All language subtitles for Red.Eye.2024.S01E01.Episode.1.720p.STAN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:21,057 --> 00:02:22,917 Attention passengers of B.A. 2 00:02:23,017 --> 00:02:24,586 flight 232... 3 00:02:34,612 --> 00:02:36,697 May I see your passport, please, sir? 4 00:02:38,741 --> 00:02:40,351 Where are you returning from? 5 00:02:40,451 --> 00:02:42,536 Beijing. 6 00:02:46,457 --> 00:02:47,941 Your name is Matthew Nolan? 7 00:02:48,041 --> 00:02:49,776 That's right. Is there a problem? 8 00:02:49,876 --> 00:02:51,612 Come with us, please. 9 00:02:51,712 --> 00:02:53,280 Um, what is all this? 10 00:02:53,380 --> 00:02:55,323 - Everything will be explained. - No, tell me now. 11 00:02:55,423 --> 00:02:56,825 Sorry. 12 00:02:56,925 --> 00:02:58,451 It's been a very long flight. 13 00:02:58,551 --> 00:03:00,328 Don't cause a scene. 14 00:03:00,428 --> 00:03:03,289 I'm not causing a scene. Look, I'm a doctor. 15 00:03:03,389 --> 00:03:05,250 I'm very tired from the plane. 16 00:03:05,350 --> 00:03:06,584 I just want to go home. 17 00:03:06,684 --> 00:03:08,294 - This way. - Don't touch me. 18 00:03:08,394 --> 00:03:09,754 I'm not going anywhere with you until you tell-- 19 00:03:09,854 --> 00:03:11,172 Come with us, sir. 20 00:03:11,272 --> 00:03:12,548 You're hurting me. 21 00:03:12,648 --> 00:03:14,675 I've got wound in my side. 22 00:03:23,284 --> 00:03:26,186 Why were you in China? 23 00:03:26,286 --> 00:03:27,980 I'm a vascular surgeon. 24 00:03:28,080 --> 00:03:31,316 I was there for a conference and to give a lecture. 25 00:03:31,416 --> 00:03:33,402 World Pacific Medicine. 26 00:03:33,502 --> 00:03:35,654 That's right. 27 00:03:35,754 --> 00:03:38,115 What was your lecture on? 28 00:03:38,215 --> 00:03:40,158 The complications and benefits of endarterectomy 29 00:03:40,258 --> 00:03:44,955 following failed statin regimens in stroke victims. 30 00:03:45,055 --> 00:03:47,140 Not that it's relevant. 31 00:03:49,350 --> 00:03:52,086 You travel to China often? 32 00:03:52,186 --> 00:03:54,422 - Twice a year. - Where do you stay? 33 00:03:54,522 --> 00:03:56,607 The Hilton. Do you want my bloody room number too? 34 00:03:58,776 --> 00:04:00,861 Sorry, I'm tired. 35 00:04:03,614 --> 00:04:05,741 Can you tell me why you're holding me? 36 00:04:10,329 --> 00:04:13,273 You came home a day early. Why did you cut the trip short? 37 00:04:39,357 --> 00:04:41,509 Did anybody give you anything to bring back? 38 00:04:41,609 --> 00:04:44,737 What? No, nobody gave me anything. 39 00:04:47,156 --> 00:04:49,241 Will somebody please tell me what this is about? 40 00:04:53,662 --> 00:04:55,873 Wait. What... Who's going to pay for that? 41 00:05:07,509 --> 00:05:09,594 I don't have any drugs on me if that's what you think. 42 00:05:15,975 --> 00:05:18,378 - Remove the dressing. - What? 43 00:05:18,478 --> 00:05:19,629 Get your bloody hands off of me. 44 00:05:19,729 --> 00:05:21,464 We need to check everywhere, sir. 45 00:05:24,192 --> 00:05:26,594 Bastard. 46 00:05:33,325 --> 00:05:35,060 Looks fresh. 47 00:05:35,160 --> 00:05:38,397 I told you I was stabbed by a bouncer in a Beijing club. 48 00:05:38,497 --> 00:05:40,357 The club you were at with the girl? 49 00:05:40,457 --> 00:05:43,152 The girl? Why are you bringing up Shen Zhao? 50 00:05:43,252 --> 00:05:44,570 Cause she's dead. 51 00:05:44,670 --> 00:05:46,488 She died in your car. 52 00:05:46,588 --> 00:05:48,673 What? 53 00:05:50,008 --> 00:05:52,536 China could be set for a central role 54 00:05:52,636 --> 00:05:56,164 in Britain's nuclear industry after talks get underway 55 00:05:56,264 --> 00:05:59,184 for a new power station at Berkeley. 56 00:06:01,060 --> 00:06:05,089 China Atomic Energy proposes to take a 33% stake 57 00:06:05,189 --> 00:06:08,801 in the 18 billion-pound project in return 58 00:06:08,901 --> 00:06:11,846 for leading the development in Gloucestershire on the site 59 00:06:11,946 --> 00:06:14,807 of the old Magnox power plant. 60 00:06:18,285 --> 00:06:22,231 CAE plans to capitalize on its 30 years' experience 61 00:06:22,331 --> 00:06:24,483 in nuclear construction and operation. 62 00:06:24,583 --> 00:06:26,835 - Thanks, Ayesha. - No problem. 63 00:06:38,263 --> 00:06:39,956 - Morning, Phillip. - Morning 64 00:06:40,056 --> 00:06:42,141 Thank you. 65 00:06:43,768 --> 00:06:45,795 Promises to get around 25% of the country's 66 00:06:45,895 --> 00:06:47,980 electricity from nuclear by 20-- 67 00:06:52,693 --> 00:06:56,180 For the first time in generations, the British... 68 00:07:07,624 --> 00:07:09,526 Minister Tang. 69 00:07:09,626 --> 00:07:11,403 Director General Delaney, thank you for your time. 70 00:07:11,503 --> 00:07:13,113 Of course. 71 00:07:13,213 --> 00:07:14,948 What can I do for state security that couldn't wait 72 00:07:15,048 --> 00:07:16,783 for a face-to-face at the home office? 73 00:07:16,883 --> 00:07:19,161 I'm sure you're aware of Dr. Matthew Nolan. 74 00:07:19,261 --> 00:07:21,121 I've been briefed. 75 00:07:21,221 --> 00:07:23,873 I believe he's responsible for the death of a woman in Beijing. 76 00:07:23,973 --> 00:07:26,584 And fled back to England to avoid prosecution. 77 00:07:26,684 --> 00:07:29,462 An act that cannot be allowed to set precedent. 78 00:07:29,562 --> 00:07:32,965 I understand your position, but we both know that criminal acts 79 00:07:33,065 --> 00:07:35,510 are not under the purview of Thames House. 80 00:07:35,610 --> 00:07:38,012 A request has been made to your Prime Minister 81 00:07:38,112 --> 00:07:39,472 and Foreign Office for his immediate return 82 00:07:39,572 --> 00:07:41,390 - to face charges. - Minister Tang-- 83 00:07:41,490 --> 00:07:43,350 We have further requested that four other doctors 84 00:07:43,450 --> 00:07:45,311 return to give testimony. 85 00:07:45,411 --> 00:07:48,355 This man is a British citizen, and regardless of his crime, 86 00:07:48,455 --> 00:07:50,899 there are certain protocols that need to be followed. 87 00:07:50,999 --> 00:07:52,568 For your government to drag this out for months 88 00:07:52,668 --> 00:07:54,486 to get lawyers and the press involved 89 00:07:54,586 --> 00:07:57,906 will serve neither country, 90 00:07:58,006 --> 00:08:01,159 nor our current negotiations. 91 00:08:01,259 --> 00:08:03,078 He threatened the nuclear deal? 92 00:08:03,178 --> 00:08:05,372 Men like Tang don't threaten, Prime Minister. 93 00:08:05,472 --> 00:08:08,708 He's less a man of his word and more a man of his subtext. 94 00:08:08,808 --> 00:08:11,669 Tennant warned they'd do this until the contracts are signed. 95 00:08:11,769 --> 00:08:13,087 Did he... 96 00:08:13,187 --> 00:08:16,215 And may I ask what his advice is? 97 00:08:16,315 --> 00:08:18,926 He feels that having gone public with a nuclear deal, 98 00:08:19,026 --> 00:08:21,721 we can't pull back over this one man. 99 00:08:21,821 --> 00:08:23,139 So you're sending him back? 100 00:08:23,239 --> 00:08:25,433 That's the prudent option. 101 00:08:25,533 --> 00:08:27,810 And the other four? 102 00:08:27,910 --> 00:08:29,995 Free to choose for themselves. 103 00:08:47,053 --> 00:08:49,139 Have a seat. 104 00:08:51,516 --> 00:08:54,586 Is your passport current? 105 00:08:54,686 --> 00:08:56,170 Why? 106 00:08:56,270 --> 00:08:57,797 Pack a bag. 107 00:08:57,897 --> 00:09:00,675 You're catching tonight's red eye to Beijing. 108 00:09:00,775 --> 00:09:02,468 What? 109 00:09:02,568 --> 00:09:03,819 Well, the chief needed someone on babysitting duty, 110 00:09:03,819 --> 00:09:06,222 and I thought of you. 111 00:09:06,322 --> 00:09:09,475 Look, Hana, he was very clear that during the handoff, 112 00:09:09,575 --> 00:09:14,772 the foreign office don't want any cultural misunderstandings. 113 00:09:14,872 --> 00:09:16,690 So I mean, aside from a small detail that Beijing 114 00:09:16,790 --> 00:09:18,609 is in China and I was born in Hong Kong, I haven't lived 115 00:09:18,709 --> 00:09:20,444 there since I was five years old. 116 00:09:20,544 --> 00:09:24,448 I have never been back and have no desire to. 117 00:09:24,548 --> 00:09:26,633 Because of what happened with your mum? 118 00:09:29,094 --> 00:09:30,870 Sorry. 119 00:09:30,970 --> 00:09:32,330 But it doesn't change the fact 120 00:09:32,430 --> 00:09:33,748 that you are the best man for the job. 121 00:09:33,848 --> 00:09:36,126 And frankly, right now you need this. 122 00:09:39,145 --> 00:09:40,129 You're really doing this? 123 00:09:40,229 --> 00:09:41,255 Come on. 124 00:09:41,355 --> 00:09:43,007 Don't make me order you. 125 00:09:45,234 --> 00:09:47,595 Yes, boss. 126 00:09:57,454 --> 00:10:01,191 I didn't kill anyone. 127 00:10:01,291 --> 00:10:04,778 The charges against you are very serious, Dr. Nolan. 128 00:10:04,878 --> 00:10:08,657 And the home office can't help you unless you help us. 129 00:10:08,757 --> 00:10:15,955 For the millionth time, I didn't do what they are saying. 130 00:10:16,055 --> 00:10:17,248 Let's go back to the beginning. 131 00:10:17,348 --> 00:10:20,543 I won't go over this again. 132 00:10:20,643 --> 00:10:22,879 Look, I have cooperated with you. 133 00:10:22,979 --> 00:10:25,006 I have told you everything I remember. 134 00:10:25,106 --> 00:10:28,092 And you have kept me here without even a phone call. 135 00:10:28,192 --> 00:10:30,136 Now, I know my rights. 136 00:10:30,236 --> 00:10:33,139 - You have no rights, Dr. Nolan. - What are you talking about? 137 00:10:33,239 --> 00:10:36,392 I am a British citizen being held against my will 138 00:10:36,492 --> 00:10:38,310 on British soil. 139 00:10:38,410 --> 00:10:39,812 But you're not. 140 00:10:39,912 --> 00:10:41,272 What? Do you think I want to be here? 141 00:10:41,372 --> 00:10:43,457 No, no, you're not on British soil. 142 00:10:45,042 --> 00:10:48,528 Not until you pass through immigration. 143 00:11:49,687 --> 00:11:51,773 Hi, Mama. 144 00:12:03,742 --> 00:12:04,727 Hi, Rachel. 145 00:12:04,827 --> 00:12:06,270 Hi, sweetie. 146 00:12:06,370 --> 00:12:08,731 - Don't you look nice. - Thank you. 147 00:12:08,831 --> 00:12:11,108 - I feel a bit underdressed now. - Nonsense. 148 00:12:11,208 --> 00:12:12,443 Your dad will be pleased you're here. 149 00:12:12,543 --> 00:12:14,628 Grab a bowl. 150 00:12:21,092 --> 00:12:24,079 Hi, Papa. Happy birthday. 151 00:12:24,179 --> 00:12:27,040 Your favorite egg tarts from the bakery you like, in Soho. 152 00:12:27,140 --> 00:12:29,225 Wow, do-ze. 153 00:12:30,893 --> 00:12:32,979 Hi, everyone. Hey, Hana. 154 00:12:40,361 --> 00:12:42,138 - This all looks delicious. - Thank you. 155 00:12:42,238 --> 00:12:44,348 Sunday. He's very excited. 156 00:12:44,448 --> 00:12:45,891 Not as excited as his dad. 157 00:12:50,079 --> 00:12:51,772 Where's Jess? 158 00:12:51,872 --> 00:12:54,691 She had to work. 159 00:12:54,791 --> 00:12:57,252 So, Hana, your dad told us you're going to China. 160 00:13:26,947 --> 00:13:29,558 I need to make a call. 161 00:13:29,658 --> 00:13:31,310 We'll get to that. 162 00:13:31,410 --> 00:13:33,479 No. Now. 163 00:13:33,579 --> 00:13:36,023 Right now, I want you to write down the names of everyone 164 00:13:36,123 --> 00:13:39,735 you or the victim interacted with that night. 165 00:13:39,835 --> 00:13:41,195 Why? 166 00:13:41,295 --> 00:13:45,824 We'd like both British and Chinese. 167 00:13:45,924 --> 00:13:49,744 Look, I don't know why you want this. 168 00:13:49,844 --> 00:13:52,497 I... I don't understand why any of this is happening to me, 169 00:13:52,597 --> 00:13:55,125 but I need to make a call. 170 00:13:55,225 --> 00:13:57,727 If you can't spell their names, take a guess. 171 00:13:59,604 --> 00:14:03,758 Please, you have a family. 172 00:14:03,858 --> 00:14:06,761 Wouldn't they worry if you just vanished? 173 00:14:06,861 --> 00:14:09,155 British and Chinese. 174 00:14:36,097 --> 00:14:39,292 Local time here in London is 146 p.m. 175 00:14:39,392 --> 00:14:42,378 On behalf of our crew, I'd like to thank you 176 00:14:42,478 --> 00:14:44,464 for choosing North China Air 177 00:14:44,564 --> 00:14:46,858 and hope you think of us for your next trip to Beijing. 178 00:14:48,901 --> 00:14:50,178 Ladies and gentlemen, if I could have 179 00:14:50,278 --> 00:14:52,013 your attention, please. 180 00:14:52,113 --> 00:14:55,307 Could passengers, Steven Hurst, Amber Hurst, 181 00:14:55,407 --> 00:14:58,185 Kate Ward, and Chris Peele 182 00:14:58,285 --> 00:15:00,020 please remain seated until all other passengers 183 00:15:00,120 --> 00:15:02,206 have disembarked. 184 00:15:03,248 --> 00:15:05,334 - That's us. - Yeah. 185 00:15:24,727 --> 00:15:27,171 Hey. 186 00:15:27,271 --> 00:15:29,357 This way. 187 00:15:32,485 --> 00:15:35,513 I'm Officer Miller, Detective LI. 188 00:15:35,613 --> 00:15:38,324 The detainee is Dr. Matthew Nolan. 189 00:15:45,956 --> 00:15:47,107 Between you and me, I'll be glad 190 00:15:47,207 --> 00:15:49,293 to see the back of him. 191 00:15:53,004 --> 00:15:54,656 He's white... 192 00:15:54,756 --> 00:15:56,450 and British. 193 00:15:56,550 --> 00:15:59,119 I don't understand, why is he being sent to China? 194 00:15:59,219 --> 00:16:02,289 Vehicular manslaughter. 195 00:16:02,389 --> 00:16:03,581 Shen Zhao. 196 00:16:03,681 --> 00:16:05,625 The victim. 197 00:16:05,725 --> 00:16:08,269 He was drunk, crashed his car, left her die. 198 00:16:19,530 --> 00:16:21,349 He's through here. 199 00:16:21,449 --> 00:16:23,309 Let me grab his transfer papers for you. 200 00:16:23,409 --> 00:16:25,728 Take your hands off me! 201 00:16:25,828 --> 00:16:28,914 He's not taking the news of his extradition very well. 202 00:16:34,586 --> 00:16:36,530 What's his story? 203 00:16:36,630 --> 00:16:38,824 Innocent, of course. 204 00:16:38,924 --> 00:16:40,784 Claims he was roofied in a club and bailed 205 00:16:40,884 --> 00:16:42,994 because of what can happen to tourists. 206 00:16:43,094 --> 00:16:45,305 Had to fight his way out, and a bouncer stabbed him. 207 00:16:46,973 --> 00:16:50,084 So his defense is that he was drinking, drugged, 208 00:16:50,184 --> 00:16:51,920 and stabbed when he drove? 209 00:16:52,020 --> 00:16:54,505 No, his defense is-- he was alone in the car. 210 00:16:54,605 --> 00:16:57,900 However, we have photos from the Chinese police. 211 00:17:01,195 --> 00:17:02,972 Did she die on impact? 212 00:17:03,072 --> 00:17:04,640 No. 213 00:17:09,995 --> 00:17:11,397 He just left her. 214 00:17:11,497 --> 00:17:13,148 Hopped on the first flight home. 215 00:17:13,248 --> 00:17:16,151 Might have gotten away with it, too... 216 00:17:16,251 --> 00:17:18,337 if she wasn't the daughter of a general. 217 00:17:33,059 --> 00:17:36,004 Ladies and gentlemen, thank you for your patience. 218 00:17:36,104 --> 00:17:37,964 I'm a representative of the Foreign Office. 219 00:17:38,064 --> 00:17:40,800 - Just tell us what's going on. - Let the man talk, Chris. 220 00:17:40,900 --> 00:17:43,945 A crime was committed in Beijing by one of your conference party. 221 00:17:45,488 --> 00:17:48,974 For clarity, none of you are accused of anything. 222 00:17:49,074 --> 00:17:51,393 But each of you are requested by the Chinese government 223 00:17:51,493 --> 00:17:53,896 to return to Beijing to give testimony. 224 00:17:53,996 --> 00:17:55,230 You can't be serious. 225 00:17:55,330 --> 00:17:57,024 Testimony to what? 226 00:17:57,124 --> 00:17:59,109 A Chinese woman was killed shortly after 227 00:17:59,209 --> 00:18:00,277 leaving your party. 228 00:18:00,377 --> 00:18:01,403 Killed? 229 00:18:01,503 --> 00:18:03,530 The culprit is in custody. 230 00:18:03,630 --> 00:18:06,616 But each of you spoke to the victim that night. 231 00:18:06,716 --> 00:18:08,743 The Chinese government wants to fully understand 232 00:18:08,843 --> 00:18:11,913 what was discussed at the party, and why she chose to leave 233 00:18:12,013 --> 00:18:14,666 with that particular individual. 234 00:18:14,766 --> 00:18:17,418 Do you think he's talking about Matt? 235 00:18:17,518 --> 00:18:21,214 I understand you had a long flight and I do sympathize. 236 00:18:21,314 --> 00:18:23,925 The North China Air lounge has been made available to you 237 00:18:24,025 --> 00:18:26,219 to shower and to have a bite to eat. 238 00:18:26,319 --> 00:18:29,180 When you say return, you mean immediately? 239 00:18:29,280 --> 00:18:31,682 I'm sorry, I can't go back. 240 00:18:31,782 --> 00:18:34,560 We all just flew ten hours. 241 00:18:34,660 --> 00:18:36,478 I have patients to see. 242 00:18:36,578 --> 00:18:38,772 I'm sorry, this woman is dead, but I'm tired, 243 00:18:38,872 --> 00:18:40,232 and I want to sleep in my own bed. 244 00:18:40,332 --> 00:18:42,151 I understand it's an inconvenience, 245 00:18:42,251 --> 00:18:44,987 but compensation will be made. 246 00:18:45,087 --> 00:18:47,489 Your cooperation will be hugely helpful in maintaining 247 00:18:47,589 --> 00:18:49,157 a relationship with the Chinese government. 248 00:18:49,257 --> 00:18:51,343 Excuse me. 249 00:19:04,480 --> 00:19:06,799 I'm DC Li, Dr. Nolan. 250 00:19:06,899 --> 00:19:08,426 I'll be escorting you on the flight. 251 00:19:08,526 --> 00:19:11,929 Please. You have to help me. I'm innocent. 252 00:19:12,029 --> 00:19:13,848 You can't do this. 253 00:19:13,948 --> 00:19:16,434 Transfer papers and his documents. 254 00:19:16,534 --> 00:19:19,228 Can you call Sir George Chapman at World Pacific Medicine 255 00:19:19,328 --> 00:19:22,356 and tell him that I need a lawyer? 256 00:19:22,456 --> 00:19:23,482 We should go. 257 00:19:23,582 --> 00:19:25,400 I'll walk you to the gate. 258 00:19:25,500 --> 00:19:27,736 We'll hold passengers till you're on board and situated. 259 00:19:27,836 --> 00:19:29,821 For God's sake, why will nobody to listen to me? 260 00:19:29,921 --> 00:19:32,007 Don't make this harder than it has to be. 261 00:19:33,842 --> 00:19:35,202 Let's go. 262 00:19:37,345 --> 00:19:39,873 Passengers waiting at gate 13 263 00:19:39,973 --> 00:19:42,058 for the flight to Beijing... 264 00:20:03,829 --> 00:20:06,748 Wait here... Excuse me. 265 00:20:13,547 --> 00:20:14,531 Excuse me? 266 00:20:14,631 --> 00:20:16,658 Hi. 267 00:20:16,758 --> 00:20:19,619 Hey, uh, DC Hana Li. 268 00:20:19,719 --> 00:20:23,640 Transfer of detainee, Matthew Nolan, transfer papers. 269 00:20:34,984 --> 00:20:36,177 Miller! 270 00:20:36,277 --> 00:20:38,362 Excuse me. Where is he? 271 00:20:39,697 --> 00:20:41,223 Come on! Where did he go? 272 00:20:55,379 --> 00:20:57,614 Sorry! 273 00:20:57,714 --> 00:20:58,865 There! 274 00:20:58,965 --> 00:21:01,051 Follow him! 275 00:21:20,486 --> 00:21:22,571 Nolan! 276 00:21:30,829 --> 00:21:32,022 Stop! 277 00:21:36,543 --> 00:21:38,195 People need to know I'm innocent! 278 00:21:38,295 --> 00:21:39,738 There's nowhere for you to go! 279 00:21:43,508 --> 00:21:45,594 Ring in for backup! 280 00:21:48,304 --> 00:21:50,390 Fuck! Let's go that way! 281 00:22:10,910 --> 00:22:13,103 Everyone, listen to me! 282 00:22:13,203 --> 00:22:14,813 Get your phones out. Film me. 283 00:22:14,913 --> 00:22:17,566 My name is Matthew Nolan. 284 00:22:17,666 --> 00:22:20,986 I am being extradited to China 285 00:22:21,086 --> 00:22:23,322 for a crime that I did not commit. 286 00:22:23,422 --> 00:22:25,032 And my government, the British government, 287 00:22:25,132 --> 00:22:26,908 Police! Police! - is not protecting me. 288 00:22:27,008 --> 00:22:32,747 Please, I've had no access to a lawyer or a phone call! 289 00:22:32,847 --> 00:22:35,208 Please post this to the internet! 290 00:22:35,308 --> 00:22:37,393 I'm innocent! 291 00:22:38,811 --> 00:22:40,797 I'm innocent! 292 00:22:40,897 --> 00:22:42,423 I'm innocent! 293 00:22:42,523 --> 00:22:44,926 Keep your hands up! 294 00:22:45,026 --> 00:22:47,136 Keep your hands where we can see them! 295 00:22:47,236 --> 00:22:49,321 I've got him. 296 00:22:50,406 --> 00:22:52,516 All right, relax. Lots of cameras about. 297 00:22:52,616 --> 00:22:54,602 Get up! 298 00:22:54,702 --> 00:22:56,353 - Your wound still hurting? - Yeah. 299 00:22:56,453 --> 00:22:58,147 You pull shit like that on the plane and I will 300 00:22:58,247 --> 00:22:59,940 personally rip it open... do we understand each other? 301 00:23:00,040 --> 00:23:01,525 - Yeah. - Good. Let's go! 302 00:23:01,625 --> 00:23:03,710 Go on. 303 00:23:22,687 --> 00:23:25,256 Please leave a message after the tone. 304 00:23:25,356 --> 00:23:27,258 I was hoping you'd pick up. 305 00:23:27,358 --> 00:23:30,011 This is Chris. 306 00:23:30,111 --> 00:23:33,848 Did you know the Chinese wanted some of us to go back? 307 00:23:33,948 --> 00:23:36,851 Something... 308 00:23:36,951 --> 00:23:39,687 Something about a dead woman. 309 00:23:39,787 --> 00:23:42,039 Not her, is it? 310 00:23:43,332 --> 00:23:44,525 Call me back. 311 00:23:44,625 --> 00:23:46,710 Yeah, when you get this? 312 00:23:50,714 --> 00:23:52,407 Oh, man. 313 00:23:52,507 --> 00:23:54,593 They scratched my bloody door. 314 00:23:55,969 --> 00:23:58,054 Of all the selfish... 315 00:24:08,856 --> 00:24:11,776 [MUSIC PLAYING ON HEADPHONES 316 00:24:17,615 --> 00:24:19,058 Listen to me! 317 00:24:19,158 --> 00:24:21,143 Get your phones out! Film Me! 318 00:24:21,243 --> 00:24:24,480 My name is Matthew Nolan. 319 00:24:24,580 --> 00:24:28,150 I am being extradited to China for a crime 320 00:24:28,250 --> 00:24:30,110 that I did not commit. 321 00:24:30,210 --> 00:24:31,820 My government, the British government, 322 00:24:31,920 --> 00:24:33,447 is not protecting me! 323 00:24:33,547 --> 00:24:35,490 Please! Please! 324 00:24:35,590 --> 00:24:37,868 I've had no access to a lawyer, or a phone call! 325 00:24:37,968 --> 00:24:41,997 Please just put it on the internet! 326 00:24:42,097 --> 00:24:43,498 I'm innocent! 327 00:24:43,598 --> 00:24:44,582 Hands in the air! 328 00:24:44,682 --> 00:24:48,211 I'm innocent! 329 00:24:58,571 --> 00:25:00,656 I'm here! 330 00:25:06,161 --> 00:25:08,247 Hi, Mum. 331 00:25:12,167 --> 00:25:13,569 Sorry. 332 00:25:13,669 --> 00:25:15,112 I couldn't get away earlier. 333 00:25:15,212 --> 00:25:16,905 It's fine. Dad's still setting up. 334 00:25:17,005 --> 00:25:18,365 It's Hana still here? 335 00:25:18,465 --> 00:25:20,659 Or is she avoiding me again? 336 00:25:20,759 --> 00:25:22,869 No, why are you still fighting over that article? 337 00:25:22,969 --> 00:25:25,055 Because it's a big deal, Mum. 338 00:25:29,017 --> 00:25:30,502 Hey, Dad. 339 00:25:30,602 --> 00:25:32,045 You ready for another butt-kickin'? 340 00:25:34,897 --> 00:25:36,983 Hey. 341 00:26:28,657 --> 00:26:31,744 This is where I'll leave you. 342 00:26:34,830 --> 00:26:36,915 - Good luck, Officer Li. - Thank you. 343 00:26:57,227 --> 00:26:58,586 - It's this row. - Thanks. 344 00:26:58,686 --> 00:27:02,256 Steven, Amber, what are you-- 345 00:27:02,356 --> 00:27:03,466 Kate, guys, you have to help me. 346 00:27:03,566 --> 00:27:05,426 Yeah, all right, get in there. 347 00:27:05,526 --> 00:27:07,511 Can you call for Sir George and tell him what's happening? 348 00:27:07,611 --> 00:27:09,847 Sit down. 349 00:27:09,947 --> 00:27:11,599 Steven, talk to me. 350 00:27:11,699 --> 00:27:12,933 What the hell have you gotten us all into, Matt? 351 00:27:13,033 --> 00:27:14,602 I didn't do anything. 352 00:27:14,702 --> 00:27:16,787 Yeah, all right. That's enough, raise your arms. 353 00:27:26,213 --> 00:27:29,282 Can I get you both started with a beverage? 354 00:27:29,382 --> 00:27:31,576 Arsenic. 355 00:27:31,676 --> 00:27:33,537 Sorry. 356 00:27:33,637 --> 00:27:35,914 Double gin and tonic. 357 00:27:36,014 --> 00:27:38,099 Coke, please. 358 00:28:31,776 --> 00:28:35,012 Here are your drinks and here's a menu. 359 00:28:35,112 --> 00:28:37,723 We have a choice of steak or fish. 360 00:28:37,823 --> 00:28:40,059 Dr. Nolan, we have your dietary requirements, sir. 361 00:28:40,159 --> 00:28:42,853 Oh, yeah? What are those? 362 00:28:42,953 --> 00:28:44,605 Vegan. 363 00:28:47,583 --> 00:28:49,234 I'll have the steak. 364 00:28:49,334 --> 00:28:51,320 Sure. 365 00:30:36,521 --> 00:30:38,606 That did it. 366 00:30:44,695 --> 00:30:46,781 Good job. 367 00:30:50,826 --> 00:30:52,911 Let's begin pre-flight. 368 00:31:53,053 --> 00:31:55,138 Where's the other bloke gone? 369 00:32:08,025 --> 00:32:10,111 We're going up? 370 00:32:31,089 --> 00:32:36,036 Listen, before you do that, can I please just make a call? 371 00:32:36,136 --> 00:32:38,221 No. 372 00:32:53,194 --> 00:32:56,180 Ladies and gentlemen, thank you for flying North China Air 373 00:32:56,280 --> 00:32:59,058 on one of our low-emissions aircrafts. 374 00:32:59,158 --> 00:33:01,936 I'm Captain Chen, and I'd like to welcome you on board 375 00:33:02,036 --> 00:33:05,481 Flight 357 with service from London to Beijing. 376 00:33:05,581 --> 00:33:08,275 Our flight time tonight is approximately 11 hours, 377 00:33:08,375 --> 00:33:11,737 and our route will take us over Finland, Russia and Mongolia, 378 00:33:11,837 --> 00:33:14,364 before we touch down in Beijing at 1 p.m. 379 00:33:14,464 --> 00:33:17,242 local time tomorrow. 380 00:33:17,342 --> 00:33:19,327 Weather reports show clear skies all the way 381 00:33:19,427 --> 00:33:22,747 so it promises to be a relaxing an uneventful flight. 382 00:33:27,810 --> 00:33:31,464 Heathrow, North China Air 357 requesting taxi. 383 00:33:31,564 --> 00:33:36,052 North China Air 357 taxi runway 2-7 left. 384 00:33:36,152 --> 00:33:39,096 Taxiing 2-7 left North China Air 357. 385 00:33:44,952 --> 00:33:47,730 Heathrow, North China Air ready for departure. 386 00:33:47,830 --> 00:33:51,416 North China Air 357 clear take-off 2-7 left. 387 00:33:53,085 --> 00:33:57,047 Clear take-off 2-7 left North China Air 357. 388 00:34:42,132 --> 00:34:43,950 The flight has departed, ma'am. 389 00:34:44,050 --> 00:34:45,285 Here's the passenger manifest. 390 00:34:45,385 --> 00:34:47,662 Oh, thank you, Ruth. 391 00:34:47,762 --> 00:34:49,748 If you're done for the day, you can go. 392 00:34:49,848 --> 00:34:51,207 Should I order you a car? 393 00:34:51,307 --> 00:34:54,102 Uh, no. I won't be going straight home. 394 00:34:59,690 --> 00:35:00,842 Hello? 395 00:35:00,942 --> 00:35:03,177 Ayesha, it's me. How is he? 396 00:35:03,277 --> 00:35:05,179 He's fine, Mrs Delaney. 397 00:35:05,279 --> 00:35:08,391 He had a good lunch, and he's watching the telly right now. 398 00:35:08,491 --> 00:35:10,101 Can you stay over tonight? 399 00:35:10,201 --> 00:35:12,645 I've got a work thing that might go late. 400 00:35:12,745 --> 00:35:14,605 Of course, yeah. Take your time. 401 00:35:14,705 --> 00:35:16,790 Thank you. 402 00:35:19,001 --> 00:35:20,360 Maddy? 403 00:35:20,460 --> 00:35:21,570 Mike. 404 00:35:21,670 --> 00:35:24,197 Thought I could smell Bud Light. 405 00:35:24,297 --> 00:35:26,408 You know, I only drink Coors. 406 00:35:26,508 --> 00:35:28,593 - Are you ready to go? - Yeah. 407 00:35:32,013 --> 00:35:34,099 How are things at the CIA? 408 00:35:35,308 --> 00:35:36,876 Not as interesting as the day you've had. 409 00:35:36,976 --> 00:35:39,395 Ugh. I'll tell you all about it over a drink. 410 00:36:20,143 --> 00:36:22,228 - A gluten-free meal. - Thank you. 411 00:36:50,130 --> 00:36:56,369 So do you have a first name or should I just call you DC? 412 00:36:56,469 --> 00:36:58,413 DC's fine. 413 00:36:58,513 --> 00:37:00,598 Well, you can call me Matt. 414 00:37:05,478 --> 00:37:08,756 Did you always want to be a police officer? 415 00:37:08,856 --> 00:37:10,383 I'm not doing this with you. 416 00:37:10,483 --> 00:37:11,551 Doing what? 417 00:37:11,651 --> 00:37:13,970 Exchanging personal details. 418 00:37:14,070 --> 00:37:16,055 Dr. Nolan, your vegan meal. 419 00:37:16,155 --> 00:37:18,240 Oh, thank you. 420 00:37:20,951 --> 00:37:23,812 Excuse me. Is it too late to request a vegan meal? 421 00:37:23,912 --> 00:37:25,773 Unfortunately, we only have the requested 422 00:37:25,873 --> 00:37:28,233 - number of specialty meals. - Excuse me, miss. 423 00:37:28,333 --> 00:37:29,610 - What are you doing? - He can take mine. 424 00:37:29,710 --> 00:37:30,652 I haven't touched it. 425 00:37:30,752 --> 00:37:31,695 Are you sure? 426 00:37:31,795 --> 00:37:33,655 Yeah, I'm not hungry. 427 00:37:33,755 --> 00:37:35,841 Will take another double though. 428 00:37:43,473 --> 00:37:46,167 You say you don't want to know me. 429 00:37:46,267 --> 00:37:48,962 But the truth is, you think you already do. 430 00:37:49,062 --> 00:37:50,588 I know what I need to know. 431 00:37:50,688 --> 00:37:53,007 No, you only know what they told you. 432 00:37:53,107 --> 00:37:55,635 No, I know what I saw, okay? 433 00:37:55,735 --> 00:37:58,821 So you can drop this charade of being the injured party. 434 00:38:01,532 --> 00:38:03,476 I'm being framed. 435 00:38:03,576 --> 00:38:04,560 Right. 436 00:38:04,660 --> 00:38:06,312 It's true. 437 00:38:06,412 --> 00:38:08,497 No, what's true is that you left a girl to die. 438 00:38:09,665 --> 00:38:12,276 And your money and white privilege made you think 439 00:38:12,376 --> 00:38:14,461 you can get away with it. 440 00:38:29,475 --> 00:38:30,835 What? 441 00:38:30,935 --> 00:38:32,921 Who kick butt now? 442 00:38:33,021 --> 00:38:35,106 - Aya... 443 00:38:37,817 --> 00:38:38,885 How was work? 444 00:38:38,985 --> 00:38:40,928 Temping sucks. 445 00:38:41,028 --> 00:38:42,513 I didn't get a master's in journalism, 446 00:38:42,613 --> 00:38:44,682 to spend my days doing data entry. 447 00:38:44,782 --> 00:38:46,892 Can't you get that editor to give you another shot? 448 00:38:46,992 --> 00:38:48,978 After what happened with Hana? 449 00:38:49,078 --> 00:38:50,771 Mum, there's no way. 450 00:38:50,871 --> 00:38:52,648 Stop waiting for permission. 451 00:38:52,748 --> 00:38:54,400 Write your own story. 452 00:38:54,500 --> 00:38:56,485 Show him you can write something undeniable. 453 00:38:56,585 --> 00:39:00,447 Yeah, exclusives don't exactly fall from the sky. 454 00:39:00,547 --> 00:39:02,240 What did Hana have to do that was more important 455 00:39:02,340 --> 00:39:03,450 than this anyway? 456 00:39:03,550 --> 00:39:06,244 She's flying to Beijing. 457 00:39:06,344 --> 00:39:08,496 Uh, what are you talking about? 458 00:39:08,596 --> 00:39:11,432 I told her I didn't want her to go, but she says she had to. 459 00:39:12,767 --> 00:39:14,794 She works for London Police. 460 00:39:14,894 --> 00:39:16,045 Why would they... 461 00:39:17,772 --> 00:39:20,341 I, uh, just need to check something for work. 462 00:39:20,441 --> 00:39:22,176 I won't be a minute. 463 00:39:48,718 --> 00:39:50,804 - Sorry. Sorry. Sorry... - You okay? 464 00:39:59,729 --> 00:40:03,466 I wouldn't go in there after him if I were you. 465 00:40:03,566 --> 00:40:05,802 Girl's dead because of you. 466 00:40:05,902 --> 00:40:08,095 How can you possibly make jokes? 467 00:40:08,195 --> 00:40:11,932 Because I'm scared, okay? 468 00:40:12,032 --> 00:40:13,350 Yeah, well, you did that to yourself. 469 00:40:13,450 --> 00:40:15,269 No, I didn't. 470 00:40:15,369 --> 00:40:17,538 I don't even know why this is fucking happening. 471 00:40:26,505 --> 00:40:27,906 Jess, it's your turn. 472 00:40:28,006 --> 00:40:30,091 One second, Mum. 473 00:40:47,275 --> 00:40:49,360 No fuckin' way. 474 00:41:00,663 --> 00:41:02,982 - Excuse me. - Can I get you something? 475 00:41:03,082 --> 00:41:05,067 No, but there is a gentleman in the bathroom 476 00:41:05,167 --> 00:41:07,194 and he wasn't looking very well earlier. 477 00:41:07,294 --> 00:41:09,029 He's been in there for quite a long time, so maybe 478 00:41:09,129 --> 00:41:10,656 you want to check in on him. 479 00:41:10,756 --> 00:41:12,841 I'll have a look. Thank you. 480 00:41:22,267 --> 00:41:25,253 Hello, sir. Are you all right in there? 481 00:41:27,021 --> 00:41:30,383 Sir, can you open the door, please? 482 00:41:30,483 --> 00:41:32,568 Sir, I'm opening the door. 483 00:41:39,408 --> 00:41:40,935 Stay there. 484 00:41:41,035 --> 00:41:42,937 Okay. It's okay. Can you hear me? 485 00:41:43,037 --> 00:41:44,396 Okay, can you tell me where it hurts? 486 00:41:44,496 --> 00:41:46,815 - He's choking. 487 00:41:46,915 --> 00:41:48,901 - Is there any doctor on board? - Yeah, I'm a doctor. 488 00:41:49,001 --> 00:41:50,527 Can you guys help him? 489 00:41:50,627 --> 00:41:52,404 - We're not... - They're strictly research. 490 00:41:52,504 --> 00:41:54,156 I'm the only one licensed to practice medicine. 491 00:41:54,256 --> 00:41:55,490 Oh, come on. 492 00:41:55,590 --> 00:41:57,659 You're wasting time. 493 00:42:02,222 --> 00:42:04,416 Fine. 494 00:42:04,516 --> 00:42:05,750 Help him. 495 00:42:05,850 --> 00:42:07,752 Let's give him some room. 496 00:42:07,852 --> 00:42:09,587 - What's his name? - Daniel Lomax. 497 00:42:09,687 --> 00:42:10,964 Hello, Daniel. 498 00:42:11,064 --> 00:42:12,674 My name's Dr. Nolan. 499 00:42:12,774 --> 00:42:13,925 Just breathe. Try to relax. 500 00:42:15,443 --> 00:42:17,136 His airway's clear he's not choking, 501 00:42:17,236 --> 00:42:18,804 he's having a heart attack. What are you doing? 502 00:42:18,904 --> 00:42:21,349 Daniel, do you have any medication or GTN spray? 503 00:42:21,449 --> 00:42:22,975 Let's get the medical kit. 504 00:42:23,075 --> 00:42:25,352 Quickly. 505 00:42:25,452 --> 00:42:27,938 That's it. Stay calm. 506 00:42:28,038 --> 00:42:29,148 Kate, he needs glycerol trinitrate. 507 00:42:29,248 --> 00:42:32,025 Yeah. 508 00:42:32,125 --> 00:42:33,360 Yes? 509 00:42:33,460 --> 00:42:35,112 No, nothing here. 510 00:42:35,212 --> 00:42:36,822 Does anybody on board have any heart medication? 511 00:42:36,922 --> 00:42:37,990 Yes. 512 00:42:38,090 --> 00:42:42,369 Yep, over here. Quickly. 513 00:42:42,469 --> 00:42:44,554 All right. Just let me spray this in your mouth. 514 00:42:47,223 --> 00:42:49,751 - Okay. Big deep breath. 515 00:42:49,851 --> 00:42:52,545 Let the medicine do its work. 516 00:42:52,645 --> 00:42:54,731 Yep. 517 00:43:00,069 --> 00:43:02,154 I'll alert the tower. 518 00:43:08,410 --> 00:43:09,770 What's the problem? 519 00:43:09,870 --> 00:43:11,730 - Heart attack. - Why is he out of cuffs? 520 00:43:11,830 --> 00:43:14,525 It's pretty hard to do this one-handed. 521 00:43:14,625 --> 00:43:16,777 - He's going to be okay? - Yeah, he's young and strong. 522 00:43:16,877 --> 00:43:19,780 He's going to be fine in a few minutes. 523 00:43:23,758 --> 00:43:26,036 What's happening? 524 00:43:26,136 --> 00:43:28,288 Is he still breathing? 525 00:43:28,388 --> 00:43:30,498 He's in cardiac arrest. Do you know CPR? 526 00:43:30,598 --> 00:43:31,666 - Yes. - Okay, grab that mask. 527 00:43:31,766 --> 00:43:33,251 Come on, mask. 528 00:43:33,351 --> 00:43:34,544 Open his airway and when I say squeeze, 529 00:43:34,644 --> 00:43:36,462 - fill his lungs. - Okay. 530 00:43:36,562 --> 00:43:40,900 One, two, three, four, five. let's get the defib. 531 00:43:44,111 --> 00:43:46,197 It's on its way. 532 00:43:48,324 --> 00:43:50,726 He's coming. 533 00:43:50,826 --> 00:43:54,146 Open it, check that it's charged. 534 00:43:54,246 --> 00:43:58,317 16, 17, 18, 19... 535 00:43:58,417 --> 00:44:00,502 Okay, squeeze. 536 00:44:02,254 --> 00:44:04,339 Again. Pads. 537 00:44:09,302 --> 00:44:11,329 Wait, wait, wait. 538 00:44:11,429 --> 00:44:13,498 Okay, hands clear. 539 00:44:13,598 --> 00:44:15,683 Shock him. 540 00:44:25,026 --> 00:44:28,304 No, no, no, no, no... 541 00:44:28,404 --> 00:44:30,056 Come on, Daniel. 542 00:44:30,156 --> 00:44:31,307 Work with me. 543 00:44:31,407 --> 00:44:33,476 Nolan. 544 00:44:33,576 --> 00:44:34,977 Nolan. Fight! 545 00:44:35,077 --> 00:44:37,896 Nolan. He's gone. No! 546 00:44:37,996 --> 00:44:40,899 Hey. Hey. 547 00:44:40,999 --> 00:44:43,193 It's okay. You did all you could. 548 00:45:10,236 --> 00:45:14,073 Time of death: 19:18. 549 00:45:19,620 --> 00:45:21,730 All right, everyone. 550 00:45:21,830 --> 00:45:23,691 Please return to your seats. 551 00:45:28,337 --> 00:45:30,072 Let's get him into an empty row. 552 00:45:30,172 --> 00:45:31,948 Was he with anyone? 553 00:45:32,048 --> 00:45:34,134 No, he was flying alone. 554 00:45:38,847 --> 00:45:41,374 Doesn't make any sense. 555 00:45:41,474 --> 00:45:43,560 I gave him the GTN spray in time. 556 00:45:45,853 --> 00:45:47,297 Detective Li? 557 00:45:47,397 --> 00:45:49,132 Did you see everything unfold? 558 00:45:49,232 --> 00:45:50,258 Yes, I did. 559 00:45:50,358 --> 00:45:53,611 Uh, he was coughing... 560 00:45:55,863 --> 00:45:57,948 Did you know him? 561 00:46:18,468 --> 00:46:19,828 Nolan, what are you doing? 562 00:46:19,928 --> 00:46:21,454 You need to get back to your seat. 563 00:46:21,554 --> 00:46:23,498 90% of people survive their first heart attack 564 00:46:23,598 --> 00:46:25,333 if there's a doctor present. 565 00:46:25,433 --> 00:46:27,418 You don't know it was his first. Come on. 566 00:46:27,518 --> 00:46:28,878 No, I meant... 567 00:46:28,978 --> 00:46:33,257 on his person or in his jacket. 568 00:46:33,357 --> 00:46:35,176 I guess he was unlucky then. 569 00:46:35,276 --> 00:46:37,361 Come on. 570 00:46:43,242 --> 00:46:45,561 I hope so. 571 00:46:45,661 --> 00:46:47,746 For my sake. 572 00:46:52,334 --> 00:46:53,944 He ate your meal. 38446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.