Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,758 --> 00:00:36,439
EU ACHO UM CRIME
2
00:00:36,534 --> 00:00:39,022
A FORMA COMO AS PESSOAS
3
00:00:39,024 --> 00:00:41,330
FICAM T�O REVOLTADAS
4
00:00:41,428 --> 00:00:45,325
COM UM MERO ASSASSINATO
5
00:00:45,485 --> 00:00:48,622
PATRICIA HIGHSMITH
6
00:01:31,862 --> 00:01:36,205
RIPLEY - NO LIMITE
7
00:01:40,948 --> 00:01:42,411
Abra a porta!
8
00:01:46,841 --> 00:01:48,879
Abra a porta!
9
00:01:52,985 --> 00:01:54,957
Sei que voc� est� a�!
10
00:01:55,670 --> 00:01:58,008
Vou ficar aqui
at� voc� me pagar!
11
00:02:01,275 --> 00:02:03,728
O aluguel est�
atrasado tr�s meses!
12
00:02:09,110 --> 00:02:12,149
Se n�o abrir agora,
vou chamar meu filho Angus.
13
00:02:12,347 --> 00:02:14,582
Sabe o que ele acha de voc�.
14
00:02:18,713 --> 00:02:20,689
Abra esta porta!
15
00:02:24,090 --> 00:02:25,464
Bom dia.
16
00:02:27,514 --> 00:02:29,269
Isto aqui n�o � abrigo.
17
00:02:29,847 --> 00:02:33,166
- Edelweiss!
- Ele entrou pela minha janela.
18
00:02:33,367 --> 00:02:36,401
Procurei voc�
a semana inteira.
19
00:02:36,600 --> 00:02:39,867
Quanto ao aluguel, logo vou receber
o cheque da minha poupan�a.
20
00:02:40,061 --> 00:02:41,369
Pague quando puder.
21
00:02:41,564 --> 00:02:44,083
Voc� � um gatinho danado!
22
00:02:44,572 --> 00:02:46,100
�, sim!
23
00:03:21,855 --> 00:03:25,562
S� por curiosidade acad�mica,
j� ouviu falar em "integridade"?
24
00:03:25,756 --> 00:03:26,505
O que disse?
25
00:03:26,807 --> 00:03:29,275
Quando a �ltima mensalidade
n�o foi paga...
26
00:03:29,468 --> 00:03:33,495
no in�cio, resolvi investigar.
Resumindo...
27
00:03:33,691 --> 00:03:37,110
voc� n�o estudou em Yale
nem no Actor's Studio.
28
00:03:37,312 --> 00:03:41,949
Quanto � poupan�a no First National
Bank em Toledo, Pensilv�nia...
29
00:03:42,368 --> 00:03:45,018
n�o s� esse banco n�o existe...
30
00:03:45,790 --> 00:03:48,408
como n�o tem uma cidade
chamada Toledo na Pensilv�nia.
31
00:03:48,604 --> 00:03:51,327
Como pode ter pensado
que se safaria dessa?
32
00:03:51,522 --> 00:03:55,415
Imaginei que, ao ver meu talento,
me ofereceriam uma bolsa.
33
00:03:56,257 --> 00:03:59,549
N�o ofereceremos
bolsa alguma, Sr. Ripley.
34
00:04:00,349 --> 00:04:03,585
E o senhor n�o participar�
da apresenta��o de amanh�.
35
00:04:05,794 --> 00:04:08,445
Justo amanh�, quando
o agente de talentos vier?
36
00:04:08,803 --> 00:04:11,936
O senhor perdeu o direito
de ser avaliado.
37
00:04:13,187 --> 00:04:16,318
"Consci�ncia" � uma palavra
utilizada pelos covardes...
38
00:04:16,513 --> 00:04:19,513
e a princ�pio criada para
deixar pasmos os fortes.
39
00:04:20,865 --> 00:04:23,102
Voc� estava
simplesmente maravilhosa.
40
00:04:23,297 --> 00:04:25,152
N�o consegui tirar
os olhos de voc�.
41
00:04:25,343 --> 00:04:27,644
Tive de me retirar antes
que pulasse em cima de voc�.
42
00:04:27,840 --> 00:04:29,530
Voc� � um doce, Bernard.
43
00:04:30,719 --> 00:04:32,927
De m�os dadas
para o inferno.
44
00:04:45,153 --> 00:04:46,465
T�o cheio de si!
45
00:04:47,941 --> 00:04:51,550
Achei voc�! Meu amor,
voc� foi espetacular...
46
00:04:51,748 --> 00:04:55,707
vulner�vel e um tanto
vulgar esta noite.
47
00:04:57,443 --> 00:04:59,903
E voc� parecia um psicopata.
48
00:05:00,103 --> 00:05:02,917
Sempre tive queda por psicopatas
e por aspirantes como voc�.
49
00:05:03,110 --> 00:05:04,255
V� se ferrar!
50
00:05:04,453 --> 00:05:06,841
- N�o devia estar na galeria?
- �, j� estamos atrasados.
51
00:05:07,046 --> 00:05:09,283
Deus, Jeff vai ficar louco.
52
00:05:10,660 --> 00:05:12,385
Ai, droga!
53
00:05:15,141 --> 00:05:17,280
- Precisa correr tanto?
- N�o estou correndo.
54
00:05:17,476 --> 00:05:18,426
Vai bater!
55
00:05:21,092 --> 00:05:25,019
Sabe qual � o seu problema, Bernard?
Voc� � muito tenso.
56
00:05:25,539 --> 00:05:28,359
Precisa ver o que acontece
quando a gente relaxa.
57
00:05:28,552 --> 00:05:30,243
- Quer saber?
- Ah, n�o!
58
00:05:34,533 --> 00:05:36,869
- Precisa correr?
- N�o estou correndo!
59
00:05:37,605 --> 00:05:39,645
� a Terra que est�
girando fora de controle.
60
00:05:40,006 --> 00:05:41,471
Saia daqui.
61
00:05:53,191 --> 00:05:55,813
- Voc� quer pegar no meu o qu�?
- Seu maluco desgra�ado!
62
00:05:56,011 --> 00:05:57,572
N�o deixo voc� chegar perto!
63
00:05:59,593 --> 00:06:00,968
Eu alcan�o voc�s.
64
00:06:01,162 --> 00:06:03,202
- Acho que n�o.
- Est� bem, querido.
65
00:06:04,779 --> 00:06:06,633
Obrigado, Donnie,
ele est� chegando.
66
00:06:09,096 --> 00:06:10,885
- Jeff!
- Onde voc� estava, caramba?
67
00:06:11,080 --> 00:06:13,154
Tinha de trazer sua fam�lia?
68
00:06:14,247 --> 00:06:16,322
Eles t�m de fotografar
ou v�o perder o prazo.
69
00:06:16,518 --> 00:06:19,487
Comporte-se. Apostei minha
casa e meu carro, tudo nisso.
70
00:06:19,687 --> 00:06:21,060
Est� usando r�mel?
71
00:06:21,288 --> 00:06:23,011
- Est�!
- N�o enche!
72
00:07:14,571 --> 00:07:16,871
Com licen�a?
Mo�a?
73
00:07:17,547 --> 00:07:18,756
Com licen�a?
74
00:07:18,955 --> 00:07:20,868
- O que � isso?
- Desculpe, n�o quis assust�-la.
75
00:07:21,071 --> 00:07:22,828
Saia.
O que est� fazendo aqui?
76
00:07:23,025 --> 00:07:25,542
Eu passei, vi voc� dormindo
e resolvi acord�-la.
77
00:07:25,742 --> 00:07:26,787
Por qu�?
78
00:07:28,495 --> 00:07:30,381
Bom, e se algu�m com
m�s inten��es a visse?
79
00:07:31,404 --> 00:07:34,823
- Obrigada. Pode sair agora.
- Est� tudo bem?
80
00:07:35,632 --> 00:07:38,413
- Sim, tudo �timo.
- Me ferrei.
81
00:07:38,703 --> 00:07:41,255
Fiquei preocupado, e agora
acha que eu ia roubar o carro.
82
00:07:41,454 --> 00:07:43,363
N�o, mas um estranho
invade meu carro...
83
00:07:43,566 --> 00:07:46,564
Eu estava a caminho da
vernissage do meu amigo.
84
00:07:47,086 --> 00:07:49,032
- N�o quis assust�-la.
- Est� falando do Derwatt?
85
00:07:49,746 --> 00:07:54,665
Tamb�m vim para a vernissage.
Ele � a sensa��o do momento, n�o?
86
00:07:55,890 --> 00:07:57,830
� o que dizem por a�.
87
00:07:58,032 --> 00:07:59,788
As obras dele deram sono?
88
00:08:00,784 --> 00:08:04,363
N�o, estou exausta.
Passei a noite toda estudando.
89
00:08:05,041 --> 00:08:06,893
Peguei no sono e...
90
00:08:07,089 --> 00:08:09,094
Nigel, pare!
Solte-o!
91
00:08:10,642 --> 00:08:11,784
O que acha que est� fazendo?
92
00:08:11,984 --> 00:08:14,372
Eu dormi, e ele veio ver
se eu estava bem.
93
00:08:15,055 --> 00:08:19,151
- Muita esperteza sua dormir aqui.
- Voc� demorou tanto! Esperava o qu�?
94
00:08:19,347 --> 00:08:22,248
- Quem � esse cara afinal?
- Pe�a desculpas a ele primeiro.
95
00:08:27,376 --> 00:08:28,804
Acidentes acontecem.
96
00:08:31,348 --> 00:08:32,842
N�o foi nada.
97
00:08:37,043 --> 00:08:39,911
At� que vendi dois
quadros para o Tate e...
98
00:08:40,786 --> 00:08:42,215
c� estamos n�s!
99
00:08:42,418 --> 00:08:47,342
- Qual o significado disso?
- Posso pagar o aluguel, comer...
100
00:08:47,605 --> 00:08:50,289
comprar tintas
e telas de qualidade.
101
00:08:50,484 --> 00:08:51,947
Quero dizer a voc�s...
102
00:08:52,149 --> 00:08:56,491
que o pre�o de um
tubo de tinta � absurdo!
103
00:08:56,884 --> 00:09:00,659
Preciso vender v�rios quadros
para sustentar meus v�cios.
104
00:09:00,915 --> 00:09:02,891
Esse � o significado!
105
00:09:05,426 --> 00:09:07,216
Pronto, agora me tire daqui.
106
00:09:07,571 --> 00:09:09,644
Essa foi uma bela performance.
107
00:09:10,866 --> 00:09:14,548
Que bom que ele vai ficar famoso.
Ele quer tanto virar um astro.
108
00:09:15,669 --> 00:09:19,282
Embora eu jamais conseguiria
conviver com um quadro desses.
109
00:09:19,798 --> 00:09:21,171
Sei l�.
110
00:09:22,004 --> 00:09:24,241
Gra�as a Deus
consegui esquec�-lo.
111
00:09:25,268 --> 00:09:28,370
Como assim? Ele te ama.
� super dedicado a voc�.
112
00:09:28,569 --> 00:09:31,501
N�o � dedica��o,
� obsess�o.
113
00:09:31,863 --> 00:09:33,684
Mal consigo respirar.
114
00:09:34,198 --> 00:09:37,231
Quando a gente esquece
o lance de artista e tal...
115
00:09:37,429 --> 00:09:39,442
s� sobra um cara
que d� muito medo.
116
00:09:39,642 --> 00:09:42,008
Adivinha o que ele pediu
durante a transa ontem?
117
00:09:42,298 --> 00:09:44,851
Queria que eu o sufocasse
de novo, mas desta vez...
118
00:09:45,049 --> 00:09:46,804
eu devia passar dos limites...
119
00:09:47,000 --> 00:09:49,847
para ele desmaiar quando
gozasse. Isso n�o � doentio?
120
00:09:50,489 --> 00:09:53,359
- Voc� topou?
- Eu experimento de tudo.
121
00:09:57,271 --> 00:09:58,896
Cinq�enta mil libras, Jeff.
122
00:10:00,406 --> 00:10:03,342
N�o sei qual das duas coisas
torna voc� mais invejoso...
123
00:10:03,542 --> 00:10:05,616
o fato dele ter
mais talento que voc�...
124
00:10:05,880 --> 00:10:08,436
ou de estar comendo
a piranha da Cynthia.
125
00:10:08,634 --> 00:10:10,839
Isso � jeito de falar
da ex-namorada?
126
00:10:14,457 --> 00:10:15,983
Esque�a-a, Bernard.
127
00:10:17,177 --> 00:10:19,248
A vida da Cynthia
� como um saf�ri...
128
00:10:19,448 --> 00:10:23,414
ela sempre busca a melhor ca�a.
Derwatt � a presa do dia.
129
00:10:23,611 --> 00:10:26,163
Por que vive conversando
com o Tom, ent�o?
130
00:10:26,747 --> 00:10:28,090
Sei l�.
131
00:10:28,313 --> 00:10:30,354
Ela � muita areia
pro caminh�ozinho dele.
132
00:10:30,555 --> 00:10:33,718
Nunca gostei desses americanos.
Vai saber por onde andaram.
133
00:10:34,010 --> 00:10:36,981
Sei que n�o gosto mais dele.
Reconhe�o os sinais.
134
00:10:37,341 --> 00:10:39,705
- Que sinais?
- Transei com outro cara.
135
00:10:40,253 --> 00:10:43,831
Sabe aquele cara que faz
aquelas esculturas enormes?
136
00:10:45,022 --> 00:10:47,672
� um sinal, admita.
137
00:11:13,979 --> 00:11:15,442
Acidentes acontecem.
138
00:11:32,962 --> 00:11:33,944
UMA BREVE HIST�RIA DO TEMPO
139
00:11:39,968 --> 00:11:41,180
F�sica, �?
140
00:11:42,849 --> 00:11:46,710
Na verdade, Filosofia.
Estou terminando meu mestrado.
141
00:11:48,704 --> 00:11:50,710
Ele prova que n�o
existe verdade absoluta.
142
00:11:51,456 --> 00:11:53,822
Tudo � relativo � nossa
posi��o no universo, certo?
143
00:11:54,561 --> 00:11:55,541
Exato.
144
00:12:00,418 --> 00:12:02,971
Vamos comemorar depois.
Quer vir?
145
00:12:03,395 --> 00:12:05,981
Eu adoraria, mas meu
amigo tem outros planos.
146
00:12:06,272 --> 00:12:07,351
Sinto muito.
147
00:12:08,930 --> 00:12:10,587
Sinto muito que esteja com ele.
148
00:12:10,975 --> 00:12:12,982
Ele achou que voc� ia
roubar alguma coisa minha.
149
00:12:13,700 --> 00:12:16,065
N�o, achou que eu ia
roubar alguma coisa dele.
150
00:12:16,260 --> 00:12:19,106
- Talvez ele tenha raz�o.
- Na opini�o dele, n�o na minha.
151
00:12:20,481 --> 00:12:23,329
- E quanto a voc�?
- Ela tende a mudar.
152
00:12:24,256 --> 00:12:26,331
Mas, por enquanto,
estou com ele.
153
00:12:27,301 --> 00:12:29,155
Como podemos alterar isso?
154
00:12:30,788 --> 00:12:34,268
Posso mudar de id�ia em dois
minutos, se ele n�o aparecer.
155
00:12:34,980 --> 00:12:37,762
Vamos dar cinco minutos,
para sermos mais justos.
156
00:12:38,405 --> 00:12:40,673
Droga! Droga!
157
00:12:42,084 --> 00:12:43,066
Ol�!
158
00:12:43,331 --> 00:12:44,476
Ol�!
159
00:12:47,236 --> 00:12:48,282
Ol�!
160
00:12:48,771 --> 00:12:49,817
Ol�!
161
00:13:01,126 --> 00:13:02,815
Ao Derwatt!
162
00:13:04,932 --> 00:13:06,272
Amor...
163
00:13:07,492 --> 00:13:09,182
Venha c�.
164
00:13:20,838 --> 00:13:26,242
Como sabem, sou mais um
artista desesperado e maluco...
165
00:13:26,633 --> 00:13:29,153
com um desejo
incontrol�vel pela fama...
166
00:13:29,353 --> 00:13:32,614
mas hoje quero dizer
uma coisa simples...
167
00:13:32,841 --> 00:13:35,741
e quero dizer ao meu
grande amor, Cynthia.
168
00:13:37,223 --> 00:13:39,556
Voc� � a amante
dos meus sonhos.
169
00:13:40,167 --> 00:13:42,533
- Que meigo.
- � a parte que falta na minha alma.
170
00:13:43,111 --> 00:13:46,340
Eu lhe pe�o,
n�o, eu lhe imploro...
171
00:13:46,696 --> 00:13:49,988
com todas as c�lulas
do meu corpo...
172
00:13:50,822 --> 00:13:54,624
que se case comigo,
seja minha esposa para sempre...
173
00:13:54,826 --> 00:13:56,897
e a m�e dos meus filhos.
174
00:14:02,696 --> 00:14:05,062
Sinto muito, de verdade.
175
00:14:17,769 --> 00:14:19,012
Vejam s�.
176
00:14:19,244 --> 00:14:21,960
Aposto que o imbecil
gastou todo o adiantamento.
177
00:14:23,244 --> 00:14:25,701
- Ele vive surpreendendo.
- O que vamos fazer?
178
00:14:26,187 --> 00:14:28,938
Proteger meu investimento
antes que essa vaca o destrua!
179
00:14:36,074 --> 00:14:38,147
De onde ele tirou
a id�ia de casar?
180
00:14:42,122 --> 00:14:44,675
- Ai, Deus!
- Depressa! Vamos, r�pido!
181
00:15:12,108 --> 00:15:15,310
- Desta vez, voc� se superou!
- E eu ia fazer o que, Jeffrey?
182
00:15:15,537 --> 00:15:19,366
- Eu n�o vou ficar me culpando.
- Pode deixar que eu culpo.
183
00:15:37,293 --> 00:15:38,855
Meu Deus.
184
00:15:42,989 --> 00:15:44,553
Meu Deus!
185
00:15:44,754 --> 00:15:46,184
Droga!
186
00:15:46,611 --> 00:15:48,584
- Derwatt!
- N�o chegue perto.
187
00:15:48,784 --> 00:15:50,540
- Derwatt!
- Fique aqui.
188
00:15:51,217 --> 00:15:52,199
Derwatt!
189
00:15:53,456 --> 00:15:55,593
Derwatt!
Est� me ouvindo?
190
00:15:57,006 --> 00:15:59,313
Derwatt! Derwatt!
191
00:16:02,388 --> 00:16:05,255
Derwatt! Derwatt!
Acorde!
192
00:16:06,097 --> 00:16:07,470
Derwatt!
193
00:16:22,099 --> 00:16:23,562
Tom?
194
00:16:30,609 --> 00:16:34,920
- Calma. A culpa n�o � sua.
- Claro que n�o. Ele era um doente.
195
00:16:35,794 --> 00:16:37,418
Um doente lindo.
196
00:16:41,334 --> 00:16:45,108
- Vamos chamar o resgate?
- Para qu�? Ele deve estar rindo.
197
00:16:45,301 --> 00:16:48,780
- N�o entende que isto � s�rio?
- Talvez, mas ningu�m vai saber.
198
00:16:49,171 --> 00:16:50,993
- Como assim?
- Acabou.
199
00:16:51,731 --> 00:16:53,841
N�o vamos vender
mais nem um quadro.
200
00:16:54,038 --> 00:16:57,485
Do que est� falando?
Quando souberem que ele...
201
00:17:00,564 --> 00:17:04,655
- Agora, ele vai virar febre.
- S� quando o artista j� � famoso.
202
00:17:04,851 --> 00:17:07,922
- Tem dois quadros no Tate!
- Agora, nem ser�o pendurados!
203
00:17:08,504 --> 00:17:11,731
Museus e colecionadores compram
obras de pintores como ele...
204
00:17:11,928 --> 00:17:14,577
como investimento.
Agora, ir�o esquec�-lo.
205
00:17:15,799 --> 00:17:18,384
O futuro dele j� era,
e o meu tamb�m.
206
00:17:19,800 --> 00:17:21,905
Quer dizer que nenhum
quadro dele vai ser vendido?
207
00:17:22,519 --> 00:17:25,387
Est�o t�o mortos quanto ele.
Quer um pouco, Cyn?
208
00:17:25,716 --> 00:17:27,441
Quero um monte.
209
00:17:28,148 --> 00:17:30,932
- � vontade.
- V�o cheirar na testa dele?
210
00:17:31,126 --> 00:17:32,980
Como podem fazer isso
num momento como este?
211
00:17:33,174 --> 00:17:35,731
Inventaram a coca�na
para momentos como este!
212
00:17:40,410 --> 00:17:42,547
� o celular do Derwatt.
213
00:17:53,018 --> 00:17:54,327
O que �?
214
00:17:54,745 --> 00:17:58,006
Para dizer a verdade,
� um momento inconveniente.
215
00:17:58,201 --> 00:18:03,023
N�o, j� dei muitas entrevistas
para sanguessugas como voc�s.
216
00:18:03,228 --> 00:18:05,944
Fa�am o favor
de sa�rem do meu p�!
217
00:18:08,669 --> 00:18:11,929
- O que foi?
- Voc� � doente! Tanto quanto ele!
218
00:18:12,444 --> 00:18:13,904
N�o, foi �timo.
219
00:18:14,107 --> 00:18:16,050
- Pensei que fosse o Derwatt.
- Eu tamb�m.
220
00:18:17,499 --> 00:18:20,532
Por um instante, pensei,
"E se ele n�o estivesse morto?"
221
00:18:21,880 --> 00:18:24,631
- Seria melhor ator que voc�.
- � s�rio.
222
00:18:25,305 --> 00:18:28,469
E se ele ainda n�o estiver
morto? O que acontece?
223
00:18:31,997 --> 00:18:34,233
Est� sugerindo que a gente...
224
00:18:34,621 --> 00:18:36,509
adie o an�ncio da morte?
225
00:18:36,925 --> 00:18:39,062
- N�o!
- Pelo amor de Deus, Jeff!
226
00:18:39,740 --> 00:18:43,568
- S� durante o fim de semana, Bernard.
- N�o estou gostando da id�ia.
227
00:18:43,771 --> 00:18:45,684
Os quadros todos
seriam vendidos.
228
00:18:45,886 --> 00:18:47,829
E podemos reencenar
o acidente.
229
00:18:50,045 --> 00:18:51,989
S� o Jeff se beneficiaria.
230
00:18:52,187 --> 00:18:54,577
Imagine, mal cobriria
meus gastos!
231
00:18:54,875 --> 00:18:56,371
N�o d� para acreditar!
232
00:18:56,571 --> 00:18:59,958
O corpo dele deitado a�, e voc�s
falando em vender os quadros!
233
00:19:00,159 --> 00:19:01,404
Est� bem.
234
00:19:02,464 --> 00:19:04,765
Bernard tem raz�o.
235
00:19:05,056 --> 00:19:06,810
N�o podemos fazer isto.
236
00:19:08,128 --> 00:19:10,134
N�o com o corpo dele aqui.
237
00:19:11,294 --> 00:19:14,294
- Vamos levar o corpo, Jeff.
- Suma com o carro primeiro.
238
00:19:14,495 --> 00:19:17,307
- Ningu�m vai me ouvir?
- Vai acordar a H�loise.
239
00:19:50,111 --> 00:19:51,868
Bernard, a lanterna.
240
00:19:55,204 --> 00:19:56,829
Isso � imoral.
241
00:19:58,819 --> 00:20:02,080
Pense que este � o �nico jeito
de imortalizar as obras dele.
242
00:20:02,273 --> 00:20:04,764
Ou de imortalizar o Jeff.
243
00:20:06,978 --> 00:20:09,662
Jeff, me ajude.
Pegue as pernas.
244
00:20:16,129 --> 00:20:17,056
Cuidado!
245
00:20:25,861 --> 00:20:27,071
Tudo bem.
246
00:20:47,235 --> 00:20:50,235
- O interruptor fica � esquerda.
- Espere a�.
247
00:20:57,287 --> 00:20:58,813
Acabei com meu terno.
248
00:20:59,814 --> 00:21:01,635
Tem alguma coisa a� dentro?
249
00:21:02,407 --> 00:21:04,991
Torta de carne de porco
de 1997.
250
00:21:05,894 --> 00:21:08,350
- Hora de limpar o freezer, Jeff.
- Tenha d�, Tom.
251
00:21:14,885 --> 00:21:17,699
Isso n�o est� certo.
N�o est� certo mesmo.
252
00:21:20,584 --> 00:21:22,473
Ele est� escorregando.
253
00:21:23,368 --> 00:21:24,928
Passe para mim.
254
00:21:26,824 --> 00:21:27,935
Deus!
255
00:21:31,750 --> 00:21:33,924
Um, dois...
256
00:21:34,762 --> 00:21:35,972
tr�s.
257
00:21:39,753 --> 00:21:41,061
Venha aqui.
258
00:21:42,376 --> 00:21:45,790
Estamos fazendo isso porque o
am�vamos. Ser� que n�o entende?
259
00:22:03,786 --> 00:22:05,507
N�o diga nada para
a Bela Adormecida, certo?
260
00:22:05,703 --> 00:22:06,819
Combinado.
261
00:22:07,145 --> 00:22:09,478
Deixamos todo mundo em casa,
Jeff me empresta o Jaguar...
262
00:22:09,672 --> 00:22:12,161
- e eu levo H�loise para casa.
- N�o vou emprestar!
263
00:22:14,793 --> 00:22:18,376
Quer saber?
Talvez Bernard tenha raz�o.
264
00:22:19,020 --> 00:22:21,441
Talvez seja errado
manter o Derwatt vivo.
265
00:22:26,985 --> 00:22:28,098
Obrigado.
266
00:22:52,207 --> 00:22:53,930
Mademoiselle, est� entregue.
267
00:22:57,838 --> 00:23:00,326
Merci, mas como sabia
onde eu morava?
268
00:23:00,718 --> 00:23:03,085
Olhei sua carteirinha
de estudante.
269
00:23:03,982 --> 00:23:06,568
N�o quis acord�-la e tomei
a liberdade de abrir sua bolsa.
270
00:23:06,765 --> 00:23:09,547
- Muito atencioso de sua parte.
- Obrigado.
271
00:23:10,028 --> 00:23:11,440
At� logo.
272
00:23:12,080 --> 00:23:13,770
Certo. Tchau.
273
00:23:14,002 --> 00:23:15,854
- Sou t�o chata assim?
- O qu�?
274
00:23:16,047 --> 00:23:18,413
N�o quer sair
comigo de novo?
275
00:23:19,919 --> 00:23:23,235
Para ser sincero,
j� peguei seu telefone tamb�m.
276
00:23:25,138 --> 00:23:26,926
Ah, j� entendi.
277
00:23:27,442 --> 00:23:29,861
Uma mulher deve saber dessas
coisas para n�o se preocupar.
278
00:23:30,258 --> 00:23:31,434
Estou vendo.
279
00:23:31,664 --> 00:23:35,110
Minha bolsa tamb�m te contou
que volto para Paris amanh�?
280
00:23:37,519 --> 00:23:38,564
N�o.
281
00:23:40,497 --> 00:23:42,288
- Por quanto tempo?
- Para sempre.
282
00:23:43,731 --> 00:23:44,811
Bom...
283
00:23:45,652 --> 00:23:47,474
acho que � adeus, ent�o.
284
00:23:48,786 --> 00:23:50,378
Adeus, Tom.
285
00:23:50,578 --> 00:23:51,887
Adeus.
286
00:23:55,026 --> 00:23:57,000
- Sou t�o feia assim?
- Como?
287
00:23:57,744 --> 00:24:00,230
Nem tentou me beijar.
288
00:24:06,960 --> 00:24:09,266
Ainda n�o o conhe�o
o suficiente, Tom.
289
00:24:12,563 --> 00:24:13,775
Adeus.
290
00:24:14,323 --> 00:24:17,835
- 4531-2245!
- O qu�?
291
00:24:18,034 --> 00:24:19,495
Meu telefone em Paris.
292
00:24:26,452 --> 00:24:29,354
- Se eu encomendei...
- $48,50.
293
00:24:29,555 --> 00:24:30,799
- Quanto?
- $48,50.
294
00:24:31,282 --> 00:24:32,625
Um minuto.
295
00:24:33,107 --> 00:24:34,316
Vou desligar.
296
00:24:34,998 --> 00:24:35,981
Neil Murchison.
297
00:24:36,183 --> 00:24:39,051
Voc� � a Srta. Parker,
assistente de Jeff Constant.
298
00:24:39,255 --> 00:24:41,262
Lembro-me
muito bem do senhor.
299
00:24:41,655 --> 00:24:43,793
- � um prazer rev�-lo.
- O prazer � todo meu.
300
00:24:44,247 --> 00:24:46,448
Que prazer estar aqui
num dia t�o especial.
301
00:24:46,644 --> 00:24:48,052
- Por favor.
- Obrigada.
302
00:24:53,587 --> 00:24:56,686
Ol�, querida. Muito obrigado.
Mo�a da serpentina!
303
00:24:56,883 --> 00:24:59,438
- Obrigado por vir.
- Sr. Constant...
304
00:24:59,765 --> 00:25:03,216
- Veja quem chegou.
- Meus parab�ns, estou muito feliz.
305
00:25:03,418 --> 00:25:05,424
Mas o que foi que eu disse?
306
00:25:05,622 --> 00:25:08,275
- O que o senhor disse?
- Que Derwatt seria um sucesso.
307
00:25:08,470 --> 00:25:10,030
Neil Murchison,
lembra-se?
308
00:25:10,232 --> 00:25:12,435
Sim, claro,
Sr. Murchison, de...
309
00:25:13,398 --> 00:25:14,826
- Iowa.
- Quase.
310
00:25:15,221 --> 00:25:16,628
- Ohio.
- Ohio.
311
00:25:17,433 --> 00:25:19,703
Museu de Arte Contempor�nea
de Dayton.
312
00:25:19,897 --> 00:25:23,060
Ou como costumamos dizer,
"o Bilbao do Centro-Oeste".
313
00:25:25,943 --> 00:25:28,463
- Claro. O senhor � o curador?
- N�o, sou apenas um amador.
314
00:25:28,662 --> 00:25:31,034
Preencho cheques e arrecado
fundos, mas sei do que gosto.
315
00:25:31,228 --> 00:25:34,609
Quero lembrar-Ihe que come�amos
a colecionar quadros do Derwatt...
316
00:25:34,810 --> 00:25:36,273
dois anos antes do Tate.
317
00:25:36,474 --> 00:25:39,123
Meus parab�ns,
conseguiram uma pechincha.
318
00:25:39,483 --> 00:25:41,304
N�o se trata de dinheiro.
319
00:25:42,393 --> 00:25:46,168
Derwatt � um artista de destaque.
As obras dele representam...
320
00:25:46,362 --> 00:25:49,295
um retorno � pintura,
e n�s gostamos disso.
321
00:25:49,592 --> 00:25:54,296
Eu e a Sra. Murchison observamos
os quadros dele durante horas...
322
00:25:55,002 --> 00:25:56,343
at� que...
323
00:25:56,663 --> 00:25:58,868
os pigmentos
comecem a falar.
324
00:25:59,580 --> 00:26:02,035
Temos uma rela��o
muito intensa com quadros.
325
00:26:02,460 --> 00:26:04,020
D� para imaginar.
326
00:26:04,796 --> 00:26:06,583
O que eu quis dizer � que...
327
00:26:06,842 --> 00:26:10,670
o mercado mudou desde a compra.
Os pre�os subiram muito.
328
00:26:10,904 --> 00:26:13,757
Tamb�m leio jornal,
Sr. Constant. Por isso...
329
00:26:14,075 --> 00:26:17,490
preenchi este cheque
sem inten��o de barganhar...
330
00:26:17,692 --> 00:26:20,440
por mais que eu deteste
n�o conseguir desconto.
331
00:26:20,825 --> 00:26:23,213
- Este j� vendeu.
- Est� brincando?
332
00:26:23,609 --> 00:26:25,847
N�o, eu ia colocar
a bolinha vermelha nele.
333
00:26:26,044 --> 00:26:28,861
- Foi um comprador do Tate.
- Deve haver outros.
334
00:26:29,087 --> 00:26:30,908
- Todos foram vendidos.
- Todos?
335
00:26:32,255 --> 00:26:33,660
Voc� sabia que eu vinha.
336
00:26:33,854 --> 00:26:36,855
Viajei 6.400km para vir �
exposi��o, conhecer Derwatt...
337
00:26:37,053 --> 00:26:38,362
e comprar alguns quadros.
338
00:26:38,558 --> 00:26:40,565
Lamento, mas n�o
posso fazer nada.
339
00:26:41,884 --> 00:26:44,918
J� entendi.
Est� segurando os quadros...
340
00:26:45,370 --> 00:26:46,967
at� que os pre�os subam.
341
00:26:47,166 --> 00:26:50,483
Acredite, se houvesse quadro
dispon�vel, venderia por este pre�o.
342
00:26:50,685 --> 00:26:54,458
Tudo bem. Fique com este cheque
em troca do pr�ximo quadro dele.
343
00:26:55,072 --> 00:26:58,553
- Imposs�vel.
- Por que? Ele vai parar de pintar?
344
00:26:58,752 --> 00:27:01,468
- Claro que n�o.
- Por que n�o aceita meu cheque?
345
00:27:01,919 --> 00:27:03,991
Sou o primeiro colecionador dele.
346
00:27:06,972 --> 00:27:08,465
Claro que �.
347
00:27:09,698 --> 00:27:12,478
- �timo.
- O pr�ximo Derwatt ser� seu.
348
00:27:12,672 --> 00:27:13,915
Muito bem.
349
00:27:14,112 --> 00:27:15,257
Obrigado.
350
00:27:17,438 --> 00:27:20,221
- Tom! Desculpe a demora.
- Sem problema.
351
00:27:22,015 --> 00:27:24,407
Eu falei.
Um dia faz diferen�a.
352
00:27:24,610 --> 00:27:27,130
Pagaram at� por um quadro
que n�o existe.
353
00:27:27,488 --> 00:27:30,554
E ent�o? Lucrou bastante
para podermos dividir?
354
00:27:30,754 --> 00:27:34,299
N�o! Vendi o suficiente para
quase pagar minhas d�vidas.
355
00:27:34,499 --> 00:27:36,765
Com o saldo negativo,
os impostos...
356
00:27:37,345 --> 00:27:40,345
Derwatt fica famoso,
voc� fica com a fortuna dele.
357
00:27:40,641 --> 00:27:44,055
- Voc� vai ferrar com ele, Jeffrey.
- Querem parar de brigar?
358
00:27:45,470 --> 00:27:48,984
Vamos ao que interessa, Jeff.
Ele merece um enterro decente.
359
00:27:49,183 --> 00:27:51,969
Sem d�vida.
Tom, a id�ia foi sua.
360
00:27:52,740 --> 00:27:55,291
- O que acha?
- Como s�cio dele...
361
00:27:55,491 --> 00:27:57,247
achei que cuidaria disso.
362
00:27:58,530 --> 00:27:59,641
O que � tudo isso?
363
00:27:59,841 --> 00:28:04,118
Obras incompletas do meu brilhante
s�cio. Valeriam uma fortuna.
364
00:28:04,416 --> 00:28:06,842
Cristo, eu poderia
ter vendido este!
365
00:28:07,109 --> 00:28:08,286
Parece terminado.
366
00:28:08,484 --> 00:28:10,555
� mesmo. Venda para
cobrir outras despesas.
367
00:28:10,756 --> 00:28:12,182
N�o, � claro que
n�o est� terminado.
368
00:28:12,482 --> 00:28:14,621
Como pode dizer isso?
� arte!
369
00:28:15,010 --> 00:28:16,025
N�o d� para definir...
370
00:28:16,228 --> 00:28:18,780
Derwatt sempre terminava
com linhas cruzadas.
371
00:28:19,174 --> 00:28:21,442
- Est� discutindo...
- Vou mostrar.
372
00:28:22,533 --> 00:28:24,192
Vejam...
373
00:28:24,837 --> 00:28:28,155
Se a gente come�ar com
uma figura t�pica do Derwatt...
374
00:28:28,742 --> 00:28:30,051
tipo um nu...
375
00:28:30,661 --> 00:28:34,555
uma cicatriz
ou um p�ssaro...
376
00:28:35,620 --> 00:28:37,277
fica f�cil imitar.
377
00:28:37,635 --> 00:28:40,896
A t�cnica era rudimentar, mas sua
aud�cia o transformou em astro.
378
00:28:41,091 --> 00:28:42,881
A maioria come�a
com linhas cruzadas...
379
00:28:43,108 --> 00:28:46,619
mas ele sempre
deixava por �ltimo.
380
00:28:47,368 --> 00:28:48,992
Um Derwatt.
381
00:28:49,479 --> 00:28:51,651
Meu Deus, Bernard!
Incr�vel!
382
00:28:54,597 --> 00:28:56,702
Em quanto tempo
faria isso numa tela?
383
00:28:57,124 --> 00:28:58,652
Bom...
384
00:29:00,260 --> 00:29:01,575
Por qu�?
385
00:29:02,472 --> 00:29:04,032
Bom...
386
00:29:04,264 --> 00:29:07,744
e se Derwatt n�o estivesse morto
e os quadros fossem terminados?
387
00:29:07,941 --> 00:29:10,399
Imaginem o quanto
isso enriqueceria o mundo.
388
00:29:10,790 --> 00:29:12,481
Ao menos, enriqueceria o Jeff.
389
00:29:13,670 --> 00:29:17,023
- E os herdeiros do Derwatt.
- Herdeiros? Ele n�o tinha ningu�m.
390
00:29:17,225 --> 00:29:18,687
Exatamente, Cynthia.
391
00:29:18,921 --> 00:29:22,019
Por isso, deixou o dinheiro
para seus quatro amigos �ntimos.
392
00:29:22,409 --> 00:29:24,896
Uma divis�o entre n�s quatro,
ap�s pagar as despesas...
393
00:29:25,097 --> 00:29:27,137
seria o desejo do Derwatt.
394
00:29:28,647 --> 00:29:32,030
- Ali�s, ele sempre dizia isso.
- Mentira! Ele nunca falou nada!
395
00:29:32,585 --> 00:29:34,177
Cyn, diga a eles.
396
00:29:36,616 --> 00:29:39,965
Acho que ele ficaria feliz
se a gente pegasse o dinheiro...
397
00:29:40,166 --> 00:29:42,468
contanto que ele ficasse famoso,
como queria tanto.
398
00:29:42,662 --> 00:29:45,034
- Est�o falando s�rio?
- Veja.
399
00:29:45,932 --> 00:29:49,312
- Tentador o suficiente.
- N�o, n�o, n�o!
400
00:29:52,521 --> 00:29:54,213
Pare, seu maluco!
401
00:29:56,680 --> 00:29:58,856
A trava.
Dispositivo de seguran�a.
402
00:30:00,363 --> 00:30:02,468
Com licen�a
um segundo, Bernard.
403
00:30:06,155 --> 00:30:08,969
Obviamente, n�o podemos
fazer isso sem ele.
404
00:30:09,673 --> 00:30:12,394
Ele faria qualquer coisa
se voc� transasse com ele.
405
00:30:13,901 --> 00:30:15,974
O que acha?
Uma transa por cada quadro?
406
00:30:17,134 --> 00:30:18,506
Talvez mais.
407
00:30:18,828 --> 00:30:20,716
- Estou brincando!
- Eu n�o!
408
00:30:22,348 --> 00:30:24,071
A gente tem de se unir.
409
00:30:24,268 --> 00:30:26,953
A divis�o vai ser em quatro,
e nada de despesas, Jeff.
410
00:30:27,149 --> 00:30:29,602
- O que vai dar a ele, Tom?
- Um motivo.
411
00:30:29,899 --> 00:30:33,542
Todo mundo s� pensa
no talento do Derwatt.
412
00:30:33,930 --> 00:30:35,970
Eu quero saber
do seu talento, Bernard.
413
00:30:36,458 --> 00:30:37,703
Aonde quer chegar?
414
00:30:37,900 --> 00:30:39,691
Quem pinta melhor,
voc� ou o Derwatt?
415
00:30:40,206 --> 00:30:41,801
- Eu.
- Claro.
416
00:30:43,310 --> 00:30:46,788
Mas quem conseguia exposi��es,
aten��o, fama, mulheres? Ele.
417
00:30:46,988 --> 00:30:48,332
Por qu�?
418
00:30:48,557 --> 00:30:51,012
Porque a vida
nem sempre � justa.
419
00:30:51,213 --> 00:30:52,489
Exato.
420
00:30:52,683 --> 00:30:55,589
A vida n�o � justa com quem
tem talento. N�o � justo.
421
00:30:55,792 --> 00:30:57,317
As pessoas n�o s�o justas.
422
00:30:57,517 --> 00:31:00,420
Responda o seguinte, "Quantas
vezes Derwatt n�o se inspirou...
423
00:31:00,622 --> 00:31:02,857
- enquanto tomava cerveja com voc�?"
- V�rias.
424
00:31:03,085 --> 00:31:05,604
Mas n�o vejo seu nome
nas telas. E voc�, Jeff?
425
00:31:05,837 --> 00:31:06,765
N�o.
426
00:31:06,961 --> 00:31:10,574
O fato � que voc� poderia morrer
sem ningu�m saber que � um g�nio.
427
00:31:11,503 --> 00:31:14,155
- Sou talentoso, n�o um g�nio.
- Claro que �, querido.
428
00:31:14,480 --> 00:31:16,141
V�-se nas suas obras.
429
00:31:16,369 --> 00:31:19,184
S�o muito mais sutis e
sofisticadas que as de Derwatt.
430
00:31:19,376 --> 00:31:22,060
Tantas vezes eu quis fazer
uma exposi��o com voc�, mas...
431
00:31:22,479 --> 00:31:24,334
os cr�ticos...
Era arriscado demais.
432
00:31:24,528 --> 00:31:27,310
Daremos uma chance a voc�
porque voc� merece.
433
00:31:27,503 --> 00:31:30,699
- V�o banalizar as obras do Derwatt.
- N�o, vamos imortalizar.
434
00:31:30,896 --> 00:31:34,957
E, desta vez, s�o s� as obras,
n�o a personalidade dele.
435
00:31:35,155 --> 00:31:37,325
- � o seu trabalho.
- Com a assinatura dele.
436
00:31:37,522 --> 00:31:38,505
Exato.
437
00:31:39,280 --> 00:31:41,736
Exato, vamos
desconstruir o Derwatt.
438
00:31:41,936 --> 00:31:43,247
Que p�s-moderno!
439
00:31:43,441 --> 00:31:45,995
Voc� mesmo disse
que a vida n�o � justa.
440
00:31:46,192 --> 00:31:49,099
Ent�o, decida,
vai continuar sendo a v�tima...
441
00:31:49,332 --> 00:31:51,088
ou se apossar
do que � seu?
442
00:32:02,416 --> 00:32:04,722
Sabe, n�o est� sozinho nessa.
443
00:32:05,334 --> 00:32:07,667
Vamos segurar sua m�o
durante todo o processo.
444
00:32:10,003 --> 00:32:12,176
Vou ser mais rico que Deus!
445
00:32:29,779 --> 00:32:32,400
"Cada tela nova explora
a pureza dele...
446
00:32:32,598 --> 00:32:35,947
sua paix�o explosiva
e sua postura reclusa.
447
00:32:36,150 --> 00:32:37,937
Derwatt � a quase uma
extinta mistura...
448
00:32:38,133 --> 00:32:40,467
de s�tiro, profeta
e vanguardista.
449
00:32:40,948 --> 00:32:44,395
Suas telas refletem a mesma
coragem com que ele explora...
450
00:32:44,595 --> 00:32:46,574
as pretens�es
do mundo art�stico. "
451
00:33:05,466 --> 00:33:07,887
Coitado, voc� o est� torturando.
452
00:33:32,858 --> 00:33:34,231
Sou eu de novo.
453
00:33:34,744 --> 00:33:37,426
Pode avisar que vou
a Paris a neg�cios...
454
00:33:37,624 --> 00:33:38,551
e que adoraria v�-la.
455
00:33:38,743 --> 00:33:41,398
- Quando o senhor vem a Paris?
- Amanh� � tarde.
456
00:33:41,948 --> 00:33:45,013
Um momento, acho que
a senhorita chegou.
457
00:33:47,226 --> 00:33:48,883
Dois, tr�s, quatro.
458
00:33:49,114 --> 00:33:51,795
Tom, que bom que
finalmente nos falamos!
459
00:34:16,443 --> 00:34:18,387
Pare aqui, por favor.
460
00:34:30,141 --> 00:34:31,351
Obrigado.
461
00:34:37,441 --> 00:34:38,684
Obrigado.
462
00:34:38,912 --> 00:34:40,372
- Ol�, Tom!
- Oi!
463
00:34:45,500 --> 00:34:47,474
Desculpe,
eles s�o muito protetores.
464
00:34:47,676 --> 00:34:49,586
�s vezes,
s�o piores que meu pai.
465
00:34:51,233 --> 00:34:52,989
Trouxe uma coisa para voc�.
466
00:34:55,295 --> 00:34:56,922
Para o seu jardim.
467
00:34:57,473 --> 00:35:00,637
N�o � nada demais, mas...
Estragou um pouco no caminho.
468
00:35:00,833 --> 00:35:02,457
Vamos achar um lugar para ela.
469
00:35:07,422 --> 00:35:10,269
- Tomara que sobreviva.
- N�o se preocupe.
470
00:35:10,592 --> 00:35:12,794
Tem algo de m�gico
no solo deste terreno.
471
00:35:12,990 --> 00:35:14,682
Como assim, m�gico?
472
00:35:15,070 --> 00:35:16,925
Na verdade, � uma lenda.
473
00:35:17,662 --> 00:35:20,447
Dizem que uma bela feiticeira
enfeiti�ou um marqu�s...
474
00:35:20,640 --> 00:35:22,943
para que constru�sse
este lugar para ela.
475
00:35:23,681 --> 00:35:27,641
Ela encantou tudo que era dele
para que brotasse e crescesse.
476
00:35:28,831 --> 00:35:29,912
Gostei.
477
00:35:34,851 --> 00:35:38,232
- Quando sua fam�lia veio para c�?
- Quando ficou pronto.
478
00:35:41,056 --> 00:35:44,919
A feiticeira era
minha tatarav�.
479
00:35:58,916 --> 00:36:00,573
Papai, esse � o Tom.
480
00:36:02,147 --> 00:36:05,528
- Antoine Plisson, muito prazer.
- O prazer � meu, senhor.
481
00:36:05,730 --> 00:36:07,802
Perdoe o meu ingl�s.
Est� enferrujado.
482
00:36:08,290 --> 00:36:11,071
Mas espero que voc� o melhore
durante sua estada.
483
00:36:11,264 --> 00:36:13,404
N�o sei como,
seu ingl�s � impec�vel.
484
00:36:14,593 --> 00:36:16,288
H�loise falou
um pouco de voc�.
485
00:36:17,831 --> 00:36:19,771
Estou doido para saber mais.
486
00:36:21,157 --> 00:36:22,879
Desde a morte
da m�e de H�loise...
487
00:36:23,141 --> 00:36:25,528
preferimos ficar aqui
em Bel'Ombre...
488
00:36:25,986 --> 00:36:29,952
embora j� n�o seja como antes.
� muito glamour para o nosso gosto.
489
00:36:30,567 --> 00:36:34,844
E s�o tantos os malandros,
os interesseiros...
490
00:36:35,397 --> 00:36:37,371
sem-vergonha
feito atores ruins.
491
00:36:57,191 --> 00:36:58,817
Sim, estou
com um problema.
492
00:36:59,015 --> 00:37:02,113
Mais precisamente,
voc�s est�o com um problema.
493
00:37:03,496 --> 00:37:07,203
Este Derwatt n�o foi
pintado por Derwatt.
494
00:37:08,358 --> 00:37:11,623
Estamos podres de ricos!
Ao Derwatt!
495
00:37:14,058 --> 00:37:15,945
Claro, ao Bernard tamb�m!
496
00:37:17,001 --> 00:37:20,448
A voc�, a mim e ao Bernard.
N�s progredimos tanto.
497
00:37:20,998 --> 00:37:24,293
Hora de dar um tempo,
antes que o mercado desconfie.
498
00:37:24,486 --> 00:37:26,825
Hora do Bernard
trabalhar em suas obras...
499
00:37:27,147 --> 00:37:28,740
para sua primeira exposi��o...
500
00:37:29,001 --> 00:37:30,310
como foi prometido.
501
00:37:32,905 --> 00:37:35,206
Voc� me deixou delirante
de felicidade...
502
00:37:35,655 --> 00:37:36,997
mais forte...
503
00:37:37,288 --> 00:37:39,779
mais eu mesmo.
504
00:37:40,524 --> 00:37:44,681
Fico feliz. � sempre bom
terminar em bons termos.
505
00:37:47,435 --> 00:37:50,401
Ao fim de um
belo relacionamento!
506
00:38:00,616 --> 00:38:01,860
Al�?
507
00:38:02,186 --> 00:38:03,591
� ele.
508
00:38:07,278 --> 00:38:08,554
Santo Cristo!
509
00:38:12,078 --> 00:38:13,798
Que lindo, Tom.
510
00:38:14,795 --> 00:38:16,292
Era da minha m�e.
511
00:38:17,290 --> 00:38:20,841
Eu sa� dos EUA muito jovem,
e ela me deu antes de eu partir.
512
00:38:24,142 --> 00:38:25,832
Sou t�o repulsiva assim?
513
00:38:26,604 --> 00:38:27,654
O qu�?
514
00:38:27,851 --> 00:38:31,943
Sou t�o repulsiva que
n�o vai me beijar? Beije-me.
515
00:38:47,663 --> 00:38:49,485
Hora de dizer
"boa noite", Tom.
516
00:38:53,773 --> 00:38:56,195
- Obrigada, Tom.
- De nada.
517
00:39:29,296 --> 00:39:31,340
Papai?
O que aconteceu?
518
00:39:31,763 --> 00:39:34,132
Precisamos conversar, H�loise.
Feche a porta.
519
00:39:39,058 --> 00:39:40,554
Qual � o problema, papai?
520
00:39:40,851 --> 00:39:44,331
� sobre seu amigo.
Eu o investiguei.
521
00:39:44,947 --> 00:39:49,385
Investigou-o tamb�m?
Papai, como p�de fazer isso?
522
00:39:50,193 --> 00:39:52,745
Sempre precisou da minha prote��o,
e agora mais que nunca.
523
00:39:52,945 --> 00:39:55,979
- Ele foi expulso da escola.
- N�o me interessa, papai!
524
00:39:56,274 --> 00:39:59,093
N�o quer saber por qu�?
N�o quer?
525
00:39:59,285 --> 00:40:01,389
- N�o, n�o quero!
- Seu amigo � um charlat�o!
526
00:40:19,637 --> 00:40:20,813
Oi.
527
00:40:24,020 --> 00:40:25,612
Voc� � um mist�rio!
528
00:40:31,575 --> 00:40:32,656
Venha c�.
529
00:41:10,618 --> 00:41:12,243
NOVA MENSAGEM DE TEXTO
530
00:41:12,442 --> 00:41:15,787
TEMOS PROBLEMAS
VOLTE IMEDIATAMENTE - JEFF
531
00:41:17,431 --> 00:41:19,317
Volto logo, est� bem?
532
00:41:36,218 --> 00:41:37,941
Onde voc� est�, caramba?
533
00:41:38,138 --> 00:41:41,966
- Qual � o seu problema?
- Nosso problema. E dos grandes.
534
00:41:42,168 --> 00:41:44,952
O americano voltou dizendo
que o novo Derwatt � falso!
535
00:41:45,145 --> 00:41:47,349
- Fique calmo. Que americano?
- Murchison.
536
00:41:47,544 --> 00:41:49,487
Aquele que me deu o cheque
pelo pr�ximo quadro.
537
00:41:49,688 --> 00:41:52,442
Eu o convenci a esperar,
mas o que vamos fazer, Tom?
538
00:42:04,089 --> 00:42:07,257
N�o sei, n�o. Falsificar quadros
� uma coisa, mas isso...
539
00:42:07,452 --> 00:42:10,135
� tudo falsifica��o, Jeff.
N�o vejo diferen�a.
540
00:42:12,732 --> 00:42:15,283
- Aonde vai?
- Preciso me deitar.
541
00:42:15,483 --> 00:42:17,241
- Ele est� agitado.
- Bem...
542
00:42:17,532 --> 00:42:20,405
se pintasse os pesadelos
do Derwatt, tamb�m estaria.
543
00:42:20,800 --> 00:42:22,489
E voc� n�o ajudou
em nada, n�o foi?
544
00:42:22,686 --> 00:42:26,329
- Espere a�. Cynthia e Bernard n�o...
- Ela o dispensou rapidinho!
545
00:42:26,525 --> 00:42:27,673
Eu n�o ag�entava mais!
546
00:42:27,872 --> 00:42:30,389
Pelo amor de Deus,
voc� est� nadando em dinheiro!
547
00:42:30,590 --> 00:42:31,898
Literalmente.
548
00:42:32,093 --> 00:42:35,193
Vendendo esses quadros,
os colecionadores v�o querer outros.
549
00:42:35,485 --> 00:42:37,906
Voc� transa com o Bernard,
Bernard pinta como o Derwatt...
550
00:42:38,110 --> 00:42:39,766
e todos n�s ficamos
podres de ricos!
551
00:42:39,964 --> 00:42:42,747
Bernard j� pinta quadros inteiros.
Isso pode continuar para sempre!
552
00:42:43,261 --> 00:42:44,787
Voc� n�o � meu cafet�o!
553
00:42:44,989 --> 00:42:47,360
N�o. Mas isso n�o impede
que voc� seja uma puta!
554
00:42:47,551 --> 00:42:48,567
- Calem a boca!
- Cretino!
555
00:42:48,768 --> 00:42:50,395
Calem-se e me escutem.
556
00:42:51,104 --> 00:42:53,592
Tome, uma carta do Derwatt
autenticando o quadro.
557
00:42:53,790 --> 00:42:56,310
Entregue ao Murchison, e ele
voltar� aos EUA feliz da vida.
558
00:42:57,533 --> 00:43:01,052
Vou ver a H�loise. Qualquer
problema, ligue para a casa dela.
559
00:43:03,170 --> 00:43:04,577
Todo mundo satisfeito?
560
00:43:04,768 --> 00:43:06,656
- Vai dar certo?
- Vai...
561
00:43:07,169 --> 00:43:11,423
- se o Jeff n�o enxergar a coca.
- � complicado lidar com crises.
562
00:43:12,415 --> 00:43:14,170
Por ter me chamado de puta.
563
00:43:15,651 --> 00:43:17,473
O mais importante de tudo...
564
00:43:17,955 --> 00:43:21,749
� que n�o compre os quadros.
Pe�a para falar com Derwatt.
565
00:43:22,690 --> 00:43:25,275
N�o interessa como eu sei!
N�o!
566
00:43:26,243 --> 00:43:27,801
Pe�a para falar com Derwatt.
567
00:43:28,001 --> 00:43:30,335
E espalhe a not�cia.
Fa�a isso!
568
00:43:41,025 --> 00:43:42,398
Bernard...
569
00:43:45,733 --> 00:43:47,521
derrubou terebintina?
570
00:43:47,845 --> 00:43:49,340
O que est� fazendo, cara?
571
00:43:50,659 --> 00:43:53,560
- Para que tanta terebintina?
- Fique longe! Fique longe!
572
00:43:54,081 --> 00:43:56,569
- D�-me o isqueiro...
- N�o! Fique longe de mim!
573
00:43:56,775 --> 00:43:57,951
- Ele vai se matar!
- Fique calma.
574
00:43:58,148 --> 00:43:59,906
- D� para mim.
- Por favor, n�o cheguem perto.
575
00:44:00,100 --> 00:44:01,889
- Est� tudo bem.
- Estou implorando!
576
00:44:02,085 --> 00:44:05,399
Pe�o que me deixem em paz!
Fiquem longe! Fiquem longe!
577
00:44:08,867 --> 00:44:10,361
D�-me o isqueiro!
578
00:44:29,860 --> 00:44:35,194
"Melhor pedir o dinheiro de volta
que dizer que o quadro � falso. "
579
00:44:36,291 --> 00:44:40,933
Carta marcante. A maioria dos
artistas � analfabeta hoje em dia.
580
00:44:41,351 --> 00:44:43,107
Sinto-me um pouco melhor.
581
00:44:43,303 --> 00:44:44,928
Que bom.
Eu me tranq�ilizei.
582
00:44:45,160 --> 00:44:47,013
Nada pior que duvidar
da autenticidade.
583
00:44:47,206 --> 00:44:49,443
Nada pior que
ser feito de bobo.
584
00:44:51,269 --> 00:44:53,183
Claro.
Se tiver mais perguntas...
585
00:44:53,386 --> 00:44:55,719
- Vou ficar com isto.
- O problema � que...
586
00:44:55,914 --> 00:44:57,505
Posso fazer uma c�pia.
587
00:44:58,312 --> 00:44:59,651
Muito bem.
588
00:44:59,909 --> 00:45:02,117
- Sabe o que pensei?
- O qu�?
589
00:45:02,311 --> 00:45:04,416
Se Derwatt est� enviando
os quadros do exterior...
590
00:45:04,615 --> 00:45:06,888
talvez algo aconte�a com
eles durante a entrega...
591
00:45:07,084 --> 00:45:08,904
e eles n�o sejam registrados
adequadamente.
592
00:45:09,130 --> 00:45:11,815
N�o seria incr�vel se o pr�prio
Derwatt fosse enganado?
593
00:45:12,619 --> 00:45:13,894
N�o entendo.
Como assim?
594
00:45:14,089 --> 00:45:16,807
E se est�o falsificando
os quadros dele...
595
00:45:17,097 --> 00:45:19,039
pintando-os
aqui em Londres?
596
00:45:19,688 --> 00:45:20,638
Incr�vel.
597
00:45:20,841 --> 00:45:24,637
Pensei em pedir a opini�o do
Tate, falar com a pol�cia...
598
00:45:24,839 --> 00:45:27,297
mas isso pode dar confus�o.
599
00:45:28,841 --> 00:45:32,670
Quero dizer o quanto agrade�o
seu entendimento desta situa��o...
600
00:45:32,904 --> 00:45:34,981
- t�o delicada.
- Entendo mesmo.
601
00:45:35,628 --> 00:45:39,490
Por isso resolvi esperar at�
falar com voc�, e � claro...
602
00:45:39,690 --> 00:45:41,218
com Derwatt em pessoa.
603
00:45:42,153 --> 00:45:46,180
- Falar com ele?
- Quero testar minha teoria com ele.
604
00:45:46,409 --> 00:45:47,837
Tem o telefone dele?
605
00:45:48,425 --> 00:45:49,638
De quem?
606
00:45:49,837 --> 00:45:51,844
- Do Derwatt.
- Ele est� viajando.
607
00:45:52,140 --> 00:45:54,344
- Tem um telefone de contato.
- O problema � que...
608
00:45:55,501 --> 00:45:59,523
prefiro falar com Derwatt
antes de falar com a pol�cia.
609
00:46:01,897 --> 00:46:03,245
N�o acha mais sensato?
610
00:46:05,453 --> 00:46:08,106
Claro que sim.
Bem pensado.
611
00:46:08,879 --> 00:46:11,432
Acho que tenho
o telefone dele.
612
00:46:16,557 --> 00:46:20,135
- Veja! Sim! Aqui est�.
- Tudo bem, eu...
613
00:46:21,067 --> 00:46:22,497
mesmo copio.
614
00:46:23,470 --> 00:46:25,835
"Chateau Bel'Ombre".
Onde fica?
615
00:46:26,029 --> 00:46:29,224
Em algum lugar da Fran�a.
Aquele pa�s � enorme!
616
00:46:29,420 --> 00:46:31,333
N�o para os
padr�es americanos.
617
00:46:33,616 --> 00:46:34,793
Est� aberta.
618
00:46:35,150 --> 00:46:36,776
Desgra�a! Ru�na!
619
00:46:37,519 --> 00:46:39,241
O marchand
n�o engoliu a carta?
620
00:46:39,567 --> 00:46:42,412
Ele quer ver Derwatt cara a cara,
de homem para homem.
621
00:46:42,701 --> 00:46:44,425
Diga que Derwatt
n�o quer v�-lo.
622
00:46:44,624 --> 00:46:47,176
Ele est� com o endere�o, Tom!
Vai para a Fran�a!
623
00:46:47,536 --> 00:46:48,845
Que endere�o?
624
00:46:49,585 --> 00:46:51,439
Tive de dar a ele
o telefone que me deu.
625
00:46:52,398 --> 00:46:54,123
Eu devia mand�-lo
ligar para o Bernard?
626
00:46:54,318 --> 00:46:58,475
Ele pegou o endere�o na internet.
Cristo, odeio a internet!
627
00:46:59,410 --> 00:47:00,524
Quando ele parte?
628
00:47:00,724 --> 00:47:03,055
Foi direto para Waterloo.
Tamb�m odeio o T�nel do Canal.
629
00:47:03,474 --> 00:47:06,734
Esse lance de comunica��o
global s� me ferrou at� agora!
630
00:47:20,368 --> 00:47:21,480
Senhor?
631
00:47:21,937 --> 00:47:23,397
R�pido, por favor.
632
00:47:34,386 --> 00:47:35,334
Obrigado.
633
00:47:48,659 --> 00:47:50,894
- Senhor Tom!
- Ol�.
634
00:47:51,185 --> 00:47:54,638
Ela n�o est� aqui. O Sr. Plisson
a levou para Paris...
635
00:47:54,902 --> 00:47:58,033
e eles v�o jantar por l�.
A senhorita vai ficar t�o triste.
636
00:47:58,358 --> 00:48:02,000
- Posso ficar e fazer uma surpresa?
- Ela vai ficar feliz em Ihe ver.
637
00:48:02,261 --> 00:48:03,669
Mas eu estava de sa�da.
638
00:48:03,958 --> 00:48:06,674
Preciso ir at� a cidade.
Vai precisar de mim?
639
00:48:07,188 --> 00:48:08,498
N�o, n�o.
640
00:48:37,337 --> 00:48:38,931
Se for da imprensa...
641
00:48:39,128 --> 00:48:40,306
caia fora!
642
00:48:40,952 --> 00:48:42,294
Sr. Derwatt?
643
00:48:43,095 --> 00:48:45,813
N�o, n�o sou rep�rter
nem cr�tico.
644
00:48:46,453 --> 00:48:49,072
Sou Neil Murchison.
E devo confessar...
645
00:48:50,326 --> 00:48:52,599
que � uma honra
finalmente conhec�-lo.
646
00:48:57,912 --> 00:48:59,189
Aceita uma bebida?
647
00:48:59,385 --> 00:49:02,254
N�o, obrigado.
S� bebo em casamentos e feriados.
648
00:49:03,544 --> 00:49:07,800
Como quiser. Creio que tenha lido a
carta sobre o "A Barganha de Fausto".
649
00:49:08,854 --> 00:49:10,286
O que quer saber?
650
00:49:10,744 --> 00:49:13,844
Acredito que tenha pintado um quadro
chamado "A Barganha de Fausto"...
651
00:49:14,042 --> 00:49:17,683
mas sei que o quadro
que me venderam � 100% falso.
652
00:49:18,006 --> 00:49:19,223
Por que acha isso?
653
00:49:19,962 --> 00:49:22,101
Uma imagem vale mais
que mil palavras, certo?
654
00:49:22,873 --> 00:49:24,118
Importa-se?
655
00:49:32,023 --> 00:49:33,337
Sem d�vida, o quadro � meu.
656
00:49:33,661 --> 00:49:36,693
� parecido, claro,
mas preste aten��o.
657
00:49:38,043 --> 00:49:40,214
Azul-cobalto aqui...
658
00:49:41,338 --> 00:49:42,417
aqui...
659
00:49:43,480 --> 00:49:45,173
e em toda esta parte.
660
00:49:45,371 --> 00:49:46,651
Azul-cobalto!
661
00:49:47,072 --> 00:49:50,201
- E da�?
- Sempre, com um novo projeto...
662
00:49:50,396 --> 00:49:53,941
gosto de ir � biblioteca
navegar na rede e ler tudo.
663
00:49:54,715 --> 00:49:56,790
Sabe que adoro azul-cobalto.
664
00:49:57,981 --> 00:49:59,988
N�o, costumava adorar.
665
00:50:01,660 --> 00:50:05,074
N�o usou azul-cobalto ano passado
em nenhum quadro seu.
666
00:50:06,845 --> 00:50:08,754
Agora, resolveu usar
justo no meu quadro!
667
00:50:08,954 --> 00:50:11,923
- A escolha n�o � consciente!
- Acompanhe-me, por favor.
668
00:50:12,122 --> 00:50:13,584
Minha teoria � a seguinte...
669
00:50:13,849 --> 00:50:16,756
quando um artista usa
uma cor durante um per�odo...
670
00:50:16,958 --> 00:50:20,755
e consciente ou inconscientemente
abandona essa cor mais tarde...
671
00:50:20,959 --> 00:50:23,958
ele nunca mais voltar�
a us�-la. Entende?
672
00:50:24,828 --> 00:50:26,072
Est� entendendo?
673
00:50:27,196 --> 00:50:29,851
O que faz profissionalmente,
Sr. Murchison?
674
00:50:30,048 --> 00:50:32,698
- Trabalho com constru��o.
- Ent�o, n�o � artista.
675
00:50:32,894 --> 00:50:37,269
Tamb�m n�o estudei Arquitetura, mas
quando d�o algo � cidade de Dayton...
676
00:50:37,469 --> 00:50:39,378
quero garantir que n�o
estou sendo enganado.
677
00:50:39,934 --> 00:50:43,799
Esse quadro � meu.
N�o tenha d�vida.
678
00:50:49,727 --> 00:50:51,419
Eu at� acreditaria...
679
00:50:51,874 --> 00:50:53,783
se voc� fosse o Derwatt.
680
00:50:54,336 --> 00:50:57,434
Esqueceu o que a terebintina
faz com os dedos do artista?
681
00:50:58,752 --> 00:51:00,573
Nem calo na m�o voc� tem!
682
00:51:01,343 --> 00:51:03,580
Onde ele est�?
Por que est� fazendo isso?
683
00:51:18,979 --> 00:51:20,438
Houve um acidente.
684
00:51:21,472 --> 00:51:23,261
Derwatt est� morto.
685
00:51:23,552 --> 00:51:25,497
- Quando?
- Na noite da vernissage.
686
00:51:25,700 --> 00:51:28,514
Eu sabia. � amigo de Jeff
Constant. Est�o nessa juntos!
687
00:51:28,738 --> 00:51:30,494
Tra�ram a vis�o
de um artista!
688
00:51:30,691 --> 00:51:33,056
N�o vou deixar que enganem
o povo de Dayton!
689
00:51:33,249 --> 00:51:34,907
Este quadro vai colocar
Dayton no mapa!
690
00:51:35,105 --> 00:51:36,829
Dayton j� est� no mapa,
seu merdinha!
691
00:51:39,205 --> 00:51:40,449
O que est� fazendo?
692
00:51:42,756 --> 00:51:44,065
Devolva!
693
00:51:44,741 --> 00:51:46,913
N�o pode fazer isso!
Isso � a prova!
694
00:51:53,923 --> 00:51:55,549
- Escute, por favor...
- N�o se aproxime!
695
00:52:09,158 --> 00:52:10,272
Escute um segundo!
696
00:52:29,157 --> 00:52:30,402
Nietzsche!
697
00:52:31,173 --> 00:52:32,580
Nietzsche!
698
00:53:01,094 --> 00:53:04,197
O nome � Murchison.
Quero mudar a reserva de hoje.
699
00:53:04,745 --> 00:53:06,208
�s 20h15.
700
00:54:04,494 --> 00:54:05,703
Vamos!
701
00:54:59,825 --> 00:55:00,752
Venham, meninos!
Vamos!
702
00:55:00,946 --> 00:55:03,466
Nietzsche! Atila! C�zar!
Vamos!
703
00:55:04,305 --> 00:55:05,732
Vamos, meninos!
704
00:55:05,968 --> 00:55:07,014
Venham!
705
00:55:54,900 --> 00:55:58,163
- Cad� a Annette?
- Quinta � a noite de folga dela.
706
00:55:58,389 --> 00:55:59,469
Claro.
707
00:56:01,746 --> 00:56:04,235
Meninos,
como est�o limpinhos!
708
00:56:05,495 --> 00:56:06,771
Nietzsche.
709
00:56:07,576 --> 00:56:09,583
Tom? J� voltou?
710
00:56:09,781 --> 00:56:10,928
Que bom ver voc�.
711
00:56:12,211 --> 00:56:14,416
Tem problema? A Annette
disse para eu ficar � vontade.
712
00:56:14,611 --> 00:56:16,401
Imagine, problema nenhum.
713
00:56:22,231 --> 00:56:23,726
Boa noite, senhor.
714
00:56:26,422 --> 00:56:28,944
Desculpem.
Sou t�o desastrado.
715
00:56:29,142 --> 00:56:30,899
Filho, n�o se preocupe.
716
00:56:31,095 --> 00:56:34,706
Meu trisav� n�o pagou
quase nada por isso.
717
00:56:36,724 --> 00:56:39,312
- Eu sinto muito mesmo.
- N�o tem problema.
718
00:57:02,780 --> 00:57:04,186
Maravilhosos...
719
00:57:04,410 --> 00:57:06,101
estes tomates.
720
00:57:07,577 --> 00:57:12,082
Voc� deve ser Tom,
um dos s�cios da Derwatt Ltd.
721
00:57:12,409 --> 00:57:13,652
O senhor �...
722
00:57:14,233 --> 00:57:15,481
Desculpe.
Meu nome � Webster...
723
00:57:15,676 --> 00:57:18,674
investigador da pol�cia
metropolitana de Londres. Como vai?
724
00:57:20,635 --> 00:57:22,543
Est� longe da
Scotland Yard, n�o?
725
00:57:22,748 --> 00:57:25,366
O que usa para
deix�-los t�o perfeitos?
726
00:57:26,011 --> 00:57:27,439
Sol, �gua e amor.
727
00:57:29,402 --> 00:57:30,831
O senhor dizia?
728
00:57:31,450 --> 00:57:32,376
Eu?
729
00:57:32,569 --> 00:57:35,157
O que faz um policial ingl�s
na Fran�a? Est� de f�rias?
730
00:57:35,801 --> 00:57:39,859
Quem me dera! Vim trabalhar
em conjunto com a pol�cia local.
731
00:57:40,281 --> 00:57:43,896
Parece que um executivo americano
influente chamado Murchison...
732
00:57:44,093 --> 00:57:47,127
devia ter ido a Londres h�
alguns dias, mas n�o apareceu.
733
00:57:47,325 --> 00:57:49,778
Segundo a esposa dele,
Murchison veio para c�...
734
00:57:49,980 --> 00:57:53,241
falar com o pintor Derwatt
sobre uma poss�vel falsifica��o.
735
00:57:53,978 --> 00:57:58,326
N�o exatamente. Murchison veio
falar sobre Derwatt, n�o com ele.
736
00:57:58,526 --> 00:58:03,346
� mesmo? A mulher dele
foi bem clara nesse ponto.
737
00:58:03,548 --> 00:58:07,288
N�o. O fato � que, agora,
Derwatt n�o recebe mais ningu�m.
738
00:58:09,373 --> 00:58:12,574
Certo. O Sr. Murchison
veio falar com voc� ent�o.
739
00:58:12,769 --> 00:58:14,905
O que aconteceu
entre voc�s?
740
00:58:15,424 --> 00:58:18,841
Eu consegui tranq�iliz�-lo, e ele
partiu acreditando no quadro.
741
00:58:21,087 --> 00:58:22,681
N�o acredito em voc�.
742
00:58:27,038 --> 00:58:27,986
Como?
743
00:58:28,189 --> 00:58:33,404
Imposs�vel deixar estes tomates
t�o lindos sem qualquer fertilizante.
744
00:58:35,869 --> 00:58:37,112
Bom...
745
00:58:37,405 --> 00:58:39,995
dizem que o solo daqui � m�gico.
746
00:58:40,833 --> 00:58:42,263
Puxa vida!
747
00:58:42,593 --> 00:58:45,853
N�o seria dif�cil acostumar-se
a esta vida, seria?
748
00:58:53,475 --> 00:58:55,449
Como sabe se Murchison
n�o quis desaparecer?
749
00:58:55,651 --> 00:58:59,443
Homens como ele n�o
desaparecem assim.
750
00:58:59,648 --> 00:59:02,016
Gostam de planejar
suas escapadas...
751
00:59:02,304 --> 00:59:05,370
e deixam seus dem�nios
sob r�deas curtas.
752
00:59:06,209 --> 00:59:08,122
- Houve algum acidente?
- Como?
753
00:59:09,156 --> 00:59:13,377
O p� em volta do pedestal com um
c�rculo no meio. Alguma coisa caiu?
754
00:59:14,243 --> 00:59:17,985
- Sim, um vaso antigo.
- Ah, danadinho.
755
00:59:18,178 --> 00:59:19,292
Era muito bonito.
756
00:59:21,345 --> 00:59:25,719
Ent�o, ap�s apaziguar o medo
que o Sr. Murchison tinha...
757
00:59:26,466 --> 00:59:27,709
o que aconteceu?
758
00:59:28,034 --> 00:59:31,382
Ele teve de ficar mais tempo
e mudou o hor�rio do trem.
759
00:59:31,586 --> 00:59:34,820
Depois disso, eu o levei
� esta��o e nunca mais o vi.
760
00:59:35,589 --> 00:59:37,958
A que horas ele
trocou a passagem?
761
00:59:38,246 --> 00:59:39,674
L� pelas 19h30.
762
00:59:39,877 --> 00:59:41,599
Que mem�ria voc� tem!
763
00:59:42,274 --> 00:59:44,761
O registro telef�nico
diz 19h32.
764
00:59:45,954 --> 00:59:47,264
Verificou os
registros telef�nicos?
765
00:59:50,598 --> 00:59:52,801
Falando no diabo...
Importa-se?
766
00:59:53,637 --> 00:59:56,220
- � vontade.
- Obrigado. Al�?
767
01:00:01,284 --> 01:00:02,270
Sim.
Sou eu.
768
01:00:02,504 --> 01:00:04,064
Estamos com um
problem�o, sabia?
769
01:00:04,712 --> 01:00:07,680
Agora fiquei um pouco preocupado,
Jeff. V� com calma.
770
01:00:10,983 --> 01:00:11,911
Droga!
771
01:00:12,104 --> 01:00:14,469
Parece que Murchison
foi seq�estrado ou sei l�.
772
01:00:14,726 --> 01:00:16,156
Seq�estrado?
Est� brincando?
773
01:00:16,358 --> 01:00:20,481
Dizem que n�o voltou para Londres.
Deu um golpe na cabe�a dele?
774
01:00:21,092 --> 01:00:23,613
Claro, e o enterrei no quintal.
Concentre-se, Jeff.
775
01:00:23,814 --> 01:00:26,268
Acontece que, antes de ver voc�,
ele fez v�rias liga��es.
776
01:00:26,469 --> 01:00:27,777
Rep�rteres vieram
falar comigo.
777
01:00:27,972 --> 01:00:30,662
Eu disse que Murchison
esclareceria tudo, mas ele sumiu.
778
01:00:30,858 --> 01:00:33,891
A imprensa vai pegar no nosso p�.
Estamos super enrolados!
779
01:00:35,593 --> 01:00:37,762
Tom?
Est� na linha?
780
01:00:37,958 --> 01:00:41,123
Ou�a. Marque uma coletiva
para amanh�, na galeria.
781
01:00:41,320 --> 01:00:42,977
Eu te encontro no
est�dio, est� bem?
782
01:00:43,175 --> 01:00:45,698
Voc� me ouviu?
Quero evitar a imprensa!
783
01:00:45,898 --> 01:00:47,426
Diga que Derwatt
estar� l�...
784
01:00:47,626 --> 01:00:50,080
- e responder� todas as perguntas.
- Derwatt?
785
01:00:50,792 --> 01:00:54,020
- Responder� todas as perguntas.
- Voc� enlouqueceu?
786
01:00:57,063 --> 01:00:58,311
Droga!
787
01:00:59,435 --> 01:01:01,027
Tom? Tom?
788
01:01:02,507 --> 01:01:04,231
Odeio esses celulares!
789
01:01:08,651 --> 01:01:09,927
Obrigado.
790
01:01:13,963 --> 01:01:17,344
Desculpe a interrup��o.
Deve ser frustrante para o senhor...
791
01:01:17,577 --> 01:01:19,430
ter t�o poucas pistas.
792
01:01:19,881 --> 01:01:21,889
N�o estou nem um
pouco preocupado.
793
01:01:22,185 --> 01:01:24,999
Pistas s�o como
cinzas de cigarro.
794
01:01:25,577 --> 01:01:27,784
Cedo ou tarde,
a fuma�a se dissipa.
795
01:01:33,611 --> 01:01:34,855
Oi, Bernard.
796
01:01:35,211 --> 01:01:38,276
O senhor n�o seria
Bernard Sayles...
797
01:01:38,475 --> 01:01:41,022
da Derwatt Ltd., seria?
798
01:01:43,181 --> 01:01:46,051
Mas que sorte!
O que veio fazer aqui?
799
01:01:51,755 --> 01:01:53,927
Minha namorada me deixou,
e vim falar com o Tom.
800
01:01:56,303 --> 01:01:57,733
Vamos, entre.
801
01:02:07,022 --> 01:02:09,259
Muito bem,
vamos direto ao ponto.
802
01:02:10,351 --> 01:02:12,999
Em rela��o a essas
supostas falsifica��es...
803
01:02:13,197 --> 01:02:15,431
saberiam dizer se h�
qualquer pessoa...
804
01:02:15,628 --> 01:02:19,404
que faria mal ao Sr. Murchison
por causa delas?
805
01:02:20,109 --> 01:02:22,415
- N�o.
- Ningu�m na Derwatt Limited?
806
01:02:24,049 --> 01:02:28,172
Certamente as falsifica��es
seriam uma amea�a � empresa.
807
01:02:28,527 --> 01:02:30,633
- Isso � absurdo.
- Bernard?
808
01:02:30,831 --> 01:02:33,928
Bem, claro.
Mas n�o sei de ningu�m.
809
01:02:35,469 --> 01:02:38,986
O Sr. Murchison ligou v�rias
vezes para a esposa, de Londres.
810
01:02:39,185 --> 01:02:40,745
Ela foi incisiva nisso.
811
01:02:41,330 --> 01:02:43,366
Ele n�o era bem visto
por voc�s, era?
812
01:02:43,567 --> 01:02:44,582
Alguns achavam...
813
01:02:44,783 --> 01:02:47,881
Ele ficou insatisfeito com um quadro,
n�o com a galeria inteira.
814
01:02:49,007 --> 01:02:50,605
- Bernard?
- N�o.
815
01:02:51,026 --> 01:02:52,206
Bem...
816
01:02:52,405 --> 01:02:54,443
Meninos!
Aqui!
817
01:02:55,379 --> 01:02:56,623
Aqui!
Aqui!
818
01:02:57,297 --> 01:02:58,542
C�zar!
819
01:03:00,306 --> 01:03:02,061
O que � isto?
820
01:03:04,146 --> 01:03:05,553
Ol�!
821
01:03:09,488 --> 01:03:10,798
Ol�!
822
01:03:11,920 --> 01:03:14,473
Bernard.
Que surpresa agrad�vel.
823
01:03:15,633 --> 01:03:18,801
- Quem � nosso convidado?
- O Sr. Webster, da Scotland Yard.
824
01:03:18,996 --> 01:03:20,622
- Como vai?
- Muito prazer.
825
01:03:20,819 --> 01:03:23,786
Ele veio aqui porque um
cliente nosso desapareceu.
826
01:03:25,045 --> 01:03:26,287
Que horror.
827
01:03:27,284 --> 01:03:29,224
Se lembrarem
de alguma coisa...
828
01:03:29,490 --> 01:03:32,975
me liguem no Hotel D�champs,
que fica aqui pertinho.
829
01:03:33,173 --> 01:03:35,509
Vou jantar com meus
colegas franceses.
830
01:03:35,701 --> 01:03:37,426
Vou deixar meu cart�o.
831
01:03:38,612 --> 01:03:43,794
- Restaurante Bombaim.
- Desculpem, eu sinto muito.
832
01:03:44,883 --> 01:03:46,349
� este aqui.
833
01:03:48,151 --> 01:03:50,998
Senhorita, faria a
gentileza de falar comigo?
834
01:03:51,191 --> 01:03:52,303
Claro.
835
01:03:53,877 --> 01:03:55,340
Nietzche.
836
01:03:59,798 --> 01:04:01,075
� direita.
837
01:04:03,093 --> 01:04:04,466
Diga, senhorita...
838
01:04:04,820 --> 01:04:07,338
o que sabe exatamente
sobre seu namorado?
839
01:04:07,733 --> 01:04:09,873
Sei que a inf�ncia
dele foi muito dif�cil.
840
01:04:10,133 --> 01:04:12,336
Por isso,
tento dar tudo a ele.
841
01:04:12,533 --> 01:04:14,511
- Compreende, n�o?
- Claro.
842
01:04:16,694 --> 01:04:21,298
- Eu disse algo engra�ado?
- Ao contr�rio. Estou impressionado.
843
01:04:23,158 --> 01:04:25,546
- Bom dia, senhorita.
- Bom dia.
844
01:04:30,938 --> 01:04:33,588
- Deixe-me chamar um t�xi.
- N�o, eu mesmo te levo.
845
01:04:33,784 --> 01:04:36,597
- Voc� ia confessar tudo, n�o ia?
- Estou enlouquecendo!
846
01:04:36,791 --> 01:04:40,566
�s vezes, parece que sou
o Derwatt que finge ser eu mesmo.
847
01:04:40,759 --> 01:04:44,079
N�o ag�ento mais! Vou contar ao
Webster, como contei ao Murchison.
848
01:04:44,282 --> 01:04:46,581
- O que disse ao Murchison?
- Que pedisse para ver o Derwatt.
849
01:04:48,315 --> 01:04:49,524
Voc� � um besta, Bernard.
850
01:04:49,722 --> 01:04:51,863
N�o entende o que
est� dizendo, entende?
851
01:04:52,059 --> 01:04:54,960
Tom, n�o se faz uma coisa dessas
sem ter de pagar um pre�o!
852
01:04:55,162 --> 01:04:56,209
N�o? Por qu�?
853
01:04:56,410 --> 01:04:59,409
O universo n�o vai permitir.
Deus n�o vai permitir!
854
01:04:59,609 --> 01:05:02,456
Est� querendo absolvi��o?
Tudo bem, eu Ihe dou absolvi��o.
855
01:05:06,393 --> 01:05:08,115
O que voc� faria
por amor, Bernard?
856
01:05:08,439 --> 01:05:10,265
Estou com frio,
Tom, por favor.
857
01:05:10,749 --> 01:05:12,342
Por amor verdadeiro?
858
01:05:13,693 --> 01:05:16,988
Do tipo que tira um homem
das profundezas do inferno...
859
01:05:17,850 --> 01:05:20,337
do tipo que faz
a vida valer a pena.
860
01:05:20,570 --> 01:05:21,943
O que faria por
um amor assim?
861
01:05:22,136 --> 01:05:25,044
Suponho que eu sacrificaria
praticamente qualquer coisa.
862
01:05:25,598 --> 01:05:27,964
Qualquer coisa?
Ou qualquer pessoa?
863
01:05:30,973 --> 01:05:32,312
Est� me assustando!
864
01:05:34,362 --> 01:05:36,087
Ilumine bem aqui.
865
01:05:41,822 --> 01:05:43,251
O que est� fazendo?
866
01:05:52,990 --> 01:05:54,745
Voc� o matou, Bernard.
867
01:05:54,940 --> 01:05:57,209
Ao mandar que ele visitasse
o Derwatt, cavou sua cova.
868
01:05:57,918 --> 01:06:00,950
Pode confessar a Deus,
mas n�o vai se livrar dessa.
869
01:06:01,597 --> 01:06:03,384
N�o! Deus, n�o!
870
01:06:04,668 --> 01:06:06,197
Voc� pediu isso!
871
01:06:35,714 --> 01:06:38,558
Eu compreendo.
Boa noite, senhor.
872
01:06:39,106 --> 01:06:40,929
Posso ajudar?
Est� procurando algu�m?
873
01:06:41,121 --> 01:06:45,693
� importante,
preciso falar com o policial.
874
01:06:45,889 --> 01:06:47,350
� ele!
875
01:06:47,617 --> 01:06:51,642
- N�o me arrependo.
- N�o se arrepende de qu�?
876
01:06:52,192 --> 01:06:54,169
N�o me arrependo
de ter matado o Tom.
877
01:07:42,470 --> 01:07:46,494
N�o, n�o, n�o.
Est� errado, tudo errado.
878
01:07:47,141 --> 01:07:49,180
O homem estava
enterrado aqui!
879
01:07:49,444 --> 01:07:52,924
N�o, n�o. O corpo
dele estava aqui!
880
01:07:54,308 --> 01:07:59,266
E o Tom estava ali!
Ele estava morto, tenho certeza!
881
01:08:07,655 --> 01:08:09,923
A chuva deve ter levado!
882
01:08:17,127 --> 01:08:20,323
N�o, n�o!
N�o pode ser verdade!
883
01:08:39,240 --> 01:08:40,484
Pronto!
884
01:08:41,897 --> 01:08:44,165
� um Derwatt, n�o �?
N�o estou maluco!
885
01:08:44,360 --> 01:08:45,734
Quero um corpo, Bernard!
886
01:08:45,929 --> 01:08:49,091
Dane-se essa hist�ria dos quadros!
Eu quero um corpo!
887
01:08:49,288 --> 01:08:51,197
Do Murchison ou do Derwatt,
n�o me importa!
888
01:08:51,401 --> 01:08:53,766
Se n�o me ajudar agora,
n�o vou te ajudar mais tarde.
889
01:08:57,195 --> 01:08:58,917
O corpo do Derwatt
est� no chal� do Jeff...
890
01:08:59,114 --> 01:09:01,534
numa cidade que fica h�
uma hora de Londres, de carro.
891
01:09:01,737 --> 01:09:04,552
N�o sei exatamente onde,
mas consigo encontrar.
892
01:09:29,613 --> 01:09:32,841
- O que aconteceu com voc�?
- Sofri um acidente.
893
01:09:34,861 --> 01:09:36,291
Deixe que eu fa�o.
894
01:09:38,700 --> 01:09:39,944
Vamos l�.
895
01:09:40,971 --> 01:09:42,434
Nossa, que feio!
896
01:09:44,459 --> 01:09:45,867
Como aconteceu?
897
01:09:47,115 --> 01:09:50,503
Sabe quando voc� quer
uma coisa extraordin�ria...
898
01:09:52,110 --> 01:09:54,957
que est� fora
do seu alcance?
899
01:09:55,822 --> 01:09:58,408
�s vezes, � preciso fazer
coisas muito dif�ceis.
900
01:10:02,092 --> 01:10:04,650
Quantas coisas muito dif�ceis
ainda ter� de fazer?
901
01:10:05,744 --> 01:10:07,086
S� uma.
902
01:10:07,856 --> 01:10:09,863
Voltar para Londres
imediatamente.
903
01:10:12,302 --> 01:10:13,796
Eu irei com voc�.
904
01:10:25,200 --> 01:10:27,209
Bom dia.
Obrigado.
905
01:10:28,592 --> 01:10:30,764
J� fui boxeador, sabia?
906
01:10:31,279 --> 01:10:32,873
Nem parece, n�o �?
907
01:10:35,184 --> 01:10:37,736
Bem, a vida � assim.
908
01:10:38,320 --> 01:10:43,535
Sabe, Bernard, s� precisei pegar as
digitais do Tom com este cart�o...
909
01:10:43,727 --> 01:10:45,548
e entregar a meus
amigos franceses.
910
01:10:45,743 --> 01:10:48,430
Minha nossa,
a ficha dele � grande.
911
01:10:48,722 --> 01:10:52,203
Falsifica��o, roubo de cart�o
de cr�dito, de identidade.
912
01:10:53,169 --> 01:10:55,558
Aposto que ele se acha
muito inteligente.
913
01:11:06,484 --> 01:11:09,798
FUl � LONDRES DE
EUROSTAR COM TOM
914
01:11:16,373 --> 01:11:17,965
Bom dia, Sr. Webster.
915
01:11:31,572 --> 01:11:33,098
Ele est� no trem.
916
01:11:39,668 --> 01:11:41,805
Vamos. Acorde.
917
01:11:47,703 --> 01:11:50,091
Eu vou por aqui,
voc� vai por ali.
918
01:11:51,702 --> 01:11:54,667
- Venha. Vamos l�.
- Devagar.
919
01:11:54,869 --> 01:11:56,976
Se encontr�-lo,
venha me avisar. V�.
920
01:11:57,720 --> 01:11:58,832
Com licen�a.
921
01:12:00,279 --> 01:12:01,686
- Desculpe.
- Tom!
922
01:12:01,880 --> 01:12:05,837
Tenho um medo mortal
de trens, sabia?
923
01:12:32,215 --> 01:12:33,197
Venha.
924
01:12:33,401 --> 01:12:35,308
- Calma.
- Vamos. Venha logo.
925
01:12:36,407 --> 01:12:39,226
- Que modelo vai querer, senhor?
- Qualquer um que tiver.
926
01:12:39,417 --> 01:12:40,912
Que tal um esportivo?
927
01:13:02,841 --> 01:13:04,337
Continue em frente.
928
01:13:09,213 --> 01:13:11,799
- Eu j� volto.
- Precisa de ajuda?
929
01:13:11,998 --> 01:13:14,812
- N�o, obrigado.
- Como quiser.
930
01:13:16,251 --> 01:13:17,528
N�o vou demorar.
931
01:13:24,218 --> 01:13:25,267
Desculpe.
932
01:13:26,972 --> 01:13:29,493
Acho que �
para a direita.
933
01:13:35,710 --> 01:13:36,791
Ol�.
934
01:14:17,920 --> 01:14:18,901
Muito bem!
935
01:14:24,542 --> 01:14:27,293
Desculpe. Acho que
era para a esquerda.
936
01:14:40,352 --> 01:14:41,366
N�o!
937
01:14:56,514 --> 01:14:57,789
Desculpe.
938
01:15:13,442 --> 01:15:16,344
- Pegou o que precisava?
- Sim, tudo certinho.
939
01:15:17,314 --> 01:15:19,135
Que m�o gelada!
940
01:15:21,348 --> 01:15:22,590
� ali!
941
01:15:23,202 --> 01:15:25,502
Vamos por tr�s,
quero ver a floresta.
942
01:15:25,698 --> 01:15:26,686
Sim, senhora.
943
01:15:26,886 --> 01:15:30,496
Parece que a vi num sonho.
Estranho, n�o?
944
01:15:47,717 --> 01:15:49,311
Ah, n�o!
945
01:15:57,192 --> 01:16:00,542
- Se acelerar mais, voltar� no tempo.
- O qu�?
946
01:16:00,746 --> 01:16:03,298
Se acelerar mais, ultrapassar�
a velocidade da luz...
947
01:16:03,498 --> 01:16:05,154
e voltar� no tempo.
948
01:16:05,383 --> 01:16:07,804
E poderei me apaixonar
por voc� de novo.
949
01:16:13,607 --> 01:16:16,638
Nosso amigo Tom est� por
tr�s disso e devemos prend�-lo.
950
01:16:17,351 --> 01:16:18,779
E o outro tamb�m.
951
01:16:19,588 --> 01:16:20,900
O qu�?
952
01:16:21,285 --> 01:16:23,778
Uma coletiva
com o Derwatt?
953
01:16:23,977 --> 01:16:27,240
Segundo o Bernard,
ele est� morto.
954
01:16:27,433 --> 01:16:29,439
Seria fascinante ver
como far� isso.
955
01:16:30,183 --> 01:16:31,810
Claro que eu vou!
956
01:16:32,455 --> 01:16:34,823
� a minha chance
de prender todos eles.
957
01:16:37,899 --> 01:16:39,556
Diabos,
ele est� fugindo.
958
01:16:40,010 --> 01:16:43,358
Quando o coelhinho foge,
o cachorro aparece.
959
01:16:50,061 --> 01:16:53,191
Muito bem,
eu volto logo.
960
01:16:54,380 --> 01:16:55,942
Mas se n�o voltar...
961
01:16:56,333 --> 01:16:57,761
Voc� vai voltar logo.
962
01:17:00,748 --> 01:17:05,385
Nem sempre voc� toma cuidado.
Prometa que vai tomar cuidado.
963
01:17:07,947 --> 01:17:09,255
Prometo.
964
01:17:42,476 --> 01:17:44,898
Podem estar envolvidos
num assassinato.
965
01:17:45,100 --> 01:17:46,535
- Assassinato?
- Assassinato?
966
01:17:46,735 --> 01:17:48,459
Assassinato, fraude...
967
01:17:49,232 --> 01:17:52,810
e oculta��o de cad�ver, segundo
seu amigo Bernard Sayles.
968
01:17:53,070 --> 01:17:56,616
Mas ele vai se safar,
j� que cooperou com a pol�cia.
969
01:17:58,127 --> 01:18:01,805
Quanto a tal coletiva
com Derwatt...
970
01:18:02,511 --> 01:18:04,397
se o Sr. Ripley aparecer...
971
01:18:04,813 --> 01:18:07,912
n�o digam nada a ele.
Concordem com o que ele disser.
972
01:18:08,109 --> 01:18:10,379
Quero dar bastante corda
para ele se enforcar.
973
01:18:11,660 --> 01:18:12,839
Modo de dizer?
974
01:18:13,293 --> 01:18:14,411
Modo de dizer.
975
01:18:17,808 --> 01:18:18,757
Com licen�a.
976
01:18:18,961 --> 01:18:21,481
Seria bom servir bebida
para os jornalistas?
977
01:18:21,872 --> 01:18:23,760
Com certeza!
O enterro � meu.
978
01:18:24,304 --> 01:18:27,532
E, afinal, enterro nenhum
presta sem bebida!
979
01:18:28,179 --> 01:18:31,342
- Voc� est� alterado, Jeff.
- Cabe�as v�o rolar mesmo.
980
01:18:31,634 --> 01:18:34,766
- Entupiu-se de coca�na?
- Um pouco mais e eu encontraria Jesus.
981
01:18:40,464 --> 01:18:41,477
Escute!
982
01:18:41,711 --> 01:18:43,373
- Vamos contar tudo � pol�cia.
- Jura?
983
01:18:43,573 --> 01:18:46,606
Assassinos for�am as pessoas a fazerem
coisas. Nossa vida est� amea�ada!
984
01:18:47,764 --> 01:18:50,895
Agora que voc� falou,
ele me assustou um pouco.
985
01:18:52,243 --> 01:18:55,341
Algumas acusa��es extras
n�o s�o nada para um assassino.
986
01:18:56,020 --> 01:18:57,262
Enfim...
987
01:18:57,489 --> 01:19:00,784
bem feito para ele por
nos obrigar a fazer isso tudo.
988
01:19:00,977 --> 01:19:04,621
- S� sabem reclamar, hein?
- Deus, acho que tive um derrame.
989
01:19:05,300 --> 01:19:06,825
Pelo que me lembro...
990
01:19:07,506 --> 01:19:10,325
n�o obriguei voc�s
a irem at� o banco.
991
01:19:11,732 --> 01:19:14,002
Ent�o, por que bem
feito para mim, Jeff?
992
01:19:14,197 --> 01:19:15,571
Bem feito para voc�...
993
01:19:17,268 --> 01:19:18,829
se rirem da sua cara.
994
01:19:19,763 --> 01:19:23,853
Quer dizer, s� pode estar louco se
vai bancar Derwatt para a imprensa.
995
01:19:26,007 --> 01:19:27,633
Meu Deus, vai mesmo!
996
01:19:28,150 --> 01:19:30,189
- N�o vai, vai?
- Quieto!
997
01:19:30,454 --> 01:19:32,874
Acabei de ver o inspetor
Webster saindo daqui.
998
01:19:33,077 --> 01:19:35,465
- Jura?
- Acho que ele convenceu voc�s.
999
01:19:37,880 --> 01:19:39,342
Isso mesmo,
convenceu!
1000
01:19:39,544 --> 01:19:41,779
Voc� � um assassino, oras!
1001
01:19:41,975 --> 01:19:44,342
Sabe que eu faria
qualquer coisa por voc�...
1002
01:19:44,633 --> 01:19:48,974
- mas a gente precisa se proteger.
- Corre��o. N�o sou assassino.
1003
01:19:50,007 --> 01:19:52,724
Embora haja um
cad�ver no meu carro.
1004
01:19:52,917 --> 01:19:56,746
N�o tenho tempo para discutir.
Tenho um encontro com a imprensa.
1005
01:19:57,397 --> 01:20:00,300
Mas n�o posso deixar voc�s
falarem com a pol�cia mais.
1006
01:20:00,886 --> 01:20:02,641
Nunca se sabe o que est�o
dispostos a contar.
1007
01:20:02,837 --> 01:20:05,325
- Nada, imagine.
- Minha boca � um t�mulo.
1008
01:20:07,224 --> 01:20:09,200
Eu queria muito
confiar em voc�s.
1009
01:20:20,090 --> 01:20:22,360
Se calarem o bico,
vai dar tudo certo.
1010
01:20:23,546 --> 01:20:25,847
Tirem um tempo
para refletir.
1011
01:20:29,178 --> 01:20:30,767
Pelo menos,
n�o nos matou.
1012
01:20:31,510 --> 01:20:33,904
- Eu nunca pensei nisso.
- Claro que pensou!
1013
01:20:39,228 --> 01:20:40,820
Quero ver o corpo
do Derwatt!
1014
01:20:41,017 --> 01:20:42,962
O que est� fazendo
com isso? Ficou doido?
1015
01:20:43,166 --> 01:20:44,439
� o que dizem.
1016
01:20:46,906 --> 01:20:48,368
Vamos! Entre logo!
1017
01:20:54,811 --> 01:20:56,631
Prontinho, senhor.
Est�o saindo.
1018
01:20:57,211 --> 01:20:58,386
Obrigado.
1019
01:21:10,365 --> 01:21:13,711
- Falta muito?
- Est� pertinho, Bernard. Pertinho.
1020
01:21:22,686 --> 01:21:24,985
- N�o creio que consegui!
- O qu�?
1021
01:21:25,213 --> 01:21:27,000
Deter voc� antes
que fosse tarde.
1022
01:21:27,229 --> 01:21:28,886
� mesmo?
Por que acha isso?
1023
01:21:29,210 --> 01:21:31,451
Voc� � mau, Tom.
Sabe disso.
1024
01:21:31,647 --> 01:21:33,021
Tudo que voc� faz � ruim.
1025
01:21:33,215 --> 01:21:34,840
Voc� n�o � humano, Tom!
1026
01:21:35,039 --> 01:21:37,559
� verdade.
Nem sempre fui bonzinho.
1027
01:21:37,950 --> 01:21:40,188
At� que um anjo caiu do c�u
e me obrigou a tentar.
1028
01:21:40,382 --> 01:21:41,309
Um anjo?
1029
01:21:41,502 --> 01:21:43,540
- N�o acredita em anjo?
- Acho que voc� nunca viu um.
1030
01:21:44,158 --> 01:21:48,411
Pois est� enganado. Um belo
anjo dourado apareceu para mim...
1031
01:21:48,925 --> 01:21:51,291
e me colocou
no caminho da verdade.
1032
01:21:51,486 --> 01:21:52,914
- Isso n�o � ruim.
- Calado!
1033
01:21:53,117 --> 01:21:55,221
Todo mundo sempre
achou que eu era maluco.
1034
01:21:55,421 --> 01:21:56,468
Mas voc� �!
1035
01:21:56,669 --> 01:21:57,849
Voc� � pirado, amigo!
1036
01:21:58,049 --> 01:22:00,536
Ao contr�rio do que todos
pensam, o doido aqui � voc�!
1037
01:22:00,802 --> 01:22:02,425
Pare com isso!
1038
01:22:02,689 --> 01:22:03,965
Tom, � s�rio!
1039
01:22:05,342 --> 01:22:07,100
Abaixe essa droga,
� s�rio!
1040
01:22:18,911 --> 01:22:19,926
Droga!
1041
01:22:20,128 --> 01:22:21,503
Deus, o que � isso?
1042
01:22:22,302 --> 01:22:25,719
- O tanque est� vazando, Tom.
- N�o, � a gasolina no banco de tr�s.
1043
01:22:25,988 --> 01:22:27,132
O qu�?
1044
01:22:28,675 --> 01:22:30,563
Tem um gal�o
atr�s de voc�.
1045
01:22:30,755 --> 01:22:34,236
- Para que gasolina aqui dentro?
- Para pegar fogo quando bater.
1046
01:22:34,436 --> 01:22:36,191
- Voc� vai bater o carro?
- Eu n�o.
1047
01:22:36,674 --> 01:22:37,601
O qu�?
1048
01:22:38,338 --> 01:22:39,711
O Derwatt vai bater.
1049
01:22:39,905 --> 01:22:41,083
Santo Cristo!
1050
01:23:29,766 --> 01:23:31,458
N�o sinto as pernas, Tom.
1051
01:23:33,894 --> 01:23:37,057
Tom? O que est� fazendo?
O que est� fazendo?
1052
01:23:42,501 --> 01:23:45,053
N�o me deixe aqui
com ele! Tire-me daqui!
1053
01:23:45,254 --> 01:23:46,812
Tom!
Por favor!
1054
01:23:47,684 --> 01:23:50,406
O que est� fazendo?
Tire-me daqui!
1055
01:23:50,697 --> 01:23:52,039
N�o, Tom!
N�o sinto as pernas, Tom!
1056
01:23:52,233 --> 01:23:55,958
N�o sinto as pernas!
1057
01:23:56,457 --> 01:23:57,647
O que est� fazendo?
1058
01:23:57,744 --> 01:23:59,818
Tom, tire-me daqui!
1059
01:24:01,819 --> 01:24:04,019
N�o consigo mover
as minhas pernas.
1060
01:24:06,268 --> 01:24:08,128
Tire-me daqui!
1061
01:24:16,830 --> 01:24:19,930
Tom!
Tire-me daqui!
1062
01:24:20,072 --> 01:24:24,816
Eu quero sair agora!
1063
01:24:33,372 --> 01:24:36,981
Seu cretino maluco!
1064
01:24:43,989 --> 01:24:46,862
Salvei sua vida in�til,
Bernard.
1065
01:24:50,945 --> 01:24:54,383
Ele come�ou a gritar e a
balan�ar o rev�lver dizendo...
1066
01:24:54,439 --> 01:24:57,185
"Eu sou o Derwatt,
o verdadeiro Derwatt!"
1067
01:24:57,485 --> 01:24:58,526
Ele acredita nisso.
1068
01:24:58,682 --> 01:25:00,372
Os dois discutiam...
1069
01:25:00,570 --> 01:25:02,631
Derwatt correndo feito
um louco, como sempre...
1070
01:25:02,728 --> 01:25:05,670
- Bernard sacudindo o rev�lver...
- Espere a�.
1071
01:25:05,673 --> 01:25:07,639
Derwatt estava
no carro tamb�m?
1072
01:25:07,640 --> 01:25:08,640
Sim.
1073
01:25:10,241 --> 01:25:11,750
Hist�ria fascinante.
1074
01:25:12,019 --> 01:25:14,583
Tem algu�m l� dentro!
1075
01:25:31,639 --> 01:25:33,829
Est� me dizendo
que esse � o Derwatt?
1076
01:25:33,934 --> 01:25:37,156
Claro! Como eu disse,
n�s �amos para a coletiva...
1077
01:25:37,244 --> 01:25:40,109
eles discutiam e, quando vi,
batemos na �rvore.
1078
01:25:40,126 --> 01:25:44,599
Suponho que, obviamente, o seguro
de vida dele vale milh�es.
1079
01:25:45,193 --> 01:25:48,149
Isso eu n�o sei,
mas � poss�vel.
1080
01:25:48,180 --> 01:25:52,197
Acha que esse castelo de cartas
ag�enta um julgamento?
1081
01:25:52,376 --> 01:25:56,137
Acho.
As provas v�o falar por si.
1082
01:25:56,369 --> 01:25:59,485
E quanto ao Bernard
e � vers�o dele?
1083
01:25:59,966 --> 01:26:02,667
Para ser sincero, ele est�
tendo um colapso nervoso.
1084
01:26:02,669 --> 01:26:05,802
Semana passada, tentou se matar.
Sem a gente, nem estaria aqui.
1085
01:26:05,995 --> 01:26:09,244
Hoje mesmo, ele disse que eu
era mal e que tinha me matado.
1086
01:26:09,775 --> 01:26:12,076
Eu matei voc�!
E vou matar de novo!
1087
01:26:12,131 --> 01:26:14,633
N�o seria justo faz�-lo
depor num julgamento.
1088
01:26:14,832 --> 01:26:16,647
Eu vou te pegar!
1089
01:26:17,341 --> 01:26:19,185
O testemunho dele
n�o valeria nada.
1090
01:26:20,768 --> 01:26:22,842
Esta dan�a ainda
n�o acabou.
1091
01:26:24,641 --> 01:26:27,008
Nem em sonho.
1092
01:26:49,098 --> 01:26:52,631
- O casamento � amanh�!
- Depressa!
1093
01:26:52,878 --> 01:26:54,538
Deste jeito?
1094
01:26:54,924 --> 01:26:57,967
Vamos depressa
com isso!
1095
01:28:40,100 --> 01:28:42,542
Pessoal! Acho que v�o
querer champanhe.
1096
01:28:43,220 --> 01:28:45,973
Voc� � um anjo.
1097
01:28:46,457 --> 01:28:47,463
- Boa sorte!
- Divirtam-se!
1098
01:28:47,589 --> 01:28:47,997
Pode deixar!
1099
01:28:48,316 --> 01:28:51,199
- Eu sabia que ele ia se acertar.
- Sem d�vida.
1100
01:28:51,930 --> 01:28:54,133
- Sabe do que este quarto precisa?
- Do qu�?
1101
01:28:54,713 --> 01:28:56,341
De um Derwatt enorme.
1102
01:28:57,050 --> 01:28:59,094
Um cavalheiro
o aguarda l� embaixo.
1103
01:29:00,702 --> 01:29:02,073
Obrigado, Sophie.
1104
01:29:03,933 --> 01:29:06,901
- Sincronia impec�vel.
- Se fosse impec�vel...
1105
01:29:07,103 --> 01:29:08,793
voc� estaria
atr�s das grades.
1106
01:29:08,989 --> 01:29:11,639
Sabia que eventos
assim exigem convite?
1107
01:29:11,837 --> 01:29:15,926
N�o seja in�spito.
Trouxe um presente de casamento.
1108
01:29:19,003 --> 01:29:20,913
- Lembra-se disto?
- N�o.
1109
01:29:21,819 --> 01:29:23,161
E nem poderia.
1110
01:29:23,450 --> 01:29:26,325
Bernard pintou enquanto
estava no sanat�rio.
1111
01:29:26,750 --> 01:29:28,891
E assinou
o nome do Derwatt.
1112
01:29:29,663 --> 01:29:33,174
- N�o o prenda por falsifica��o.
- Ao contr�rio, fiquei muito grato.
1113
01:29:34,014 --> 01:29:36,598
Obviamente,
� uma cena de crime.
1114
01:29:36,798 --> 01:29:40,542
Voc� est� ali, no ch�o,
ap�s ser golpeado por Bernard...
1115
01:29:40,736 --> 01:29:45,078
e ali est� o finado
Neil Murchison.
1116
01:29:45,279 --> 01:29:50,908
A princ�pio, n�o o reconheci, mas
resolvi ligar para a esposa dele.
1117
01:29:51,103 --> 01:29:53,823
Segundo a Sra. Murchison,
praticamente ningu�m sabia...
1118
01:29:54,018 --> 01:29:55,960
que ele usava peruca.
1119
01:29:57,057 --> 01:30:00,374
Bernard sabia.
Bernard o viu sem a peruca.
1120
01:30:01,506 --> 01:30:05,399
Bernard o pintou em vida.
Ou em morte.
1121
01:30:08,098 --> 01:30:09,853
Venha ver uma coisa.
1122
01:30:19,839 --> 01:30:24,348
Sempre quis saber se voc� tinha
m�o boa ou se havia algo...
1123
01:30:24,996 --> 01:30:27,712
m�gico no solo
de Bel'Ombre.
1124
01:30:29,570 --> 01:30:35,133
Vejamos se � m�gico o bastante
para fazer um corpo desaparecer.
1125
01:30:37,572 --> 01:30:41,793
O senhor Plisson ficou intrigado
com a sua dedica��o � jardinagem.
1126
01:31:09,090 --> 01:31:10,336
Entre!
1127
01:31:11,746 --> 01:31:13,602
O que est� fazendo, papai?
1128
01:31:14,339 --> 01:31:16,760
O que um pai deve fazer.
1129
01:31:17,026 --> 01:31:18,972
Casarei com Tom hoje.
1130
01:31:19,335 --> 01:31:21,061
Ele n�o � quem
voc� acha que �.
1131
01:31:21,255 --> 01:31:24,321
N�o, papai. Eu n�o sou a filha
que voc� acha que sou.
1132
01:31:25,541 --> 01:31:27,168
Espere pelo pior.
1133
01:31:37,671 --> 01:31:40,223
Eu sempre espero
pelo pior, papai.
1134
01:31:42,693 --> 01:31:44,036
Nada.
1135
01:31:51,561 --> 01:31:55,586
Pode ficar brincando no jardim,
mas eu preciso me casar.
1136
01:31:56,232 --> 01:31:58,272
Ainda n�o me dei
por vencido.
1137
01:31:59,111 --> 01:32:01,000
Ser� o nosso segredinho.
1138
01:32:06,631 --> 01:32:09,446
Tom, aceita como
sua esposa...
1139
01:32:09,704 --> 01:32:10,750
H�loise...
1140
01:32:10,952 --> 01:32:12,357
para am�-la e respeit�-la...
1141
01:32:12,648 --> 01:32:14,690
na alegria e na tristeza...
1142
01:32:15,083 --> 01:32:17,571
- todos os dias de sua vida?
- Sim.
1143
01:32:17,770 --> 01:32:18,916
Aceito.
1144
01:32:20,395 --> 01:32:21,798
H�loise...
1145
01:32:22,089 --> 01:32:24,193
aceita Tom
como seu esposo...
1146
01:32:24,392 --> 01:32:26,019
para am�-lo e respeit�-lo...
1147
01:32:26,249 --> 01:32:28,228
na alegria e na tristeza...
1148
01:32:28,492 --> 01:32:30,150
todos os dias de sua vida?
1149
01:32:32,521 --> 01:32:34,379
Sim, aceito.
1150
01:32:35,178 --> 01:32:36,520
As alian�as.
1151
01:32:51,723 --> 01:32:55,269
Sob a ben��o de Deus,
eu vos declaro marido e mulher.
1152
01:32:55,500 --> 01:32:57,705
Sou t�o feia que
n�o vai me beijar?
1153
01:33:21,579 --> 01:33:23,623
Sabia que o pai
dela � vi�vo?
1154
01:33:25,520 --> 01:33:26,697
� mesmo?
1155
01:33:29,455 --> 01:33:33,137
A prop�sito, querida, o que fez
com nosso amigo de Ohio?
1156
01:33:33,612 --> 01:33:38,008
Que bom que lembrou. Vamos dar
uma paradinha antes de pegar o avi�o.
1157
01:33:38,640 --> 01:33:40,813
Amor, voc� pensa em tudo.
1158
01:33:41,234 --> 01:33:42,862
Eu tento.
1159
01:33:43,377 --> 01:33:47,153
Lugar perfeito para o casamento.
Temos de retribuir o seu pai.
1160
01:33:47,345 --> 01:33:50,410
O melhorjeito de retribuir
seria ajud�-lo a passar desta...
1161
01:33:51,568 --> 01:33:55,080
para uma melhor,
e tudo isso ser� nosso.
89399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.