Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,043 --> 00:00:04,003
The Chief needed someone
for babysitting duty,
2
00:00:04,003 --> 00:00:05,003
and I thought of you.
3
00:00:05,003 --> 00:00:07,003
You're catching tonight's
red eye to Beijing.
4
00:00:07,003 --> 00:00:10,003
The detainee is Dr Matthew Nolan.
5
00:00:10,003 --> 00:00:11,003
HANA: Why is he being set to China?
6
00:00:11,003 --> 00:00:13,003
Vehicular manslaughter.
He just left her?
7
00:00:13,003 --> 00:00:16,003
I am a British citizen
being held against my will
8
00:00:16,003 --> 00:00:17,003
on British soil.
9
00:00:17,003 --> 00:00:19,003
You're not on British soil.
10
00:00:19,003 --> 00:00:20,843
You have to help me. I'm innocent.
11
00:00:20,843 --> 00:00:22,003
Don't make this harder
than it has to be.
12
00:00:22,003 --> 00:00:24,003
I'm sure you're aware
of Dr Matthew Nolan.
13
00:00:24,003 --> 00:00:26,003
DELANEY: I've been briefed.
14
00:00:26,003 --> 00:00:29,003
I believe he's responsible for
the death of a woman in Beijing.
15
00:00:29,003 --> 00:00:32,003
I am being extradited to China
for a crime that I did not commit!
16
00:00:32,003 --> 00:00:34,523
Show him you can write
something undeniable.
17
00:00:34,523 --> 00:00:37,003
Exclusives don't exactly
fall from the sky.
18
00:00:37,003 --> 00:00:38,003
No frickin' way.
19
00:00:38,003 --> 00:00:39,523
Can you stay over tonight?
20
00:00:39,523 --> 00:00:41,843
I've got a work thing
that might go late.
21
00:00:41,843 --> 00:00:45,003
MAN: Each of you are requested
by the Chinese government
22
00:00:45,003 --> 00:00:47,003
to return to Beijing
to give testimony.
23
00:00:47,003 --> 00:00:49,003
NOLAN: I'm being framed.
You left a girl to die.
24
00:00:49,003 --> 00:00:51,003
Are you ready to go?
Yeah.
25
00:00:54,003 --> 00:00:57,003
I guess he was unlucky.
I hope so. For my sake.
26
00:00:57,003 --> 00:00:58,003
He ate your meal.
27
00:01:07,003 --> 00:01:10,003
MIKE, SOFTLY: How's your stress now?
28
00:01:10,003 --> 00:01:11,843
It's better.
29
00:01:15,003 --> 00:01:19,003
Hey, have you been following
the Nolan incident?
30
00:01:20,043 --> 00:01:23,003
Of course we have.
31
00:01:23,003 --> 00:01:26,003
And I'm here to tell you that
sending him back is a bad idea.
32
00:01:26,003 --> 00:01:29,003
Hey, I'm not sending him anywhere.
I advised against it.
33
00:01:34,003 --> 00:01:38,003
So why do you think Beijing
wants this Nolan guy so badly?
34
00:01:40,003 --> 00:01:43,003
I mean, I get she was a daughter
of a party member but...
35
00:01:43,003 --> 00:01:45,003
I don't think they do.
36
00:01:45,003 --> 00:01:48,683
I think it's a test
to see if we'll play ball.
37
00:01:50,003 --> 00:01:52,003
That could be the start
of a very slippery slope.
38
00:01:52,003 --> 00:01:54,003
Mm. Tell me about it.
39
00:02:06,003 --> 00:02:08,683
PHONE VIBRATES
40
00:02:14,203 --> 00:02:18,003
Uh, it's my husband's nurse.
Can you...?
41
00:02:18,003 --> 00:02:20,043
Yeah. I was gonna shower anyway.
42
00:02:20,043 --> 00:02:22,843
SOFTLY: After that
let's order room service.
43
00:02:22,843 --> 00:02:25,003
I'm starving.
PHONE VIBRATES
44
00:02:25,003 --> 00:02:29,003
Or if you're feeling bold,
we could go downstairs
45
00:02:29,003 --> 00:02:30,523
for an early dinner.
46
00:02:32,003 --> 00:02:34,043
Delaney.
'Ma'am, it's Ruth.'
47
00:02:34,043 --> 00:02:36,003
Sorry to disturb you at home.
48
00:02:36,003 --> 00:02:38,003
There's been a death
on flight 357.
49
00:03:31,003 --> 00:03:33,003
What did he say?
50
00:03:33,003 --> 00:03:34,843
We're going to Beijing.
51
00:03:34,843 --> 00:03:37,003
Did you tell him about the food?
52
00:03:37,003 --> 00:03:39,003
I told him your concerns, yes.
53
00:03:43,003 --> 00:03:45,003
Wait, Nolan, what are y...
Captain Chen?
54
00:03:45,003 --> 00:03:46,003
Captain?
55
00:03:46,003 --> 00:03:48,043
Please, let me speak.
Sorry, captain.
56
00:03:48,043 --> 00:03:51,003
You need to divert the plane so that
we can analyse his blood profile.
57
00:03:51,003 --> 00:03:53,003
I'm not interrupting this fight
58
00:03:53,003 --> 00:03:55,003
for what you yourself deemed
a heart attack, Dr Nolan.
59
00:03:55,003 --> 00:03:57,363
No, no, no. I only said
it looked like a heart attack.
60
00:03:57,363 --> 00:03:59,523
I gave him that GTN spray
in plenty of time.
61
00:03:59,523 --> 00:04:02,003
Well, obviously not.
62
00:04:02,003 --> 00:04:04,003
I am good at my job, Captain.
63
00:04:04,003 --> 00:04:06,003
And the last time I checked,
64
00:04:06,003 --> 00:04:08,843
I was the only licenced medical
practitioner on board.
65
00:04:08,843 --> 00:04:10,003
True.
66
00:04:10,003 --> 00:04:14,363
But I do wonder if your reason
to land is entirely medical.
67
00:04:14,363 --> 00:04:16,003
You think I'm lying?
68
00:04:16,003 --> 00:04:19,003
I think you'd say anything
not to go to Beijing
69
00:04:19,003 --> 00:04:20,003
and face charges.
70
00:04:24,003 --> 00:04:27,683
Detective Li, please escort
your prisoner back to his seat.
71
00:04:27,683 --> 00:04:30,003
Yes, Captain.
72
00:04:30,003 --> 00:04:32,003
Come on, Nolan.
73
00:04:34,843 --> 00:04:37,003
Let me do you a favour.
I am not lying.
74
00:04:37,003 --> 00:04:39,043
But you are being paranoid.
Wait, what are you doing?
75
00:04:39,043 --> 00:04:41,363
You just rushed
the captain of the plane.
76
00:04:41,363 --> 00:04:43,003
That can't happen again.
77
00:04:43,003 --> 00:04:45,003
Paranoid?
78
00:04:45,003 --> 00:04:49,003
I've been accused of manslaughter,
denied my legal rights,
79
00:04:49,003 --> 00:04:52,003
rubber-gloved and renditioned -
that's not paranoia.
80
00:04:52,003 --> 00:04:53,003
All of that has happened.
81
00:04:53,003 --> 00:04:56,003
So, excuse me for being concerned
82
00:04:56,003 --> 00:05:00,003
when a man dies after eating
a meal that was meant for me.
83
00:05:03,003 --> 00:05:04,003
Give me one good reason
84
00:05:04,003 --> 00:05:06,003
why you think someone on this flight
wants to kill you.
85
00:05:06,003 --> 00:05:08,363
It's the same reason
that they're trying to frame me.
86
00:05:08,363 --> 00:05:10,003
Which is?
87
00:05:13,683 --> 00:05:17,363
Just because I don't have an answer,
doesn't mean that it isn't true.
88
00:05:21,003 --> 00:05:23,003
Have another drink.
89
00:05:23,003 --> 00:05:25,003
You're stressing everybody out.
90
00:05:26,523 --> 00:05:28,003
HE SIGHS
91
00:05:36,523 --> 00:05:38,003
MANDARIN:
92
00:05:55,003 --> 00:05:56,003
DOG WHINES
93
00:06:04,003 --> 00:06:05,363
DIAL TONE
94
00:06:05,363 --> 00:06:08,003
'London Echo, Damien Hill.'
Mr Hill, hi.
95
00:06:08,003 --> 00:06:10,003
It's Jess Li, I'm not
sure if you remember me.
96
00:06:10,003 --> 00:06:12,003
'How could I forget?
97
00:06:12,003 --> 00:06:14,003
'The intern who tried to sell us
an unsubstantiated story.
98
00:06:14,003 --> 00:06:16,203
And I'm sorry about that.
99
00:06:16,203 --> 00:06:18,203
But for what it's worth,
that story was legit.
100
00:06:18,203 --> 00:06:20,003
'Yeah, what do you want?'
101
00:06:20,003 --> 00:06:22,003
Did you see the video
of the doctor at Heathrow
102
00:06:22,003 --> 00:06:23,043
claiming he was being renditioned?
103
00:06:23,043 --> 00:06:25,003
'Extradited, but yes.'
104
00:06:25,003 --> 00:06:27,003
I want to write a piece
on him for you.
105
00:06:27,003 --> 00:06:29,003
'Uh-huh. Do you now?
106
00:06:29,003 --> 00:06:31,523
'Putting aside the fact that
you're not a reporter...'
107
00:06:31,523 --> 00:06:33,003
Yet.
108
00:06:33,003 --> 00:06:35,843
'..we didn't even know
if it was real or a stunt.'
109
00:06:35,843 --> 00:06:37,003
It was real.
110
00:06:37,003 --> 00:06:38,003
'And how do you know that?'
111
00:06:38,003 --> 00:06:41,003
Cos the police officer
escorting him is my sister.
112
00:06:41,003 --> 00:06:44,003
And trust me,
she doesn't do stunts.
113
00:06:44,003 --> 00:06:48,003
'Will your sister
talk to you on the record?'
114
00:06:48,003 --> 00:06:51,003
Of course.
'She didn't last time.'
115
00:06:51,003 --> 00:06:53,003
We're cool now. Trust me.
116
00:06:53,003 --> 00:06:56,043
'Last chance, Miss Li.
Don't blow it.'
117
00:06:56,043 --> 00:06:58,003
I won't.
118
00:06:58,003 --> 00:07:00,003
And thank you so much for...
CALL ENDS
119
00:07:01,003 --> 00:07:02,363
Yes.
120
00:07:06,003 --> 00:07:09,003
Detective Li?
121
00:07:09,003 --> 00:07:11,683
Can you connect your phone
to the plane's Wi-Fi, please?
122
00:07:11,683 --> 00:07:14,003
The cockpit was informed
you have a work call
123
00:07:14,003 --> 00:07:15,003
trying to get through.
124
00:07:15,003 --> 00:07:19,003
Yeah, er... Yeah, I...
125
00:07:19,003 --> 00:07:22,003
You can use FaceTime Audio
or Whatsapp.
126
00:07:22,003 --> 00:07:24,003
Thanks.
127
00:07:34,003 --> 00:07:36,003
Hello?
Is this DC Hana Li?
128
00:07:36,003 --> 00:07:39,003
Speaking, who's this?
'Ruth Banks.'
129
00:07:39,003 --> 00:07:41,683
I'm assistant to Director
General Delaney at Thames House.
130
00:07:41,683 --> 00:07:45,003
OK.
'I'm calling about Daniel Lomax.'
131
00:07:45,003 --> 00:07:47,003
If you could, I'd like you
to run me through the events
132
00:07:47,003 --> 00:07:49,003
that led to his death.
133
00:07:49,003 --> 00:07:52,003
Why is MI5 interested
in a passenger's heart failure?
134
00:07:52,003 --> 00:07:54,003
It's protocol
on an international flight.
135
00:07:54,003 --> 00:07:55,003
Well, it's not protocol for me,
136
00:07:55,003 --> 00:07:57,003
and I've been tricked
by the press before.
137
00:07:57,003 --> 00:07:59,003
So, can you prove
you are who you say you are?
138
00:07:59,003 --> 00:08:02,003
'Certainly. Would you like your
national insurance number
139
00:08:02,003 --> 00:08:03,363
'or your current bank balance?'
140
00:08:08,043 --> 00:08:10,003
I want to stretch my legs.
141
00:08:10,003 --> 00:08:12,043
Two long-haul flights in one day
is too much for my back.
142
00:08:15,203 --> 00:08:17,203
Hey.
143
00:08:17,203 --> 00:08:19,003
Steven. Steven.
144
00:08:21,003 --> 00:08:23,683
What's going on?
Why are you and Amber here?
145
00:08:23,683 --> 00:08:25,003
I'm not supposed to talk to you.
146
00:08:25,003 --> 00:08:28,363
Says who?
The government chap at Heathrow.
147
00:08:28,363 --> 00:08:30,003
Why?
148
00:08:30,003 --> 00:08:32,003
Said you might try
to influence our statement.
149
00:08:32,003 --> 00:08:34,363
Statement about what?
150
00:08:34,363 --> 00:08:37,003
Come on, Steve. You know me.
151
00:08:39,003 --> 00:08:41,003
I didn't do anything.
So you didn't crash your car?
152
00:08:41,003 --> 00:08:44,003
No. Well, yeah, I did.
153
00:08:44,003 --> 00:08:45,203
I was alone.
154
00:08:45,203 --> 00:08:47,363
That woman...
155
00:08:47,363 --> 00:08:51,003
Shen Zhao, she was
not in the car with me.
156
00:08:51,003 --> 00:08:53,003
They told us that...
No, I know.
157
00:08:53,003 --> 00:08:58,003
That's what they're telling
everybody, but it simply isn't true.
158
00:09:01,003 --> 00:09:02,003
Bloody hell, mate.
159
00:09:02,003 --> 00:09:04,003
I know.
What are you gonna do?
160
00:09:04,003 --> 00:09:07,003
Have they got you a lawyer?
No, they wouldn't even let me...
161
00:09:09,003 --> 00:09:11,003
Can I borrow your phone?
162
00:09:11,003 --> 00:09:12,003
What?
Please.
163
00:09:12,003 --> 00:09:14,003
No, no, I'm begging you.
Just one call.
164
00:09:14,003 --> 00:09:16,003
One call.
165
00:09:20,003 --> 00:09:22,003
HANA: What's going on?
166
00:09:23,003 --> 00:09:25,003
Nothing, Officer.
167
00:09:27,003 --> 00:09:29,003
Sorry, where was I?
168
00:09:29,003 --> 00:09:32,003
RUTH: 'Nolan had just administered
heart medication.'
169
00:09:32,003 --> 00:09:34,003
Yes, but it was not effective.
170
00:09:34,003 --> 00:09:36,003
'After the heart meds failed,
171
00:09:36,003 --> 00:09:39,003
'were any other methods
used to try and save his life?'
172
00:09:39,003 --> 00:09:41,003
Yes. A defibrillator.
173
00:09:41,003 --> 00:09:43,003
'There were no other
contributing factors?'
174
00:09:48,003 --> 00:09:49,203
Er, sorry.
175
00:09:49,203 --> 00:09:52,003
What do you mean,
contributing factors?
176
00:09:52,003 --> 00:09:55,003
'I mean, in your opinion,
it was a regular heart attack.'
177
00:09:56,003 --> 00:09:58,003
Unless you know
something that I don't.
178
00:09:58,003 --> 00:10:01,003
'So your opinion
is natural causes?
179
00:10:01,003 --> 00:10:04,003
'Thank you, DC Li.
I have everything I need.'
180
00:10:04,003 --> 00:10:06,003
BEEPS
181
00:10:30,003 --> 00:10:32,003
PHONE VIBRATES
182
00:10:37,003 --> 00:10:39,363
I thought you'd be well
on your way to China by now.
183
00:10:39,363 --> 00:10:41,523
'I am. I'm calling from the plane.'
184
00:10:41,523 --> 00:10:44,003
You can do that?
Over Wi-Fi. Yes.
185
00:10:44,003 --> 00:10:48,003
Listen, I just got this weird
call from Thames House.
186
00:10:48,003 --> 00:10:51,003
A British passenger on board
died of heart failure.
187
00:10:51,003 --> 00:10:53,003
That's too bad, but why would
MI5 be interested in that?
188
00:10:53,003 --> 00:10:55,003
'Well, that's exactly
what I thought.'
189
00:10:55,003 --> 00:10:58,003
She said it was protocol,
but something feels off.
190
00:10:59,003 --> 00:11:03,003
So if I give you the deceased's
name and details,
191
00:11:03,003 --> 00:11:05,003
can you track down
his medical records?
192
00:11:05,003 --> 00:11:07,003
You do remember that
I'm your boss now, yeah?
193
00:11:07,003 --> 00:11:09,003
And a great one you are, too.
194
00:11:09,003 --> 00:11:11,003
Right. What am I looking for?
195
00:11:13,003 --> 00:11:17,003
I want to know if he had a
pre-existing heart condition or not.
196
00:11:24,003 --> 00:11:26,003
RUTH: Sorry to drag you back in,
ma'am.
197
00:11:26,003 --> 00:11:28,843
Who is he?
Daniel Lomax, 35 years old.
198
00:11:28,843 --> 00:11:31,003
Sports teacher
at North Cambridge Academy,
199
00:11:31,003 --> 00:11:33,003
divorced, no dependents.
200
00:11:33,003 --> 00:11:34,043
He was flying to Beijing
to participate
201
00:11:34,043 --> 00:11:36,003
in the Great Wall Marathon.
202
00:11:36,003 --> 00:11:38,003
He did it before in 2019.
203
00:11:38,003 --> 00:11:40,003
Ran a good time.
204
00:11:40,003 --> 00:11:41,523
Well, he won't this year.
205
00:11:41,523 --> 00:11:44,003
God, I need a coffee.
206
00:11:46,003 --> 00:11:49,003
What did the officer
escorting Nolan say?
207
00:11:49,003 --> 00:11:51,003
That it was a heart attack.
208
00:11:51,003 --> 00:11:53,003
Dr Nolan tried to save him.
The detainee?
209
00:11:53,003 --> 00:11:55,003
Apparently, he's the only MD
on board.
210
00:11:55,003 --> 00:11:57,003
There's a transcript on your desk.
211
00:11:57,003 --> 00:11:59,003
Thanks, Ruth.
212
00:11:59,003 --> 00:12:01,523
It's not strictly in our purview,
but let's monitor
213
00:12:01,523 --> 00:12:05,003
this situation in as far
as it impacts the CAE deal.
214
00:12:05,003 --> 00:12:06,363
Yes, ma'am.
215
00:12:06,363 --> 00:12:11,003
Oh, and Tennant from OSET
is number one on your call list.
216
00:12:12,003 --> 00:12:13,003
Bump him.
217
00:12:28,003 --> 00:12:29,003
What's that?
218
00:12:29,003 --> 00:12:33,003
I got my boss to pull up Lomax's
medical records to shut you up.
219
00:12:36,043 --> 00:12:38,003
His heart was fine, wasn't it?
220
00:12:38,003 --> 00:12:42,003
He was poisoned to look
like a heart attack.
221
00:12:55,003 --> 00:12:57,003
WOMAN: Ning Hua.
222
00:12:57,003 --> 00:12:59,003
CRYING: Ning Hua.
223
00:12:59,003 --> 00:13:00,203
WOMAN SOBS
224
00:13:00,203 --> 00:13:03,043
Ning Hua. Ning Hua.
225
00:13:03,043 --> 00:13:05,003
Ning Hua.
226
00:13:05,003 --> 00:13:09,003
THEY SPEAK MANDARIN
227
00:13:09,003 --> 00:13:11,683
WOMAN: Ning Hua, Ning Hua...
228
00:13:11,683 --> 00:13:14,003
WOMAN CRIES
229
00:13:14,003 --> 00:13:15,003
WOMAN SPEAKS MANDARIN
230
00:13:15,003 --> 00:13:17,003
MAN: Fasheng le shenme?
FLIGHT ATTENDANT: Shi ta de gou.
231
00:13:17,003 --> 00:13:20,003
Ning Hua! Madam, did your dog
eat any of that man's food?
232
00:13:20,003 --> 00:13:22,043
Can you ask if her dog
ate any of the food?
233
00:13:22,043 --> 00:13:24,003
It did.
234
00:13:24,003 --> 00:13:26,003
When I collected his tray.
235
00:13:26,003 --> 00:13:30,363
TEARFULLY: Ning Hua. Ning Hua!
236
00:13:32,003 --> 00:13:35,003
Ning Hua! Ning Hua!
237
00:13:37,523 --> 00:13:39,003
I need to speak
to the captain again.
238
00:13:41,003 --> 00:13:43,203
WOMAN CRIES,
SPEAKS MANDARIN
239
00:13:58,363 --> 00:14:00,843
ALARM BEEPING
240
00:14:03,003 --> 00:14:05,003
MANDARIN:
241
00:14:08,043 --> 00:14:10,003
Ladies and gentlemen,
242
00:14:10,003 --> 00:14:12,523
the captain has turned on
the fasten seat belts sign.
243
00:14:12,523 --> 00:14:15,003
'Please return to your seats.'
244
00:14:15,003 --> 00:14:17,003
FLIGHT ATTENDANT
SPEAKS MANDARIN
245
00:14:23,003 --> 00:14:24,003
You too. Please.
246
00:14:30,003 --> 00:14:31,523
Please sit down.
247
00:14:37,003 --> 00:14:38,003
Please fasten your seat belt.
248
00:14:42,683 --> 00:14:44,003
Have you seen Steven?
249
00:14:44,003 --> 00:14:46,523
Haven't, no.
250
00:14:58,043 --> 00:15:00,003
Jess.
Hey.
251
00:15:00,003 --> 00:15:02,003
It's been a minute. Thank you.
252
00:15:02,003 --> 00:15:04,683
How have you been?
Good.
253
00:15:04,683 --> 00:15:08,003
I, er, I got an assignment
from the London Echo today.
254
00:15:08,003 --> 00:15:11,003
Congratulations.
You too.
255
00:15:11,003 --> 00:15:13,003
Is it weird being Hana's boss now?
256
00:15:13,003 --> 00:15:15,843
It is a bit, yeah.
257
00:15:15,843 --> 00:15:18,003
If it's Hana you're looking for,
she's not here.
258
00:15:18,003 --> 00:15:20,523
I know. She's renditioning
a man to China.
259
00:15:22,003 --> 00:15:24,003
So this is not a social call.
260
00:15:24,003 --> 00:15:27,003
No. Sorry. My assignment
is to get the inside scoop
261
00:15:27,003 --> 00:15:29,003
on Hana's prisoner.
Well, good luck with that.
262
00:15:29,003 --> 00:15:30,843
She's still pissed off at you
263
00:15:30,843 --> 00:15:32,003
for the last time you used her
for a story.
264
00:15:32,003 --> 00:15:34,003
That was different.
Was it?
265
00:15:34,003 --> 00:15:36,523
This isn't about her.
It's about him.
266
00:15:36,523 --> 00:15:39,003
And that's why I thought
before I call her,
267
00:15:39,003 --> 00:15:41,043
why didn't I swing by,
talk to you?
268
00:15:41,043 --> 00:15:43,003
Get a bit of background
on the situation.
269
00:15:43,003 --> 00:15:44,683
I can't talk to press, Jess.
270
00:15:44,683 --> 00:15:48,003
Well, then, talk to me. You best
mate's baby sister.
271
00:15:48,003 --> 00:15:51,043
Off the record.
I just need the basic W's...
272
00:15:51,043 --> 00:15:55,003
Who, why, when.
273
00:15:59,683 --> 00:16:01,003
Better not read my name anywhere.
274
00:16:02,363 --> 00:16:05,003
You won't.
275
00:16:05,003 --> 00:16:08,003
RUMBLING
276
00:16:08,003 --> 00:16:10,003
BEEPING
277
00:16:12,003 --> 00:16:13,043
Override failed.
278
00:16:13,043 --> 00:16:15,683
You need to go down below
and check the circuits.
279
00:16:19,003 --> 00:16:21,003
Ladies and gentlemen,
I apologise for the turbulence.
280
00:16:21,003 --> 00:16:25,003
'I have turned on
the fasten seat belts sign...'
281
00:16:42,203 --> 00:16:45,003
SHOUTING
282
00:16:49,003 --> 00:16:51,003
WOMAN GRUNTS
283
00:17:08,043 --> 00:17:10,003
ALARM BEEPING
284
00:17:15,003 --> 00:17:17,003
ENGINE SETTLES
285
00:17:32,003 --> 00:17:34,003
HE EXHALES DEEPLY
286
00:17:41,003 --> 00:17:44,003
MUTTERING IN MANDARIN
287
00:17:53,003 --> 00:17:54,683
There's been an accident.
288
00:17:54,683 --> 00:17:57,003
AMBER: Is it Steven?
289
00:18:09,003 --> 00:18:12,003
What's happened?
AMBER: No! Steven!
290
00:18:13,003 --> 00:18:14,363
Somebody help him!
291
00:18:20,523 --> 00:18:22,363
Steven.
292
00:18:22,363 --> 00:18:24,003
I'm just gonna check him, OK?
293
00:18:34,003 --> 00:18:35,203
Was it a circuit?
294
00:18:35,203 --> 00:18:37,003
No.
295
00:18:37,003 --> 00:18:39,523
Aileron control
did not short out, sir.
296
00:18:39,523 --> 00:18:41,003
It was switched off.
297
00:18:41,003 --> 00:18:46,003
Why would someone purposefully
destabilise the plane?
298
00:18:47,003 --> 00:18:50,003
PHONE RINGING
299
00:18:50,003 --> 00:18:51,043
MANDARIN:
300
00:18:51,043 --> 00:18:53,003
Captain, there's been an accident.
301
00:18:53,003 --> 00:18:56,003
One of the passengers fell down
the stairs in the turbulence.
302
00:18:56,003 --> 00:18:58,003
I think he's... dead.
303
00:18:58,003 --> 00:19:01,003
All right, keep everyone
in their seats. I'll be right there.
304
00:19:03,003 --> 00:19:06,003
You have control.
I have control.
305
00:19:10,363 --> 00:19:14,003
Captain, what's happened?
Who's had an accident?
306
00:19:45,003 --> 00:19:46,003
SHE CRIES
307
00:19:49,843 --> 00:19:51,003
I'm sorry.
308
00:20:04,003 --> 00:20:05,683
What happened?
309
00:20:05,683 --> 00:20:08,003
YUNXI: Captain, he must have
fallen in the turbulence.
310
00:20:08,003 --> 00:20:10,003
Yeah, turbulence.
311
00:20:11,003 --> 00:20:13,003
What is it?
312
00:20:14,003 --> 00:20:16,003
Did anyone see or hear him fall?
313
00:20:16,003 --> 00:20:18,203
No, Captain. The seat belt
light had just come on.
314
00:20:18,203 --> 00:20:20,843
Passengers were busy
taking their seats.
315
00:20:22,003 --> 00:20:24,003
Please help Dr Hurst
back to her seat.
316
00:20:24,003 --> 00:20:26,003
No. I want to stay here.
317
00:20:26,003 --> 00:20:28,523
Please, Dr Hurst.
318
00:20:28,523 --> 00:20:31,003
Let us take care
of his body for you.
319
00:20:42,523 --> 00:20:45,003
Let's move his body into
the flight attendants' quarters.
320
00:20:45,003 --> 00:20:47,003
Whoa, no, you cannot
move his body.
321
00:20:47,003 --> 00:20:49,003
I'm certainly not leaving
him here, Detective Li.
322
00:20:49,003 --> 00:20:52,003
With all due respect, Captain...
- Stop!
323
00:20:52,003 --> 00:20:54,003
...what about the evidence?
Yunxi, help me.
324
00:20:54,003 --> 00:20:56,003
HANA SIGHS
325
00:21:00,003 --> 00:21:02,003
Amber, what's happened?
326
00:21:10,043 --> 00:21:12,003
Where's Steven?
327
00:21:16,003 --> 00:21:18,003
Amber, talk to me.
328
00:21:20,363 --> 00:21:22,003
You.
329
00:21:25,003 --> 00:21:28,003
It's your fault.
What's my fault?
330
00:21:28,003 --> 00:21:31,363
He was only on this fucking
plane because of you.
331
00:21:45,003 --> 00:21:47,003
HE GRUNTS
332
00:21:52,003 --> 00:21:54,003
Can't assume it was
an accident, Captain.
333
00:21:54,003 --> 00:21:57,003
Somebody could have used
the turbulence as cover.
334
00:21:57,003 --> 00:21:59,003
You're beginning to sound
like your prisoner.
335
00:21:59,003 --> 00:22:01,003
The second death in as many hours.
336
00:22:01,003 --> 00:22:03,003
So I say it's time for you
to turn this plane around
337
00:22:03,003 --> 00:22:06,003
or land at the nearest airport
so it can be investigated.
338
00:22:06,003 --> 00:22:08,003
I'll radio Beijing
and take it under advisement.
339
00:22:08,003 --> 00:22:10,003
This plane is a potential
crime scene, Captain,
340
00:22:10,003 --> 00:22:11,003
and every hour we are in the air
341
00:22:11,003 --> 00:22:13,003
degrades what little evidence
there is,
342
00:22:13,003 --> 00:22:15,003
let alone jeopardizes
the life of my detainee
343
00:22:15,003 --> 00:22:16,003
and every passenger on board.
344
00:22:18,003 --> 00:22:21,043
Hysterics may work in London,
detective, but in China,
345
00:22:21,043 --> 00:22:23,003
we have an order to things.
346
00:22:23,003 --> 00:22:24,683
Now, we'll keep
these quarters locked...
347
00:22:24,683 --> 00:22:26,003
BEEPING
348
00:22:26,003 --> 00:22:28,003
To preserve your "evidence".
349
00:22:30,003 --> 00:22:32,003
Passengers are going
to sleep soon.
350
00:22:32,003 --> 00:22:34,003
I think we have
this under control.
351
00:22:34,003 --> 00:22:36,683
Let's make sure we get
Dr Hurst anything she needs.
352
00:22:36,683 --> 00:22:39,003
SHE EXHALES
353
00:22:39,003 --> 00:22:41,003
That's all I can tell you.
354
00:22:41,003 --> 00:22:43,043
Oh, please, just
a couple more questions.
355
00:22:43,043 --> 00:22:45,003
PHONE VIBRATES
356
00:22:47,003 --> 00:22:50,003
Is that from Hana?
Jess, you need to leave.
357
00:22:50,003 --> 00:22:52,003
What is it? You'll have
to get the rest from Hana
358
00:22:52,003 --> 00:22:53,003
or from the Foreign Office.
359
00:22:53,003 --> 00:22:55,003
KNOCK ON DOOR
360
00:22:55,003 --> 00:22:56,003
Problem with an intake, sir.
361
00:22:56,003 --> 00:22:58,003
She'll only talk
to a ranking officer.
362
00:22:58,003 --> 00:23:00,003
Great. Jess, see yourself out.
363
00:23:00,003 --> 00:23:02,003
Yeah, of course. Go.
364
00:23:18,043 --> 00:23:20,003
Oh, shit.
365
00:24:05,043 --> 00:24:09,003
Nolan and Hurst.
They know each other.
366
00:24:33,043 --> 00:24:37,003
MANDARIN:
367
00:24:39,003 --> 00:24:40,003
That's correct.
368
00:24:40,003 --> 00:24:43,043
But, Captain,
there was no turbulence.
369
00:24:43,043 --> 00:24:46,003
Stop talking. The starboard Aileron
control was switched off.
370
00:24:46,003 --> 00:24:47,043
MANDARIN:
371
00:24:49,203 --> 00:24:51,003
You listen to me, Wu.
372
00:24:51,003 --> 00:24:53,003
You report anything mechanical
as his cause of death,
373
00:24:53,003 --> 00:24:56,003
the airline will see to it that
you're not even licenced
374
00:24:56,003 --> 00:24:58,003
to drive the school buses
in Mongolia.
375
00:24:58,003 --> 00:24:59,003
MANDARIN:
376
00:25:12,003 --> 00:25:15,003
Ma'am, there's been
a second death on board 357.
377
00:25:15,003 --> 00:25:17,003
Who?
378
00:25:17,003 --> 00:25:18,043
Stephen Hurst. He's on the list.
379
00:25:18,043 --> 00:25:19,523
How do you know?
380
00:25:19,523 --> 00:25:22,003
DC Li's on the phone
and she's demanding to talk to you.
381
00:25:22,003 --> 00:25:23,003
Is she?
382
00:25:23,003 --> 00:25:26,203
Send me her police file
and put her through and, erm...
383
00:25:37,003 --> 00:25:39,003
DC Li?
'Yes.'
384
00:25:39,003 --> 00:25:41,003
I'm Director General
Madeline Delaney.
385
00:25:41,003 --> 00:25:43,003
What the hell's
going on up there?
386
00:25:43,003 --> 00:25:46,003
Why don't you tell me?
I beg your pardon?
387
00:25:46,003 --> 00:25:47,003
What am I in the middle of?
388
00:25:47,003 --> 00:25:50,003
This is meant to be
a simple passenger transfer.
389
00:25:50,003 --> 00:25:53,003
Can you confirm there's been
a second death on board?
390
00:25:55,043 --> 00:25:58,003
Yes. And can I speak frankly?
391
00:25:58,003 --> 00:25:59,043
You weren't before?
392
00:25:59,043 --> 00:26:01,003
Even if you forget the odds,
393
00:26:01,003 --> 00:26:02,203
I don't think
they were accidental.
394
00:26:02,203 --> 00:26:05,003
Explain why you think that.
395
00:26:05,003 --> 00:26:08,003
The first death
wasn't a heart attack.
396
00:26:08,003 --> 00:26:11,003
'Lomax unfortunately
got Nolan's vegan meal,
397
00:26:11,003 --> 00:26:14,003
'and it was poisoned.'
Poisoned? How did you test for that?
398
00:26:14,003 --> 00:26:16,043
The woman's dog in
the next seat did it for me.
399
00:26:16,043 --> 00:26:19,003
And you think Nolan
was the intended target.
400
00:26:19,003 --> 00:26:22,003
'It was his meal.'
And Hurst?
401
00:26:22,003 --> 00:26:25,003
Made to look like he broke his
neck falling down the stairs.
402
00:26:25,003 --> 00:26:26,003
But you don't believe that?
403
00:26:26,003 --> 00:26:29,003
To know more,
I'd need Nolan to examine him.
404
00:26:29,003 --> 00:26:30,043
So what's stopping you?
405
00:26:30,043 --> 00:26:33,363
According to the captain,
I have no authority up here.
406
00:26:33,363 --> 00:26:36,003
DC Li, I've got your vetting
file open in front of me,
407
00:26:36,003 --> 00:26:38,003
and you don't strike me
as the kind of woman
408
00:26:38,003 --> 00:26:39,003
who asks permission.
409
00:26:39,003 --> 00:26:41,003
You need to get
Nolan off this plane.
410
00:26:41,003 --> 00:26:43,843
Can you force
the captain's hand to land?
411
00:26:43,843 --> 00:26:46,003
I'm K Branch, I deal
in domestic threats.
412
00:26:46,003 --> 00:26:48,003
Why am I wasting
my time talking to you?
413
00:26:48,003 --> 00:26:50,003
Because it doesn't mean with
the right political pressure
414
00:26:50,003 --> 00:26:52,003
brought to bear
that it can't be done.
415
00:26:52,003 --> 00:26:55,843
But one step at a time, Hana.
Can I call you Hana?
416
00:26:55,843 --> 00:26:57,003
Sure.
417
00:26:57,003 --> 00:26:59,003
Before you turn this
into a political hand grenade,
418
00:26:59,003 --> 00:27:02,003
you need to be ironclad
on the facts.
419
00:27:02,003 --> 00:27:04,003
I can't go into details.
420
00:27:04,003 --> 00:27:08,003
Just know that Nolan's
extradition, whilst unconventional,
421
00:27:08,003 --> 00:27:11,003
is important to some corners
of our government.
422
00:27:11,003 --> 00:27:12,363
Who's doing this?
423
00:27:12,363 --> 00:27:16,003
We don't know what this is yet,
Hana.
424
00:27:16,003 --> 00:27:18,523
Look, I'm sending you
my direct number.
425
00:27:18,523 --> 00:27:21,003
Trust me, and I will help you.
426
00:27:23,003 --> 00:27:24,003
TEXT TONE
427
00:27:25,363 --> 00:27:28,523
Why would you help me if
it's not your department?
428
00:27:30,003 --> 00:27:32,003
Just keep me posted.
429
00:27:33,003 --> 00:27:35,003
BEEPS
430
00:27:43,003 --> 00:27:46,003
Dr Hurst? I'm DC Hana Li.
431
00:27:46,003 --> 00:27:48,523
We haven't officially
been introduced.
432
00:27:48,523 --> 00:27:50,043
Do you mind if I sit
for a moment?
433
00:27:50,043 --> 00:27:52,003
Ask you some questions.
434
00:27:57,043 --> 00:28:00,003
I'm so sorry for your loss.
435
00:28:02,003 --> 00:28:05,003
Dr Nolan tells me
you were just in Beijing.
436
00:28:05,003 --> 00:28:07,043
Can I ask why you and your
husband are on this flight?
437
00:28:08,043 --> 00:28:11,003
Oh, we were asked to return.
438
00:28:11,003 --> 00:28:13,003
And what were you expected
to do in China?
439
00:28:13,003 --> 00:28:15,043
To give testimony.
440
00:28:16,683 --> 00:28:18,003
You couldn't have
done that from London?
441
00:28:18,003 --> 00:28:21,003
Yes, but it didn't
seem to be an option.
442
00:28:21,003 --> 00:28:23,003
We were persuaded to help.
443
00:28:23,003 --> 00:28:28,003
Anglo-Chinese relations
and cooperate.
444
00:28:28,003 --> 00:28:30,003
It all happened so fast,
445
00:28:30,003 --> 00:28:32,003
we didn't even take our bags
off the plane.
446
00:28:34,043 --> 00:28:37,003
So you didn't even
get to leave the airport?
447
00:28:37,003 --> 00:28:38,363
No.
448
00:28:38,363 --> 00:28:42,003
Well, one of us did
but the rest of us wanted
449
00:28:42,003 --> 00:28:44,003
to do the right thing.
450
00:28:46,523 --> 00:28:49,003
There must have been quite a few
doctors at your gathering.
451
00:28:49,003 --> 00:28:52,003
Erm, 30 maybe.
452
00:28:52,003 --> 00:28:55,003
I'm just curious why only four
of you were asked to return.
453
00:28:55,003 --> 00:29:01,003
Erm, I think we were the only
ones she talked to.
454
00:29:01,003 --> 00:29:03,003
You mean Shen Zhao?
455
00:29:03,003 --> 00:29:06,003
Yes, um, nervous thing.
456
00:29:06,003 --> 00:29:07,003
She didn't stay long.
457
00:29:07,003 --> 00:29:10,363
I think she was gonna
have dinner with Chris,
458
00:29:10,363 --> 00:29:12,003
but she changed her mind.
459
00:29:12,003 --> 00:29:14,843
Because she left with Nolan?
460
00:29:14,843 --> 00:29:16,363
No.
461
00:29:16,363 --> 00:29:20,003
Now you say it, that's...
that's odd.
462
00:29:20,003 --> 00:29:22,003
He left alone.
463
00:29:31,043 --> 00:29:34,003
OK, everyone.
464
00:29:34,003 --> 00:29:39,003
We now have confirmation
of two deaths on board flight 357.
465
00:29:39,003 --> 00:29:41,003
So where are we?
466
00:29:41,003 --> 00:29:44,003
There's no connection in real
world or social media
467
00:29:44,003 --> 00:29:45,003
between the two victims.
468
00:29:45,003 --> 00:29:48,003
Their lives only intersect once
on this flight.
469
00:29:48,003 --> 00:29:51,003
That's because Lomax
wasn't the intended target.
470
00:29:51,003 --> 00:29:52,523
Matthew Nolan was.
471
00:29:52,523 --> 00:29:56,003
So with that information
in play, what does that give us?
472
00:29:56,003 --> 00:29:59,003
We know that both of these men
were asked to return to Beijing
473
00:29:59,003 --> 00:30:03,003
over the death of this woman:
Shen Zhao... but why
474
00:30:03,003 --> 00:30:05,003
if they're only going
to be killed in flight?
475
00:30:05,003 --> 00:30:09,003
Which frankly is a bad plan
because if it is murder,
476
00:30:09,003 --> 00:30:11,003
there's no escape.
477
00:30:11,003 --> 00:30:13,003
So the killer is still on board.
478
00:30:13,003 --> 00:30:16,003
Now, I want background
checks on everyone on that plane,
479
00:30:16,003 --> 00:30:19,003
passengers and crew.
480
00:30:19,003 --> 00:30:20,843
The police officer on board,
DC Hana Li,
481
00:30:20,843 --> 00:30:23,003
is investigating these deaths
as a crime.
482
00:30:23,003 --> 00:30:26,043
We, however, will continue
to look at every option.
483
00:30:26,043 --> 00:30:29,203
No possibility is off the table.
484
00:30:33,003 --> 00:30:34,003
Thanks.
485
00:30:38,043 --> 00:30:41,003
I need your door code.
486
00:30:41,003 --> 00:30:43,203
Where are we going?
I want you to examine his body.
487
00:30:43,203 --> 00:30:47,203
Steven's? I'm not a pathologist.
488
00:30:47,203 --> 00:30:50,003
Help me.
Oh, so now you want my help?
489
00:30:50,003 --> 00:30:53,203
You want off this plane?
You know I do.
490
00:30:57,043 --> 00:31:00,003
It's unlocked.
What's wrong?
491
00:31:09,003 --> 00:31:11,523
Hey!
492
00:31:11,523 --> 00:31:13,003
What are you doing?
493
00:31:37,203 --> 00:31:40,043
Hands! Now!
494
00:31:44,043 --> 00:31:46,683
Easy, Detective Li.
495
00:31:46,683 --> 00:31:50,003
Who are you?
Officer Zhang.
496
00:31:50,003 --> 00:31:51,003
I'm the Air Marshal.
497
00:31:52,683 --> 00:31:55,003
Prove it. Slowly!
498
00:32:07,043 --> 00:32:09,003
You all right there, Nolan?
499
00:32:09,003 --> 00:32:11,363
Fine, who do I sue?
Him or the airline?
500
00:32:11,363 --> 00:32:14,843
Why didn't you reveal
yourself sooner?
501
00:32:14,843 --> 00:32:17,003
You and the crew seemed
to have it under control,
502
00:32:17,003 --> 00:32:19,523
even this accident.
503
00:32:19,523 --> 00:32:21,363
Can I put my hands down now?
504
00:32:21,363 --> 00:32:23,003
What are you doing down here?
505
00:32:23,003 --> 00:32:25,003
The flight attendant
saw Dr Hurst arguing
506
00:32:25,003 --> 00:32:28,003
with a female colleague
just before his accident.
507
00:32:28,003 --> 00:32:30,003
Arguing about what?
508
00:32:30,003 --> 00:32:32,003
It seemed like a breakup.
509
00:32:44,003 --> 00:32:45,683
His eyes are bloodshot.
510
00:32:48,003 --> 00:32:50,203
He took a hard blow
to the back of the skull.
511
00:32:50,203 --> 00:32:52,003
From the fall.
512
00:32:52,003 --> 00:32:55,843
Yeah, vertebrae 3C
is badly out of alignment.
513
00:32:58,003 --> 00:33:01,003
It's obviously the cause of death,
but...
514
00:33:06,003 --> 00:33:08,043
But what?
515
00:33:08,043 --> 00:33:12,003
When you found him at the foot
of the stairs, how was he lying?
516
00:33:12,003 --> 00:33:15,003
On his back with his left leg
on the first step.
517
00:33:17,003 --> 00:33:18,003
Why?
518
00:33:18,003 --> 00:33:20,203
There's spinal fluid
in the ear canal.
519
00:33:20,203 --> 00:33:22,363
Is that not also explained
by the fall?
520
00:33:22,363 --> 00:33:26,003
No, it takes a pretty violent
twist to release spinal fluid.
521
00:33:26,003 --> 00:33:27,043
Keep going.
522
00:33:42,523 --> 00:33:44,003
Check his other wrist.
523
00:33:49,003 --> 00:33:51,683
ZHANG: What is it?
524
00:33:51,683 --> 00:33:53,003
Ligature marks.
525
00:33:54,003 --> 00:33:56,003
Like his wrists were bound.
526
00:33:58,363 --> 00:34:00,003
Let's not jump
to any conclusions.
527
00:34:00,003 --> 00:34:02,003
We don't want to cause panic.
528
00:34:02,003 --> 00:34:05,003
Those marks could have been
caused by any number of things.
529
00:34:25,003 --> 00:34:27,003
I'm so sorry.
530
00:34:29,003 --> 00:34:30,843
SHE LAUGHS
531
00:34:30,843 --> 00:34:36,003
Are you sorry that he's dead
or that you were screwing him?
532
00:34:37,003 --> 00:34:39,003
I...
That's right.
533
00:34:39,003 --> 00:34:40,203
You didn't think I knew.
534
00:34:42,843 --> 00:34:45,003
CLAMOURING
Ow!
535
00:34:45,003 --> 00:34:47,003
PHONE RINGS
536
00:34:47,003 --> 00:34:50,003
MANDARIN:
537
00:34:50,003 --> 00:34:53,003
Dr Hurst and Dr Ward are fighting.
538
00:34:53,003 --> 00:34:54,003
Keep an eye on him.
539
00:34:57,003 --> 00:34:58,683
Where am I gonna go?
540
00:35:06,003 --> 00:35:08,003
THEY SHOUT
541
00:35:22,003 --> 00:35:25,003
Hey! Hey! Stop! Stop! Stop!
542
00:35:25,003 --> 00:35:28,003
OK, take her back to her seat.
Sit down.
543
00:35:28,003 --> 00:35:30,363
What is going on? That bitch
has been screwing my husband.
544
00:35:30,363 --> 00:35:32,003
That's what's been going on.
545
00:35:32,003 --> 00:35:34,003
OK.
546
00:35:34,003 --> 00:35:37,003
Please see if you
can take care of her. Of course.
547
00:35:37,003 --> 00:35:39,003
Please, Dr Hurst.
548
00:35:39,003 --> 00:35:41,003
I just want to be with Steven.
549
00:35:42,003 --> 00:35:44,003
Dr Ward, can I have a word?
550
00:35:48,003 --> 00:35:49,003
SHE PANTS
551
00:35:52,043 --> 00:35:55,003
Thank you.
What happened?
552
00:35:57,003 --> 00:36:00,003
I tried to apologise.
I meant with Steven.
553
00:36:00,003 --> 00:36:03,003
Right now, Dr Ward, you are
the last person to see him alive,
554
00:36:03,003 --> 00:36:06,003
and you were witnessed
having an argument.
555
00:36:08,003 --> 00:36:09,003
Yeah, but he...
556
00:36:10,843 --> 00:36:14,003
Sorry, wait, erm...
What are you asking me?
557
00:36:14,003 --> 00:36:16,843
You left together
and you returned alone,
558
00:36:16,843 --> 00:36:19,003
so I'm asking what happened.
559
00:36:22,003 --> 00:36:24,363
Well, he said it was over.
560
00:36:24,363 --> 00:36:28,003
I didn't want that, but...
he was adamant.
561
00:36:28,003 --> 00:36:30,003
That can't have been easy.
562
00:36:30,003 --> 00:36:32,003
Well, we're not children,
Officer Li.
563
00:36:34,003 --> 00:36:36,683
Then what happened?
564
00:36:36,683 --> 00:36:39,003
Well, he thought it would
be suspicious,
565
00:36:39,003 --> 00:36:41,003
us both returning at the same time.
566
00:36:41,003 --> 00:36:42,003
So I left first.
567
00:36:42,003 --> 00:36:45,003
Ask the flight attendant.
ZHANG: Songyun?
568
00:36:45,003 --> 00:36:47,003
You don't honestly
think I hurt him?
569
00:36:47,003 --> 00:36:49,003
You struck his wife.
She struck me.
570
00:36:49,003 --> 00:36:51,003
Yeah, OK, Dr Ward.
Go back to your seat.
571
00:36:51,003 --> 00:36:53,003
Check her story out with Songyun.
572
00:36:53,003 --> 00:36:55,003
I need to get back to Nolan.
Come on.
573
00:37:14,003 --> 00:37:17,003
Thanks for nothing, Wing Yee.
CREAKING
574
00:37:44,003 --> 00:37:46,003
FOOTSTEPS
575
00:37:49,683 --> 00:37:52,203
Did you find something?
No.
576
00:37:55,003 --> 00:37:57,003
What's happening upstairs?
577
00:37:58,003 --> 00:38:01,003
Seems like Dr Ward and your friend
here we're having an affair.
578
00:38:03,003 --> 00:38:05,003
You guys sure
we're busy in Beijing.
579
00:38:05,003 --> 00:38:08,003
Yeah, I know, but seriously,
that's not what this...
580
00:38:08,003 --> 00:38:10,003
Who are you sending
these pictures to?
581
00:38:10,003 --> 00:38:12,003
Doesn't matter.
582
00:38:12,003 --> 00:38:14,203
So you trust me enough to have
me help you,
583
00:38:14,203 --> 00:38:17,003
but not enough to tell me
what the hell is going on?
584
00:38:17,003 --> 00:38:18,003
Something like that.
585
00:38:18,003 --> 00:38:20,003
You still don't think
that I'm innocent, do you?
586
00:38:20,003 --> 00:38:22,003
Oh, look, Nolan,
whatever is happening
587
00:38:22,003 --> 00:38:24,003
is clearly bigger than you,
OK?
588
00:38:24,003 --> 00:38:27,003
So just... sit tight
and let me do my job.
589
00:38:29,003 --> 00:38:31,003
PHONE VIBRATES
590
00:38:31,003 --> 00:38:34,003
Ma'am.
Hana, what am I looking at?
591
00:38:34,003 --> 00:38:36,043
Ligature marks
on Stephen Hurst's wrists
592
00:38:36,043 --> 00:38:38,003
would indicate
that he was restrained
593
00:38:38,003 --> 00:38:39,003
before his neck was broken.
594
00:38:39,003 --> 00:38:42,003
Oh, Christ,
that changes everything.
595
00:38:53,003 --> 00:38:55,003
MANDARIN:
596
00:39:12,843 --> 00:39:15,363
I'm gonna go back downstairs.
No, Doctor Hurst...
597
00:39:15,363 --> 00:39:18,003
No, no, I want
to see my husband.
598
00:39:18,003 --> 00:39:21,003
I'm just gonna do it.
I just want to see my husband.
599
00:39:21,003 --> 00:39:23,003
What are you people
keeping him from me?
600
00:39:23,003 --> 00:39:26,003
I'm fine. Just try to calm down.
I don't want to calm down.
601
00:39:26,003 --> 00:39:27,003
I want to see him.
602
00:39:28,003 --> 00:39:31,003
Let her see him.
It's the kind thing to do.
603
00:39:33,003 --> 00:39:36,363
OK. Come through.
604
00:39:36,363 --> 00:39:38,003
Please.
605
00:39:47,003 --> 00:39:50,003
You OK?
Yeah, I'm fine.
606
00:39:50,003 --> 00:39:54,003
It's sad. It's OK to be sad.
607
00:39:58,003 --> 00:40:00,003
What?
608
00:40:00,003 --> 00:40:02,363
That's just something
my dad would never have said.
609
00:40:06,003 --> 00:40:08,003
China's changed.
610
00:40:11,203 --> 00:40:14,003
PHONE VIBRATES
611
00:40:16,003 --> 00:40:19,003
Hello?
'Sis, it's me.'
612
00:40:21,003 --> 00:40:23,003
Jess?
'Don't hang up.'
613
00:40:23,003 --> 00:40:26,003
What's wrong? Is it dad?
No, he's fine.
614
00:40:26,003 --> 00:40:27,363
Then what do you want? I'm busy.
615
00:40:27,363 --> 00:40:30,003
I know, my editor saw the video
of your prisoner in Heathrow
616
00:40:30,003 --> 00:40:32,003
and I've been assigned to the story.
617
00:40:32,003 --> 00:40:35,003
Assigned? What did you promise him?
618
00:40:35,003 --> 00:40:36,843
Just that you'd answer
some questions.
619
00:40:36,843 --> 00:40:39,003
I already spoke to Simon
and got the basics.
620
00:40:39,003 --> 00:40:41,003
You spoke to Simon.
It's a big break for me.
621
00:40:41,003 --> 00:40:43,363
Two deaths on a flight
and my sister at the centre of it.
622
00:40:43,363 --> 00:40:46,003
I don't know how you'd know that.
No comment, Jess.
623
00:40:47,003 --> 00:40:49,003
You owe me.
I don't know you anything.
624
00:40:49,003 --> 00:40:52,003
You tried to kick-start your career
by throwing mine under the bus.
625
00:40:52,003 --> 00:40:55,003
So? You denied the story
and threw mine under it instead.
626
00:40:55,003 --> 00:40:57,003
I can't go over this again.
I'm working.
627
00:40:57,003 --> 00:40:59,043
Hana. Hana. I'm sor...
BEEPS
628
00:40:59,043 --> 00:41:01,003
Argh!
629
00:41:11,003 --> 00:41:13,003
Tennant's here, ma'am.
630
00:41:13,003 --> 00:41:15,003
Where?
Walked in five minutes ago.
631
00:41:15,003 --> 00:41:17,003
He's setting up
in one of the offices.
632
00:41:17,003 --> 00:41:19,003
What do you mean setting up?
633
00:41:26,003 --> 00:41:29,003
'And now a recap
of today's top stories.
634
00:41:29,003 --> 00:41:32,003
'Energy secretary John Pattinson
will sit down next week
635
00:41:32,003 --> 00:41:34,003
'with a Chinese delegation
636
00:41:34,003 --> 00:41:37,003
'to begin ironing out
a landmark deal
637
00:41:37,003 --> 00:41:41,003
'that will allow China to build
nuclear power plants in the UK.
638
00:41:41,003 --> 00:41:42,043
'It's a prospect
that many governments
639
00:41:42,043 --> 00:41:44,363
'and opposition MPs will raise...'
640
00:41:44,363 --> 00:41:46,003
John.
641
00:41:46,003 --> 00:41:48,003
'..as serious national
security issues.'
642
00:41:49,043 --> 00:41:52,003
Madeline, there you are.
643
00:41:52,003 --> 00:41:55,003
I hope you don't mind me
taking over an office.
644
00:41:55,003 --> 00:41:56,003
What are you doing here?
645
00:41:56,003 --> 00:42:00,003
Well... what are you doing?
That's more the question.
646
00:42:00,003 --> 00:42:01,003
Is it?
647
00:42:01,003 --> 00:42:04,003
You're colouring way outside
your lines on this one, Madeline.
648
00:42:04,003 --> 00:42:07,003
DC Li shouldn't even know you exist,
649
00:42:07,003 --> 00:42:08,523
let alone have your direct line.
650
00:42:08,523 --> 00:42:11,003
She's scared and needs
someone to trust.
651
00:42:11,003 --> 00:42:13,363
If she chooses me to be
that person, then so be it.
652
00:42:13,363 --> 00:42:17,003
Relax. Nobody's pissing
in your pool.
653
00:42:17,003 --> 00:42:19,003
The PM just wants
some oversight on this
654
00:42:19,003 --> 00:42:22,003
due to its delicate
political implications.
655
00:42:22,003 --> 00:42:23,003
She does, or you do?
656
00:42:23,003 --> 00:42:25,003
And having already
done your job...
657
00:42:25,003 --> 00:42:26,843
You did it for five minutes, John,
658
00:42:26,843 --> 00:42:29,003
whilst I took a leave of absence
to tend to my sick husband.
659
00:42:29,003 --> 00:42:32,003
13 months. That doesn't make you
qualified to oversee
660
00:42:32,003 --> 00:42:34,043
my running of operations.
661
00:42:34,043 --> 00:42:40,003
And yet the home office
promoted me to do exactly that.
662
00:42:40,003 --> 00:42:43,003
I've obviously retained
my full strap clearance.
663
00:42:43,003 --> 00:42:44,843
I expect to be included
in all meetings
664
00:42:44,843 --> 00:42:47,003
and copied on all documents.
665
00:42:47,003 --> 00:42:49,003
Is that clear?
666
00:42:52,003 --> 00:42:54,003
Of course.
667
00:43:09,003 --> 00:43:10,843
SHE EXHALES
668
00:43:57,003 --> 00:43:59,003
CLATTERING
669
00:44:33,003 --> 00:44:35,003
HANA: Let's do that.
ZHANG: Yeah.
670
00:44:44,003 --> 00:44:48,003
We've been talking.
Yeah, I noticed.
671
00:44:51,003 --> 00:44:56,003
Whatever's going on
started before this flight
672
00:44:56,003 --> 00:44:57,003
when you were in Beijing.
673
00:44:57,003 --> 00:45:00,003
I'm not convinced, but Hana...
Hana? Hm.
674
00:45:00,003 --> 00:45:03,003
I thought your name was DC.
675
00:45:04,003 --> 00:45:09,003
Somehow, it all relates
to this woman, Shen Zhao.
676
00:45:09,003 --> 00:45:12,003
So we need you to tell us everything
you remember about that night.
677
00:45:44,003 --> 00:45:46,003
Subtitles by accessibility@itv.com
49660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.