Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:49,563 --> 00:01:50,883
Lenny?
2
00:02:08,284 --> 00:02:11,284
NORTH SEA CONNECTION
S01E04 "COLD FRONT"
3
00:02:11,285 --> 00:02:13,785
legendas @drcaio
4
00:02:35,603 --> 00:02:37,403
- Oi.
- Ei.
5
00:02:39,003 --> 00:02:42,123
- Achei que iria fugir de mim.
- Para onde isso vai?
6
00:02:42,203 --> 00:02:43,523
Para a unidade.
7
00:02:45,643 --> 00:02:47,763
Est� instalada
e funcionando, n�o �?
8
00:02:47,843 --> 00:02:49,163
Ele disse.
9
00:02:49,883 --> 00:02:53,003
- O que ele est� fazendo l�?
- Melhor n�o perguntar.
10
00:02:55,563 --> 00:02:57,883
Eles v�o fazer voc� tirar
mais coisas da �gua.
11
00:02:57,963 --> 00:03:01,203
Sabe disso, n�o �?
N�o pode fazer isso sozinha.
12
00:03:03,123 --> 00:03:04,443
Fui bem da �ltima vez.
13
00:03:04,523 --> 00:03:06,523
Voc� teve sorte com o
tempo, sabe disso.
14
00:03:08,283 --> 00:03:10,703
Vou ajud�-la no barco.
Em nenhum outro lugar.
15
00:03:11,883 --> 00:03:13,243
Beleza.
16
00:03:17,363 --> 00:03:19,323
Soube alguma coisa do Lenny?
17
00:03:22,563 --> 00:03:24,003
N�o.
18
00:03:38,403 --> 00:03:40,403
Voc� me atrasou!
Isso � falta!
19
00:03:41,283 --> 00:03:44,343
- N�o h� faltas na corrida.
- Primeira a chegar ao banheiro.
20
00:03:45,363 --> 00:03:46,763
N�o, por favor!
21
00:03:48,003 --> 00:03:49,483
Ol�?
22
00:03:51,603 --> 00:03:52,923
- Oi.
- Ol�, oi.
23
00:03:53,923 --> 00:03:55,552
Acho que podemos compartilhar,
24
00:03:55,553 --> 00:03:57,382
ser� muito eficiente
quanto a �gua.
25
00:03:57,383 --> 00:03:59,483
� isso agora?
Posso pegar minha toalha?
26
00:03:59,563 --> 00:04:01,523
E sua conversa com Sami?
27
00:04:01,603 --> 00:04:04,323
Eu s� n�o...
s� n�o quero voc� estressada.
28
00:04:04,403 --> 00:04:07,323
Acho que o que voc� precisa �
de um pouco de relaxamento...
29
00:04:07,403 --> 00:04:09,443
Apenas me d� minha toalha.
30
00:04:10,763 --> 00:04:12,283
Acho melhor eu sair antes
31
00:04:12,363 --> 00:04:13,923
- que Sami bata na porta.
- �?
32
00:04:14,003 --> 00:04:17,082
N�o pense que atender a porta
com uma ere��o ajudaria muito.
33
00:04:17,083 --> 00:04:18,523
Eu penso que n�o.
34
00:04:42,483 --> 00:04:44,782
Olha, a verdade � que
n�o � um bom momento...
35
00:04:44,783 --> 00:04:48,003
- � seu grande dia, Aidan.
- �?
36
00:04:49,043 --> 00:04:51,663
� hora de aproveitar a
chance que estou lhe dando.
37
00:04:51,743 --> 00:04:52,963
Sim, claro.
38
00:04:54,923 --> 00:04:57,283
Ent�o algu�m
vai pegar o material?
39
00:04:57,363 --> 00:05:00,163
- Isso � uma pena.
- O que �, o qu�?
40
00:05:00,243 --> 00:05:02,903
Eu esperava que voc� j�
tivesse visto o quadro geral.
41
00:05:03,123 --> 00:05:05,723
- Eu posso. Eu vou.
- Bom.
42
00:05:05,803 --> 00:05:07,123
V� para a unidade.
43
00:05:11,043 --> 00:05:12,883
Meu Deus.
44
00:05:17,843 --> 00:05:19,163
O que est�o fazendo aqui?
45
00:05:19,243 --> 00:05:22,523
N�o sei. Nem ideia.
Eu cuido deles, certo?
46
00:05:27,523 --> 00:05:30,483
O que voc� est� fazendo aqui?
Onde est� Quinn?
47
00:05:30,563 --> 00:05:34,483
- Vamos esperar pelo seu homem.
- Preciso preparar a captura.
48
00:05:34,563 --> 00:05:36,523
Vamos esperar pelo seu homem.
49
00:05:36,603 --> 00:05:38,882
H� maneiras mais
legais de fazer suas coisas.
50
00:05:38,883 --> 00:05:42,323
Quer nos dar uma m�o,
ou vai apenas atirar em n�s?
51
00:05:46,603 --> 00:05:49,163
Tudo bem?
O que est� acontecendo?
52
00:05:53,243 --> 00:05:55,243
Pensei que estavam
processando peixe?
53
00:05:55,323 --> 00:05:56,643
O que acha que � isso?
54
00:05:56,723 --> 00:06:00,043
Vamos, � a nossa primeira vez.
Isso � direto do barco.
55
00:06:00,123 --> 00:06:01,942
O melhor marisco
do Atl�ntico Norte.
56
00:06:01,943 --> 00:06:03,682
Temos muito trabalho para fazer,
57
00:06:03,683 --> 00:06:06,363
ent�o vai nos contar o que
est� acontecendo?
58
00:06:06,443 --> 00:06:08,243
Tenho cem quilos
de vitamina C em p�
59
00:06:08,323 --> 00:06:10,823
e bicarbonato de s�dio
na parte de tr�s do carro.
60
00:06:11,123 --> 00:06:13,803
V�o cortar a metanfetamina
com ela, embal�-la e
61
00:06:13,883 --> 00:06:17,043
coloc�-la na parte de tr�s de
sua van com seu precioso peixe.
62
00:06:21,203 --> 00:06:24,723
E entreg�-lo amanh� de manh�
em Dun Laoghaire, �s 5h30.
63
00:06:24,803 --> 00:06:27,403
N�o, espere, eu disse
que traria suas coisas.
64
00:06:27,483 --> 00:06:29,803
Ningu�m mencionou o
que voc� est� falando.
65
00:06:29,883 --> 00:06:31,843
Parece muito trabalho extra.
66
00:06:31,923 --> 00:06:34,842
Temos uma carga de peixe para
processar, � o nosso neg�cio.
67
00:06:34,843 --> 00:06:37,843
Se voc� quiser us�-lo como
cobertura, deve ser leg�timo.
68
00:06:38,803 --> 00:06:40,443
- Certo?
- Certo.
69
00:06:42,363 --> 00:06:45,283
Voc� corta o produto
e leva para Dublin.
70
00:06:45,363 --> 00:06:48,483
- E se n�o o fizermos?
- Ei, n�o vamos ficar nervosos.
71
00:06:49,323 --> 00:06:52,182
E se fizermos o que precisamos
hoje e suas coisas amanh�?
72
00:06:52,183 --> 00:06:53,963
Vai demorar mais,
mas pelo menos...
73
00:06:53,964 --> 00:06:55,043
Dun Laoghaire.
74
00:06:55,123 --> 00:06:58,443
- 5:30, amanh� de manh�.
- Isso � besteira.
75
00:07:04,203 --> 00:07:05,523
Ol�, a�!
76
00:07:05,603 --> 00:07:08,643
Ol�, tem algu�m a�?
N�o tenho o dia todo.
77
00:07:13,443 --> 00:07:16,163
- Martin! Bom te ver, cara.
- Pensou que ia me pegar?
78
00:07:16,243 --> 00:07:17,563
Sim, � assim!
79
00:07:17,643 --> 00:07:21,123
Meu Deus, essas suas ostras,
s�o totalmente subestimadas.
80
00:07:21,923 --> 00:07:23,383
Tenho restaurantes alinhados
81
00:07:23,384 --> 00:07:25,243
clamando por esse
tipo de qualidade.
82
00:07:25,323 --> 00:07:27,883
Sim, bem, vamos ver
como voc� se sai, hein?
83
00:07:27,963 --> 00:07:31,083
Depois que liguei para
voc� do barco, peguei um
84
00:07:31,163 --> 00:07:34,243
pouco de abadejo, algumas
caixas de linguado, cavala.
85
00:07:34,323 --> 00:07:38,363
Sim, �timo. Bem, o que quer
que voc� pegue, posso vender.
86
00:07:38,443 --> 00:07:41,243
- � isso ent�o, Aidan?
- Eu te deixaria entrar, mas...
87
00:07:41,323 --> 00:07:43,903
Tenho um comprador dentro,
sabe o que quero dizer?
88
00:07:45,163 --> 00:07:46,483
E a captura ent�o?
89
00:07:47,763 --> 00:07:49,643
Oi, Martin.
Vamos lev�-lo.
90
00:07:50,523 --> 00:07:52,433
Eu daria uma m�ozinha,
rapazes, mas
91
00:07:52,434 --> 00:07:54,343
voc�s sabem que
n�o tenho mais for�a.
92
00:07:55,123 --> 00:07:57,563
Lenny me decepcionou.
Maldito desperd�cio.
93
00:07:58,283 --> 00:07:59,603
Amanh� combinamos.
94
00:08:00,563 --> 00:08:02,083
- Tudo bem.
- At� mais, Martin.
95
00:08:02,163 --> 00:08:04,243
At� mais.
N�o deixe isso cair.
96
00:08:16,763 --> 00:08:19,043
Sinto muito por voc�
ter que ver isso, Hana.
97
00:08:21,643 --> 00:08:23,403
Quando voc� o viu
pela �ltima vez?
98
00:08:25,963 --> 00:08:27,843
Eu...
99
00:08:27,923 --> 00:08:32,083
Na manh� da �ltima quinta-feira.
Fiquei na noite de quarta-feira.
100
00:08:33,443 --> 00:08:34,763
Voc� era namorada dele?
101
00:08:35,483 --> 00:08:36,803
Acho que sim.
102
00:08:36,883 --> 00:08:40,163
Seu comportamento era
incomum de alguma forma?
103
00:08:40,243 --> 00:08:41,603
Algum nervosismo, talvez?
104
00:08:41,683 --> 00:08:44,243
Por que n�o fazemos
isso mais tarde na delegacia?
105
00:08:45,363 --> 00:08:47,483
Com uma boa x�cara
de ch� quente, sim?
106
00:08:48,384 --> 00:08:49,703
Vamos, Hana.
107
00:08:51,323 --> 00:08:52,963
Tudo bem com voc�?
108
00:08:55,723 --> 00:08:57,443
Liguei para a per�cia.
109
00:08:57,523 --> 00:08:59,263
Gostaria de falar com a garota.
110
00:09:00,123 --> 00:09:03,163
N�o sei por que quer fazer
algo que n�o � seu trabalho.
111
00:09:03,243 --> 00:09:05,263
Qual � o seu interesse aqui,
novamente?
112
00:09:05,523 --> 00:09:07,983
Ele estava b�bado e ateou
fogo no pr�prio corpo.
113
00:09:08,723 --> 00:09:10,593
Mais uma morte
acidental de um idiota
114
00:09:10,594 --> 00:09:12,663
do que um cartel
internacional de drogas.
115
00:09:12,923 --> 00:09:15,243
- Qual era o nome?
- Lenny Brogan.
116
00:09:15,323 --> 00:09:17,283
O lugar aqui � dele?
117
00:09:17,363 --> 00:09:19,043
Era do seu bisav�.
118
00:09:19,123 --> 00:09:20,822
Os Brogans est�o aqui
h� gera��es.
119
00:09:20,823 --> 00:09:22,322
Agora est�o todos em Dublin.
120
00:09:22,323 --> 00:09:24,363
Claro, por que n�o estariam?
121
00:09:24,443 --> 00:09:26,603
Acho que sim.
Eles nunca foram muito bons.
122
00:09:27,923 --> 00:09:29,523
Ainda n�o falei com eles.
123
00:09:29,603 --> 00:09:32,842
Mas entendo, no caso de Lenny,
n�o houve muito amor perdido.
124
00:09:32,843 --> 00:09:33,963
Voc� o conheceu?
125
00:09:33,964 --> 00:09:35,683
Conhecer pessoas � meu trabalho.
126
00:09:36,843 --> 00:09:40,183
Ele pode ser moleque, e eu n�o
confiaria nele uma nota de dez,
127
00:09:40,443 --> 00:09:42,283
mas n�o havia nada
de errado nisso.
128
00:09:43,083 --> 00:09:44,623
Claro, ele n�o merecia isso.
129
00:09:47,923 --> 00:09:50,363
A captura de Nevins dobra
nosso trabalho, devemos
130
00:09:50,443 --> 00:09:52,723
fazer isso e as merdas
deles tamb�m? Vamos!
131
00:09:55,123 --> 00:09:56,683
Quanto tempo vai demorar?
132
00:09:56,763 --> 00:09:58,443
N�o sei, acho que at� terminar.
133
00:09:58,523 --> 00:10:00,163
Obrigada, isso � muito �til.
134
00:10:00,243 --> 00:10:02,563
Olha, est� tudo bem.
Eu ajudo na prepara��o.
135
00:10:02,643 --> 00:10:04,003
Sim, est� certo.
136
00:10:05,203 --> 00:10:06,963
Vamos, se todos nos unirmos,
137
00:10:07,043 --> 00:10:08,523
- conseguimos...
- N�o.
138
00:10:08,603 --> 00:10:10,243
- Podemos fazer isso.
- Eu n�o.
139
00:10:10,643 --> 00:10:12,403
Eu n�o vou me envolver nisso.
140
00:10:12,483 --> 00:10:13,843
- Vamos.
- E voc�?
141
00:10:15,323 --> 00:10:18,163
- Quer que seja feito?
- Quero que seja feito por voc�.
142
00:10:18,323 --> 00:10:20,003
Como vamos fazer
tudo isso juntos?
143
00:10:20,083 --> 00:10:21,523
Daremos um jeito.
144
00:10:21,603 --> 00:10:23,963
- O que Shane...
- Aidan, vamos dar um jeito.
145
00:10:29,843 --> 00:10:31,163
Por aqui.
146
00:10:38,963 --> 00:10:40,323
O moleque tem a palavra.
147
00:10:41,163 --> 00:10:43,682
Gostaria que fosse
analisado o quanto antes.
148
00:10:43,683 --> 00:10:45,003
Melhor agora.
149
00:10:46,003 --> 00:10:47,483
Que homem encantador.
150
00:10:47,563 --> 00:10:51,083
Ele � de Dublin.
E que lindo casal voc�s formam.
151
00:10:53,323 --> 00:10:54,843
Lenny tinha um emprego?
152
00:10:55,883 --> 00:11:00,523
Algo aqui, algo ali, desde
que fosse em dinheiro vivo.
153
00:11:00,603 --> 00:11:02,883
Bicos, um pouco jardinagem.
154
00:11:03,683 --> 00:11:06,003
Nos barcos quando
faltava uma m�o.
155
00:11:06,083 --> 00:11:08,703
Tentaram no balc�o
do Malone's uma ou duas vezes.
156
00:11:08,783 --> 00:11:10,243
Nunca daria certo.
157
00:11:11,123 --> 00:11:12,843
- Antecedentes criminais?
- N�o.
158
00:11:14,163 --> 00:11:15,923
Um pouco disso,
um pouco daquilo.
159
00:11:16,803 --> 00:11:19,203
E a namorada?
Usa drogas?
160
00:11:22,003 --> 00:11:23,323
N�o sei.
161
00:11:24,123 --> 00:11:26,523
Uso recreativo, talvez.
Nada importante.
162
00:11:28,163 --> 00:11:31,603
� importante quando a
metanfetamina chega ao litoral.
163
00:11:33,483 --> 00:11:34,803
Nada.
164
00:11:35,403 --> 00:11:37,763
N�o sei por que
me mandaram para c�.
165
00:11:37,843 --> 00:11:40,123
Desculpe desperdi�ar
seu tempo, detetive.
166
00:11:40,923 --> 00:11:42,283
Lenny tinha carro?
167
00:11:42,363 --> 00:11:44,483
Nada legal na estrada.
Por qu�?
168
00:11:58,443 --> 00:12:00,403
Certo. Isto servir�?
169
00:12:03,203 --> 00:12:05,023
S�o precisos para
um quarto de grama?
170
00:12:05,103 --> 00:12:06,323
N�o sei.
171
00:12:12,883 --> 00:12:15,423
- Onde est� o equipamento?
- L� em cima no arm�rio.
172
00:12:18,923 --> 00:12:20,923
Sim, j� estou indo.
173
00:12:21,003 --> 00:12:22,763
Oi, Bj�rn.
174
00:12:25,883 --> 00:12:28,003
Voc� me pediu para
trocar as fechaduras?
175
00:12:28,683 --> 00:12:31,243
Sim, Deus, eu pedi, com certeza.
176
00:12:36,323 --> 00:12:37,683
Olha quem est� aqui.
177
00:12:38,603 --> 00:12:39,923
Oi, Bj�rn.
178
00:12:43,243 --> 00:12:44,643
Oi.
179
00:12:45,283 --> 00:12:49,123
- Bj�rn. Um da fam�lia.
- Ela � uma cliente. Dublin.
180
00:12:49,643 --> 00:12:51,963
S�o muitas fechaduras
para peixes.
181
00:12:52,043 --> 00:12:54,323
Este n�o �
um peixe velho qualquer.
182
00:12:54,403 --> 00:12:56,523
N�o, s�o os melhores
do Atl�ntico Norte.
183
00:13:01,083 --> 00:13:02,723
Certo.
184
00:13:02,803 --> 00:13:04,443
Voc� o treinou bem.
185
00:13:04,523 --> 00:13:06,403
Sim, um brincalh�o.
S� por aqui.
186
00:13:06,483 --> 00:13:08,252
A �rea aqui atr�s
precisa de algumas
187
00:13:08,253 --> 00:13:10,022
fechaduras,
bata quando terminar.
188
00:13:10,023 --> 00:13:12,702
Eu diria a voc� o c�digo,
mas ent�o teria que mat�-lo.
189
00:13:12,703 --> 00:13:13,923
� claro.
190
00:13:17,403 --> 00:13:18,763
Corte aqui.
191
00:13:21,643 --> 00:13:22,963
Mas a� est� congelando.
192
00:13:23,043 --> 00:13:26,203
� o �nico lugar nesta merda
com um pingo de privacidade.
193
00:13:26,883 --> 00:13:28,683
Vai cortar l�.
194
00:13:35,683 --> 00:13:37,762
Se voc� puder sentar
a�, Hana, por favor.
195
00:13:37,763 --> 00:13:39,443
Obrigada.
196
00:13:41,643 --> 00:13:43,403
- A��car?
- N�o, obrigada.
197
00:13:43,483 --> 00:13:44,663
Vai demorar muito?
198
00:13:44,664 --> 00:13:47,643
N�o, apenas preenchendo
algumas lacunas.
199
00:13:47,723 --> 00:13:49,043
Posso olhar seu telefone?
200
00:13:50,803 --> 00:13:52,883
Por qu�?
Qual o motivo?
201
00:13:52,963 --> 00:13:54,363
� apenas rotina.
202
00:13:54,443 --> 00:13:55,963
Ver o hist�rico de chamadas,
203
00:13:55,964 --> 00:13:58,483
encontrar uma linha do
tempo para... voc� sabe.
204
00:14:06,003 --> 00:14:07,363
Obrigado.
205
00:14:09,843 --> 00:14:11,643
- Volto em um segundo.
- Sim.
206
00:14:19,443 --> 00:14:21,963
Eu gostaria de
participar desta conversa.
207
00:14:22,043 --> 00:14:23,363
� o que voc� disse.
208
00:14:26,043 --> 00:14:27,883
Tamb�m temos biscoitos.
209
00:14:34,203 --> 00:14:36,303
Quando viu o Sr. Brogan
pela �ltima vez?
210
00:14:37,843 --> 00:14:40,403
Ultima quinta-feira de manh�.
211
00:14:40,483 --> 00:14:42,563
Depois de terem
passado a noite juntos?
212
00:14:42,923 --> 00:14:44,243
Sim.
213
00:14:44,963 --> 00:14:46,623
Voc� planejou v�-lo novamente?
214
00:14:49,603 --> 00:14:52,723
N�o � exatamente um plano,
n�o foi bem assim que n�s...
215
00:14:54,643 --> 00:14:56,663
Eu estava muito
ocupada com o trabalho,
216
00:14:56,664 --> 00:14:58,483
ent�o s� liguei para ele ontem.
217
00:14:58,563 --> 00:14:59,883
E ele atendeu?
218
00:15:00,483 --> 00:15:02,203
Foi direto para
o correio de voz.
219
00:15:34,803 --> 00:15:36,683
Francis, voc� est�?
220
00:15:37,483 --> 00:15:38,803
Oi.
221
00:15:39,883 --> 00:15:41,603
Ol�.
222
00:15:42,403 --> 00:15:44,003
O sargento Egan n�o est�?
223
00:15:45,603 --> 00:15:48,963
Ele adora produtos org�nicos.
Diz que o ajudam a perder peso.
224
00:15:50,323 --> 00:15:53,523
N�o se voc� com�-los com duas
tortas e um pudim de chocolate.
225
00:15:53,603 --> 00:15:55,683
Ele est� ocupado.
Posso levar.
226
00:15:56,443 --> 00:15:58,123
Certo. Obrigada.
227
00:15:59,403 --> 00:16:00,723
Mundo pequeno, n�o?
228
00:16:01,403 --> 00:16:03,923
Eu e seu marido.
Dois suecos em Roskillane.
229
00:16:04,843 --> 00:16:06,203
N�o sei nada disso.
230
00:16:06,843 --> 00:16:08,723
Recebemos gente de todo o mundo.
231
00:16:09,283 --> 00:16:11,183
- Suecos tamb�m.
- De onde � o Bj�rn?
232
00:16:12,603 --> 00:16:14,342
- Ele � de Gotemburgo.
- Eu tamb�m!
233
00:16:14,343 --> 00:16:16,243
- Sabe de qual regi�o?
- N�o.
234
00:16:17,283 --> 00:16:20,683
Ele tamb�m morou em Estocolmo.
Sua fam�lia se mudou.
235
00:16:21,483 --> 00:16:23,403
Ele j� tentou te convencer
a se mudar?
236
00:16:23,483 --> 00:16:25,043
Este � o nosso lar.
237
00:16:26,123 --> 00:16:27,483
Com a nossa fam�lia.
238
00:16:28,483 --> 00:16:30,123
Sim. � claro.
239
00:16:31,003 --> 00:16:32,323
Bem, vou indo ent�o.
240
00:16:32,403 --> 00:16:33,723
- Tchau.
- Tchau.
241
00:16:36,043 --> 00:16:40,643
Na noite em que voc� dormiu,
viu o Sr. Brogan usar drogas?
242
00:16:43,043 --> 00:16:45,243
- O qu�?
- Voc� viu ele usar drogas?
243
00:16:48,603 --> 00:16:50,443
- N�o.
- Voc� tomou alguma droga?
244
00:16:52,163 --> 00:16:55,563
O qu�? N�o.
Achei que era sobre Lenny.
245
00:16:55,643 --> 00:16:57,523
Sim, � isso mesmo.
246
00:16:57,603 --> 00:17:00,843
Est� tudo bem, Hana. Voc�
n�o � suspeita ou algo assim.
247
00:17:00,923 --> 00:17:03,323
� que... encontramos algo.
248
00:17:04,483 --> 00:17:06,683
Tenho certeza de que
percebeu que isso muda
249
00:17:06,763 --> 00:17:09,043
a apar�ncia da causa do
acidente, Srta. Walsh.
250
00:17:09,643 --> 00:17:11,143
O Sr. Brogan tinha um carro?
251
00:17:12,763 --> 00:17:14,243
Nenhum que funcionava.
252
00:17:27,403 --> 00:17:28,723
Hana?
253
00:17:30,043 --> 00:17:31,363
O que houve?
254
00:17:32,683 --> 00:17:34,203
�...
255
00:17:34,283 --> 00:17:35,763
� o Lenny.
256
00:17:36,563 --> 00:17:37,923
O que est� acontecendo?
257
00:17:39,603 --> 00:17:42,083
Est� tudo bem.
Vamos.
258
00:17:43,243 --> 00:17:46,283
Aqui � Aidan Kenny da Kenny's
Seafoods. Como posso ajudar?
259
00:17:47,363 --> 00:17:48,683
Sim.
260
00:17:51,043 --> 00:17:52,363
At� mais, Bj�rn!
261
00:17:53,243 --> 00:17:56,123
Minha m�e tamb�m entrou
na menopausa precoce.
262
00:17:56,683 --> 00:17:59,003
E ela me teve quando
era jovem e n�o
263
00:17:59,083 --> 00:18:02,403
fazia ideia de que
poderia ser heredit�rio.
264
00:18:03,483 --> 00:18:04,963
Ent�o...
265
00:18:05,043 --> 00:18:06,363
N�o que eu a culpe,
266
00:18:06,443 --> 00:18:09,803
sabe, ela ficou t�o
arrasada quanto eu, mas...
267
00:18:09,883 --> 00:18:11,803
talvez, se ela
tivesse me contado,
268
00:18:11,804 --> 00:18:13,723
eu pudesse ter
congelado meus �vulos.
269
00:18:14,083 --> 00:18:15,403
- � claro.
- Talvez n�o.
270
00:18:15,963 --> 00:18:18,763
Sabe... enfim...
271
00:18:18,843 --> 00:18:21,483
Bem... de que outra forma
isso afetou voc�?
272
00:18:24,883 --> 00:18:27,202
- Realmente n�o sou..
- Bem, menopausa precoce
273
00:18:27,203 --> 00:18:29,582
n�o � s� quest�o de fertilidade,
mas tamb�m pode
274
00:18:29,583 --> 00:18:33,163
mas tamb�m pode desafiar seu
senso de identidade como mulher.
275
00:18:33,243 --> 00:18:34,563
E voc� saberia?
276
00:18:35,323 --> 00:18:39,523
Bem, eu falo mais por
forma��o do que por experi�ncia.
277
00:18:40,023 --> 00:18:41,663
Prefere que eu seja uma mulher?
278
00:18:41,664 --> 00:18:42,403
Penso que n�o.
279
00:18:42,483 --> 00:18:44,003
Eu tamb�m n�o.
280
00:18:50,043 --> 00:18:51,563
Uma mulher � uma m�e.
281
00:18:52,283 --> 00:18:55,243
N�o � assim?
Como... em suas ra�zes.
282
00:18:57,323 --> 00:19:00,283
Gen�tica, propaga��o
da esp�cie, tudo isso?
283
00:19:01,163 --> 00:19:04,123
E sei que tem muita mulher
que n�o concorda comigo.
284
00:19:04,203 --> 00:19:06,923
E n�o estou dizendo que
deveriam, realmente n�o estou.
285
00:19:07,003 --> 00:19:11,403
Tenho amigas que est�o contentes
por n�o serem assim, voc� sabe.
286
00:19:11,483 --> 00:19:13,203
Felizes, mesmo.
287
00:19:13,283 --> 00:19:15,283
Elas n�o querem filhos, sabe.
288
00:19:15,363 --> 00:19:17,883
Elas nunca os tiveram,
n�o precisam deles.
289
00:19:18,803 --> 00:19:22,803
Mas eu... sempre
soube que queria ser m�e.
290
00:19:29,443 --> 00:19:33,043
Gostar�amos de receber
qualquer crian�a nesta fam�lia.
291
00:19:34,643 --> 00:19:36,043
E estamos prontos.
292
00:19:37,323 --> 00:19:39,243
Realmente estamos.
293
00:19:39,323 --> 00:19:42,123
Ser� um prazer cozinh�-los.
294
00:19:42,203 --> 00:19:45,883
Garanto que estar�o naqueles
seus pratos chiques �s sete.
295
00:19:45,963 --> 00:19:47,563
Certo, sauda��es.
296
00:19:47,643 --> 00:19:48,963
Merda!
297
00:19:51,523 --> 00:19:53,203
E agora?
298
00:19:53,283 --> 00:19:55,123
� uma hora e meia at� Galway.
299
00:19:55,203 --> 00:19:58,483
Se n�o sairmos agora, estaremos
mortos antes mesmo de come�ar.
300
00:20:00,523 --> 00:20:02,443
- Merda.
- Eu farei.
301
00:20:02,523 --> 00:20:03,883
Eu cuido dos restaurantes.
302
00:20:06,683 --> 00:20:08,723
N�o podemos fazer
tudo isso e cortar.
303
00:20:08,803 --> 00:20:10,123
Certo, olha...
304
00:20:10,203 --> 00:20:13,403
Eu come�o o corte, voc� termina,
junte-se a mim quando terminar.
305
00:20:13,483 --> 00:20:15,273
Drogas na van em 30 minutos,
306
00:20:15,274 --> 00:20:17,863
eu dirijo at� Dublin em
2 horas e meia, pronto.
307
00:20:17,923 --> 00:20:21,723
- Pronto, acabou?
- Tem uma ideia melhor, g�nio?
308
00:20:41,723 --> 00:20:43,043
Ol�, Egan.
309
00:20:44,323 --> 00:20:46,723
Ciara. Shane.
310
00:20:47,603 --> 00:20:50,243
- Tenho m�s not�cias.
- O que �?
311
00:20:50,323 --> 00:20:51,963
Lenny...
312
00:20:52,043 --> 00:20:53,643
Lenny.
Sua van pegou fogo.
313
00:20:54,323 --> 00:20:55,643
Ele estava nela na hora.
314
00:20:56,843 --> 00:20:58,163
Ele est� bem?
315
00:20:59,203 --> 00:21:00,523
Temo que n�o.
316
00:21:01,523 --> 00:21:03,003
Ele est� morto.
317
00:21:06,843 --> 00:21:08,603
Quando voc� o viu
pela �ltima vez?
318
00:21:09,123 --> 00:21:12,363
No porto na semana passada.
Ter�a-feira ou quarta-feira.
319
00:21:14,283 --> 00:21:16,963
Ele disse algo
sobre ir para Dublin.
320
00:21:17,723 --> 00:21:19,402
Ele nunca apareceu, ent�o?
321
00:21:19,403 --> 00:21:20,143
O qu�?
322
00:21:20,144 --> 00:21:22,483
Quinta-feira passada,
na casa dele.
323
00:21:22,563 --> 00:21:27,763
- Lembra que fui pela m�sica?
- �... ele j� deve ter ido.
324
00:21:27,843 --> 00:21:31,363
Sim. Ele deveria estar
no barco naquele dia,
325
00:21:31,443 --> 00:21:33,083
Lenny, sabe?
326
00:21:33,163 --> 00:21:34,483
Sim, eu sei.
327
00:21:36,203 --> 00:21:37,523
Sim, eu sei.
328
00:21:38,883 --> 00:21:40,203
Voc� est� bem, Shane?
329
00:21:41,203 --> 00:21:44,883
Sim, � apenas...
apenas o choque de tudo isso.
330
00:21:46,843 --> 00:21:48,203
Bem...
331
00:21:48,963 --> 00:21:50,283
At� logo.
332
00:21:55,143 --> 00:21:56,562
Sab�amos que iria acontecer.
333
00:21:56,563 --> 00:21:58,382
Pelo menos acha
que foi um acidente.
334
00:21:58,383 --> 00:21:59,723
Sim, mas n�o foi, foi?
335
00:21:59,803 --> 00:22:03,083
Me d� as chaves.
Me d� as malditas chaves!
336
00:22:18,843 --> 00:22:21,523
Sabe que n�o me importo
em esperar, mas isso �...
337
00:22:25,403 --> 00:22:26,922
O que acha que est� fazendo?
338
00:22:26,923 --> 00:22:30,043
Eu estava sozinha.
Estranha em uma cidade estranha.
339
00:22:30,123 --> 00:22:33,603
Ent�o pensei em dar um
oi para meu amigo Bj�rn.
340
00:22:34,403 --> 00:22:36,683
E a� eu pensei que n�o...
341
00:22:37,843 --> 00:22:40,123
� melhor dar um oi
para o Anders.
342
00:22:40,883 --> 00:22:42,203
Anders Dahlberg, sim?
343
00:22:44,163 --> 00:22:46,643
Voc� n�o ouve esse
nome h� anos, com certeza.
344
00:22:46,723 --> 00:22:50,323
N�o sei de quem ou do
que voc� est� falando.
345
00:22:51,283 --> 00:22:53,082
Pode, por favor,
sair do meu carro?
346
00:22:53,083 --> 00:22:55,723
Voc� foi manchete por um tempo.
347
00:22:55,803 --> 00:22:58,243
O contador foge com
dez milh�es de coroas.
348
00:22:59,043 --> 00:23:01,923
N�o estou dizendo que
voc� seja um criminoso s�rio.
349
00:23:02,003 --> 00:23:03,863
F�cil para algu�m
na sua posi��o...
350
00:23:03,864 --> 00:23:05,123
r�pido, silencioso.
351
00:23:05,203 --> 00:23:06,683
Ningu�m se machuca.
352
00:23:06,763 --> 00:23:08,283
Apenas n�meros em uma tela.
353
00:23:10,403 --> 00:23:12,463
Voc� gastou o dinheiro
naquela fazenda?
354
00:23:13,003 --> 00:23:14,723
- Voc� n�o entende.
- Sim, entendo.
355
00:23:14,803 --> 00:23:17,523
Eu entendo que voc�
tem um grande problema.
356
00:23:17,603 --> 00:23:20,603
Felizmente para voc�,
eu tamb�m tenho.
357
00:23:22,403 --> 00:23:23,803
O que voc� quer?
358
00:23:24,523 --> 00:23:26,883
Drogas da Su�cia est�o
sendo contrabandeadas
359
00:23:26,884 --> 00:23:29,043
por esta cidade
em barcos locais.
360
00:23:29,843 --> 00:23:31,103
O qu�?
361
00:23:31,104 --> 00:23:32,763
Drogas classe A, metanfetamina.
362
00:23:32,843 --> 00:23:34,363
Coisas sujas.
363
00:23:35,123 --> 00:23:37,683
- Foi isso que me trouxe aqui.
- Eu...
364
00:23:37,763 --> 00:23:40,403
Eu n�o sei nada sobre
nenhuma droga!
365
00:23:40,483 --> 00:23:41,923
N�o...
366
00:23:42,003 --> 00:23:45,363
Encontramos um
homem morto esta manh�.
367
00:23:45,443 --> 00:23:49,323
Lenny Brogan.
Ele estava envolvido.
368
00:23:49,403 --> 00:23:51,603
Ainda n�o sei como,
mas estava envolvido.
369
00:23:51,683 --> 00:23:54,923
Tenho uma longa lista de
pessoas com quem falar...
370
00:23:56,083 --> 00:23:58,862
e pela minha
experi�ncia at� agora
371
00:23:58,863 --> 00:24:00,842
neste lugar, ningu�m
vai me dizer nada.
372
00:24:00,843 --> 00:24:02,483
Preciso de algu�m em quem possa
373
00:24:02,484 --> 00:24:04,523
confiar para ser
meus olhos e ouvidos.
374
00:24:05,723 --> 00:24:07,443
Voc�.
375
00:24:09,803 --> 00:24:12,763
Eles s�o meus vizinhos,
meus amigos.
376
00:24:12,843 --> 00:24:15,123
� muito simples...
377
00:24:15,203 --> 00:24:18,182
Se voc� n�o fizer o que eu pe�o,
378
00:24:18,183 --> 00:24:21,203
digo ao Departamento de Fraudes
onde encontr�-lo.
379
00:24:24,803 --> 00:24:27,723
Moira sabe de seu
passado not�vel?
380
00:24:27,803 --> 00:24:29,483
- N�o.
- N�o?
381
00:24:29,563 --> 00:24:32,283
Se voc� quer que
isso continue, Anders,
382
00:24:32,284 --> 00:24:35,003
� melhor descobrir o
que est� acontecendo.
383
00:24:36,843 --> 00:24:38,443
A vida de Bj�rn depende disso.
384
00:24:43,763 --> 00:24:46,723
E vou precisar
do seu passaporte.
385
00:24:47,483 --> 00:24:49,423
Te vejo por a�, Bj�rn.
386
00:25:02,803 --> 00:25:04,683
- Oi.
- O que ela queria?
387
00:25:04,763 --> 00:25:06,123
O qu�?
388
00:25:07,003 --> 00:25:08,803
- Aquela mulher.
- Sim.
389
00:25:08,883 --> 00:25:11,683
Ela tinha m�s
not�cias sobre Lenny.
390
00:25:13,603 --> 00:25:16,803
- Sim. Soube pela Hana.
- Sim...
391
00:25:16,883 --> 00:25:19,082
Pobre garota.
Voc� sabe que ela o encontrou.
392
00:25:19,083 --> 00:25:20,483
Isto � terr�vel.
393
00:25:26,603 --> 00:25:29,443
Voc� n�o espera seriamente
que trabalhemos aqui, n�o �?
394
00:25:31,563 --> 00:25:34,283
Um quilo.
� mil gramas.
395
00:25:35,523 --> 00:25:36,843
Exatamente.
396
00:25:47,283 --> 00:25:48,683
250.
397
00:25:53,843 --> 00:25:55,403
Mais 250...
398
00:25:56,403 --> 00:25:57,723
faz 500.
399
00:26:01,483 --> 00:26:02,843
Exatamente.
400
00:26:03,403 --> 00:26:04,723
E � isso?
401
00:26:08,083 --> 00:26:09,403
Voc� tem seis horas.
402
00:26:10,043 --> 00:26:13,323
Espere. N�o posso simplesmente
por isso no banco do passageiro.
403
00:26:13,403 --> 00:26:15,642
- P�e na parte de tr�s.
- E se eu for parado?
404
00:26:15,643 --> 00:26:17,963
- Ent�o n�o pare.
- Isso � brilhante.
405
00:26:18,043 --> 00:26:19,863
� um conselho
brilhante, obrigado.
406
00:26:24,123 --> 00:26:25,483
Alguma sugest�o?
407
00:26:28,923 --> 00:26:30,243
Coloque sob o gelo.
408
00:26:30,323 --> 00:26:32,923
Sim, porque isso
vai enganar a pol�cia.
409
00:26:33,003 --> 00:26:34,883
De jeito nenhum
v�o encontr�-lo l�.
410
00:26:34,963 --> 00:26:37,142
H� 300 quil�metros
de guardas de tr�nsito
411
00:26:37,143 --> 00:26:39,002
desesperados
por algo para fazer,
412
00:26:39,003 --> 00:26:41,442
e eu morrendo de medo
ao passar no patrulhamento.
413
00:26:41,443 --> 00:26:42,803
E depois h� Dublin, sim.
414
00:26:42,883 --> 00:26:45,883
Policiais antidrogas rastejando
por toda a porra da loja!
415
00:26:46,883 --> 00:26:48,203
Como isso vai funcionar?
416
00:26:48,283 --> 00:26:50,143
Depois coloque
nas conchas das ostras.
417
00:26:50,144 --> 00:26:51,603
O que voc� est� falando?
418
00:26:51,683 --> 00:26:53,163
N�o sei. Aidan.
419
00:26:53,243 --> 00:26:55,523
- Fundos falsos nas caixas?
- Como fazemos?
420
00:26:55,603 --> 00:26:58,963
- De qu�? Tempo, Ciara, tempo!
- Tempo, Ciara, tempo.
421
00:26:59,043 --> 00:27:00,363
Estou te ajudando!
422
00:27:00,443 --> 00:27:03,083
Voc� n�o est� fazendo
muito trabalho, est�?
423
00:27:10,243 --> 00:27:11,563
Certo.
424
00:27:15,683 --> 00:27:17,403
Poder�amos transformar em gelo?
425
00:27:19,883 --> 00:27:21,403
Essa coisa � sol�vel, n�o �?
426
00:27:27,083 --> 00:27:30,123
Dissolve em �gua,
coloque na m�quina de gelo.
427
00:27:30,203 --> 00:27:31,643
Ferva quando chegar.
428
00:27:31,723 --> 00:27:34,203
- Parece muito trabalho.
- Mas � seguro.
429
00:27:34,283 --> 00:27:35,923
Na van com ostras,
poderiam usar
430
00:27:36,003 --> 00:27:38,723
uma matilha de c�es farejadores
e n�o encontrariam.
431
00:27:43,243 --> 00:27:46,123
- Preciso fazer uma liga��o.
- Sim, v� em frente.
432
00:28:04,243 --> 00:28:05,963
- Obrigado.
- Isso � tudo.
433
00:28:16,603 --> 00:28:17,923
Hana.
434
00:28:18,003 --> 00:28:20,343
Eles continuaram
falando como se ele fosse
435
00:28:20,344 --> 00:28:22,283
um traficante
ou algo assim, n�o sei.
436
00:28:23,163 --> 00:28:26,243
Pior, como se estivesse
trabalhando como
437
00:28:26,323 --> 00:28:28,883
traficante para algum
cartel internacional.
438
00:28:30,563 --> 00:28:33,083
� muito "como se...".
Esse n�o � o Lenny.
439
00:28:33,803 --> 00:28:37,083
N�o � o Lenny, ele n�o podia
esconder nada de ningu�m.
440
00:28:38,043 --> 00:28:40,043
Muito menos de n�s.
Saber�amos, n�o �?
441
00:28:41,443 --> 00:28:43,582
E ele n�o � santo,
n�o estou dizendo isso.
442
00:28:43,583 --> 00:28:45,043
N�o gostaria que ele fosse.
443
00:28:48,123 --> 00:28:49,443
O que mais eles disseram?
444
00:28:50,163 --> 00:28:52,363
Ent�o eles me pressionaram.
445
00:28:52,443 --> 00:28:54,443
E Egan apenas ficou sentado l�.
446
00:28:54,523 --> 00:28:56,043
Por que pressionaram voc�?
447
00:28:56,123 --> 00:28:58,843
Ele tinha bastante material
da �ltima vez que o vi.
448
00:28:59,923 --> 00:29:01,923
Coca, eu acho.
449
00:29:02,643 --> 00:29:04,443
E havia uma mulher,
uma escandinava,
450
00:29:04,444 --> 00:29:06,243
e ela estava atr�s
do meu telefone.
451
00:29:06,323 --> 00:29:09,043
- Para que queriam seu telefone?
- N�o sei.
452
00:29:09,123 --> 00:29:10,643
Que merda.
453
00:29:10,723 --> 00:29:13,643
- Est� tudo t�o confuso.
- Ei...
454
00:29:16,483 --> 00:29:19,603
Voc� n�o fez nada errado.
E nem Lenny.
455
00:29:20,803 --> 00:29:22,123
Sim...
456
00:29:24,723 --> 00:29:26,443
Nunca gostaram dele aqui.
457
00:29:27,283 --> 00:29:29,563
Ele era...
ele era muito engra�ado.
458
00:29:31,563 --> 00:29:33,683
E eu agora n�o posso
acreditar que ele...
459
00:29:38,043 --> 00:29:40,883
Vamos...
vamos fazer algo por ele.
460
00:29:42,963 --> 00:29:44,283
Aqui.
461
00:29:45,243 --> 00:29:46,963
Seus verdadeiros amigos.
462
00:29:47,043 --> 00:29:48,363
O verdadeiro Lenny.
463
00:29:49,403 --> 00:29:51,203
As pessoas que
o conheciam melhor.
464
00:29:53,003 --> 00:29:54,723
- Sim?
- Sim.
465
00:29:55,963 --> 00:29:58,923
Sinto muito, n�o
vou conseguir voltar.
466
00:29:59,003 --> 00:30:01,803
Nem por meia hora?
Voc� tem que comer.
467
00:30:01,883 --> 00:30:04,163
Ainda h� muito o
que fazer na unidade.
468
00:30:04,963 --> 00:30:07,483
Voc� sabe, h� problemas
para iniciar as m�quinas,
469
00:30:07,563 --> 00:30:09,703
Nevins atrasou
para trazer a sua pesca...
470
00:30:12,563 --> 00:30:15,403
Isso me lembra das noites sem
dormir na faculdade.
471
00:30:15,483 --> 00:30:16,803
Sim.
472
00:30:17,523 --> 00:30:19,323
Eu te amo.
Te vejo amanh�.
473
00:30:19,883 --> 00:30:21,723
Te amo.
474
00:30:21,803 --> 00:30:24,263
A �nica vez que voc� ficou
acordado a noite toda,
475
00:30:24,264 --> 00:30:25,923
estava chapado no fim de semana.
476
00:30:27,003 --> 00:30:28,763
- J� terminou?
- N�o.
477
00:30:30,163 --> 00:30:31,843
N�o fique assim.
478
00:30:32,363 --> 00:30:34,683
Como voc� quer que eu
fique, come�o a cantar?
479
00:30:34,763 --> 00:30:36,123
Tra-la-porra-la.
480
00:30:37,603 --> 00:30:39,163
O que estamos fazendo, Aidan?
481
00:30:39,243 --> 00:30:41,003
Temos que sobreviver.
482
00:30:41,763 --> 00:30:43,083
Como sempre fizemos.
483
00:30:46,163 --> 00:30:47,483
Tudo bem.
484
00:30:47,563 --> 00:30:48,883
Continuem.
485
00:30:49,483 --> 00:30:51,843
Dun Laoghaire.
5:30.
486
00:31:08,883 --> 00:31:11,843
Voc� n�o encontrar�
a chaleira a�.
487
00:31:11,923 --> 00:31:13,643
Minha pequena
chave de fenda para
488
00:31:13,644 --> 00:31:15,363
meus �culos,
n�o consigo encontrar.
489
00:31:15,923 --> 00:31:18,763
N�o saberia te dizer.
O que aconteceu?
490
00:31:19,323 --> 00:31:21,443
Parece que viu um fantasma.
491
00:31:21,523 --> 00:31:23,043
Eu acho...
492
00:31:24,203 --> 00:31:26,363
a not�cia me pegou de surpresa.
493
00:31:27,323 --> 00:31:28,963
Pobre Hana.
494
00:31:29,723 --> 00:31:31,883
� uma coisa terr�vel.
495
00:31:33,283 --> 00:31:36,603
D� vontade de ficar
ainda mais perto, n�o?
496
00:33:11,603 --> 00:33:13,203
Oi, � o Anders.
497
00:33:13,283 --> 00:33:16,763
Anders, que bom ouvir sua
voz depois de todos esses anos.
498
00:33:16,843 --> 00:33:18,323
Como se f�ssemos amigos.
499
00:33:18,403 --> 00:33:24,363
Preciso de novas identidades
para mim e para Moira.
500
00:33:24,443 --> 00:33:25,763
Novos passaportes.
501
00:33:25,843 --> 00:33:27,862
Por que pensa que
eu poderia fazer isso?
502
00:33:27,863 --> 00:33:30,763
- Porque voc� fez isso antes.
- J� te fiz um grande favor.
503
00:33:30,843 --> 00:33:33,203
- Ele precisa tamb�m?
- Quem?
504
00:33:33,283 --> 00:33:36,523
Seu enteado, n�o �? Aidan?
505
00:33:37,603 --> 00:33:39,343
Ele precisa de um tamb�m?
506
00:33:39,344 --> 00:33:41,683
Por que ele precisaria
de um passaporte?
507
00:33:41,763 --> 00:33:45,363
Ele precisava de bastante
dinheiro com muita urg�ncia.
508
00:33:45,443 --> 00:33:48,763
Essa � uma combina��o de
bandeira vermelha no meu mundo.
509
00:33:49,963 --> 00:33:51,483
Voc� deu o dinheiro a ele?
510
00:33:51,563 --> 00:33:54,803
N�o, mas consegui
um empr�stimo para ele.
511
00:33:54,883 --> 00:33:56,683
Ele n�o te contou?
512
00:34:01,603 --> 00:34:04,543
Voc� ainda est� nisso?
Eu esperava fechar o escrit�rio.
513
00:34:07,283 --> 00:34:09,923
Sabe o carro que Lenny
usou para correr na pedreira?
514
00:34:10,003 --> 00:34:11,723
- Sim.
- Placa de Belfast.
515
00:34:11,803 --> 00:34:14,883
E o p� que encontrei no local.
516
00:34:14,963 --> 00:34:18,123
Metanfetamina do mesmo
lote que encontramos na costa.
517
00:34:19,643 --> 00:34:21,683
As drogas est�o
entrando aqui, ent�o.
518
00:34:21,763 --> 00:34:24,203
Acho que ele trabalhava
no barco que as trouxe.
519
00:34:26,643 --> 00:34:28,003
E agora ele est� morto.
520
00:34:30,483 --> 00:34:32,003
Em Roskillane.
521
00:34:33,003 --> 00:34:34,323
Sim.
522
00:34:40,643 --> 00:34:42,123
Foi um longo dia.
523
00:35:07,563 --> 00:35:09,443
N�o, Jesus, n�o
estou usando isso.
524
00:35:09,523 --> 00:35:10,843
N�o � sobre o papai.
525
00:35:11,763 --> 00:35:13,883
� para que suas
bolas n�o congelem.
526
00:35:31,923 --> 00:35:33,643
Por que voc� guardou isso?
527
00:35:35,923 --> 00:35:38,383
Por muito tempo, pensei
que ele poderia voltar.
528
00:35:44,243 --> 00:35:46,883
Acho que no momento em que
ele caiu daquele barco,
529
00:35:46,963 --> 00:35:48,283
esperava que n�o ca�sse.
530
00:35:50,363 --> 00:35:51,863
Talvez nos sent�ssemos melhor
531
00:35:51,864 --> 00:35:53,763
se tivessem encontrado
o corpo dele.
532
00:35:58,603 --> 00:36:01,443
Se isso vai funcionar, vamos
precisar de mais pessoas.
533
00:36:02,203 --> 00:36:03,843
- O qu�?
- Agora n�o.
534
00:36:05,043 --> 00:36:07,963
- Para os peixes.
- Sim, vou resolver isso.
535
00:36:11,883 --> 00:36:13,523
Ent�o, acha que pode funcionar?
536
00:36:14,363 --> 00:36:15,723
Sim.
537
00:36:17,923 --> 00:36:19,903
Eu me sentiria melhor
se n�o tiv�ssemos
538
00:36:19,904 --> 00:36:21,683
uma arma apontada
para nossa cabe�a.
539
00:36:24,203 --> 00:36:26,723
Voc� se lembra daquele
dia em Sharath Rock?
540
00:36:26,803 --> 00:36:28,123
Quando perdemos a mar�?
541
00:36:29,603 --> 00:36:32,002
Papai olhando para lan�ar
as redes mais uma vez.
542
00:36:32,003 --> 00:36:33,123
- Sim.
- E voc�.
543
00:36:33,203 --> 00:36:35,403
N�o, eu n�o.
544
00:36:35,483 --> 00:36:37,403
Eu sabia que vinha a tempestade,
545
00:36:38,223 --> 00:36:41,043
s� n�o queria que papai
visse que eu estava com medo.
546
00:36:42,763 --> 00:36:45,183
Isso foi para mim e para
os barcos, voc� sabe.
547
00:36:46,123 --> 00:36:48,003
N�o importa que golpes eu levei.
548
00:36:50,403 --> 00:36:52,642
Nem era tanto o mar,
nem aquela onda gigante
549
00:36:52,643 --> 00:36:55,403
que quase passou por
cima da gente, lembra?
550
00:36:57,563 --> 00:36:58,883
Eu estava com tanto frio.
551
00:37:02,443 --> 00:37:03,763
Foi assustador.
552
00:37:04,483 --> 00:37:05,803
Muito.
553
00:37:09,283 --> 00:37:10,603
Ent�o � isso.
554
00:37:12,243 --> 00:37:13,563
Sim.
555
00:37:49,723 --> 00:37:51,963
Meia hora at� voc�
estar na estrada.
556
00:38:12,243 --> 00:38:13,563
Dirija com cuidado.
557
00:38:13,643 --> 00:38:15,003
Sim, vou ter cuidado.
558
00:38:19,003 --> 00:38:20,563
At� logo.
559
00:39:05,523 --> 00:39:08,483
Ele era selvagem e estava livre.
560
00:39:09,403 --> 00:39:11,443
Ele viveu a vida � sua maneira,
561
00:39:11,444 --> 00:39:13,483
e n�o h� muitos
que possam dizer isso.
562
00:39:14,763 --> 00:39:16,283
E ele era um bom homem.
563
00:39:17,603 --> 00:39:19,883
Um bom homem.
E n�s o am�vamos.
564
00:39:24,483 --> 00:39:25,843
Sim.
565
00:40:38,083 --> 00:40:39,403
Ol�, Bj�rn.
566
00:40:43,723 --> 00:40:45,163
Tem seu passaporte?
567
00:41:13,643 --> 00:41:15,563
Acho que devo t�-lo amado, sabe?
568
00:41:20,843 --> 00:41:23,183
O que ele disse da
�ltima vez que voc� o viu?
569
00:41:24,283 --> 00:41:25,923
Como o Lenny de sempre, sabe?
570
00:41:27,163 --> 00:41:28,603
At� logo...
571
00:41:30,123 --> 00:41:31,723
que estava indo para Dublin.
572
00:41:32,643 --> 00:41:33,963
Para Dublin?
573
00:41:35,003 --> 00:41:36,323
Ele nunca me contou.
574
00:41:39,243 --> 00:41:40,563
Quando ele disse isso?
575
00:41:43,563 --> 00:41:45,243
Ele me ligou na quarta-feira.
576
00:41:46,963 --> 00:41:49,423
Estive com ele na
quarta-feira � noite, ent�o...
577
00:41:52,963 --> 00:41:54,423
Talvez fosse quinta-feira.
578
00:41:59,483 --> 00:42:00,923
Onde ele conseguiu o carro?
579
00:42:02,723 --> 00:42:04,043
Que carro?
580
00:42:04,123 --> 00:42:07,123
Estava al�m de si mesmo,
mal podia esperar
581
00:42:07,203 --> 00:42:09,563
para mostr�-lo, mas
quando fui, havia sumido.
582
00:42:13,643 --> 00:42:15,123
N�o sei.
583
00:42:18,483 --> 00:42:20,523
N�o sei.
584
00:43:03,883 --> 00:43:05,243
Bj�rn!
585
00:43:06,043 --> 00:43:07,363
Bj�rn!
586
00:43:08,643 --> 00:43:10,083
Bj�rn!
43133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.