All language subtitles for Red.Eye.2024.S01E06.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,043 --> 00:00:03,003 What have you found? 'It's a nano-SIM card.' 2 00:00:03,003 --> 00:00:05,003 I'm sorry. 'Nolan had it the whole time.' 3 00:00:05,003 --> 00:00:07,003 Why are you bringing up Shen Zhao? 4 00:00:07,003 --> 00:00:10,003 Cos she's dead. She died in your car. 5 00:00:10,003 --> 00:00:12,003 It's stopped uploading. In English, please. 6 00:00:12,003 --> 00:00:15,003 The wi-fi's down. The file is called CAE - 7 00:00:15,003 --> 00:00:17,003 China Atomic Energy. Who else could this be? 8 00:00:17,003 --> 00:00:19,003 I am a British citizen 9 00:00:19,003 --> 00:00:22,003 being held against my will on British soil! 10 00:00:22,003 --> 00:00:24,003 You're not on British soil. 11 00:00:24,003 --> 00:00:26,003 What about those victims on the flight, 12 00:00:26,003 --> 00:00:29,003 the unwitting couriers for MI6? 13 00:00:29,003 --> 00:00:30,003 Did they know the risks? 14 00:00:30,003 --> 00:00:34,003 She died in Hong Kong in custody, and they never told us how. 15 00:00:34,003 --> 00:00:37,003 You won't leave Beijing alive. 16 00:00:37,003 --> 00:00:40,003 There was a bag with my name on it, full of cash and fake passports. 17 00:00:40,003 --> 00:00:41,363 Enough to convince anyone that I'm a spy. 18 00:00:41,363 --> 00:00:43,003 Put down the gun. What are you doing? 19 00:00:43,003 --> 00:00:45,003 What does it look like I'm doing, Captain? 20 00:00:45,003 --> 00:00:48,003 I'm taking over, and you're gonna turn this plane back to London. 21 00:00:48,003 --> 00:00:49,203 You're not safe until you hand it to us. 22 00:00:49,203 --> 00:00:51,683 Stay alert, and I'll meet you at the airport. 23 00:00:55,003 --> 00:00:57,003 Tennant's done what you said. 24 00:00:57,003 --> 00:00:59,003 He's taken over Thames House operations. 25 00:00:59,003 --> 00:01:02,003 I'll do anything to help you. 26 00:01:02,003 --> 00:01:04,003 You know that. 27 00:01:28,043 --> 00:01:30,003 'Anything to report? 28 00:01:30,003 --> 00:01:32,003 'You know if the Brits get this thing, we're screwed.' 29 00:01:32,003 --> 00:01:34,003 'Nolan's still on the dance floor. 30 00:01:34,003 --> 00:01:36,003 'She hasn't passed him anything.' 31 00:01:40,003 --> 00:01:41,043 What's the status? 32 00:01:41,043 --> 00:01:44,003 Jones is inside. We have his bodycam feed. 33 00:01:47,003 --> 00:01:49,003 What are they saying? 34 00:01:49,003 --> 00:01:50,003 We've just got a line of sight, 35 00:01:50,003 --> 00:01:52,003 but we can't get close enough for audio. 36 00:01:56,003 --> 00:01:59,843 What's happening? 37 00:01:59,843 --> 00:02:01,003 We can't see Nolan. 38 00:02:01,003 --> 00:02:03,003 Can you get closer? 39 00:02:03,003 --> 00:02:05,003 'He's picked a fight with the bouncers.' 40 00:02:05,003 --> 00:02:06,003 Argh! 41 00:02:07,043 --> 00:02:09,003 I can't see shit. 42 00:02:10,843 --> 00:02:13,003 'I keep losing visual, but he looks hurt.' 43 00:02:14,003 --> 00:02:16,003 This is FUBAR. Should I engage? 44 00:02:16,003 --> 00:02:17,003 'No.' 45 00:02:17,003 --> 00:02:20,003 Let it play out. We'll snatch him outside. 46 00:02:22,003 --> 00:02:23,003 He's running. 47 00:02:23,003 --> 00:02:25,003 Did she make the drop? 48 00:02:28,003 --> 00:02:30,003 Did she give it to him? 49 00:02:32,003 --> 00:02:33,523 'I don't see how.' 50 00:02:33,523 --> 00:02:35,003 Where's Shen Zhao? 51 00:02:35,003 --> 00:02:37,003 Sir, there she is. 52 00:02:39,003 --> 00:02:40,843 Follow Nolan. 53 00:03:07,003 --> 00:03:09,003 Shen Zhao! 54 00:03:12,363 --> 00:03:15,003 All I want is what the programmer gave you. 55 00:03:16,003 --> 00:03:17,003 You're CIA. 56 00:03:17,003 --> 00:03:19,003 Does it matter? 57 00:03:20,003 --> 00:03:21,003 Give it to me. 58 00:03:22,043 --> 00:03:24,003 She told me what you tried to do. 59 00:03:24,003 --> 00:03:26,003 She won't be telling anybody else. 60 00:03:26,003 --> 00:03:28,003 If you know what it is, 61 00:03:28,003 --> 00:03:31,003 why haven't you turned it in to your own people? 62 00:03:31,003 --> 00:03:33,003 Because if my government finds out what you did, 63 00:03:33,003 --> 00:03:35,003 it will be seen as an act of war. 64 00:03:35,003 --> 00:03:36,203 Oh, it won't come to that. 65 00:03:36,203 --> 00:03:38,003 You're a fool! 66 00:03:39,003 --> 00:03:41,003 Why give it to MI6? 67 00:03:41,003 --> 00:03:45,003 Because they need to know that it was you and not us. 68 00:03:45,003 --> 00:03:48,003 Does Sir George know what you're sending him? 69 00:03:49,003 --> 00:03:50,843 Answer me! 70 00:03:54,003 --> 00:03:56,003 You sound scared. 71 00:03:57,683 --> 00:03:59,003 Good. 72 00:03:59,003 --> 00:04:02,003 How much does he know? 73 00:04:10,523 --> 00:04:14,003 OK. Let's do it the hard way. 74 00:04:16,003 --> 00:04:17,003 Argh! 75 00:04:18,203 --> 00:04:20,003 Search her. 76 00:04:24,203 --> 00:04:26,003 'Where's Nolan?' 77 00:04:28,003 --> 00:04:30,003 He crashed his car about six blocks from the club. 78 00:04:30,003 --> 00:04:33,003 'He bailed, I'm guessing on foot.' How bad is the car? 79 00:04:33,003 --> 00:04:35,003 Looks totalled, and there's blood, so... 80 00:04:35,003 --> 00:04:37,003 he's hurt. 81 00:04:37,003 --> 00:04:39,843 Check nearby hospitals and send me the address of where he's staying. 82 00:04:41,003 --> 00:04:43,003 She doesn't have it. 83 00:04:44,003 --> 00:04:46,003 Then kill her. 84 00:04:46,003 --> 00:04:48,003 Nolan must have it. 85 00:05:02,003 --> 00:05:06,003 'Yes, hi, I'm a guest of Dr Nolan in 326. 86 00:05:06,003 --> 00:05:08,003 'I've just woken up, and he's not here. 87 00:05:08,003 --> 00:05:10,363 'Do you know, has he checked out, or is he still around?' 88 00:05:11,683 --> 00:05:14,003 I see. 89 00:05:14,003 --> 00:05:17,003 Did he say what time flight he was catching? 90 00:05:17,003 --> 00:05:18,043 Thank you. 91 00:05:28,003 --> 00:05:30,003 Nolan's gone. 92 00:05:30,003 --> 00:05:32,003 Reception said he took a car to the airport 93 00:05:32,003 --> 00:05:33,003 to catch a 6am to London, 94 00:05:33,003 --> 00:05:36,003 which means he's already through security. 95 00:05:37,003 --> 00:05:40,843 If he makes it on the flight, I want him stopped at Heathrow. 96 00:05:40,843 --> 00:05:43,003 He does not to pass through immigration till we have it. 97 00:05:43,003 --> 00:05:46,003 Will you ask someone to detain him? 98 00:05:46,003 --> 00:05:48,003 'Did you put Shen Zhao in his car?' 99 00:05:49,003 --> 00:05:51,003 All done. 100 00:05:51,003 --> 00:05:53,003 Cohen's paying off a cop as we speak. 101 00:05:53,003 --> 00:05:56,003 'Good. Then I don't have to ask for his detention.' 102 00:05:56,003 --> 00:06:00,003 If Nolan's accused of killing the daughter of a party member, 103 00:06:00,003 --> 00:06:02,003 the Chinese will ask for us. 104 00:06:02,003 --> 00:06:04,003 'Have Cohen prep the jet for London.' 105 00:06:04,003 --> 00:06:05,003 Right. 106 00:06:09,003 --> 00:06:11,003 Jet for London. 107 00:07:10,003 --> 00:07:13,003 North China Air 357, this is Dunsfold Tower. 108 00:07:13,003 --> 00:07:14,003 We have you on our screens. 109 00:07:14,003 --> 00:07:17,003 You are cleared for approach on Runway Zero One. 110 00:07:17,003 --> 00:07:19,003 Roger that, Dunsfold Tower. 111 00:07:19,003 --> 00:07:22,003 Commencing approach for Runway Zero One. 112 00:07:23,003 --> 00:07:26,003 Hey. We're here. 113 00:07:27,003 --> 00:07:30,523 How long was I out? A few hours. 114 00:07:30,523 --> 00:07:32,003 Ladies and gentlemen, 115 00:07:32,003 --> 00:07:35,003 we are beginning our descent to Dunsfold Airbase. 116 00:07:36,683 --> 00:07:39,843 And we'll be landing in about ten minutes. 117 00:07:39,843 --> 00:07:44,003 On behalf of North China Air, myself and our staff, 118 00:07:44,003 --> 00:07:48,003 we apologise for the ordeal you have all had to endure. 119 00:07:48,003 --> 00:07:52,003 I can assure you, we are all safe and it will be over soon. 120 00:07:55,003 --> 00:07:57,003 Here it comes. 121 00:07:59,003 --> 00:08:01,003 Selecting speed. Flap one. 122 00:08:02,043 --> 00:08:05,003 Speed check, flap one. 123 00:08:05,003 --> 00:08:08,203 North China Air 357, this is Dunsfold Tower. 124 00:08:08,203 --> 00:08:10,003 Go ahead, tower. 125 00:08:10,003 --> 00:08:14,003 There's been a change of runway. Alter course to Runway Zero Seven. 126 00:08:14,003 --> 00:08:17,003 Roger that, altering course to Runway Zero Seven. 127 00:08:17,003 --> 00:08:20,003 What's happening? We're changing runways. 128 00:08:20,003 --> 00:08:22,003 Why? Relax. 129 00:08:22,003 --> 00:08:24,003 It happens. 130 00:08:35,003 --> 00:08:37,003 It's turning. 131 00:08:37,003 --> 00:08:41,363 Get the tower on the phone, find out what the hell is going on. 132 00:08:41,363 --> 00:08:44,003 Gear down. 133 00:08:46,523 --> 00:08:48,003 Runway Zero Seven. 134 00:08:48,003 --> 00:08:50,003 Well, where's that? The other side of the airbase. 135 00:08:50,003 --> 00:08:52,003 Shit. 136 00:09:14,003 --> 00:09:15,203 Refer to screen. 137 00:09:17,003 --> 00:09:19,003 Ground spoilers, deceleration. 138 00:09:29,003 --> 00:09:31,003 Start the APU. 139 00:09:31,003 --> 00:09:34,003 Engine shutdown. 140 00:09:45,003 --> 00:09:47,003 Where is everybody? 141 00:09:47,003 --> 00:09:49,003 Vehicle approaching, Captain. 142 00:09:52,003 --> 00:09:54,003 Just one? 143 00:09:54,003 --> 00:09:55,003 I thought MI5 was meeting us. 144 00:10:00,003 --> 00:10:03,003 That doesn't seem right. What doesn't? 145 00:10:03,003 --> 00:10:05,003 Who is it? 146 00:10:05,003 --> 00:10:07,003 I don't know. 147 00:10:09,003 --> 00:10:11,003 Stay in here and lock the door. 148 00:10:17,003 --> 00:10:18,003 Identify yourself! 149 00:10:18,003 --> 00:10:20,003 It's me! Open the bloody door! 150 00:10:20,003 --> 00:10:21,043 Jess? 151 00:10:21,043 --> 00:10:24,003 Can you open the door, please? That's my sister. 152 00:10:52,043 --> 00:10:54,003 Why is the door already open? 153 00:11:03,843 --> 00:11:05,203 They're gone. 154 00:11:05,203 --> 00:11:07,003 Fuck! 155 00:11:23,003 --> 00:11:26,003 You can all get up now. We're clear of the airbase. 156 00:11:28,363 --> 00:11:31,003 I'm glad you're both OK. 157 00:11:31,003 --> 00:11:34,003 And Dr Nolan, I'm sorry I didn't protect you. 158 00:11:34,003 --> 00:11:36,683 I had no idea you were being used like this. 159 00:11:36,683 --> 00:11:38,003 It's been a nightmare. 160 00:11:38,003 --> 00:11:41,003 People shouldn't be allowed to play with our lives like that. I agree. 161 00:11:41,003 --> 00:11:44,003 And believe me, it wasn't my people. 162 00:11:45,003 --> 00:11:47,003 Where are we going? MI5? 163 00:11:47,003 --> 00:11:50,003 No, things have changed since you went silent. 164 00:11:50,003 --> 00:11:52,003 I don't know who I can trust there right now, 165 00:11:52,003 --> 00:11:55,003 so we're going to the US Embassy. 166 00:11:55,003 --> 00:11:57,003 Why there? 167 00:11:57,003 --> 00:11:58,003 Well, you'll be safe there, 168 00:11:58,003 --> 00:12:01,003 and I can have my friend in the CIA, Mike Maxwell, 169 00:12:01,003 --> 00:12:02,003 tell me what's on that SIM. 170 00:12:04,683 --> 00:12:06,363 You can relax now. 171 00:12:28,003 --> 00:12:30,203 Ruth, you got the images, where are we on IDs? 172 00:12:30,203 --> 00:12:32,003 Both ghosts so far, Sir. 173 00:12:32,003 --> 00:12:35,003 Well, widen the net. Rope in Langley if you need to. 174 00:12:35,003 --> 00:12:38,003 What about Nolan and Li? No facial hits on either of them 175 00:12:38,003 --> 00:12:40,003 on the Dunsfold exit cams. 176 00:12:40,003 --> 00:12:42,003 Well, unless they're still hiding in the airbase, 177 00:12:42,003 --> 00:12:44,003 somebody helped them escape. 178 00:12:44,003 --> 00:12:45,003 Scan again. 179 00:12:45,003 --> 00:12:47,003 But Sir... This time for Delaney. 180 00:12:55,003 --> 00:12:56,003 Got her. 181 00:12:56,003 --> 00:12:57,523 Whose car is that? 182 00:12:58,523 --> 00:13:00,003 Mine, Sir. 183 00:13:02,003 --> 00:13:05,003 Check ANPR cameras countrywide for Ruth's VRN. 184 00:13:13,003 --> 00:13:15,003 This way. 185 00:13:17,203 --> 00:13:19,003 You made it. 186 00:13:21,003 --> 00:13:25,003 Hana, this is Mike Maxwell, Chief of Station. 187 00:13:25,003 --> 00:13:27,523 You can call me Mike. Thank you for helping us. Of course. 188 00:13:27,523 --> 00:13:30,003 And this is her sister, Jess. 189 00:13:30,003 --> 00:13:33,003 Hi. You must be Dr Nolan. 190 00:13:33,003 --> 00:13:35,683 You've had quite an ordeal over these last few days. 191 00:13:35,683 --> 00:13:38,003 Maybe I should call you the cat with nine lives. 192 00:13:38,003 --> 00:13:40,003 If I am, I only have one left. 193 00:13:40,003 --> 00:13:42,683 Come, let's get you all settled. 194 00:13:42,683 --> 00:13:45,003 We have a comfortable lounge for you to relax in, 195 00:13:45,003 --> 00:13:47,003 and showers if you want to clean up and change. 196 00:13:49,003 --> 00:13:50,203 'Yes, Ma'am.' 197 00:13:50,203 --> 00:13:52,003 We've tracked her car to the US embassy. 198 00:13:52,003 --> 00:13:54,003 I'm about to put a call in to their Chief of Station. 199 00:13:54,003 --> 00:13:55,683 I just wanted to keep you in the loop. 200 00:13:55,683 --> 00:13:57,003 'Thank you, John.' 201 00:13:57,003 --> 00:13:59,003 Of course, I'll call you with any updates. 202 00:13:59,003 --> 00:14:01,203 We've ID'd the assassins on the plane. 203 00:14:01,203 --> 00:14:04,003 Good work. Who are they? Chinese secret service? 204 00:14:04,003 --> 00:14:05,003 No, Sir. 205 00:14:05,003 --> 00:14:06,003 One of them's American. 206 00:14:17,003 --> 00:14:19,003 Both are ex-military special forces. 207 00:14:19,003 --> 00:14:22,003 The one posing as Zhang is Jia Yung, 208 00:14:22,003 --> 00:14:24,003 former Master Sergeant in Oriental Sword, 209 00:14:24,003 --> 00:14:26,683 a PLA Ground Force unit. 210 00:14:26,683 --> 00:14:29,003 Born in Shanghai, emigrated four years ago. 211 00:14:29,003 --> 00:14:32,003 Has bounced around private military firms since. 212 00:14:32,003 --> 00:14:35,003 The second man, ex-Delta Force Sergeant Troy Hanks, 213 00:14:35,003 --> 00:14:38,003 been working in the private sector since 2020. 214 00:14:38,003 --> 00:14:43,003 So, we have two dead freelancers with no political affiliations. 215 00:14:43,003 --> 00:14:45,003 The question is, who's paying their tab? 216 00:14:45,003 --> 00:14:47,003 Both men are currently on the payroll of a company 217 00:14:47,003 --> 00:14:49,683 called Alpha Tech Armory, out of the Cayman Islands. 218 00:14:49,683 --> 00:14:52,003 That's a shell company for CIA black money. 219 00:14:52,003 --> 00:14:54,003 Yeah, thank you, Ruth, I know what it is. 220 00:14:54,003 --> 00:14:57,003 Do we have any idea who at the CIA contracted them? 221 00:14:57,003 --> 00:14:59,203 Not yet. Well, keep digging. 222 00:14:59,203 --> 00:15:01,003 Before I go accusing our closest ally, 223 00:15:01,003 --> 00:15:03,523 I need a name to give to the Prime Minister. 224 00:15:12,003 --> 00:15:14,003 This is the lounge. 225 00:15:14,003 --> 00:15:15,003 Make yourself comfortable. 226 00:15:15,003 --> 00:15:17,003 Thank you. 227 00:15:18,003 --> 00:15:20,003 Maddie, can we talk? Yeah, of course. 228 00:15:35,003 --> 00:15:37,003 Come here. 229 00:15:39,203 --> 00:15:43,003 I was so scared I lost you last night. 230 00:16:08,003 --> 00:16:10,003 Are you OK? 231 00:16:10,003 --> 00:16:11,683 I've had better nights. 232 00:16:11,683 --> 00:16:14,523 This... has all gone insane. 233 00:16:14,523 --> 00:16:18,003 Tennant taking over? Li hijacking a plane? 234 00:16:18,003 --> 00:16:21,003 Washington is pissed at the PM's handling of this. 235 00:16:21,003 --> 00:16:23,003 I think there's plenty of blame to go around. 236 00:16:23,003 --> 00:16:26,003 Thanks for helping me. I know it's sticking your neck out. 237 00:16:26,003 --> 00:16:30,003 Listen... what do you say, when all this craziness is over, 238 00:16:30,003 --> 00:16:32,003 we go away for the weekend? 239 00:16:32,003 --> 00:16:34,523 Paris hotel, you and me, 240 00:16:34,523 --> 00:16:37,003 good food, great wine. 241 00:16:37,003 --> 00:16:40,003 I'd say... it's a date. 242 00:16:40,003 --> 00:16:42,003 Good. 243 00:16:43,003 --> 00:16:46,003 So, do you have the nano-SIM? Huh? 244 00:16:46,003 --> 00:16:49,003 The SIM? I'll have Cohen set it up in a secure room for you. 245 00:16:51,003 --> 00:16:53,003 Er, no. Hana has it. 246 00:16:53,003 --> 00:16:55,003 I thought it'd make her feel more comfortable 247 00:16:55,003 --> 00:16:57,003 if she kept hold of it for now. 248 00:16:57,003 --> 00:16:59,003 Understood. 249 00:17:00,003 --> 00:17:02,003 I got a couple of things I need to take care of, 250 00:17:02,003 --> 00:17:05,003 so why don't you relax, fix a drink? 251 00:17:05,003 --> 00:17:07,003 I'll only be a few minutes. Thanks. 252 00:18:07,203 --> 00:18:09,003 Chief thought you might need some coffee. 253 00:18:09,003 --> 00:18:11,003 Oh, yes, thank you. 254 00:18:13,003 --> 00:18:14,003 I'll take one. 255 00:18:14,003 --> 00:18:16,003 Jess, she's obviously not a tea lady. 256 00:18:16,003 --> 00:18:17,043 I don't mind. Milk and sugar? 257 00:18:17,043 --> 00:18:19,003 Black. 258 00:18:19,003 --> 00:18:21,003 What? She said she doesn't mind. 259 00:18:30,003 --> 00:18:32,003 Have we met before? 260 00:18:34,003 --> 00:18:36,003 I don't think so, Dr Nolan. 261 00:18:37,003 --> 00:18:39,003 Oh. 262 00:18:39,003 --> 00:18:40,363 What would you like, Matt? 263 00:18:40,363 --> 00:18:42,363 Gin and tonic. 264 00:18:44,203 --> 00:18:47,003 Give your liver a break. 265 00:18:47,003 --> 00:18:48,003 Do you need anything else? 266 00:18:48,003 --> 00:18:50,843 When is Director General Delaney coming back? 267 00:18:50,843 --> 00:18:53,003 I'll check. Thanks. 268 00:18:56,003 --> 00:18:58,003 I do know that woman. 269 00:18:58,003 --> 00:19:00,003 Do you know her? 270 00:19:00,003 --> 00:19:02,003 From Beijing. 271 00:19:06,203 --> 00:19:11,003 She was... posing as a waitress at the conference party. 272 00:19:11,003 --> 00:19:12,203 You sure? 273 00:19:12,203 --> 00:19:14,003 What are you two whispering about? 274 00:19:14,003 --> 00:19:15,003 I wouldn't drink that. 275 00:19:17,203 --> 00:19:19,843 You think she did something to the coffee? 276 00:19:19,843 --> 00:19:21,003 You want to risk it? 277 00:19:21,003 --> 00:19:24,003 Why would Delaney bring us here if we can't trust them? 278 00:19:24,003 --> 00:19:25,003 I don't know. 279 00:19:26,003 --> 00:19:29,003 We still don't know what the bloody hell this is. 280 00:19:30,003 --> 00:19:32,003 But I don't feel safe here. 281 00:19:32,003 --> 00:19:34,003 Not now. OK, you guys are freaking me out. 282 00:19:34,003 --> 00:19:35,363 Will one of you tell me what's going on? 283 00:19:35,363 --> 00:19:38,003 Matt recognises that officer from Beijing. 284 00:19:39,003 --> 00:19:41,003 There's no way out unless we break a window. 285 00:19:41,003 --> 00:19:43,683 Those things would stop a missile. 286 00:19:48,203 --> 00:19:52,003 Let's... think about this logically, can we? 287 00:19:52,003 --> 00:19:54,003 I know you guys have been through a lot. 288 00:19:54,003 --> 00:19:58,003 But they know we have the SIM. Why wouldn't they just take it? 289 00:19:58,003 --> 00:19:59,203 And how would they explain that? 290 00:19:59,203 --> 00:20:02,003 Look what they've already done to throw blame on China, or me. 291 00:20:02,003 --> 00:20:04,003 So why would they poison us with coffee? 292 00:20:04,003 --> 00:20:05,003 They wouldn't. 293 00:20:06,003 --> 00:20:07,843 But they would drug us. 294 00:20:28,003 --> 00:20:30,003 Hey, guys, just want to let you know 295 00:20:30,003 --> 00:20:32,003 that Director General Delaney is ready to... 296 00:20:33,203 --> 00:20:35,003 Search them. 297 00:20:42,003 --> 00:20:43,003 Get the gun! 298 00:20:49,003 --> 00:20:50,683 Argh! 299 00:20:55,003 --> 00:20:58,003 Are you OK? I was beginning to think you'd set us up. 300 00:20:58,003 --> 00:21:00,003 I told you, you could trust me. 301 00:21:05,003 --> 00:21:07,003 What is this, poison? 302 00:21:07,003 --> 00:21:09,003 It's a sedative. Night-night, then. 303 00:21:11,003 --> 00:21:12,003 Maddie, sorry to keep you waiting. 304 00:21:20,523 --> 00:21:23,003 OK, let me take that. 305 00:21:24,003 --> 00:21:27,003 'Cohen, have you found it? 306 00:21:27,003 --> 00:21:29,843 'Cohen? Delaney's AWOL, and I can't raise Jones.' 307 00:21:30,843 --> 00:21:32,683 'Cohen!' 308 00:21:32,683 --> 00:21:36,003 OK, I'm gonna go first to draw attention 309 00:21:36,003 --> 00:21:37,003 in case Mike's watching. 310 00:21:37,003 --> 00:21:40,003 You follow, but get out any way you can. 311 00:21:54,003 --> 00:21:57,003 Maddie. I've been looking for you. 312 00:21:57,003 --> 00:21:59,003 What are you doing? 313 00:21:59,003 --> 00:22:02,003 Er, I'm... leaving. Why? 314 00:22:02,003 --> 00:22:04,003 Well, I realised that I've incriminated you enough 315 00:22:04,003 --> 00:22:06,003 just by asking you to shelter us. 316 00:22:06,003 --> 00:22:09,003 And... I can't decode the SIM here. 317 00:22:09,003 --> 00:22:11,003 There's a chain of evidence to consider, 318 00:22:11,003 --> 00:22:14,003 and the last thing I'd want is for the Chinese 319 00:22:14,003 --> 00:22:17,523 to be able to say that the US has tampered with what's on it, so... 320 00:22:17,523 --> 00:22:19,003 I'm confused. 321 00:22:20,003 --> 00:22:23,003 You said you suspected a cover-up by Tennant 322 00:22:23,003 --> 00:22:26,003 because of his own assignment, Blindside. 323 00:22:26,003 --> 00:22:27,203 Now you think it's the Chinese? 324 00:22:29,003 --> 00:22:30,683 What's really going on? 325 00:22:30,683 --> 00:22:33,003 Who told you about Blindside? 326 00:22:33,003 --> 00:22:34,003 Tennant. 327 00:22:35,003 --> 00:22:36,043 Oh. 328 00:22:36,043 --> 00:22:38,003 And is he also how you learned 329 00:22:38,003 --> 00:22:41,003 that Sir George had something coming in from Shen Zhao? 330 00:22:41,003 --> 00:22:45,003 Something that you needed to stop reaching MI6 at all costs? 331 00:22:45,003 --> 00:22:48,003 No, Maddie, why would I...? 332 00:22:58,003 --> 00:23:00,003 You never told me it was a SIM card they found. 333 00:23:00,003 --> 00:23:04,003 No. Not even Sir George knew that. 334 00:23:04,003 --> 00:23:07,523 The only way you could is if it came from your men on the plane. 335 00:23:09,003 --> 00:23:12,003 They're not moving. We'll have to just go. 336 00:23:12,003 --> 00:23:13,523 Stay close to me. 337 00:23:15,003 --> 00:23:16,003 I'm sorry you had to find out. 338 00:23:16,003 --> 00:23:20,003 That's what you're sorry for? Not what you've done? 339 00:23:20,003 --> 00:23:21,683 It doesn't have to change anything between us. 340 00:23:21,683 --> 00:23:24,003 Are you fucking kidding me? 341 00:23:24,003 --> 00:23:28,003 You've had innocent people executed to save your own neck. 342 00:23:28,003 --> 00:23:31,003 OUR necks. You don't want Chinese power plants in England 343 00:23:31,003 --> 00:23:32,003 any more than I do. 344 00:23:32,003 --> 00:23:34,003 I just had the balls to do something about it. 345 00:23:34,003 --> 00:23:36,003 So, that's what this is about. 346 00:23:36,003 --> 00:23:38,003 You three stay right there. 347 00:23:39,003 --> 00:23:41,203 Keep walking, Hana. I said stop. 348 00:23:41,203 --> 00:23:43,003 We're leaving, keep walking. 349 00:23:43,003 --> 00:23:44,363 I can't let you do that. 350 00:23:44,363 --> 00:23:47,003 He's bluffing, Hana. 351 00:23:47,003 --> 00:23:50,003 Maddie, you have no authority here. 352 00:23:50,003 --> 00:23:53,003 Yeah, and you have no room to negotiate. 353 00:23:53,003 --> 00:23:54,843 I'm pretty sure that what you've done 354 00:23:54,843 --> 00:23:58,003 wasn't sanctioned by Washington. 355 00:23:58,003 --> 00:23:59,003 I do what I have to do. 356 00:23:59,003 --> 00:24:01,003 Me too. Keep walking, Hana. 357 00:24:03,003 --> 00:24:05,003 I will shoot them, Maddie. 358 00:24:05,003 --> 00:24:08,003 In the lobby of your billion-dollar embassy? 359 00:24:08,003 --> 00:24:09,003 I don't think so. 360 00:24:18,003 --> 00:24:20,003 If he draws... 361 00:24:20,003 --> 00:24:22,003 you stay behind me. 362 00:24:25,003 --> 00:24:27,003 No, stop. The SIM. 363 00:24:27,003 --> 00:24:29,003 I don't care what's on it, not any more. 364 00:24:29,003 --> 00:24:30,003 Jess, don't. Give it to me. 365 00:24:30,003 --> 00:24:31,203 I'm certainly not dying for it. No. 366 00:24:34,003 --> 00:24:38,003 There. Now nobody has it. End of story. 367 00:24:38,003 --> 00:24:40,003 Jess, what have you done? 368 00:24:42,003 --> 00:24:45,003 She just saved your lives. Go. 369 00:25:09,003 --> 00:25:11,003 What the hell happened? 370 00:25:11,003 --> 00:25:13,363 Sorry. We got the SIM. 371 00:25:13,363 --> 00:25:16,003 Check if it's been copied and destroy it. 372 00:25:18,003 --> 00:25:22,003 Er... "Er," what? 373 00:25:23,003 --> 00:25:27,003 I don't think the Chinese would've used a Vodafone SIM card. 374 00:25:27,003 --> 00:25:29,003 It's been swapped. 375 00:26:03,003 --> 00:26:06,003 Nice work, Jess. Yeah, you deserve a BAFTA for that. 376 00:26:06,003 --> 00:26:07,003 What are we doing? 377 00:26:07,003 --> 00:26:10,843 We're getting the data on that SIM somewhere safe. 378 00:26:10,843 --> 00:26:12,003 Can I have it? 379 00:26:19,203 --> 00:26:23,003 It feels weird just handing it over, after everything that's happened. 380 00:26:23,003 --> 00:26:27,003 You've done your country a great service, both of you. 381 00:26:27,003 --> 00:26:29,003 I'm just sorry you had to go through all that. 382 00:26:29,003 --> 00:26:30,043 You shouldn't have had to. 383 00:26:30,043 --> 00:26:34,003 Are we safe here? For now. 384 00:26:34,003 --> 00:26:36,003 It won't take Mike long to narrow down 385 00:26:36,003 --> 00:26:38,003 which streets don't have CCTV. 386 00:26:47,003 --> 00:26:49,003 Come on, people! 387 00:26:49,003 --> 00:26:51,003 She can't have just vanished! 388 00:26:51,003 --> 00:26:53,003 Sir, incoming data files. 389 00:26:53,003 --> 00:26:55,003 From whom? Director Delaney. 390 00:26:55,003 --> 00:26:58,003 They appear the files Hana was trying to send from Flight 357. 391 00:26:58,003 --> 00:27:01,003 She has the nano-SIM. 392 00:27:01,003 --> 00:27:02,003 Clear the ops centre! 393 00:27:02,003 --> 00:27:04,003 You heard me, everybody out! 394 00:27:06,003 --> 00:27:08,203 Everybody but you and you. 395 00:27:12,003 --> 00:27:14,003 I'm giving you STRAP-3A clearance for this. 396 00:27:14,003 --> 00:27:16,003 Scan for viruses. 397 00:27:18,003 --> 00:27:21,843 Data's clean. Throw it up on the screens. 398 00:27:32,003 --> 00:27:33,363 What is that? 399 00:27:39,683 --> 00:27:43,003 It's Director Delaney, Sir. Trace the call. 400 00:27:46,003 --> 00:27:47,003 Madeline, where are you? 401 00:27:47,003 --> 00:27:49,363 CIA will already be scanning the cell towers, 402 00:27:49,363 --> 00:27:51,003 so let's not waste time, shall we? 403 00:27:51,003 --> 00:27:53,003 What are we looking at? 404 00:27:53,003 --> 00:27:55,683 It's hacker code, Ma'am. Remote access program. 405 00:27:55,683 --> 00:27:59,003 The one called "original" was developed by an MIT grad in 2022. 406 00:27:59,003 --> 00:28:01,003 How do you know that? 407 00:28:01,003 --> 00:28:03,683 Coders have egos. They like to sign their work. 408 00:28:03,683 --> 00:28:05,003 What does the code do? 409 00:28:05,003 --> 00:28:07,523 It's designed to hide dormant in an operating system, 410 00:28:07,523 --> 00:28:10,003 then allow a third party to take over complete control. 411 00:28:10,003 --> 00:28:13,003 Right, so, what about the other one, the one labelled CAE? 412 00:28:13,003 --> 00:28:14,363 Well, it looks identical. 413 00:28:14,363 --> 00:28:16,003 Its instructions, fundamentally, are... 414 00:28:16,003 --> 00:28:19,003 The differences are twofold. 415 00:28:19,003 --> 00:28:21,003 Firstly, it's been altered to hide seamlessly 416 00:28:21,003 --> 00:28:25,003 inside the control system of a CAE nuclear reactor. 417 00:28:25,003 --> 00:28:27,003 You're telling me, with this hack, 418 00:28:27,003 --> 00:28:30,683 someone could remotely take over operations of a reactor 419 00:28:30,683 --> 00:28:33,003 and cause a catastrophic meltdown? 420 00:28:33,003 --> 00:28:35,003 Yes, Ma'am. From anywhere in the world. 421 00:28:35,003 --> 00:28:37,003 Good God. 422 00:28:37,003 --> 00:28:39,003 OK, so, what's the second change? 423 00:28:39,003 --> 00:28:41,003 The digital signature. 424 00:28:41,003 --> 00:28:44,003 It's been changed to make it appear that the Chinese military wrote it. 425 00:28:46,003 --> 00:28:48,003 Mike was setting the Chinese up. 426 00:28:48,003 --> 00:28:51,523 You don't seriously believe the CIA would melt down a reactor 427 00:28:51,523 --> 00:28:54,003 on British soil, just to blame China? 428 00:28:54,003 --> 00:28:57,003 No, I have to believe that his intention 429 00:28:57,003 --> 00:29:02,003 was for us to find the code and end our Anglo-China partnership. 430 00:29:02,003 --> 00:29:05,003 That's why Shen Zhao gave us both files - 431 00:29:05,003 --> 00:29:07,003 so we could see what the Americans were planning. 432 00:29:09,003 --> 00:29:11,003 Talk to me, Cohen. Where are they? 433 00:29:11,003 --> 00:29:13,003 'Sir, we pulled these from a tower in Soho.' 434 00:29:13,003 --> 00:29:15,843 'We've traced your location. 435 00:29:15,843 --> 00:29:17,003 'Zed Park, 3 Old Burlington Street. 436 00:29:17,003 --> 00:29:19,363 'I'm sending Jenkins to bring you in safely.' 437 00:29:23,003 --> 00:29:26,203 So, what happens now? To Maxwell, I mean. 438 00:29:26,203 --> 00:29:28,043 Well, he'll be PNG'd. 439 00:29:28,043 --> 00:29:32,003 What's that? Declared persona non grata. 440 00:29:32,003 --> 00:29:34,843 He'll lose his diplomatic status, he'll be sent home, 441 00:29:34,843 --> 00:29:38,003 and then it will be up to Washington and Downing Street to... 442 00:29:38,003 --> 00:29:40,003 Sent home? 443 00:29:40,003 --> 00:29:42,003 It'll be the end of his career. 444 00:29:42,003 --> 00:29:43,843 His career? 445 00:29:45,003 --> 00:29:46,003 He killed Shen Zhao. 446 00:29:46,003 --> 00:29:50,003 He... had Sir George shot, 447 00:29:50,003 --> 00:29:52,003 and he ordered the murder of my friends. 448 00:29:52,003 --> 00:29:54,003 And all that's gonna happen to him is he'll lose his fucking job? 449 00:29:54,003 --> 00:29:57,203 If he had his way, we'd all be dead. I understand how you feel, but... 450 00:29:57,203 --> 00:29:59,003 No, clearly you don't. 451 00:29:59,003 --> 00:30:02,003 You don't have the foggiest idea of what I've been... 452 00:30:02,003 --> 00:30:03,003 what we've been through. 453 00:30:03,003 --> 00:30:07,003 You only thought that I was guilty, and you had me sent back to China. 454 00:30:07,003 --> 00:30:09,683 You know this guy is guilty. 455 00:30:11,003 --> 00:30:13,003 You're right. 456 00:30:14,003 --> 00:30:16,003 There, ah... 457 00:30:16,003 --> 00:30:17,003 There might be a way. 458 00:30:17,003 --> 00:30:18,523 So do it. 459 00:30:20,003 --> 00:30:22,003 OK. 460 00:30:25,003 --> 00:30:27,363 This is Director General Delaney. 461 00:30:28,523 --> 00:30:31,003 Minister Tang will want to take this call. 462 00:30:38,003 --> 00:30:39,003 Talk to me, Cohen! 463 00:30:39,003 --> 00:30:42,003 'They're on the move, heading east on Weymouth Street, 464 00:30:42,003 --> 00:30:44,003 'two minutes from you. 465 00:30:44,003 --> 00:30:47,003 'Sir, if things go south, what's plan B?' 466 00:30:47,003 --> 00:30:50,003 This is off the books, Cohen. We have no plan B. 467 00:30:58,003 --> 00:30:59,043 There's still time to back out. 468 00:30:59,043 --> 00:31:01,003 No, let's just do it. 469 00:31:09,843 --> 00:31:11,003 'They're splitting up. 470 00:31:11,003 --> 00:31:14,003 'Delaney's dropped Hana and Nolan two streets from you.' 471 00:31:14,003 --> 00:31:17,003 Forget Delaney. The car is bait. 472 00:31:17,003 --> 00:31:21,683 'We've lost CCTV on the others. They ran into an alley. 473 00:31:23,003 --> 00:31:26,003 'You're close. There's a passageway to your left.' 474 00:31:48,363 --> 00:31:50,043 Maybe this wasn't such a good idea. 475 00:31:50,043 --> 00:31:52,003 Too late now. 476 00:31:55,003 --> 00:31:56,843 Stop! 477 00:31:56,843 --> 00:31:59,003 Keep your hands where I can see 'em! 478 00:32:01,003 --> 00:32:03,003 You still armed, DC Li? 479 00:32:03,003 --> 00:32:05,003 Yes. Lose it! 480 00:32:05,003 --> 00:32:06,043 Two fingers! 481 00:32:08,003 --> 00:32:10,003 Slowly! 482 00:32:16,843 --> 00:32:18,003 Now give me the real SIM. 483 00:32:18,003 --> 00:32:20,003 Delaney has it. 484 00:32:20,003 --> 00:32:22,003 I've run enough decoy ops, Dr Nolan. 485 00:32:22,003 --> 00:32:23,003 Hand it over. 486 00:32:23,003 --> 00:32:26,003 If we had it, why would Delaney drop us here? 487 00:32:27,003 --> 00:32:31,003 She knew you were tracking us. This is a bloody dead end. 488 00:32:31,003 --> 00:32:32,003 Huh. 489 00:32:33,003 --> 00:32:35,003 Oh, well played. 490 00:32:35,003 --> 00:32:37,003 What happens now? You kill us? 491 00:32:37,003 --> 00:32:39,003 Like you killed Shen Zhao 492 00:32:39,003 --> 00:32:40,683 and my friends on the plane? 493 00:32:40,683 --> 00:32:42,003 I take no pleasure in it. 494 00:32:44,203 --> 00:32:48,523 Why didn't you just shoot me in Beijing? 495 00:32:48,523 --> 00:32:51,003 Because you got away. 496 00:32:51,003 --> 00:32:54,003 I wasn't kidding when I called you a cat with nine lives. 497 00:32:54,003 --> 00:32:57,003 Steven, Amber and Kate, 498 00:32:57,003 --> 00:32:59,003 they didn't need to die. 499 00:32:59,003 --> 00:33:00,003 I couldn't take the chance of the SIM 500 00:33:00,003 --> 00:33:02,003 falling back into the hands of the Chinese. 501 00:33:02,003 --> 00:33:05,003 The fallout from that would've been far worse 502 00:33:05,003 --> 00:33:08,003 than those few lives on a plane, trust me. 503 00:33:10,003 --> 00:33:12,003 Put the gun down, Mike. 504 00:33:14,003 --> 00:33:16,003 Hana! Mike, no! 505 00:33:16,003 --> 00:33:17,043 Argh! 506 00:33:17,043 --> 00:33:19,003 No, Matt! 507 00:33:19,003 --> 00:33:21,003 He needs an ambulance! 508 00:33:21,003 --> 00:33:22,683 No! This is Delaney. 509 00:33:22,683 --> 00:33:25,003 Send an ambulance to my location right away. 510 00:33:25,003 --> 00:33:28,003 I said no ambulance! It's over, Mike. 511 00:33:28,003 --> 00:33:32,003 Surrender. MI5 have the data. We know what you did. 512 00:33:32,003 --> 00:33:33,003 All I did was stop the Chinese 513 00:33:33,003 --> 00:33:36,003 from building nuclear weapons in your back yard! 514 00:33:36,003 --> 00:33:37,003 Put the gun down. 515 00:33:37,003 --> 00:33:39,003 You're under arrest. 516 00:33:39,003 --> 00:33:42,003 DC will never let me be arrested on British soil. 517 00:33:42,003 --> 00:33:43,523 You're not on British soil. 518 00:33:46,003 --> 00:33:49,003 You're in the gardens of the Chinese embassy. 519 00:33:53,003 --> 00:33:55,003 Minister Tang, you wanted the person responsible 520 00:33:55,003 --> 00:33:57,003 for Shen Zhao's death. 521 00:33:57,003 --> 00:33:58,003 There he is. 522 00:33:59,003 --> 00:34:01,203 You set me up. Restrain him. 523 00:34:04,523 --> 00:34:06,003 Stay with me. It's OK. 524 00:34:09,043 --> 00:34:11,683 I guess it's the game we choose, Maddie. 525 00:34:13,003 --> 00:34:15,003 I was never playing, Mike. 526 00:34:21,003 --> 00:34:24,003 Is your government prepared to share with us what was on the SIM? 527 00:34:24,003 --> 00:34:27,003 I'm afraid it was destroyed back at the US embassy. 528 00:34:27,003 --> 00:34:29,003 Most unfortunate. 529 00:34:29,003 --> 00:34:31,003 For us, too. 530 00:34:33,003 --> 00:34:36,003 Do you hear that, Matt? Help's on its way. 531 00:34:36,003 --> 00:34:38,003 I didn't run. 532 00:34:38,003 --> 00:34:40,003 No, you didn't. 533 00:34:40,003 --> 00:34:42,003 And you wouldn't have left Shen Zhao. 534 00:34:43,003 --> 00:34:46,003 I wouldn't... would I? 535 00:34:47,363 --> 00:34:49,003 No, you wouldn't. 536 00:34:50,003 --> 00:34:51,363 Matt? 537 00:34:53,003 --> 00:34:54,003 Matt. 538 00:34:55,523 --> 00:34:57,003 Matt! 539 00:34:59,003 --> 00:35:02,003 Matt! Stay with me! 540 00:35:02,003 --> 00:35:03,003 Matt! 541 00:35:24,043 --> 00:35:26,043 Listen, I'll call you back. 542 00:35:38,003 --> 00:35:39,003 What did he say? 543 00:35:39,003 --> 00:35:41,003 Surgery went well. 544 00:35:41,003 --> 00:35:43,003 Erm... He lost a lot of blood, 545 00:35:43,003 --> 00:35:45,003 but the bullet missed his organs. 546 00:35:45,003 --> 00:35:47,003 He's gonna pull through. 547 00:35:47,003 --> 00:35:49,003 That's a relief. 548 00:35:49,003 --> 00:35:52,003 He said I could go see him in recovery, so... Go. 549 00:35:54,003 --> 00:35:57,003 Thank you, Ma'am, for everything. 550 00:35:57,003 --> 00:35:59,003 I think you can call me Madeline. 551 00:36:04,003 --> 00:36:06,003 Jess, can I, um... 552 00:36:08,003 --> 00:36:10,523 Can I talk to you about what you saw and heard? 553 00:36:10,523 --> 00:36:12,003 Classified information. 554 00:36:12,003 --> 00:36:15,003 I mean, obviously, you'll be signing the Official Secrets Act. 555 00:36:15,003 --> 00:36:17,003 You're gonna silence me? 556 00:36:17,003 --> 00:36:18,003 What about my story? This is crazy. 557 00:36:18,003 --> 00:36:20,523 I'm never gonna get a break. Jess... 558 00:36:20,523 --> 00:36:22,003 I'm gonna give you a story, 559 00:36:22,003 --> 00:36:27,003 just not one that might lead to a war between the US and China. 560 00:36:29,003 --> 00:36:33,003 What was on that nano-SIM isn't what's important. 561 00:36:33,003 --> 00:36:34,683 But an operation by MI6, 562 00:36:34,683 --> 00:36:36,003 with full knowledge of the Home Office, 563 00:36:36,003 --> 00:36:40,003 using innocent civilians as unwitting couriers 564 00:36:40,003 --> 00:36:42,003 and getting them killed? 565 00:36:43,003 --> 00:36:45,003 That's a story. 566 00:36:45,003 --> 00:36:48,003 That's the thing that needs to be exposed 567 00:36:48,003 --> 00:36:53,003 because it can never, ever be allowed to happen again. 568 00:37:32,003 --> 00:37:34,003 Thank you. 569 00:37:36,003 --> 00:37:37,843 You're welcome. 570 00:37:39,003 --> 00:37:40,363 You're awake. 571 00:37:41,523 --> 00:37:43,203 How you feeling? 572 00:37:45,003 --> 00:37:47,003 Like somebody shot me. 573 00:37:49,003 --> 00:37:51,003 Somebody did. 574 00:37:53,003 --> 00:37:55,203 You know, at Heathrow... 575 00:37:55,203 --> 00:37:58,003 I'd have put money on that person being be you. 576 00:38:02,363 --> 00:38:05,843 A lot's happened since. 577 00:38:05,843 --> 00:38:07,003 Yeah. 578 00:38:14,363 --> 00:38:17,003 I was wondering, 579 00:38:17,003 --> 00:38:19,003 when I get out of here... 580 00:38:24,003 --> 00:38:27,003 ...do you think, maybe... 581 00:38:28,003 --> 00:38:30,203 ...you'd like to go for... 582 00:38:54,003 --> 00:38:55,043 Ah. 583 00:38:55,043 --> 00:38:58,003 I let the PM know how well you did under pressure. 584 00:38:58,003 --> 00:38:59,003 Good job. 585 00:38:59,003 --> 00:39:01,043 I wish I could say the same. 586 00:39:09,363 --> 00:39:11,003 What do you think will happen to him? 587 00:39:11,003 --> 00:39:14,003 The prick will probably get a bloody promotion. 588 00:39:49,003 --> 00:39:50,003 What's wrong? 589 00:39:53,003 --> 00:39:54,523 Is it Mike? 590 00:39:58,003 --> 00:40:00,003 He's not the man I thought he was. 591 00:40:03,003 --> 00:40:06,003 Then he doesn't deserve you. 592 00:40:45,523 --> 00:40:47,003 Stop the press. 593 00:40:48,003 --> 00:40:51,003 I have copies for each of you. 594 00:40:53,003 --> 00:40:54,003 Feel free to have them framed. 595 00:40:56,523 --> 00:40:58,003 I read it online already. 596 00:40:59,003 --> 00:41:01,003 It's great, Jess. 597 00:41:02,003 --> 00:41:04,003 Thank you. 598 00:41:04,003 --> 00:41:07,003 "Blindsided." 599 00:41:07,003 --> 00:41:08,003 Page one. 600 00:41:09,683 --> 00:41:11,003 There's your name. 601 00:41:12,003 --> 00:41:15,003 Congratulations, honey. We're proud of you. 602 00:41:20,003 --> 00:41:22,003 What about you? 603 00:41:22,003 --> 00:41:24,683 Have you given it to him yet? 604 00:41:26,003 --> 00:41:28,003 Give who what? 605 00:41:38,043 --> 00:41:41,003 Baba, this is a gift from Director General Delaney. 606 00:41:41,003 --> 00:41:44,003 Matthew told her that we never knew what happened to Mama. 607 00:41:45,003 --> 00:41:47,003 Is that your mother's file? 608 00:41:48,003 --> 00:41:50,003 I don't want to see that. 609 00:41:51,003 --> 00:41:52,003 It's important, Dad. 610 00:41:52,003 --> 00:41:55,003 All the things they probably did to her. 611 00:41:55,003 --> 00:41:57,043 My mind has imagined it often enough. 612 00:41:59,003 --> 00:42:02,003 I would rather remember her the way she was. 613 00:42:04,003 --> 00:42:07,003 Baba... 614 00:42:07,003 --> 00:42:10,523 isn't it better to stop imagining and know the truth? 615 00:44:14,003 --> 00:44:17,363 You remind me of her in so many ways. 616 00:44:17,363 --> 00:44:20,003 She was strong, like you. 617 00:44:23,843 --> 00:44:25,363 You never talk about her. 618 00:44:27,003 --> 00:44:29,003 I have so many stories I could tell you. 619 00:44:33,003 --> 00:44:35,003 Please. 620 00:44:35,003 --> 00:44:37,003 I'd really like that. 621 00:44:40,003 --> 00:44:42,003 I want to know everything. 622 00:45:14,683 --> 00:45:16,843 Subtitles by accessibility@itv.com 41883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.