All language subtitles for Red.Eye.2024.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,043 --> 00:00:02,003 Hi. Matthew Nolan. Shen Zhao. 2 00:00:02,003 --> 00:00:04,003 I'm sorry. Oh... 3 00:00:06,003 --> 00:00:09,843 So you crashed the car without Shen Zhao in it. 4 00:00:09,843 --> 00:00:12,043 And then, when the police arrive, there she is. So they say. 5 00:00:12,043 --> 00:00:15,003 Did anybody give you anything to bring back? 6 00:00:15,003 --> 00:00:17,043 It was... No, nobody gave me anything. 7 00:00:17,043 --> 00:00:19,003 Who is Sir George? 8 00:00:19,003 --> 00:00:21,003 Sir George Chapman, he owns World Pacific Medicine. 9 00:00:21,003 --> 00:00:24,003 I went to World Pacific Medicine offices. Hey! 10 00:00:24,003 --> 00:00:26,003 Men with guns are looking for me. 11 00:00:26,003 --> 00:00:28,843 Hana, what's happening? Amber Hurst is dead. 12 00:00:28,843 --> 00:00:30,003 It was made to look like she overdosed. 13 00:00:30,003 --> 00:00:33,003 Dr Ward, I'm placing you in custody 14 00:00:33,003 --> 00:00:35,003 for the suspected murder of Amber and Steven Hurst. 15 00:00:35,003 --> 00:00:38,003 Minister Tang, you're aware there have now been three deaths 16 00:00:38,003 --> 00:00:40,003 on board 357. Can you explain that? 17 00:00:40,003 --> 00:00:42,003 Sounds more like accusation than a question. 18 00:00:42,003 --> 00:00:44,523 Try not to get blindsided. 19 00:00:44,523 --> 00:00:46,003 Where is she? 20 00:00:46,003 --> 00:00:47,003 Zhang, where did she go? 21 00:00:47,003 --> 00:00:50,523 Are you Sir George Chapman? I'm a friend of Dr Nolan. 22 00:00:50,523 --> 00:00:53,003 He said to look you up. She isn't in the luggage hold. 23 00:00:53,003 --> 00:00:56,043 We've searched everywhere else, unless you think she just vanished. 24 00:00:56,043 --> 00:00:58,003 Captain, please move, I'm going to go in. 25 00:00:58,003 --> 00:01:00,003 Zhao, where are you? 26 00:01:16,003 --> 00:01:17,043 You have a beautiful home. 27 00:01:17,043 --> 00:01:20,003 It's a little much for one person. 28 00:01:22,003 --> 00:01:23,003 That's my late wife, Eleanor. 29 00:01:26,003 --> 00:01:29,003 Ah, where are my manners? Please, let me take your coat. 30 00:01:34,003 --> 00:01:37,003 Now, keep both hands where I can see them and turn around. 31 00:01:42,003 --> 00:01:45,683 What are you doing? Well... 32 00:01:45,683 --> 00:01:47,003 Matthew... 33 00:01:48,003 --> 00:01:49,003 ...has never been here. 34 00:02:33,003 --> 00:02:34,003 Zhang! 35 00:02:49,043 --> 00:02:51,003 Zhang, where are you? 36 00:03:42,683 --> 00:03:46,003 Nice doggie. 37 00:03:53,003 --> 00:03:55,003 Jesus! God! 38 00:03:55,003 --> 00:03:56,003 What are you doing down here? 39 00:03:56,003 --> 00:03:58,003 Looking for you! I've been shouting. 40 00:03:59,203 --> 00:04:02,003 No Dr Ward? No. 41 00:04:02,003 --> 00:04:03,003 Let's go back upstairs. 42 00:04:03,003 --> 00:04:06,003 Are you sure she's not down here? 43 00:04:06,003 --> 00:04:10,003 I thought I heard somebody. No, probably just me. Come on! 44 00:06:37,003 --> 00:06:39,203 Who do you work for? The London Echo, I'm a reporter. 45 00:06:39,203 --> 00:06:41,003 No, who do you really work for? 46 00:06:41,003 --> 00:06:44,003 Please, I shouldn't have come, I'll just leave. This was a big mistake. 47 00:06:44,003 --> 00:06:47,003 The mistake was sending a child to do a woman's job. I'm 26. 48 00:06:50,003 --> 00:06:51,003 Empty your bag. 49 00:06:53,003 --> 00:06:55,003 On that table. 50 00:07:36,003 --> 00:07:38,363 Now, if you are a reporter... 51 00:07:40,003 --> 00:07:41,003 ...where are your press credentials? 52 00:07:41,003 --> 00:07:43,003 I don't have them yet. 53 00:07:43,003 --> 00:07:45,003 I just wanted to get some background, 54 00:07:45,003 --> 00:07:48,003 a quote from you about the deaths on flight 357. Mm-hmm. 55 00:07:49,003 --> 00:07:50,003 There's a media blackout. 56 00:07:51,003 --> 00:07:54,003 How do you know about them? My sister. 57 00:07:54,003 --> 00:07:56,003 She's a detective escorting Matthew Nolan. 58 00:07:56,003 --> 00:07:58,203 And she told you about the murders? 59 00:07:58,203 --> 00:08:00,043 So they were murdered? 60 00:08:00,043 --> 00:08:03,003 Do you know the name of the third victim 61 00:08:06,003 --> 00:08:08,043 Oh, you really are a reporter, aren't you? 62 00:08:25,003 --> 00:08:28,043 There you are. What are you doing in here? 63 00:08:28,043 --> 00:08:30,003 There's blood on your shirt. 64 00:08:30,003 --> 00:08:33,003 Yeah, I had to redress the wound. 65 00:08:33,003 --> 00:08:35,003 Any luck? No. 66 00:08:35,003 --> 00:08:38,003 We need to search nose to tail all over again. 67 00:08:38,003 --> 00:08:40,003 Where do you want me to start? 68 00:08:41,003 --> 00:08:42,003 Downstairs. 69 00:08:42,003 --> 00:08:45,003 OK. And, Nolan... 70 00:08:46,003 --> 00:08:48,003 Thank you. 71 00:08:49,003 --> 00:08:51,003 I want to find her as much as you do. 72 00:09:17,843 --> 00:09:19,003 Is there a problem here? 73 00:09:19,003 --> 00:09:20,843 There's no problem. 74 00:09:30,003 --> 00:09:32,043 Are you OK? 75 00:09:32,043 --> 00:09:34,523 We're having some trouble with the drinks elevator. 76 00:09:34,523 --> 00:09:36,003 It's stuck between floors. 77 00:09:36,003 --> 00:09:38,203 Was it working earlier? Yes. 78 00:09:39,523 --> 00:09:41,003 May I? 79 00:10:03,043 --> 00:10:05,003 I think something's jamming it. 80 00:10:13,003 --> 00:10:15,523 Fetch DC Li. Have her meet me downstairs. 81 00:11:04,003 --> 00:11:06,003 Nolan. Did you find something? 82 00:11:12,003 --> 00:11:15,003 Is that... blood? Yeah. 83 00:11:19,003 --> 00:11:22,843 Why won't it open? It's jammed. Step back? 84 00:11:33,363 --> 00:11:35,003 Oh, fuck! 85 00:11:39,003 --> 00:11:41,003 Ah... 86 00:11:51,003 --> 00:11:53,003 Kate. 87 00:11:58,003 --> 00:11:59,043 Fuck! Fucking shit! 88 00:11:59,043 --> 00:12:01,003 Nolan, breathe, just breathe. OK. 89 00:12:05,003 --> 00:12:07,003 She didn't deserve this. 90 00:12:07,003 --> 00:12:09,003 None of them did. 91 00:12:11,003 --> 00:12:12,003 Well, that's it. 92 00:12:12,003 --> 00:12:14,003 She was the last. 93 00:12:15,003 --> 00:12:17,003 Except for me. 94 00:12:20,003 --> 00:12:21,003 No. 95 00:12:25,003 --> 00:12:27,003 If MI5's theory is correct, then... 96 00:12:29,003 --> 00:12:30,523 ...they now have what they're looking for. 97 00:12:30,523 --> 00:12:32,003 What do you mean, MI5? 98 00:12:33,523 --> 00:12:35,003 Isn't that who you've been talking to? 99 00:12:37,003 --> 00:12:41,003 Yeah. They're convinced that Shen Zhao gave one of you something 100 00:12:41,003 --> 00:12:43,003 to smuggle out of China. 101 00:12:46,003 --> 00:12:48,043 Christ. 102 00:12:48,043 --> 00:12:50,003 That's why they were tortured. 103 00:12:58,003 --> 00:12:59,003 Still think she's your killer? 104 00:13:03,363 --> 00:13:05,003 No. 105 00:13:05,003 --> 00:13:07,003 He thinks it's me. 106 00:13:20,203 --> 00:13:22,003 All I need to know is why you think 107 00:13:22,003 --> 00:13:25,003 somebody might be targeting your doctors and destroying their files. 108 00:13:25,003 --> 00:13:28,003 Whoa, whoa, what are you talking about, destroying files? 109 00:13:28,003 --> 00:13:30,363 I was at your office, I filmed them doing it. No, nonsense. 110 00:13:30,363 --> 00:13:32,363 If that had happened, I would have been inf... 111 00:13:36,003 --> 00:13:38,003 Show me. 112 00:13:45,003 --> 00:13:47,003 Target has company. 113 00:13:47,003 --> 00:13:50,003 Female, Asian. 114 00:13:51,003 --> 00:13:53,003 Somebody's cleaning house. 115 00:13:53,003 --> 00:13:56,003 What does that mean? It means you need to leave. 116 00:14:02,003 --> 00:14:04,003 Well, then. JESS: Who is it? 117 00:14:04,003 --> 00:14:05,003 The dead man. 118 00:14:07,203 --> 00:14:09,003 Hello. Sir George, it's Matthew. 119 00:14:09,003 --> 00:14:12,003 Oh, Matthew, thank God. You OK? 120 00:14:12,003 --> 00:14:14,003 No, I am not OK. 121 00:14:14,003 --> 00:14:16,003 Why didn't you help me at Heathrow? 122 00:14:16,003 --> 00:14:17,203 Where the bloody hell were you? 123 00:14:17,203 --> 00:14:19,203 I'm sorry, I wanted to, but there was no way. 124 00:14:19,203 --> 00:14:21,043 'I thought you had connections.' 125 00:14:21,043 --> 00:14:23,003 You always said, if ever there was any trouble, 126 00:14:23,003 --> 00:14:24,363 that you'd take care of it. 127 00:14:24,363 --> 00:14:26,003 I'll do whatever I can. 128 00:14:26,003 --> 00:14:27,363 People are getting killed up here. 129 00:14:27,363 --> 00:14:29,003 Did you know that? 130 00:14:29,003 --> 00:14:31,003 'Four deaths.' 131 00:14:31,003 --> 00:14:33,043 And I'm probably next. Four deaths? 132 00:14:36,003 --> 00:14:38,003 You mean they got Kate? 133 00:14:38,003 --> 00:14:40,003 We just found her. 134 00:14:42,003 --> 00:14:45,203 Target is on the phone with persons unknown. 135 00:14:46,523 --> 00:14:48,203 'Wait until he's off. Keep this contained.' 136 00:14:48,203 --> 00:14:50,003 Understood. 137 00:14:55,203 --> 00:14:57,003 Where's Nolan? 138 00:14:57,003 --> 00:15:00,523 I didn't leave Shen Zhao to die in that car. 139 00:15:00,523 --> 00:15:02,003 I'm being framed. 140 00:15:02,003 --> 00:15:04,043 I believe you. And now there's talk 141 00:15:04,043 --> 00:15:08,003 of one of us trying to smuggle something out of China. 142 00:15:09,203 --> 00:15:13,003 Listen, I'm going to need a lawyer, 143 00:15:13,003 --> 00:15:14,003 and someone from the British embassy 144 00:15:14,003 --> 00:15:16,203 to meet me at the airport in Beijing. I'll do my best. 145 00:15:16,203 --> 00:15:19,003 No, sod your best, I need you to promise me! 146 00:15:19,003 --> 00:15:22,043 I promise. But now, look, I need to ask something. 147 00:15:22,043 --> 00:15:24,043 Do you still have what she gave you? 148 00:15:24,043 --> 00:15:28,003 Like I told everybody else, she didn't give me anything. 149 00:15:28,003 --> 00:15:29,003 'She did, Matthew!' 150 00:15:29,003 --> 00:15:30,003 She has to have done. 151 00:15:37,003 --> 00:15:38,003 Don't you think I would know? 152 00:15:38,003 --> 00:15:40,523 It would have been found by now. 153 00:15:40,523 --> 00:15:43,003 What do you mean, "is this a secure line?" 154 00:15:43,003 --> 00:15:45,003 Nolan. Who are you talking to? 155 00:15:47,843 --> 00:15:50,363 Matthew? Matthew, are you OK? What's happening? 156 00:15:52,843 --> 00:15:54,003 Hello? 157 00:15:58,003 --> 00:16:02,003 Blast. 158 00:16:02,003 --> 00:16:04,003 Come on, come on. 159 00:16:04,003 --> 00:16:06,363 'You've reached the voicemail 160 00:16:06,363 --> 00:16:08,003 'of Dr Steven Hurst...' 161 00:16:10,843 --> 00:16:12,003 Who was it? 162 00:16:12,003 --> 00:16:14,003 Phone died before they said anything. 163 00:16:20,003 --> 00:16:23,003 Where'd you get the mobile? It was Steven's. 164 00:16:24,003 --> 00:16:26,203 Who'd you call? 165 00:16:26,203 --> 00:16:30,003 Sir George. Why? Because I'm desperate! 166 00:16:30,003 --> 00:16:32,363 And he has contacts in Beijing, he can... 167 00:16:32,363 --> 00:16:35,003 He can get me a lawyer, speak to an ambassador. Don't lie. 168 00:16:35,003 --> 00:16:38,003 Why would the head of a non-profit need a secure line? 169 00:16:38,003 --> 00:16:40,003 That's just what I was going to ask. 170 00:16:45,683 --> 00:16:47,003 Arms up. 171 00:16:47,003 --> 00:16:50,003 What? No, no, I'm not doing this. 172 00:16:50,003 --> 00:16:51,523 Do it. 173 00:17:11,003 --> 00:17:13,523 Are you playing me, Nolan? 174 00:17:16,003 --> 00:17:18,003 Playing you? Cut the crap! 175 00:17:18,003 --> 00:17:20,843 Don't you think it's weird Thames House has been all over this 176 00:17:20,843 --> 00:17:23,003 and agents are removing files from World Pacific Medicine? 177 00:17:23,003 --> 00:17:24,523 What are you asking me? 178 00:17:24,523 --> 00:17:27,003 Are you a spy? Excuse me? 179 00:17:27,003 --> 00:17:30,003 Is that what you're not telling me? A spy. 180 00:17:30,003 --> 00:17:31,003 Would he say if he was? 181 00:17:34,003 --> 00:17:35,003 I'm not. 182 00:17:35,003 --> 00:17:37,003 Then why did you say it should have been found by now? 183 00:17:37,003 --> 00:17:39,363 He knows who's doing this and what they're looking for. 184 00:17:39,363 --> 00:17:42,683 I don't, and I said "would have" not "should have". What does that mean? 185 00:17:44,003 --> 00:17:47,003 Sir George is convinced that Shen Zhao did it 186 00:17:47,003 --> 00:17:50,003 to give me something in Beijing, but she didn't! 187 00:17:50,003 --> 00:17:52,003 I don't believe him. 188 00:17:56,003 --> 00:17:57,043 What about you? 189 00:17:59,003 --> 00:18:01,003 Strip. I've been searched. What are you doing? 190 00:18:01,003 --> 00:18:03,203 His colleagues are all dead, so I think he's responsible, 191 00:18:03,203 --> 00:18:06,003 or has what they're looking for. Put the gun away, Zhang. 192 00:18:06,003 --> 00:18:07,843 I said, strip! 193 00:18:17,003 --> 00:18:18,003 Officer Zhang. 194 00:18:21,003 --> 00:18:24,003 Captain Chen asked me to... Nolan, go back to your seat. 195 00:18:35,843 --> 00:18:39,003 Don't you ever point a gun at me again. 196 00:18:47,003 --> 00:18:50,003 You said you knew Shen Zhao gave something to Dr Nolan. 197 00:18:50,003 --> 00:18:52,003 Is that why people have been killed? 198 00:18:52,003 --> 00:18:54,003 You need to stop asking questions. 199 00:18:54,003 --> 00:18:56,003 What's that? 200 00:18:56,003 --> 00:18:58,003 Get down! 201 00:19:01,683 --> 00:19:04,363 Are you hit? No. But you are. 202 00:19:08,003 --> 00:19:11,003 Who's shooting at us? I don't know. Give me your phone. 203 00:19:20,003 --> 00:19:21,003 Police. 204 00:19:21,003 --> 00:19:23,003 There is somebody shooting at my house. 205 00:19:23,003 --> 00:19:25,003 Number 7, Old Peppermill Lane, Richmond. 206 00:19:25,003 --> 00:19:27,003 Please hurry. 207 00:19:28,003 --> 00:19:31,203 No, leave it! You might as well be carrying a tracking device. 208 00:19:33,043 --> 00:19:35,363 How are you so calm? 209 00:19:35,363 --> 00:19:37,043 Are you a spy or something? 210 00:19:39,003 --> 00:19:41,003 Oh, my God, you are. 211 00:19:45,003 --> 00:19:47,003 Dinosaur. 212 00:19:48,523 --> 00:19:50,203 You stay low. 213 00:19:50,203 --> 00:19:53,003 But when I say "go," you don't hesitate. 214 00:19:53,003 --> 00:19:55,003 Putting his night vision on will buy us a few seconds. 215 00:19:55,003 --> 00:19:56,843 Are you ready? No! 216 00:19:56,843 --> 00:20:00,003 I'm going to switch on the light and you need to follow me. Go! 217 00:20:32,003 --> 00:20:35,003 Now what do we do? 218 00:20:48,003 --> 00:20:50,003 Stay calm. 219 00:20:52,043 --> 00:20:54,003 Right. We're going to need to take my car. 220 00:20:55,683 --> 00:20:57,043 You're going to have to drive. 221 00:20:57,043 --> 00:21:01,843 I know a safe house. We'll call MI6 from there. 222 00:21:01,843 --> 00:21:05,003 Stay close, Jess. There may be more. 223 00:21:27,523 --> 00:21:29,003 Is he there? 224 00:21:49,843 --> 00:21:54,003 Breathe, Jess, breathe. Don't freeze up. 225 00:21:55,003 --> 00:21:57,043 Come on, come on. 226 00:22:48,003 --> 00:22:50,003 Now's our chance. 227 00:22:50,003 --> 00:22:53,003 Back! Back, back, back. 228 00:23:03,843 --> 00:23:06,003 The car's just across the courtyard. 229 00:23:10,003 --> 00:23:11,043 Off the record, 230 00:23:11,043 --> 00:23:13,003 do you know why any of this is happening? 231 00:23:14,843 --> 00:23:18,003 Only that it could jeopardise the Anglo-China nuclear deal. 232 00:23:26,003 --> 00:23:28,003 You go out the French windows. I'll cover you. 233 00:23:28,003 --> 00:23:31,003 What about you? Don't worry about me, just run, 234 00:23:31,003 --> 00:23:32,683 and keep running. 235 00:23:32,683 --> 00:23:35,003 Now, go! 236 00:24:41,203 --> 00:24:43,003 Hold on, the police are here. 237 00:24:43,003 --> 00:24:46,003 Don't trust them. Trust no-one. 238 00:24:47,003 --> 00:24:49,003 And tell Matthew... 239 00:24:49,003 --> 00:24:51,003 he must have it. 240 00:24:51,003 --> 00:24:53,003 Now, run. 241 00:24:53,003 --> 00:24:55,003 I'm scared. Use it. 242 00:25:27,003 --> 00:25:29,003 Hana's calling. 243 00:25:29,003 --> 00:25:31,003 Put her on speaker. 244 00:25:31,003 --> 00:25:33,363 Hana, what's the update? 245 00:25:33,363 --> 00:25:35,523 'Kate Ward is dead.' 246 00:25:38,363 --> 00:25:41,003 How? Sloppy, rushed. 247 00:25:41,003 --> 00:25:44,003 No attempt to make it look like an accident. 248 00:25:44,003 --> 00:25:47,003 He stabbed her and shoved her body into a dumb waiter. 249 00:25:48,003 --> 00:25:49,043 Who found her? 250 00:25:49,043 --> 00:25:52,003 'Nolan.' How is he? 251 00:25:52,003 --> 00:25:55,003 Everyone he knows in his life's been murdered - how do you think he is? 252 00:25:55,003 --> 00:25:58,003 Look, things are getting pretty bad for us up here, ma'am, 253 00:25:58,003 --> 00:26:00,003 what are you doing to help us? 254 00:26:00,003 --> 00:26:01,843 We're doing everything we can, Hana. 255 00:26:01,843 --> 00:26:03,363 'But the Chinese won't turn the plane around.' 256 00:26:03,363 --> 00:26:05,363 Send me a full report on Kate Ward. 257 00:26:05,363 --> 00:26:08,003 If it's as undeniable as you say, 258 00:26:08,003 --> 00:26:10,003 then maybe it'll move the needle. 259 00:26:26,003 --> 00:26:28,203 Hey. Hey. 260 00:26:31,003 --> 00:26:33,043 What are those? Ibuprofen. 261 00:26:35,003 --> 00:26:36,203 My wound's throbbing. 262 00:26:38,363 --> 00:26:42,003 I need you back downstairs, Nolan, and not out of my sight. 263 00:26:42,003 --> 00:26:44,043 I'll save you the trouble. 264 00:26:44,043 --> 00:26:47,003 Her fingers were broken and she was murdered. 265 00:26:47,003 --> 00:26:48,003 This is different. 266 00:26:49,003 --> 00:26:52,003 Death is death, DC Li. 267 00:26:52,003 --> 00:26:53,003 Hana. 268 00:26:56,003 --> 00:26:59,363 And from what I can tell, she was stabbed. 269 00:26:59,363 --> 00:27:02,003 I need to know if you can figure out with what. 270 00:27:03,363 --> 00:27:04,843 Why? 271 00:27:04,843 --> 00:27:06,003 Because if I know what I'm looking for, 272 00:27:06,003 --> 00:27:09,003 then maybe I can find it, and identify the killer 273 00:27:09,003 --> 00:27:11,523 before he... Before he kills me. 274 00:27:13,003 --> 00:27:14,523 Yeah. 275 00:27:17,003 --> 00:27:19,003 So are you going to hide in a bottle... 276 00:27:21,003 --> 00:27:23,523 ...or help me catch this bastard? I'm not hiding. 277 00:27:23,523 --> 00:27:26,003 Self-medicating. 278 00:27:37,003 --> 00:27:39,003 Her fingers are fractured. 279 00:27:39,003 --> 00:27:42,003 The ligaments are torn, just like Steven and Amber. 280 00:27:48,003 --> 00:27:50,523 The stab wounds. Um... 281 00:27:53,363 --> 00:27:55,523 They're not wide or flat enough to be a knife stab. 282 00:27:57,003 --> 00:27:59,003 More like punctures. 283 00:28:00,003 --> 00:28:02,003 Something that... Can you get me some water? 284 00:28:16,363 --> 00:28:19,003 It's shaped like a star. 285 00:28:21,003 --> 00:28:23,003 What kind of weapon is that? 286 00:28:24,363 --> 00:28:26,003 I'll tell you when I find it. 287 00:28:30,003 --> 00:28:33,003 Hey. Hey, hey... 288 00:28:42,003 --> 00:28:43,363 What's going on? 289 00:28:43,363 --> 00:28:45,363 Captain Chen wants to see us. 290 00:28:45,363 --> 00:28:47,003 Passengers know about the deaths. 291 00:28:47,003 --> 00:28:49,003 They're scared. 292 00:28:49,003 --> 00:28:51,003 OK. 293 00:28:51,003 --> 00:28:52,363 Songyun, please stay here with Dr Nolan 294 00:28:52,363 --> 00:28:55,003 and anything else you could tell me will help. 295 00:28:56,003 --> 00:28:57,683 Thanks. 296 00:29:32,003 --> 00:29:35,003 You have control? I have control. 297 00:29:35,003 --> 00:29:37,363 What the hell is going on! 298 00:29:37,363 --> 00:29:39,003 ALL SHOUTING 299 00:29:40,363 --> 00:29:42,003 Everyone, please, return to your seats! 300 00:29:46,003 --> 00:29:48,003 Roll seat belts. 301 00:29:48,003 --> 00:29:51,003 Ladies and gentlemen... 302 00:29:51,003 --> 00:29:52,003 Tell me! 303 00:29:59,003 --> 00:30:01,003 Where is the woman who is missing? 304 00:30:02,003 --> 00:30:04,003 Is she dead? 305 00:30:04,003 --> 00:30:06,003 Sir, please, can you just calm down? 306 00:30:06,003 --> 00:30:08,203 You're upsetting the passengers. Don't quiet me, woman. 307 00:30:08,203 --> 00:30:10,003 Yes. Do you know who I am? 308 00:30:10,003 --> 00:30:12,003 My father is a member of the Politburo. 309 00:30:12,003 --> 00:30:15,003 Well, Daddy's not here, and you're drunk, 310 00:30:15,003 --> 00:30:16,003 so go back to your seat. 311 00:30:16,003 --> 00:30:18,003 Now! 312 00:30:19,363 --> 00:30:23,003 OK, everyone, back to your seats. 313 00:30:23,003 --> 00:30:24,003 Please return to your seats. 314 00:30:24,003 --> 00:30:27,003 We're losing them. Yeah, they're scared. 315 00:30:27,003 --> 00:30:29,043 Captain, I need to search everyone on board. 316 00:30:29,043 --> 00:30:31,203 Every passenger, every piece of hand luggage. 317 00:30:31,203 --> 00:30:32,683 Why? 318 00:30:32,683 --> 00:30:35,043 Nolan described what he thinks is the weapon that killed Kate Ward, 319 00:30:35,043 --> 00:30:38,003 so if I can find it... I see. 320 00:30:38,003 --> 00:30:41,003 Captain, it's only going to distress the passengers out 321 00:30:41,003 --> 00:30:42,363 more than they already are. 322 00:30:47,003 --> 00:30:49,003 TRAFFIC AND TRAIN PASSING 323 00:30:55,363 --> 00:30:58,363 'Her Majesty's Services, which service do you require?' 324 00:30:58,363 --> 00:31:01,003 Police. Somebody's shooting at my house. 325 00:31:01,003 --> 00:31:04,003 Number 7, Old Peppermill Lane, Richmond. 326 00:31:04,003 --> 00:31:05,523 Please hurry. 327 00:31:07,003 --> 00:31:08,003 So that's Sir George. 328 00:31:08,003 --> 00:31:10,363 The police are still trying to ascertain what happened, 329 00:31:10,363 --> 00:31:13,003 but first impressions are it was a single shooter 330 00:31:13,003 --> 00:31:14,003 from the field out back 331 00:31:14,003 --> 00:31:17,003 hit Sir George through the living room window, 332 00:31:17,003 --> 00:31:18,363 then came inside to finish the job. 333 00:31:18,363 --> 00:31:21,003 Or the girl decided to silence him 334 00:31:21,003 --> 00:31:23,843 when her buddy missed the mark. What girl? 335 00:31:25,003 --> 00:31:28,003 This is from his doorbell. 336 00:31:28,003 --> 00:31:29,003 You got that fast. 337 00:31:29,003 --> 00:31:31,363 Something you're not telling me? 338 00:31:31,363 --> 00:31:35,003 There isn't enough time in the day for all the things I don't tell you. 339 00:31:36,843 --> 00:31:40,043 This is the same Asian girl from the World Pacific Medicine break-in. 340 00:31:40,043 --> 00:31:43,003 "Asian" being the operative word. 341 00:31:43,003 --> 00:31:45,003 You think she's a Chinese asset? 342 00:31:45,003 --> 00:31:47,003 We can't rule it out. 343 00:32:08,003 --> 00:32:09,363 Ladies and gentlemen. 344 00:32:09,363 --> 00:32:11,203 My name is DC Hana Li, 345 00:32:11,203 --> 00:32:14,003 I am a Detective Constable for the London Police. 346 00:32:14,003 --> 00:32:16,003 I understand that many of you have questions 347 00:32:16,003 --> 00:32:18,003 about this flight and are scared. 348 00:32:20,003 --> 00:32:21,203 Whilst I can confirm that 349 00:32:21,203 --> 00:32:23,003 there have been four deaths on board, 350 00:32:23,003 --> 00:32:26,003 I assure you that none of you are in any danger. 351 00:32:26,003 --> 00:32:27,363 Captain, this is reckless. 352 00:32:27,363 --> 00:32:29,003 The reason I tell you this 353 00:32:29,003 --> 00:32:32,363 is, in order to find the person or persons responsible, 354 00:32:32,363 --> 00:32:35,203 I need to conduct a cabin search. 355 00:32:35,203 --> 00:32:38,203 That means searching everybody and their hand luggage. 356 00:32:38,203 --> 00:32:39,523 Think about it. 357 00:32:39,523 --> 00:32:43,003 The only person on this plane with motive is Dr Nolan. 358 00:32:43,003 --> 00:32:44,043 The rest of this is smoke and mirrors. 359 00:32:46,363 --> 00:32:49,003 I cannot disclose what I'm looking for, 360 00:32:49,003 --> 00:32:52,003 but I assure you, with your cooperation, 361 00:32:52,003 --> 00:32:55,003 I will find the responsible party. 362 00:33:03,363 --> 00:33:06,003 Please translate, Officer Zhang. 363 00:33:36,363 --> 00:33:38,363 What are you wearing? 364 00:33:38,363 --> 00:33:41,003 A distressed frown. 'Is that all?' 365 00:33:41,003 --> 00:33:42,363 Anything I can do? 366 00:33:42,363 --> 00:33:44,003 'Listen...' 367 00:33:44,003 --> 00:33:45,523 I sent you a couple of photos. 368 00:33:45,523 --> 00:33:49,003 Could your boys at Langley run an ID for me? 369 00:33:49,003 --> 00:33:51,003 I've got my team working on them, as well, 370 00:33:51,003 --> 00:33:54,003 but I just want to be sure I don't miss anything. 'Yeah, sure.' 371 00:33:57,003 --> 00:33:58,203 You got a name? 372 00:33:58,203 --> 00:34:00,043 Not yet, but I need to know 373 00:34:00,043 --> 00:34:02,363 if she's a player or a distraction. 374 00:34:02,363 --> 00:34:05,363 I've had enough surprises for one night. 375 00:34:05,363 --> 00:34:08,363 'Say no more, give me 30.' 376 00:34:08,363 --> 00:34:10,003 Thanks, Mike. 377 00:34:48,003 --> 00:34:50,363 Who is she? Jess Li, 26. 378 00:34:50,363 --> 00:34:52,003 Masters in journalism. 379 00:34:52,003 --> 00:34:55,003 No criminal records, no political affiliations. 380 00:34:55,003 --> 00:34:57,003 Interned at The London Echo for six months 381 00:34:57,003 --> 00:35:00,003 before they let her go. Contact there said she's working freelance 382 00:35:00,003 --> 00:35:02,043 on a story about Nolan. Any flags? Two. 383 00:35:02,043 --> 00:35:05,003 Her father emigrated from Hong Kong, 384 00:35:05,003 --> 00:35:07,003 so she has potential ties there. 385 00:35:07,003 --> 00:35:09,003 And the second? She's Hana Li's sister. 386 00:35:09,003 --> 00:35:11,003 And, according to her phone records, 387 00:35:11,003 --> 00:35:14,003 she's spoken to Hana multiple times during the flight. 388 00:35:14,003 --> 00:35:15,003 Do we have the recordings? 389 00:35:15,003 --> 00:35:17,003 Pulling them now. 390 00:35:17,003 --> 00:35:18,523 How was Hana selected? 391 00:35:18,523 --> 00:35:20,003 She was born in Hong Kong. 392 00:35:20,003 --> 00:35:24,003 No shoe-ins from the Home Office or MI6? 393 00:35:28,003 --> 00:35:29,003 No, ma'am. 394 00:35:29,003 --> 00:35:31,523 In fact, she was almost rejected for the task 395 00:35:31,523 --> 00:35:33,003 due to excessive insubordination, 396 00:35:33,003 --> 00:35:35,003 but her superintendent pushed for her. 397 00:35:35,003 --> 00:35:37,003 Insubordination. I knew I liked her. 398 00:35:39,683 --> 00:35:43,203 There's something else, ma'am. Er, can we talk privately? 399 00:35:43,203 --> 00:35:45,003 Mm. 400 00:35:56,003 --> 00:35:57,003 What's going on? 401 00:35:57,003 --> 00:36:00,003 I didn't want to talk with Tennant listening. OK. 402 00:36:00,003 --> 00:36:02,003 I was doing more digging on World Pacific Medicine. 403 00:36:02,003 --> 00:36:05,003 How it got started, who funds it, and... 404 00:36:05,003 --> 00:36:07,003 I found this. 405 00:36:09,003 --> 00:36:10,003 "Blindside". 406 00:36:10,003 --> 00:36:12,003 What is this? 407 00:36:12,003 --> 00:36:14,043 It's an op that's been used in World Pacific Medicine 408 00:36:14,043 --> 00:36:16,003 as a cover for covert activities. 409 00:36:16,003 --> 00:36:18,003 What? Why have I never heard of this? 410 00:36:18,003 --> 00:36:19,003 It's an MI6 op. 411 00:36:19,003 --> 00:36:21,003 We don't have clearance for this. 412 00:36:21,003 --> 00:36:22,003 There's a signature you should see 413 00:36:22,003 --> 00:36:25,003 on some of Sir George Chapman's intel reports. 414 00:36:31,003 --> 00:36:32,003 "Don't get blindsided." 415 00:36:32,003 --> 00:36:34,003 Ma'am? 416 00:36:34,003 --> 00:36:37,003 It's something Minister Tang said to me. 417 00:36:42,003 --> 00:36:43,843 DRAMATIC MUSIC 418 00:36:56,523 --> 00:37:00,003 Operation Blindside. Start talking. 419 00:37:00,003 --> 00:37:01,003 How do you know that name? 420 00:37:02,523 --> 00:37:06,003 You shouldn't have this. Oh, but I do. What is it? 421 00:37:06,003 --> 00:37:08,003 That's need to know, need to hold. 422 00:37:08,003 --> 00:37:11,003 The minute this started involving British civilians on British soil, 423 00:37:11,003 --> 00:37:12,003 I needed to know. 424 00:37:12,003 --> 00:37:15,003 So cut the crap, John, or I'll go full Snowden on this. 425 00:37:15,003 --> 00:37:17,003 OK, calm down. 426 00:37:19,003 --> 00:37:21,043 What do you want to know? What, why, where. 427 00:37:22,683 --> 00:37:24,363 It's a delivery service. Delivering what? 428 00:37:24,363 --> 00:37:26,003 Flowers, what do you think? 429 00:37:26,003 --> 00:37:28,003 Things that are too sensitive for the Royal Mail. 430 00:37:28,003 --> 00:37:32,003 So you've known all along that Nolan and those other doctors on 357 431 00:37:32,003 --> 00:37:34,003 were MI6 couriers. 432 00:37:34,003 --> 00:37:37,003 For want of a better term. Well, what would you call them? 433 00:37:37,003 --> 00:37:39,003 Unwitting accomplices of democracy. 434 00:37:39,003 --> 00:37:41,003 And what's that supposed to mean? 435 00:37:41,003 --> 00:37:43,003 It means they're the best kind of courier 436 00:37:43,003 --> 00:37:44,683 because they have no idea they're doing it. 437 00:37:46,683 --> 00:37:49,003 You've been using unwitting civilians 438 00:37:49,003 --> 00:37:52,003 for spy craft on foreign soil. 439 00:37:52,003 --> 00:37:55,683 Do know how reckless and dangerous that is?! 440 00:37:55,683 --> 00:37:57,843 See, this is the problem with baby boomers, 441 00:37:57,843 --> 00:37:59,003 you can't think outside the box. 442 00:37:59,003 --> 00:38:02,003 This works, Madeline, it's been a huge success. 443 00:38:02,003 --> 00:38:05,003 People are dying because you kept this from me! 444 00:38:05,003 --> 00:38:07,003 Hey! You weren't ever supposed to be 445 00:38:07,003 --> 00:38:09,003 involved with this in the first place. 446 00:38:09,003 --> 00:38:10,003 This isn't domestic. 447 00:38:10,003 --> 00:38:13,003 You inserted yourself, remember that. 448 00:38:13,003 --> 00:38:15,003 Nolan's life is in danger. 449 00:38:15,003 --> 00:38:17,003 Four people are dead. 450 00:38:17,003 --> 00:38:19,003 Well, that was a mistake. It wasn't meant to be him. 451 00:38:19,003 --> 00:38:21,003 So who was it meant to be? 452 00:38:22,003 --> 00:38:25,003 I'll just say that one of the party is a hip pocket asset 453 00:38:25,003 --> 00:38:26,523 of Sir George, it was supposed to be him. 454 00:38:26,523 --> 00:38:29,003 Chris Peale. He's the only one that didn't go back. 455 00:38:30,203 --> 00:38:33,003 But something spooked Shen Zhao. 456 00:38:33,003 --> 00:38:34,003 She bailed. 457 00:38:34,003 --> 00:38:37,003 Probably the Chinese secret service were tailing her. 458 00:38:37,003 --> 00:38:39,003 She improvised and gave it to Nolan, 459 00:38:39,003 --> 00:38:41,003 or so we thought. 460 00:38:41,003 --> 00:38:44,003 But you didn't find it on him at Heathrow. No. 461 00:38:44,003 --> 00:38:46,683 And so we assumed Shen Zhao failed to deliver 462 00:38:46,683 --> 00:38:49,003 and the secret service had recovered whatever it was from her 463 00:38:49,003 --> 00:38:52,003 back in China. She was a Chinese operative. 464 00:38:52,003 --> 00:38:55,003 Why would she be passing secrets about her own country to us? 465 00:38:55,003 --> 00:38:58,003 All we know is it pertains to this nuclear power plant deal, 466 00:38:58,003 --> 00:39:00,003 and for a woman like her to betray her own country, 467 00:39:00,003 --> 00:39:02,003 it must be bad. 468 00:39:02,003 --> 00:39:04,003 Does the PM know? 469 00:39:05,363 --> 00:39:09,003 The people who need to know know what they need to. 470 00:39:09,003 --> 00:39:12,003 And you have no idea what was supposed to be couriered? 471 00:39:12,003 --> 00:39:14,003 If you could've just come out and told us, Madeline, 472 00:39:14,003 --> 00:39:17,203 we wouldn't exactly need "Blindside," now, would we? 473 00:39:30,003 --> 00:39:32,003 Thank you. 474 00:39:32,003 --> 00:39:34,003 Madam, please. 475 00:39:35,003 --> 00:39:37,003 Arms. 476 00:39:44,003 --> 00:39:46,003 Thanks. 477 00:39:46,003 --> 00:39:48,203 Are these things really necessary? 478 00:39:50,043 --> 00:39:52,043 Captain's orders. 479 00:39:58,003 --> 00:40:00,003 And listen, about taking that phone off you... 480 00:40:00,003 --> 00:40:03,003 you have to understand why we did it. I do. 481 00:40:03,003 --> 00:40:06,003 But you have to understand why I had to call Sir George. 482 00:40:07,003 --> 00:40:09,003 Did he say he could help? 483 00:40:09,003 --> 00:40:11,003 He said he would try. 484 00:40:16,003 --> 00:40:18,003 Try Sir George again. 485 00:40:18,003 --> 00:40:19,003 Just in case. 486 00:40:24,043 --> 00:40:26,003 Zhang. 487 00:40:35,003 --> 00:40:37,003 Ma'am, we found the abandoned car 488 00:40:37,003 --> 00:40:39,003 the assassin used to kill Sir George. 489 00:40:39,003 --> 00:40:42,003 Forensics are processing it. Hmm. 490 00:40:42,003 --> 00:40:44,203 There'll be no prints, that was a pro hit. 491 00:40:44,203 --> 00:40:46,003 What about Jess Li? 492 00:40:46,003 --> 00:40:49,003 We're still scrubbing CCTV footage, but nothing yet. 493 00:40:53,003 --> 00:40:55,043 I'll be back in a minute, can you get the door? 494 00:41:04,003 --> 00:41:06,523 Mike, I guess you heard. 495 00:41:06,523 --> 00:41:09,003 Did your people grab the girl yet? 496 00:41:09,003 --> 00:41:11,003 No, she's in the wind. 497 00:41:11,003 --> 00:41:13,683 I did the checks you asked for. She's clean. 498 00:41:13,683 --> 00:41:17,003 So does Langley have any ideas who has the balls 499 00:41:17,003 --> 00:41:20,003 to gun down an MI6 officer in his own home? 500 00:41:20,003 --> 00:41:22,003 It looks like that could take a while, 501 00:41:22,003 --> 00:41:25,003 but with everything else going on tonight, I'd look east. 502 00:41:25,003 --> 00:41:27,003 Yeah, that's the theory Tennant's pushing. 503 00:41:29,003 --> 00:41:30,043 You don't buy it? 504 00:41:30,043 --> 00:41:32,003 'No, I don't.' 505 00:41:32,003 --> 00:41:35,523 The Chinese are too methodical. This feels... 506 00:41:35,523 --> 00:41:37,003 too desperate, too hasty. 507 00:41:37,003 --> 00:41:40,003 Murders on a plane, Sir George in his home. 508 00:41:40,003 --> 00:41:42,003 What are you thinking? 509 00:41:42,003 --> 00:41:44,003 I'm thinking that this feels more like 510 00:41:44,003 --> 00:41:47,523 a last-ditch attempt to fix an op that's gone wrong. 511 00:41:49,003 --> 00:41:50,003 Maybe it is. 512 00:41:50,003 --> 00:41:53,003 'We both know field ops don't always go smoothly.' 513 00:41:57,003 --> 00:42:01,003 So, the question is, whose op got screwed up. 514 00:42:01,003 --> 00:42:04,003 Well, I'm going to have to. 515 00:42:11,003 --> 00:42:13,003 Hello? 'Oh, hi, um...' 516 00:42:13,003 --> 00:42:15,003 I'm looking for Sir George, I must have the wrong number. 517 00:42:15,003 --> 00:42:17,003 No, no, no, you don't. 518 00:42:17,003 --> 00:42:19,003 Can I speak to him? 519 00:42:19,003 --> 00:42:20,003 Who is this? 520 00:42:20,003 --> 00:42:23,003 His friend, Matt. 521 00:42:23,003 --> 00:42:25,003 Matthew Nolan? 522 00:42:25,003 --> 00:42:28,003 That's right. Who's this? 523 00:42:28,003 --> 00:42:30,003 It's Jess, Hana's sister. 524 00:42:30,003 --> 00:42:32,003 Jess? 525 00:42:37,003 --> 00:42:38,003 Can I speak to him? 526 00:42:39,523 --> 00:42:42,003 He's dead. What? 527 00:42:42,003 --> 00:42:43,003 'They killed him.' Who did? 528 00:42:44,683 --> 00:42:46,003 A man, he shot him. 529 00:42:46,003 --> 00:42:49,003 It's Jess, they shot Sir George. 530 00:42:50,003 --> 00:42:53,003 Jess? It's me, are you all right? 531 00:42:53,003 --> 00:42:55,003 What's happened? 'Hana.' 532 00:42:55,003 --> 00:42:57,003 Oh, God, Hana. 533 00:42:57,003 --> 00:42:59,523 They killed him, he was right next to me. 534 00:42:59,523 --> 00:43:02,003 Are you hurt? 'No, but I'm scared.' 535 00:43:02,003 --> 00:43:04,003 What's going on? 536 00:43:04,003 --> 00:43:06,003 Tell me exactly what happened. 537 00:43:07,043 --> 00:43:10,003 'I went to see him to get a comment for my article. 538 00:43:10,003 --> 00:43:12,003 'And somebody shot up his house. 539 00:43:12,003 --> 00:43:14,003 'He tried to get me out of it, but... 540 00:43:14,003 --> 00:43:15,683 'they shot him.' 541 00:43:17,523 --> 00:43:20,003 Right in front of me. 542 00:43:20,003 --> 00:43:22,003 The blood... 543 00:43:22,003 --> 00:43:26,003 Um, Jess, you need to make sure that you're not hit. 544 00:43:26,003 --> 00:43:29,523 With adrenalin, it can take a while for you to feel it. 545 00:43:29,523 --> 00:43:31,003 I'm fine. 546 00:43:32,003 --> 00:43:34,003 Hana, what do I do? 547 00:43:34,003 --> 00:43:35,003 But, where are you? 548 00:43:37,003 --> 00:43:39,043 I'm wandering the streets, I'm not sure where I am. 549 00:43:39,043 --> 00:43:41,003 'Right, go to Dad's.' 550 00:43:41,003 --> 00:43:43,683 I'll call Simon, he'll take care of you. 551 00:43:43,683 --> 00:43:47,003 Sir George said something to me before he died. 552 00:43:47,003 --> 00:43:48,523 He told me that Nolan has something. 553 00:43:50,043 --> 00:43:53,003 He told me the same thing, but I don't. 554 00:43:53,003 --> 00:43:55,363 'He said he must have it.' 555 00:43:55,363 --> 00:43:58,043 Did he say what it was? 'No.' 556 00:43:58,043 --> 00:44:02,003 I've never seen anyone die before. 557 00:44:02,003 --> 00:44:04,003 Jess, it's going to be all right, OK? 558 00:44:04,003 --> 00:44:06,003 Just stay strong, can you do that for me? 559 00:44:06,003 --> 00:44:08,003 I'll try. 560 00:44:08,003 --> 00:44:10,003 And I'm sorry about the fights. 561 00:44:10,003 --> 00:44:11,003 'The things I've said.' 562 00:44:11,003 --> 00:44:14,003 Jess, none of that matters, all right? I love you. 563 00:44:14,003 --> 00:44:18,003 Please just go to Dad's, and I'm going to call Simon right away. 564 00:44:54,003 --> 00:44:56,003 Chris Peale, ma'am. 565 00:45:02,003 --> 00:45:04,523 Have the police inform his wife. 566 00:45:11,003 --> 00:45:15,003 Subtitles by accessibility@itv.com 38562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.