:23,580 --> 00:49:25,500
Dat is een gesigneerd exemplaar
919
00:49:25,580 --> 00:49:27,080
in beperkte oplage,
dus weet je...
920
00:49:27,160 --> 00:49:28,200
Hé.
921
00:49:29,750 --> 00:49:31,910
Wat kan ik ervoor krijgen op eBay?
922
00:49:32,000 --> 00:49:33,830
Achttien vijftig.
923
00:49:33,910 --> 00:49:35,580
Twintig als de markt omhoog is.
924
00:49:35,660 --> 00:49:37,870
Ik heb er een paar verkocht
om de huur te betalen.
925
00:49:42,950 --> 00:49:44,120
Welterusten.
926
00:49:45,370 --> 00:49:48,750
Welterusten... Lady Hawk.
927
00:49:59,540 --> 00:50:02,120
♪
928
00:50:15,290 --> 00:50:17,870
75-51 Delcom. Ik heb een beeld
929
00:50:17,950 --> 00:50:21,120
op een verdachte man. Komt
overeen met de beschrijving
930
00:50:21,200 --> 00:50:23,450
van de prowler die we
vanmorgen gezien hebben.
931
00:50:23,540 --> 00:50:26,120
Stuur een gemarkeerde eenheid naar het gebied.
932
00:50:26,200 --> 00:50:28,120
Je snapt het, Mare.
933
00:51:11,950 --> 00:51:14,370
- Merrie?
- Hoi.
934
00:51:19,790 --> 00:51:21,290
Wat ben je aan het doen?
935
00:51:22,120 --> 00:51:24,330
Uh, mijn benen doen het weer.
936
00:51:25,410 --> 00:51:27,910
Ik heb het gevoel dat er
mieren doorheen kruipen.
937
00:51:29,120 --> 00:51:30,540
Word nooit oud.
938
00:51:31,120 --> 00:51:32,580
Wat is je excuus?
939
00:51:33,040 --> 00:51:34,330
Mijn excuus?
940
00:51:36,290 --> 00:51:38,910
Om 3:30 uur 's
ochtends binnen te lopen.
941
00:51:39,000 --> 00:51:40,910
Hoi.
942
00:51:42,040 --> 00:51:45,370
Je woont nu in mijn
huis, weet je nog?
943
00:51:46,580 --> 00:51:48,040
Zou dat in hemelsnaam
moeten betekenen?
944
00:51:48,120 --> 00:51:52,620
Het betekent dat ik
om 3.30 uur thuis kan
945
00:51:52,700 --> 00:51:56,410
komen, dronken,
high of opzij als ik wil,
946
00:51:56,500 --> 00:51:58,950
en niet het gevoel te
geven dat ik een dwaas ben.
947
00:51:59,040 --> 00:52:01,250
Goed voor je, Mare.
948
00:52:03,580 --> 00:52:05,370
Ja. Het is goed voor mij.
949
00:52:07,830 --> 00:52:09,910
Je bent een heleboel
dingen die ik niet leuk vind,
950
00:52:10,540 --> 00:52:12,120
maar je bent niet gek.
951
00:52:18,660 --> 00:52:19,580
Hoi.
952
00:52:19,660 --> 00:52:21,330
Haal je het er allemaal uit, vriend?
953
00:52:21,410 --> 00:52:23,580
- Ja.
- Oké. Kom op. Laten we gaan.
954
00:52:27,950 --> 00:52:30,830
Oma, kun je over mijn hoofd wrijven?
955
00:52:30,910 --> 00:52:32,080
Mm-hmm.
956
00:52:34,250 --> 00:52:35,750
Oké. Daarin krijg je.
957
00:52:37,790 --> 00:52:39,370
Kom op. Omhoog.
958
00:52:40,790 --> 00:52:46,000
Ik heb mijn schildpad Kevin genoemd
omdat mijn vader Kevin heette.
959
00:52:46,870 --> 00:52:50,120
-Oh.
- Hield mijn vader ook van schildpadden?
960
00:52:51,250 --> 00:52:55,580
Hij deed. Ja.
961
00:52:58,870 --> 00:53:00,950
Kom op. Kijk naar je sterren.
962
00:53:06,370 --> 00:53:10,120
♪ ♪
963
00:54:17,080 --> 00:54:19,700
♪
964
00:55:06,500 --> 00:55:09,250
♪
965
00:55:45,950 --> 00:55:46,950
Hoi.
966
00:55:54,040 --> 00:56:01,120
♪ Tussen twee verdiepingen ♪
967
00:56:08,000 --> 00:56:15,040
♪ Mijn dromen en die van jou ♪
968
00:56:24,200 --> 00:56:31,290
♪ Een vriend volgen ♪
969
00:56:39,950 --> 00:56:46,450
♪ Vooraf ♪
970
00:56:46,540 --> 00:56:50,450
♪ Het einde ♪
971
00:56:59,540 --> 00:57:04,410
♪ Van de hamers tot de oren ♪
972
00:57:08,120 --> 00:57:15,040
♪ We nodigen onze angsten uit ♪
973
00:57:21,620 --> 00:57:26,540
♪ Met lichtzakjes ♪
974
00:57:29,660 --> 00:57:36,040
♪ Op jacht naar ♪
975
00:57:36,120 --> 00:57:39,250
♪ De nacht ♪
976
00:58:08,250 --> 00:58:09,870
Dochter van Kenny McMenamin.
977
00:58:10,080 --> 00:58:11,580
Ze is hier al een tijdje.
978
00:58:12,450 --> 00:58:14,120
♪
979
00:58:14,200 --> 00:58:16,000
We willen dat je zoveel
mogelijk onthoudt.
980
00:58:16,080 --> 00:58:17,250
We kunnen uitzoeken wie dit heeft gedaan.
981
00:58:17,540 --> 00:58:19,790
Niemand anders had enige reden
om haar pijn te doen, behalve hij.
982
00:58:20,790 --> 00:58:22,450
Je hebt iets dat
je me wilt vertellen,
983
00:58:23,080 --> 00:58:24,080
je kunt het beter nu doen.
984
00:58:24,160 --> 00:58:25,750
Je familie maakt zich zorgen om je.
985
00:58:25,950 --> 00:58:27,120
Mijn leven is een shitshow.
986
00:58:27,540 --> 00:58:29,370
Sorry als ik niet het
leven van het feest ben.
987
00:58:29,450 --> 00:58:31,500
Je was nooit het
middelpunt van het feest.
988
00:58:33,620 --> 00:58:37,750
Anonieme beller op de tiplijn die ons vraagt om
de overplaatsing van Deacon Mark te onderzoeken.
989
00:58:38,450 --> 00:58:40,160
Ik praat tegen je.
990
00:58:40,910 --> 00:58:42,250
Erin vertelde me een geheim.
991
00:58:42,870 --> 00:58:45,450
En ze liet me beloven het
nooit aan iemand te vertellen.
992
00:58:47,120 --> 00:58:49,120
Je weet hoe het is als
een zaak je binnendringt
993
00:58:49,200 --> 00:58:50,870
-zoals dat?
-Je neemt het mee naar huis.
994
00:58:51,370 --> 00:58:52,790
Word er mee verteerd.
995
00:58:52,870 --> 00:58:55,000
Geobsedeerd.
Het is het enige dat ertoe doet.
996
00:58:55,080 --> 00:58:56,080
Ik wil dat je je terugtrekt.
997
00:58:56,450 --> 00:58:58,370
Je draagt veel zware spullen.
998
00:58:58,790 --> 00:59:01,160
Ik vraag me af of iemand
ooit iets voor je doet.
999
00:59:02,040 --> 00:59:03,160
Eerst Katie Bailey.
1000
00:59:03,620 --> 00:59:05,120
Nu, Erin McMenamin.
1001
00:59:06,250 --> 00:59:07,660
En waar ben je naar op zoek?
1002
00:59:08,290 --> 00:59:09,540
Hoop, denk ik.
1003
00:59:11,000 --> 00:59:12,700
De grond zakt
gewoon onder je weg.
1004
00:59:12,790 --> 00:59:13,870
We weten niet wat
er gaat gebeuren.
1005
00:59:13,950 --> 00:59:15,450
Hij is mijn zoon, verdomme.
1006
00:59:15,660 --> 00:59:17,040
Ik zweer het je, ik heb
haar niet vermoord.
1007
00:59:17,120 --> 00:59:18,120
Sst. Drijfveer.
1008
00:59:18,750 --> 00:59:20,370
Ik weet wat je hebt meegemaakt.
1009
00:59:21,500 --> 00:59:23,160
Ik weet dat je het waard bent om gered te worden.
1010
00:59:25,080 --> 00:59:26,160
Leg het geweer neer!
1011
00:59:29,540 --> 00:59:31,000
Ik ga alles uitzoeken.
1012
00:59:37,160 --> 00:59:38,540
♪
1013
00:59:45,540 --> 00:59:49,040
Easttown is een mengelmoes
van een aantal verschillende
1014
00:59:49,120 --> 00:59:51,790
steden in Pennsylvania
waar ik ben opgegroeid,
1015
00:59:52,000 --> 00:59:53,870
en ik wilde dat de show
over een bepaalde plek
1016
00:59:53,950 --> 00:59:56,870
in de wereld zou gaan,
een bepaalde groep mensen.
1017
00:59:57,290 --> 00:59:59,080
Deze mensen zijn hier geboren.
1018
00:59:59,290 --> 01:00:00,450
Ze zijn hier opgegroeid,
1019
01:00:00,700 --> 01:00:03,040
en nu voeden ze
hier hun kinderen op.
1020
01:00:04,790 --> 01:00:07,200
Dat gevoel voor geschiedenis
en gedeelde geschiedenis,
1021
01:00:07,290 --> 01:00:10,160
verenigde geschiedenis
dat heel duidelijk is
1022
01:00:10,250 --> 01:00:12,620
in dit specifieke deel van
1023
01:00:12,700 --> 01:00:14,580
Easttown is vrij
uniek zou ik zeggen,
1024
01:00:14,660 --> 01:00:16,910
en... en iedereen
weet het een beetje
1025
01:00:17,000 --> 01:00:18,700
over wat iemand anders van
1026
01:00:18,790 --> 01:00:20,370
plan is, en er is
altijd wel zoiets
1027
01:00:20,450 --> 01:00:22,910
inwonend, ietwat
irritant karakter
1028
01:00:23,000 --> 01:00:24,250
Mare zou ermee te maken krijgen.
1029
01:00:24,330 --> 01:00:26,250
Merrie? Mare, ben je daar?
1030
01:00:28,120 --> 01:00:29,410
O, je bent hier.
1031
01:00:29,500 --> 01:00:30,500
Ik ben hier.
1032
01:00:30,910 --> 01:00:32,290
We schoten
voornamelijk in wat ik een
1033
01:00:32,370 --> 01:00:34,750
buitenwijk van
Philadelphia zou noemen,
1034
01:00:34,830 --> 01:00:36,950
een beetje zoals het
zuidwestelijke gebied
1035
01:00:37,040 --> 01:00:39,620
buiten Chester County
en Delaware County,
1036
01:00:39,700 --> 01:00:41,910
en dat heeft echt
zoveel geïnformeerd.
1037
01:00:42,580 --> 01:00:44,910
Het was leuk om op een plek te
1038
01:00:45,000 --> 01:00:46,660
zijn die aanvoelde als Amerika,
1039
01:00:46,750 --> 01:00:48,910
en was niet zo
specifiek een grote stad.
1040
01:00:49,250 --> 01:00:51,870
We wilden ervoor
zorgen dat de sfeer
1041
01:00:51,950 --> 01:00:53,580
van de show en het
gevoel van Easttown
1042
01:00:53,660 --> 01:00:55,700
was op veel verschillende
manieren specifiek.
1043
01:00:55,790 --> 01:00:58,910
We deden het via locatie.
We zouden proberen een
1044
01:00:59,000 --> 01:01:01,330
locatie te kiezen die trouw
was aan wat het werkelijk was
1045
01:01:01,410 --> 01:01:03,250
en niet alleen de
meest pittoreske.
1046
01:01:07,370 --> 01:01:08,790
We zouden het doen met kostuum.
1047
01:01:09,040 --> 01:01:11,370
Onze kostuumontwerper sms'te me
1048
01:01:11,450 --> 01:01:13,580
constant foto's van
de Wawa-supermarkt,
1049
01:01:13,660 --> 01:01:15,410
gewoon van mensen in de rij.
1050
01:01:15,750 --> 01:01:18,700
De kleding voelde echt allemaal
1051
01:01:18,790 --> 01:01:20,870
in mij en van die
plek. Bijvoorbeeld,
1052
01:01:20,950 --> 01:01:24,120
Ik bedoel, ik had, geloof ik, een
concert-T-shirt van Dave Matthews
1053
01:01:24,200 --> 01:01:27,370
en bepaalde dingen die
je misschien niet eens op
1054
01:01:27,450 --> 01:01:29,200
de camera ziet, maar
die kleine details voor haar
1055
01:01:29,290 --> 01:01:31,750
en de acteurs zijn belangrijk.
1056
01:01:33,160 --> 01:01:35,500
Ik wilde dat de show
een korreligheid en
1057
01:01:35,580 --> 01:01:38,620
eerlijkheid zou hebben,
een echtheid zou hebben.
1058
01:01:39,410 --> 01:01:41,120
Dit zijn mensen die elke
ochtend opstaan en naar
1059
01:01:41,200 --> 01:01:43,750
banen gaan waar ze niet
noodzakelijkerwijs van houden,
1060
01:01:43,830 --> 01:01:46,540
maar ja, ze doen
het uit plichtsbesef.
1061
01:01:47,000 --> 01:01:49,660
Dus ik wilde deze bestaande
gemeenschappen portretteren die
1062
01:01:49,750 --> 01:01:52,450
op een bepaalde manier niet
vaak op het scherm verschijnen
1063
01:01:52,540 --> 01:01:55,540
dat was heldhaftig en nobel
en ook heel sympathiek.
1064
01:01:55,620 --> 01:01:57,580
We vragen ouders of
hun kind misschien iets
1065
01:01:57,660 --> 01:02:00,040
heeft gezien.' Kom
alsjeblieft naar voren.
1066
01:02:00,950 --> 01:02:03,200
Alle beetje informatie
helpt op dit punt.
1067
01:02:04,500 --> 01:02:06,080
Het mooie aan dit verhaal is dat
1068
01:02:06,160 --> 01:02:07,410
het niet alleen over
de misdaad gaat,
1069
01:02:07,500 --> 01:02:09,500
het gaat niet alleen om het
mysterie en wie het heeft gedaan,
1070
01:02:10,000 --> 01:02:11,290
maar het gaat om de gezinnen.
1071
01:02:11,660 --> 01:02:13,750
Je hebt de mogelijkheid
om alle families min
1072
01:02:13,830 --> 01:02:15,660
of meer te onderzoeken
en de effecten te zien
1073
01:02:15,750 --> 01:02:17,500
dat de misdaad heeft
gehad en verdiep je in ieders
1074
01:02:17,580 --> 01:02:20,660
persoonlijke verhalen en kijk
hoe ze met elkaar verweven zijn.
1075
01:02:21,910 --> 01:02:24,620
Dus er is iets verhoogds,
weet je, in het drama,
1076
01:02:24,700 --> 01:02:27,330
veronderstel ik, als
het een kleine stad is.
1077
01:02:27,910 --> 01:02:29,500
Je duwt iedereen weg.
1078
01:02:32,330 --> 01:02:33,370
Inclusief jou?
1079
01:02:33,700 --> 01:02:35,160
Nee, ik laat je niet toe.
1080
01:02:36,790 --> 01:02:40,330
De show gaat heel erg
over mededogen en genade
1081
01:02:40,410 --> 01:02:43,450
en uitkijken naar je
vrienden en je buren,
1082
01:02:43,540 --> 01:02:45,450
en het is in dat opzicht heel
1083
01:02:45,540 --> 01:02:47,200
bijzonder, heel
ontroerend in dat opzicht.
80709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.