All language subtitles for Red.Eye.2024.S01E02.Episode.2.720p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,792 --> 00:00:05,610 The Chief needed someone for babysitting duty 2 00:00:05,710 --> 00:00:07,612 and I thought of you. 3 00:00:07,712 --> 00:00:09,406 Your catching tonight's red eye to Beijing. 4 00:00:09,506 --> 00:00:11,783 The detainee, is Dr. Matthew Nolan. 5 00:00:11,883 --> 00:00:13,409 Why is he being set to China? 6 00:00:13,509 --> 00:00:15,453 Vehicular manslaughter. He just left her? 7 00:00:15,553 --> 00:00:18,122 I am a British citizen being held against my will 8 00:00:18,222 --> 00:00:19,540 on British soil. 9 00:00:19,640 --> 00:00:21,751 You're not on British soil. 10 00:00:21,851 --> 00:00:23,378 You have to help me. I'm innocent. 11 00:00:23,478 --> 00:00:25,088 Don't make this harder than it has to be. 12 00:00:25,188 --> 00:00:27,381 I'm sure you're aware of Dr. Matthew Nolan. 13 00:00:27,481 --> 00:00:29,217 I've been briefed. 14 00:00:29,317 --> 00:00:31,636 I believe he's responsible for the death of a woman in Beijing. 15 00:00:31,736 --> 00:00:34,513 I am being extradited to China for a crime 16 00:00:34,613 --> 00:00:36,057 that I did not commit! 17 00:00:36,157 --> 00:00:37,892 Show him you can write something undeniable. 18 00:00:37,992 --> 00:00:40,019 Exclusives don't exactly fall from the sky. 19 00:00:40,119 --> 00:00:41,353 No frickin' way. 20 00:00:41,453 --> 00:00:42,897 Can you stay over tonight? 21 00:00:42,997 --> 00:00:45,482 I've got a work thing that might go late. 22 00:00:45,582 --> 00:00:46,500 Each of you are requested 23 00:00:46,500 --> 00:00:47,943 by the Chinese government 24 00:00:48,043 --> 00:00:50,070 to return to Beijing to give testimony. 25 00:00:50,170 --> 00:00:51,613 I'm being framed. 26 00:00:51,713 --> 00:00:52,823 You left a girl to die. 27 00:00:52,923 --> 00:00:55,008 - Are you ready to go? - Yeah. 28 00:00:58,136 --> 00:00:58,996 I guess he was unlucky. 29 00:00:59,096 --> 00:01:01,081 I hope so. For my sake. 30 00:01:01,181 --> 00:01:02,582 He ate your meal. 31 00:01:11,983 --> 00:01:14,068 How's your stress now? 32 00:01:15,445 --> 00:01:17,530 It's better. 33 00:01:20,783 --> 00:01:25,938 Hey, have you been following the Nolan incident? 34 00:01:26,038 --> 00:01:27,815 Of course we have. 35 00:01:27,915 --> 00:01:31,569 And I'm here to tell you that sending him back is a bad idea. 36 00:01:31,669 --> 00:01:33,279 Hey, I'm not sending him anywhere. 37 00:01:33,379 --> 00:01:35,464 I advised against it. 38 00:01:40,344 --> 00:01:44,014 So why do you think Beijing wants this Nolan guy so badly? 39 00:01:46,350 --> 00:01:49,378 I mean, I get she was a daughter of a party member but... 40 00:01:49,478 --> 00:01:51,672 I don't think they do. 41 00:01:51,772 --> 00:01:54,900 I think it's a test to see if we'll play ball. 42 00:01:56,652 --> 00:01:58,595 That could be the start of a very slippery slope. 43 00:01:58,695 --> 00:02:01,014 Mm. Tell me about it. 44 00:02:22,594 --> 00:02:24,704 Uh, it's my husband's nurse. 45 00:02:24,804 --> 00:02:25,872 Can you? 46 00:02:25,972 --> 00:02:27,040 Yeah. 47 00:02:27,140 --> 00:02:28,708 I was gonna shower anyway. 48 00:02:28,808 --> 00:02:30,710 After that let's order room service. 49 00:02:30,810 --> 00:02:33,004 I'm starving. 50 00:02:33,104 --> 00:02:37,383 Or if you're feeling bold we could go downstairs 51 00:02:37,483 --> 00:02:39,802 for an early dinner. 52 00:02:39,902 --> 00:02:41,345 Delaney. 53 00:02:41,445 --> 00:02:43,013 Ma'am, it's Ruth. 54 00:02:43,113 --> 00:02:44,390 Sorry to disturb you at home. 55 00:02:44,490 --> 00:02:46,392 There's been a death on flight 357. 56 00:03:42,671 --> 00:03:43,990 What did he say? 57 00:03:44,090 --> 00:03:46,826 We're going to Beijing. 58 00:03:46,926 --> 00:03:48,702 Did you tell him about the food? 59 00:03:48,802 --> 00:03:50,888 I told him your concerns, yes. 60 00:03:54,850 --> 00:03:56,835 Wait, Nolan, what are y-- - Captain Chen? 61 00:03:56,935 --> 00:03:58,629 Captain? 62 00:03:58,729 --> 00:04:00,381 - Please, let me speak. - Sorry, captain. 63 00:04:00,481 --> 00:04:02,174 You need to divert the plane so that we 64 00:04:02,274 --> 00:04:03,884 can analyze his blood profile. 65 00:04:03,984 --> 00:04:05,552 I'm not interrupting this fight for what you yourself 66 00:04:05,652 --> 00:04:07,304 deemed a heart attack, Dr. Nolan. 67 00:04:07,404 --> 00:04:09,306 No, no, no. I only said it looked like a heart attack. 68 00:04:09,406 --> 00:04:11,892 I gave him that GTN spray in plenty of time. 69 00:04:11,992 --> 00:04:13,602 Well, obviously not. 70 00:04:13,702 --> 00:04:15,479 I am good at my job. 71 00:04:15,579 --> 00:04:17,480 Captain. 72 00:04:17,580 --> 00:04:19,149 And the last time I checked, I was the only 73 00:04:19,249 --> 00:04:21,026 licensed medical practitioner on board. 74 00:04:21,126 --> 00:04:22,861 True... 75 00:04:22,961 --> 00:04:26,381 But I do wonder if your reason to land is entirely medical. 76 00:04:27,590 --> 00:04:29,075 You think I'm lying? 77 00:04:29,175 --> 00:04:31,995 I think you'd say anything not to go to Beijing 78 00:04:32,095 --> 00:04:34,180 and face charges. 79 00:04:37,558 --> 00:04:41,295 Detective Li, please escort your prisoner back to his seat. 80 00:04:41,395 --> 00:04:43,631 Yes, Captain. 81 00:04:43,731 --> 00:04:45,816 Come on, Nolan. 82 00:04:47,860 --> 00:04:50,805 - Let me do you a favor. - I am not lying. 83 00:04:50,905 --> 00:04:52,098 But you are being paranoid. 84 00:04:52,198 --> 00:04:53,682 Wait, what are you doing? 85 00:04:53,782 --> 00:04:55,643 You just rushed the captain of the plane. 86 00:04:55,743 --> 00:04:57,519 That can't happen again. 87 00:04:57,619 --> 00:04:59,104 Paranoid? 88 00:04:59,204 --> 00:05:01,982 I've been accused of manslaughter, 89 00:05:02,082 --> 00:05:03,567 denied my legal rights, 90 00:05:03,667 --> 00:05:05,027 rubber-gloved and renditioned-- 91 00:05:05,127 --> 00:05:06,069 that's not paranoia. 92 00:05:06,169 --> 00:05:07,696 All of that has happened. 93 00:05:07,796 --> 00:05:10,616 So, excuse me for being concerned 94 00:05:10,716 --> 00:05:14,261 when a man dies after eating a meal that was meant for me. 95 00:05:17,848 --> 00:05:19,458 Give me one good reason why you think someone 96 00:05:19,558 --> 00:05:21,334 on this flight wants to kill you. 97 00:05:21,434 --> 00:05:23,545 It's the same reason that they're trying to frame me. 98 00:05:23,645 --> 00:05:25,730 Which is? 99 00:05:29,108 --> 00:05:31,386 Just because I don't have an answer doesn't mean 100 00:05:31,486 --> 00:05:33,571 that it isn't true. 101 00:05:36,324 --> 00:05:38,768 Have another drink. 102 00:05:38,868 --> 00:05:40,953 You're stressing everybody out. 103 00:06:22,911 --> 00:06:24,437 London Echo, Damien Hill. 104 00:06:24,537 --> 00:06:26,106 Mr. Hill, hi. 105 00:06:26,206 --> 00:06:27,774 It's Jess Li, I'm not sure if you remember me. 106 00:06:27,874 --> 00:06:29,651 How could I forget? 107 00:06:29,751 --> 00:06:32,821 The intern who tried to sell us an unsubstantiated story. 108 00:06:32,921 --> 00:06:34,906 And I'm sorry about that. 109 00:06:35,006 --> 00:06:36,533 But for what it's worth, that story was legit. 110 00:06:36,633 --> 00:06:38,159 Yeah, what do you want? 111 00:06:38,259 --> 00:06:39,536 Did you see the video of the doctor at Heathrow 112 00:06:39,636 --> 00:06:41,454 claiming he was being renditioned? 113 00:06:41,554 --> 00:06:43,414 Extradited, but yes. 114 00:06:43,514 --> 00:06:44,957 I want to write a piece on him for you. 115 00:06:45,057 --> 00:06:47,877 Uh-huh. Do you now? 116 00:06:47,977 --> 00:06:50,004 Putting aside the fact that you're not a reporter-- 117 00:06:50,104 --> 00:06:51,756 Yet. 118 00:06:51,856 --> 00:06:54,508 We didn't even know if it was real or a stunt. 119 00:06:54,608 --> 00:06:55,801 It was real. 120 00:06:55,901 --> 00:06:57,511 And how do you know that? 121 00:06:57,611 --> 00:07:00,389 Cause the police officer escorting him is my sister. 122 00:07:00,489 --> 00:07:04,310 And trust me, she doesn't do stunts. 123 00:07:04,410 --> 00:07:06,812 Will your sister talk to you on the record? 124 00:07:06,912 --> 00:07:08,480 Of course. 125 00:07:08,580 --> 00:07:10,232 Cause she didn't last time. 126 00:07:10,332 --> 00:07:13,402 We're cool now. Trust me. 127 00:07:13,502 --> 00:07:14,862 Last chance, Miss Li. 128 00:07:14,962 --> 00:07:16,071 Don't blow it. 129 00:07:16,171 --> 00:07:17,573 I won't. 130 00:07:17,673 --> 00:07:21,118 And thank you so much for-- 131 00:07:21,218 --> 00:07:23,303 Yes. 132 00:07:26,514 --> 00:07:29,334 Detective Li? 133 00:07:29,434 --> 00:07:32,379 Can you connect your phone to the plane's Wi-Fi, please? 134 00:07:32,479 --> 00:07:34,381 The cockpit was informed you have a work call 135 00:07:34,481 --> 00:07:35,799 trying to get through. 136 00:07:35,899 --> 00:07:39,803 Yeah, uh... Yeah, I... 137 00:07:39,903 --> 00:07:42,847 You can use FaceTime Audio or Whatsapp. 138 00:07:42,947 --> 00:07:45,033 Thanks. 139 00:07:55,209 --> 00:07:56,110 Hello? 140 00:07:56,210 --> 00:07:57,737 Is this DC Hana Li? 141 00:07:57,837 --> 00:08:00,156 - Speaking, who's this? - Ruth Banks. 142 00:08:00,256 --> 00:08:02,825 I'm assistant to Director General Delaney at Thames House. 143 00:08:02,925 --> 00:08:04,535 Okay. 144 00:08:04,635 --> 00:08:06,328 I'm calling about Daniel Lomax. 145 00:08:06,428 --> 00:08:08,581 If you could, I'd like you to run me through the events 146 00:08:08,681 --> 00:08:10,249 that led to his death. 147 00:08:10,349 --> 00:08:13,752 Why is MI5 interested in a passenger's heart failure? 148 00:08:13,852 --> 00:08:15,963 It's protocol on an international flight. 149 00:08:16,063 --> 00:08:17,381 Well, it's not protocol for me, and I've been tricked 150 00:08:17,481 --> 00:08:19,007 by the press before. 151 00:08:19,107 --> 00:08:21,134 So, can you prove you are who you say you are? 152 00:08:21,234 --> 00:08:22,886 Certainly. 153 00:08:22,986 --> 00:08:24,388 Would you like your national insurance number 154 00:08:24,488 --> 00:08:26,573 or your current bank balance? 155 00:08:31,119 --> 00:08:32,646 I want to stretch my legs. 156 00:08:32,746 --> 00:08:35,165 Two long-haul flights in one day is too much for my back. 157 00:08:38,668 --> 00:08:40,195 Hey. 158 00:08:40,295 --> 00:08:42,380 Steven. Steven. 159 00:08:44,340 --> 00:08:45,783 What's going on? 160 00:08:45,883 --> 00:08:46,826 Why are you and Amber here? 161 00:08:46,926 --> 00:08:48,453 I'm not supposed to talk to you. 162 00:08:48,553 --> 00:08:49,495 Says who? 163 00:08:49,595 --> 00:08:52,040 The government chap at Heathrow. 164 00:08:52,140 --> 00:08:53,666 Why? 165 00:08:53,766 --> 00:08:56,294 Said you might try to influence our statement. 166 00:08:56,394 --> 00:08:59,130 Statement about what? 167 00:08:59,230 --> 00:09:02,800 Come on, Steve. You know me. 168 00:09:02,900 --> 00:09:04,301 I didn't do anything. 169 00:09:04,401 --> 00:09:05,469 So you didn't crash your car? 170 00:09:05,569 --> 00:09:08,889 No. Well, yeah, I did. 171 00:09:08,989 --> 00:09:10,474 I was alone. 172 00:09:10,574 --> 00:09:12,226 That woman... 173 00:09:12,326 --> 00:09:16,021 Shen Zhao, she was not in the car with me. 174 00:09:16,121 --> 00:09:17,606 - They told us that-- - No, I know. 175 00:09:17,706 --> 00:09:20,484 That's what they're telling everybody, but... 176 00:09:20,584 --> 00:09:22,669 it simply isn't true. 177 00:09:25,797 --> 00:09:26,949 Bloody hell, mate. 178 00:09:27,049 --> 00:09:29,368 - I know. - What are you gonna do? 179 00:09:29,468 --> 00:09:30,702 Have they got you a lawyer? 180 00:09:30,802 --> 00:09:32,888 No, they wouldn't even let me... 181 00:09:35,098 --> 00:09:36,416 Can I borrow your phone? 182 00:09:36,516 --> 00:09:37,709 - What? - Please. 183 00:09:37,809 --> 00:09:40,211 No, no, I'm begging you. Just one call. 184 00:09:40,311 --> 00:09:42,397 One call. 185 00:09:46,484 --> 00:09:49,095 What's going on? 186 00:09:49,195 --> 00:09:51,280 Nothing, Officer. 187 00:09:53,991 --> 00:09:55,810 Sorry, where was I? 188 00:09:55,910 --> 00:09:58,146 Nolan had just administered heart medication. 189 00:09:58,246 --> 00:10:01,023 Yes, but it was not effective. 190 00:10:01,123 --> 00:10:03,526 After the heart meds failed, were any other methods 191 00:10:03,626 --> 00:10:05,111 used to try and save his life? 192 00:10:05,211 --> 00:10:07,947 Yes. A defibrillator. 193 00:10:08,047 --> 00:10:10,132 There were no other contributing factors? 194 00:10:15,638 --> 00:10:17,206 Uh, sorry... 195 00:10:17,306 --> 00:10:19,083 What do you mean, contributing factors? 196 00:10:19,183 --> 00:10:22,019 I mean, in your opinion, it was a regular heart attack. 197 00:10:24,229 --> 00:10:26,006 Unless you know something that I don't. 198 00:10:26,106 --> 00:10:29,051 So your opinion is natural causes? 199 00:10:29,151 --> 00:10:31,678 Thank you, DC Li. I have everything I need. 200 00:11:05,978 --> 00:11:08,422 I thought you'd be well on your way to China by now. 201 00:11:08,522 --> 00:11:09,548 I am. 202 00:11:09,648 --> 00:11:10,716 I'm calling from the plane. 203 00:11:10,816 --> 00:11:11,842 You can do that? 204 00:11:11,942 --> 00:11:13,511 Over Wi-Fi. Yes. 205 00:11:13,611 --> 00:11:17,973 Listen, I just got this weird call from Thames House. 206 00:11:18,073 --> 00:11:20,601 A British passenger on board died of heart failure. 207 00:11:20,701 --> 00:11:21,660 Well, that's too bad, but why would MI5 208 00:11:21,660 --> 00:11:23,145 be interested in that? 209 00:11:23,245 --> 00:11:24,772 Well, that's exactly what I thought. 210 00:11:24,872 --> 00:11:29,067 She said it was protocol, but something feels off. 211 00:11:29,167 --> 00:11:33,030 So if I give you the deceased's name and details, 212 00:11:33,130 --> 00:11:34,906 can you track down his medical records? 213 00:11:35,006 --> 00:11:37,743 You do remember that I'm your boss now, yeah? 214 00:11:37,843 --> 00:11:39,786 And a great one you are, too. 215 00:11:39,886 --> 00:11:40,871 Right. 216 00:11:40,971 --> 00:11:44,374 What am I looking for? 217 00:11:44,474 --> 00:11:45,625 I want to know if he had a pre-existing 218 00:11:45,725 --> 00:11:47,811 heart condition or not. 219 00:11:51,022 --> 00:11:52,716 Sorry to drag you back in, ma'am. 220 00:11:52,816 --> 00:11:56,052 - Who is he? - Daniel Lomax, 35 years old. 221 00:11:56,152 --> 00:11:58,346 Sports teacher at North Cambridge Academy 222 00:11:58,446 --> 00:11:59,847 divorced, no dependents. 223 00:11:59,947 --> 00:12:01,391 He was flying to Beijing to participate 224 00:12:01,491 --> 00:12:03,142 in the Great Wall Marathon. 225 00:12:03,242 --> 00:12:05,019 He did it before in 2019. 226 00:12:05,119 --> 00:12:07,313 Ran a good time. 227 00:12:07,413 --> 00:12:09,774 Well, he won't this year. 228 00:12:09,874 --> 00:12:11,525 God, I need a coffee. 229 00:12:14,587 --> 00:12:17,239 What did the officer escorting Nolan say? 230 00:12:17,339 --> 00:12:18,407 That it was a heart attack. 231 00:12:18,507 --> 00:12:20,201 Dr. Nolan tried to save him. 232 00:12:20,301 --> 00:12:21,535 The detainee? 233 00:12:21,635 --> 00:12:23,537 Apparently he's the only MD on board. 234 00:12:23,637 --> 00:12:25,581 There's a transcript on your desk. 235 00:12:25,681 --> 00:12:27,166 Thanks, Ruth. 236 00:12:27,266 --> 00:12:30,085 It's not strictly in our purview, but let's monitor 237 00:12:30,185 --> 00:12:33,630 this situation in as far as it impacts the CAE deal. 238 00:12:33,730 --> 00:12:35,465 Yes, ma'am. 239 00:12:35,565 --> 00:12:40,137 Oh, and Tennant from OSET is number one on your call list. 240 00:12:40,237 --> 00:12:42,322 Bump him. 241 00:12:58,046 --> 00:12:59,739 What's that? 242 00:12:59,839 --> 00:13:02,925 I got my boss to pull up Lomax's medical records to shut you up. 243 00:13:06,220 --> 00:13:08,956 His heart was fine, wasn't it? 244 00:13:09,056 --> 00:13:11,142 He was poisoned to look like a heart attack. 245 00:13:25,781 --> 00:13:27,866 Ning Hwa... 246 00:13:28,659 --> 00:13:30,744 Ning Hwa. 247 00:13:31,870 --> 00:13:34,081 Ning Hwa... Ning Hwa. 248 00:13:34,790 --> 00:13:36,608 Ning Hwa... 249 00:13:40,420 --> 00:13:42,631 Ning Hwa, Ning Hwa... 250 00:13:47,761 --> 00:13:49,412 Ning Hwa... 251 00:13:49,512 --> 00:13:52,374 Madam, did your dog eat any of that man's food? 252 00:13:52,474 --> 00:13:54,292 Can you ask if her dog ate any of the food? 253 00:13:54,392 --> 00:13:56,836 It did. 254 00:13:56,936 --> 00:13:58,380 When I collected his tray. 255 00:13:58,480 --> 00:14:02,442 Ning Hwa... Ning Hwa... 256 00:14:04,611 --> 00:14:10,058 Ning Hwa! Ning Hwa! Ning Hwa! 257 00:14:10,158 --> 00:14:11,684 I need to speak to the captain again. 258 00:14:41,730 --> 00:14:43,590 Ladies and gentlemen, 259 00:14:43,690 --> 00:14:46,927 the captain has turned on the fasten seatbelts sign. 260 00:14:47,027 --> 00:14:48,970 Please return to your seats. 261 00:14:56,411 --> 00:14:58,496 You too. Please. 262 00:15:04,711 --> 00:15:06,796 Please sit down. 263 00:15:11,592 --> 00:15:12,952 Please fasten your seatbelts. 264 00:15:18,349 --> 00:15:20,209 Have you seen Steven? 265 00:15:20,309 --> 00:15:22,395 Haven't, no. 266 00:15:34,615 --> 00:15:35,891 - Jess. - Hey. 267 00:15:35,991 --> 00:15:36,809 It's been a minute. 268 00:15:36,909 --> 00:15:38,602 Thank you. 269 00:15:38,702 --> 00:15:40,896 - How have you been? - Good. 270 00:15:40,996 --> 00:15:44,358 I, uh, I got an assignment from the London Echo today. 271 00:15:44,458 --> 00:15:46,235 Congratulations. 272 00:15:46,335 --> 00:15:47,486 You too. 273 00:15:47,586 --> 00:15:50,155 Is it weird being Hana's boss now? 274 00:15:50,255 --> 00:15:52,741 It is a bit, yeah. 275 00:15:52,841 --> 00:15:54,451 If it's Hana you're looking for, she's not here. 276 00:15:54,551 --> 00:15:56,870 I know. She's renditioning a man to China. 277 00:15:59,598 --> 00:16:01,124 So this is not a social call. 278 00:16:01,224 --> 00:16:02,751 No. Sorry. 279 00:16:02,851 --> 00:16:04,002 My assignment is to get the inside scoop 280 00:16:04,102 --> 00:16:05,128 on Hana's prisoner. 281 00:16:05,228 --> 00:16:06,755 Well, good luck with that. 282 00:16:06,855 --> 00:16:08,089 She still pissed off at you for the last time 283 00:16:08,189 --> 00:16:09,632 you tried to use her for a story. 284 00:16:09,732 --> 00:16:10,592 That was different. 285 00:16:10,692 --> 00:16:11,885 Was it? 286 00:16:11,985 --> 00:16:14,262 This isn't about her. It's about him. 287 00:16:14,362 --> 00:16:16,306 And that's why I thought before I call her, 288 00:16:16,406 --> 00:16:18,891 why didn't I swing by, talk to you. 289 00:16:18,991 --> 00:16:21,144 Get a bit of background on the situation. 290 00:16:21,244 --> 00:16:22,645 I can't talk to press, Jess. 291 00:16:22,745 --> 00:16:24,272 Well then talk to me. 292 00:16:24,372 --> 00:16:27,650 You best mate's baby sister, off the record. 293 00:16:27,750 --> 00:16:29,694 I just need the basic W's-- 294 00:16:29,794 --> 00:16:31,028 Who... 295 00:16:31,128 --> 00:16:32,655 Why... 296 00:16:32,755 --> 00:16:34,840 When... 297 00:16:38,594 --> 00:16:41,330 I'll not read my name anywhere. 298 00:16:41,430 --> 00:16:43,540 You won't. 299 00:16:50,897 --> 00:16:52,674 Override failed. 300 00:16:52,774 --> 00:16:54,860 You need to go down below and check the circuits. 301 00:16:58,113 --> 00:17:01,766 Ladies and gentlemen, I apologize for the turbulence. 302 00:17:01,866 --> 00:17:04,077 I have turned on the fasten seatbelts sign... 303 00:18:36,917 --> 00:18:38,027 There's been an accident. 304 00:18:38,127 --> 00:18:40,212 Is it Steven? 305 00:18:53,350 --> 00:18:54,585 What's happened? 306 00:18:54,685 --> 00:18:56,770 Steven! 307 00:18:57,688 --> 00:18:59,773 Somebody help him! 308 00:19:05,320 --> 00:19:07,764 Steven. 309 00:19:07,864 --> 00:19:09,950 I'm just gonna check him, okay? 310 00:19:19,459 --> 00:19:20,652 Was it a circuit? 311 00:19:20,752 --> 00:19:22,237 No. 312 00:19:22,337 --> 00:19:24,989 Aileron control did not short out, sir. 313 00:19:25,089 --> 00:19:27,533 It was switched off. 314 00:19:27,633 --> 00:19:30,595 Why would someone purposefully destabilize the plane? 315 00:19:37,476 --> 00:19:39,378 Captain, there's been an accident. 316 00:19:39,478 --> 00:19:42,214 One of the passengers fell down the stairs in the turbulence. 317 00:19:42,314 --> 00:19:43,799 I think he's... 318 00:19:43,899 --> 00:19:45,259 dead. 319 00:19:45,359 --> 00:19:46,510 All right, keep everyone in their seats. 320 00:19:46,610 --> 00:19:49,471 I'll be right there. 321 00:19:49,571 --> 00:19:50,806 You have control. 322 00:19:50,906 --> 00:19:52,991 I have control. 323 00:19:57,454 --> 00:19:59,398 Captain, what's happened? 324 00:19:59,498 --> 00:20:01,583 Who's had an accident. 325 00:20:38,244 --> 00:20:40,329 I'm sorry. 326 00:20:52,800 --> 00:20:54,451 What happened? 327 00:20:54,551 --> 00:20:57,746 Captain, he must have fallen in the turbulence. 328 00:20:57,846 --> 00:20:59,932 Yeah, turbulence. 329 00:21:01,558 --> 00:21:03,961 What is it? 330 00:21:04,061 --> 00:21:05,712 Did anyone see or hear him fall? 331 00:21:05,812 --> 00:21:08,131 No, Captain. The seatbelt light had just come on. 332 00:21:08,231 --> 00:21:11,927 Passengers were busy taking their seats. 333 00:21:12,027 --> 00:21:13,261 Please help Dr. Hurst back to her seat. 334 00:21:13,361 --> 00:21:16,431 No. I want to stay here. 335 00:21:16,531 --> 00:21:18,808 Please, Dr. Hurst. 336 00:21:18,908 --> 00:21:20,994 Let us take care of his body for you. 337 00:21:33,715 --> 00:21:36,159 Let's move his body into the flight attendants' quarters. 338 00:21:36,259 --> 00:21:37,785 Whoa, no, you cannot move his body. 339 00:21:37,885 --> 00:21:40,371 I'm certainly not leaving him here, Detective Li. 340 00:21:40,471 --> 00:21:41,622 - With all due respect, Captain. - Stop! 341 00:21:41,722 --> 00:21:43,708 What about the evidence? 342 00:21:43,808 --> 00:21:44,959 Yungxi, help me. 343 00:21:51,232 --> 00:21:53,317 Amber, what's happened? 344 00:22:02,284 --> 00:22:04,369 Where's Steven? 345 00:22:08,040 --> 00:22:10,125 Amber, talk to me. 346 00:22:13,253 --> 00:22:15,338 You. 347 00:22:17,883 --> 00:22:19,409 It's your fault. 348 00:22:19,509 --> 00:22:21,786 What's my fault? 349 00:22:21,886 --> 00:22:24,264 He was only on this fucking plane because of you. 350 00:22:45,243 --> 00:22:47,353 Can't assume it was an accident, Captain. 351 00:22:47,453 --> 00:22:51,315 Somebody could have used the turbulence as cover. 352 00:22:51,415 --> 00:22:53,192 You're beginning to sound like your prisoner. 353 00:22:53,292 --> 00:22:54,944 The second death in as many hours. 354 00:22:55,044 --> 00:22:56,737 So I say it's time for you to turn this plane around 355 00:22:56,837 --> 00:22:59,323 or land at the nearest airport so it can be investigated. 356 00:22:59,423 --> 00:23:01,367 I'll radio Beijing and take it under advisement. 357 00:23:01,467 --> 00:23:03,911 This plane is a potential crime scene, captain, 358 00:23:04,011 --> 00:23:05,454 and every hour we are in the air, degrades 359 00:23:05,554 --> 00:23:06,955 what little evidence there is, 360 00:23:07,055 --> 00:23:09,208 let alone jeopardizes the life of my detainee 361 00:23:09,308 --> 00:23:12,753 and every passenger on board. 362 00:23:12,853 --> 00:23:16,214 Hysterics may work in London detective, but in China, 363 00:23:16,314 --> 00:23:17,549 we have an order to things. 364 00:23:17,649 --> 00:23:20,218 Now, we'll keep these quarters locked... 365 00:23:21,486 --> 00:23:25,474 to preserve your evidence. 366 00:23:25,574 --> 00:23:27,517 Passengers are going to sleep soon. 367 00:23:27,617 --> 00:23:29,686 I think we have this under control. 368 00:23:29,786 --> 00:23:32,605 Let's make sure we get Dr. Hurst anything she needs. 369 00:23:35,041 --> 00:23:36,985 That's all I can tell you. 370 00:23:37,085 --> 00:23:38,611 Oh, please, just a couple more questions. 371 00:23:43,216 --> 00:23:46,202 - Is that from Hana? - Jess, you need to leave. 372 00:23:46,302 --> 00:23:47,578 What is it? 373 00:23:47,678 --> 00:23:49,122 You'll have to get the rest from Hana 374 00:23:49,222 --> 00:23:51,624 or from the Foreign Office. 375 00:23:51,724 --> 00:23:53,209 Problem with an intake, sir. 376 00:23:53,309 --> 00:23:54,877 She'll only talk to a ranking officer. 377 00:23:54,977 --> 00:23:56,837 Great. Jess, see yourself out. 378 00:23:56,937 --> 00:23:59,023 Yeah, of course. Go. 379 00:24:14,997 --> 00:24:17,082 Oh, shit. 380 00:25:00,583 --> 00:25:02,526 Nolan and Hurst. 381 00:25:02,626 --> 00:25:04,712 They know each other. 382 00:25:35,492 --> 00:25:37,811 That's correct. 383 00:25:37,911 --> 00:25:39,938 But, Captain, there was no turbulence. 384 00:25:40,038 --> 00:25:41,523 Stop talking. 385 00:25:41,623 --> 00:25:43,066 The starboard Aileron control was switched off. 386 00:25:45,919 --> 00:25:47,570 You listen to me, Wu. 387 00:25:47,670 --> 00:25:50,782 You report anything mechanical as his cause of death, 388 00:25:50,882 --> 00:25:52,659 the airline will see to it that you're not even licensed 389 00:25:52,759 --> 00:25:55,578 to drive the school buses in Mongolia. 390 00:26:10,109 --> 00:26:13,470 Ma'am, there's been a second death on board 357. 391 00:26:13,570 --> 00:26:14,805 Who? 392 00:26:14,905 --> 00:26:16,265 Stephen Hurst. He's on the list. 393 00:26:16,365 --> 00:26:18,058 How do you know? 394 00:26:18,158 --> 00:26:20,227 DC Li's on the phone and she's demanding to talk to you. 395 00:26:20,327 --> 00:26:21,895 Is she? 396 00:26:21,995 --> 00:26:24,873 Send me her police file and put her through and, um... 397 00:26:36,343 --> 00:26:37,953 - DC Li? - Yes. 398 00:26:38,053 --> 00:26:40,038 I'm Director General Madeline Delaney. 399 00:26:40,138 --> 00:26:41,623 What the hell's going on up there? 400 00:26:41,723 --> 00:26:43,667 Why don't you tell me? 401 00:26:43,767 --> 00:26:44,959 I beg your pardon. 402 00:26:45,059 --> 00:26:47,003 What am I in the middle of? 403 00:26:47,103 --> 00:26:49,255 This is meant to be a simple passenger transfer. 404 00:26:49,355 --> 00:26:52,150 Can you confirm there's been a second death on board? 405 00:26:55,153 --> 00:26:56,637 Yes. 406 00:26:56,737 --> 00:26:57,972 And can I speak frankly? 407 00:26:58,072 --> 00:26:59,182 You weren't before? 408 00:26:59,282 --> 00:27:00,933 Even if you forget the odds 409 00:27:01,033 --> 00:27:03,811 I don't think they were accidental. 410 00:27:03,911 --> 00:27:06,105 Explain why you think that. 411 00:27:06,205 --> 00:27:08,399 The first death wasn't a heart attack. 412 00:27:08,499 --> 00:27:10,901 Lomax unfortunately got Nolan's vegan meal, 413 00:27:11,001 --> 00:27:12,278 and it was poisoned. 414 00:27:12,378 --> 00:27:15,030 Poisoned? How did you test for that? 415 00:27:15,130 --> 00:27:17,116 The woman's dog in the next seat did it for me. 416 00:27:17,216 --> 00:27:19,994 And you think Nolan was the intended target. 417 00:27:20,094 --> 00:27:21,161 It was his meal. 418 00:27:21,261 --> 00:27:23,080 And Hurst? 419 00:27:23,180 --> 00:27:25,416 Made to look like he broke his neck falling down the stairs. 420 00:27:25,516 --> 00:27:27,251 But you don't believe that? 421 00:27:27,351 --> 00:27:30,212 To know more I'd need Nolan to examine him. 422 00:27:30,312 --> 00:27:31,964 So what's stopping you? 423 00:27:32,064 --> 00:27:34,841 According to the captain, I have no authority up here. 424 00:27:34,941 --> 00:27:37,386 DC Li, I've got your vetting file open in front of me, 425 00:27:37,486 --> 00:27:39,054 and you don't strike me as the kind of woman 426 00:27:39,154 --> 00:27:41,139 who asks permission. 427 00:27:41,239 --> 00:27:43,308 You need to get Nolan off this plane. 428 00:27:43,408 --> 00:27:44,935 Can you force the captain's hand to land? 429 00:27:45,035 --> 00:27:47,896 I'm K Branch, I deal in domestic threats. 430 00:27:47,996 --> 00:27:49,773 Why am I wasting my time talking to you? 431 00:27:49,873 --> 00:27:51,858 Because it doesn't mean with the right political pressure 432 00:27:51,958 --> 00:27:53,651 brought to bear that it can't be done 433 00:27:53,751 --> 00:27:56,362 but one step at a time, Hana. 434 00:27:56,462 --> 00:27:57,655 Can I call you Hana? 435 00:27:57,755 --> 00:27:59,407 Sure. 436 00:27:59,507 --> 00:28:01,617 Before you turn this into a political hand grenade, 437 00:28:01,717 --> 00:28:04,745 you need to be ironclad on the facts. 438 00:28:04,845 --> 00:28:06,581 I can't go into details. 439 00:28:06,681 --> 00:28:08,791 Just know that Nolan's extradition, 440 00:28:08,891 --> 00:28:10,376 whilst unconventional, 441 00:28:10,476 --> 00:28:13,713 is important to some corners of our government. 442 00:28:13,813 --> 00:28:16,090 Who's doing this? 443 00:28:16,190 --> 00:28:19,301 We don't know what this is yet, Hana. 444 00:28:19,401 --> 00:28:21,887 Look, I'm sending you my direct number. 445 00:28:21,987 --> 00:28:25,974 Trust me, and I will help you. 446 00:28:29,536 --> 00:28:32,080 Why would you help me if it's not your department? 447 00:28:34,207 --> 00:28:36,293 Just keep me posted. 448 00:28:47,846 --> 00:28:49,164 Dr. Hurst? 449 00:28:49,264 --> 00:28:50,957 I'm DC Hana Li. 450 00:28:51,057 --> 00:28:53,126 We haven't officially been introduced. 451 00:28:53,226 --> 00:28:55,420 Do you mind if I sit for a moment? 452 00:28:55,520 --> 00:28:57,605 Ask you some questions. 453 00:29:02,819 --> 00:29:04,904 I'm so sorry for your loss. 454 00:29:07,949 --> 00:29:10,768 Dr. Nolan tells me you were just in Beijing. 455 00:29:10,868 --> 00:29:13,938 Can I ask why you and your husband are on this flight? 456 00:29:14,038 --> 00:29:16,107 Oh, we were asked to return. 457 00:29:16,207 --> 00:29:19,402 And what were you expected to do in China? 458 00:29:19,502 --> 00:29:21,587 To give testimony. 459 00:29:22,588 --> 00:29:23,989 You couldn't have done that from London? 460 00:29:24,089 --> 00:29:27,284 Yes, but it didn't seem to be an option. 461 00:29:27,384 --> 00:29:29,536 We were persuaded to help 462 00:29:29,636 --> 00:29:34,625 Anglo-Chinese relations and cooperate. 463 00:29:34,725 --> 00:29:36,335 It all happened so fast we didn't even 464 00:29:36,435 --> 00:29:38,854 take our bags off the plane. 465 00:29:41,773 --> 00:29:43,842 So you didn't even get to leave the airport? 466 00:29:43,942 --> 00:29:45,761 No. 467 00:29:45,861 --> 00:29:48,680 Well, one of us did but the rest of us wanted 468 00:29:48,780 --> 00:29:50,865 to do the right thing. 469 00:29:53,493 --> 00:29:56,604 There must have been quite a few doctors at your gathering. 470 00:29:56,704 --> 00:29:57,647 I don't know. 471 00:29:57,747 --> 00:30:00,191 Thirty maybe. 472 00:30:00,291 --> 00:30:02,986 I'm just curious why only four of you were asked to return. 473 00:30:03,086 --> 00:30:08,574 Um, I think we were the only ones she talked to. 474 00:30:08,674 --> 00:30:10,868 You mean Shen Zhao? 475 00:30:10,968 --> 00:30:14,288 Yes, um, nervous thing. 476 00:30:14,388 --> 00:30:16,707 She didn't stay long. 477 00:30:16,807 --> 00:30:18,626 I think she was gonna have dinner with Chris, 478 00:30:18,726 --> 00:30:21,087 but she changed her mind. 479 00:30:21,187 --> 00:30:23,214 Because she left with Nolan? 480 00:30:23,314 --> 00:30:25,591 No. 481 00:30:25,691 --> 00:30:28,719 Now you say it, that's... that's odd. 482 00:30:28,819 --> 00:30:32,640 He left alone. 483 00:30:40,706 --> 00:30:43,692 Okay, everyone. 484 00:30:43,792 --> 00:30:48,905 We now have confirmation of two deaths on board flight 357. 485 00:30:49,005 --> 00:30:50,657 So where are we? 486 00:30:50,757 --> 00:30:53,201 There's no connection in real world or social media 487 00:30:53,301 --> 00:30:54,786 between the two victims. 488 00:30:54,886 --> 00:30:56,288 Their lives only intersect once... 489 00:30:56,388 --> 00:30:57,956 on this flight. 490 00:30:58,056 --> 00:31:00,625 That's because Lomax wasn't the intended target. 491 00:31:00,725 --> 00:31:03,253 Matthew Nolan was. 492 00:31:03,353 --> 00:31:06,756 So with that information in play, what does that give us? 493 00:31:06,856 --> 00:31:09,342 We know that both of these men were asked to return to Beijing 494 00:31:09,442 --> 00:31:13,221 over the death of this woman: Shen Zhao... but why... 495 00:31:13,321 --> 00:31:15,723 if they're only going to be killed in flight? 496 00:31:15,823 --> 00:31:19,894 Which frankly is a bad plan because if it is murder, 497 00:31:19,994 --> 00:31:21,437 there's no escape. 498 00:31:21,537 --> 00:31:24,106 So the killer is still on board. 499 00:31:24,206 --> 00:31:26,067 Now, I want background checks on everyone 500 00:31:26,167 --> 00:31:29,487 on that plane-- passengers and crew. 501 00:31:29,587 --> 00:31:32,031 The police officer on board, DC Hana Li, is investigating 502 00:31:32,131 --> 00:31:33,824 these deaths as a crime. 503 00:31:33,924 --> 00:31:37,870 We however will continue to look at every option. 504 00:31:37,970 --> 00:31:41,056 No possibility is off the table. 505 00:31:44,768 --> 00:31:46,853 Thanks. 506 00:31:50,107 --> 00:31:52,192 I need your doorcode. 507 00:31:53,360 --> 00:31:54,344 Where are we going? 508 00:31:54,444 --> 00:31:55,762 I want you to examine his body. 509 00:31:55,862 --> 00:31:57,472 Steven's? 510 00:31:57,572 --> 00:31:59,516 I'm not a pathologist. 511 00:31:59,616 --> 00:32:01,017 Help me. 512 00:32:01,117 --> 00:32:02,852 Oh, so now you want my help. 513 00:32:02,952 --> 00:32:04,145 You want off this plane? 514 00:32:04,245 --> 00:32:06,331 You know I do. 515 00:32:10,585 --> 00:32:11,778 It's unlocked. 516 00:32:11,878 --> 00:32:13,963 What's wrong? 517 00:32:22,346 --> 00:32:24,749 Hey! 518 00:32:24,849 --> 00:32:26,934 What are you doing? 519 00:32:52,501 --> 00:32:53,694 Hands! 520 00:32:53,794 --> 00:32:55,879 Now! 521 00:32:59,799 --> 00:33:01,243 Easy, Detective Li. 522 00:33:01,343 --> 00:33:02,953 Who are you? 523 00:33:03,053 --> 00:33:04,621 Officer Zhang. 524 00:33:04,721 --> 00:33:08,041 I'm the Air Marshal. 525 00:33:08,141 --> 00:33:09,626 Prove it... 526 00:33:09,726 --> 00:33:11,811 slowly. 527 00:33:23,406 --> 00:33:24,807 You all right there, Nolan? 528 00:33:24,907 --> 00:33:27,935 Fine, who do I sue? Him or the airline? 529 00:33:28,035 --> 00:33:30,187 Why didn't you reveal yourself sooner? 530 00:33:30,287 --> 00:33:33,357 You and the crew seemed to have it under control, 531 00:33:33,457 --> 00:33:35,401 even this accident. 532 00:33:35,501 --> 00:33:37,653 Can I put my hands down now? 533 00:33:37,753 --> 00:33:39,238 What are you doing down here? 534 00:33:39,338 --> 00:33:41,782 The flight attendant saw Dr. Hurst arguing 535 00:33:41,882 --> 00:33:44,702 with a female colleague just before his accident. 536 00:33:44,802 --> 00:33:46,161 Talking about what? 537 00:33:46,261 --> 00:33:48,597 It seemed like a breakup. 538 00:33:57,147 --> 00:33:59,232 His eyes are bloodshot. 539 00:34:01,276 --> 00:34:03,512 He took a hard blow to the back of the skull. 540 00:34:03,612 --> 00:34:05,013 From the fall. 541 00:34:05,113 --> 00:34:09,242 Yeah, vertebrae 3C is badly out of alignment. 542 00:34:12,036 --> 00:34:14,330 It's obviously the cause of death but... 543 00:34:20,128 --> 00:34:22,780 But what? 544 00:34:22,880 --> 00:34:26,200 When you found him at the foot of the stairs how was he lying? 545 00:34:26,300 --> 00:34:29,679 On his back with his left leg on the first step. 546 00:34:31,138 --> 00:34:32,957 Why? 547 00:34:33,057 --> 00:34:35,209 There's spinal fluid in the ear canal. 548 00:34:35,309 --> 00:34:37,128 Is that not also explained by the fall? 549 00:34:37,228 --> 00:34:41,215 No, it takes a pretty violent twist to release spinal fluid. 550 00:34:41,315 --> 00:34:43,400 Keep going. 551 00:34:58,123 --> 00:35:00,208 Check his other wrist. 552 00:35:05,338 --> 00:35:07,407 What is it? 553 00:35:07,507 --> 00:35:10,410 Ligature marks. 554 00:35:10,510 --> 00:35:12,595 Like his wrists were bound. 555 00:35:14,764 --> 00:35:16,499 Let's not jump to any conclusions. 556 00:35:16,599 --> 00:35:18,293 We don't want to cause panic. 557 00:35:18,393 --> 00:35:20,478 Those marks could have been caused by any number of things. 558 00:35:42,750 --> 00:35:44,110 I'm so sorry. 559 00:35:49,590 --> 00:35:55,204 Are you sorry that he's dead or that you were screwing him? 560 00:35:55,304 --> 00:35:56,163 I... 561 00:35:56,263 --> 00:35:57,039 That's right. 562 00:35:57,139 --> 00:35:59,249 You didn't think I knew. 563 00:36:09,067 --> 00:36:11,219 Dr. Hurst and Dr. Ward are fighting. 564 00:36:11,319 --> 00:36:12,429 Keep an eye on him. 565 00:36:12,529 --> 00:36:15,015 W-- 566 00:36:15,115 --> 00:36:16,891 Where am I gonna go? 567 00:36:42,725 --> 00:36:45,419 Hey! Hey! Stop! Stop! Stop! 568 00:36:45,519 --> 00:36:46,796 Okay, take her back to her seat. 569 00:36:46,896 --> 00:36:48,589 Sit down. What is going on? 570 00:36:48,689 --> 00:36:50,758 That bitch has been screwing my husband. 571 00:36:50,858 --> 00:36:52,760 That's what's been going on. 572 00:36:52,860 --> 00:36:54,553 Okay. 573 00:36:54,653 --> 00:36:55,571 Please see if you can take care of her. 574 00:36:55,571 --> 00:36:57,765 Of course. 575 00:36:57,865 --> 00:37:00,017 Please, Dr. Hurst. 576 00:37:00,117 --> 00:37:03,687 I just want to be with Steven. 577 00:37:03,787 --> 00:37:05,872 Dr. Ward, can I have a word? 578 00:37:13,421 --> 00:37:14,823 Thank you. 579 00:37:14,923 --> 00:37:17,008 What happened? 580 00:37:18,426 --> 00:37:19,828 I tried to apologize. 581 00:37:19,928 --> 00:37:21,871 I meant with Steven. 582 00:37:21,971 --> 00:37:24,999 Right now, Dr. Ward, you are the last person to see him alive 583 00:37:25,099 --> 00:37:29,295 and you were witnessed having an argument. 584 00:37:29,395 --> 00:37:30,547 Yeah, but... 585 00:37:30,647 --> 00:37:32,590 he... 586 00:37:32,690 --> 00:37:34,467 Sorry wait, um... 587 00:37:34,567 --> 00:37:35,968 What are you asking me? 588 00:37:36,068 --> 00:37:38,596 You left together and you returned alone 589 00:37:38,696 --> 00:37:40,948 so I'm asking what happened. 590 00:37:44,326 --> 00:37:46,979 Well, he said it was over. 591 00:37:47,079 --> 00:37:49,231 I didn't want that, but... 592 00:37:49,331 --> 00:37:50,649 He was adamant. 593 00:37:50,749 --> 00:37:52,109 That can't have been easy. 594 00:37:52,209 --> 00:37:54,295 Well, we're not children, Officer Li. 595 00:37:57,256 --> 00:37:59,341 Then what happened? 596 00:38:00,968 --> 00:38:02,703 Well, he thought it would be suspicious, us both returning 597 00:38:02,803 --> 00:38:03,871 at the same time. 598 00:38:03,971 --> 00:38:05,956 So I left first. 599 00:38:06,056 --> 00:38:06,874 Ask the flight attendant. 600 00:38:06,974 --> 00:38:08,250 Songyun? 601 00:38:08,350 --> 00:38:10,210 You don't honestly think I hurt him. 602 00:38:10,310 --> 00:38:12,587 - You struck his wife. - She struck me. 603 00:38:12,687 --> 00:38:15,132 Yeah, okay, Dr. Ward. Go back to your seat. 604 00:38:15,232 --> 00:38:16,550 Check her story out with Songyun. 605 00:38:16,650 --> 00:38:18,426 I need to get back to Nolan. 606 00:38:18,526 --> 00:38:20,612 Come on. 607 00:38:38,713 --> 00:38:40,323 Thanks for nothing, Wing Yee. 608 00:39:16,124 --> 00:39:17,359 Did you find something? 609 00:39:17,459 --> 00:39:19,544 No. 610 00:39:21,838 --> 00:39:24,241 What's happening upstairs? 611 00:39:24,341 --> 00:39:25,909 Seems like Dr. Ward and your friend here 612 00:39:26,009 --> 00:39:28,094 we're having an affair. 613 00:39:30,138 --> 00:39:31,706 You guys sure we're busy in Beijing. 614 00:39:31,806 --> 00:39:35,168 Yeah, I know but seriously that's not what this... 615 00:39:35,268 --> 00:39:36,836 Who are you sending these pictures to? 616 00:39:36,936 --> 00:39:38,796 Doesn't matter. 617 00:39:38,896 --> 00:39:41,841 So you trust me enough to have me help you, but not enough 618 00:39:41,941 --> 00:39:43,509 to tell me what the hell is going on? 619 00:39:43,609 --> 00:39:45,762 Something like that. 620 00:39:45,862 --> 00:39:47,597 You still don't think that I'm innocent, do you? 621 00:39:47,697 --> 00:39:49,265 Oh, look, Nolan, whatever is happening 622 00:39:49,365 --> 00:39:50,433 is clearly bigger than you. 623 00:39:50,533 --> 00:39:52,268 Okay, so just... 624 00:39:52,368 --> 00:39:54,453 sit tight and let me do my job. 625 00:39:59,083 --> 00:40:01,861 Ma'am. - Hana, what am I looking at? 626 00:40:01,961 --> 00:40:04,071 Ligature marks on Stephen Hurst's wrists 627 00:40:04,171 --> 00:40:05,364 would indicate that he was restrained 628 00:40:05,464 --> 00:40:07,157 before his neck was broken. 629 00:40:07,257 --> 00:40:11,745 Oh, Christ, that changes everything. 630 00:40:42,834 --> 00:40:44,068 I'm gonna go back downstairs. 631 00:40:44,168 --> 00:40:45,445 No, Doctor Hurst-- 632 00:40:45,545 --> 00:40:47,780 No, no, I want to see my husband. 633 00:40:47,880 --> 00:40:49,323 I'm just gonna do it. 634 00:40:49,423 --> 00:40:50,216 I just want to see my husband. 635 00:40:50,216 --> 00:40:51,617 What is that? 636 00:40:51,717 --> 00:40:53,035 Why are you people keeping him from me? 637 00:40:53,135 --> 00:40:54,537 - No, I'm fine. - Just try to calm down. 638 00:40:54,637 --> 00:40:55,871 No, I don't want to calm down. 639 00:40:55,971 --> 00:40:58,082 I want to see him. 640 00:40:58,182 --> 00:41:00,042 Let her see him. 641 00:41:00,142 --> 00:41:02,228 It's the kind thing to do. 642 00:41:04,146 --> 00:41:07,716 Okay, come through... 643 00:41:07,816 --> 00:41:09,902 Please. 644 00:41:18,201 --> 00:41:19,895 You okay? 645 00:41:19,995 --> 00:41:21,772 Yeah, I'm fine. 646 00:41:21,872 --> 00:41:23,690 It's sad. 647 00:41:23,790 --> 00:41:25,876 It's okay to be sad. 648 00:41:29,379 --> 00:41:31,823 What? 649 00:41:31,923 --> 00:41:34,009 That's just something my dad would never have said. 650 00:41:38,221 --> 00:41:40,306 China's changed. 651 00:41:48,731 --> 00:41:49,799 Hello? 652 00:41:49,899 --> 00:41:51,984 Sis, it's me. 653 00:41:53,236 --> 00:41:55,346 - Jess? - Don't hang up. 654 00:41:55,446 --> 00:41:57,098 What's wrong? Is it dad? 655 00:41:57,198 --> 00:41:58,474 No, he's fine. 656 00:41:58,574 --> 00:42:00,726 Then what do you want? I'm busy. 657 00:42:00,826 --> 00:42:02,687 I know, my editor saw the video of your prisoner in Heathrow 658 00:42:02,787 --> 00:42:04,730 and I've been assigned to the story. 659 00:42:04,830 --> 00:42:06,774 Assigned? 660 00:42:06,874 --> 00:42:08,192 What did you promise him? 661 00:42:08,292 --> 00:42:09,652 Just that you'd answer some questions. 662 00:42:09,752 --> 00:42:11,779 I already spoke to Simon and got the basics. 663 00:42:11,879 --> 00:42:14,239 - You spoke to Simon. - It's a big break for me. 664 00:42:14,339 --> 00:42:16,700 Two deaths on a flight and my sister at the center of it. 665 00:42:16,800 --> 00:42:18,285 I don't know how you'd know that. 666 00:42:18,385 --> 00:42:21,121 No comment, Jess. 667 00:42:21,221 --> 00:42:23,332 - You owe me. - I don't know you anything. 668 00:42:23,432 --> 00:42:24,391 You tried to kick-start your career 669 00:42:24,391 --> 00:42:26,209 by throwing mine under the bus. 670 00:42:26,309 --> 00:42:28,879 So you denied the story and threw mine under it instead. 671 00:42:28,979 --> 00:42:30,797 I can't go over this again. I'm working. 672 00:42:30,897 --> 00:42:31,882 Hana. Hana. I'm sor-- 673 00:42:33,984 --> 00:42:36,069 Argh! 674 00:42:46,287 --> 00:42:47,897 Tennant's here, ma'am. 675 00:42:47,997 --> 00:42:48,940 Where? 676 00:42:49,040 --> 00:42:50,358 Walked in five minutes ago. 677 00:42:50,458 --> 00:42:52,151 He's setting up in one of the offices. 678 00:42:52,251 --> 00:42:54,337 What do you mean setting up? 679 00:43:01,677 --> 00:43:05,373 And now a recap of today's top stories... energy secretary 680 00:43:05,473 --> 00:43:08,000 John Pattinson will sit down next week 681 00:43:08,100 --> 00:43:09,877 with a Chinese delegation 682 00:43:09,977 --> 00:43:12,421 to begin ironing out a landmark deal that will 683 00:43:12,521 --> 00:43:16,467 allow China to build nuclear power plants in the U.K. 684 00:43:16,567 --> 00:43:18,302 It's a prospect that many governments 685 00:43:18,402 --> 00:43:20,721 and opposition MPs will raise... 686 00:43:20,821 --> 00:43:22,306 John. 687 00:43:22,406 --> 00:43:25,809 ...as serious national security issues. 688 00:43:25,909 --> 00:43:28,729 Madeline, there you are. 689 00:43:28,829 --> 00:43:31,023 I hope you don't mind me taking over an office. 690 00:43:31,123 --> 00:43:32,357 What are you doing here? 691 00:43:32,457 --> 00:43:35,402 Well... what are you doing? 692 00:43:35,502 --> 00:43:36,695 That's more the question. 693 00:43:36,795 --> 00:43:38,446 Is it? 694 00:43:38,546 --> 00:43:41,658 You're coloring way outside your lines on this one, Madeline. 695 00:43:41,758 --> 00:43:43,952 DC Li shouldn't even know you exist let alone 696 00:43:44,052 --> 00:43:45,453 have your direct line. 697 00:43:45,553 --> 00:43:47,580 She's scared and needs someone to trust. 698 00:43:47,680 --> 00:43:51,042 If she chooses me to be that person then so be it. 699 00:43:51,142 --> 00:43:52,377 Relax. 700 00:43:52,477 --> 00:43:54,087 Nobody's pissing in your pool. 701 00:43:55,646 --> 00:43:57,048 The PM just wants some oversight on this 702 00:43:57,148 --> 00:43:59,634 due to its delicate political implications. 703 00:43:59,734 --> 00:44:01,052 She does, or you do? 704 00:44:01,152 --> 00:44:02,804 And having already done your job-- 705 00:44:02,904 --> 00:44:05,056 You did it for five minutes, John, whilst I took 706 00:44:05,156 --> 00:44:07,183 a leave of absence to tend to my sick husband. 707 00:44:07,283 --> 00:44:08,684 Thirteen months. 708 00:44:08,784 --> 00:44:10,269 That doesn't make you qualified to oversee 709 00:44:10,369 --> 00:44:12,438 my running of operations. 710 00:44:12,538 --> 00:44:18,861 And yet the home office promoted me to do exactly that. 711 00:44:18,961 --> 00:44:20,946 I've obviously retained my full strap clearance. 712 00:44:21,046 --> 00:44:23,240 I expect to be included in all meetings 713 00:44:23,340 --> 00:44:25,617 and copied on all documents. 714 00:44:25,717 --> 00:44:27,578 Is that clear? 715 00:44:30,806 --> 00:44:32,891 Of course. 716 00:46:17,326 --> 00:46:19,411 Let's do that. Yeah. 717 00:46:28,462 --> 00:46:29,405 We've been talking. 718 00:46:29,505 --> 00:46:31,590 Yeah, I noticed. 719 00:46:35,802 --> 00:46:39,831 Whatever's going on started before this flight 720 00:46:39,931 --> 00:46:41,083 when you were in Beijing. 721 00:46:41,183 --> 00:46:42,709 I'm not convinced but Hana-- 722 00:46:42,809 --> 00:46:45,587 Hana? Hm. 723 00:46:45,687 --> 00:46:49,132 I thought your name was DC. 724 00:46:49,232 --> 00:46:53,303 Somehow it all relates to this woman, Shen Zhao. 725 00:46:53,403 --> 00:46:55,555 So we need you to tell us everything 726 00:46:55,655 --> 00:46:57,974 you remember about that night. 48189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.