All language subtitles for Ordeal By Innocence (1984)[Nor][BluRay][YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:14,414 --> 00:06:17,748 -Mr Argyle? -Han er i biblioteket. 2 00:06:17,876 --> 00:06:22,290 -Venter han Dem...Mr? -Calgary. Nei. 3 00:06:22,465 --> 00:06:27,804 Fortell ham at jeg har adresseboken hans. 4 00:06:27,971 --> 00:06:34,011 -Mr Leo Argyles adressebok? -Nei. Mr Jack Argyles. 5 00:06:34,979 --> 00:06:37,767 Jeg skal gi ham beskjed. 6 00:06:46,993 --> 00:06:48,903 Vent her. 7 00:07:34,715 --> 00:07:37,966 Ikke v�r redd, mr Calgary. De er ikke ladd. 8 00:07:38,178 --> 00:07:42,176 Det imponerer meg bestandig... korrekt spr�k. 9 00:07:42,307 --> 00:07:45,309 De er ikke ladd. Jeg har for vane � si; de er ikke ladet. 10 00:07:45,436 --> 00:07:48,224 -Arthur Calgary. -Sett Dem. 11 00:07:48,606 --> 00:07:53,518 -De har en imponerende samling. -Det er mer enn en samling. 12 00:07:53,737 --> 00:08:01,615 Jeg arbeider med et oppslagsverk over h�ndv�pen. 13 00:08:01,747 --> 00:08:07,100 Historikk, fabrikasjon...Miss Vaughan, min sekret�r, gj�r mest. 14 00:08:08,171 --> 00:08:10,413 God kveld. 15 00:08:11,049 --> 00:08:16,590 -De f�ler Dem ikke truet her? -Min familie er vant til v�pen. 16 00:08:16,722 --> 00:08:22,596 Minst fire generasjoner Argyles var v�pensmeder. 17 00:08:22,729 --> 00:08:29,860 -Amerikanere er jo vant til v�pen? -Vel...ikke s� mange. 18 00:08:30,446 --> 00:08:36,118 -Kommer de med Jacks adressebok? -Endelig...ja. 19 00:08:36,287 --> 00:08:40,201 -N�r fant De den? -For to �r siden. 20 00:08:43,253 --> 00:08:48,414 -Var De en venn av ham? -Nei...jeg ga ham skyss. 21 00:08:48,509 --> 00:08:55,509 Jeg skulle med Hayesekspedisjonen. Han m� ha mistet den i bilen. 22 00:08:55,601 --> 00:09:00,097 S� den ble med til Antarktis og tilbake. 23 00:09:00,231 --> 00:09:05,985 Hayes og jeg gikk p� skole sammen. Forbausende at De kom frem. 24 00:09:06,238 --> 00:09:11,066 -N�r reiste De? -Den 16 mars. 25 00:09:11,160 --> 00:09:16,867 -Ga De ham skyss kvelden f�r? -P� kvelden, ja. 26 00:09:17,084 --> 00:09:22,506 -Er De sikker? -Klokken 18.55. 27 00:09:22,632 --> 00:09:29,003 Vi skulle v�re ombord klokken 19.30 og jeg kommer aldri for sent... 28 00:09:30,015 --> 00:09:31,391 Aldri. 29 00:09:36,356 --> 00:09:40,224 Takk for at De tok Dem bryet med � komme hit. 30 00:09:41,028 --> 00:09:49,488 Jeg vil gjerne gi ham den selv og forklare forsinkelsen. 31 00:09:49,663 --> 00:09:57,209 -Kan jeg f� snakke med ham? -Min s�nn er d�d, Mr Calgary. 32 00:09:57,839 --> 00:10:04,590 -Jeg... -Han ble hengt. 33 00:10:04,806 --> 00:10:13,728 For mordet p� sin mor den 15 mars for 2 �r siden. Mellom 19 og 19.30. 34 00:10:14,901 --> 00:10:19,444 Han var sammen med meg mellom 19 og 19.30. 35 00:10:19,573 --> 00:10:28,163 Jacko p�sto at han fikk haik, men ingen trodde ham. 36 00:10:28,333 --> 00:10:36,211 -Fordi ingen ga ham alibi? -De kan tydeligvis gi ham et alibi. 37 00:10:36,342 --> 00:10:42,179 -Etterforskningen m� gjenopptas. -Det er ikke opp til Dem � avgj�re. 38 00:10:42,307 --> 00:10:47,729 Gi oss adressen, s� vil politiet eventuellt kontakte Dem. 39 00:10:48,940 --> 00:10:51,610 Mange takk...god kveld. 40 00:11:14,845 --> 00:11:20,516 Hvorfor kom De hit? De kjenner ikke denne familien. 41 00:11:22,604 --> 00:11:26,305 De vet ikke hva de gjennomgikk med Jacko...og etterp�. 42 00:11:31,948 --> 00:11:38,070 De kan ikke vekke ham fra de d�de, hvorfor vekker De minnet om ham? 43 00:11:47,049 --> 00:11:52,506 -Herregud... -Doktor Calgary? 44 00:11:54,516 --> 00:11:56,592 Var han uskyldig? 45 00:11:56,810 --> 00:12:00,595 -Hvem er du? -Jackos s�ster. 46 00:12:03,485 --> 00:12:07,863 Jeg er lei for det...ja. 47 00:12:08,073 --> 00:12:13,317 -Kan de henge en som er uskyldig? -Jeg trodde ikke de kunne det. 48 00:12:13,496 --> 00:12:18,040 -Jacko fortjente det. -Gjorde han? Ikke tale om. 49 00:12:18,210 --> 00:12:22,789 Det forandrer ikke hvordan han var da han levde. 50 00:12:23,424 --> 00:12:27,257 -Hva slags doktor er De? -Paleontolog. 51 00:12:27,387 --> 00:12:30,057 -Jeg forst�r. -Det gj�r du ikke. 52 00:12:30,224 --> 00:12:40,060 Jeg ser p� steiner og kan si hvor- dan det var for 5 mill. �r siden. 53 00:12:46,409 --> 00:12:51,238 Hvis jeg gir Dem denne steinen... 54 00:12:51,498 --> 00:12:58,380 ...kan De si hvordan denne familien hadde det for to �r siden? 55 00:16:14,901 --> 00:16:17,392 Erkl�ring. Arthur Calgary. 56 00:16:17,570 --> 00:16:24,321 Den 15 mars 1956 kl. 18.55 ga jeg en ung mann skyss. 57 00:16:24,453 --> 00:16:30,041 Jeg fikk senere vite at det var Jack Argyle. 58 00:16:30,961 --> 00:16:36,632 -Sa han hva han het? -Nei, det sto i adresseboken. 59 00:16:36,759 --> 00:16:43,842 -Ba Mr Argyle Dem om � komme hit? -Nei, ikke direkte. 60 00:16:43,976 --> 00:16:51,355 Det er opp til familien � f� saken gjenopptatt. Kunne De ikke vente? 61 00:16:51,485 --> 00:16:56,443 Hadde jeg handlet med en gang, hadde han ikke blitt hengt. 62 00:16:57,033 --> 00:17:03,748 Jeg har forelesninger...jeg m� snart tilbake til USA. 63 00:17:03,874 --> 00:17:10,459 -Sjekket man ikke alibiet hans? -Vi er ikke idioter, Mr Calgary. 64 00:17:10,882 --> 00:17:15,924 Jackos forsvarsadvokat mente alibiet virket s�kt... 65 00:17:16,055 --> 00:17:25,439 Uten Dem kunne han ikke redegj�re for den kritiske halvtimen. 66 00:17:25,607 --> 00:17:34,648 -De har god hukommelse. -Jeg gj�r notater. 67 00:17:34,826 --> 00:17:39,039 -Hvordan "drepte" han henne? -Gutten? 68 00:17:39,123 --> 00:17:46,420 Han slo henne i hodet med en ildrake. Ikke noe vakkert syn... 69 00:17:47,257 --> 00:17:53,546 Han hadde truet henne f�r. De kranglet om penger. 70 00:17:54,015 --> 00:17:59,770 Hun stanset tilf�rselen hans, og ville gj�re ham arvel�s. 71 00:17:59,897 --> 00:18:08,357 Vi hadde en tiltale mot ham, som ikke holdt. 72 00:18:08,449 --> 00:18:09,991 Unnskyld, Sir. 73 00:18:35,855 --> 00:18:37,480 Hvor var vi? 74 00:18:37,649 --> 00:18:45,907 -Vi kan ikke gj�re noe uten bevis. -Bevis? 75 00:18:46,034 --> 00:18:52,405 Jeg er beviset Deres. Han kan ikke ha gjort det. Han var med meg. 76 00:18:52,541 --> 00:18:57,702 En uskyldig har blitt hengt. Betyr ikke det noe for Dem? 77 00:18:58,465 --> 00:19:07,221 En ting skal De vite...jeg ledet etterforskningen av den saken. 78 00:19:22,326 --> 00:19:26,110 -God dag, Miss Vaughan. -Dr Calgary...er De her igjen? 79 00:19:26,247 --> 00:19:31,123 Jeg m� snakke med Argyle om hvordan Jacko kan erkl�res uskyldig d�mt. 80 00:19:31,253 --> 00:19:35,251 -Hvilken interesse har De av det? -Jeg har hans d�d p� samvittigheten 81 00:19:35,383 --> 00:19:41,256 De m� ta feil av tidspunktet. 82 00:19:41,431 --> 00:19:45,643 Ba inspekt�r Huish Dem om � si det? 83 00:19:45,728 --> 00:19:52,099 -Politiet h�rte ikke p� meg. -De skulle overlatt det til Leo. 84 00:19:52,235 --> 00:19:56,400 -Jeg m� g� n�. -De blander Dem opp i v�re liv. 85 00:19:56,532 --> 00:20:02,239 Jacko gjorde alt for � f� det som han ville. 86 00:20:02,414 --> 00:20:07,242 -Han var uskyldig. -Og vi, da? 87 00:20:07,378 --> 00:20:11,293 Hvor mye m� vi lide for � bevise v�r uskyld? 88 00:20:12,551 --> 00:20:19,432 De forst�r ikke dette. De burde ikke fors�ke � forst�. 89 00:20:30,655 --> 00:20:35,697 -Blir Mr Calgary lenge? -Han reiser i morgen tidlig. 90 00:20:35,827 --> 00:20:40,574 -Er De interessert i ham? -Ikke om han reiser i morgen. 91 00:20:51,053 --> 00:20:56,927 De skal vite en ting...jeg ledet etterforskningen av den saken. 92 00:21:06,947 --> 00:21:13,745 Calgary...det var uforsiktig. 93 00:21:15,248 --> 00:21:18,618 Jeg trodde De var en krypskytter. 94 00:21:18,836 --> 00:21:23,083 Skyter De krypskyttere p� samme m�te som kaniner? 95 00:21:23,257 --> 00:21:31,931 Det er viktig � holde bestanden av skadedyr nede...ikke sant? 96 00:21:32,768 --> 00:21:38,108 -P� bekostning av rettferdigheten? -Bortkastet begrep p� kaniner... 97 00:21:38,233 --> 00:21:45,233 Problemet med d�dstraff er at det ikke tillater feiltagelser. 98 00:21:45,408 --> 00:21:48,694 S�...vi er tilbake ved min s�nn. 99 00:21:48,829 --> 00:21:52,697 Fordi politiet virker uinteressert i � gjenoppta saken. 100 00:21:52,833 --> 00:21:56,333 Jeg tror ikke en utenforst�ende b�r fortelle dem hva de skal gj�re. 101 00:21:56,462 --> 00:22:04,720 Jacko var den perfekte l�sningen for alle...Men han var Deres s�nn! 102 00:22:04,847 --> 00:22:10,388 Jacko var tapt for meg...og for seg selv. 103 00:22:14,817 --> 00:22:19,065 Han hadde ingen forsonende trekk, ikke engang vanlig anstendighet. 104 00:22:19,531 --> 00:22:24,490 Kanskje han aldri fikk mulighet til � vise det... 105 00:22:24,620 --> 00:22:29,366 De kan virkelig v�re temmelig overlegen i blant... 106 00:22:32,379 --> 00:22:38,549 Akter De � be Deres advokater om � f� saken gjenopptatt? 107 00:22:38,678 --> 00:22:42,094 Det kommer an p� om de mener det er n�dvendig. 108 00:22:42,224 --> 00:22:45,842 De gj�r ingenting f�r De gir dem beskjed. 109 00:22:57,867 --> 00:23:02,197 De b�r kanskje holde Dem p� veien i fremtiden. 110 00:23:04,041 --> 00:23:08,371 Det kan v�re farlig i skogen. 111 00:23:10,506 --> 00:23:13,840 De skulle overlatt det til Leo. 112 00:23:18,683 --> 00:23:25,766 "Tilh�rer Jack Argyle, Vipers Point England, Verden". 113 00:23:27,109 --> 00:23:31,273 "Philip og Mary Durant, Argyle Point". 114 00:23:31,406 --> 00:23:35,486 Jeg gjorde den feilen at jeg giftet meg med en krigshelt. 115 00:23:35,661 --> 00:23:44,120 Etter to �r ble han skutt ned. N� sitter han i en stol...eller der. 116 00:23:46,465 --> 00:23:55,174 Hvorfor bryr ingen seg om at Deres bror var uskyldig? 117 00:23:56,184 --> 00:24:04,062 Han hadde sjarm, n�r han trengte det. Dessuten hadde han mot. 118 00:24:04,569 --> 00:24:09,695 -Mer enn noen andre her. -Da forst�r jeg ikke... 119 00:24:09,867 --> 00:24:13,568 -En vanskelig situasjon var over. -Fordi han ble hengt? 120 00:24:13,746 --> 00:24:17,910 En bekvem l�sning til De kom. 121 00:24:20,212 --> 00:24:25,552 N� er vel alle mistenkte. 122 00:24:26,094 --> 00:24:35,099 Selvf�lgelig...ingen utenfra... Noen i familien gjorde det... 123 00:24:36,272 --> 00:24:43,404 -En av dere m� ha drept Deres mor. -Jeg kunne ha gjort det. 124 00:24:43,948 --> 00:24:50,201 Jeg vil ikke ha en skandale. Du har aldri fattet fornuftige avgj�relser 125 00:24:50,372 --> 00:24:54,501 -Har jeg noensinne f�tt sjansen? -Og hvis du g�r... 126 00:24:54,627 --> 00:25:01,377 ...stryker jeg deg i testamentet. Du og Philip f�r ikke et �re. 127 00:25:02,594 --> 00:25:06,509 Jeg hadde gode grunner... 128 00:25:06,683 --> 00:25:12,188 -Kan jeg f� litt whisky? -Ja...v�r s� god. 129 00:25:18,863 --> 00:25:22,944 Jeg hadde tenkt � g� fra Philip. 130 00:25:23,077 --> 00:25:27,241 Jeg hadde et forhold. 131 00:25:27,457 --> 00:25:39,085 Jeg elsker ikke Philip. Han har �delagt livet mitt. 132 00:25:39,262 --> 00:25:45,099 -Du er egoistisk. -Men det er ikke du... 133 00:25:45,269 --> 00:25:49,184 -Jeg reiser min vei med Charles. -Fors�k. 134 00:25:49,983 --> 00:25:53,851 -Jeg satt i fellen. -Milde makter... 135 00:25:59,994 --> 00:26:06,080 Jeg b�r nok tale med resten av denne familien. 136 00:27:37,273 --> 00:27:39,065 Micky Argyle? 137 00:27:39,192 --> 00:27:45,397 -Arthur Calgary. -Ja...det ante meg. 138 00:27:45,825 --> 00:27:47,569 Kom inn. 139 00:27:55,795 --> 00:27:59,793 Tina, dette er Mr Calgary. 140 00:28:00,008 --> 00:28:07,175 Trenger du alibi, s� ikke regn med ham. Dette er min s�ster. 141 00:28:08,977 --> 00:28:16,143 S� familien s�rger ikke over stakkars uskyldige Jacko? 142 00:28:16,277 --> 00:28:21,568 Nei, det passet bra for alle. De er det verste som kunne skje. 143 00:28:21,700 --> 00:28:27,122 -De sier det. -Hva gjorde De p� Sydpolen? 144 00:28:27,290 --> 00:28:32,533 Lette etter bevis for kontinent- forskyvning...F�r jeg dempe lyden? 145 00:28:32,754 --> 00:28:40,799 -Kom De overens med Deres bror? -Vi hatet familien like meget. 146 00:28:40,930 --> 00:28:49,141 Men p� ulike m�ter. Han ville ha pengene, jeg ville bare bort. 147 00:28:49,315 --> 00:28:54,939 -Hat til familien eller til mor? -Rachel var familien. 148 00:28:55,072 --> 00:28:58,655 Fullkommen i det ytre... 149 00:28:58,826 --> 00:29:04,248 ...men i det indre en slik som gir deg lyst til � sparke... 150 00:29:04,374 --> 00:29:10,248 -...s� hardt at du skader deg. -Men ikke s� hardt at du kan drepe. 151 00:29:10,381 --> 00:29:13,100 G� tilbake til forskyvningene Deres og la oss v�re i fred! 152 00:29:14,136 --> 00:29:15,927 Ingen kommer til � takke Dem. 153 00:29:16,054 --> 00:29:21,050 -De �nsker bare at De reiser. -Deres bror ble hengt. 154 00:29:21,185 --> 00:29:29,396 Morderen gikk fri fordi jeg ikke var her. Det er galt. 155 00:29:29,528 --> 00:29:33,194 Det er slik det er i dette ford�mte landet. 156 00:29:33,366 --> 00:29:37,032 Har man penger, kan man begrave hva som helst. 157 00:29:37,162 --> 00:29:45,254 Glem det, professor. Det tok Dem to �r � finne adresseboken. 158 00:29:50,136 --> 00:29:52,461 Ikke la Micky sjokkere Dem. 159 00:29:52,597 --> 00:30:01,140 Vi er ikke ekte s�sken. Vi er adoptert alle sammen. 160 00:30:02,692 --> 00:30:05,148 -Adoptert? -Hele familien. 161 00:30:05,320 --> 00:30:08,772 G� ut og lek, Micky. 162 00:30:08,907 --> 00:30:12,111 Din mor jeg skal snakke sammen. 163 00:30:13,955 --> 00:30:17,953 -N�r skal vi hjem, mamma? -G� ut n�, Micky. 164 00:30:18,168 --> 00:30:22,878 Rachel kunne ikke f� barn, s� hun kj�pte seg en liten familie. 165 00:30:23,007 --> 00:30:29,378 Micky har rett i at det ikke vil skje noe. Leo tar seg av det. 166 00:30:29,473 --> 00:30:33,720 Leo? Vi f�r se. 167 00:30:41,779 --> 00:30:45,647 Glem det, professor. Det tok Dem to �r � finne adresseboken. 168 00:31:48,439 --> 00:31:50,479 Mr Calgary. 169 00:31:50,692 --> 00:31:52,566 Bilen pr�vde � kj�re meg ned! 170 00:31:52,652 --> 00:31:54,978 -Er De sikker? -Han pr�vde � drepe meg! 171 00:31:55,155 --> 00:32:00,696 De overdriver. Dette er England. 172 00:32:00,870 --> 00:32:05,747 Hvorfor pakker De ikke sakene Deres? De skal jo reise i morgen? 173 00:32:05,918 --> 00:32:11,079 Sa De det da Mrs Argyle ble myrdet? "Dette er England"? 174 00:32:36,787 --> 00:32:39,159 Rom 19. 175 00:32:40,624 --> 00:32:44,208 Jeg skulle reise i morgen, men jeg vil gjerne bli lenger. 176 00:32:44,337 --> 00:32:50,507 -Jeg er bare nattportier. -De kan vel legge igjen beskjed? 177 00:32:54,349 --> 00:32:55,927 God natt. 178 00:33:04,569 --> 00:33:11,569 Han hadde sjarm n�r han trengte det. Dessuten hadde han mot. 179 00:33:40,527 --> 00:33:41,938 Maureen? 180 00:33:43,614 --> 00:33:49,949 -Kjente De Jack Argyle? -� ja...jeg var hans kone. 181 00:33:50,205 --> 00:33:55,497 -Hva er det De vil vite? -Deres navn sto i adresseboken. 182 00:33:55,628 --> 00:34:03,126 -Kan jeg f� snakke med Dem? -Vent, jeg skal bare sjekke her. 183 00:34:06,098 --> 00:34:10,476 -Hva ser De etter? -Alt det folk glemmer igjen. 184 00:34:10,604 --> 00:34:14,139 -Er De fra politiet? -Jeg er vitnet som manglet. 185 00:34:14,275 --> 00:34:21,690 Jeg var hans alibi. Han var i bilen min da hans mor ble myrdet. 186 00:34:21,867 --> 00:34:24,987 -Han gjorde det ikke. -Hva s�? 187 00:34:25,120 --> 00:34:29,582 -Han var uskyldig. -Det spiller ingen rolle n�, vel? 188 00:34:29,667 --> 00:34:36,038 -Trodde De han var uskyldig? -Ildraken forbauset meg. 189 00:34:45,102 --> 00:34:56,029 De trodde han var ubehersket. Men Jacko var alltid behersket. 190 00:34:57,366 --> 00:35:03,239 Han kunne ha gjort det. De skulle sett bl�merkene jeg fikk. 191 00:35:03,415 --> 00:35:09,668 Men det var ikke ubehersket. Han likte det. 192 00:35:11,549 --> 00:35:19,214 -Visste De at han var adoptert? -Ja, men det plaget ham ikke. 193 00:35:19,350 --> 00:35:26,729 Han behandlet alle likt. Alle var redde for ham. 194 00:35:26,858 --> 00:35:34,606 Han likte bare husholdersken. Jacko sa ingenting om v�rt ekteskap 195 00:35:35,035 --> 00:35:40,789 Det passet ham ganske enkelt bra p� den tiden. 196 00:35:42,126 --> 00:35:49,874 -Vil De snakke med meg igjen? -Kanskje? 197 00:35:50,052 --> 00:35:53,967 -Vil De ha tele fonnummeret mitt? -Ja, takk. 198 00:36:04,068 --> 00:36:11,697 -Ring etter siste forestilling. -Ja. Takk. 199 00:36:18,126 --> 00:36:22,207 Hun dukket opp her dagen etter. Ville snakke med mr Argyle. 200 00:36:22,339 --> 00:36:27,964 Jeg trodde hun l�y da hun kom hit og ba om penger. 201 00:36:28,054 --> 00:36:34,259 -F�rte De henne inn til ham? -Ja, han var sv�rt forbauset. 202 00:36:34,395 --> 00:36:37,599 Jacko hadde aldri sagt noe. 203 00:36:37,732 --> 00:36:41,944 Han hadde andre kvinner. Jeg s� ham med Mrs Leach. 204 00:36:42,112 --> 00:36:49,575 Du dikter. Du vet godt at du ikke f�r lov til � g� ut om kvelden. 205 00:36:49,704 --> 00:36:53,917 -Mrs Leach? -Han arbeidet sammen med henne. 206 00:36:54,043 --> 00:37:02,170 Hennes mann var bookmaker. Jacko hadde forretninger med ham i blant. 207 00:37:02,302 --> 00:37:06,466 -Tjente han penger p� det? -Aldri nok. 208 00:37:06,641 --> 00:37:13,095 Han var alltid i beit for penger. 209 00:37:18,112 --> 00:37:25,943 -Han leter i fortiden. -I blant er det best � la v�re. 210 00:37:27,081 --> 00:37:32,586 -De vil sikkert vite hvor jeg var. -Det var min f�rste tanke. 211 00:37:32,712 --> 00:37:38,337 Jeg var her med Kirsten og skrellet poteter...eller noe slikt. 212 00:37:38,678 --> 00:37:46,259 Jeg gikk opp for � hente en kaffe- kopp. Jeg fant henne. 213 00:37:47,271 --> 00:37:54,105 -Jeg ringte etter sykebil. -Kirsten var sykes�ster f�r. 214 00:37:55,906 --> 00:38:02,621 -Og pengene til Mrs Argyle? -Det ang�r bare familien. 215 00:38:02,789 --> 00:38:09,374 Jeg vil ikke vite hvor meget. Hvordan var testamentet? 216 00:38:13,843 --> 00:38:18,387 Ved hennes d�d skulle pengene deles likt mellom barna. 217 00:38:18,515 --> 00:38:25,349 Men like f�r mordet gjorde hun noen forandringer... 218 00:38:28,777 --> 00:38:30,901 Kom inn, Kirsten. 219 00:38:31,948 --> 00:38:37,191 Jeg vil De skal bevitne dette. Jeg har forandret p� testamentet. 220 00:38:37,329 --> 00:38:41,113 Men De f�r Deres �rlige bel�p. 221 00:38:41,250 --> 00:38:46,755 Underskriv der. 222 00:38:49,343 --> 00:38:56,307 Blir det mer problemer med politiet stryker jeg Jacko i testamentet. 223 00:38:56,434 --> 00:38:59,519 Det er den eneste m�ten � stoppe ham p�. 224 00:39:00,981 --> 00:39:07,899 -Synes De det er urimelig? -Han er aldri rimelig overfor Dem. 225 00:39:08,031 --> 00:39:12,493 Han hadde allerede en tiltale p� seg... 226 00:39:12,661 --> 00:39:17,704 ...s� han hadde antageligvis ikke f�tt noen penger uansett. 227 00:39:20,295 --> 00:39:24,210 Han likte bare husholdersken. 228 00:39:38,316 --> 00:39:44,936 Jeg elsker ikke Philip. Den sveklingen... 229 00:39:50,413 --> 00:39:53,249 -Mr Durant? -Mr Calgary? 230 00:39:54,502 --> 00:40:01,335 Sett Dem. Mannen med et kall... 231 00:40:03,470 --> 00:40:09,011 -Vi kan skvaldre i fred her. -Jeg tenkte at... 232 00:40:09,185 --> 00:40:16,850 At jeg er en kilde med detaljer De kan �se fra. Kanskje. 233 00:40:17,194 --> 00:40:22,272 -Er De gift? -Har v�rt. 234 00:40:23,076 --> 00:40:34,420 Min kone f�r ikke kome hit. Alkohol�nde kan �delegge orkideene. 235 00:40:38,177 --> 00:40:41,262 Hva synes De om denne, Calgary? 236 00:40:43,225 --> 00:40:51,898 Min favoritt. Paphio Paedilium Durant...Dyrket den frem selv. 237 00:40:52,026 --> 00:40:57,698 -Jeg t�lte ingen i familien. -Liker De ikke Argyles? 238 00:40:57,867 --> 00:41:05,282 Liker...? Jeg vet ikke. 239 00:41:07,628 --> 00:41:13,963 Hjertel�s gjeng som lot Jacko bli hengt for noe han ikke hadde gjort. 240 00:41:14,094 --> 00:41:19,516 -Hvorfor tror De det? -Han hadde en god inntekt her. 241 00:41:19,683 --> 00:41:25,473 Han presset noen her for penger. 242 00:41:25,607 --> 00:41:30,566 Jeg s� ham en kveld da han mottok penger. 243 00:41:30,738 --> 00:41:34,487 -Hvem var det? -En kvinne. 244 00:41:36,661 --> 00:41:39,995 Det begrenser antallet, hva? 245 00:41:43,461 --> 00:41:51,755 -Bodde Tina her da? -S�, De har m�tt dissidentene? 246 00:41:51,929 --> 00:41:59,890 Nei, de hadde allerede reist for � hengi seg til sine...lyster. 247 00:42:06,237 --> 00:42:07,648 Hester! 248 00:42:09,449 --> 00:42:14,408 Hun ville v�rt verdifull for etterretningstjenesten under krigen 249 00:42:19,002 --> 00:42:23,914 Det er noe mer, noe som politiet ikke vet. 250 00:42:24,091 --> 00:42:29,299 Tina var her kvelden Rachel ble myrdet. 251 00:42:29,431 --> 00:42:33,097 -Var Tina her? -Jeg s� henne. 252 00:42:33,227 --> 00:42:39,562 -Ingen andre s� henne. -De ser mye, Mr Durant. 253 00:42:39,734 --> 00:42:46,189 Jeg kommer ingen steder, men jeg vet hva som foreg�r. 254 00:42:46,534 --> 00:42:49,535 Overlevelsesinstinkt... 255 00:43:07,266 --> 00:43:09,639 Hyggelig at De fremdeles er her. 256 00:43:11,479 --> 00:43:18,361 -Hva holder De p� med? -Skifter en sylinder. 257 00:43:18,488 --> 00:43:22,866 Pr�ver � bevise at kvinner ogs� er teknisk anlagt. Vil De ha kaffe? 258 00:43:23,118 --> 00:43:28,908 -Skal De ikke gj�re Dem ferdig? -Jeg lar det gjerne v�re. 259 00:43:29,167 --> 00:43:33,628 -Micky er ikke her. -Hvorfor bor dere slik? 260 00:43:33,797 --> 00:43:38,923 Rike middelklassebarn som leker fattige, mener De? 261 00:43:39,053 --> 00:43:46,599 Leo ville gi oss v�r del, men vi ville ikke ha blodpengene. 262 00:43:46,729 --> 00:43:52,150 Melodramatisk kanskje, men riktig. 263 00:43:55,697 --> 00:43:59,363 Vi var ikke bare foreldrel�se barn som Rachel adopterte. 264 00:43:59,493 --> 00:44:02,661 Vi var barn av evakuerte. 265 00:44:02,789 --> 00:44:11,249 Etter krigen ville hun beholde s� mange av oss som mulig. 266 00:44:11,382 --> 00:44:15,844 Hun trodde hun var en bedre mor, p� grunn av pengene. 267 00:44:15,929 --> 00:44:22,811 -Godtok foreldrene deres det? -Mine foreldre var d�de. 268 00:44:22,937 --> 00:44:29,391 Men Micky gr�t etter moren sin om natten. 269 00:44:29,612 --> 00:44:34,155 Han hatet Rachel og han hatet huset. 270 00:44:34,325 --> 00:44:43,165 Er De sikker p� at De vil? De kan ikke g� tilbake p� det. 271 00:44:44,712 --> 00:44:49,375 Jeg er bare glad til. De kan gj�re mer for ham enn jeg. 272 00:44:49,510 --> 00:44:55,549 -Vil De ha sjekk eller kontanter? -Kontanter er enklest. 273 00:44:59,605 --> 00:45:04,101 Godt...her er 100 pund. 274 00:45:09,157 --> 00:45:13,072 Men egentlig hatet han sin mor. 275 00:45:13,162 --> 00:45:17,326 Men Mrs Argyle var hjertel�s. 276 00:45:21,463 --> 00:45:23,955 Har dere fest uten meg? 277 00:45:24,300 --> 00:45:27,716 -Hvordan g�r det, professor? -Ikke s� verst. 278 00:45:29,598 --> 00:45:33,098 Hvorfor f�r jeg en f�lelse av at dere har snakket om meg? 279 00:45:33,227 --> 00:45:38,139 Philip snakket om deg. 280 00:45:38,525 --> 00:45:45,240 Han nyter � se andres tvil og usikkerhet komme til overflaten. 281 00:45:45,366 --> 00:45:49,613 -Han hadde sine egne tvil. -P� hvilken m�te? 282 00:45:49,746 --> 00:45:55,785 Han sa han hadde sett deg i huset mordkvelden. 283 00:45:55,961 --> 00:46:00,090 -Jeg skulle hente laknene v�re. -Overbevisende nok, ikke sant? 284 00:46:00,216 --> 00:46:05,212 -S� noen Dem? -Nei, jeg hadde n�kkel. 285 00:46:05,347 --> 00:46:09,677 -Fikk du tak i laknene? -Jeg ombestemte meg. 286 00:46:09,853 --> 00:46:18,277 Det professoren mener...er at du kanskje s� noen. 287 00:46:18,988 --> 00:46:25,608 -Eller kanskje han tror det var deg -Jeg h�rte noe. 288 00:46:25,746 --> 00:46:29,246 Jeg h�rte stemmer. 289 00:46:34,297 --> 00:46:40,467 -Jeg kan ikke. -Det tar bare et �yeblikk. 290 00:46:40,888 --> 00:46:45,847 -Jeg er redd. -Bare gj�r det, ikke tenk... 291 00:46:56,198 --> 00:46:59,614 -Hvorfor sa De intet til politiet? -Jeg visste ikke hvem de var. 292 00:46:59,744 --> 00:47:05,450 Men du trodde det var Leo og Gwenda. 293 00:47:05,542 --> 00:47:11,581 Ja...jeg trodde nok det. 294 00:47:14,344 --> 00:47:21,392 Husker De meg? Inspekt�r Huish. Jeg vil snakke med Dem. 295 00:48:18,919 --> 00:48:21,790 Du trodde det var Leo og Gwenda. 296 00:48:31,975 --> 00:48:37,137 Ja...jeg trodde nok det. 297 00:48:53,292 --> 00:48:54,100 Kom inn. 298 00:48:58,506 --> 00:49:05,589 -Jeg vet det er sent... -Ta en drink. 299 00:49:08,559 --> 00:49:11,229 En annen gang. 300 00:49:16,026 --> 00:49:28,615 De er en metodisk mann. I hvertfall i Argyle-saken. 301 00:49:28,749 --> 00:49:37,873 En ben�dning n� ville ikke v�re bra for Dem. Er det grunnen? 302 00:49:40,221 --> 00:49:44,931 OK, De fant Jackos adressebok og ga ham skyss. 303 00:49:45,060 --> 00:49:51,313 -Tar De ikke feil av tidspunktet? -Nei, jeg tar ikke feil. 304 00:49:51,401 --> 00:49:56,478 Ikke engang De kan huske detaljene etter to �r. 305 00:49:56,615 --> 00:50:02,986 Betyr detaljer s� mye for Dem, s� si doktor Calgary, ikke "Mister". 306 00:50:03,122 --> 00:50:10,455 Kanskje han hadde drept henne da De ga ham skyss. 307 00:50:10,631 --> 00:50:14,380 Har det sl�tt Dem at han kanskje brukte Dem som alibi? 308 00:50:14,511 --> 00:50:19,754 Visste De at Tina var i huset mordkvelden? 309 00:50:21,769 --> 00:50:26,182 Vet De hva De gj�r mot familien Argyle? 310 00:50:26,316 --> 00:50:36,402 Nemlig. Dersom de ikke f�r vite hvem det var, vil de alle lide. 311 00:50:36,620 --> 00:50:42,789 Og de har lidd nok. La meg ta meg av dette p� min m�te. 312 00:50:42,919 --> 00:50:46,917 De vil vel ikke at jeg skal grave opp fossiler for Dem? 313 00:50:57,602 --> 00:50:59,761 Han hadde andre kvinner. 314 00:51:00,689 --> 00:51:04,224 Jeg s� ham med Mrs Leach. 315 00:52:02,636 --> 00:52:05,803 To shilling p� Fays Choice. 316 00:52:05,931 --> 00:52:10,345 En halv dollar, mener De. Nummer 179. 317 00:52:10,478 --> 00:52:14,097 -Er De Archie Leach? -Han kom ut av sengen i dag. 318 00:52:14,233 --> 00:52:17,934 -10 shilling p� Ghoster. -5 mot 10 p� nummer 180. 319 00:52:18,070 --> 00:52:21,654 -Arbeidet Jack Argyle for Dem? -Ja. Hva s�? 320 00:52:21,825 --> 00:52:26,618 Like f�r moren ble myrdet ble han tiltalt for ulovlig spill. 321 00:52:26,747 --> 00:52:29,321 -Ghoster er str�ket. -Det er viktig. 322 00:52:29,500 --> 00:52:34,079 -Og de har startet. -De har startet. 323 00:52:34,214 --> 00:52:39,209 Jeg meldte den svindleren. Han fikk det han fortjente. 324 00:52:39,345 --> 00:52:42,549 Ang�ende min kone, mener jeg. 325 00:52:42,640 --> 00:52:45,926 Jeg fatter ikke hva han s� i henne. 326 00:52:46,103 --> 00:52:49,353 -Det var alts� sant? -Ja. 327 00:52:49,482 --> 00:52:52,436 -Hva skjedde? -Hun forlot meg. 328 00:52:52,569 --> 00:52:58,193 Jeg stolte p� ham. Han brukte henne for � betale det han skyldte. 329 00:52:58,325 --> 00:53:00,947 -Skulle han betale tilbake pengene? -Hun sa han skulle gj�re det. 330 00:53:01,078 --> 00:53:04,412 Han trodde han ville klare � f� tak i penger. 331 00:53:09,797 --> 00:53:14,127 -Har jeg tapt eller vunnet? -Hva tror De? 332 00:53:22,478 --> 00:53:24,388 Ikke skyt! 333 00:53:27,109 --> 00:53:35,782 -Hyggelig at De kom. -Jeg var i n�rheten. 334 00:53:35,910 --> 00:53:44,833 De har gjort inntrykk. Inspekt�r Huishgar snakket med alle om Tina. 335 00:53:47,382 --> 00:53:51,795 Underlig hva stahet kan avstedkomme, hva? 336 00:53:52,012 --> 00:53:54,883 -Har De snakket med advokatene? -Fin pistol. 337 00:53:55,016 --> 00:54:01,684 En av de f�rste Browning laget etter gassprinsippet. 338 00:54:01,815 --> 00:54:06,443 Den har rekyl, noe som kom litt senere. 339 00:54:07,781 --> 00:54:09,904 Den dreper et menneske p� 50 meter. 340 00:54:10,033 --> 00:54:14,779 -Vil De finne morderen? -Jeg vet at det var Jacko. 341 00:54:15,540 --> 00:54:22,160 -De vil ikke gjenoppta saken? -Jeg er tilfreds med dommen. 342 00:54:22,381 --> 00:54:26,213 Dersom Jacko var uskyldig, lot De ham henge, ikke jeg. 343 00:54:30,432 --> 00:54:34,181 -Og Miss Vaughan? -Hva med henne...? 344 00:54:34,311 --> 00:54:40,766 Hun ser ut til � v�re mer enn bare en sekret�r. 345 00:54:42,029 --> 00:54:47,403 Ja, men ikke slik De tror. -Gwenda, demonstrer Derringeren. 346 00:54:52,416 --> 00:54:59,214 Dette er et v�pen som var popul�rt rundt 1830. 347 00:54:59,924 --> 00:55:03,376 Samme type ble brukt ved mordet p� Abraham Lincoln... 348 00:55:03,512 --> 00:55:08,139 ...en amerikaner som ogs� var sv�rt opptatt av lov og rett. 349 00:55:13,774 --> 00:55:16,810 En kvinne full av overraskelser, ikke sant? 350 00:55:17,027 --> 00:55:24,276 Kan du vise dr Calgary veien? Jeg ser ingen grunn til at han blir. 351 00:55:25,621 --> 00:55:29,453 Ikke om De trives med � leve med en morder i familien. 352 00:55:38,260 --> 00:55:47,468 Vil De ikke vite hvem morderen er? Hvordan klarer De � sove? 353 00:55:47,604 --> 00:55:54,225 Jeg har l�s p� d�ren. Hva ang�r det Dem? 354 00:55:54,321 --> 00:55:57,737 Presset Jack Dem? 355 00:55:58,993 --> 00:56:04,284 -Han gjorde det mot noen i huset. -Jeg misliker det De hentyder til. 356 00:56:04,457 --> 00:56:11,706 -De kan ogs� g� for langt. -Og De synes jeg skal g�? 357 00:56:12,592 --> 00:56:19,212 -Jeg f�lger Dem til porten. -Jeg finner veien selv. 358 00:56:43,127 --> 00:56:45,500 Er dette verftet? 359 00:56:45,630 --> 00:56:52,168 -Jeg sitter fast p� odden. -Jeg kommer. 360 00:57:35,020 --> 00:57:39,730 -Mrs Durant, for en overraskelse. -Vel, vel.. 361 00:57:39,859 --> 00:57:43,858 -Har De handlet? -Jeg trengte en unnskyldning. 362 00:57:43,989 --> 00:57:45,947 Det gir meg noe � gj�re. 363 00:57:46,033 --> 00:57:48,904 -Hva vil De drikke? -Bells og en gin og tonic. 364 00:57:49,037 --> 00:57:57,959 -En dobbel. - G�r snusingen bra? -Ja. Alle vil jeg skal reise. 365 00:57:58,130 --> 00:58:03,292 -Ikke jeg...enn�. -Enn�? 366 00:58:04,471 --> 00:58:05,966 V�r s� god. 367 00:58:09,018 --> 00:58:14,642 -Deres mann var til stor hjelp. -Det var hyggelig. 368 00:58:14,775 --> 00:58:21,988 Han sa at Jack presset noen. En kvinne. 369 00:58:22,117 --> 00:58:31,501 Ikke meg. Det hadde v�rt artig, men jeg var sammen med Philip. 370 00:58:31,628 --> 00:58:39,589 -Hvem kan det ha v�rt? -Hva tror De?...Gwenda. 371 00:58:39,679 --> 00:58:47,391 Hun ser ut til � ha mest � tape. Hun er troendes til litt av hvert. 372 00:58:47,521 --> 00:58:55,613 -Det har jeg ogs� merket. -Jeg h�rte om det. 373 00:58:58,367 --> 00:59:04,453 Jeg f�r noen detaljer her og der. Litt av Philip, litt av Tina. 374 00:59:04,582 --> 00:59:08,450 Huish virker ikke interessert i det Tina h�rte. 375 00:59:08,587 --> 00:59:19,218 Kanskje hun ikke nevnte det fordi hun var redd det var Micky. 376 00:59:20,017 --> 00:59:25,095 Tina b�r holde tvilen for seg selv. 377 00:59:25,273 --> 00:59:30,814 Noen drepte Rachel. 378 00:59:34,659 --> 00:59:36,153 Et �yeblikk. 379 01:00:29,723 --> 01:00:36,011 Jeg vil ikke ha en skandale. Bare fors�k. 380 01:00:58,130 --> 01:01:00,883 Noen drepte Rachel. 381 01:01:01,009 --> 01:01:05,089 Gud...du skremte meg... 382 01:02:03,498 --> 01:02:05,325 Dette er Deres feil! 383 01:02:05,458 --> 01:02:10,168 -Uten Dem hadde hun v�rt i live! -Jeg vet det... 384 01:02:13,217 --> 01:02:15,044 Inspekt�r Huish... 385 01:02:22,019 --> 01:02:27,394 To, tre slag. Hun m� ha d�dd med en gang. 386 01:02:27,526 --> 01:02:29,851 ...ingen b�t ved odden! 387 01:02:29,987 --> 01:02:33,356 Hun har v�rt d�d i mer enn tre timer. 388 01:02:34,075 --> 01:02:39,995 -Jeg har skiften�kkelen. -Ta den til laboratoriet. 389 01:02:40,123 --> 01:02:43,410 -N�, reiser De tiltale? -Mot Micky? Nei. 390 01:02:43,502 --> 01:02:48,248 -Men han truet Dem, sa De? -Han visste ikke hva han gjorde. 391 01:02:48,425 --> 01:02:51,510 Ta ham med til stasjonen. 392 01:02:53,430 --> 01:02:57,345 Han er i sjokk fremdeles. 393 01:02:57,519 --> 01:03:04,317 -Men han elsket henne! -Det kan ofte v�re et godt motiv. 394 01:03:04,527 --> 01:03:08,940 -De skal etterforske dette, hva? -F�r ham bort. 395 01:03:09,908 --> 01:03:19,709 Dette er ikke teorier, dette er virkelighet. Hun kunne v�rt i live. 396 01:03:20,879 --> 01:03:25,043 Hadde jeg ikke nevnt at hun hadde v�rt i huset, ja. 397 01:03:25,176 --> 01:03:31,760 Jeg m� ha en forklaring av Dem. Det er De sikkert flink til. 398 01:03:50,079 --> 01:03:54,825 -En ung dame spurte etter Dem. -Sa hun hva hun het? 399 01:03:54,960 --> 01:04:01,628 -Hvordan s� hun ut? -Som om hun skulle komme tilbake. 400 01:05:25,732 --> 01:05:29,184 ARGYLE-MORDET S�NNEN ARRESTERT 401 01:05:46,339 --> 01:05:49,424 Jeg h�per De finner det De leter etter. 402 01:06:06,821 --> 01:06:13,026 -De burde sittet i cellen. -Mickey gjorde det ikke. 403 01:06:13,704 --> 01:06:18,532 Hvorfor reiser De ikke f�r noen andre blir skadet? 404 01:06:22,839 --> 01:06:30,884 Avisene skrev ingenting om etter- forskningen etter mordet. 405 01:06:31,057 --> 01:06:40,098 Trodde alle at Jack var morderen, eller hadde Mr Argyle s� mye makt? 406 01:06:40,443 --> 01:06:48,618 Politiet m� ha visst at Gwenda og Leo hadde et forhold. 407 01:06:49,412 --> 01:06:52,290 -Mr Argyles privatliv... -Privat? 408 01:06:52,290 --> 01:07:01,794 Sv�rt s� privat. Jack visste om det, han presset Gwenda for penger. 409 01:07:03,595 --> 01:07:07,011 Hvem har fortalt Dem dette? 410 01:07:09,769 --> 01:07:16,389 De forst�r ikke dette. Mrs Argyle visste om Gwenda. 411 01:07:16,527 --> 01:07:22,032 Nyter De � g� bak min rygg? Jeg antar De gj�r det. 412 01:07:22,116 --> 01:07:28,831 -Jeg forsikrer Dem... -De forsikrer meg? 413 01:07:28,958 --> 01:07:39,541 S�, hva sier De? At De redder ekte- skapet v�rt eller Deres stilling? 414 01:07:39,678 --> 01:07:43,724 Tror De at en hustru ikke merker slikt? 415 01:07:43,933 --> 01:07:51,645 -Det er best jeg kommer tilbake... -Den perfekte sekret�rens svar. 416 01:07:51,776 --> 01:08:00,401 Be Leo om � gi Dem en attest. Han skriver sikkert pent om Dem... 417 01:08:00,494 --> 01:08:05,916 ...og det kommer De til � trenge. 418 01:08:08,462 --> 01:08:13,338 Men han lot henne ikke g�. Hvorfor skulle han det? 419 01:08:13,467 --> 01:08:18,842 P� den m�ten visste ingen av dem hvor de sto. 420 01:08:31,905 --> 01:08:35,156 Det m� v�re en kvinne... 421 01:09:07,363 --> 01:09:11,029 Gjelder det Tina, s� dropp det. 422 01:09:14,955 --> 01:09:17,992 -Jeg har skaffet en advokat. -Jeg har advokat. 423 01:09:18,084 --> 01:09:23,506 -Denne arbeider ikke for familien. -Det spiller ingen rolle. 424 01:09:25,009 --> 01:09:29,671 -Jeg vet at det ikke var Dem. -�, da g�r allting bra da? 425 01:09:29,806 --> 01:09:34,184 -Se hva som skjedde med Jacko. -Hjelp meg, Micky. 426 01:09:34,478 --> 01:09:41,941 -Det m� v�re en i familien. -Jeg vokste opp hos dem... 427 01:09:42,028 --> 01:09:47,534 -Jeg var aldri redd for noen. -En av dem gjorde det. 428 01:09:56,003 --> 01:10:00,464 Vedkommende m� ha kommet med fergen i g�r. 429 01:10:04,137 --> 01:10:05,715 Hva gj�r De her? 430 01:10:05,848 --> 01:10:10,557 -De har tatt feil mann. -Alibiet hans holder. Han er fri. 431 01:10:13,857 --> 01:10:21,569 -Fors�k � finne en sammenheng... -Fortsett De med etterforskningen. 432 01:10:23,118 --> 01:10:27,116 Deres arbeidstillatelse omfatter ikke detektivarbeid. 433 01:11:05,083 --> 01:11:08,915 -F�r jeg snakke med Dem? -Om hva? 434 01:11:09,046 --> 01:11:14,088 -Jeg har noen sp�rsm�l. -De er ikke fra politiet, vel? 435 01:11:14,719 --> 01:11:18,468 Politiet var her over en time. 436 01:11:18,682 --> 01:11:25,848 -Hvem kom med fergen i g�r? -Sp�r heller om hvem som kom i dag. 437 01:11:35,034 --> 01:11:36,315 Hester? 438 01:11:43,377 --> 01:11:47,755 -Jeg skal r�mme. -Jeg ser det. 439 01:11:50,385 --> 01:11:53,090 De tror ikke p� meg, hva? 440 01:11:54,139 --> 01:12:00,855 Det er ikke trygt hjemme. Jeg vet ikke hvem jeg skal tro p�. 441 01:12:01,022 --> 01:12:07,062 -Mamma er myrdet, og n� Tina. -Men ingen har tenkt � myrde deg. 442 01:12:09,324 --> 01:12:17,036 -Har De tenkt � stoppe meg? -Nei. Hvor skal du sove i natt? 443 01:12:18,584 --> 01:12:24,588 -Er det ikke rom p� hotellet? -Du f�r sp�rre. 444 01:12:26,761 --> 01:12:31,922 -Tror De jeg er trygg hjemme? -Tryggere enn her. 445 01:12:55,335 --> 01:12:58,621 Det er ikke trygt hjemme. Jeg vet ikke hvem jeg skal tro p�. 446 01:12:58,798 --> 01:13:02,748 Dersom De ikke tar feil av tiden... 447 01:13:02,886 --> 01:13:06,302 ...virker det som De var hans alibi. 448 01:13:09,143 --> 01:13:13,770 De kan ikke vekke ham fra de d�de, hvorfor vekker De s� minnet om ham? 449 01:13:13,898 --> 01:13:18,395 Kan De fortelle hvordan denne fam- ilien hadde det for to �r siden? 450 01:13:18,946 --> 01:13:21,947 Jeg liker ikke hentydningene Deres. 451 01:13:22,075 --> 01:13:27,781 Hvorfor pakker De ikke sakene Deres? De skal jo reise i morgen? 452 01:13:27,956 --> 01:13:32,204 Jo, jeg hadde gode grunner... 453 01:13:35,257 --> 01:13:39,587 Men De trodde det var Leo og Gwenda. 454 01:13:41,055 --> 01:13:43,926 Ja, jeg trodde nok det. 455 01:13:44,100 --> 01:13:49,605 Jeg var tilfreds med dommen. De hengte Jacko, ikke jeg. 456 01:13:50,482 --> 01:13:54,695 Vedkommende m� ha kommet med fergen i g�r. 457 01:13:54,821 --> 01:13:57,775 Han likte bare husholdersken. 458 01:13:58,784 --> 01:14:03,281 Hvorfor reiser De ikke, f�r noen andre blir skadet? 459 01:14:09,630 --> 01:14:15,633 -N�kkelen...? -"Vennen" Deres venter p� Dem. 460 01:14:37,203 --> 01:14:39,576 Du ringte ikke. 461 01:14:39,873 --> 01:14:43,705 -Hva holder du p� med, Maureen? -Jeg s� sjakkspillet ditt. 462 01:14:43,878 --> 01:14:47,496 Jeg tenkte du kanskje hadde lyst til � spille. 463 01:14:51,261 --> 01:14:58,843 -Er du god? -Jacko l�rte meg. Jeg vant alltid. 464 01:15:03,442 --> 01:15:06,562 -Interessert? -Jeg er tr�tt...og interessert. 465 01:15:11,868 --> 01:15:19,913 -Synd, n� som jeg er her. -Vi tar en drink f�r du g�r. 466 01:15:20,086 --> 01:15:24,630 Gi meg strikkejakken min. 467 01:15:50,705 --> 01:16:00,707 -Jeg h�rte om Tina...det var trist. -Jeg kunne ha gjort noe, men... 468 01:16:00,842 --> 01:16:05,504 Det virker som du har rett. 469 01:16:06,640 --> 01:16:13,391 -Jeg vet ikke. Kjenner du Hester? -Ja, hun er ofte p� kinoen. 470 01:16:13,523 --> 01:16:23,240 Hun kom med fergen. Jeg har gjort henne redd for sin egen familie. 471 01:16:24,285 --> 01:16:29,494 -Sendte du henne tilbake? -Hva annet skulle jeg ha gjort? 472 01:16:29,750 --> 01:16:35,624 -Hun var der p� mordkvelden ogs�. -Ved fergen? 473 01:16:35,757 --> 01:16:43,136 Nei, kinoen. Det var en voksenfilm, men... 474 01:16:44,517 --> 01:16:52,063 -Hun f�r ikke g� ut alene. -Hun er ofte p� kinoen. 475 01:16:52,902 --> 01:16:58,063 -Hun sa hun var med Kirsten. -Det sier hun vel til de andre. 476 01:16:58,200 --> 01:17:04,784 -Du slapper visst aldri av, du... -I blant. 477 01:17:07,919 --> 01:17:13,460 -Er du alltid alene? -Nei, jeg var gift en gang. 478 01:17:13,676 --> 01:17:20,130 Hun fikk det vitenskapelig bevist at jeg er umulig � leve med. 479 01:17:24,814 --> 01:17:28,064 Jeg skal f�lge deg hjem. 480 01:18:12,661 --> 01:18:14,618 Han er d�d. 481 01:18:29,138 --> 01:18:30,798 Hester... 482 01:18:54,501 --> 01:18:57,336 Bli der. 483 01:18:58,923 --> 01:19:04,214 -Hester ringte. Er hun OK? -Etter � ha funnet ham? 484 01:19:04,429 --> 01:19:10,515 Hun er hysterisk. Bli med meg. 485 01:19:11,896 --> 01:19:15,645 -Trodde De jeg hadde gjort det? -Var ikke De i byen i g�r? 486 01:19:15,776 --> 01:19:19,192 Jeg hentet en pakke for Leo. 487 01:19:19,488 --> 01:19:25,990 Leo satt i telefonen hele dagen. Det er fakta, ikke alibier. 488 01:19:26,121 --> 01:19:31,329 -Hvorfor s� hemmelighetsfulle? -Hvorfor er De s� ut�lelig? 489 01:19:31,460 --> 01:19:37,831 -Folk som Leo klarer seg alltid... -De forst�r ham ikke. 490 01:19:40,763 --> 01:19:46,185 -Jeg fant ham i veksthuset. -Philip er d�d, ikke sant? 491 01:19:46,394 --> 01:19:52,350 Jeg holder Dem ansvarlig for dette. 492 01:19:53,069 --> 01:19:57,778 -Har De ringt politiet? -Nei, det kan De gj�re. 493 01:19:58,283 --> 01:20:02,613 -Hvorfor kom De hit? -Fordi Hester ba meg komme. 494 01:20:03,205 --> 01:20:09,079 Ingen andre skal bli skadet. Vet du hvem som gjorde det? 495 01:20:09,296 --> 01:20:12,546 -Jeg s� henne... -Gi meg politiet. 496 01:20:12,675 --> 01:20:16,590 Hun var der da jeg kom tilbake. 497 01:20:17,639 --> 01:20:24,259 Lyset var tent i veksthuset... Mary... 498 01:20:24,397 --> 01:20:30,400 -Drepte Mary Philip? -Nei. 499 01:20:33,657 --> 01:20:37,786 Philip og Tina ble drept fordi noen trodde de visste for meget. 500 01:20:37,912 --> 01:20:45,161 Jeg ser ikke sammenhengen mellom stemmene og utpressingen... 501 01:20:45,296 --> 01:20:55,215 -Synd at De i det hele tatt pr�vde. -Ikke Gwenda. Mary var hos Philip. 502 01:21:01,940 --> 01:21:07,896 Da er bare De igjen, Kirsten... 503 01:21:23,215 --> 01:21:29,835 -Er De gal? -De var med Hester i kj�kkenet. 504 01:21:32,601 --> 01:21:39,269 Men Hester var p� kinoen og s� en voksenfilm...ikke sant? 505 01:21:41,736 --> 01:21:48,903 Han presset Dem...hvorfor drepte De ikke ham? 506 01:22:07,766 --> 01:22:15,099 -Jacko ville ha pengene. -Hvorfor drepte De henne? 507 01:22:15,400 --> 01:22:18,734 Jeg elsket ham... 508 01:22:21,073 --> 01:22:27,243 Jeg kunne d�dd for ham...men han ville hun skulle d�. 509 01:22:28,457 --> 01:22:33,832 Det er gjort p� et �yeblikk. Gj�r det uten � tenke... 510 01:22:49,773 --> 01:22:56,940 Han presset meg ikke...jeg ville gjort alt for ham. 511 01:22:57,198 --> 01:23:03,487 Jeg visste han l�y, men han sa han elsket meg. 512 01:23:03,623 --> 01:23:10,207 Det h�res vanvittig ut, men jeg elsket ham. 513 01:23:15,720 --> 01:23:24,511 Skyssen og adresseboken var alts� en del av planen? 514 01:23:27,150 --> 01:23:35,028 -Hvordan kunne De la ham d�? -Hun oppdaget at han var gift. 515 01:23:39,789 --> 01:23:51,464 Hadde De ikke kommet, ville Tina og Philip v�rt i live. 516 01:23:51,636 --> 01:23:57,142 Litt av et offer for Deres sjelefred, doktor Calgary. 517 01:23:57,268 --> 01:24:02,144 Synes De fremdeles at Jackos uskyld er viktig? 518 01:24:23,799 --> 01:24:26,372 De fikk rett. 519 01:24:56,461 --> 01:25:02,086 -Kirsten...er det sant? -Ja. 520 01:25:02,969 --> 01:25:05,923 Jeg tror deg ikke. 521 01:25:10,853 --> 01:25:13,973 M� du reise fra oss? 522 01:25:15,400 --> 01:25:19,439 Det er kaldt. Hent noe varmt jeg kan ta p� meg. 523 01:25:19,800 --> 01:25:22,000 G� i vei... 45790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.