All language subtitles for Red.Eye.2024.S01E04.Episode.4.720p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,548 --> 00:00:03,528 Hi. Matthew Dolan. Shen Zhao. 2 00:00:03,628 --> 00:00:04,448 I'm sorry. 3 00:00:04,548 --> 00:00:05,808 Oh... 4 00:00:07,428 --> 00:00:09,207 So you crashed the car... 5 00:00:09,307 --> 00:00:10,727 without Shen Zhao in it. 6 00:00:10,827 --> 00:00:11,987 And then when the police arrive, there she is. 7 00:00:11,987 --> 00:00:13,566 So they say. 8 00:00:13,666 --> 00:00:14,666 Did anybody give you anything to bring back? 9 00:00:14,666 --> 00:00:15,606 It was... 10 00:00:15,706 --> 00:00:17,366 No, nobody gave me anything. 11 00:00:17,466 --> 00:00:19,166 Who is Sir George? 12 00:00:19,266 --> 00:00:21,765 Sir George Chapman, he owns World Pacific Medicine. 13 00:00:21,865 --> 00:00:23,205 I went to World Pacific Medicine offices. 14 00:00:23,305 --> 00:00:24,525 Hey! 15 00:00:24,625 --> 00:00:26,444 Men with guns are looking for me. 16 00:00:26,544 --> 00:00:28,084 Hana, what's happening? 17 00:00:28,184 --> 00:00:29,444 Amber Hurst is dead. 18 00:00:29,544 --> 00:00:31,044 It was made to look like she overdosed. 19 00:00:31,144 --> 00:00:33,123 Dr. Ward, I'm placing you in custody for the 20 00:00:33,223 --> 00:00:35,843 suspected murder of Amber and Steven Hurst. 21 00:00:35,943 --> 00:00:37,323 Minister Tang, you're aware 22 00:00:37,423 --> 00:00:40,042 there have now been three deaths onboard 357. 23 00:00:40,142 --> 00:00:41,602 Can you explain that? 24 00:00:41,702 --> 00:00:42,982 Sounds more like an accusation than a question. 25 00:00:42,982 --> 00:00:45,241 Try not to get blindsided. 26 00:00:45,341 --> 00:00:46,121 Where is she? 27 00:00:46,221 --> 00:00:47,441 Zhang, where did she go? 28 00:00:47,541 --> 00:00:49,081 Are you Sir George Chapman? 29 00:00:49,181 --> 00:00:50,400 I'm a friend of Dr. Nolan. 30 00:00:50,500 --> 00:00:51,840 He said to look you up. 31 00:00:51,940 --> 00:00:53,560 She isn't in the luggage hold. 32 00:00:53,660 --> 00:00:55,240 We've searched everywhere else, 33 00:00:55,340 --> 00:00:56,919 unless you think she just vanished. 34 00:00:57,019 --> 00:00:59,199 Captain, please move, I'm going to go in. 35 00:00:59,299 --> 00:01:01,299 Zhao, where are you!? 36 00:01:16,536 --> 00:01:17,836 You have a beautiful home. 37 00:01:17,936 --> 00:01:20,496 It's a little much for one person. 38 00:01:22,695 --> 00:01:24,695 That's my late wife, Eleanor. 39 00:01:26,455 --> 00:01:28,674 Ah, where are my manners? 40 00:01:28,774 --> 00:01:30,974 Please, let me take your coat. 41 00:01:35,053 --> 00:01:38,953 Now, keep both hands where I can see them and turn around. 42 00:01:43,212 --> 00:01:44,232 What are you doing? 43 00:01:44,332 --> 00:01:46,511 Well... 44 00:01:46,611 --> 00:01:49,111 Matthew... 45 00:01:49,211 --> 00:01:51,551 has never been here. 46 00:02:33,444 --> 00:02:35,443 Zhang! 47 00:02:50,321 --> 00:02:52,521 Zhang, where are you!? 48 00:03:43,192 --> 00:03:43,972 Nice doggie. 49 00:03:54,151 --> 00:03:55,530 Jesus! God! 50 00:03:55,630 --> 00:03:56,690 What are you doing down here? 51 00:03:56,790 --> 00:03:57,970 Looking for you! 52 00:03:58,070 --> 00:04:00,130 I've been shouting. 53 00:04:00,230 --> 00:04:02,729 No Dr. Ward? No. 54 00:04:02,829 --> 00:04:04,769 Let's go back upstairs. 55 00:04:04,869 --> 00:04:06,808 Are you sure she's not down here? 56 00:04:06,908 --> 00:04:07,688 I thought I heard somebody. 57 00:04:07,788 --> 00:04:09,248 No, probably just me. 58 00:04:09,348 --> 00:04:12,767 Come on! 59 00:06:37,564 --> 00:06:39,064 Who do you work for? 60 00:06:39,164 --> 00:06:40,223 The London Echo, I'm a reporter. 61 00:06:40,323 --> 00:06:41,703 No, who do you really work for? 62 00:06:41,803 --> 00:06:42,763 Please, I shouldn't have come, I'll just leave. 63 00:06:42,763 --> 00:06:44,423 This was a big mistake. 64 00:06:44,523 --> 00:06:46,582 The mistake was sending a child to do a woman's job. 65 00:06:46,682 --> 00:06:48,682 I'm 26. 66 00:06:50,522 --> 00:06:52,521 Empty your bag. 67 00:06:54,201 --> 00:06:56,201 On that table. 68 00:07:37,314 --> 00:07:40,494 Now, if you are a reporter, 69 00:07:40,594 --> 00:07:42,493 where are your press credentials? 70 00:07:42,593 --> 00:07:44,253 I don't have them yet. 71 00:07:44,353 --> 00:07:45,813 I just wanted to get some background, 72 00:07:45,913 --> 00:07:47,572 a quote from you about the deaths on flight 357. 73 00:07:47,672 --> 00:07:49,532 Mm-mm. 74 00:07:49,632 --> 00:07:51,972 There's a media blackout. 75 00:07:52,072 --> 00:07:53,092 How do you know about them? 76 00:07:53,192 --> 00:07:54,411 My sister. 77 00:07:54,511 --> 00:07:56,571 She's a detective escorting Matthew Nolan. 78 00:07:56,671 --> 00:07:58,971 And she told you about the murders? 79 00:07:59,071 --> 00:08:01,010 Said they were murdered. 80 00:08:01,110 --> 00:08:02,770 She knew the name of the third victim. 81 00:08:06,589 --> 00:08:09,269 Oh, you really are a reporter, aren't you? 82 00:08:26,946 --> 00:08:28,006 There you are. 83 00:08:28,106 --> 00:08:29,446 What are you doing in here? 84 00:08:29,546 --> 00:08:31,005 There's blood on your shirt. 85 00:08:31,105 --> 00:08:33,565 Yeah, I had to redress the wound. 86 00:08:33,665 --> 00:08:35,965 Any luck? No. 87 00:08:36,065 --> 00:08:38,564 We need to search nose to tail all over again. 88 00:08:38,664 --> 00:08:40,664 Where do you want me to start? 89 00:08:41,904 --> 00:08:43,563 Downstairs. 90 00:08:43,663 --> 00:08:44,683 Okay. 91 00:08:44,783 --> 00:08:46,723 And Nolan. 92 00:08:46,823 --> 00:08:48,822 Thank you. 93 00:08:49,782 --> 00:08:52,062 I want to find her as much as you do. 94 00:09:18,418 --> 00:09:19,637 Is there a problem here? 95 00:09:19,737 --> 00:09:21,737 There's no problem. 96 00:09:30,616 --> 00:09:32,755 Are you okay? 97 00:09:32,855 --> 00:09:35,115 We're having some trouble with the drinks elevator. 98 00:09:35,215 --> 00:09:36,675 It's stuck between floors. 99 00:09:36,775 --> 00:09:37,954 Was it working earlier? 100 00:09:38,054 --> 00:09:39,914 Yes. 101 00:09:40,014 --> 00:09:42,014 May I? 102 00:10:04,370 --> 00:10:06,370 I think something's jamming it. 103 00:10:13,609 --> 00:10:14,788 Fetch DC Li. 104 00:10:14,888 --> 00:10:16,888 Have her meet me downstairs. 105 00:11:04,640 --> 00:11:05,500 Nolan. 106 00:11:05,600 --> 00:11:07,600 Did you find something? 107 00:11:12,999 --> 00:11:14,579 Is that... blood? 108 00:11:14,679 --> 00:11:16,678 Yeah. 109 00:11:20,398 --> 00:11:22,137 Why won't it open? It's jammed. 110 00:11:22,237 --> 00:11:24,237 Step back? 111 00:11:34,315 --> 00:11:36,315 Oh, fuck! 112 00:11:39,475 --> 00:11:41,474 Ah... 113 00:11:52,872 --> 00:11:54,872 Kate. 114 00:11:57,992 --> 00:12:00,011 Fuck! Fucking shit! 115 00:12:00,111 --> 00:12:02,211 Nolan, breathe, just breathe. 116 00:12:02,311 --> 00:12:04,311 Okay. 117 00:12:05,350 --> 00:12:07,450 She didn't deserve this. 118 00:12:07,550 --> 00:12:09,550 None of them did. 119 00:12:11,669 --> 00:12:13,009 Well, that's it. 120 00:12:13,109 --> 00:12:15,849 She was the last. 121 00:12:15,949 --> 00:12:18,228 Except for me. 122 00:12:20,548 --> 00:12:22,828 No. 123 00:12:25,667 --> 00:12:29,566 If MI5's theory is correct, then... 124 00:12:29,666 --> 00:12:31,246 they now have all they're looking for. 125 00:12:31,346 --> 00:12:33,966 What do you mean, MI5? 126 00:12:34,066 --> 00:12:36,065 Isn't that who you've been talking to? 127 00:12:38,145 --> 00:12:39,685 Yeah. 128 00:12:39,785 --> 00:12:41,165 They're convinced that Shen Zhao 129 00:12:41,265 --> 00:12:44,024 gave one of you something to smuggle out of China. 130 00:12:46,584 --> 00:12:48,583 Christ. 131 00:12:49,063 --> 00:12:51,063 That's why they were tortured. 132 00:12:58,502 --> 00:13:00,501 Still think she's your killer? 133 00:13:04,181 --> 00:13:06,120 No. 134 00:13:06,220 --> 00:13:08,220 He thinks it's me. 135 00:13:16,419 --> 00:13:17,759 All I need to know is why you think 136 00:13:17,859 --> 00:13:19,398 somebody might be targeting your doctors 137 00:13:19,498 --> 00:13:20,998 and destroying their files. 138 00:13:21,098 --> 00:13:21,858 Whoa, whoa, what are you talking about, 139 00:13:21,858 --> 00:13:23,798 destroying files? 140 00:13:23,898 --> 00:13:25,477 I was at your office, I filmed them doing it. 141 00:13:25,577 --> 00:13:27,037 No, nonsense. 142 00:13:27,137 --> 00:13:29,137 If that had happened, I would have been inf-- 143 00:13:32,296 --> 00:13:34,296 Show me. 144 00:13:41,535 --> 00:13:43,434 Target has company. 145 00:13:43,534 --> 00:13:45,694 Female, Asian. 146 00:13:47,494 --> 00:13:49,073 Somebody's cleaning house. 147 00:13:49,173 --> 00:13:50,473 What does that mean? 148 00:13:50,573 --> 00:13:52,513 It means you need to leave. 149 00:13:57,652 --> 00:13:58,632 Well, then. 150 00:13:58,732 --> 00:13:59,792 Who is it? 151 00:13:59,892 --> 00:14:01,891 The dead man. 152 00:14:03,731 --> 00:14:05,391 Hello. Sir George, it's Matthew. 153 00:14:05,491 --> 00:14:06,831 Oh, Matthew, thank God. 154 00:14:06,931 --> 00:14:07,710 Are you okay? 155 00:14:07,810 --> 00:14:09,390 No, I am not okay. 156 00:14:09,490 --> 00:14:11,510 Why didn't you help me at Heathrow? 157 00:14:11,610 --> 00:14:13,309 Where the bloody hell were you? 158 00:14:13,409 --> 00:14:15,309 I'm sorry, I wanted to, but there was no way. 159 00:14:15,409 --> 00:14:17,269 I thought you had connections. 160 00:14:17,369 --> 00:14:18,709 You always said if ever there was any trouble 161 00:14:18,809 --> 00:14:20,348 that you'd take care of it. 162 00:14:20,448 --> 00:14:21,748 I'll do whatever I can. 163 00:14:21,848 --> 00:14:23,828 People are getting killed up here. 164 00:14:23,928 --> 00:14:25,028 Did you know that? 165 00:14:25,128 --> 00:14:26,867 Four deaths. 166 00:14:26,967 --> 00:14:28,267 And I'm probably next. 167 00:14:28,367 --> 00:14:30,367 Four deaths? 168 00:14:31,806 --> 00:14:33,806 You mean they got Kate? 169 00:14:35,006 --> 00:14:37,006 We just found her. 170 00:14:38,045 --> 00:14:39,865 Target is on the phone 171 00:14:39,965 --> 00:14:41,465 with persons unknown. 172 00:14:43,325 --> 00:14:44,664 Keep this contained. 173 00:14:44,764 --> 00:14:46,764 Understood. 174 00:14:51,323 --> 00:14:53,343 Where's Nolan? 175 00:14:53,443 --> 00:14:56,542 I didn't leave Shen Zhao to die in that car. 176 00:14:56,642 --> 00:14:57,982 I'm being framed. 177 00:14:58,082 --> 00:15:00,262 I believe you. And now there's 178 00:15:00,362 --> 00:15:01,902 talk of one of us trying to smuggle something 179 00:15:02,002 --> 00:15:04,001 out of China. 180 00:15:05,841 --> 00:15:08,221 Listen, I'm going to need a lawyer, 181 00:15:08,321 --> 00:15:09,780 and someone from the British embassy to meet me 182 00:15:09,880 --> 00:15:11,180 at the airport in Beijing. 183 00:15:11,280 --> 00:15:12,620 I'll do my best. 184 00:15:12,720 --> 00:15:14,260 No, sod your best, I need you to promise me! 185 00:15:14,360 --> 00:15:15,579 I promise. 186 00:15:15,679 --> 00:15:17,659 But now, look, I need to ask something. 187 00:15:17,759 --> 00:15:18,739 Do you still have what she gave you? 188 00:15:18,839 --> 00:15:20,259 Like I told 189 00:15:20,359 --> 00:15:23,618 everybody else, she didn't give me anything. 190 00:15:23,718 --> 00:15:24,778 She did, Matthew! 191 00:15:24,878 --> 00:15:26,877 She has to have done. 192 00:15:32,437 --> 00:15:34,056 Don't you think I would know? 193 00:15:34,156 --> 00:15:36,376 It would have been found by now. 194 00:15:36,476 --> 00:15:38,936 What do you mean, "is this a secure line?" 195 00:15:39,036 --> 00:15:41,095 Nolan. Who are you talking to? 196 00:15:43,555 --> 00:15:44,815 Matthew? 197 00:15:44,915 --> 00:15:46,454 Matthew, are you okay? What's happening? 198 00:15:48,554 --> 00:15:50,554 Hello? 199 00:15:55,473 --> 00:15:57,473 Blast. 200 00:15:57,912 --> 00:15:58,772 Come on, come on. 201 00:16:00,592 --> 00:16:01,632 MAN [on recording]: You've reached the voicemail 202 00:16:01,632 --> 00:16:03,711 of Dr. Steven Hurst-- 203 00:16:06,311 --> 00:16:07,531 Who was it? 204 00:16:07,631 --> 00:16:09,631 Phone died before they said anything. 205 00:16:16,189 --> 00:16:17,409 Where'd you get the mobile? 206 00:16:17,509 --> 00:16:19,509 It was Steven's. 207 00:16:20,189 --> 00:16:22,168 Who'd you call? 208 00:16:22,268 --> 00:16:23,408 Sir George. 209 00:16:23,508 --> 00:16:26,208 Why? Because I'm desperate! 210 00:16:26,308 --> 00:16:28,287 And he has contacts in Beijing, he can-- 211 00:16:28,387 --> 00:16:29,927 he can get me a lawyer, speak to an ambassador. 212 00:16:30,027 --> 00:16:31,247 Don't lie. 213 00:16:31,347 --> 00:16:32,187 Why would the head of a nonprofit 214 00:16:32,187 --> 00:16:33,447 need a secure line? 215 00:16:33,547 --> 00:16:36,146 That's just what I was going to ask. 216 00:16:41,945 --> 00:16:43,165 Arms up. 217 00:16:43,265 --> 00:16:45,425 What? No, no, I'm not doing this. 218 00:16:46,624 --> 00:16:48,624 Do it. 219 00:17:07,661 --> 00:17:09,661 Are you playing me, Nolan? 220 00:17:11,860 --> 00:17:13,800 Playing you? Cut the crap! 221 00:17:13,900 --> 00:17:15,280 Don't you think it's weird that Thames House 222 00:17:15,380 --> 00:17:17,000 has been all over this from the start, 223 00:17:17,100 --> 00:17:18,879 and agents are removing files from World Pacific Medicine? 224 00:17:18,979 --> 00:17:20,359 What are you asking me? 225 00:17:20,459 --> 00:17:21,239 Are you a spy? 226 00:17:21,339 --> 00:17:22,759 Excuse me? 227 00:17:22,859 --> 00:17:24,638 Is that what you're not telling me? 228 00:17:24,738 --> 00:17:25,838 A spy. 229 00:17:25,938 --> 00:17:27,938 Would he say if he was? 230 00:17:29,777 --> 00:17:31,397 I'm not. 231 00:17:31,497 --> 00:17:33,077 Then why did you say it should have been found by now? 232 00:17:33,177 --> 00:17:34,757 He knows who's doing this and what they're looking for. 233 00:17:34,857 --> 00:17:37,316 I don't, and I said "would have" not "should have". 234 00:17:37,416 --> 00:17:39,476 What does that mean? 235 00:17:39,576 --> 00:17:42,755 Sir George is convinced that Shen Zhao did it 236 00:17:42,855 --> 00:17:46,275 to give me something in Beijing, but she didn't! 237 00:17:46,375 --> 00:17:48,734 I don't believe him. 238 00:17:51,174 --> 00:17:53,174 What about you? 239 00:17:54,853 --> 00:17:56,033 Strip. I've been searched. 240 00:17:56,133 --> 00:17:57,793 What are you doing? 241 00:17:57,893 --> 00:17:59,393 His colleagues are all dead, so I think he's responsible, 242 00:17:59,493 --> 00:18:00,752 or he has what they're looking for. 243 00:18:00,852 --> 00:18:02,852 Put the gun away, Zhang. I said strip! 244 00:18:13,450 --> 00:18:15,450 Officer Zhang. 245 00:18:17,010 --> 00:18:18,350 Captain Chen asked me to... 246 00:18:18,450 --> 00:18:20,449 Nolan, go back to your seat. 247 00:18:31,887 --> 00:18:34,647 Don't you ever point a gun at me again. 248 00:18:43,525 --> 00:18:46,345 You said you knew Shen Zhao gave something to Dr. Nolan. 249 00:18:46,445 --> 00:18:48,145 Is that why people have been killed? 250 00:18:48,245 --> 00:18:50,104 You need to stop asking questions. 251 00:18:50,204 --> 00:18:51,344 What's that? 252 00:18:51,444 --> 00:18:53,864 Get down! 253 00:18:57,283 --> 00:18:59,503 Are you hit? No. 254 00:18:59,603 --> 00:19:01,462 But you are. 255 00:19:03,602 --> 00:19:04,662 Who's shooting at us? 256 00:19:04,762 --> 00:19:05,662 I don't know. 257 00:19:05,762 --> 00:19:07,761 Give me your phone. 258 00:19:15,400 --> 00:19:16,660 Police. 259 00:19:16,760 --> 00:19:18,740 There is somebody shooting at my house. 260 00:19:18,840 --> 00:19:21,419 Number 7, Old Peppermill Lane, Richmond. 261 00:19:21,519 --> 00:19:23,259 Please hurry. 262 00:19:23,359 --> 00:19:24,859 No, leave it! 263 00:19:24,959 --> 00:19:27,358 You might as well be carrying a tracking device. 264 00:19:28,998 --> 00:19:30,858 How are you so calm? 265 00:19:30,958 --> 00:19:32,957 Are you a spy or something? 266 00:19:35,277 --> 00:19:37,177 Oh, my God, you are. 267 00:19:41,156 --> 00:19:43,316 Dinosaur. 268 00:19:44,675 --> 00:19:46,015 You stay low. 269 00:19:46,115 --> 00:19:48,255 But when I say "go," you don't hesitate. 270 00:19:48,355 --> 00:19:50,654 Putting his night vision on will buy us a few seconds. 271 00:19:50,754 --> 00:19:52,374 Are you ready? No! 272 00:19:52,474 --> 00:19:54,414 I'm going to switch on the light and you need to follow me. 273 00:19:54,514 --> 00:19:56,753 Go! 274 00:20:28,868 --> 00:20:30,868 Now what do we do? 275 00:20:43,746 --> 00:20:45,745 Stay calm. 276 00:20:46,905 --> 00:20:48,165 Right. 277 00:20:48,265 --> 00:20:51,365 We're going to need to take my car. 278 00:20:51,465 --> 00:20:53,084 You're going to have to drive. 279 00:20:53,184 --> 00:20:54,924 I know a safehouse. 280 00:20:55,024 --> 00:20:57,164 We'll call MI6 from there. 281 00:20:57,264 --> 00:20:59,163 Stay close, Jess. 282 00:20:59,263 --> 00:21:01,263 There may be more. 283 00:21:23,299 --> 00:21:25,299 JESS [whispering]: Is he there? 284 00:21:45,216 --> 00:21:47,435 Breathe, Jess, breathe. 285 00:21:47,535 --> 00:21:49,655 Don't freeze up. 286 00:21:51,175 --> 00:21:53,714 Come on, come on. 287 00:22:44,086 --> 00:22:45,546 Now's our chance. 288 00:22:47,006 --> 00:22:49,005 Back! Back, back, back. 289 00:22:59,404 --> 00:23:01,663 The car's just across the courtyard. 290 00:23:04,723 --> 00:23:05,943 He's inside. 291 00:23:06,043 --> 00:23:07,342 Off the record, 292 00:23:07,442 --> 00:23:10,262 do you know why any of this is happening? 293 00:23:10,362 --> 00:23:14,661 Only that it could jeopardize the Anglo-China nuclear deal. 294 00:23:21,400 --> 00:23:22,740 You go out the French windows. 295 00:23:22,840 --> 00:23:23,580 I'll cover you. 296 00:23:23,680 --> 00:23:24,859 What about you? 297 00:23:24,959 --> 00:23:26,379 Don't worry about me, just run, 298 00:23:26,479 --> 00:23:28,419 and keep running. 299 00:23:28,519 --> 00:23:29,419 Now, go! 300 00:24:37,348 --> 00:24:38,927 Hold on, the police are here. 301 00:24:39,027 --> 00:24:40,327 Don't trust them. 302 00:24:40,427 --> 00:24:42,887 Trust no one. 303 00:24:42,987 --> 00:24:44,926 And tell Matthew, 304 00:24:45,026 --> 00:24:46,926 he must have it. 305 00:24:47,026 --> 00:24:48,686 Now, run. 306 00:24:48,786 --> 00:24:49,806 I'm scared. 307 00:24:49,906 --> 00:24:51,905 Use it. 308 00:25:18,221 --> 00:25:20,081 Hana's calling. 309 00:25:20,181 --> 00:25:22,180 Put her on speaker. 310 00:25:22,700 --> 00:25:24,440 Hana, what's the update? 311 00:25:24,540 --> 00:25:26,540 Kate Ward is dead. 312 00:25:29,739 --> 00:25:30,439 How? 313 00:25:30,539 --> 00:25:32,639 Sloppy, rushed. 314 00:25:32,739 --> 00:25:35,118 No attempt to make it look like an accident. 315 00:25:35,218 --> 00:25:39,198 He stabbed her and shoved her body into a dumb waiter. 316 00:25:39,298 --> 00:25:40,517 Who found her? 317 00:25:40,617 --> 00:25:42,917 Nolan. How is he? 318 00:25:43,017 --> 00:25:43,937 Everyone he knows in his life getting murdered-- 319 00:25:43,937 --> 00:25:46,196 how do you think he is? 320 00:25:46,296 --> 00:25:49,036 Look, things are getting pretty bad for us up here, ma'am, 321 00:25:49,136 --> 00:25:50,436 what are you doing to help us? 322 00:25:50,536 --> 00:25:52,315 We're doing everything we can, Hana. 323 00:25:52,415 --> 00:25:54,555 But the Chinese won't turn the plane around. 324 00:25:54,655 --> 00:25:56,355 Send me a full report on Kate Ward, 325 00:25:56,455 --> 00:25:58,154 if it's as undeniable as you say, 326 00:25:58,254 --> 00:26:01,374 then maybe it'll move the needle. 327 00:26:17,531 --> 00:26:19,531 Hey. Hey. 328 00:26:22,251 --> 00:26:23,230 What are those? 329 00:26:23,330 --> 00:26:25,430 Ibuprofen. 330 00:26:25,530 --> 00:26:28,650 My wound's throbbing. 331 00:26:29,849 --> 00:26:31,109 I need you back downstairs, 332 00:26:31,209 --> 00:26:33,229 Nolan, and not out of my sight. 333 00:26:33,329 --> 00:26:35,308 I'll save you the trouble. 334 00:26:35,408 --> 00:26:38,028 Her fingers were broken and she was murdered. 335 00:26:38,128 --> 00:26:39,988 This is different. 336 00:26:40,088 --> 00:26:42,747 Death is death, DC Li. 337 00:26:42,847 --> 00:26:44,847 Hana. 338 00:26:47,406 --> 00:26:50,866 And from what I can tell, she was stabbed. 339 00:26:50,966 --> 00:26:54,185 I need to know if you can figure out with what. 340 00:26:54,285 --> 00:26:55,585 Why? 341 00:26:55,685 --> 00:26:57,145 Because if I know what I'm looking for, 342 00:26:57,245 --> 00:26:59,944 then maybe I can find it, and identify the killer 343 00:27:00,044 --> 00:27:04,264 before he-- Before he kills me. 344 00:27:04,364 --> 00:27:06,363 Yeah. 345 00:27:08,763 --> 00:27:11,343 So are you going to hide in a bottle, 346 00:27:11,443 --> 00:27:13,462 or help me catch this bastard? 347 00:27:13,562 --> 00:27:14,942 I'm not hiding. 348 00:27:15,042 --> 00:27:17,042 Self-medicating. 349 00:27:28,080 --> 00:27:29,820 Her fingers are fractured. 350 00:27:29,920 --> 00:27:33,119 The ligaments are torn, just like Steven and Amber. 351 00:27:39,158 --> 00:27:40,138 The stab wounds. 352 00:27:40,238 --> 00:27:42,238 Um... 353 00:27:44,477 --> 00:27:47,737 They're not wide or flat enough to be a knife stab. 354 00:27:47,837 --> 00:27:50,976 More like punctures. 355 00:27:51,076 --> 00:27:53,116 Something that-- can you get me some water? 356 00:28:07,793 --> 00:28:10,233 It's shaped like a star. 357 00:28:12,513 --> 00:28:15,372 What kind of weapon is that? 358 00:28:15,472 --> 00:28:17,472 I'll tell you when I find it. 359 00:28:21,111 --> 00:28:22,331 Hey. 360 00:28:22,431 --> 00:28:25,470 Hey, hey... 361 00:28:33,789 --> 00:28:34,809 What's going on? 362 00:28:34,909 --> 00:28:36,649 Captain Chen wants to see us. 363 00:28:36,749 --> 00:28:38,568 Passengers know about the deaths. 364 00:28:38,668 --> 00:28:40,008 They're scared. 365 00:28:40,108 --> 00:28:41,408 Okay. 366 00:28:41,508 --> 00:28:43,208 Songyun, can you please stay here 367 00:28:43,308 --> 00:28:47,007 with Dr. Nolan and anything else he could tell me will help. 368 00:28:47,107 --> 00:28:49,107 Thanks. 369 00:29:23,381 --> 00:29:24,321 You have control? 370 00:29:24,421 --> 00:29:26,161 I have control. 371 00:29:26,261 --> 00:29:27,880 What the hell is going on! 372 00:29:31,420 --> 00:29:33,319 Everyone, please, return to your seats! 373 00:29:37,459 --> 00:29:39,118 Rule seatbelts. 374 00:29:39,218 --> 00:29:41,118 Ladies and gentlemen... 375 00:29:41,218 --> 00:29:43,218 Tell me! 376 00:29:49,697 --> 00:29:51,196 Where is the woman who is missing? 377 00:29:53,016 --> 00:29:54,356 Is she dead? 378 00:29:54,456 --> 00:29:56,156 Sir, please, can you just calm down? 379 00:29:56,256 --> 00:29:57,176 You're upsetting the passengers. 380 00:29:57,176 --> 00:29:59,075 Don't quiet me, woman. 381 00:29:59,175 --> 00:30:00,035 Yes. 382 00:30:00,135 --> 00:30:01,395 Do you know who I am? 383 00:30:01,495 --> 00:30:03,634 My father is a member of the politburo. 384 00:30:03,734 --> 00:30:05,834 Well, daddy's not here, and you're drunk, 385 00:30:05,934 --> 00:30:07,354 so go back to your seat. 386 00:30:07,454 --> 00:30:09,454 Now! 387 00:30:11,093 --> 00:30:13,953 Okay, everyone, back to your seats. 388 00:30:14,053 --> 00:30:16,112 Please return to your seats. 389 00:30:16,212 --> 00:30:18,272 We're losing them. Yeah, they're scared. 390 00:30:18,372 --> 00:30:20,112 Captain, I need to search everyone onboard. 391 00:30:20,212 --> 00:30:22,911 Every passenger, every piece of hand luggage. 392 00:30:23,011 --> 00:30:24,351 Why? 393 00:30:24,451 --> 00:30:25,711 Nolan described what he thinks is the weapon 394 00:30:25,811 --> 00:30:27,711 that killed Kate Ward, so if I can find it... 395 00:30:27,811 --> 00:30:29,350 I see. 396 00:30:29,450 --> 00:30:30,910 Captain, it's only going to distress 397 00:30:31,010 --> 00:30:33,890 the passengers out more than they already are. 398 00:30:47,527 --> 00:30:49,027 Majesty's Services, which service do you require? 399 00:30:49,127 --> 00:30:50,467 CHAPMAN [recorded]: Police. 400 00:30:50,567 --> 00:30:52,067 Somebody's shooting at my house. 401 00:30:52,167 --> 00:30:54,866 Number 7, Old Peppermill Lane, Richmond. 402 00:30:54,966 --> 00:30:56,966 Please hurry. 403 00:30:57,886 --> 00:30:59,745 So that's Sir George. 404 00:30:59,845 --> 00:31:01,425 The police are still trying to ascertain what happened, 405 00:31:01,525 --> 00:31:03,745 but first impressions are it was a single shooter 406 00:31:03,845 --> 00:31:05,304 from the field out back 407 00:31:05,404 --> 00:31:06,944 hit Sir George through the living room window, 408 00:31:07,044 --> 00:31:09,984 then came inside to finish the job. 409 00:31:10,084 --> 00:31:11,623 Or the girl decided to silence him 410 00:31:11,723 --> 00:31:13,143 when her buddy missed the mark. 411 00:31:13,243 --> 00:31:15,243 What girl? 412 00:31:16,043 --> 00:31:18,662 This is from his doorbell. 413 00:31:18,762 --> 00:31:20,462 You got that fast. 414 00:31:20,562 --> 00:31:22,062 Something you're not telling me? 415 00:31:22,162 --> 00:31:23,341 There isn't enough time in the day 416 00:31:23,441 --> 00:31:26,001 for all the things I don't tell you. 417 00:31:27,641 --> 00:31:29,620 This is the same Asian girl from the 418 00:31:29,720 --> 00:31:31,340 World Pacific Medicine break-in. 419 00:31:31,440 --> 00:31:33,940 "Asian," being the operative word. 420 00:31:34,040 --> 00:31:36,059 You think she's a Chinese asset? 421 00:31:36,159 --> 00:31:38,159 We can't rule it out. 422 00:31:58,956 --> 00:32:00,615 Ladies and gentlemen. 423 00:32:00,715 --> 00:32:02,375 My name is DC Hana Li, 424 00:32:02,475 --> 00:32:04,895 I am a Detective Constable for the London Police. 425 00:32:04,995 --> 00:32:06,294 I understand that many of you have questions 426 00:32:06,394 --> 00:32:08,834 about this flight and are scared. 427 00:32:11,074 --> 00:32:12,333 Whilst I can confirm that 428 00:32:12,433 --> 00:32:14,093 there have been four deaths onboard, 429 00:32:14,193 --> 00:32:17,053 I assure you that none of you are in any danger. 430 00:32:17,153 --> 00:32:18,092 Captain, this is reckless. 431 00:32:18,192 --> 00:32:19,892 The reason I tell you this 432 00:32:19,992 --> 00:32:23,252 is in order to find the person, or persons, responsible, 433 00:32:23,352 --> 00:32:26,291 I need to conduct a cabin search. 434 00:32:26,391 --> 00:32:29,051 That means searching everybody and their hand luggage. 435 00:32:29,151 --> 00:32:30,450 Think about it. 436 00:32:30,550 --> 00:32:32,090 The only person on this plane with motive 437 00:32:32,190 --> 00:32:33,730 is Dr. Nolan. 438 00:32:33,830 --> 00:32:36,270 The rest of this is smoke and mirrors. 439 00:32:37,589 --> 00:32:39,209 I cannot disclose what I'm looking for, 440 00:32:39,309 --> 00:32:42,888 but I assure you, with your cooperation, 441 00:32:42,988 --> 00:32:46,188 I will find the responsible party. 442 00:32:54,707 --> 00:32:57,386 Please translate, Officer Zhang. 443 00:33:27,701 --> 00:33:28,721 What are you wearing? 444 00:33:28,821 --> 00:33:30,521 A distressed frown. 445 00:33:30,621 --> 00:33:31,760 Is that all? 446 00:33:31,860 --> 00:33:33,200 Anything I can do? 447 00:33:33,300 --> 00:33:34,480 Listen... 448 00:33:34,580 --> 00:33:36,960 I sent you a couple of photos. 449 00:33:37,060 --> 00:33:39,279 Could your boys at Langley run an ID for me? 450 00:33:39,379 --> 00:33:41,439 I've got my team working on them, as well, but 451 00:33:41,539 --> 00:33:43,719 I just want to be sure I don't miss anything. 452 00:33:43,819 --> 00:33:45,818 Yeah, sure. 453 00:33:47,898 --> 00:33:49,558 You got a name? 454 00:33:49,658 --> 00:33:51,317 Not yet, but I need to know 455 00:33:51,417 --> 00:33:53,317 if she's a player or a distraction. 456 00:33:53,417 --> 00:33:56,396 I've had enough surprises for one night. 457 00:33:56,496 --> 00:33:59,236 Say no more, give me 30. 458 00:33:59,336 --> 00:34:01,336 Thanks, Mike. 459 00:34:34,330 --> 00:34:36,750 Who is she? Jess Li, 26. 460 00:34:36,850 --> 00:34:38,390 Masters in Journalism. 461 00:34:38,490 --> 00:34:41,149 No criminal records, no political affiliations. 462 00:34:41,249 --> 00:34:42,709 Interned at The London Echo for six months 463 00:34:42,809 --> 00:34:44,229 before they let her go. 464 00:34:44,329 --> 00:34:45,708 Contact there said she's working freelance 465 00:34:45,808 --> 00:34:46,988 on a story about Nolan. 466 00:34:47,088 --> 00:34:48,748 Any flags? Two. 467 00:34:48,848 --> 00:34:50,308 Her father emigrated from Hong Kong, 468 00:34:50,408 --> 00:34:51,947 so she has potential ties there. 469 00:34:52,047 --> 00:34:53,627 And the second? 470 00:34:53,727 --> 00:34:55,427 She's Hana Li's sister. 471 00:34:55,527 --> 00:34:57,147 And according to her phone records, 472 00:34:57,247 --> 00:34:59,506 she's spoken to Hana multiple times during the flight. 473 00:34:59,606 --> 00:35:01,546 Do we have the recordings? 474 00:35:01,646 --> 00:35:03,146 Pulling them now. 475 00:35:03,246 --> 00:35:04,865 How was Hana selected? 476 00:35:04,965 --> 00:35:06,305 She was born in Hong Kong. 477 00:35:06,405 --> 00:35:10,964 No shoe-ins from the home office or MI6? 478 00:35:13,844 --> 00:35:15,304 No, ma'am. 479 00:35:15,404 --> 00:35:17,423 In fact, she was almost rejected for the task 480 00:35:17,523 --> 00:35:19,063 due to excessive insubordination, 481 00:35:19,163 --> 00:35:21,103 but her superintendent pushed for her. 482 00:35:21,203 --> 00:35:25,702 Insubordination. I knew I liked her. 483 00:35:25,802 --> 00:35:28,101 There's something else, ma'am. 484 00:35:28,201 --> 00:35:30,101 Can we talk privately? 485 00:35:30,201 --> 00:35:32,201 Hmm. 486 00:35:41,959 --> 00:35:43,379 What's going on? 487 00:35:43,479 --> 00:35:44,559 I didn't want to talk with Tennant listening. 488 00:35:44,559 --> 00:35:46,179 Okay. 489 00:35:46,279 --> 00:35:48,178 I was doing more digging on World Pacific Medicine. 490 00:35:48,278 --> 00:35:51,578 How it got started, who funds it, and... 491 00:35:51,678 --> 00:35:53,677 I found this. 492 00:35:55,117 --> 00:35:56,897 "Blindside". 493 00:35:56,997 --> 00:35:58,617 What is this? 494 00:35:58,717 --> 00:36:00,296 It's an op that's been used in World Pacific Medicine 495 00:36:00,396 --> 00:36:02,176 as a cover for covert activities. 496 00:36:02,276 --> 00:36:03,816 What? Why have I never heard of this? 497 00:36:03,916 --> 00:36:05,255 It's an MI6 op. 498 00:36:05,355 --> 00:36:06,655 We don't have clearance for this. 499 00:36:06,755 --> 00:36:08,135 There's a signature you should see 500 00:36:08,235 --> 00:36:11,154 on some of Sir George Chapman's intel reports. 501 00:36:17,034 --> 00:36:18,893 "Don't get blindsided." 502 00:36:18,993 --> 00:36:20,253 Ma'am? 503 00:36:20,353 --> 00:36:23,792 It's something Minister Tang said to me. 504 00:36:42,789 --> 00:36:44,249 Operation Blindside. 505 00:36:44,349 --> 00:36:45,809 Start talking. 506 00:36:45,909 --> 00:36:48,568 How do you know that name? 507 00:36:48,668 --> 00:36:49,728 You shouldn't have this. 508 00:36:49,828 --> 00:36:51,928 Oh, but I do. What is it? 509 00:36:52,028 --> 00:36:53,608 That's need to know, need to hold. 510 00:36:53,708 --> 00:36:55,847 The minute this started involving British civilians 511 00:36:55,947 --> 00:36:58,447 on British soil, I needed to know. 512 00:36:58,547 --> 00:37:01,446 So cut the crap, John, or I'll go full Snowden on this. 513 00:37:01,546 --> 00:37:03,666 Okay, calm down. 514 00:37:05,306 --> 00:37:06,245 What do you want to know? 515 00:37:06,345 --> 00:37:08,525 What, why, where. 516 00:37:08,625 --> 00:37:09,725 It's a delivery service. 517 00:37:09,825 --> 00:37:10,885 Delivering what? 518 00:37:10,985 --> 00:37:12,524 Flowers, what do you think? 519 00:37:12,624 --> 00:37:14,604 Things that are too sensitive for the Royal Mail. 520 00:37:14,704 --> 00:37:16,164 So you've known all along that Nolan 521 00:37:16,264 --> 00:37:19,763 and those other doctors on 357 were MI6 couriers. 522 00:37:19,863 --> 00:37:21,003 For want of a better term. 523 00:37:21,103 --> 00:37:23,283 Well, what would you call them? 524 00:37:23,383 --> 00:37:25,642 Unwitting accomplices of democracy. 525 00:37:25,742 --> 00:37:27,322 And what's that supposed to mean? 526 00:37:27,422 --> 00:37:28,802 It means they're the best kind of courier 527 00:37:28,902 --> 00:37:32,961 because they have no idea they're doing it. 528 00:37:33,061 --> 00:37:35,601 You've been using unwitting civilians 529 00:37:35,701 --> 00:37:38,200 for spycraft on foreign soil. 530 00:37:38,300 --> 00:37:41,880 Do know how reckless and dangerous that is!? 531 00:37:41,980 --> 00:37:43,239 See, this is the problem with baby boomers, 532 00:37:43,339 --> 00:37:45,399 you can't think outside the box. 533 00:37:45,499 --> 00:37:48,039 This works, Madeline, it's been a huge success. 534 00:37:48,139 --> 00:37:50,798 People are dying because you kept this from me! 535 00:37:50,898 --> 00:37:52,878 Hey! You weren't ever supposed to be 536 00:37:52,978 --> 00:37:55,118 involved with this in the first place. 537 00:37:55,218 --> 00:37:56,677 This isn't domestic. 538 00:37:56,777 --> 00:37:59,077 You inserted yourself, remember that. 539 00:37:59,177 --> 00:38:01,277 Nolan's life is in danger. 540 00:38:01,377 --> 00:38:02,916 Four people are dead. 541 00:38:03,016 --> 00:38:03,956 Well, that was a mistake. 542 00:38:04,056 --> 00:38:05,036 It wasn't meant to be him. 543 00:38:05,136 --> 00:38:08,515 So who was it meant to be? 544 00:38:08,615 --> 00:38:10,715 I'll just say that one of the party is a hip pocket asset 545 00:38:10,815 --> 00:38:12,395 of Sir George, it was supposed to be him. 546 00:38:12,495 --> 00:38:13,714 Chris Peale. 547 00:38:13,814 --> 00:38:16,514 He's the only one that didn't go back. 548 00:38:16,614 --> 00:38:18,754 But something spooked Shen Zhao. 549 00:38:18,854 --> 00:38:20,513 She bailed. 550 00:38:20,613 --> 00:38:23,033 Probably the Chinese secret service were tailing her. 551 00:38:23,133 --> 00:38:24,753 She improvised and gave it to Nolan, 552 00:38:24,853 --> 00:38:26,432 or so we thought. 553 00:38:26,532 --> 00:38:28,392 But you didn't find it on him at Heathrow. 554 00:38:28,492 --> 00:38:29,952 No. 555 00:38:30,052 --> 00:38:32,511 And so we assumed Shen Zhao failed to deliver 556 00:38:32,611 --> 00:38:34,071 and the secret service had recovered 557 00:38:34,171 --> 00:38:35,911 whatever it was from her back in China. 558 00:38:36,011 --> 00:38:37,751 She was a Chinese operative. 559 00:38:37,851 --> 00:38:40,630 Why would she be passing secrets about her own country to us? 560 00:38:40,730 --> 00:38:42,150 All we know is 561 00:38:42,250 --> 00:38:43,830 it pertains to this nuclear power plant deal, 562 00:38:43,930 --> 00:38:46,429 and for a woman like her to betray her own country, 563 00:38:46,529 --> 00:38:48,189 it must be bad. 564 00:38:48,289 --> 00:38:50,369 Does the PM know? 565 00:38:51,968 --> 00:38:55,188 The people who need to know know what they need to. 566 00:38:55,288 --> 00:38:58,187 And you have no idea what was supposed to be couriered. 567 00:38:58,287 --> 00:39:00,187 If you could've just come out and told us, Madeline, 568 00:39:00,287 --> 00:39:03,846 we wouldn't exactly need "Blindside," now, would we? 569 00:39:16,484 --> 00:39:18,624 Thank you. 570 00:39:18,724 --> 00:39:21,343 Madam, please. 571 00:39:21,443 --> 00:39:23,443 Arms. 572 00:39:30,242 --> 00:39:32,242 Thanks. 573 00:39:33,322 --> 00:39:35,321 Are these things really necessary? 574 00:39:36,721 --> 00:39:38,801 Captain's orders. 575 00:39:44,600 --> 00:39:46,659 And listen, about taking that phone off you. 576 00:39:46,759 --> 00:39:48,539 You have to understand why we did it. 577 00:39:48,639 --> 00:39:50,259 I do. 578 00:39:50,359 --> 00:39:53,258 But you have to understand why I had to call Sir George. 579 00:39:53,358 --> 00:39:55,338 Did he say he could help? 580 00:39:55,438 --> 00:39:57,438 He said he would try. 581 00:40:02,557 --> 00:40:04,056 Try Sir George again. 582 00:40:04,156 --> 00:40:06,156 Just in case. 583 00:40:10,835 --> 00:40:12,835 Zhang. 584 00:40:21,634 --> 00:40:23,213 Ma'am, we found the abandoned car 585 00:40:23,313 --> 00:40:25,173 the assassin used to kill Sir George. 586 00:40:25,273 --> 00:40:26,773 Forensics are processing it. 587 00:40:26,873 --> 00:40:28,333 Hmm. 588 00:40:28,433 --> 00:40:30,292 There'll be no prints, that was a pro hit. 589 00:40:30,392 --> 00:40:31,972 What about Jess Li? 590 00:40:32,072 --> 00:40:35,391 We're still scrubbing CCTV footage, but nothing yet. 591 00:40:39,151 --> 00:40:41,270 I'll be back in a minute, can you get the door? 592 00:40:50,269 --> 00:40:52,809 Mike, I guess you heard. 593 00:40:52,909 --> 00:40:54,568 Did your people grab the girl yet? 594 00:40:54,668 --> 00:40:56,728 No, she's in the wind. 595 00:40:56,828 --> 00:40:58,928 I did the checks you asked for. 596 00:40:59,028 --> 00:40:59,727 She's clean. 597 00:40:59,827 --> 00:41:01,007 So does Langley 598 00:41:01,107 --> 00:41:02,807 have any ideas who has the balls 599 00:41:02,907 --> 00:41:06,126 to gun down an MI6 officer in his own home? 600 00:41:06,226 --> 00:41:07,886 It looks like that could take a while, 601 00:41:07,986 --> 00:41:10,246 but with everything else going on tonight, I'd look east. 602 00:41:10,346 --> 00:41:15,525 Yeah, that's the theory Tennant's pushing. 603 00:41:15,625 --> 00:41:16,525 You don't buy it? 604 00:41:16,625 --> 00:41:18,244 No, I don't. 605 00:41:18,344 --> 00:41:19,764 The Chinese are too methodical. 606 00:41:19,864 --> 00:41:23,603 This feels... too desperate, too hasty. 607 00:41:23,703 --> 00:41:26,243 Murders on a plane, Sir George in his home. 608 00:41:26,343 --> 00:41:28,043 What are you thinking? 609 00:41:28,143 --> 00:41:30,642 I'm thinking that this feels more like 610 00:41:30,742 --> 00:41:33,902 a last ditch attempt to fix an op that's gone wrong. 611 00:41:35,102 --> 00:41:36,641 Maybe it is. 612 00:41:36,741 --> 00:41:39,441 We both know field ops don't always go smoothly. 613 00:41:43,100 --> 00:41:47,720 So, the question is, whose op got screwed up. 614 00:41:47,820 --> 00:41:49,819 Well, I'm going to have to. 615 00:41:57,258 --> 00:41:58,198 Hello? 616 00:41:58,298 --> 00:41:59,998 Oh, hi, um, 617 00:42:00,098 --> 00:42:01,457 I'm looking for Sir George, I must have the wrong number. 618 00:42:01,457 --> 00:42:03,837 No, no, no, you don't. 619 00:42:03,937 --> 00:42:05,557 Can I speak to him? 620 00:42:05,657 --> 00:42:06,876 Who is this? 621 00:42:06,976 --> 00:42:09,836 His friend, Matt. 622 00:42:09,936 --> 00:42:11,876 Matthew Nolan? 623 00:42:11,976 --> 00:42:14,395 That's right. Who's this? 624 00:42:14,495 --> 00:42:16,075 It's Jess, Hana's sister. 625 00:42:16,175 --> 00:42:18,175 Jess? 626 00:42:23,414 --> 00:42:25,713 Can I speak to him? 627 00:42:25,813 --> 00:42:27,153 He's dead. 628 00:42:27,253 --> 00:42:28,193 What? 629 00:42:28,293 --> 00:42:30,953 They killed him. Who did? 630 00:42:31,053 --> 00:42:32,912 A man, he shot him. 631 00:42:33,012 --> 00:42:36,352 It's Jess, they shot Sir George. 632 00:42:36,452 --> 00:42:37,631 Jess? 633 00:42:37,731 --> 00:42:39,351 It's me, are you all right? 634 00:42:39,451 --> 00:42:41,231 What's happened? Hana. 635 00:42:41,331 --> 00:42:43,790 Oh, God, Hana. 636 00:42:43,890 --> 00:42:45,790 They killed him, he was right next to me. 637 00:42:45,890 --> 00:42:47,030 Are you hurt? 638 00:42:47,130 --> 00:42:49,150 No, but I'm scared. 639 00:42:49,250 --> 00:42:50,429 What's going on? 640 00:42:50,529 --> 00:42:51,429 Tell me exactly 641 00:42:51,529 --> 00:42:53,349 what happened. 642 00:42:53,449 --> 00:42:56,028 I went to see him to get a comment for my article. 643 00:42:56,128 --> 00:42:58,228 And somebody shot up his house. 644 00:42:58,328 --> 00:43:01,108 He tried to get me out of it, but... 645 00:43:01,208 --> 00:43:03,507 they shot him. 646 00:43:03,607 --> 00:43:05,607 Right in front of me. 647 00:43:06,967 --> 00:43:08,826 The blood... 648 00:43:08,926 --> 00:43:12,226 Um, Jess, you need to make sure that you're not hit. 649 00:43:12,326 --> 00:43:16,425 With adrenalin, it can take a while for you to feel it. 650 00:43:16,525 --> 00:43:18,505 I'm fine. 651 00:43:18,605 --> 00:43:19,865 Hana, what do I do? 652 00:43:19,965 --> 00:43:21,964 But, where are you? 653 00:43:23,364 --> 00:43:25,584 I'm wandering the streets, I'm not sure where I am. 654 00:43:25,684 --> 00:43:27,663 Right, go to dad's. 655 00:43:27,763 --> 00:43:30,023 I'll call Simon, he'll take care of you. 656 00:43:30,123 --> 00:43:32,822 Sir George said something to me before he died. 657 00:43:32,922 --> 00:43:36,382 He told me that Nolan has something. 658 00:43:36,482 --> 00:43:39,701 He told me the same thing, but I don't. 659 00:43:39,801 --> 00:43:41,581 He said he must have it. 660 00:43:41,681 --> 00:43:43,421 Did he say what it was? 661 00:43:43,521 --> 00:43:45,500 No. 662 00:43:45,600 --> 00:43:47,860 I've never seen anyone die before. 663 00:43:47,960 --> 00:43:49,900 Jess, it's going to be all right, okay? 664 00:43:50,000 --> 00:43:52,139 Just stay strong, can you do that for me? 665 00:43:52,239 --> 00:43:53,979 I'll try. 666 00:43:54,079 --> 00:43:55,979 And I'm sorry about the fights. 667 00:43:56,079 --> 00:43:57,618 The things I've said. 668 00:43:57,718 --> 00:43:58,858 Jess, none of that matters, all right? 669 00:43:58,958 --> 00:44:00,138 I love you. 670 00:44:00,238 --> 00:44:01,538 Please just go to dad's 671 00:44:01,638 --> 00:44:03,997 and I'm going to call Simon right away. 672 00:44:40,911 --> 00:44:43,651 Chris Peale, ma'am. 673 00:44:48,710 --> 00:44:50,790 Have the police inform his wife. 42947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.