Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,792 --> 00:00:05,610
The Chief needed someone
for babysitting duty
2
00:00:05,710 --> 00:00:07,612
and I thought of you.
3
00:00:07,712 --> 00:00:09,406
Your catching tonight's
red eye to Beijing.
4
00:00:09,506 --> 00:00:11,783
The detainee,
is Dr. Matthew Nolan.
5
00:00:11,883 --> 00:00:13,409
Why is he
being set to China?
6
00:00:13,509 --> 00:00:15,453
Vehicular manslaughter.
He just left her?
7
00:00:15,553 --> 00:00:18,122
I am a British citizen being
held against my will
8
00:00:18,222 --> 00:00:19,540
on British soil.
9
00:00:19,640 --> 00:00:21,751
You're not on British soil.
10
00:00:21,851 --> 00:00:23,378
You have to help me.
I'm innocent.
11
00:00:23,478 --> 00:00:25,088
Don't make this harder
than it has to be.
12
00:00:25,188 --> 00:00:27,381
I'm sure you're aware
of Dr. Matthew Nolan.
13
00:00:27,481 --> 00:00:29,217
I've been briefed.
14
00:00:29,317 --> 00:00:31,636
I believe he's responsible for
the death of a woman in Beijing.
15
00:00:31,736 --> 00:00:34,513
I am being extradited
to China for a crime
16
00:00:34,613 --> 00:00:36,057
that I did not commit!
17
00:00:36,157 --> 00:00:37,892
Show him you can write
something undeniable.
18
00:00:37,992 --> 00:00:40,019
Exclusives don't exactly
fall from the sky.
19
00:00:40,119 --> 00:00:41,353
No frickin' way.
20
00:00:41,453 --> 00:00:42,897
Can you stay over tonight?
21
00:00:42,997 --> 00:00:45,482
I've got a work thing
that might go late.
22
00:00:45,582 --> 00:00:46,500
Each of you are requested
23
00:00:46,500 --> 00:00:47,943
by the Chinese government
24
00:00:48,043 --> 00:00:50,070
to return to Beijing
to give testimony.
25
00:00:50,170 --> 00:00:51,613
I'm being framed.
26
00:00:51,713 --> 00:00:52,823
You left a girl to die.
27
00:00:52,923 --> 00:00:55,008
- Are you ready to go?
- Yeah.
28
00:00:58,136 --> 00:00:58,996
I guess he was unlucky.
29
00:00:59,096 --> 00:01:01,081
I hope so. For my sake.
30
00:01:01,181 --> 00:01:02,582
He ate your meal.
31
00:01:11,983 --> 00:01:14,068
How's your stress now?
32
00:01:15,445 --> 00:01:17,530
It's better.
33
00:01:20,783 --> 00:01:25,938
Hey, have you been following
the Nolan incident?
34
00:01:26,038 --> 00:01:27,815
Of course we have.
35
00:01:27,915 --> 00:01:31,569
And I'm here to tell you that
sending him back is a bad idea.
36
00:01:31,669 --> 00:01:33,279
Hey, I'm not
sending him anywhere.
37
00:01:33,379 --> 00:01:35,464
I advised against it.
38
00:01:40,344 --> 00:01:44,014
So why do you think Beijing
wants this Nolan guy so badly?
39
00:01:46,350 --> 00:01:49,378
I mean, I get she was a daughter
of a party member but...
40
00:01:49,478 --> 00:01:51,672
I don't think they do.
41
00:01:51,772 --> 00:01:54,900
I think it's a test
to see if we'll play ball.
42
00:01:56,652 --> 00:01:58,595
That could be the start
of a very slippery slope.
43
00:01:58,695 --> 00:02:01,014
Mm. Tell me about it.
44
00:02:22,594 --> 00:02:24,704
Uh, it's my husband's nurse.
45
00:02:24,804 --> 00:02:25,872
Can you?
46
00:02:25,972 --> 00:02:27,040
Yeah.
47
00:02:27,140 --> 00:02:28,708
I was gonna shower anyway.
48
00:02:28,808 --> 00:02:30,710
After that
let's order room service.
49
00:02:30,810 --> 00:02:33,004
I'm starving.
50
00:02:33,104 --> 00:02:37,383
Or if you're feeling bold
we could go downstairs
51
00:02:37,483 --> 00:02:39,802
for an early dinner.
52
00:02:39,902 --> 00:02:41,345
Delaney.
53
00:02:41,445 --> 00:02:43,013
Ma'am, it's Ruth.
54
00:02:43,113 --> 00:02:44,390
Sorry to disturb you at home.
55
00:02:44,490 --> 00:02:46,392
There's been a death
on flight 357.
56
00:03:42,671 --> 00:03:43,990
What did he say?
57
00:03:44,090 --> 00:03:46,826
We're going to Beijing.
58
00:03:46,926 --> 00:03:48,702
Did you tell him
about the food?
59
00:03:48,802 --> 00:03:50,888
I told him your concerns, yes.
60
00:03:54,850 --> 00:03:56,835
Wait, Nolan, what are y--
- Captain Chen?
61
00:03:56,935 --> 00:03:58,629
Captain?
62
00:03:58,729 --> 00:04:00,381
- Please, let me speak.
- Sorry, captain.
63
00:04:00,481 --> 00:04:02,174
You need to divert
the plane so that we
64
00:04:02,274 --> 00:04:03,884
can analyze his blood profile.
65
00:04:03,984 --> 00:04:05,552
I'm not interrupting this fight
for what you yourself
66
00:04:05,652 --> 00:04:07,304
deemed a heart
attack, Dr. Nolan.
67
00:04:07,404 --> 00:04:09,306
No, no, no. I only said it
looked like a heart attack.
68
00:04:09,406 --> 00:04:11,892
I gave him that GTN spray
in plenty of time.
69
00:04:11,992 --> 00:04:13,602
Well, obviously not.
70
00:04:13,702 --> 00:04:15,479
I am good at my job.
71
00:04:15,579 --> 00:04:17,480
Captain.
72
00:04:17,580 --> 00:04:19,149
And the last time
I checked, I was the only
73
00:04:19,249 --> 00:04:21,026
licensed medical
practitioner on board.
74
00:04:21,126 --> 00:04:22,861
True...
75
00:04:22,961 --> 00:04:26,381
But I do wonder if your reason
to land is entirely medical.
76
00:04:27,590 --> 00:04:29,075
You think I'm lying?
77
00:04:29,175 --> 00:04:31,995
I think you'd say anything
not to go to Beijing
78
00:04:32,095 --> 00:04:34,180
and face charges.
79
00:04:37,558 --> 00:04:41,295
Detective Li, please escort your
prisoner back to his seat.
80
00:04:41,395 --> 00:04:43,631
Yes, Captain.
81
00:04:43,731 --> 00:04:45,816
Come on, Nolan.
82
00:04:47,860 --> 00:04:50,805
- Let me do you a favor.
- I am not lying.
83
00:04:50,905 --> 00:04:52,098
But you are being paranoid.
84
00:04:52,198 --> 00:04:53,682
Wait, what are you doing?
85
00:04:53,782 --> 00:04:55,643
You just rushed
the captain of the plane.
86
00:04:55,743 --> 00:04:57,519
That can't happen again.
87
00:04:57,619 --> 00:04:59,104
Paranoid?
88
00:04:59,204 --> 00:05:01,982
I've been accused
of manslaughter,
89
00:05:02,082 --> 00:05:03,567
denied my legal rights,
90
00:05:03,667 --> 00:05:05,027
rubber-gloved and renditioned--
91
00:05:05,127 --> 00:05:06,069
that's not paranoia.
92
00:05:06,169 --> 00:05:07,696
All of that has happened.
93
00:05:07,796 --> 00:05:10,616
So, excuse me
for being concerned
94
00:05:10,716 --> 00:05:14,261
when a man dies after eating
a meal that was meant for me.
95
00:05:17,848 --> 00:05:19,458
Give me one good reason
why you think someone
96
00:05:19,558 --> 00:05:21,334
on this flight
wants to kill you.
97
00:05:21,434 --> 00:05:23,545
It's the same reason that
they're trying to frame me.
98
00:05:23,645 --> 00:05:25,730
Which is?
99
00:05:29,108 --> 00:05:31,386
Just because I don't have
an answer doesn't mean
100
00:05:31,486 --> 00:05:33,571
that it isn't true.
101
00:05:36,324 --> 00:05:38,768
Have another drink.
102
00:05:38,868 --> 00:05:40,953
You're stressing everybody out.
103
00:06:22,911 --> 00:06:24,437
London Echo, Damien Hill.
104
00:06:24,537 --> 00:06:26,106
Mr. Hill, hi.
105
00:06:26,206 --> 00:06:27,774
It's Jess Li, I'm not
sure if you remember me.
106
00:06:27,874 --> 00:06:29,651
How could I forget?
107
00:06:29,751 --> 00:06:32,821
The intern who tried to sell us
an unsubstantiated story.
108
00:06:32,921 --> 00:06:34,906
And I'm sorry about that.
109
00:06:35,006 --> 00:06:36,533
But for what it's worth,
that story was legit.
110
00:06:36,633 --> 00:06:38,159
Yeah, what do you want?
111
00:06:38,259 --> 00:06:39,536
Did you see the video
of the doctor at Heathrow
112
00:06:39,636 --> 00:06:41,454
claiming he was
being renditioned?
113
00:06:41,554 --> 00:06:43,414
Extradited, but yes.
114
00:06:43,514 --> 00:06:44,957
I want to write a piece
on him for you.
115
00:06:45,057 --> 00:06:47,877
Uh-huh.
Do you now?
116
00:06:47,977 --> 00:06:50,004
Putting aside the fact that
you're not a reporter--
117
00:06:50,104 --> 00:06:51,756
Yet.
118
00:06:51,856 --> 00:06:54,508
We didn't even know
if it was real or a stunt.
119
00:06:54,608 --> 00:06:55,801
It was real.
120
00:06:55,901 --> 00:06:57,511
And how do you know that?
121
00:06:57,611 --> 00:07:00,389
Cause the police officer
escorting him is my sister.
122
00:07:00,489 --> 00:07:04,310
And trust me,
she doesn't do stunts.
123
00:07:04,410 --> 00:07:06,812
Will your sister
talk to you on the record?
124
00:07:06,912 --> 00:07:08,480
Of course.
125
00:07:08,580 --> 00:07:10,232
Cause she didn't last time.
126
00:07:10,332 --> 00:07:13,402
We're cool now.
Trust me.
127
00:07:13,502 --> 00:07:14,862
Last chance, Miss Li.
128
00:07:14,962 --> 00:07:16,071
Don't blow it.
129
00:07:16,171 --> 00:07:17,573
I won't.
130
00:07:17,673 --> 00:07:21,118
And thank you so much for--
131
00:07:21,218 --> 00:07:23,303
Yes.
132
00:07:26,514 --> 00:07:29,334
Detective Li?
133
00:07:29,434 --> 00:07:32,379
Can you connect your phone
to the plane's Wi-Fi, please?
134
00:07:32,479 --> 00:07:34,381
The cockpit was informed
you have a work call
135
00:07:34,481 --> 00:07:35,799
trying to get through.
136
00:07:35,899 --> 00:07:39,803
Yeah, uh...
Yeah, I...
137
00:07:39,903 --> 00:07:42,847
You can use FaceTime Audio
or Whatsapp.
138
00:07:42,947 --> 00:07:45,033
Thanks.
139
00:07:55,209 --> 00:07:56,110
Hello?
140
00:07:56,210 --> 00:07:57,737
Is this DC Hana Li?
141
00:07:57,837 --> 00:08:00,156
- Speaking, who's this?
- Ruth Banks.
142
00:08:00,256 --> 00:08:02,825
I'm assistant to Director
General Delaney at Thames House.
143
00:08:02,925 --> 00:08:04,535
Okay.
144
00:08:04,635 --> 00:08:06,328
I'm calling about Daniel Lomax.
145
00:08:06,428 --> 00:08:08,581
If you could, I'd like you
to run me through the events
146
00:08:08,681 --> 00:08:10,249
that led to his death.
147
00:08:10,349 --> 00:08:13,752
Why is MI5 interested in
a passenger's heart failure?
148
00:08:13,852 --> 00:08:15,963
It's protocol on an
international flight.
149
00:08:16,063 --> 00:08:17,381
Well, it's not protocol for me,
and I've been tricked
150
00:08:17,481 --> 00:08:19,007
by the press before.
151
00:08:19,107 --> 00:08:21,134
So, can you prove
you are who you say you are?
152
00:08:21,234 --> 00:08:22,886
Certainly.
153
00:08:22,986 --> 00:08:24,388
Would you like your
national insurance number
154
00:08:24,488 --> 00:08:26,573
or your current bank balance?
155
00:08:31,119 --> 00:08:32,646
I want to stretch my legs.
156
00:08:32,746 --> 00:08:35,165
Two long-haul flights in one day
is too much for my back.
157
00:08:38,668 --> 00:08:40,195
Hey.
158
00:08:40,295 --> 00:08:42,380
Steven. Steven.
159
00:08:44,340 --> 00:08:45,783
What's going on?
160
00:08:45,883 --> 00:08:46,826
Why are you and Amber here?
161
00:08:46,926 --> 00:08:48,453
I'm not supposed to talk to you.
162
00:08:48,553 --> 00:08:49,495
Says who?
163
00:08:49,595 --> 00:08:52,040
The government chap at Heathrow.
164
00:08:52,140 --> 00:08:53,666
Why?
165
00:08:53,766 --> 00:08:56,294
Said you might try
to influence our statement.
166
00:08:56,394 --> 00:08:59,130
Statement about what?
167
00:08:59,230 --> 00:09:02,800
Come on, Steve.
You know me.
168
00:09:02,900 --> 00:09:04,301
I didn't do anything.
169
00:09:04,401 --> 00:09:05,469
So you didn't crash your car?
170
00:09:05,569 --> 00:09:08,889
No. Well, yeah, I did.
171
00:09:08,989 --> 00:09:10,474
I was alone.
172
00:09:10,574 --> 00:09:12,226
That woman...
173
00:09:12,326 --> 00:09:16,021
Shen Zhao, she was
not in the car with me.
174
00:09:16,121 --> 00:09:17,606
- They told us that--
- No, I know.
175
00:09:17,706 --> 00:09:20,484
That's what they're
telling everybody, but...
176
00:09:20,584 --> 00:09:22,669
it simply isn't true.
177
00:09:25,797 --> 00:09:26,949
Bloody hell, mate.
178
00:09:27,049 --> 00:09:29,368
- I know.
- What are you gonna do?
179
00:09:29,468 --> 00:09:30,702
Have they got you a lawyer?
180
00:09:30,802 --> 00:09:32,888
No, they wouldn't
even let me...
181
00:09:35,098 --> 00:09:36,416
Can I borrow your phone?
182
00:09:36,516 --> 00:09:37,709
- What?
- Please.
183
00:09:37,809 --> 00:09:40,211
No, no, I'm begging you.
Just one call.
184
00:09:40,311 --> 00:09:42,397
One call.
185
00:09:46,484 --> 00:09:49,095
What's going on?
186
00:09:49,195 --> 00:09:51,280
Nothing, Officer.
187
00:09:53,991 --> 00:09:55,810
Sorry, where was I?
188
00:09:55,910 --> 00:09:58,146
Nolan had just administered
heart medication.
189
00:09:58,246 --> 00:10:01,023
Yes, but it was not effective.
190
00:10:01,123 --> 00:10:03,526
After the heart meds failed,
were any other methods
191
00:10:03,626 --> 00:10:05,111
used to try and save his life?
192
00:10:05,211 --> 00:10:07,947
Yes. A defibrillator.
193
00:10:08,047 --> 00:10:10,132
There were no other
contributing factors?
194
00:10:15,638 --> 00:10:17,206
Uh, sorry...
195
00:10:17,306 --> 00:10:19,083
What do you mean,
contributing factors?
196
00:10:19,183 --> 00:10:22,019
I mean, in your opinion,
it was a regular heart attack.
197
00:10:24,229 --> 00:10:26,006
Unless you know
something that I don't.
198
00:10:26,106 --> 00:10:29,051
So your opinion
is natural causes?
199
00:10:29,151 --> 00:10:31,678
Thank you, DC Li.
I have everything I need.
200
00:11:05,978 --> 00:11:08,422
I thought you'd be well
on your way to China by now.
201
00:11:08,522 --> 00:11:09,548
I am.
202
00:11:09,648 --> 00:11:10,716
I'm calling
from the plane.
203
00:11:10,816 --> 00:11:11,842
You can do that?
204
00:11:11,942 --> 00:11:13,511
Over Wi-Fi.
Yes.
205
00:11:13,611 --> 00:11:17,973
Listen, I just got this weird
call from Thames House.
206
00:11:18,073 --> 00:11:20,601
A British passenger on board
died of heart failure.
207
00:11:20,701 --> 00:11:21,660
Well, that's too bad,
but why would MI5
208
00:11:21,660 --> 00:11:23,145
be interested in that?
209
00:11:23,245 --> 00:11:24,772
Well, that's exactly
what I thought.
210
00:11:24,872 --> 00:11:29,067
She said it was protocol,
but something feels off.
211
00:11:29,167 --> 00:11:33,030
So if I give you the deceased's
name and details,
212
00:11:33,130 --> 00:11:34,906
can you track down
his medical records?
213
00:11:35,006 --> 00:11:37,743
You do remember that
I'm your boss now, yeah?
214
00:11:37,843 --> 00:11:39,786
And a great one you are, too.
215
00:11:39,886 --> 00:11:40,871
Right.
216
00:11:40,971 --> 00:11:44,374
What am I looking for?
217
00:11:44,474 --> 00:11:45,625
I want to know if
he had a pre-existing
218
00:11:45,725 --> 00:11:47,811
heart condition or not.
219
00:11:51,022 --> 00:11:52,716
Sorry to drag
you back in, ma'am.
220
00:11:52,816 --> 00:11:56,052
- Who is he?
- Daniel Lomax, 35 years old.
221
00:11:56,152 --> 00:11:58,346
Sports teacher at
North Cambridge Academy
222
00:11:58,446 --> 00:11:59,847
divorced, no dependents.
223
00:11:59,947 --> 00:12:01,391
He was flying to Beijing
to participate
224
00:12:01,491 --> 00:12:03,142
in the Great Wall Marathon.
225
00:12:03,242 --> 00:12:05,019
He did it before in 2019.
226
00:12:05,119 --> 00:12:07,313
Ran a good time.
227
00:12:07,413 --> 00:12:09,774
Well, he won't this year.
228
00:12:09,874 --> 00:12:11,525
God, I need a coffee.
229
00:12:14,587 --> 00:12:17,239
What did the officer
escorting Nolan say?
230
00:12:17,339 --> 00:12:18,407
That it was a heart attack.
231
00:12:18,507 --> 00:12:20,201
Dr. Nolan tried to save him.
232
00:12:20,301 --> 00:12:21,535
The detainee?
233
00:12:21,635 --> 00:12:23,537
Apparently he's
the only MD on board.
234
00:12:23,637 --> 00:12:25,581
There's a transcript
on your desk.
235
00:12:25,681 --> 00:12:27,166
Thanks, Ruth.
236
00:12:27,266 --> 00:12:30,085
It's not strictly in our
purview, but let's monitor
237
00:12:30,185 --> 00:12:33,630
this situation in as far
as it impacts the CAE deal.
238
00:12:33,730 --> 00:12:35,465
Yes, ma'am.
239
00:12:35,565 --> 00:12:40,137
Oh, and Tennant from OSET
is number one on your call list.
240
00:12:40,237 --> 00:12:42,322
Bump him.
241
00:12:58,046 --> 00:12:59,739
What's that?
242
00:12:59,839 --> 00:13:02,925
I got my boss to pull up Lomax's
medical records to shut you up.
243
00:13:06,220 --> 00:13:08,956
His heart was fine, wasn't it?
244
00:13:09,056 --> 00:13:11,142
He was poisoned to look
like a heart attack.
245
00:13:25,781 --> 00:13:27,866
Ning Hwa...
246
00:13:28,659 --> 00:13:30,744
Ning Hwa.
247
00:13:31,870 --> 00:13:34,081
Ning Hwa... Ning Hwa.
248
00:13:34,790 --> 00:13:36,608
Ning Hwa...
249
00:13:40,420 --> 00:13:42,631
Ning Hwa, Ning Hwa...
250
00:13:47,761 --> 00:13:49,412
Ning Hwa...
251
00:13:49,512 --> 00:13:52,374
Madam, did your dog
eat any of that man's food?
252
00:13:52,474 --> 00:13:54,292
Can you ask if her dog
ate any of the food?
253
00:13:54,392 --> 00:13:56,836
It did.
254
00:13:56,936 --> 00:13:58,380
When I collected his tray.
255
00:13:58,480 --> 00:14:02,442
Ning Hwa... Ning Hwa...
256
00:14:04,611 --> 00:14:10,058
Ning Hwa! Ning Hwa!
Ning Hwa!
257
00:14:10,158 --> 00:14:11,684
I need to speak
to the captain again.
258
00:14:41,730 --> 00:14:43,590
Ladies and gentlemen,
259
00:14:43,690 --> 00:14:46,927
the captain has turned on
the fasten seatbelts sign.
260
00:14:47,027 --> 00:14:48,970
Please return to your seats.
261
00:14:56,411 --> 00:14:58,496
You too. Please.
262
00:15:04,711 --> 00:15:06,796
Please sit down.
263
00:15:11,592 --> 00:15:12,952
Please fasten your seatbelts.
264
00:15:18,349 --> 00:15:20,209
Have you seen Steven?
265
00:15:20,309 --> 00:15:22,395
Haven't, no.
266
00:15:34,615 --> 00:15:35,891
- Jess.
- Hey.
267
00:15:35,991 --> 00:15:36,809
It's been a minute.
268
00:15:36,909 --> 00:15:38,602
Thank you.
269
00:15:38,702 --> 00:15:40,896
- How have you been?
- Good.
270
00:15:40,996 --> 00:15:44,358
I, uh, I got an assignment
from the London Echo today.
271
00:15:44,458 --> 00:15:46,235
Congratulations.
272
00:15:46,335 --> 00:15:47,486
You too.
273
00:15:47,586 --> 00:15:50,155
Is it weird being
Hana's boss now?
274
00:15:50,255 --> 00:15:52,741
It is a bit, yeah.
275
00:15:52,841 --> 00:15:54,451
If it's Hana you're looking
for, she's not here.
276
00:15:54,551 --> 00:15:56,870
I know. She's renditioning
a man to China.
277
00:15:59,598 --> 00:16:01,124
So this is not a social call.
278
00:16:01,224 --> 00:16:02,751
No. Sorry.
279
00:16:02,851 --> 00:16:04,002
My assignment is
to get the inside scoop
280
00:16:04,102 --> 00:16:05,128
on Hana's prisoner.
281
00:16:05,228 --> 00:16:06,755
Well, good luck with that.
282
00:16:06,855 --> 00:16:08,089
She still pissed off
at you for the last time
283
00:16:08,189 --> 00:16:09,632
you tried to use her
for a story.
284
00:16:09,732 --> 00:16:10,592
That was different.
285
00:16:10,692 --> 00:16:11,885
Was it?
286
00:16:11,985 --> 00:16:14,262
This isn't about her.
It's about him.
287
00:16:14,362 --> 00:16:16,306
And that's why I thought
before I call her,
288
00:16:16,406 --> 00:16:18,891
why didn't I swing by,
talk to you.
289
00:16:18,991 --> 00:16:21,144
Get a bit of background
on the situation.
290
00:16:21,244 --> 00:16:22,645
I can't talk to press, Jess.
291
00:16:22,745 --> 00:16:24,272
Well then talk to me.
292
00:16:24,372 --> 00:16:27,650
You best mate's baby sister,
off the record.
293
00:16:27,750 --> 00:16:29,694
I just need the basic W's--
294
00:16:29,794 --> 00:16:31,028
Who...
295
00:16:31,128 --> 00:16:32,655
Why...
296
00:16:32,755 --> 00:16:34,840
When...
297
00:16:38,594 --> 00:16:41,330
I'll not read my name anywhere.
298
00:16:41,430 --> 00:16:43,540
You won't.
299
00:16:50,897 --> 00:16:52,674
Override failed.
300
00:16:52,774 --> 00:16:54,860
You need to go down below
and check the circuits.
301
00:16:58,113 --> 00:17:01,766
Ladies and gentlemen,
I apologize for the turbulence.
302
00:17:01,866 --> 00:17:04,077
I have turned on
the fasten seatbelts sign...
303
00:18:36,917 --> 00:18:38,027
There's been an accident.
304
00:18:38,127 --> 00:18:40,212
Is it Steven?
305
00:18:53,350 --> 00:18:54,585
What's happened?
306
00:18:54,685 --> 00:18:56,770
Steven!
307
00:18:57,688 --> 00:18:59,773
Somebody help him!
308
00:19:05,320 --> 00:19:07,764
Steven.
309
00:19:07,864 --> 00:19:09,950
I'm just gonna
check him, okay?
310
00:19:19,459 --> 00:19:20,652
Was it a circuit?
311
00:19:20,752 --> 00:19:22,237
No.
312
00:19:22,337 --> 00:19:24,989
Aileron control
did not short out, sir.
313
00:19:25,089 --> 00:19:27,533
It was switched off.
314
00:19:27,633 --> 00:19:30,595
Why would someone purposefully
destabilize the plane?
315
00:19:37,476 --> 00:19:39,378
Captain, there's
been an accident.
316
00:19:39,478 --> 00:19:42,214
One of the passengers fell down
the stairs in the turbulence.
317
00:19:42,314 --> 00:19:43,799
I think he's...
318
00:19:43,899 --> 00:19:45,259
dead.
319
00:19:45,359 --> 00:19:46,510
All right, keep everyone
in their seats.
320
00:19:46,610 --> 00:19:49,471
I'll be right there.
321
00:19:49,571 --> 00:19:50,806
You have control.
322
00:19:50,906 --> 00:19:52,991
I have control.
323
00:19:57,454 --> 00:19:59,398
Captain, what's happened?
324
00:19:59,498 --> 00:20:01,583
Who's had an accident.
325
00:20:38,244 --> 00:20:40,329
I'm sorry.
326
00:20:52,800 --> 00:20:54,451
What happened?
327
00:20:54,551 --> 00:20:57,746
Captain, he must have
fallen in the turbulence.
328
00:20:57,846 --> 00:20:59,932
Yeah, turbulence.
329
00:21:01,558 --> 00:21:03,961
What is it?
330
00:21:04,061 --> 00:21:05,712
Did anyone see or hear him fall?
331
00:21:05,812 --> 00:21:08,131
No, Captain. The seatbelt
light had just come on.
332
00:21:08,231 --> 00:21:11,927
Passengers were busy
taking their seats.
333
00:21:12,027 --> 00:21:13,261
Please help Dr. Hurst
back to her seat.
334
00:21:13,361 --> 00:21:16,431
No. I want to stay here.
335
00:21:16,531 --> 00:21:18,808
Please, Dr. Hurst.
336
00:21:18,908 --> 00:21:20,994
Let us take care
of his body for you.
337
00:21:33,715 --> 00:21:36,159
Let's move his body into
the flight attendants' quarters.
338
00:21:36,259 --> 00:21:37,785
Whoa, no, you cannot
move his body.
339
00:21:37,885 --> 00:21:40,371
I'm certainly not leaving
him here, Detective Li.
340
00:21:40,471 --> 00:21:41,622
- With all due respect, Captain.
- Stop!
341
00:21:41,722 --> 00:21:43,708
What about the evidence?
342
00:21:43,808 --> 00:21:44,959
Yungxi, help me.
343
00:21:51,232 --> 00:21:53,317
Amber, what's happened?
344
00:22:02,284 --> 00:22:04,369
Where's Steven?
345
00:22:08,040 --> 00:22:10,125
Amber, talk to me.
346
00:22:13,253 --> 00:22:15,338
You.
347
00:22:17,883 --> 00:22:19,409
It's your fault.
348
00:22:19,509 --> 00:22:21,786
What's my fault?
349
00:22:21,886 --> 00:22:24,264
He was only on this fucking
plane because of you.
350
00:22:45,243 --> 00:22:47,353
Can't assume it was
an accident, Captain.
351
00:22:47,453 --> 00:22:51,315
Somebody could have used
the turbulence as cover.
352
00:22:51,415 --> 00:22:53,192
You're beginning to sound
like your prisoner.
353
00:22:53,292 --> 00:22:54,944
The second death
in as many hours.
354
00:22:55,044 --> 00:22:56,737
So I say it's time for you
to turn this plane around
355
00:22:56,837 --> 00:22:59,323
or land at the nearest airport
so it can be investigated.
356
00:22:59,423 --> 00:23:01,367
I'll radio Beijing
and take it under advisement.
357
00:23:01,467 --> 00:23:03,911
This plane is a potential
crime scene, captain,
358
00:23:04,011 --> 00:23:05,454
and every hour we are
in the air, degrades
359
00:23:05,554 --> 00:23:06,955
what little evidence there is,
360
00:23:07,055 --> 00:23:09,208
let alone jeopardizes
the life of my detainee
361
00:23:09,308 --> 00:23:12,753
and every passenger on board.
362
00:23:12,853 --> 00:23:16,214
Hysterics may work in London
detective, but in China,
363
00:23:16,314 --> 00:23:17,549
we have an order to things.
364
00:23:17,649 --> 00:23:20,218
Now, we'll keep
these quarters locked...
365
00:23:21,486 --> 00:23:25,474
to preserve your evidence.
366
00:23:25,574 --> 00:23:27,517
Passengers are going
to sleep soon.
367
00:23:27,617 --> 00:23:29,686
I think we have
this under control.
368
00:23:29,786 --> 00:23:32,605
Let's make sure we get
Dr. Hurst anything she needs.
369
00:23:35,041 --> 00:23:36,985
That's all I can tell you.
370
00:23:37,085 --> 00:23:38,611
Oh, please, just
a couple more questions.
371
00:23:43,216 --> 00:23:46,202
- Is that from Hana?
- Jess, you need to leave.
372
00:23:46,302 --> 00:23:47,578
What is it?
373
00:23:47,678 --> 00:23:49,122
You'll have to get
the rest from Hana
374
00:23:49,222 --> 00:23:51,624
or from the Foreign Office.
375
00:23:51,724 --> 00:23:53,209
Problem with an intake, sir.
376
00:23:53,309 --> 00:23:54,877
She'll only talk
to a ranking officer.
377
00:23:54,977 --> 00:23:56,837
Great. Jess, see yourself out.
378
00:23:56,937 --> 00:23:59,023
Yeah, of course. Go.
379
00:24:14,997 --> 00:24:17,082
Oh, shit.
380
00:25:00,583 --> 00:25:02,526
Nolan and Hurst.
381
00:25:02,626 --> 00:25:04,712
They know each other.
382
00:25:35,492 --> 00:25:37,811
That's correct.
383
00:25:37,911 --> 00:25:39,938
But, Captain,
there was no turbulence.
384
00:25:40,038 --> 00:25:41,523
Stop talking.
385
00:25:41,623 --> 00:25:43,066
The starboard Aileron
control was switched off.
386
00:25:45,919 --> 00:25:47,570
You listen to me, Wu.
387
00:25:47,670 --> 00:25:50,782
You report anything mechanical
as his cause of death,
388
00:25:50,882 --> 00:25:52,659
the airline will see to it that
you're not even licensed
389
00:25:52,759 --> 00:25:55,578
to drive the school buses
in Mongolia.
390
00:26:10,109 --> 00:26:13,470
Ma'am, there's been
a second death on board 357.
391
00:26:13,570 --> 00:26:14,805
Who?
392
00:26:14,905 --> 00:26:16,265
Stephen Hurst.
He's on the list.
393
00:26:16,365 --> 00:26:18,058
How do you know?
394
00:26:18,158 --> 00:26:20,227
DC Li's on the phone and she's
demanding to talk to you.
395
00:26:20,327 --> 00:26:21,895
Is she?
396
00:26:21,995 --> 00:26:24,873
Send me her police file
and put her through and, um...
397
00:26:36,343 --> 00:26:37,953
- DC Li?
- Yes.
398
00:26:38,053 --> 00:26:40,038
I'm Director General
Madeline Delaney.
399
00:26:40,138 --> 00:26:41,623
What the hell's
going on up there?
400
00:26:41,723 --> 00:26:43,667
Why don't you tell me?
401
00:26:43,767 --> 00:26:44,959
I beg your pardon.
402
00:26:45,059 --> 00:26:47,003
What am I in the middle of?
403
00:26:47,103 --> 00:26:49,255
This is meant to be
a simple passenger transfer.
404
00:26:49,355 --> 00:26:52,150
Can you confirm there's been
a second death on board?
405
00:26:55,153 --> 00:26:56,637
Yes.
406
00:26:56,737 --> 00:26:57,972
And can I speak frankly?
407
00:26:58,072 --> 00:26:59,182
You weren't before?
408
00:26:59,282 --> 00:27:00,933
Even if you forget the odds
409
00:27:01,033 --> 00:27:03,811
I don't think
they were accidental.
410
00:27:03,911 --> 00:27:06,105
Explain why you think that.
411
00:27:06,205 --> 00:27:08,399
The first death
wasn't a heart attack.
412
00:27:08,499 --> 00:27:10,901
Lomax unfortunately
got Nolan's vegan meal,
413
00:27:11,001 --> 00:27:12,278
and it was poisoned.
414
00:27:12,378 --> 00:27:15,030
Poisoned?
How did you test for that?
415
00:27:15,130 --> 00:27:17,116
The woman's dog in
the next seat did it for me.
416
00:27:17,216 --> 00:27:19,994
And you think Nolan
was the intended target.
417
00:27:20,094 --> 00:27:21,161
It was his meal.
418
00:27:21,261 --> 00:27:23,080
And Hurst?
419
00:27:23,180 --> 00:27:25,416
Made to look like he broke his
neck falling down the stairs.
420
00:27:25,516 --> 00:27:27,251
But you don't believe that?
421
00:27:27,351 --> 00:27:30,212
To know more I'd need
Nolan to examine him.
422
00:27:30,312 --> 00:27:31,964
So what's stopping you?
423
00:27:32,064 --> 00:27:34,841
According to the captain,
I have no authority up here.
424
00:27:34,941 --> 00:27:37,386
DC Li, I've got your vetting
file open in front of me,
425
00:27:37,486 --> 00:27:39,054
and you don't strike me
as the kind of woman
426
00:27:39,154 --> 00:27:41,139
who asks permission.
427
00:27:41,239 --> 00:27:43,308
You need to get
Nolan off this plane.
428
00:27:43,408 --> 00:27:44,935
Can you force
the captain's hand to land?
429
00:27:45,035 --> 00:27:47,896
I'm K Branch, I deal
in domestic threats.
430
00:27:47,996 --> 00:27:49,773
Why am I wasting
my time talking to you?
431
00:27:49,873 --> 00:27:51,858
Because it doesn't mean with
the right political pressure
432
00:27:51,958 --> 00:27:53,651
brought to bear
that it can't be done
433
00:27:53,751 --> 00:27:56,362
but one step at a time, Hana.
434
00:27:56,462 --> 00:27:57,655
Can I call you Hana?
435
00:27:57,755 --> 00:27:59,407
Sure.
436
00:27:59,507 --> 00:28:01,617
Before you turn this
into a political hand grenade,
437
00:28:01,717 --> 00:28:04,745
you need to be ironclad
on the facts.
438
00:28:04,845 --> 00:28:06,581
I can't go into details.
439
00:28:06,681 --> 00:28:08,791
Just know that Nolan's
extradition,
440
00:28:08,891 --> 00:28:10,376
whilst unconventional,
441
00:28:10,476 --> 00:28:13,713
is important to some corners
of our government.
442
00:28:13,813 --> 00:28:16,090
Who's doing this?
443
00:28:16,190 --> 00:28:19,301
We don't know what
this is yet, Hana.
444
00:28:19,401 --> 00:28:21,887
Look, I'm sending you
my direct number.
445
00:28:21,987 --> 00:28:25,974
Trust me, and I will help you.
446
00:28:29,536 --> 00:28:32,080
Why would you help me if
it's not your department?
447
00:28:34,207 --> 00:28:36,293
Just keep me posted.
448
00:28:47,846 --> 00:28:49,164
Dr. Hurst?
449
00:28:49,264 --> 00:28:50,957
I'm DC Hana Li.
450
00:28:51,057 --> 00:28:53,126
We haven't officially
been introduced.
451
00:28:53,226 --> 00:28:55,420
Do you mind if I sit
for a moment?
452
00:28:55,520 --> 00:28:57,605
Ask you some questions.
453
00:29:02,819 --> 00:29:04,904
I'm so sorry for your loss.
454
00:29:07,949 --> 00:29:10,768
Dr. Nolan tells me
you were just in Beijing.
455
00:29:10,868 --> 00:29:13,938
Can I ask why you and your
husband are on this flight?
456
00:29:14,038 --> 00:29:16,107
Oh, we were asked to return.
457
00:29:16,207 --> 00:29:19,402
And what were you expected
to do in China?
458
00:29:19,502 --> 00:29:21,587
To give testimony.
459
00:29:22,588 --> 00:29:23,989
You couldn't have
done that from London?
460
00:29:24,089 --> 00:29:27,284
Yes, but it didn't
seem to be an option.
461
00:29:27,384 --> 00:29:29,536
We were persuaded to help
462
00:29:29,636 --> 00:29:34,625
Anglo-Chinese relations
and cooperate.
463
00:29:34,725 --> 00:29:36,335
It all happened so fast
we didn't even
464
00:29:36,435 --> 00:29:38,854
take our bags off the plane.
465
00:29:41,773 --> 00:29:43,842
So you didn't even
get to leave the airport?
466
00:29:43,942 --> 00:29:45,761
No.
467
00:29:45,861 --> 00:29:48,680
Well, one of us did
but the rest of us wanted
468
00:29:48,780 --> 00:29:50,865
to do the right thing.
469
00:29:53,493 --> 00:29:56,604
There must have been quite a few
doctors at your gathering.
470
00:29:56,704 --> 00:29:57,647
I don't know.
471
00:29:57,747 --> 00:30:00,191
Thirty maybe.
472
00:30:00,291 --> 00:30:02,986
I'm just curious why only four
of you were asked to return.
473
00:30:03,086 --> 00:30:08,574
Um, I think we were the only
ones she talked to.
474
00:30:08,674 --> 00:30:10,868
You mean Shen Zhao?
475
00:30:10,968 --> 00:30:14,288
Yes, um, nervous thing.
476
00:30:14,388 --> 00:30:16,707
She didn't stay long.
477
00:30:16,807 --> 00:30:18,626
I think she was gonna
have dinner with Chris,
478
00:30:18,726 --> 00:30:21,087
but she changed her mind.
479
00:30:21,187 --> 00:30:23,214
Because she left with Nolan?
480
00:30:23,314 --> 00:30:25,591
No.
481
00:30:25,691 --> 00:30:28,719
Now you say it,
that's... that's odd.
482
00:30:28,819 --> 00:30:32,640
He left alone.
483
00:30:40,706 --> 00:30:43,692
Okay, everyone.
484
00:30:43,792 --> 00:30:48,905
We now have confirmation of two
deaths on board flight 357.
485
00:30:49,005 --> 00:30:50,657
So where are we?
486
00:30:50,757 --> 00:30:53,201
There's no connection in real
world or social media
487
00:30:53,301 --> 00:30:54,786
between the two victims.
488
00:30:54,886 --> 00:30:56,288
Their lives
only intersect once...
489
00:30:56,388 --> 00:30:57,956
on this flight.
490
00:30:58,056 --> 00:31:00,625
That's because Lomax
wasn't the intended target.
491
00:31:00,725 --> 00:31:03,253
Matthew Nolan was.
492
00:31:03,353 --> 00:31:06,756
So with that information in
play, what does that give us?
493
00:31:06,856 --> 00:31:09,342
We know that both of these men
were asked to return to Beijing
494
00:31:09,442 --> 00:31:13,221
over the death of this woman:
Shen Zhao... but why...
495
00:31:13,321 --> 00:31:15,723
if they're only going
to be killed in flight?
496
00:31:15,823 --> 00:31:19,894
Which frankly is a bad plan
because if it is murder,
497
00:31:19,994 --> 00:31:21,437
there's no escape.
498
00:31:21,537 --> 00:31:24,106
So the killer is still on board.
499
00:31:24,206 --> 00:31:26,067
Now, I want background
checks on everyone
500
00:31:26,167 --> 00:31:29,487
on that plane--
passengers and crew.
501
00:31:29,587 --> 00:31:32,031
The police officer on board,
DC Hana Li, is investigating
502
00:31:32,131 --> 00:31:33,824
these deaths as a crime.
503
00:31:33,924 --> 00:31:37,870
We however will continue
to look at every option.
504
00:31:37,970 --> 00:31:41,056
No possibility is off the table.
505
00:31:44,768 --> 00:31:46,853
Thanks.
506
00:31:50,107 --> 00:31:52,192
I need your doorcode.
507
00:31:53,360 --> 00:31:54,344
Where are we going?
508
00:31:54,444 --> 00:31:55,762
I want you to examine his body.
509
00:31:55,862 --> 00:31:57,472
Steven's?
510
00:31:57,572 --> 00:31:59,516
I'm not a pathologist.
511
00:31:59,616 --> 00:32:01,017
Help me.
512
00:32:01,117 --> 00:32:02,852
Oh, so now you want my help.
513
00:32:02,952 --> 00:32:04,145
You want off this plane?
514
00:32:04,245 --> 00:32:06,331
You know I do.
515
00:32:10,585 --> 00:32:11,778
It's unlocked.
516
00:32:11,878 --> 00:32:13,963
What's wrong?
517
00:32:22,346 --> 00:32:24,749
Hey!
518
00:32:24,849 --> 00:32:26,934
What are you doing?
519
00:32:52,501 --> 00:32:53,694
Hands!
520
00:32:53,794 --> 00:32:55,879
Now!
521
00:32:59,799 --> 00:33:01,243
Easy, Detective Li.
522
00:33:01,343 --> 00:33:02,953
Who are you?
523
00:33:03,053 --> 00:33:04,621
Officer Zhang.
524
00:33:04,721 --> 00:33:08,041
I'm the Air Marshal.
525
00:33:08,141 --> 00:33:09,626
Prove it...
526
00:33:09,726 --> 00:33:11,811
slowly.
527
00:33:23,406 --> 00:33:24,807
You all right there, Nolan?
528
00:33:24,907 --> 00:33:27,935
Fine, who do I sue?
Him or the airline?
529
00:33:28,035 --> 00:33:30,187
Why didn't you reveal
yourself sooner?
530
00:33:30,287 --> 00:33:33,357
You and the crew seemed
to have it under control,
531
00:33:33,457 --> 00:33:35,401
even this accident.
532
00:33:35,501 --> 00:33:37,653
Can I put my hands down now?
533
00:33:37,753 --> 00:33:39,238
What are you doing down here?
534
00:33:39,338 --> 00:33:41,782
The flight attendant
saw Dr. Hurst arguing
535
00:33:41,882 --> 00:33:44,702
with a female colleague
just before his accident.
536
00:33:44,802 --> 00:33:46,161
Talking about what?
537
00:33:46,261 --> 00:33:48,597
It seemed like a breakup.
538
00:33:57,147 --> 00:33:59,232
His eyes are bloodshot.
539
00:34:01,276 --> 00:34:03,512
He took a hard blow
to the back of the skull.
540
00:34:03,612 --> 00:34:05,013
From the fall.
541
00:34:05,113 --> 00:34:09,242
Yeah, vertebrae 3C
is badly out of alignment.
542
00:34:12,036 --> 00:34:14,330
It's obviously the cause
of death but...
543
00:34:20,128 --> 00:34:22,780
But what?
544
00:34:22,880 --> 00:34:26,200
When you found him at the foot
of the stairs how was he lying?
545
00:34:26,300 --> 00:34:29,679
On his back with his left leg
on the first step.
546
00:34:31,138 --> 00:34:32,957
Why?
547
00:34:33,057 --> 00:34:35,209
There's spinal fluid
in the ear canal.
548
00:34:35,309 --> 00:34:37,128
Is that not also explained
by the fall?
549
00:34:37,228 --> 00:34:41,215
No, it takes a pretty violent
twist to release spinal fluid.
550
00:34:41,315 --> 00:34:43,400
Keep going.
551
00:34:58,123 --> 00:35:00,208
Check his other wrist.
552
00:35:05,338 --> 00:35:07,407
What is it?
553
00:35:07,507 --> 00:35:10,410
Ligature marks.
554
00:35:10,510 --> 00:35:12,595
Like his wrists were bound.
555
00:35:14,764 --> 00:35:16,499
Let's not jump
to any conclusions.
556
00:35:16,599 --> 00:35:18,293
We don't want to cause panic.
557
00:35:18,393 --> 00:35:20,478
Those marks could have been
caused by any number of things.
558
00:35:42,750 --> 00:35:44,110
I'm so sorry.
559
00:35:49,590 --> 00:35:55,204
Are you sorry that he's dead
or that you were screwing him?
560
00:35:55,304 --> 00:35:56,163
I...
561
00:35:56,263 --> 00:35:57,039
That's right.
562
00:35:57,139 --> 00:35:59,249
You didn't think I knew.
563
00:36:09,067 --> 00:36:11,219
Dr. Hurst and Dr. Ward
are fighting.
564
00:36:11,319 --> 00:36:12,429
Keep an eye on him.
565
00:36:12,529 --> 00:36:15,015
W--
566
00:36:15,115 --> 00:36:16,891
Where am I gonna go?
567
00:36:42,725 --> 00:36:45,419
Hey! Hey! Stop! Stop! Stop!
568
00:36:45,519 --> 00:36:46,796
Okay, take her back to her seat.
569
00:36:46,896 --> 00:36:48,589
Sit down.
What is going on?
570
00:36:48,689 --> 00:36:50,758
That bitch has been
screwing my husband.
571
00:36:50,858 --> 00:36:52,760
That's what's been going on.
572
00:36:52,860 --> 00:36:54,553
Okay.
573
00:36:54,653 --> 00:36:55,571
Please see if you
can take care of her.
574
00:36:55,571 --> 00:36:57,765
Of course.
575
00:36:57,865 --> 00:37:00,017
Please, Dr. Hurst.
576
00:37:00,117 --> 00:37:03,687
I just want to be with Steven.
577
00:37:03,787 --> 00:37:05,872
Dr. Ward, can I have a word?
578
00:37:13,421 --> 00:37:14,823
Thank you.
579
00:37:14,923 --> 00:37:17,008
What happened?
580
00:37:18,426 --> 00:37:19,828
I tried to apologize.
581
00:37:19,928 --> 00:37:21,871
I meant with Steven.
582
00:37:21,971 --> 00:37:24,999
Right now, Dr. Ward, you are
the last person to see him alive
583
00:37:25,099 --> 00:37:29,295
and you were witnessed
having an argument.
584
00:37:29,395 --> 00:37:30,547
Yeah, but...
585
00:37:30,647 --> 00:37:32,590
he...
586
00:37:32,690 --> 00:37:34,467
Sorry wait, um...
587
00:37:34,567 --> 00:37:35,968
What are you asking me?
588
00:37:36,068 --> 00:37:38,596
You left together
and you returned alone
589
00:37:38,696 --> 00:37:40,948
so I'm asking what happened.
590
00:37:44,326 --> 00:37:46,979
Well, he said it was over.
591
00:37:47,079 --> 00:37:49,231
I didn't want that, but...
592
00:37:49,331 --> 00:37:50,649
He was adamant.
593
00:37:50,749 --> 00:37:52,109
That can't have been easy.
594
00:37:52,209 --> 00:37:54,295
Well, we're not
children, Officer Li.
595
00:37:57,256 --> 00:37:59,341
Then what happened?
596
00:38:00,968 --> 00:38:02,703
Well, he thought it would
be suspicious, us both returning
597
00:38:02,803 --> 00:38:03,871
at the same time.
598
00:38:03,971 --> 00:38:05,956
So I left first.
599
00:38:06,056 --> 00:38:06,874
Ask the flight attendant.
600
00:38:06,974 --> 00:38:08,250
Songyun?
601
00:38:08,350 --> 00:38:10,210
You don't honestly
think I hurt him.
602
00:38:10,310 --> 00:38:12,587
- You struck his wife.
- She struck me.
603
00:38:12,687 --> 00:38:15,132
Yeah, okay, Dr. Ward.
Go back to your seat.
604
00:38:15,232 --> 00:38:16,550
Check her story
out with Songyun.
605
00:38:16,650 --> 00:38:18,426
I need to get back to Nolan.
606
00:38:18,526 --> 00:38:20,612
Come on.
607
00:38:38,713 --> 00:38:40,323
Thanks for nothing, Wing Yee.
608
00:39:16,124 --> 00:39:17,359
Did you find something?
609
00:39:17,459 --> 00:39:19,544
No.
610
00:39:21,838 --> 00:39:24,241
What's happening upstairs?
611
00:39:24,341 --> 00:39:25,909
Seems like Dr. Ward
and your friend here
612
00:39:26,009 --> 00:39:28,094
we're having an affair.
613
00:39:30,138 --> 00:39:31,706
You guys sure
we're busy in Beijing.
614
00:39:31,806 --> 00:39:35,168
Yeah, I know but seriously
that's not what this...
615
00:39:35,268 --> 00:39:36,836
Who are you sending
these pictures to?
616
00:39:36,936 --> 00:39:38,796
Doesn't matter.
617
00:39:38,896 --> 00:39:41,841
So you trust me enough to have
me help you, but not enough
618
00:39:41,941 --> 00:39:43,509
to tell me what the hell
is going on?
619
00:39:43,609 --> 00:39:45,762
Something like that.
620
00:39:45,862 --> 00:39:47,597
You still don't think
that I'm innocent, do you?
621
00:39:47,697 --> 00:39:49,265
Oh, look, Nolan,
whatever is happening
622
00:39:49,365 --> 00:39:50,433
is clearly bigger than you.
623
00:39:50,533 --> 00:39:52,268
Okay, so just...
624
00:39:52,368 --> 00:39:54,453
sit tight and let me do my job.
625
00:39:59,083 --> 00:40:01,861
Ma'am.
- Hana, what am I looking at?
626
00:40:01,961 --> 00:40:04,071
Ligature marks
on Stephen Hurst's wrists
627
00:40:04,171 --> 00:40:05,364
would indicate
that he was restrained
628
00:40:05,464 --> 00:40:07,157
before his neck was broken.
629
00:40:07,257 --> 00:40:11,745
Oh, Christ,
that changes everything.
630
00:40:42,834 --> 00:40:44,068
I'm gonna go back downstairs.
631
00:40:44,168 --> 00:40:45,445
No, Doctor Hurst--
632
00:40:45,545 --> 00:40:47,780
No, no, I want
to see my husband.
633
00:40:47,880 --> 00:40:49,323
I'm just gonna do it.
634
00:40:49,423 --> 00:40:50,216
I just want to see my husband.
635
00:40:50,216 --> 00:40:51,617
What is that?
636
00:40:51,717 --> 00:40:53,035
Why are you people
keeping him from me?
637
00:40:53,135 --> 00:40:54,537
- No, I'm fine.
- Just try to calm down.
638
00:40:54,637 --> 00:40:55,871
No, I don't want to calm down.
639
00:40:55,971 --> 00:40:58,082
I want to see him.
640
00:40:58,182 --> 00:41:00,042
Let her see him.
641
00:41:00,142 --> 00:41:02,228
It's the kind thing to do.
642
00:41:04,146 --> 00:41:07,716
Okay, come through...
643
00:41:07,816 --> 00:41:09,902
Please.
644
00:41:18,201 --> 00:41:19,895
You okay?
645
00:41:19,995 --> 00:41:21,772
Yeah, I'm fine.
646
00:41:21,872 --> 00:41:23,690
It's sad.
647
00:41:23,790 --> 00:41:25,876
It's okay to be sad.
648
00:41:29,379 --> 00:41:31,823
What?
649
00:41:31,923 --> 00:41:34,009
That's just something
my dad would never have said.
650
00:41:38,221 --> 00:41:40,306
China's changed.
651
00:41:48,731 --> 00:41:49,799
Hello?
652
00:41:49,899 --> 00:41:51,984
Sis, it's me.
653
00:41:53,236 --> 00:41:55,346
- Jess?
- Don't hang up.
654
00:41:55,446 --> 00:41:57,098
What's wrong?
Is it dad?
655
00:41:57,198 --> 00:41:58,474
No, he's fine.
656
00:41:58,574 --> 00:42:00,726
Then what do you want?
I'm busy.
657
00:42:00,826 --> 00:42:02,687
I know, my editor saw the video
of your prisoner in Heathrow
658
00:42:02,787 --> 00:42:04,730
and I've been assigned
to the story.
659
00:42:04,830 --> 00:42:06,774
Assigned?
660
00:42:06,874 --> 00:42:08,192
What did you promise him?
661
00:42:08,292 --> 00:42:09,652
Just that you'd
answer some questions.
662
00:42:09,752 --> 00:42:11,779
I already spoke to Simon
and got the basics.
663
00:42:11,879 --> 00:42:14,239
- You spoke to Simon.
- It's a big break for me.
664
00:42:14,339 --> 00:42:16,700
Two deaths on a flight and my
sister at the center of it.
665
00:42:16,800 --> 00:42:18,285
I don't know how
you'd know that.
666
00:42:18,385 --> 00:42:21,121
No comment, Jess.
667
00:42:21,221 --> 00:42:23,332
- You owe me.
- I don't know you anything.
668
00:42:23,432 --> 00:42:24,391
You tried to kick-start
your career
669
00:42:24,391 --> 00:42:26,209
by throwing mine under the bus.
670
00:42:26,309 --> 00:42:28,879
So you denied the story
and threw mine under it instead.
671
00:42:28,979 --> 00:42:30,797
I can't go over this again.
I'm working.
672
00:42:30,897 --> 00:42:31,882
Hana. Hana.
I'm sor--
673
00:42:33,984 --> 00:42:36,069
Argh!
674
00:42:46,287 --> 00:42:47,897
Tennant's here, ma'am.
675
00:42:47,997 --> 00:42:48,940
Where?
676
00:42:49,040 --> 00:42:50,358
Walked in five minutes ago.
677
00:42:50,458 --> 00:42:52,151
He's setting up
in one of the offices.
678
00:42:52,251 --> 00:42:54,337
What do you mean setting up?
679
00:43:01,677 --> 00:43:05,373
And now a recap of today's top
stories... energy secretary
680
00:43:05,473 --> 00:43:08,000
John Pattinson will
sit down next week
681
00:43:08,100 --> 00:43:09,877
with a Chinese delegation
682
00:43:09,977 --> 00:43:12,421
to begin ironing out
a landmark deal that will
683
00:43:12,521 --> 00:43:16,467
allow China to build nuclear
power plants in the U.K.
684
00:43:16,567 --> 00:43:18,302
It's a prospect
that many governments
685
00:43:18,402 --> 00:43:20,721
and opposition MPs
will raise...
686
00:43:20,821 --> 00:43:22,306
John.
687
00:43:22,406 --> 00:43:25,809
...as serious national
security issues.
688
00:43:25,909 --> 00:43:28,729
Madeline, there you are.
689
00:43:28,829 --> 00:43:31,023
I hope you don't mind me
taking over an office.
690
00:43:31,123 --> 00:43:32,357
What are you doing here?
691
00:43:32,457 --> 00:43:35,402
Well...
what are you doing?
692
00:43:35,502 --> 00:43:36,695
That's more the question.
693
00:43:36,795 --> 00:43:38,446
Is it?
694
00:43:38,546 --> 00:43:41,658
You're coloring way outside your
lines on this one, Madeline.
695
00:43:41,758 --> 00:43:43,952
DC Li shouldn't even know
you exist let alone
696
00:43:44,052 --> 00:43:45,453
have your direct line.
697
00:43:45,553 --> 00:43:47,580
She's scared and needs
someone to trust.
698
00:43:47,680 --> 00:43:51,042
If she chooses me to be
that person then so be it.
699
00:43:51,142 --> 00:43:52,377
Relax.
700
00:43:52,477 --> 00:43:54,087
Nobody's pissing in your pool.
701
00:43:55,646 --> 00:43:57,048
The PM just wants
some oversight on this
702
00:43:57,148 --> 00:43:59,634
due to its delicate
political implications.
703
00:43:59,734 --> 00:44:01,052
She does, or you do?
704
00:44:01,152 --> 00:44:02,804
And having already
done your job--
705
00:44:02,904 --> 00:44:05,056
You did it for five minutes,
John, whilst I took
706
00:44:05,156 --> 00:44:07,183
a leave of absence
to tend to my sick husband.
707
00:44:07,283 --> 00:44:08,684
Thirteen months.
708
00:44:08,784 --> 00:44:10,269
That doesn't make you
qualified to oversee
709
00:44:10,369 --> 00:44:12,438
my running of operations.
710
00:44:12,538 --> 00:44:18,861
And yet the home office
promoted me to do exactly that.
711
00:44:18,961 --> 00:44:20,946
I've obviously retained
my full strap clearance.
712
00:44:21,046 --> 00:44:23,240
I expect to be
included in all meetings
713
00:44:23,340 --> 00:44:25,617
and copied on all documents.
714
00:44:25,717 --> 00:44:27,578
Is that clear?
715
00:44:30,806 --> 00:44:32,891
Of course.
716
00:46:17,326 --> 00:46:19,411
Let's do that.
Yeah.
717
00:46:28,462 --> 00:46:29,405
We've been talking.
718
00:46:29,505 --> 00:46:31,590
Yeah, I noticed.
719
00:46:35,802 --> 00:46:39,831
Whatever's going on
started before this flight
720
00:46:39,931 --> 00:46:41,083
when you were in Beijing.
721
00:46:41,183 --> 00:46:42,709
I'm not convinced but Hana--
722
00:46:42,809 --> 00:46:45,587
Hana? Hm.
723
00:46:45,687 --> 00:46:49,132
I thought your name was DC.
724
00:46:49,232 --> 00:46:53,303
Somehow it all relates
to this woman, Shen Zhao.
725
00:46:53,403 --> 00:46:55,555
So we need you
to tell us everything
726
00:46:55,655 --> 00:46:57,974
you remember about that night.
48189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.