All language subtitles for Re.Revenge.Yokubou.no.Hate.ni.EP02.1080p.FOD.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,021 --> 00:00:24,024 <(戸の開く音) 2 00:00:26,026 --> 00:00:28,028 (男性)おはようございます。 3 00:00:30,030 --> 00:00:32,032 (海斗)あっ…。 4 00:00:32,032 --> 00:00:34,034 そのまま。 (せき) 5 00:00:41,041 --> 00:00:47,047 呼吸も安定してますし 退院して問題ありませんね。 6 00:00:51,051 --> 00:00:54,054 これから 問診が入っておりますので➡ 7 00:00:54,054 --> 00:00:56,056 失礼します。 8 00:00:59,059 --> 00:01:00,000 (戸の閉まる音) 9 00:01:00,000 --> 00:01:03,063 (戸の閉まる音) 10 00:01:12,005 --> 00:01:14,007 すいません。 11 00:01:19,012 --> 00:01:21,014 すいません! 12 00:01:21,014 --> 00:01:23,016 (せき) 13 00:01:23,016 --> 00:01:30,000 ♬~ 14 00:01:30,000 --> 00:01:43,036 ♬~ 15 00:01:43,036 --> 00:01:47,040 ♬~ 16 00:01:47,040 --> 00:01:49,042 えっ? 17 00:01:49,042 --> 00:02:00,000 ♬~ 18 00:02:00,000 --> 00:02:08,996 ♬~ 19 00:02:08,996 --> 00:02:25,012 ♬~ 20 00:02:25,012 --> 00:02:27,014 すいません。 21 00:02:27,014 --> 00:02:30,000 ♬~ 22 00:02:30,000 --> 00:02:47,034 ♬~ 23 00:02:47,034 --> 00:02:51,038 ♬~ 24 00:02:51,038 --> 00:02:53,040 「富士倉郡」? 25 00:02:53,040 --> 00:03:00,000 ♬~ 26 00:03:00,000 --> 00:03:06,987 ♬~ 27 00:03:06,987 --> 00:03:08,989 どこ? ここ。 28 00:03:08,989 --> 00:03:24,004 ♬~ 29 00:03:24,004 --> 00:03:27,007 (クラクション) 30 00:03:29,009 --> 00:03:30,000 危ねえな お前! 何やってんだよ こんなとこで!? 31 00:03:30,000 --> 00:03:32,012 危ねえな お前! 何やってんだよ こんなとこで!? 32 00:03:32,012 --> 00:03:35,015 あっ あの…。 んっ? 33 00:03:35,015 --> 00:03:38,018 (運転手) 東京なら 通るから いいけどよ。 34 00:03:38,018 --> 00:03:41,021 ヒッチハイクなら もっと ましな言い訳 考えねえと。 35 00:03:41,021 --> 00:03:44,024 嘘じゃないんです。 (運転手)無理 無理。➡ 36 00:03:44,024 --> 00:03:47,027 あんたが言うように 東京で襲われたんなら➡ 37 00:03:47,027 --> 00:03:49,029 何で こんなとこ 入院してんだよ。 38 00:03:49,029 --> 00:03:51,031 それは…。 (ラジオ)(アナウンサー)おはようございます。➡ 39 00:03:51,031 --> 00:03:54,034 4月6日 午前9時30分の ニュースです。➡ 40 00:03:54,034 --> 00:03:56,036 今日の天気は 晴れ。➡ 41 00:03:56,036 --> 00:03:59,039 予想最高気温は 21℃。➡ 42 00:03:59,039 --> 00:04:00,000 今日は 全国各地で 入学式が行われているようです。➡ 43 00:04:00,000 --> 00:04:03,043 今日は 全国各地で 入学式が行われているようです。➡ 44 00:04:03,043 --> 00:04:05,979 記念すべき日に ぴったりの 空模様になりました。 45 00:04:05,979 --> 00:04:07,981 おい どうした? 46 00:04:07,981 --> 00:04:09,983 (ラジオ)(アナウンサー)気温のアップダウンが 激しいですが…。 47 00:04:09,983 --> 00:04:12,986 大丈夫かよ お前。 48 00:04:12,986 --> 00:04:14,988 あっ…。 49 00:04:14,988 --> 00:04:16,990 すっ… すいません。 (運転手)おい ちょっ… 何だよ? 50 00:04:18,992 --> 00:04:20,994 4月? 51 00:04:22,996 --> 00:04:24,998 今って 11月じゃ…。 52 00:04:24,998 --> 00:04:29,002 (運転手)お前 ホント 大丈夫か? 53 00:04:29,002 --> 00:04:30,000 あっ あっ すいません。 何? 54 00:04:30,000 --> 00:04:31,004 あっ あっ すいません。 何? 55 00:04:31,004 --> 00:04:33,006 携帯… 携帯 貸してもらえませんか? 56 00:04:33,006 --> 00:04:35,008 えっ? お願いします! 57 00:04:35,008 --> 00:04:37,010 あっ… 分かったよ。 58 00:04:37,010 --> 00:04:39,012 ほら。 59 00:04:39,012 --> 00:04:41,014 えっと…。 60 00:04:45,018 --> 00:04:48,021 8…。 61 00:04:48,021 --> 00:04:55,028 (携帯電話)(呼び出し音) 62 00:04:55,028 --> 00:04:57,030 (携帯電話)(陽月)もしもし。 63 00:04:57,030 --> 00:05:00,000 陽月? 俺 海斗。 64 00:05:00,000 --> 00:05:00,033 陽月? 俺 海斗。 65 00:05:00,033 --> 00:05:02,035 (携帯電話)えっ? 66 00:05:02,035 --> 00:05:05,973 俺 さっき 目 覚めてさ 知らない病院にいて。 67 00:05:05,973 --> 00:05:09,977 あっ でも とにかく 無事だから。 68 00:05:09,977 --> 00:05:11,979 ごめん 心配かけて。 69 00:05:11,979 --> 00:05:14,982 もうすぐ 東京 戻るから。 70 00:05:14,982 --> 00:05:16,984 (携帯電話)どういうつもり? 71 00:05:16,984 --> 00:05:18,986 えっ? 72 00:05:18,986 --> 00:05:20,988 (携帯電話)もう 連絡してこないで。 73 00:05:20,988 --> 00:05:22,990 (携帯電話)(通話の切れる音) えっ? ちょっ…。 74 00:05:22,990 --> 00:05:26,994 ちょっと…。 えっ? 75 00:05:26,994 --> 00:05:29,997 (運転手)ほらな。 無理あんだろ? 76 00:05:35,002 --> 00:05:37,004 じゃあ 行くぞ。 77 00:05:37,004 --> 00:05:56,023 ♬~ 78 00:05:56,023 --> 00:05:59,026 (受付)天堂 海斗さんですよね。 79 00:05:59,026 --> 00:06:00,000 申し訳ありませんが➡ 80 00:06:00,000 --> 00:06:01,028 申し訳ありませんが➡ 81 00:06:01,028 --> 00:06:03,964 弊社に そのようなお名前の社員は おりません。 82 00:06:03,964 --> 00:06:05,966 はい? フッ いえ…。 83 00:06:05,966 --> 00:06:07,968 いやいやいや そんなわけないですよ。 84 00:06:07,968 --> 00:06:09,970 もう一回 お願いします。 かしこまりました。 85 00:06:09,970 --> 00:06:11,972 (薮田)天堂? 86 00:06:11,972 --> 00:06:13,974 薮田さん…。 87 00:06:13,974 --> 00:06:18,979 あっ よかった。 俺 社員証なくて入れなくて。 88 00:06:18,979 --> 00:06:21,982 (薮田)何しに来た? えっ? 89 00:06:21,982 --> 00:06:23,984 まさか 俺 解雇されたとかですか? 90 00:06:23,984 --> 00:06:25,986 当たり前だろ お前。 メール1本で 勝手に辞めやがってよ。 91 00:06:25,986 --> 00:06:27,988 メール? 何が➡ 92 00:06:27,988 --> 00:06:29,990 自分を見つめ直す旅に出ますだ。 93 00:06:29,990 --> 00:06:30,000 (舌打ち) 94 00:06:30,000 --> 00:06:31,992 (舌打ち) 95 00:06:31,992 --> 00:06:33,994 ちょ ちょっと 待ってください! 96 00:06:33,994 --> 00:06:36,997 おっ おっ 俺 ちっ 父の葬式の日に➡ 97 00:06:36,997 --> 00:06:38,999 誰かに襲われて ずっと意識なかっただけで。 98 00:06:38,999 --> 00:06:41,001 お前が消えたおかげで どんだけ苦労したか➡ 99 00:06:41,001 --> 00:06:43,003 分かってんのか? 100 00:06:43,003 --> 00:06:46,006 嘘… 嘘じゃないんです。 本当なんです! 101 00:06:46,006 --> 00:06:48,008 誰が信じんだよ そんなデマ。 102 00:06:55,015 --> 00:06:58,018 どうなってんだよ…。 103 00:07:00,020 --> 00:07:02,022 (薮田)いまさら どの面下げて➡ 104 00:07:02,022 --> 00:07:03,957 って話だよな。 (女性)そうですよね。 105 00:07:03,957 --> 00:07:05,959 (薮田)ああ。 (女性)どうしたんですか? 106 00:07:05,959 --> 00:07:07,961 (薮田)あっ? 天堂が 下に来てたんだよ。 107 00:07:07,961 --> 00:07:09,963 (女性)天堂さんが? (薮田)おう。 108 00:07:09,963 --> 00:07:12,966 (女性)どうして? (薮田)いや 知らねえよ。 109 00:07:12,966 --> 00:07:14,968 (児童)入学式だったんだ。 110 00:07:14,968 --> 00:07:17,971 (女性)入学式 よかったね~。➡ 111 00:07:17,971 --> 00:07:19,973 お友達 いっぱい できるといいわね。 112 00:07:19,973 --> 00:07:21,975 (児童)うん。 113 00:07:34,988 --> 00:07:39,993 <(足音) 114 00:07:39,993 --> 00:07:42,996 (市子)あら~。 115 00:07:42,996 --> 00:07:47,000 あの日以来ねえ。 116 00:07:47,000 --> 00:07:49,002 《おい!》 (男性)《落ち着いて》 117 00:07:49,002 --> 00:07:52,005 《放せ! 何か言えよ!》 (男性)《落ち着けって》 118 00:07:52,005 --> 00:07:54,007 《くそ!》 119 00:07:54,007 --> 00:07:56,009 (市子) さぞ つらかったんでしょ?➡ 120 00:07:56,009 --> 00:08:00,000 墓参りにも 顔を出せないくらい。 いや それは! 121 00:08:00,000 --> 00:08:00,013 墓参りにも 顔を出せないくらい。 いや それは! 122 00:08:00,013 --> 00:08:05,953 ゆっくり話がしたいところだけど 今日は 大事な日なの。 123 00:08:05,953 --> 00:08:07,955 あいにく 時間がないの。 124 00:08:07,955 --> 00:08:09,957 行きましょう。 125 00:08:12,960 --> 00:08:17,965 そんな みすぼらしい姿で➡ 126 00:08:17,965 --> 00:08:21,969 この病院に 二度と 足を踏み入れないで。 127 00:08:21,969 --> 00:08:30,000 ♬~ 128 00:08:30,000 --> 00:08:39,987 ♬~ 129 00:08:39,987 --> 00:08:41,989 葵ちゃんの点滴 変更になったの 確認した? 130 00:08:41,989 --> 00:08:43,991 (看護師)はい。 確認済みです。 (佐奈江)うん。 131 00:08:46,994 --> 00:08:49,997 あの。 132 00:08:49,997 --> 00:08:53,000 朝比奈 陽月さんは どちらに? 133 00:08:53,000 --> 00:08:55,002 どういったご関係で? 134 00:08:55,002 --> 00:08:57,004 あっ えっと…。 135 00:08:57,004 --> 00:08:59,006 (花)陽月ちゃん。 (陽月)んっ? 136 00:08:59,006 --> 00:09:00,000 (花)これ あげる。 (陽月)いいの? ありがとう。➡ 137 00:09:00,000 --> 00:09:02,009 (花)これ あげる。 (陽月)いいの? ありがとう。➡ 138 00:09:02,009 --> 00:09:03,944 フフフ…。 139 00:09:07,948 --> 00:09:10,951 陽月…。 140 00:09:10,951 --> 00:09:13,954 さっきは ごめん。 急に。 141 00:09:13,954 --> 00:09:16,957 (花)お友達? 142 00:09:16,957 --> 00:09:18,959 彼氏だ。 143 00:09:18,959 --> 00:09:20,961 花ちゃん お部屋 戻ろっか? 144 00:09:20,961 --> 00:09:25,966 大丈夫。 1人で行けるよ。 145 00:09:27,968 --> 00:09:29,970 陽月。 146 00:09:29,970 --> 00:09:30,000 おっ 俺 その➡ 147 00:09:30,000 --> 00:09:31,972 おっ 俺 その➡ 148 00:09:31,972 --> 00:09:33,974 何から話していいか 分かんないんだけど➡ 149 00:09:33,974 --> 00:09:36,977 葬式の日に 誰かに襲われて➡ 150 00:09:36,977 --> 00:09:41,982 入院してて そこが 何か 山奥で。 151 00:09:41,982 --> 00:09:43,984 いきなり ごめん。 152 00:09:43,984 --> 00:09:47,988 でも とにかく 陽月に会って 説明したくて。 153 00:09:50,991 --> 00:09:53,994 いまさら 何なの? 154 00:09:53,994 --> 00:09:55,996 えっ? 155 00:09:55,996 --> 00:09:58,999 待って! 156 00:09:58,999 --> 00:10:00,000 本当なんだ。 信じてくれ。 157 00:10:00,000 --> 00:10:03,003 本当なんだ。 信じてくれ。 158 00:10:07,007 --> 00:10:09,009 帰って。 159 00:10:16,016 --> 00:10:30,000 ♬~ 160 00:10:30,000 --> 00:10:36,036 ♬~ 161 00:10:36,036 --> 00:10:52,052 ♬~ 162 00:10:52,052 --> 00:10:56,056 理事長 全員 揃いました。 163 00:10:56,056 --> 00:11:00,000 元理事長のご逝去から 5カ月➡ 164 00:11:00,000 --> 00:11:00,060 元理事長のご逝去から 5カ月➡ 165 00:11:00,060 --> 00:11:03,997 ようやく 新体制が承認されました。 166 00:11:07,000 --> 00:11:12,005 天堂記念病院の未来のため 今こそ 力を合わせましょう。 167 00:11:12,005 --> 00:11:30,000 ♬~ 168 00:11:30,000 --> 00:11:32,025 ♬~ 169 00:11:32,025 --> 00:11:42,035 ♬~ 170 00:12:05,993 --> 00:12:07,995 ハァ…。 171 00:12:32,019 --> 00:12:35,956 (ドアの開閉音) 172 00:13:09,990 --> 00:13:12,993 ☎(操作音) ☎(アナウンス)用件 4件です。➡ 173 00:13:12,993 --> 00:13:22,002 用件1。 11月17日 午後9時41分です。 174 00:13:22,002 --> 00:13:25,005 ☎(電子音) 175 00:13:25,005 --> 00:13:29,009 ☎(陽月のメッセージ) もしもし… 海斗?➡ 176 00:13:29,009 --> 00:13:30,000 携帯つながらないから こっちに かけました。➡ 177 00:13:30,000 --> 00:13:33,013 携帯つながらないから こっちに かけました。➡ 178 00:13:33,013 --> 00:13:37,951 お父さんのこと つらかったよね。➡ 179 00:13:37,951 --> 00:13:42,956 落ち着いたら 連絡 下さい。 180 00:13:42,956 --> 00:13:44,958 ☎(電子音) 181 00:13:44,958 --> 00:13:47,961 ☎(アナウンス)用件2。 182 00:13:47,961 --> 00:13:50,964 ☎(陽月のメッセージ)陽月です。➡ 183 00:13:50,964 --> 00:13:54,968 今日 会社に行って 辞めたこと聞きました。➡ 184 00:13:54,968 --> 00:14:00,000 しばらく 東京 離れるって どうして?➡ 185 00:14:00,000 --> 00:14:00,974 しばらく 東京 離れるって どうして?➡ 186 00:14:00,974 --> 00:14:05,979 もしかして こないだのこと?➡ 187 00:14:05,979 --> 00:14:08,982 私が 家族のことで➡ 188 00:14:08,982 --> 00:14:11,985 海斗に 重荷になること 言っちゃったから…。 189 00:14:11,985 --> 00:14:13,987 《俺は 散々 見てきたんだ》 190 00:14:13,987 --> 00:14:15,989 《家族だからこそ 憎しみ合ったり➡ 191 00:14:15,989 --> 00:14:17,991 邪魔になったりすることが あるって》 192 00:14:17,991 --> 00:14:20,994 《分かんない。 私は 邪魔だなんて➡ 193 00:14:20,994 --> 00:14:22,996 思ったことないから! 美咲のこと》 194 00:14:22,996 --> 00:14:25,999 違う…。 195 00:14:25,999 --> 00:14:28,001 ☎(陽月のメッセージ)もし そうなら➡ 196 00:14:28,001 --> 00:14:30,000 私も あのとき 冷静じゃなかったし➡ 197 00:14:30,000 --> 00:14:31,004 私も あのとき 冷静じゃなかったし➡ 198 00:14:31,004 --> 00:14:35,008 海斗の立場も 考えられてなかったから…。 199 00:14:36,944 --> 00:14:38,946 違う…。 200 00:14:38,946 --> 00:14:41,949 ☎(陽月のメッセージ) もう一度 話がしたいです。➡ 201 00:14:41,949 --> 00:14:44,952 連絡 待ってるね。 202 00:14:44,952 --> 00:14:46,954 ☎(電子音) 203 00:14:46,954 --> 00:14:48,956 ☎(アナウンス)用件3。 204 00:14:48,956 --> 00:14:52,960 ☎(陽月のメッセージ) 私たち… もう 駄目なんだよね。 205 00:14:56,964 --> 00:14:58,966 違う…。 206 00:15:01,969 --> 00:15:04,972 違う…。 207 00:15:04,972 --> 00:15:07,975 ☎(陽月のメッセージ)最後に…。 208 00:15:07,975 --> 00:15:09,977 違う…。 209 00:15:09,977 --> 00:15:12,980 ☎(陽月のメッセージ)お願いだから 2人で話せないかな? 210 00:15:14,982 --> 00:15:16,984 ☎(電子音) 211 00:15:16,984 --> 00:15:19,987 ☎(アナウンス)用件4。 212 00:15:19,987 --> 00:15:21,989 ☎(陽月のメッセージ)陽月です。➡ 213 00:15:21,989 --> 00:15:25,993 鍵は ポストに入れておきました。➡ 214 00:15:25,993 --> 00:15:30,000 じゃあ これで…。 215 00:15:30,000 --> 00:15:30,998 じゃあ これで…。 216 00:15:30,998 --> 00:15:33,000 ☎(操作音) 217 00:15:36,937 --> 00:15:40,941 (チャイム) 218 00:15:40,941 --> 00:15:42,943 陽月…。 219 00:15:49,950 --> 00:15:54,955 (紗耶)お~。 ホントに 生きてた。 220 00:15:54,955 --> 00:15:58,959 木下…。 えっ? てか どうしたんですか? 221 00:15:58,959 --> 00:16:00,000 何か 色々 情報量 多いんですけど。 222 00:16:00,000 --> 00:16:01,962 何か 色々 情報量 多いんですけど。 223 00:16:01,962 --> 00:16:05,966 (綾乃)海斗さんが 先ほど 病院にいらっしゃったそうです。 224 00:16:11,972 --> 00:16:13,974 ほ~…。 225 00:16:19,980 --> 00:16:22,983 (紗耶)お葬式で襲われて? そう。 226 00:16:22,983 --> 00:16:24,985 気付いたら病院で? そう。 227 00:16:24,985 --> 00:16:27,988 5カ月もたってた。 そう。 228 00:16:27,988 --> 00:16:29,990 いや いや いや…。 229 00:16:29,990 --> 00:16:30,000 さすがに 信じろって 無理ありますよ。 230 00:16:30,000 --> 00:16:31,992 さすがに 信じろって 無理ありますよ。 231 00:16:31,992 --> 00:16:34,995 いや ホントなんだって。 232 00:16:34,995 --> 00:16:37,931 陽月さんは? 233 00:16:37,931 --> 00:16:39,933 いまさら 何だ? って。 234 00:16:39,933 --> 00:16:41,935 そりゃ そうですよ。 235 00:16:41,935 --> 00:16:44,938 メール1本で 突然 旅に出ちゃうなんて。 236 00:16:44,938 --> 00:16:46,940 会社も 大変だったんですよ。 237 00:16:46,940 --> 00:16:49,943 だから 違うんだって! 俺 メールなんてしてないんだよ! 238 00:16:49,943 --> 00:16:53,947 そんな怒んなくても…。 239 00:16:53,947 --> 00:16:56,950 何で 誰も 信じてくんないんだよ。 240 00:17:00,954 --> 00:17:02,956 ん~…。 241 00:17:02,956 --> 00:17:04,958 もし 仮に➡ 242 00:17:04,958 --> 00:17:08,962 先輩の言うことが 本当だったとして➡ 243 00:17:08,962 --> 00:17:13,967 陽月さんや会社を 納得させるためには➡ 244 00:17:13,967 --> 00:17:16,970 先輩が ずっと眠っていたことを 証明しないと。 245 00:17:18,972 --> 00:17:22,976 何かないっすかね~? 証拠とか? 246 00:17:22,976 --> 00:17:24,978 証拠? 247 00:17:24,978 --> 00:17:26,980 その ひげ以外に。 248 00:17:28,982 --> 00:17:30,000 証拠っていったって…。 249 00:17:30,000 --> 00:17:31,985 証拠っていったって…。 250 00:17:35,923 --> 00:17:39,927 医者だ…。 んっ? 251 00:17:39,927 --> 00:17:43,931 あの診療所の医者に 証言してもらえばいいんだ。 252 00:17:43,931 --> 00:17:45,933 俺が 何で あそこに入院してたのか➡ 253 00:17:45,933 --> 00:17:48,936 俺を連れてってくれたのは 誰なのか➡ 254 00:17:48,936 --> 00:17:52,940 あの医者に聞けば 何か分かるかもしれない。 255 00:17:52,940 --> 00:17:54,942 えっ 今から行くんですか? 256 00:17:54,942 --> 00:17:57,945 夜討ち朝駆けは 記者の基本だろ。 257 00:17:57,945 --> 00:17:59,947 お気を付けて。 258 00:18:03,951 --> 00:18:05,953 んっ? 259 00:18:14,962 --> 00:18:19,967 《葬式の日に 誰かに襲われて 入院してて…》 260 00:18:19,967 --> 00:18:21,969 (郁弥)よく眠ってますね。 261 00:18:21,969 --> 00:18:24,972 (陽月)あっ… はい。 262 00:18:24,972 --> 00:18:28,976 明日から 精密検査を再開します。 準備しておいてください。 263 00:18:28,976 --> 00:18:30,000 はい。 分かりました。 264 00:18:30,000 --> 00:18:30,978 はい。 分かりました。 265 00:18:30,978 --> 00:18:42,990 ♬~ 266 00:18:49,997 --> 00:18:51,999 (紗耶)あの…。 267 00:18:51,999 --> 00:18:54,001 あっ? 何で 私まで? 268 00:18:54,001 --> 00:18:56,003 あした 休みなんだろ? 269 00:18:56,003 --> 00:18:58,005 (スピーカー)(操作音) 270 00:18:58,005 --> 00:19:00,000 えっ 「富士倉郡」? こんな山奥いたの? 271 00:19:00,000 --> 00:19:02,009 えっ 「富士倉郡」? こんな山奥いたの? 272 00:19:02,009 --> 00:19:04,011 ああ 間違いない。 273 00:19:04,011 --> 00:19:07,014 確かに 俺は ここにいたんだ。 274 00:19:07,014 --> 00:19:10,951 よし 行くぞ。 飛ばせば 3時間で着く。 275 00:19:10,951 --> 00:19:12,953 フフ…。 276 00:19:12,953 --> 00:19:17,958 何だよ? その感じ 先輩だな~と思って。 277 00:19:17,958 --> 00:19:22,963 まあ でも よかったです 無事で。 278 00:19:25,966 --> 00:19:28,969 行きますよ。 おう。 279 00:19:36,977 --> 00:19:39,980 《すごい すごい すごい…》 《来る 来る 来る…》 280 00:20:00,000 --> 00:20:05,005 ここだ。 行こう。 281 00:20:05,005 --> 00:20:07,007 すいません。 282 00:20:09,943 --> 00:20:11,945 すいません。 283 00:20:11,945 --> 00:20:13,947 ん~ 誰も いないっすね。 284 00:20:13,947 --> 00:20:15,949 ハァ… どうする? 285 00:20:15,949 --> 00:20:17,951 えっ… 行きますよ。 286 00:20:17,951 --> 00:20:19,953 何時間かかったと思ってんですか。 287 00:20:21,955 --> 00:20:24,958 何か 不気味っすね。 288 00:20:24,958 --> 00:20:26,960 こっちだ。 289 00:20:29,963 --> 00:20:30,000 この部屋だ。 290 00:20:30,000 --> 00:20:31,965 この部屋だ。 291 00:20:35,969 --> 00:20:37,971 はっ? 292 00:20:37,971 --> 00:20:39,973 何で? 293 00:20:39,973 --> 00:20:41,975 ホントに ここで合ってます? 294 00:20:41,975 --> 00:20:45,979 けさは 確かに ここにベッドがあって➡ 295 00:20:45,979 --> 00:20:48,982 他にも 色々。 296 00:20:48,982 --> 00:20:51,985 てことは けさ 先輩が ここを出た後に➡ 297 00:20:51,985 --> 00:20:54,988 誰かが片付けに来た ってことになりますね。 298 00:20:59,993 --> 00:21:00,000 んっ? 何ですか? これ。 299 00:21:00,000 --> 00:21:02,996 んっ? 何ですか? これ。 300 00:21:02,996 --> 00:21:05,999 あっ? 301 00:21:05,999 --> 00:21:09,937 点滴の袋。 けさ 俺が打たれてたやつ。 302 00:21:09,937 --> 00:21:11,939 んっ。 303 00:21:13,941 --> 00:21:16,944 待って! えっ? 304 00:21:16,944 --> 00:21:18,946 えっ 何ですか? 305 00:21:18,946 --> 00:21:30,000 ♬~ 306 00:21:30,000 --> 00:21:36,964 ♬~ 307 00:21:36,964 --> 00:21:39,967 「ミダゾラム」 308 00:21:39,967 --> 00:21:44,972 何? それ。 麻酔だ。 しかも かなり強力な。 309 00:21:44,972 --> 00:21:47,975 一般の診療所じゃ まず扱わない。 310 00:21:49,977 --> 00:21:53,981 それが 先輩の体に打たれてた。 311 00:21:55,983 --> 00:21:58,986 もしかしたらですけど➡ 312 00:21:58,986 --> 00:22:00,000 先輩 助けられたんじゃなくて➡ 313 00:22:00,000 --> 00:22:01,989 先輩 助けられたんじゃなくて➡ 314 00:22:01,989 --> 00:22:05,993 襲われた後 ずっと眠らされてたんじゃ? 315 00:22:05,993 --> 00:22:08,929 しかも 意図的に。 316 00:22:10,931 --> 00:22:12,933 5カ月だぞ? 317 00:22:14,935 --> 00:22:19,940 何のために そんなことするんだよ? 318 00:22:22,943 --> 00:22:26,947 けど 少なくとも…。 319 00:22:29,950 --> 00:22:30,000 ここは もう 診療所ではありません。 320 00:22:30,000 --> 00:22:32,953 ここは もう 診療所ではありません。 321 00:22:40,961 --> 00:22:44,965 2002年 閉業…。 322 00:22:47,968 --> 00:22:53,974 先輩 何か 事件に巻き込まれたんじゃ? 323 00:23:01,982 --> 00:23:05,986 もしもし。 今日は 先に帰るね。 324 00:23:46,894 --> 00:23:52,900 <(足音) 325 00:23:52,900 --> 00:23:54,902 <海斗君? 326 00:23:54,902 --> 00:23:58,906 高村さん… どうして? 327 00:23:58,906 --> 00:24:00,000 (高村)今日は 月命日ですから。 328 00:24:00,000 --> 00:24:00,908 (高村)今日は 月命日ですから。 329 00:24:03,911 --> 00:24:06,914 やっとですね 智信さん。 330 00:24:08,916 --> 00:24:11,919 さみしかったでしょうから 海斗君に会えなくて。 331 00:24:13,921 --> 00:24:16,924 今まで どうされてたんですか? 332 00:24:19,927 --> 00:24:21,929 あっ…。 333 00:24:23,931 --> 00:24:27,935 信じてもらえないのは 分かってます。 334 00:24:27,935 --> 00:24:30,000 でも 確かに 俺は 葬儀の日から ずっと眠らされていたんです。 335 00:24:30,000 --> 00:24:32,940 でも 確かに 俺は 葬儀の日から ずっと眠らされていたんです。 336 00:24:36,944 --> 00:24:41,882 ちなみに 海斗君が 目を覚まされたのは いつですか? 337 00:24:41,882 --> 00:24:44,885 えっ? 昨日ですが。 338 00:24:44,885 --> 00:24:46,887 昨日…? 339 00:24:48,889 --> 00:24:53,894 何か 知ってるんですか? 340 00:24:53,894 --> 00:24:56,897 あっ いえ…。 341 00:24:56,897 --> 00:24:59,900 私は もう 隠居した身ですから。 342 00:25:01,902 --> 00:25:03,904 何でもいいんです。 343 00:25:03,904 --> 00:25:06,907 何か知ってるなら 教えてください! 344 00:25:06,907 --> 00:25:08,909 海斗君。 345 00:25:08,909 --> 00:25:11,912 真実を明らかにしたい…。 346 00:25:11,912 --> 00:25:14,915 取り戻したいんです。 347 00:25:14,915 --> 00:25:16,917 (手おけを置く音) 348 00:25:16,917 --> 00:25:18,919 お願いします。 349 00:25:26,927 --> 00:25:30,000 昨日は… 海斗君が解放された その日は➡ 350 00:25:30,000 --> 00:25:31,932 昨日は… 海斗君が解放された その日は➡ 351 00:25:31,932 --> 00:25:35,936 天堂記念病院の新体制の理事会が 正式に発足した日なんです。 352 00:25:37,938 --> 00:25:42,943 もし 海斗君が 智信さんの遺志を 継いで 病院に戻った場合➡ 353 00:25:42,943 --> 00:25:45,946 理事の座は 約束されていました。 354 00:25:45,946 --> 00:25:51,952 それを疎ましく思った人間も いたことでしょう。 355 00:25:51,952 --> 00:25:53,954 理事会が発足するまで➡ 356 00:25:53,954 --> 00:25:57,958 海斗君を遠ざけたいという考えが 働いても 不思議じゃない。 357 00:26:00,961 --> 00:26:02,963 まさか…。 358 00:26:02,963 --> 00:26:05,966 権力争いに 巻き込まれたのかもしれません。 359 00:26:14,975 --> 00:26:18,979 はい ビール。 どうも。 360 00:26:18,979 --> 00:26:21,982 あっ 先輩。 どうだった? 361 00:26:21,982 --> 00:26:24,985 うちが前に取材してた縁が 役に立ちました。 362 00:26:24,985 --> 00:26:26,987 新しい理事名簿 ゲットしましたよ。 363 00:26:26,987 --> 00:26:28,989 さすが。 364 00:26:28,989 --> 00:26:30,000 ハイボール お願いします。 (剛)はい。 365 00:26:30,000 --> 00:26:30,991 ハイボール お願いします。 (剛)はい。 366 00:26:32,993 --> 00:26:36,997 俺は 親父に 新病棟のプロジェクトで呼ばれ➡ 367 00:26:36,997 --> 00:26:38,999 理事のポストも用意されていた。 368 00:26:38,999 --> 00:26:43,937 つまり 先輩の代わりに 理事になった人物が 疑わしいと? 369 00:26:43,937 --> 00:26:45,939 うん。 370 00:26:50,944 --> 00:26:55,949 (紗耶) 新しい理事は… 3名です。➡ 371 00:26:55,949 --> 00:26:57,951 西川 晴彦➡ 372 00:26:57,951 --> 00:26:59,953 東 哲士➡ 373 00:26:59,953 --> 00:27:00,000 大友 郁弥。 374 00:27:00,000 --> 00:27:01,955 大友 郁弥。 375 00:27:01,955 --> 00:27:04,958 この中に 先輩が あの診療所で見た医師は? 376 00:27:04,958 --> 00:27:06,960 いないな。 (紗耶)ハァ そうですか。 377 00:27:06,960 --> 00:27:08,962 待って。 378 00:27:08,962 --> 00:27:10,964 この人…。 379 00:27:10,964 --> 00:27:12,966 (紗耶)あ~ 大友 郁弥。 380 00:27:12,966 --> 00:27:15,969 《心臓血管外科の 大友 郁弥です》 381 00:27:15,969 --> 00:27:17,971 親父を診ていた医者だ。 382 00:27:17,971 --> 00:27:21,975 慶成メディカルセンター出身の 名医みたいですよ。➡ 383 00:27:21,975 --> 00:27:26,980 帝都大学 医学部を 首席で卒業後 32歳の若さで➡ 384 00:27:26,980 --> 00:27:30,000 難易度の高い心臓移植を 成功に導いたとか。➡ 385 00:27:30,000 --> 00:27:30,984 難易度の高い心臓移植を 成功に導いたとか。➡ 386 00:27:30,984 --> 00:27:33,987 それで 頭角を現したみたいですね。➡ 387 00:27:33,987 --> 00:27:38,992 で 5カ月前に この病院に 転院してきた。 388 00:27:38,992 --> 00:27:42,930 えっ? 5カ月前? 389 00:27:42,930 --> 00:27:44,932 キャリアは申し分ないけど➡ 390 00:27:44,932 --> 00:27:48,936 この早さで 理事に選ばれてるのは 引っ掛かる。 391 00:27:50,938 --> 00:27:54,942 調べる価値はありそうだな。 392 00:27:54,942 --> 00:27:57,945 (佑馬)大友先生のお話を ぜひ伺いたいと➡ 393 00:27:57,945 --> 00:28:00,000 新聞社から 取材依頼 来てるけど どうかな? 394 00:28:00,000 --> 00:28:00,948 新聞社から 取材依頼 来てるけど どうかな? 395 00:28:00,948 --> 00:28:02,950 あなたは どう思うの? 396 00:28:02,950 --> 00:28:04,952 えっ めっちゃ いいと思うけど。 397 00:28:04,952 --> 00:28:08,956 異例の早さで出世したし 注目されるのも 当然だよね。 398 00:28:08,956 --> 00:28:11,959 ビジュアルもいいしさ。 399 00:28:11,959 --> 00:28:14,962 新人理事を 必要以上に持ち上げることはない。 400 00:28:14,962 --> 00:28:17,965 丁重にお断りしなさい。 401 00:28:19,967 --> 00:28:21,969 はい。 すいません。 402 00:28:23,971 --> 00:28:27,975 (佑馬) あんなに怒んなくてもいいじゃん。 403 00:28:27,975 --> 00:28:29,977 うわ!➡ 404 00:28:29,977 --> 00:28:30,000 ちょっ…。 405 00:28:30,000 --> 00:28:31,979 ちょっ…。 406 00:28:31,979 --> 00:28:33,981 海斗君!? シ~。 407 00:28:33,981 --> 00:28:35,983 ずっと どこに? 408 00:28:35,983 --> 00:28:38,986 大友 郁弥について 教えてほしい。 えっ? 409 00:28:38,986 --> 00:28:41,922 どうして こんな早く 理事になれたんだ? 410 00:28:41,922 --> 00:28:43,924 いや 会長の意向だよ。 411 00:28:43,924 --> 00:28:47,928 まあ そのせいで 俺は 理事に 選ばれなかったんだけどね。 フフ。 412 00:28:47,928 --> 00:28:50,931 あっ。 プロジェクトの責任者も 彼が? 413 00:28:50,931 --> 00:28:52,933 えっ 聞いてない? んっ? 414 00:28:52,933 --> 00:28:55,936 だって 智信さんは 新病棟のプロジェクトを➡ 415 00:28:55,936 --> 00:28:58,939 海斗君と大友先生の2人に 任せるつもりだったんでしょ? 416 00:28:58,939 --> 00:29:00,000 はっ? そもそも この病院に➡ 417 00:29:00,000 --> 00:29:00,941 はっ? そもそも この病院に➡ 418 00:29:00,941 --> 00:29:03,944 大友先生 呼んだの 智信さんだし。 419 00:29:03,944 --> 00:29:05,946 初めて聞いたよ。 420 00:29:05,946 --> 00:29:07,948 そっか。 421 00:29:07,948 --> 00:29:11,952 どうして 親父は 大友 郁弥に そこまで…。 422 00:29:13,954 --> 00:29:16,957 これ あくまで 噂だけど➡ 423 00:29:16,957 --> 00:29:22,963 大友先生と智信さん 昔から つながり あったみたい。 424 00:29:22,963 --> 00:29:27,968 昔から? どういうことだ? 425 00:29:27,968 --> 00:29:29,970 (市子)ハァ…。 426 00:29:39,913 --> 00:29:42,916 <(ドアの開く音) (鮎川)理事長 大変です。 427 00:29:42,916 --> 00:29:45,919 ノックぐらいしなさいよ!! (鮎川)失礼しました。 428 00:29:45,919 --> 00:29:49,923 理事長 大友先生が。 (市子)えっ? 429 00:30:13,814 --> 00:30:15,816 (紗耶)声 掛けてみましょう。 430 00:30:19,820 --> 00:30:22,823 どうしました? 431 00:30:22,823 --> 00:30:25,826 いや…。 432 00:30:25,826 --> 00:30:28,829 (紗耶)申し訳ありません 突然 押し掛けてしまって。 433 00:30:28,829 --> 00:30:30,000 (施設長)いえいえ あの子の取材だなんて➡ 434 00:30:30,000 --> 00:30:31,832 (施設長)いえいえ あの子の取材だなんて➡ 435 00:30:31,832 --> 00:30:33,834 うれしいですよ。 436 00:30:38,839 --> 00:30:54,855 ♬~ 437 00:30:54,855 --> 00:30:58,859 (施設長)郁弥君は 5歳のときに この施設に入りました。 438 00:30:58,859 --> 00:31:00,000 お父さんは 小さいころに 家を出ていってしまって➡ 439 00:31:00,000 --> 00:31:01,862 お父さんは 小さいころに 家を出ていってしまって➡ 440 00:31:01,862 --> 00:31:04,865 お母さんと 2人で生活していたのですが➡ 441 00:31:04,865 --> 00:31:07,868 お母さんの持病が 悪化してしまって➡ 442 00:31:07,868 --> 00:31:11,872 手術のかいなく 亡くなってしまったんです。 443 00:31:11,872 --> 00:31:14,808 はあ…。 それから ずっと ここで? 444 00:31:14,808 --> 00:31:17,811 ええ。 すいません。 445 00:31:17,811 --> 00:31:21,815 この方との関係性を お聞きしても よろしいでしょうか? 446 00:31:21,815 --> 00:31:23,817 ご存じですよね? 447 00:31:23,817 --> 00:31:26,820 どうして…。 448 00:31:26,820 --> 00:31:28,822 大友先生にインタビューした際➡ 449 00:31:28,822 --> 00:31:30,000 智信さんと懇意にしていると 伺いまして➡ 450 00:31:30,000 --> 00:31:31,825 智信さんと懇意にしていると 伺いまして➡ 451 00:31:31,825 --> 00:31:33,827 そのときは 詳しい関係性まで➡ 452 00:31:33,827 --> 00:31:35,829 お聞きすることは できなかったのですが➡ 453 00:31:35,829 --> 00:31:37,831 当時のことは ここで聞くのがよいと➡ 454 00:31:37,831 --> 00:31:41,835 大友先生が。 (施設長)あっ そうでしたか。 455 00:31:41,835 --> 00:31:43,837 ええ。 それは それは…。 456 00:31:47,841 --> 00:31:50,844 智信さんは 郁弥君に会うため➡ 457 00:31:50,844 --> 00:31:52,846 毎月 ここを訪れていました。 (児童たち)《こんにちは!》 458 00:31:52,846 --> 00:31:54,848 《おっ こんにちは》 (施設長)《こら 走らないの!》 459 00:31:54,848 --> 00:31:56,850 《すみません》 (智信)《ハハハ… いえいえ》 460 00:31:56,850 --> 00:31:58,852 《お~!》 461 00:31:58,852 --> 00:32:00,000 《あっ… 元気だったか?》 462 00:32:00,000 --> 00:32:02,856 《あっ… 元気だったか?》 463 00:32:02,856 --> 00:32:04,858 《うん》 《そうか》 464 00:32:04,858 --> 00:32:07,861 (施設長)まるで 本当の家族のように接していて➡ 465 00:32:07,861 --> 00:32:10,864 郁弥君も 心のどこかで 智信さんのこと➡ 466 00:32:10,864 --> 00:32:13,800 本当のお父さんだと 思っていたようでした。 467 00:32:15,802 --> 00:32:18,805 ただ…。 468 00:32:18,805 --> 00:32:22,809 どうしました? あの ホントに 郁弥君が➡ 469 00:32:22,809 --> 00:32:24,811 懇意にしていると 言ったんですよね? 470 00:32:24,811 --> 00:32:27,814 ええ。 もちろん。 471 00:32:27,814 --> 00:32:29,816 智信さんのおかげで 天堂記念病院に➡ 472 00:32:29,816 --> 00:32:30,000 入ることができたと 感謝しておりました。 473 00:32:30,000 --> 00:32:32,819 入ることができたと 感謝しておりました。 474 00:32:32,819 --> 00:32:35,822 そうですか。 475 00:32:35,822 --> 00:32:38,825 何があったんですか? 2人に。 476 00:32:38,825 --> 00:32:42,829 教えてもらえませんか? 477 00:32:42,829 --> 00:32:46,834 智信さんは➡ 478 00:32:46,834 --> 00:32:50,838 郁弥君のお母さんの 執刀医だったんです。➡ 479 00:32:50,838 --> 00:32:53,841 難しい手術だったそうです。 480 00:32:55,843 --> 00:32:57,845 (智信)《メッツェン》 (看護師)《はい》 481 00:32:59,847 --> 00:33:00,000 (施設長) 中学に入ったばかりのころ➡ 482 00:33:00,000 --> 00:33:02,850 (施設長) 中学に入ったばかりのころ➡ 483 00:33:02,850 --> 00:33:06,854 郁弥君は その事実を知りました。➡ 484 00:33:06,854 --> 00:33:10,858 彼が そのとき どう感じたかは 分かりませんが➡ 485 00:33:10,858 --> 00:33:15,796 それから 郁弥君は 医師を目指すようになりました。➡ 486 00:33:15,796 --> 00:33:18,799 智信さんとは 会わなくなりましたが➡ 487 00:33:18,799 --> 00:33:22,803 経済的援助は ずっと受けていたそうです。➡ 488 00:33:22,803 --> 00:33:25,806 あっ どうぞ。 (紗耶)あっ ありがとうございます。 489 00:33:25,806 --> 00:33:29,810 (児童)先生 見て見て。 (施設長)あら カワイイ パンダ。➡ 490 00:33:29,810 --> 00:33:30,000 フフフ。 ごめんね。 今 お客さんだから 後で。 491 00:33:30,000 --> 00:33:32,813 フフフ。 ごめんね。 今 お客さんだから 後で。 492 00:33:32,813 --> 00:33:34,815 (児童)は~い。 (施設長)うん。 フフ…。 493 00:33:40,821 --> 00:33:43,824 (鮎川)本日は 新病棟プロジェクトについてですが➡ 494 00:33:43,824 --> 00:33:46,827 これについては われわれも まだ 聞き及んでない部分が➡ 495 00:33:46,827 --> 00:33:48,829 多々ございますが➡ 496 00:33:48,829 --> 00:33:51,832 大友先生から 内容について ご提案があるということで➡ 497 00:33:51,832 --> 00:33:53,834 よろしいでしょうか? 498 00:33:53,834 --> 00:33:55,836 はい。 (鮎川)では お願いします。 499 00:33:57,838 --> 00:34:00,000 本日は お集まりいただき ありがとうございます。 500 00:34:00,000 --> 00:34:02,843 本日は お集まりいただき ありがとうございます。 501 00:34:02,843 --> 00:34:06,847 早速ですが 新病棟を 心臓血管外科センターから➡ 502 00:34:06,847 --> 00:34:09,850 予防医療センターに 変更することを➡ 503 00:34:09,850 --> 00:34:11,852 ここに ご提案いたします。 504 00:34:16,857 --> 00:34:19,860 心臓血管疾患の手術件数は➡ 505 00:34:19,860 --> 00:34:21,862 全国でも 年間で 7万件程度であり➡ 506 00:34:21,862 --> 00:34:23,864 決して 多いとは言えません。 507 00:34:23,864 --> 00:34:26,867 利益が見込めない分野に 多額の投資をすれば➡ 508 00:34:26,867 --> 00:34:29,870 今後の経営の 重い足かせとなります。 509 00:34:29,870 --> 00:34:30,000 一方で 予防医療センターであれば➡ 510 00:34:30,000 --> 00:34:31,872 一方で 予防医療センターであれば➡ 511 00:34:31,872 --> 00:34:33,874 患者数は 約40倍 違います。 512 00:34:33,874 --> 00:34:35,876 今後 3年以内に コストを回収。 513 00:34:35,876 --> 00:34:38,879 その後も 高い利益率での稼働が 見込めるでしょう。 514 00:34:38,879 --> 00:34:41,882 (三輪)大友先生は 心臓血管外科プロジェクトを➡ 515 00:34:41,882 --> 00:34:45,886 推進するために 前理事長に 呼ばれたわけですよね?➡ 516 00:34:45,886 --> 00:34:47,888 で あるなら この提案は➡ 517 00:34:47,888 --> 00:34:49,890 あまりにも 筋違いではありませんか? 518 00:34:49,890 --> 00:34:52,893 では 三輪先生は 筋を通すためならば➡ 519 00:34:52,893 --> 00:34:54,895 病院がつぶれても構わない ということですか? 520 00:34:54,895 --> 00:34:56,897 この病院が➡ 521 00:34:56,897 --> 00:34:59,900 現在 どのような経営状況であるか お分かりでいらっしゃいますか? 522 00:34:59,900 --> 00:35:00,000 (三輪)そんな極論を 言ってるんじゃない! 523 00:35:00,000 --> 00:35:01,902 (三輪)そんな極論を 言ってるんじゃない! 524 00:35:01,902 --> 00:35:04,905 この病院の未来を考えた上での 提案です。 525 00:35:04,905 --> 00:35:06,907 会長の承認も すでに 得ております。 526 00:35:08,909 --> 00:35:10,911 会長に? (三輪)理事会も通さず…。 527 00:35:10,911 --> 00:35:12,913 (望月)勝手に…。 528 00:35:12,913 --> 00:35:16,850 理事長 どうしますか? 529 00:35:16,850 --> 00:35:20,854 会長の承認が下りている以上 聞くしかないでしょう。 530 00:35:22,856 --> 00:35:24,858 ありがとうございます。 531 00:35:24,858 --> 00:35:28,862 では 具体的な内容の説明に 移らせていただきます。 532 00:35:28,862 --> 00:35:30,000 え~ 4ページ目を ご覧ください。 533 00:35:30,000 --> 00:35:31,865 え~ 4ページ目を ご覧ください。 534 00:35:31,865 --> 00:35:33,867 大友 郁弥は ずっと 天堂記念病院を➡ 535 00:35:33,867 --> 00:35:36,870 憎んでたのかもな。 536 00:35:36,870 --> 00:35:38,872 お母さんの手術を担当した➡ 537 00:35:38,872 --> 00:35:41,875 先輩のお父さんを 恨むのは 分かるんですけど➡ 538 00:35:41,875 --> 00:35:46,880 何で 手術と無関係の先輩まで さらったりしたんでしょうか? 539 00:35:46,880 --> 00:35:50,884 これ。 えっ? 何ですか? これ。 540 00:35:50,884 --> 00:35:55,889 そこに写ってんのは 大友 郁弥と 子供のころの俺だ。 541 00:35:55,889 --> 00:35:59,893 えっ? 先輩 昔から 大友 郁弥と 関係が? 542 00:35:59,893 --> 00:36:00,000 いや まったく分からない。 そこで 何かあったとか? 543 00:36:00,000 --> 00:36:02,896 いや まったく分からない。 そこで 何かあったとか? 544 00:36:02,896 --> 00:36:05,899 分からない。 とにかく 大友 郁弥は➡ 545 00:36:05,899 --> 00:36:07,901 理事と プロジェクトの責任者の座を➡ 546 00:36:07,901 --> 00:36:09,903 射止められる立場まで 来ていた。 547 00:36:09,903 --> 00:36:12,906 そのタイミングで 偶然にも 親父が亡くなり➡ 548 00:36:12,906 --> 00:36:15,843 邪魔者は 俺だけとなった。 549 00:36:15,843 --> 00:36:18,846 俺さえ いなくなればと思っても 不思議じゃない。 550 00:36:18,846 --> 00:36:21,849 俺をさらって得するのも 動機があるのも➡ 551 00:36:21,849 --> 00:36:23,851 現状 あいつだけだ。 552 00:36:23,851 --> 00:36:25,853 直接 当たってみよう。 553 00:36:25,853 --> 00:36:27,855 先輩…。 554 00:36:27,855 --> 00:36:29,857 んっ? 555 00:36:29,857 --> 00:36:30,000 ここから 別で行動しても いいですか? 556 00:36:30,000 --> 00:36:31,859 ここから 別で行動しても いいですか? 557 00:36:31,859 --> 00:36:33,861 どうした? 558 00:36:33,861 --> 00:36:36,864 ちょっと 気になることがあるので。 559 00:36:36,864 --> 00:36:56,884 ♬~ 560 00:36:56,884 --> 00:36:59,887 ♬~ 561 00:36:59,887 --> 00:37:00,000 <(景子)お疲れさまでした。 562 00:37:00,000 --> 00:37:01,889 <(景子)お疲れさまでした。 563 00:37:07,895 --> 00:37:09,897 (紗耶)すみません。 564 00:37:09,897 --> 00:37:12,900 大友先生。 565 00:37:12,900 --> 00:37:15,836 (紗耶)木谷 景子さんですか? 566 00:37:15,836 --> 00:37:17,838 ええ。 567 00:37:17,838 --> 00:37:20,841 少し お話 聞かせていただけないでしょうか? 568 00:37:24,845 --> 00:37:29,850 以前 お勤めになっていた 天堂記念病院について。 569 00:37:29,850 --> 00:37:30,000 少し お時間 よろしいですか? 570 00:37:30,000 --> 00:37:31,852 少し お時間 よろしいですか? 571 00:37:38,859 --> 00:37:41,862 また今度にしていただけますか? 572 00:37:41,862 --> 00:37:44,865 目が覚めたら 5カ月もたってました。 573 00:37:47,868 --> 00:37:49,870 医師の あなたなら➡ 574 00:37:49,870 --> 00:37:52,873 ミダゾラムを用意することも 簡単だったでしょう。 575 00:37:55,876 --> 00:37:57,878 話が見えませんが? 576 00:38:08,889 --> 00:38:15,829 32年前 父は あなたの母親を 術中死させてしまった。 577 00:38:15,829 --> 00:38:18,832 だから 父は あなたに 罪悪感があった。 578 00:38:18,832 --> 00:38:21,835 あなたは それを 利用したんですよね? 579 00:38:23,837 --> 00:38:27,841 経済的援助を取り付けて 医者になり➡ 580 00:38:27,841 --> 00:38:30,000 父の推薦で 天堂記念病院に入り込んだ。 581 00:38:30,000 --> 00:38:31,845 父の推薦で 天堂記念病院に入り込んだ。 582 00:38:33,847 --> 00:38:37,851 そして タイミング良く 父が急死した。 583 00:38:37,851 --> 00:38:40,854 あとは 息子さえ いなくなれば➡ 584 00:38:40,854 --> 00:38:43,857 さらに この病院の権力に近付ける。 585 00:38:45,859 --> 00:38:47,861 何を おっしゃってるんでしょう? 586 00:38:49,863 --> 00:38:52,866 会長にも 気に入られてるようですが➡ 587 00:38:52,866 --> 00:38:56,870 まさか あなたのお母さんの 手術のことで 脅したとか? 588 00:39:00,874 --> 00:39:04,878 あなた 記者だったんですよね。 589 00:39:09,883 --> 00:39:11,885 こうやって➡ 590 00:39:11,885 --> 00:39:16,823 臆測だらけのゴシップ記事が 作られていくんでしょうね。 591 00:39:16,823 --> 00:39:18,825 失礼します。 592 00:39:20,827 --> 00:39:22,829 待てよ。 593 00:39:22,829 --> 00:39:30,000 ♬~ 594 00:39:30,000 --> 00:39:34,842 ♬~ 595 00:39:34,842 --> 00:39:42,850 (携帯電話) 596 00:39:42,850 --> 00:39:44,852 もしもし。 597 00:39:44,852 --> 00:39:47,855 (携帯電話)(紗耶)先輩 大変です。 598 00:39:47,855 --> 00:39:50,858 権力闘争に巻き込まれたのは 先輩だけじゃない。 599 00:39:50,858 --> 00:39:52,860 えっ? 600 00:39:52,860 --> 00:39:57,865 前理事長の看護を担当していた 木谷 景子が 証言しました。 601 00:39:59,867 --> 00:40:00,000 先輩のお父さんは 殺されたのかもしれません。 602 00:40:00,000 --> 00:40:06,874 先輩のお父さんは 殺されたのかもしれません。 603 00:40:08,876 --> 00:40:11,879 《理事長の 死亡直後のカルテには➡ 604 00:40:11,879 --> 00:40:16,817 心電図の波形に 大きな乱れが 記録されていました》 605 00:40:16,817 --> 00:40:20,821 (紗耶)ですが 後日 カルテを確認したところ➡ 606 00:40:20,821 --> 00:40:23,824 心電図の急激な変化は なくなっており➡ 607 00:40:23,824 --> 00:40:26,827 正常な波形に 改ざんされていたそうです。➡ 608 00:40:26,827 --> 00:40:30,000 すぐに その場にいた医師に 確認しましたが➡ 609 00:40:30,000 --> 00:40:30,831 すぐに その場にいた医師に 確認しましたが➡ 610 00:40:30,831 --> 00:40:34,835 誰にも言うなと 口止めされたそうで…。 611 00:40:34,835 --> 00:40:38,839 (携帯電話)心電図の急激な変化は カリウム投入直後に出やすく…。 612 00:40:38,839 --> 00:40:44,845 もしかしたら 誰かに 意図的に 投薬されたのではないかと➡ 613 00:40:44,845 --> 00:40:47,848 木谷さんは疑っていて…。 614 00:40:47,848 --> 00:40:49,850 その 口止めした医師って…。 615 00:40:53,854 --> 00:40:55,856 (紗耶)大友 郁弥です。 616 00:40:58,859 --> 00:41:00,000 <(車のエンジン音) 617 00:41:00,000 --> 00:41:00,861 <(車のエンジン音) 618 00:41:02,863 --> 00:41:08,869 おい! 待て! 止まれ! 619 00:41:08,869 --> 00:41:11,872 待てよ! 620 00:41:11,872 --> 00:41:28,822 ♬~ 621 00:41:28,822 --> 00:41:30,000 (車のドアの開く音) (陽月)ごめん 遅くなって。 622 00:41:30,000 --> 00:41:31,825 (車のドアの開く音) (陽月)ごめん 遅くなって。 623 00:41:33,827 --> 00:41:35,829 まだ間に合うよね? 624 00:41:45,839 --> 00:41:47,841 どうしたの? 625 00:41:59,853 --> 00:42:00,000 (携帯電話)(紗耶)先輩? 先輩? 大丈夫ですか? 先輩? 626 00:42:00,000 --> 00:42:06,860 (携帯電話)(紗耶)先輩? 先輩? 大丈夫ですか? 先輩? 627 00:42:08,862 --> 00:42:10,864 もしもし…。 628 00:42:10,864 --> 00:42:13,800 (携帯電話)警察に相談しますか? 629 00:42:15,802 --> 00:42:18,805 警察になんか 取り合ってもらえないだろう…。 630 00:42:20,807 --> 00:42:24,811 もっと 確かな情報を得たい。 631 00:42:24,811 --> 00:42:26,813 (携帯電話)でも どうやって。 632 00:42:32,819 --> 00:42:34,821 俺が やる。 633 00:42:38,825 --> 00:42:41,828 病院に入り込む。 634 00:42:43,830 --> 00:42:49,837 そして あいつの正体を暴く。 635 00:42:59,847 --> 00:43:00,000 (薮田)お前 これ…。 636 00:43:00,000 --> 00:43:03,851 (薮田)お前 これ…。 637 00:43:03,851 --> 00:43:06,854 次の巻頭 空けといてください。 638 00:43:06,854 --> 00:43:26,807 ♬~ 639 00:43:26,807 --> 00:43:28,809 珍しいな。 640 00:43:31,812 --> 00:43:34,815 何の用だ? 641 00:43:34,815 --> 00:43:38,819 1つ ご相談したいことがあります。 642 00:43:40,821 --> 00:43:42,823 失礼します。 643 00:43:45,826 --> 00:43:50,831 私を 病院で雇っていただきたいんです。 644 00:43:50,831 --> 00:43:52,833 ほ~…。 645 00:43:52,833 --> 00:43:58,839 今は亡き父の遺志を継ぎ 病院に貢献したいんです。 646 00:43:58,839 --> 00:44:00,000 (皇一郎)んっ? 647 00:44:00,000 --> 00:44:00,841 (皇一郎)んっ? 648 00:44:00,841 --> 00:44:03,844 天堂家の一員として。 649 00:44:03,844 --> 00:44:06,847 智信の代わりになあ。 650 00:44:06,847 --> 00:44:08,849 ただ…。 651 00:44:11,852 --> 00:44:16,857 理事のポストは もう埋まってるぞ。 652 00:44:16,857 --> 00:44:18,859 初めは どこからでも。 653 00:44:22,863 --> 00:44:30,000 ♬~ 654 00:44:30,000 --> 00:44:41,882 ♬~ 655 00:44:41,882 --> 00:44:44,885 《パパ!》 《フフフ…》 656 00:44:44,885 --> 00:45:00,000 ♬~ 657 00:45:00,000 --> 00:45:04,905 ♬~ 658 00:45:04,905 --> 00:45:24,858 ♬~ 659 00:45:24,858 --> 00:45:30,000 ♬~ 660 00:45:30,000 --> 00:45:44,878 ♬~ 661 00:45:44,878 --> 00:45:49,883 ♬~ 662 00:46:08,902 --> 00:46:10,904 [『Re:リベンジ』の…] 663 00:46:15,843 --> 00:46:17,845 [そして…] 53295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.