Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,548 --> 00:00:03,528
Hi. Matthew Dolan.
Shen Zhao.
2
00:00:03,628 --> 00:00:04,448
I'm sorry.
3
00:00:04,548 --> 00:00:05,808
Oh...
4
00:00:07,428 --> 00:00:09,207
So you crashed
the car...
5
00:00:09,307 --> 00:00:10,727
without Shen Zhao in it.
6
00:00:10,827 --> 00:00:11,987
And then when the police
arrive, there she is.
7
00:00:11,987 --> 00:00:13,566
So they say.
8
00:00:13,666 --> 00:00:14,666
Did anybody give you
anything to bring back?
9
00:00:14,666 --> 00:00:15,606
It was...
10
00:00:15,706 --> 00:00:17,366
No, nobody gave me anything.
11
00:00:17,466 --> 00:00:19,166
Who is Sir George?
12
00:00:19,266 --> 00:00:21,765
Sir George Chapman,
he owns World Pacific Medicine.
13
00:00:21,865 --> 00:00:23,205
I went to World Pacific
Medicine offices.
14
00:00:23,305 --> 00:00:24,525
Hey!
15
00:00:24,625 --> 00:00:26,444
Men with guns
are looking for me.
16
00:00:26,544 --> 00:00:28,084
Hana, what's happening?
17
00:00:28,184 --> 00:00:29,444
Amber Hurst is dead.
18
00:00:29,544 --> 00:00:31,044
It was made to look like
she overdosed.
19
00:00:31,144 --> 00:00:33,123
Dr. Ward, I'm placing you
in custody for the
20
00:00:33,223 --> 00:00:35,843
suspected murder
of Amber and Steven Hurst.
21
00:00:35,943 --> 00:00:37,323
Minister Tang,
you're aware
22
00:00:37,423 --> 00:00:40,042
there have now been
three deaths onboard 357.
23
00:00:40,142 --> 00:00:41,602
Can you explain that?
24
00:00:41,702 --> 00:00:42,982
Sounds more like an accusation
than a question.
25
00:00:42,982 --> 00:00:45,241
Try not to get
blindsided.
26
00:00:45,341 --> 00:00:46,121
Where is she?
27
00:00:46,221 --> 00:00:47,441
Zhang, where did she go?
28
00:00:47,541 --> 00:00:49,081
Are you Sir George Chapman?
29
00:00:49,181 --> 00:00:50,400
I'm a friend of Dr. Nolan.
30
00:00:50,500 --> 00:00:51,840
He said to look you up.
31
00:00:51,940 --> 00:00:53,560
She isn't in
the luggage hold.
32
00:00:53,660 --> 00:00:55,240
We've searched
everywhere else,
33
00:00:55,340 --> 00:00:56,919
unless you think
she just vanished.
34
00:00:57,019 --> 00:00:59,199
Captain, please move,
I'm going to go in.
35
00:00:59,299 --> 00:01:01,299
Zhao, where are you!?
36
00:01:16,536 --> 00:01:17,836
You have
a beautiful home.
37
00:01:17,936 --> 00:01:20,496
It's a little much
for one person.
38
00:01:22,695 --> 00:01:24,695
That's my late wife,
Eleanor.
39
00:01:26,455 --> 00:01:28,674
Ah, where are my manners?
40
00:01:28,774 --> 00:01:30,974
Please,
let me take your coat.
41
00:01:35,053 --> 00:01:38,953
Now, keep both hands where I can
see them and turn around.
42
00:01:43,212 --> 00:01:44,232
What are you doing?
43
00:01:44,332 --> 00:01:46,511
Well...
44
00:01:46,611 --> 00:01:49,111
Matthew...
45
00:01:49,211 --> 00:01:51,551
has never been here.
46
00:02:33,444 --> 00:02:35,443
Zhang!
47
00:02:50,321 --> 00:02:52,521
Zhang, where are you!?
48
00:03:43,192 --> 00:03:43,972
Nice doggie.
49
00:03:54,151 --> 00:03:55,530
Jesus! God!
50
00:03:55,630 --> 00:03:56,690
What are you doing
down here?
51
00:03:56,790 --> 00:03:57,970
Looking for you!
52
00:03:58,070 --> 00:04:00,130
I've been shouting.
53
00:04:00,230 --> 00:04:02,729
No Dr. Ward?
No.
54
00:04:02,829 --> 00:04:04,769
Let's go back upstairs.
55
00:04:04,869 --> 00:04:06,808
Are you sure
she's not down here?
56
00:04:06,908 --> 00:04:07,688
I thought I heard
somebody.
57
00:04:07,788 --> 00:04:09,248
No, probably just me.
58
00:04:09,348 --> 00:04:12,767
Come on!
59
00:06:37,564 --> 00:06:39,064
Who do you work for?
60
00:06:39,164 --> 00:06:40,223
The London Echo,
I'm a reporter.
61
00:06:40,323 --> 00:06:41,703
No, who do you
really work for?
62
00:06:41,803 --> 00:06:42,763
Please, I shouldn't have come,
I'll just leave.
63
00:06:42,763 --> 00:06:44,423
This was a big mistake.
64
00:06:44,523 --> 00:06:46,582
The mistake was sending
a child to do a woman's job.
65
00:06:46,682 --> 00:06:48,682
I'm 26.
66
00:06:50,522 --> 00:06:52,521
Empty your bag.
67
00:06:54,201 --> 00:06:56,201
On that table.
68
00:07:37,314 --> 00:07:40,494
Now, if you are
a reporter,
69
00:07:40,594 --> 00:07:42,493
where are your
press credentials?
70
00:07:42,593 --> 00:07:44,253
I don't have them yet.
71
00:07:44,353 --> 00:07:45,813
I just wanted
to get some background,
72
00:07:45,913 --> 00:07:47,572
a quote from you about
the deaths on flight 357.
73
00:07:47,672 --> 00:07:49,532
Mm-mm.
74
00:07:49,632 --> 00:07:51,972
There's a media blackout.
75
00:07:52,072 --> 00:07:53,092
How do you know
about them?
76
00:07:53,192 --> 00:07:54,411
My sister.
77
00:07:54,511 --> 00:07:56,571
She's a detective
escorting Matthew Nolan.
78
00:07:56,671 --> 00:07:58,971
And she told you
about the murders?
79
00:07:59,071 --> 00:08:01,010
Said they were murdered.
80
00:08:01,110 --> 00:08:02,770
She knew the name of
the third victim.
81
00:08:06,589 --> 00:08:09,269
Oh, you really are
a reporter, aren't you?
82
00:08:26,946 --> 00:08:28,006
There you are.
83
00:08:28,106 --> 00:08:29,446
What are you doing
in here?
84
00:08:29,546 --> 00:08:31,005
There's blood
on your shirt.
85
00:08:31,105 --> 00:08:33,565
Yeah, I had to
redress the wound.
86
00:08:33,665 --> 00:08:35,965
Any luck?
No.
87
00:08:36,065 --> 00:08:38,564
We need to search
nose to tail all over again.
88
00:08:38,664 --> 00:08:40,664
Where do you
want me to start?
89
00:08:41,904 --> 00:08:43,563
Downstairs.
90
00:08:43,663 --> 00:08:44,683
Okay.
91
00:08:44,783 --> 00:08:46,723
And Nolan.
92
00:08:46,823 --> 00:08:48,822
Thank you.
93
00:08:49,782 --> 00:08:52,062
I want to find her
as much as you do.
94
00:09:18,418 --> 00:09:19,637
Is there
a problem here?
95
00:09:19,737 --> 00:09:21,737
There's no problem.
96
00:09:30,616 --> 00:09:32,755
Are you okay?
97
00:09:32,855 --> 00:09:35,115
We're having some trouble
with the drinks elevator.
98
00:09:35,215 --> 00:09:36,675
It's stuck between floors.
99
00:09:36,775 --> 00:09:37,954
Was it working earlier?
100
00:09:38,054 --> 00:09:39,914
Yes.
101
00:09:40,014 --> 00:09:42,014
May I?
102
00:10:04,370 --> 00:10:06,370
I think something's
jamming it.
103
00:10:13,609 --> 00:10:14,788
Fetch DC Li.
104
00:10:14,888 --> 00:10:16,888
Have her meet me
downstairs.
105
00:11:04,640 --> 00:11:05,500
Nolan.
106
00:11:05,600 --> 00:11:07,600
Did you find something?
107
00:11:12,999 --> 00:11:14,579
Is that... blood?
108
00:11:14,679 --> 00:11:16,678
Yeah.
109
00:11:20,398 --> 00:11:22,137
Why won't it open?
It's jammed.
110
00:11:22,237 --> 00:11:24,237
Step back?
111
00:11:34,315 --> 00:11:36,315
Oh, fuck!
112
00:11:39,475 --> 00:11:41,474
Ah...
113
00:11:52,872 --> 00:11:54,872
Kate.
114
00:11:57,992 --> 00:12:00,011
Fuck! Fucking shit!
115
00:12:00,111 --> 00:12:02,211
Nolan, breathe,
just breathe.
116
00:12:02,311 --> 00:12:04,311
Okay.
117
00:12:05,350 --> 00:12:07,450
She didn't deserve this.
118
00:12:07,550 --> 00:12:09,550
None of them did.
119
00:12:11,669 --> 00:12:13,009
Well, that's it.
120
00:12:13,109 --> 00:12:15,849
She was the last.
121
00:12:15,949 --> 00:12:18,228
Except for me.
122
00:12:20,548 --> 00:12:22,828
No.
123
00:12:25,667 --> 00:12:29,566
If MI5's theory
is correct, then...
124
00:12:29,666 --> 00:12:31,246
they now have all they're
looking for.
125
00:12:31,346 --> 00:12:33,966
What do you mean, MI5?
126
00:12:34,066 --> 00:12:36,065
Isn't that who
you've been talking to?
127
00:12:38,145 --> 00:12:39,685
Yeah.
128
00:12:39,785 --> 00:12:41,165
They're convinced
that Shen Zhao
129
00:12:41,265 --> 00:12:44,024
gave one of you something
to smuggle out of China.
130
00:12:46,584 --> 00:12:48,583
Christ.
131
00:12:49,063 --> 00:12:51,063
That's why
they were tortured.
132
00:12:58,502 --> 00:13:00,501
Still think she's
your killer?
133
00:13:04,181 --> 00:13:06,120
No.
134
00:13:06,220 --> 00:13:08,220
He thinks it's me.
135
00:13:16,419 --> 00:13:17,759
All I need
to know is why you think
136
00:13:17,859 --> 00:13:19,398
somebody might be
targeting your doctors
137
00:13:19,498 --> 00:13:20,998
and destroying their files.
138
00:13:21,098 --> 00:13:21,858
Whoa, whoa,
what are you talking about,
139
00:13:21,858 --> 00:13:23,798
destroying files?
140
00:13:23,898 --> 00:13:25,477
I was at your office,
I filmed them doing it.
141
00:13:25,577 --> 00:13:27,037
No, nonsense.
142
00:13:27,137 --> 00:13:29,137
If that had happened,
I would have been inf--
143
00:13:32,296 --> 00:13:34,296
Show me.
144
00:13:41,535 --> 00:13:43,434
Target has company.
145
00:13:43,534 --> 00:13:45,694
Female, Asian.
146
00:13:47,494 --> 00:13:49,073
Somebody's cleaning house.
147
00:13:49,173 --> 00:13:50,473
What does that mean?
148
00:13:50,573 --> 00:13:52,513
It means you need
to leave.
149
00:13:57,652 --> 00:13:58,632
Well, then.
150
00:13:58,732 --> 00:13:59,792
Who is it?
151
00:13:59,892 --> 00:14:01,891
The dead man.
152
00:14:03,731 --> 00:14:05,391
Hello.
Sir George, it's Matthew.
153
00:14:05,491 --> 00:14:06,831
Oh, Matthew, thank God.
154
00:14:06,931 --> 00:14:07,710
Are you okay?
155
00:14:07,810 --> 00:14:09,390
No, I am not okay.
156
00:14:09,490 --> 00:14:11,510
Why didn't you help me
at Heathrow?
157
00:14:11,610 --> 00:14:13,309
Where the bloody hell
were you?
158
00:14:13,409 --> 00:14:15,309
I'm sorry, I wanted to,
but there was no way.
159
00:14:15,409 --> 00:14:17,269
I thought you had
connections.
160
00:14:17,369 --> 00:14:18,709
You always said if ever
there was any trouble
161
00:14:18,809 --> 00:14:20,348
that you'd
take care of it.
162
00:14:20,448 --> 00:14:21,748
I'll do whatever I can.
163
00:14:21,848 --> 00:14:23,828
People are getting
killed up here.
164
00:14:23,928 --> 00:14:25,028
Did you know that?
165
00:14:25,128 --> 00:14:26,867
Four deaths.
166
00:14:26,967 --> 00:14:28,267
And I'm probably next.
167
00:14:28,367 --> 00:14:30,367
Four deaths?
168
00:14:31,806 --> 00:14:33,806
You mean they got Kate?
169
00:14:35,006 --> 00:14:37,006
We just found her.
170
00:14:38,045 --> 00:14:39,865
Target is on the phone
171
00:14:39,965 --> 00:14:41,465
with persons unknown.
172
00:14:43,325 --> 00:14:44,664
Keep this contained.
173
00:14:44,764 --> 00:14:46,764
Understood.
174
00:14:51,323 --> 00:14:53,343
Where's Nolan?
175
00:14:53,443 --> 00:14:56,542
I didn't leave Shen Zhao
to die in that car.
176
00:14:56,642 --> 00:14:57,982
I'm being framed.
177
00:14:58,082 --> 00:15:00,262
I believe you.
And now there's
178
00:15:00,362 --> 00:15:01,902
talk of one of us trying
to smuggle something
179
00:15:02,002 --> 00:15:04,001
out of China.
180
00:15:05,841 --> 00:15:08,221
Listen, I'm going
to need a lawyer,
181
00:15:08,321 --> 00:15:09,780
and someone from the British
embassy to meet me
182
00:15:09,880 --> 00:15:11,180
at the airport in Beijing.
183
00:15:11,280 --> 00:15:12,620
I'll do my best.
184
00:15:12,720 --> 00:15:14,260
No, sod your best,
I need you to promise me!
185
00:15:14,360 --> 00:15:15,579
I promise.
186
00:15:15,679 --> 00:15:17,659
But now, look,
I need to ask something.
187
00:15:17,759 --> 00:15:18,739
Do you still have
what she gave you?
188
00:15:18,839 --> 00:15:20,259
Like I told
189
00:15:20,359 --> 00:15:23,618
everybody else,
she didn't give me anything.
190
00:15:23,718 --> 00:15:24,778
She did, Matthew!
191
00:15:24,878 --> 00:15:26,877
She has to have done.
192
00:15:32,437 --> 00:15:34,056
Don't you think
I would know?
193
00:15:34,156 --> 00:15:36,376
It would have been
found by now.
194
00:15:36,476 --> 00:15:38,936
What do you mean,
"is this a secure line?"
195
00:15:39,036 --> 00:15:41,095
Nolan.
Who are you talking to?
196
00:15:43,555 --> 00:15:44,815
Matthew?
197
00:15:44,915 --> 00:15:46,454
Matthew, are you okay?
What's happening?
198
00:15:48,554 --> 00:15:50,554
Hello?
199
00:15:55,473 --> 00:15:57,473
Blast.
200
00:15:57,912 --> 00:15:58,772
Come on, come on.
201
00:16:00,592 --> 00:16:01,632
MAN [on recording]:
You've reached the voicemail
202
00:16:01,632 --> 00:16:03,711
of Dr. Steven Hurst--
203
00:16:06,311 --> 00:16:07,531
Who was it?
204
00:16:07,631 --> 00:16:09,631
Phone died before
they said anything.
205
00:16:16,189 --> 00:16:17,409
Where'd you get
the mobile?
206
00:16:17,509 --> 00:16:19,509
It was Steven's.
207
00:16:20,189 --> 00:16:22,168
Who'd you call?
208
00:16:22,268 --> 00:16:23,408
Sir George.
209
00:16:23,508 --> 00:16:26,208
Why?
Because I'm desperate!
210
00:16:26,308 --> 00:16:28,287
And he has contacts
in Beijing, he can--
211
00:16:28,387 --> 00:16:29,927
he can get me a lawyer,
speak to an ambassador.
212
00:16:30,027 --> 00:16:31,247
Don't lie.
213
00:16:31,347 --> 00:16:32,187
Why would the head
of a nonprofit
214
00:16:32,187 --> 00:16:33,447
need a secure line?
215
00:16:33,547 --> 00:16:36,146
That's just what
I was going to ask.
216
00:16:41,945 --> 00:16:43,165
Arms up.
217
00:16:43,265 --> 00:16:45,425
What? No, no,
I'm not doing this.
218
00:16:46,624 --> 00:16:48,624
Do it.
219
00:17:07,661 --> 00:17:09,661
Are you playing me,
Nolan?
220
00:17:11,860 --> 00:17:13,800
Playing you?
Cut the crap!
221
00:17:13,900 --> 00:17:15,280
Don't you think it's weird
that Thames House
222
00:17:15,380 --> 00:17:17,000
has been all over this
from the start,
223
00:17:17,100 --> 00:17:18,879
and agents are removing files
from World Pacific Medicine?
224
00:17:18,979 --> 00:17:20,359
What are you asking me?
225
00:17:20,459 --> 00:17:21,239
Are you a spy?
226
00:17:21,339 --> 00:17:22,759
Excuse me?
227
00:17:22,859 --> 00:17:24,638
Is that what you're
not telling me?
228
00:17:24,738 --> 00:17:25,838
A spy.
229
00:17:25,938 --> 00:17:27,938
Would he say if he was?
230
00:17:29,777 --> 00:17:31,397
I'm not.
231
00:17:31,497 --> 00:17:33,077
Then why did you say it should
have been found by now?
232
00:17:33,177 --> 00:17:34,757
He knows who's doing this
and what they're looking for.
233
00:17:34,857 --> 00:17:37,316
I don't, and I said "would have"
not "should have".
234
00:17:37,416 --> 00:17:39,476
What does that mean?
235
00:17:39,576 --> 00:17:42,755
Sir George is convinced
that Shen Zhao did it
236
00:17:42,855 --> 00:17:46,275
to give me something
in Beijing, but she didn't!
237
00:17:46,375 --> 00:17:48,734
I don't believe him.
238
00:17:51,174 --> 00:17:53,174
What about you?
239
00:17:54,853 --> 00:17:56,033
Strip.
I've been searched.
240
00:17:56,133 --> 00:17:57,793
What are you doing?
241
00:17:57,893 --> 00:17:59,393
His colleagues are all dead,
so I think he's responsible,
242
00:17:59,493 --> 00:18:00,752
or he has what
they're looking for.
243
00:18:00,852 --> 00:18:02,852
Put the gun away, Zhang.
I said strip!
244
00:18:13,450 --> 00:18:15,450
Officer Zhang.
245
00:18:17,010 --> 00:18:18,350
Captain Chen asked me to...
246
00:18:18,450 --> 00:18:20,449
Nolan,
go back to your seat.
247
00:18:31,887 --> 00:18:34,647
Don't you ever point
a gun at me again.
248
00:18:43,525 --> 00:18:46,345
You said you knew Shen Zhao
gave something to Dr. Nolan.
249
00:18:46,445 --> 00:18:48,145
Is that why people
have been killed?
250
00:18:48,245 --> 00:18:50,104
You need to stop
asking questions.
251
00:18:50,204 --> 00:18:51,344
What's that?
252
00:18:51,444 --> 00:18:53,864
Get down!
253
00:18:57,283 --> 00:18:59,503
Are you hit?
No.
254
00:18:59,603 --> 00:19:01,462
But you are.
255
00:19:03,602 --> 00:19:04,662
Who's shooting at us?
256
00:19:04,762 --> 00:19:05,662
I don't know.
257
00:19:05,762 --> 00:19:07,761
Give me your phone.
258
00:19:15,400 --> 00:19:16,660
Police.
259
00:19:16,760 --> 00:19:18,740
There is somebody
shooting at my house.
260
00:19:18,840 --> 00:19:21,419
Number 7, Old Peppermill Lane,
Richmond.
261
00:19:21,519 --> 00:19:23,259
Please hurry.
262
00:19:23,359 --> 00:19:24,859
No, leave it!
263
00:19:24,959 --> 00:19:27,358
You might as well be carrying
a tracking device.
264
00:19:28,998 --> 00:19:30,858
How are you so calm?
265
00:19:30,958 --> 00:19:32,957
Are you a spy or something?
266
00:19:35,277 --> 00:19:37,177
Oh, my God, you are.
267
00:19:41,156 --> 00:19:43,316
Dinosaur.
268
00:19:44,675 --> 00:19:46,015
You stay low.
269
00:19:46,115 --> 00:19:48,255
But when I say "go,"
you don't hesitate.
270
00:19:48,355 --> 00:19:50,654
Putting his night vision on
will buy us a few seconds.
271
00:19:50,754 --> 00:19:52,374
Are you ready?
No!
272
00:19:52,474 --> 00:19:54,414
I'm going to switch on the light
and you need to follow me.
273
00:19:54,514 --> 00:19:56,753
Go!
274
00:20:28,868 --> 00:20:30,868
Now what do we do?
275
00:20:43,746 --> 00:20:45,745
Stay calm.
276
00:20:46,905 --> 00:20:48,165
Right.
277
00:20:48,265 --> 00:20:51,365
We're going to need
to take my car.
278
00:20:51,465 --> 00:20:53,084
You're going
to have to drive.
279
00:20:53,184 --> 00:20:54,924
I know a safehouse.
280
00:20:55,024 --> 00:20:57,164
We'll call MI6
from there.
281
00:20:57,264 --> 00:20:59,163
Stay close, Jess.
282
00:20:59,263 --> 00:21:01,263
There may be more.
283
00:21:23,299 --> 00:21:25,299
JESS [whispering]:
Is he there?
284
00:21:45,216 --> 00:21:47,435
Breathe, Jess, breathe.
285
00:21:47,535 --> 00:21:49,655
Don't freeze up.
286
00:21:51,175 --> 00:21:53,714
Come on, come on.
287
00:22:44,086 --> 00:22:45,546
Now's our chance.
288
00:22:47,006 --> 00:22:49,005
Back! Back, back, back.
289
00:22:59,404 --> 00:23:01,663
The car's just across
the courtyard.
290
00:23:04,723 --> 00:23:05,943
He's inside.
291
00:23:06,043 --> 00:23:07,342
Off the record,
292
00:23:07,442 --> 00:23:10,262
do you know why
any of this is happening?
293
00:23:10,362 --> 00:23:14,661
Only that it could jeopardize
the Anglo-China nuclear deal.
294
00:23:21,400 --> 00:23:22,740
You go out
the French windows.
295
00:23:22,840 --> 00:23:23,580
I'll cover you.
296
00:23:23,680 --> 00:23:24,859
What about you?
297
00:23:24,959 --> 00:23:26,379
Don't worry
about me, just run,
298
00:23:26,479 --> 00:23:28,419
and keep running.
299
00:23:28,519 --> 00:23:29,419
Now, go!
300
00:24:37,348 --> 00:24:38,927
Hold on,
the police are here.
301
00:24:39,027 --> 00:24:40,327
Don't trust them.
302
00:24:40,427 --> 00:24:42,887
Trust no one.
303
00:24:42,987 --> 00:24:44,926
And tell Matthew,
304
00:24:45,026 --> 00:24:46,926
he must have it.
305
00:24:47,026 --> 00:24:48,686
Now, run.
306
00:24:48,786 --> 00:24:49,806
I'm scared.
307
00:24:49,906 --> 00:24:51,905
Use it.
308
00:25:18,221 --> 00:25:20,081
Hana's calling.
309
00:25:20,181 --> 00:25:22,180
Put her on speaker.
310
00:25:22,700 --> 00:25:24,440
Hana,
what's the update?
311
00:25:24,540 --> 00:25:26,540
Kate Ward is dead.
312
00:25:29,739 --> 00:25:30,439
How?
313
00:25:30,539 --> 00:25:32,639
Sloppy, rushed.
314
00:25:32,739 --> 00:25:35,118
No attempt to make it
look like an accident.
315
00:25:35,218 --> 00:25:39,198
He stabbed her and shoved
her body into a dumb waiter.
316
00:25:39,298 --> 00:25:40,517
Who found her?
317
00:25:40,617 --> 00:25:42,917
Nolan.
How is he?
318
00:25:43,017 --> 00:25:43,937
Everyone he knows in
his life getting murdered--
319
00:25:43,937 --> 00:25:46,196
how do you think he is?
320
00:25:46,296 --> 00:25:49,036
Look, things are getting pretty
bad for us up here, ma'am,
321
00:25:49,136 --> 00:25:50,436
what are you doing
to help us?
322
00:25:50,536 --> 00:25:52,315
We're doing
everything we can, Hana.
323
00:25:52,415 --> 00:25:54,555
But the Chinese won't turn
the plane around.
324
00:25:54,655 --> 00:25:56,355
Send me a full report
on Kate Ward,
325
00:25:56,455 --> 00:25:58,154
if it's as
undeniable as you say,
326
00:25:58,254 --> 00:26:01,374
then maybe it'll
move the needle.
327
00:26:17,531 --> 00:26:19,531
Hey.
Hey.
328
00:26:22,251 --> 00:26:23,230
What are those?
329
00:26:23,330 --> 00:26:25,430
Ibuprofen.
330
00:26:25,530 --> 00:26:28,650
My wound's throbbing.
331
00:26:29,849 --> 00:26:31,109
I need you back
downstairs,
332
00:26:31,209 --> 00:26:33,229
Nolan, and not
out of my sight.
333
00:26:33,329 --> 00:26:35,308
I'll save you the trouble.
334
00:26:35,408 --> 00:26:38,028
Her fingers were broken
and she was murdered.
335
00:26:38,128 --> 00:26:39,988
This is different.
336
00:26:40,088 --> 00:26:42,747
Death is death, DC Li.
337
00:26:42,847 --> 00:26:44,847
Hana.
338
00:26:47,406 --> 00:26:50,866
And from what I can tell,
she was stabbed.
339
00:26:50,966 --> 00:26:54,185
I need to know if you can
figure out with what.
340
00:26:54,285 --> 00:26:55,585
Why?
341
00:26:55,685 --> 00:26:57,145
Because if I know
what I'm looking for,
342
00:26:57,245 --> 00:26:59,944
then maybe I can find it,
and identify the killer
343
00:27:00,044 --> 00:27:04,264
before he--
Before he kills me.
344
00:27:04,364 --> 00:27:06,363
Yeah.
345
00:27:08,763 --> 00:27:11,343
So are you going
to hide in a bottle,
346
00:27:11,443 --> 00:27:13,462
or help me catch
this bastard?
347
00:27:13,562 --> 00:27:14,942
I'm not hiding.
348
00:27:15,042 --> 00:27:17,042
Self-medicating.
349
00:27:28,080 --> 00:27:29,820
Her fingers are fractured.
350
00:27:29,920 --> 00:27:33,119
The ligaments are torn,
just like Steven and Amber.
351
00:27:39,158 --> 00:27:40,138
The stab wounds.
352
00:27:40,238 --> 00:27:42,238
Um...
353
00:27:44,477 --> 00:27:47,737
They're not wide or
flat enough to be a knife stab.
354
00:27:47,837 --> 00:27:50,976
More like punctures.
355
00:27:51,076 --> 00:27:53,116
Something that--
can you get me some water?
356
00:28:07,793 --> 00:28:10,233
It's shaped like a star.
357
00:28:12,513 --> 00:28:15,372
What kind of weapon
is that?
358
00:28:15,472 --> 00:28:17,472
I'll tell you
when I find it.
359
00:28:21,111 --> 00:28:22,331
Hey.
360
00:28:22,431 --> 00:28:25,470
Hey, hey...
361
00:28:33,789 --> 00:28:34,809
What's going on?
362
00:28:34,909 --> 00:28:36,649
Captain Chen
wants to see us.
363
00:28:36,749 --> 00:28:38,568
Passengers know
about the deaths.
364
00:28:38,668 --> 00:28:40,008
They're scared.
365
00:28:40,108 --> 00:28:41,408
Okay.
366
00:28:41,508 --> 00:28:43,208
Songyun, can you
please stay here
367
00:28:43,308 --> 00:28:47,007
with Dr. Nolan and anything else
he could tell me will help.
368
00:28:47,107 --> 00:28:49,107
Thanks.
369
00:29:23,381 --> 00:29:24,321
You have control?
370
00:29:24,421 --> 00:29:26,161
I have control.
371
00:29:26,261 --> 00:29:27,880
What the hell
is going on!
372
00:29:31,420 --> 00:29:33,319
Everyone, please,
return to your seats!
373
00:29:37,459 --> 00:29:39,118
Rule seatbelts.
374
00:29:39,218 --> 00:29:41,118
Ladies and gentlemen...
375
00:29:41,218 --> 00:29:43,218
Tell me!
376
00:29:49,697 --> 00:29:51,196
Where is the woman
who is missing?
377
00:29:53,016 --> 00:29:54,356
Is she dead?
378
00:29:54,456 --> 00:29:56,156
Sir, please,
can you just calm down?
379
00:29:56,256 --> 00:29:57,176
You're upsetting
the passengers.
380
00:29:57,176 --> 00:29:59,075
Don't quiet me, woman.
381
00:29:59,175 --> 00:30:00,035
Yes.
382
00:30:00,135 --> 00:30:01,395
Do you know who I am?
383
00:30:01,495 --> 00:30:03,634
My father is a member
of the politburo.
384
00:30:03,734 --> 00:30:05,834
Well, daddy's not here,
and you're drunk,
385
00:30:05,934 --> 00:30:07,354
so go back to your seat.
386
00:30:07,454 --> 00:30:09,454
Now!
387
00:30:11,093 --> 00:30:13,953
Okay, everyone,
back to your seats.
388
00:30:14,053 --> 00:30:16,112
Please return to your seats.
389
00:30:16,212 --> 00:30:18,272
We're losing them.
Yeah, they're scared.
390
00:30:18,372 --> 00:30:20,112
Captain, I need
to search everyone onboard.
391
00:30:20,212 --> 00:30:22,911
Every passenger,
every piece of hand luggage.
392
00:30:23,011 --> 00:30:24,351
Why?
393
00:30:24,451 --> 00:30:25,711
Nolan described what
he thinks is the weapon
394
00:30:25,811 --> 00:30:27,711
that killed Kate Ward,
so if I can find it...
395
00:30:27,811 --> 00:30:29,350
I see.
396
00:30:29,450 --> 00:30:30,910
Captain,
it's only going to distress
397
00:30:31,010 --> 00:30:33,890
the passengers out
more than they already are.
398
00:30:47,527 --> 00:30:49,027
Majesty's Services,
which service do you require?
399
00:30:49,127 --> 00:30:50,467
CHAPMAN [recorded]:
Police.
400
00:30:50,567 --> 00:30:52,067
Somebody's shooting
at my house.
401
00:30:52,167 --> 00:30:54,866
Number 7,
Old Peppermill Lane, Richmond.
402
00:30:54,966 --> 00:30:56,966
Please hurry.
403
00:30:57,886 --> 00:30:59,745
So that's Sir George.
404
00:30:59,845 --> 00:31:01,425
The police are still trying
to ascertain what happened,
405
00:31:01,525 --> 00:31:03,745
but first impressions
are it was a single shooter
406
00:31:03,845 --> 00:31:05,304
from the field out back
407
00:31:05,404 --> 00:31:06,944
hit Sir George through
the living room window,
408
00:31:07,044 --> 00:31:09,984
then came inside
to finish the job.
409
00:31:10,084 --> 00:31:11,623
Or the girl decided
to silence him
410
00:31:11,723 --> 00:31:13,143
when her buddy
missed the mark.
411
00:31:13,243 --> 00:31:15,243
What girl?
412
00:31:16,043 --> 00:31:18,662
This is from his doorbell.
413
00:31:18,762 --> 00:31:20,462
You got that fast.
414
00:31:20,562 --> 00:31:22,062
Something you're not
telling me?
415
00:31:22,162 --> 00:31:23,341
There isn't enough
time in the day
416
00:31:23,441 --> 00:31:26,001
for all the things
I don't tell you.
417
00:31:27,641 --> 00:31:29,620
This is the same
Asian girl from the
418
00:31:29,720 --> 00:31:31,340
World Pacific Medicine
break-in.
419
00:31:31,440 --> 00:31:33,940
"Asian," being the
operative word.
420
00:31:34,040 --> 00:31:36,059
You think she's
a Chinese asset?
421
00:31:36,159 --> 00:31:38,159
We can't rule it out.
422
00:31:58,956 --> 00:32:00,615
Ladies and gentlemen.
423
00:32:00,715 --> 00:32:02,375
My name is DC Hana Li,
424
00:32:02,475 --> 00:32:04,895
I am a Detective Constable
for the London Police.
425
00:32:04,995 --> 00:32:06,294
I understand that many
of you have questions
426
00:32:06,394 --> 00:32:08,834
about this flight
and are scared.
427
00:32:11,074 --> 00:32:12,333
Whilst I can confirm that
428
00:32:12,433 --> 00:32:14,093
there have been
four deaths onboard,
429
00:32:14,193 --> 00:32:17,053
I assure you that none
of you are in any danger.
430
00:32:17,153 --> 00:32:18,092
Captain,
this is reckless.
431
00:32:18,192 --> 00:32:19,892
The reason I tell you this
432
00:32:19,992 --> 00:32:23,252
is in order to find the person,
or persons, responsible,
433
00:32:23,352 --> 00:32:26,291
I need to conduct
a cabin search.
434
00:32:26,391 --> 00:32:29,051
That means searching everybody
and their hand luggage.
435
00:32:29,151 --> 00:32:30,450
Think about it.
436
00:32:30,550 --> 00:32:32,090
The only person
on this plane with motive
437
00:32:32,190 --> 00:32:33,730
is Dr. Nolan.
438
00:32:33,830 --> 00:32:36,270
The rest of this is
smoke and mirrors.
439
00:32:37,589 --> 00:32:39,209
I cannot disclose
what I'm looking for,
440
00:32:39,309 --> 00:32:42,888
but I assure you,
with your cooperation,
441
00:32:42,988 --> 00:32:46,188
I will find the
responsible party.
442
00:32:54,707 --> 00:32:57,386
Please translate,
Officer Zhang.
443
00:33:27,701 --> 00:33:28,721
What are you wearing?
444
00:33:28,821 --> 00:33:30,521
A distressed frown.
445
00:33:30,621 --> 00:33:31,760
Is that all?
446
00:33:31,860 --> 00:33:33,200
Anything I can do?
447
00:33:33,300 --> 00:33:34,480
Listen...
448
00:33:34,580 --> 00:33:36,960
I sent you
a couple of photos.
449
00:33:37,060 --> 00:33:39,279
Could your boys at Langley
run an ID for me?
450
00:33:39,379 --> 00:33:41,439
I've got my team working
on them, as well, but
451
00:33:41,539 --> 00:33:43,719
I just want to be sure
I don't miss anything.
452
00:33:43,819 --> 00:33:45,818
Yeah, sure.
453
00:33:47,898 --> 00:33:49,558
You got a name?
454
00:33:49,658 --> 00:33:51,317
Not yet,
but I need to know
455
00:33:51,417 --> 00:33:53,317
if she's a player
or a distraction.
456
00:33:53,417 --> 00:33:56,396
I've had enough surprises
for one night.
457
00:33:56,496 --> 00:33:59,236
Say no more, give me 30.
458
00:33:59,336 --> 00:34:01,336
Thanks, Mike.
459
00:34:34,330 --> 00:34:36,750
Who is she?
Jess Li, 26.
460
00:34:36,850 --> 00:34:38,390
Masters in Journalism.
461
00:34:38,490 --> 00:34:41,149
No criminal records,
no political affiliations.
462
00:34:41,249 --> 00:34:42,709
Interned at The London
Echo for six months
463
00:34:42,809 --> 00:34:44,229
before they let her go.
464
00:34:44,329 --> 00:34:45,708
Contact there said
she's working freelance
465
00:34:45,808 --> 00:34:46,988
on a story about Nolan.
466
00:34:47,088 --> 00:34:48,748
Any flags?
Two.
467
00:34:48,848 --> 00:34:50,308
Her father emigrated
from Hong Kong,
468
00:34:50,408 --> 00:34:51,947
so she has potential
ties there.
469
00:34:52,047 --> 00:34:53,627
And the second?
470
00:34:53,727 --> 00:34:55,427
She's Hana Li's sister.
471
00:34:55,527 --> 00:34:57,147
And according to
her phone records,
472
00:34:57,247 --> 00:34:59,506
she's spoken to Hana multiple
times during the flight.
473
00:34:59,606 --> 00:35:01,546
Do we have the recordings?
474
00:35:01,646 --> 00:35:03,146
Pulling them now.
475
00:35:03,246 --> 00:35:04,865
How was Hana selected?
476
00:35:04,965 --> 00:35:06,305
She was born
in Hong Kong.
477
00:35:06,405 --> 00:35:10,964
No shoe-ins from
the home office or MI6?
478
00:35:13,844 --> 00:35:15,304
No, ma'am.
479
00:35:15,404 --> 00:35:17,423
In fact, she was almost
rejected for the task
480
00:35:17,523 --> 00:35:19,063
due to excessive
insubordination,
481
00:35:19,163 --> 00:35:21,103
but her superintendent
pushed for her.
482
00:35:21,203 --> 00:35:25,702
Insubordination.
I knew I liked her.
483
00:35:25,802 --> 00:35:28,101
There's something else,
ma'am.
484
00:35:28,201 --> 00:35:30,101
Can we talk privately?
485
00:35:30,201 --> 00:35:32,201
Hmm.
486
00:35:41,959 --> 00:35:43,379
What's going on?
487
00:35:43,479 --> 00:35:44,559
I didn't want to talk with
Tennant listening.
488
00:35:44,559 --> 00:35:46,179
Okay.
489
00:35:46,279 --> 00:35:48,178
I was doing more digging
on World Pacific Medicine.
490
00:35:48,278 --> 00:35:51,578
How it got started,
who funds it, and...
491
00:35:51,678 --> 00:35:53,677
I found this.
492
00:35:55,117 --> 00:35:56,897
"Blindside".
493
00:35:56,997 --> 00:35:58,617
What is this?
494
00:35:58,717 --> 00:36:00,296
It's an op that's been used
in World Pacific Medicine
495
00:36:00,396 --> 00:36:02,176
as a cover for
covert activities.
496
00:36:02,276 --> 00:36:03,816
What? Why have I never
heard of this?
497
00:36:03,916 --> 00:36:05,255
It's an MI6 op.
498
00:36:05,355 --> 00:36:06,655
We don't have
clearance for this.
499
00:36:06,755 --> 00:36:08,135
There's a signature
you should see
500
00:36:08,235 --> 00:36:11,154
on some of Sir George
Chapman's intel reports.
501
00:36:17,034 --> 00:36:18,893
"Don't get blindsided."
502
00:36:18,993 --> 00:36:20,253
Ma'am?
503
00:36:20,353 --> 00:36:23,792
It's something
Minister Tang said to me.
504
00:36:42,789 --> 00:36:44,249
Operation Blindside.
505
00:36:44,349 --> 00:36:45,809
Start talking.
506
00:36:45,909 --> 00:36:48,568
How do you know
that name?
507
00:36:48,668 --> 00:36:49,728
You shouldn't have this.
508
00:36:49,828 --> 00:36:51,928
Oh, but I do.
What is it?
509
00:36:52,028 --> 00:36:53,608
That's need to know,
need to hold.
510
00:36:53,708 --> 00:36:55,847
The minute this started
involving British civilians
511
00:36:55,947 --> 00:36:58,447
on British soil,
I needed to know.
512
00:36:58,547 --> 00:37:01,446
So cut the crap, John,
or I'll go full Snowden on this.
513
00:37:01,546 --> 00:37:03,666
Okay, calm down.
514
00:37:05,306 --> 00:37:06,245
What do you want to know?
515
00:37:06,345 --> 00:37:08,525
What, why, where.
516
00:37:08,625 --> 00:37:09,725
It's a delivery service.
517
00:37:09,825 --> 00:37:10,885
Delivering what?
518
00:37:10,985 --> 00:37:12,524
Flowers, what do you think?
519
00:37:12,624 --> 00:37:14,604
Things that are too sensitive
for the Royal Mail.
520
00:37:14,704 --> 00:37:16,164
So you've known
all along that Nolan
521
00:37:16,264 --> 00:37:19,763
and those other doctors
on 357 were MI6 couriers.
522
00:37:19,863 --> 00:37:21,003
For want of
a better term.
523
00:37:21,103 --> 00:37:23,283
Well, what would you
call them?
524
00:37:23,383 --> 00:37:25,642
Unwitting accomplices
of democracy.
525
00:37:25,742 --> 00:37:27,322
And what's that
supposed to mean?
526
00:37:27,422 --> 00:37:28,802
It means they're the
best kind of courier
527
00:37:28,902 --> 00:37:32,961
because they have
no idea they're doing it.
528
00:37:33,061 --> 00:37:35,601
You've been using
unwitting civilians
529
00:37:35,701 --> 00:37:38,200
for spycraft
on foreign soil.
530
00:37:38,300 --> 00:37:41,880
Do know how reckless
and dangerous that is!?
531
00:37:41,980 --> 00:37:43,239
See, this is the
problem with baby boomers,
532
00:37:43,339 --> 00:37:45,399
you can't think
outside the box.
533
00:37:45,499 --> 00:37:48,039
This works, Madeline,
it's been a huge success.
534
00:37:48,139 --> 00:37:50,798
People are dying because
you kept this from me!
535
00:37:50,898 --> 00:37:52,878
Hey! You weren't
ever supposed to be
536
00:37:52,978 --> 00:37:55,118
involved with this
in the first place.
537
00:37:55,218 --> 00:37:56,677
This isn't domestic.
538
00:37:56,777 --> 00:37:59,077
You inserted yourself,
remember that.
539
00:37:59,177 --> 00:38:01,277
Nolan's life
is in danger.
540
00:38:01,377 --> 00:38:02,916
Four people are dead.
541
00:38:03,016 --> 00:38:03,956
Well, that was
a mistake.
542
00:38:04,056 --> 00:38:05,036
It wasn't
meant to be him.
543
00:38:05,136 --> 00:38:08,515
So who was it
meant to be?
544
00:38:08,615 --> 00:38:10,715
I'll just say that one of
the party is a hip pocket asset
545
00:38:10,815 --> 00:38:12,395
of Sir George, it was
supposed to be him.
546
00:38:12,495 --> 00:38:13,714
Chris Peale.
547
00:38:13,814 --> 00:38:16,514
He's the only one
that didn't go back.
548
00:38:16,614 --> 00:38:18,754
But something
spooked Shen Zhao.
549
00:38:18,854 --> 00:38:20,513
She bailed.
550
00:38:20,613 --> 00:38:23,033
Probably the Chinese secret
service were tailing her.
551
00:38:23,133 --> 00:38:24,753
She improvised
and gave it to Nolan,
552
00:38:24,853 --> 00:38:26,432
or so we thought.
553
00:38:26,532 --> 00:38:28,392
But you didn't
find it on him at Heathrow.
554
00:38:28,492 --> 00:38:29,952
No.
555
00:38:30,052 --> 00:38:32,511
And so we assumed Shen Zhao
failed to deliver
556
00:38:32,611 --> 00:38:34,071
and the secret service
had recovered
557
00:38:34,171 --> 00:38:35,911
whatever it was
from her back in China.
558
00:38:36,011 --> 00:38:37,751
She was a Chinese operative.
559
00:38:37,851 --> 00:38:40,630
Why would she be passing secrets
about her own country to us?
560
00:38:40,730 --> 00:38:42,150
All we know is
561
00:38:42,250 --> 00:38:43,830
it pertains to this
nuclear power plant deal,
562
00:38:43,930 --> 00:38:46,429
and for a woman like her
to betray her own country,
563
00:38:46,529 --> 00:38:48,189
it must be bad.
564
00:38:48,289 --> 00:38:50,369
Does the PM know?
565
00:38:51,968 --> 00:38:55,188
The people who need to know
know what they need to.
566
00:38:55,288 --> 00:38:58,187
And you have no idea what
was supposed to be couriered.
567
00:38:58,287 --> 00:39:00,187
If you could've just come out
and told us, Madeline,
568
00:39:00,287 --> 00:39:03,846
we wouldn't exactly need
"Blindside," now, would we?
569
00:39:16,484 --> 00:39:18,624
Thank you.
570
00:39:18,724 --> 00:39:21,343
Madam, please.
571
00:39:21,443 --> 00:39:23,443
Arms.
572
00:39:30,242 --> 00:39:32,242
Thanks.
573
00:39:33,322 --> 00:39:35,321
Are these things
really necessary?
574
00:39:36,721 --> 00:39:38,801
Captain's orders.
575
00:39:44,600 --> 00:39:46,659
And listen, about taking
that phone off you.
576
00:39:46,759 --> 00:39:48,539
You have to understand
why we did it.
577
00:39:48,639 --> 00:39:50,259
I do.
578
00:39:50,359 --> 00:39:53,258
But you have to understand
why I had to call Sir George.
579
00:39:53,358 --> 00:39:55,338
Did he say
he could help?
580
00:39:55,438 --> 00:39:57,438
He said he would try.
581
00:40:02,557 --> 00:40:04,056
Try Sir George again.
582
00:40:04,156 --> 00:40:06,156
Just in case.
583
00:40:10,835 --> 00:40:12,835
Zhang.
584
00:40:21,634 --> 00:40:23,213
Ma'am, we found
the abandoned car
585
00:40:23,313 --> 00:40:25,173
the assassin used
to kill Sir George.
586
00:40:25,273 --> 00:40:26,773
Forensics are
processing it.
587
00:40:26,873 --> 00:40:28,333
Hmm.
588
00:40:28,433 --> 00:40:30,292
There'll be no prints,
that was a pro hit.
589
00:40:30,392 --> 00:40:31,972
What about Jess Li?
590
00:40:32,072 --> 00:40:35,391
We're still scrubbing CCTV
footage, but nothing yet.
591
00:40:39,151 --> 00:40:41,270
I'll be back in a minute,
can you get the door?
592
00:40:50,269 --> 00:40:52,809
Mike, I guess you heard.
593
00:40:52,909 --> 00:40:54,568
Did your people grab
the girl yet?
594
00:40:54,668 --> 00:40:56,728
No, she's in the wind.
595
00:40:56,828 --> 00:40:58,928
I did the checks
you asked for.
596
00:40:59,028 --> 00:40:59,727
She's clean.
597
00:40:59,827 --> 00:41:01,007
So does Langley
598
00:41:01,107 --> 00:41:02,807
have any ideas
who has the balls
599
00:41:02,907 --> 00:41:06,126
to gun down an MI6 officer
in his own home?
600
00:41:06,226 --> 00:41:07,886
It looks like that
could take a while,
601
00:41:07,986 --> 00:41:10,246
but with everything else going
on tonight, I'd look east.
602
00:41:10,346 --> 00:41:15,525
Yeah, that's the theory
Tennant's pushing.
603
00:41:15,625 --> 00:41:16,525
You don't buy it?
604
00:41:16,625 --> 00:41:18,244
No, I don't.
605
00:41:18,344 --> 00:41:19,764
The Chinese
are too methodical.
606
00:41:19,864 --> 00:41:23,603
This feels...
too desperate, too hasty.
607
00:41:23,703 --> 00:41:26,243
Murders on a plane,
Sir George in his home.
608
00:41:26,343 --> 00:41:28,043
What are you thinking?
609
00:41:28,143 --> 00:41:30,642
I'm thinking that
this feels more like
610
00:41:30,742 --> 00:41:33,902
a last ditch attempt to fix
an op that's gone wrong.
611
00:41:35,102 --> 00:41:36,641
Maybe it is.
612
00:41:36,741 --> 00:41:39,441
We both know field ops
don't always go smoothly.
613
00:41:43,100 --> 00:41:47,720
So, the question is,
whose op got screwed up.
614
00:41:47,820 --> 00:41:49,819
Well, I'm going to have to.
615
00:41:57,258 --> 00:41:58,198
Hello?
616
00:41:58,298 --> 00:41:59,998
Oh, hi, um,
617
00:42:00,098 --> 00:42:01,457
I'm looking for Sir George,
I must have the wrong number.
618
00:42:01,457 --> 00:42:03,837
No, no, no, you don't.
619
00:42:03,937 --> 00:42:05,557
Can I speak to him?
620
00:42:05,657 --> 00:42:06,876
Who is this?
621
00:42:06,976 --> 00:42:09,836
His friend, Matt.
622
00:42:09,936 --> 00:42:11,876
Matthew Nolan?
623
00:42:11,976 --> 00:42:14,395
That's right.
Who's this?
624
00:42:14,495 --> 00:42:16,075
It's Jess, Hana's sister.
625
00:42:16,175 --> 00:42:18,175
Jess?
626
00:42:23,414 --> 00:42:25,713
Can I speak to him?
627
00:42:25,813 --> 00:42:27,153
He's dead.
628
00:42:27,253 --> 00:42:28,193
What?
629
00:42:28,293 --> 00:42:30,953
They killed him.
Who did?
630
00:42:31,053 --> 00:42:32,912
A man, he shot him.
631
00:42:33,012 --> 00:42:36,352
It's Jess,
they shot Sir George.
632
00:42:36,452 --> 00:42:37,631
Jess?
633
00:42:37,731 --> 00:42:39,351
It's me,
are you all right?
634
00:42:39,451 --> 00:42:41,231
What's happened?
Hana.
635
00:42:41,331 --> 00:42:43,790
Oh, God, Hana.
636
00:42:43,890 --> 00:42:45,790
They killed him,
he was right next to me.
637
00:42:45,890 --> 00:42:47,030
Are you hurt?
638
00:42:47,130 --> 00:42:49,150
No, but I'm scared.
639
00:42:49,250 --> 00:42:50,429
What's going on?
640
00:42:50,529 --> 00:42:51,429
Tell me exactly
641
00:42:51,529 --> 00:42:53,349
what happened.
642
00:42:53,449 --> 00:42:56,028
I went to see him to get
a comment for my article.
643
00:42:56,128 --> 00:42:58,228
And somebody
shot up his house.
644
00:42:58,328 --> 00:43:01,108
He tried to get me
out of it, but...
645
00:43:01,208 --> 00:43:03,507
they shot him.
646
00:43:03,607 --> 00:43:05,607
Right in front of me.
647
00:43:06,967 --> 00:43:08,826
The blood...
648
00:43:08,926 --> 00:43:12,226
Um, Jess, you need to make sure
that you're not hit.
649
00:43:12,326 --> 00:43:16,425
With adrenalin, it can take
a while for you to feel it.
650
00:43:16,525 --> 00:43:18,505
I'm fine.
651
00:43:18,605 --> 00:43:19,865
Hana, what do I do?
652
00:43:19,965 --> 00:43:21,964
But, where are you?
653
00:43:23,364 --> 00:43:25,584
I'm wandering the streets,
I'm not sure where I am.
654
00:43:25,684 --> 00:43:27,663
Right, go to dad's.
655
00:43:27,763 --> 00:43:30,023
I'll call Simon,
he'll take care of you.
656
00:43:30,123 --> 00:43:32,822
Sir George said something
to me before he died.
657
00:43:32,922 --> 00:43:36,382
He told me that
Nolan has something.
658
00:43:36,482 --> 00:43:39,701
He told me the same thing,
but I don't.
659
00:43:39,801 --> 00:43:41,581
He said he must have it.
660
00:43:41,681 --> 00:43:43,421
Did he say what it was?
661
00:43:43,521 --> 00:43:45,500
No.
662
00:43:45,600 --> 00:43:47,860
I've never seen
anyone die before.
663
00:43:47,960 --> 00:43:49,900
Jess, it's going to be
all right, okay?
664
00:43:50,000 --> 00:43:52,139
Just stay strong,
can you do that for me?
665
00:43:52,239 --> 00:43:53,979
I'll try.
666
00:43:54,079 --> 00:43:55,979
And I'm sorry
about the fights.
667
00:43:56,079 --> 00:43:57,618
The things I've said.
668
00:43:57,718 --> 00:43:58,858
Jess, none of that
matters, all right?
669
00:43:58,958 --> 00:44:00,138
I love you.
670
00:44:00,238 --> 00:44:01,538
Please just go to dad's
671
00:44:01,638 --> 00:44:03,997
and I'm going to call
Simon right away.
672
00:44:40,911 --> 00:44:43,651
Chris Peale, ma'am.
673
00:44:48,710 --> 00:44:50,790
Have the police
inform his wife.
42947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.