All language subtitles for Night.of.the.Devils.1972.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,409 --> 00:00:14,711 THE NIGHT OF THE DEVILS 2 00:04:30,603 --> 00:04:32,571 Do you recognize this face? 3 00:04:33,773 --> 00:04:35,263 Tell me. 4 00:04:35,375 --> 00:04:37,240 Who are you? 5 00:04:39,879 --> 00:04:43,280 What's your name? 6 00:04:43,383 --> 00:04:46,511 Come on. Try to remember. 7 00:04:46,619 --> 00:04:48,644 Who are you? 8 00:04:48,755 --> 00:04:50,950 He was found not very far from the border. 9 00:04:51,057 --> 00:04:55,653 But, you know, he might just as well have come from the other side. 10 00:04:57,630 --> 00:05:00,997 Do you understand our language? 11 00:05:01,301 --> 00:05:04,395 Do you understand what we are saying? 12 00:05:04,504 --> 00:05:06,904 He couldn't have got across the border without documents. 13 00:05:07,006 --> 00:05:08,803 Well, I suppose he could have escaped the surveillance 14 00:05:08,908 --> 00:05:10,398 walking through the woods. 15 00:05:10,510 --> 00:05:12,808 He was exhausted and full of abrasions. 16 00:05:12,912 --> 00:05:15,745 It was pretty obvious he'd come a long way on foot. 17 00:05:17,650 --> 00:05:21,416 He's in an observation site right now. 18 00:05:21,521 --> 00:05:24,354 Here we are. This is the one, Inspector. 19 00:05:26,025 --> 00:05:27,822 - May I? - Come in. 20 00:05:27,927 --> 00:05:30,361 Good evening, Professor. 21 00:05:30,463 --> 00:05:31,987 Oh, Inspector. Any news yet? 22 00:05:32,098 --> 00:05:33,690 I'm sorry, I've got no information at all on him. 23 00:05:33,800 --> 00:05:35,028 Shh. 24 00:05:35,335 --> 00:05:37,326 We gave his photo to the press 25 00:05:37,437 --> 00:05:38,995 and alerted the other police stations. 26 00:05:39,105 --> 00:05:40,800 How about his clothes? Any marks anywhere? 27 00:05:40,907 --> 00:05:42,033 Nothing that makes any sense. 28 00:05:42,342 --> 00:05:44,833 His shoes and pants have Italian tags. 29 00:05:44,944 --> 00:05:47,572 The rest of his things have English tags. 30 00:05:47,680 --> 00:05:49,011 Top quality, too. 31 00:05:49,115 --> 00:05:51,379 He must be quite wealthy. 32 00:05:51,484 --> 00:05:54,453 Any progress here? Something to help us? 33 00:05:54,554 --> 00:05:57,045 Take a look in there. 34 00:06:00,393 --> 00:06:01,724 To me, he looks fine. 35 00:06:01,828 --> 00:06:03,523 Right at this moment, yes. 36 00:06:03,629 --> 00:06:06,530 However, I've been noticing a certain reaction pattern 37 00:06:06,632 --> 00:06:08,964 that follows the 24-hour day-and-night cycle. 38 00:06:09,969 --> 00:06:10,958 What are you saying? 39 00:06:11,070 --> 00:06:13,095 I can't swear to it, but the trauma that produced 40 00:06:13,406 --> 00:06:14,964 his mental confusion, his total amnesia, 41 00:06:15,074 --> 00:06:19,374 I would say is closely connected with night or at least darkness. 42 00:06:19,479 --> 00:06:21,606 In fact, the second that we turn off the lights, 43 00:06:21,714 --> 00:06:24,547 he becomes very agitated. 44 00:06:25,651 --> 00:06:28,085 He stands at the window all night, every night, 45 00:06:28,388 --> 00:06:32,051 just looking into the darkness like a scared, cornered animal. 46 00:06:32,158 --> 00:06:34,092 It's as though he were waiting for someone. 47 00:06:34,594 --> 00:06:38,121 Please hurry, driver. 48 00:06:41,100 --> 00:06:43,898 How much further is it to get to the Salus Clinic? 49 00:06:45,505 --> 00:06:47,803 About five minutes. That's all. 50 00:06:47,907 --> 00:06:50,569 But I don't think they'll let you in at this time. 51 00:06:50,676 --> 00:06:53,440 The mental patients will all be asleep by now. 52 00:07:38,925 --> 00:07:40,950 Yes. It's him. 53 00:07:41,060 --> 00:07:43,119 I'm sure about it. 54 00:07:43,596 --> 00:07:44,961 You're his wife? 55 00:07:45,064 --> 00:07:46,895 No. 56 00:07:46,999 --> 00:07:48,557 Are you related? 57 00:07:48,668 --> 00:07:49,794 No. 58 00:07:49,902 --> 00:07:52,564 We met last week in Zehdenick. 59 00:07:52,672 --> 00:07:55,971 He said he was there to buy lumber for his company. 60 00:07:56,075 --> 00:07:57,736 You should know his name, then. 61 00:07:57,844 --> 00:07:59,744 Yes. It's Nicola. 62 00:07:59,846 --> 00:08:01,973 Nothing more? 63 00:08:02,081 --> 00:08:05,881 That's all I know. I met him very briefly. 64 00:08:06,919 --> 00:08:09,717 Did you have a love affair with him? 65 00:08:13,960 --> 00:08:16,656 I'm sorry. It's not important anyhow. 66 00:08:16,762 --> 00:08:18,559 Hello, can I speak to the inspector, please? 67 00:08:18,664 --> 00:08:19,824 Yes, it's Tosi. 68 00:08:19,932 --> 00:08:22,628 Professor Tosi. That's right. 69 00:08:24,670 --> 00:08:26,865 Was he mentally balanced when you met him? 70 00:08:26,973 --> 00:08:29,203 Oh, yes. Completely. 71 00:08:29,509 --> 00:08:32,205 I'd say just a bit preoccupied with what he was doing, 72 00:08:32,512 --> 00:08:33,206 his business affairs. 73 00:08:33,513 --> 00:08:36,004 Well, business problems 74 00:08:36,115 --> 00:08:38,083 are what brings most of the patients here. 75 00:08:38,184 --> 00:08:39,947 Yes, hello. It's Tosi. 76 00:08:40,052 --> 00:08:42,111 Yes, I've got a young lady sitting here in front of me 77 00:08:42,221 --> 00:08:44,781 who says she knows our nameless patient. 78 00:08:45,658 --> 00:08:48,559 Yes. Just by chance, she was passing through Italy 79 00:08:48,661 --> 00:08:51,892 and saw one of the photographs that you'd circulated. 80 00:08:51,998 --> 00:08:53,863 No, very little, really. 81 00:08:53,966 --> 00:08:58,062 Just that his name is Nicola and he's a lumber importer. 82 00:08:59,305 --> 00:09:02,035 All right, Inspector, all right. 83 00:09:03,042 --> 00:09:05,101 Doctor, may I see him? 84 00:09:05,211 --> 00:09:08,146 Naturally. I want you to identify him. 85 00:09:08,247 --> 00:09:10,715 Please follow me. 86 00:09:15,254 --> 00:09:17,051 Nicola! 87 00:09:17,957 --> 00:09:19,720 Nicola. 88 00:09:20,826 --> 00:09:23,556 Don't you recognize me? 89 00:09:23,663 --> 00:09:24,960 It's your Sdenka. 90 00:09:26,265 --> 00:09:28,290 No. No! 91 00:09:28,601 --> 00:09:30,728 No! 92 00:09:36,042 --> 00:09:37,737 No! 93 00:09:41,614 --> 00:09:44,174 Let go of me! 94 00:09:45,751 --> 00:09:49,016 Let go of me! 95 00:10:01,133 --> 00:10:03,192 Now, just take it easy, all right? 96 00:10:03,302 --> 00:10:06,271 Try to relax and sleep. 97 00:10:06,372 --> 00:10:08,738 There's nothing to be afraid of. 98 00:10:13,379 --> 00:10:15,711 - Professor. - What? 99 00:10:15,815 --> 00:10:17,112 I'll do it later. 100 00:10:17,216 --> 00:10:19,081 The girl who was here, where is she? 101 00:10:19,185 --> 00:10:22,348 I don't know. I guess she must have left. 102 00:10:22,655 --> 00:10:25,021 - I haven't seen her. - Check with the gateman, will you? 103 00:10:25,124 --> 00:10:27,115 And tell him to stop her if he sees her. 104 00:10:27,226 --> 00:10:28,215 Okay. 105 00:10:30,763 --> 00:10:31,787 Hello? 106 00:10:31,897 --> 00:10:32,886 Yes? 107 00:10:32,999 --> 00:10:34,057 Are you sure? 108 00:10:34,166 --> 00:10:35,656 All right. 109 00:10:35,768 --> 00:10:38,862 Please call me if you see her again, all right? 110 00:10:38,971 --> 00:10:42,134 The man at the gate hasn't seen her, though she could have left, I guess. 111 00:10:42,241 --> 00:10:43,674 They're looking for her anyway. 112 00:10:43,776 --> 00:10:45,641 I'll be very annoyed if we can't find her again. 113 00:10:45,745 --> 00:10:48,908 We are never going to break this case without help of some kind. 114 00:10:49,015 --> 00:10:50,243 How did your lab tests go? 115 00:10:50,349 --> 00:10:52,010 The analysis and the report are completed. 116 00:10:52,118 --> 00:10:54,279 They're right here if you want to see them. 117 00:10:54,387 --> 00:10:56,685 Thanks. 118 00:11:00,826 --> 00:11:02,623 I'd think it was somebody else 119 00:11:02,728 --> 00:11:05,162 if I didn't know these tests were done on that patient. 120 00:11:05,264 --> 00:11:08,165 It's amazing, really. Could be a perfectly normal man. 121 00:11:08,267 --> 00:11:11,100 There's the one problem pattern on the right side. 122 00:11:11,203 --> 00:11:14,695 It's nothing. Everybody has patterns like that. 123 00:11:14,807 --> 00:11:15,739 Come in. 124 00:11:15,841 --> 00:11:16,364 There you go. 125 00:11:16,676 --> 00:11:18,268 Excuse me, Professor. 126 00:11:18,377 --> 00:11:20,675 That woman's nowhere around. She must have gone. 127 00:11:20,780 --> 00:11:22,008 But someone left this behind. 128 00:11:22,114 --> 00:11:24,173 It's her purse, all right. I remember it, yeah. 129 00:11:24,283 --> 00:11:26,774 - Thank you. - You're welcome. 130 00:11:28,454 --> 00:11:30,422 It's empty. There's nothing in here. 131 00:11:30,723 --> 00:11:33,851 Nothing at all? Not even lipstick, powder, or documents? 132 00:11:33,959 --> 00:11:35,187 Not one thing. 133 00:11:36,095 --> 00:11:37,357 It's completely empty. 134 00:11:37,463 --> 00:11:39,931 I find that pretty strange. 135 00:11:40,032 --> 00:11:41,397 Just like everything else. 136 00:11:41,701 --> 00:11:43,931 What was she like? 137 00:11:44,036 --> 00:11:48,268 Just a young woman like many others. 138 00:11:48,374 --> 00:11:49,739 Only one thing. 139 00:11:49,842 --> 00:11:52,310 Our patient had a very interesting reaction to the lady. 140 00:11:52,411 --> 00:11:55,437 It had a traumatic effect. He went berserk. 141 00:11:55,748 --> 00:11:58,308 As if that woman was part of a reality 142 00:11:58,417 --> 00:12:00,351 that his mind distorted, 143 00:12:00,453 --> 00:12:04,787 a traumatic experience that he's trying to forget now. 144 00:13:57,102 --> 00:13:59,332 Oh, no! 145 00:13:59,438 --> 00:14:02,066 The sump's gone. 146 00:15:45,144 --> 00:15:46,509 Who was it? 147 00:15:46,612 --> 00:15:48,546 I don't know. Never seen him before. 148 00:15:48,647 --> 00:15:50,512 A foreigner, I think. 149 00:15:50,616 --> 00:15:52,106 He was heading towards the house. 150 00:15:52,217 --> 00:15:55,050 - Could he be looking for us? - I guess it's possible. 151 00:16:10,202 --> 00:16:11,669 That is enough. 152 00:17:07,059 --> 00:17:08,185 Come on. 153 00:17:08,293 --> 00:17:10,158 What are you waiting for? 154 00:17:10,262 --> 00:17:11,729 Someone needed to kill him. 155 00:17:12,031 --> 00:17:13,589 And I did it. 156 00:17:13,699 --> 00:17:15,462 He's dead now. 157 00:17:15,567 --> 00:17:18,502 And he won't be coming back. 158 00:17:39,658 --> 00:17:41,455 May God give you peace in heaven 159 00:17:41,560 --> 00:17:45,553 and this clean water wash away your sins. 160 00:17:59,445 --> 00:18:02,608 May these seeds sprout to great height and strength 161 00:18:02,714 --> 00:18:06,810 and find the nourishment it requires from your blood and entrails, 162 00:18:07,119 --> 00:18:10,555 that life may be created out of death. 163 00:18:10,656 --> 00:18:12,647 Amen. 164 00:18:43,122 --> 00:18:47,388 Take with you the things dearest to you. 165 00:19:01,140 --> 00:19:03,700 What do we do if that foreigner finds the house? 166 00:19:05,144 --> 00:19:07,544 So much the worse for him. 167 00:21:05,364 --> 00:21:07,594 Is there anyone here? 168 00:21:10,469 --> 00:21:13,267 Is there anyone around? 169 00:21:18,610 --> 00:21:20,703 Anyone here? 170 00:21:27,886 --> 00:21:29,513 Take it easy, boy. 171 00:21:46,872 --> 00:21:49,966 Hey, hello. 172 00:21:50,075 --> 00:21:51,633 Hi, there. 173 00:21:51,743 --> 00:21:53,677 Would you let me in? 174 00:21:53,779 --> 00:21:56,976 Can you please open the door? 175 00:21:57,082 --> 00:22:01,542 Can you hear me through the window? 176 00:22:01,653 --> 00:22:05,783 Are you alone? 177 00:22:07,492 --> 00:22:09,983 Hey, wait. Wait a second. 178 00:22:38,023 --> 00:22:39,456 Hello, there. 179 00:22:39,558 --> 00:22:41,719 Excuse me. 180 00:22:41,827 --> 00:22:44,523 I'm afraid I'm gonna need a hand with my car. 181 00:22:44,629 --> 00:22:46,790 Ran over a log back down there a way, 182 00:22:46,898 --> 00:22:47,865 and the sump's gone. 183 00:22:47,966 --> 00:22:49,866 Some crazy woman standing in the road, 184 00:22:49,968 --> 00:22:51,060 and I had to swerve to avoid her. 185 00:22:51,370 --> 00:22:54,806 You must be mistaken. There are no women around here. 186 00:22:54,906 --> 00:22:57,067 In fact, everybody has left. 187 00:22:57,376 --> 00:22:59,469 It's only us left here. 188 00:22:59,578 --> 00:23:02,809 Well, I'm telling you, I saw her as clear as a bell. 189 00:23:02,914 --> 00:23:05,405 She came from nowhere then disappeared. 190 00:23:05,517 --> 00:23:08,077 I'm afraid I, uh... 191 00:23:08,387 --> 00:23:11,117 If I've arrived at the wrong moment, I'm sorry. 192 00:23:11,423 --> 00:23:15,086 We buried my dear brother just a couple of hours ago. 193 00:23:15,394 --> 00:23:16,884 Oh, that's terrible. 194 00:23:17,596 --> 00:23:21,555 I really am very sorry to hear that, but I need your help with my car. 195 00:23:21,666 --> 00:23:23,566 I'm already very late, and I've got to get to Zehdenick. 196 00:23:23,668 --> 00:23:25,135 Tomorrow. 197 00:23:25,437 --> 00:23:28,031 Have patience till tomorrow. 198 00:23:28,940 --> 00:23:31,135 But there's got to be a village that's close. 199 00:23:31,443 --> 00:23:32,967 I mean, a place to stay. 200 00:23:33,078 --> 00:23:34,807 Why don't you stay here? 201 00:23:34,913 --> 00:23:36,676 It'll be dark soon. 202 00:23:36,782 --> 00:23:40,684 And it's dangerous to be in the forest around here. 203 00:23:40,786 --> 00:23:43,653 Well, I appreciate it, but I don't want to cause any bother. 204 00:23:43,755 --> 00:23:45,017 You won't. 205 00:23:45,123 --> 00:23:46,954 Come in. 206 00:23:56,568 --> 00:23:58,468 Through there. 207 00:24:44,249 --> 00:24:47,582 Lord, please listen to our words. 208 00:24:47,686 --> 00:24:51,178 I beg you to help my brother to find peace, 209 00:24:51,490 --> 00:24:53,583 the peace he could not find on this earth, 210 00:24:53,692 --> 00:24:57,560 and give his young widow the strength and wisdom 211 00:24:57,662 --> 00:25:00,859 to guide the steps of his children Mira and Irina, 212 00:25:00,966 --> 00:25:04,231 who are still too young to fully understand. 213 00:25:04,536 --> 00:25:10,202 Lord, protect us and bless the food that is before us. 214 00:25:10,509 --> 00:25:11,100 Amen. 215 00:25:11,209 --> 00:25:12,904 Amen. 216 00:25:13,845 --> 00:25:16,109 - Enjoy your meal, everyone. - Thank you. 217 00:25:16,214 --> 00:25:18,011 Thank you. 218 00:25:31,062 --> 00:25:33,257 Is there a chance someone could give me a ride 219 00:25:33,565 --> 00:25:35,931 to the nearest town in the morning? 220 00:25:36,034 --> 00:25:38,764 Naturally, they'll be paid. 221 00:25:38,870 --> 00:25:40,770 It's not a question of money. 222 00:25:40,872 --> 00:25:42,203 It's a long way, 223 00:25:42,307 --> 00:25:46,038 and we only do that journey once or twice a year. 224 00:25:46,144 --> 00:25:48,704 And that's a decision that Pa makes. 225 00:25:48,813 --> 00:25:51,611 Well, what about if you need something urgently 226 00:25:51,716 --> 00:25:53,149 or even just a doctor? 227 00:25:53,251 --> 00:25:55,116 We don't, ever. 228 00:25:56,021 --> 00:25:58,819 But doesn't anyone near here have a car or something... 229 00:25:58,924 --> 00:25:59,788 a motorcycle? 230 00:25:59,891 --> 00:26:03,224 I already told you, everybody's left. 231 00:26:03,328 --> 00:26:04,727 They left, but why? 232 00:26:04,829 --> 00:26:09,266 Because up here life is hard and the rewards are small. 233 00:26:09,568 --> 00:26:11,001 The younger generation likes money. 234 00:26:11,102 --> 00:26:14,230 They don't want to break their backs all day for practically nothing. 235 00:26:14,339 --> 00:26:15,829 They want the good life. 236 00:26:15,941 --> 00:26:17,841 My oldest son, Jovan. 237 00:26:17,943 --> 00:26:19,240 It's a pleasure. 238 00:26:19,344 --> 00:26:23,713 - I had a little trouble with my car. - I know. I heard. 239 00:26:44,269 --> 00:26:46,635 I did a bit of mechanics years ago. 240 00:26:46,738 --> 00:26:50,174 It was the one thing I learned in military service. 241 00:26:50,275 --> 00:26:53,108 I might be able to fix your car. 242 00:26:53,211 --> 00:26:54,872 But tomorrow. 243 00:26:54,980 --> 00:26:58,347 Tomorrow, when the sun is shining. 244 00:27:07,892 --> 00:27:10,656 Come on, Irina. It's bedtime. 245 00:27:10,762 --> 00:27:12,354 It couldn't be. Please, Ma. 246 00:27:12,664 --> 00:27:15,132 Yes, it is. Come along now. 247 00:27:15,233 --> 00:27:18,999 Off you go. It's bedtime. 248 00:27:19,104 --> 00:27:21,664 May I take my dolly to bed with me, please? 249 00:27:21,773 --> 00:27:23,741 She hates sleeping alone. She gets afraid. 250 00:27:23,842 --> 00:27:25,036 No, no, you'll crush her dress 251 00:27:25,143 --> 00:27:27,043 if you take her to bed with you, dear. 252 00:27:27,145 --> 00:27:29,875 She can sleep here. 253 00:27:29,981 --> 00:27:32,916 You needn't worry. 254 00:27:33,018 --> 00:27:34,645 Oh, please. 255 00:27:34,753 --> 00:27:37,688 I know she cries if she's left alone all night. 256 00:27:37,789 --> 00:27:41,725 Let her come to sleep with me. She'll be good company. 257 00:27:41,826 --> 00:27:44,761 You'll have company tonight. 258 00:27:44,863 --> 00:27:47,331 You children are going to sleep with me. 259 00:27:47,432 --> 00:27:49,366 Come along. Off we go. 260 00:27:52,037 --> 00:27:54,369 - Would you like some grappa? - Yes, thank you. 261 00:27:58,877 --> 00:28:00,674 Sdenka made this herself. 262 00:28:00,779 --> 00:28:02,269 Then it must be good. 263 00:28:02,380 --> 00:28:03,347 I compliment you. 264 00:28:03,448 --> 00:28:05,109 Thank you. 265 00:28:29,207 --> 00:28:30,936 Excuse me, but somebody's at the door. 266 00:28:31,042 --> 00:28:33,101 It is the wind. 267 00:28:34,446 --> 00:28:37,210 But it sounds to me more like somebody knocking. 268 00:28:37,315 --> 00:28:39,306 Then you're mistaken. 269 00:28:39,417 --> 00:28:42,181 At night, no one is around. 270 00:28:50,929 --> 00:28:51,987 It's getting late. 271 00:28:52,097 --> 00:28:54,395 We get up very early in the morning. 272 00:28:54,499 --> 00:28:56,694 There is work to be done. 273 00:28:58,136 --> 00:28:59,330 - Sdenka? - Yes? 274 00:28:59,437 --> 00:29:01,735 I'll leave you to show our guest up to his room. 275 00:29:01,840 --> 00:29:03,273 All right. 276 00:29:06,144 --> 00:29:10,080 I haven't been to bed this early since I was 16 or 17. 277 00:29:10,181 --> 00:29:11,842 I can understand that. 278 00:29:11,950 --> 00:29:15,010 In a city at night, there are places to go and see. 279 00:29:15,120 --> 00:29:18,021 The restaurants are open until midnight, 280 00:29:18,123 --> 00:29:19,488 and one can dance, too. 281 00:29:19,791 --> 00:29:23,352 Well, to be quite honest, I generally have to work until late. 282 00:29:23,461 --> 00:29:24,485 Then, if I'm lucky, 283 00:29:24,796 --> 00:29:27,765 I sit in the armchair and watch television. 284 00:29:27,866 --> 00:29:29,333 Television? 285 00:29:29,434 --> 00:29:31,766 That's something I've never seen. 286 00:29:31,870 --> 00:29:35,135 Please follow me. I'll show you to your room. 287 00:29:38,376 --> 00:29:40,435 Tell me, haven't you been in a city? 288 00:29:40,545 --> 00:29:42,843 Oh, yes. At Christmas, to go shopping. 289 00:29:42,947 --> 00:29:46,110 But why are you still out here when everybody else is gone? 290 00:29:46,217 --> 00:29:48,845 Because Pa cannot leave this area. 291 00:29:48,953 --> 00:29:52,184 All of his ancestors are buried down there in the woods. 292 00:29:54,526 --> 00:29:57,495 Sorry about the mess in here. It's not exactly clean. 293 00:29:57,796 --> 00:30:01,755 But this is the only room we have for you. 294 00:30:01,866 --> 00:30:04,835 It was my uncle's room and where he used to work. 295 00:30:04,936 --> 00:30:07,370 He did wood carving. 296 00:30:07,472 --> 00:30:09,531 He lived in here and only came out for meals. 297 00:30:09,841 --> 00:30:12,401 He had a crippled leg, 298 00:30:12,510 --> 00:30:15,035 so it meant he couldn't work with Pa and the others 299 00:30:15,146 --> 00:30:16,044 out in the forest. 300 00:30:16,147 --> 00:30:18,081 He's a real artist. They're beautifully made. 301 00:30:18,183 --> 00:30:19,912 Extremely original style. 302 00:30:20,018 --> 00:30:22,077 He sold a lot of them in the city markets, 303 00:30:22,187 --> 00:30:24,212 mostly to foreigners. 304 00:30:24,322 --> 00:30:26,017 You see that one up there? 305 00:30:26,124 --> 00:30:28,217 He was carving it on the day he died. 306 00:30:29,828 --> 00:30:32,228 It's a pity that he wasn't able to complete it. 307 00:30:32,330 --> 00:30:34,298 It was to be a present to me. 308 00:30:34,399 --> 00:30:36,492 It's a great pity. 309 00:30:36,601 --> 00:30:38,398 It's a beautiful piece. 310 00:30:38,503 --> 00:30:40,130 Yes. 311 00:30:41,172 --> 00:30:44,107 Over in that pitcher there is some water. 312 00:30:45,443 --> 00:30:46,910 You want anything else? 313 00:30:47,011 --> 00:30:48,342 No, I'm fine, thank you. 314 00:30:48,446 --> 00:30:50,277 Well, good night, then. 315 00:30:50,381 --> 00:30:51,541 Wait a minute. 316 00:30:51,850 --> 00:30:55,286 Why do you close up the house so tightly with these bars? 317 00:30:55,386 --> 00:30:57,013 Why are you all so afraid? 318 00:30:57,121 --> 00:30:58,349 Don't! 319 00:30:59,324 --> 00:31:01,417 Don't ever open the window at night! 320 00:31:01,526 --> 00:31:03,016 What's the matter? 321 00:31:05,630 --> 00:31:08,224 Just don't open it, please. 322 00:31:31,656 --> 00:31:34,250 Have you gone mad, Jovan? 323 00:31:34,359 --> 00:31:37,624 The way you acted in front of that stranger at supper, 324 00:31:37,929 --> 00:31:40,454 you could have jeopardized everything. 325 00:31:40,565 --> 00:31:43,125 It is my right to move into his place. He's dead. 326 00:31:43,234 --> 00:31:46,362 - And I intend to claim my right. - You will not, Jovan! 327 00:31:46,471 --> 00:31:51,033 As long as I live, I will be the one who will make the decisions, 328 00:31:51,142 --> 00:31:55,374 and you will never take the place of my dead brother. 329 00:31:55,480 --> 00:31:58,176 He was dirt. 330 00:31:59,584 --> 00:32:01,575 And you know that. 331 00:32:01,686 --> 00:32:04,280 Dirt who betrayed his own family in heaven, 332 00:32:04,389 --> 00:32:06,289 betrayed his wife with that crazy woman 333 00:32:06,391 --> 00:32:08,484 who was never much better than a soulless animal 334 00:32:08,593 --> 00:32:11,255 and who's trying to drag us into her hell. 335 00:32:11,362 --> 00:32:15,594 It's all your brother's fault if the curse struck us. 336 00:32:15,700 --> 00:32:19,500 No. It's my fault. 337 00:32:19,604 --> 00:32:21,265 I should never have allowed 338 00:32:21,372 --> 00:32:25,035 that witch to wander around the house every night. 339 00:32:25,143 --> 00:32:28,408 She spread her curses amongst us 340 00:32:28,513 --> 00:32:31,277 to make us become like her... 341 00:32:31,382 --> 00:32:32,974 living dead. 342 00:35:19,283 --> 00:35:22,252 You better send them to bed in their own bedroom. 343 00:35:30,161 --> 00:35:33,289 Didn't you hear me? Send them to their room. 344 00:35:33,397 --> 00:35:35,194 Go on. To your bedroom, children. 345 00:35:35,299 --> 00:35:38,166 No. I want to stay here with you. 346 00:35:38,269 --> 00:35:39,600 Please send him away. 347 00:35:39,704 --> 00:35:41,501 Please, go and take care of Mira. 348 00:35:41,606 --> 00:35:43,471 Put her to bed and cover her properly. 349 00:35:43,574 --> 00:35:45,405 Go on, now. 350 00:35:46,344 --> 00:35:48,278 Come on, Mira. 351 00:36:07,265 --> 00:36:08,823 Don't, Jovan. 352 00:36:08,933 --> 00:36:10,264 Don't. 353 00:36:10,368 --> 00:36:12,666 You want this as much as I do. 354 00:36:12,770 --> 00:36:14,635 More than me. 355 00:36:21,445 --> 00:36:22,742 Don't. Leave me alone. 356 00:36:22,847 --> 00:36:25,281 No. 357 00:36:25,383 --> 00:36:26,816 No. 358 00:36:26,918 --> 00:36:28,613 I'd be almost out of my head 359 00:36:28,719 --> 00:36:30,744 whenever that cripple of yours went to bed with you, 360 00:36:30,855 --> 00:36:32,880 but now you're free. 361 00:36:33,591 --> 00:36:35,684 I've wanted you so much for so long. 362 00:36:35,793 --> 00:36:38,489 The only reason I stayed here was because of you. 363 00:36:38,596 --> 00:36:39,654 Don't, Jovan. 364 00:36:39,764 --> 00:36:42,528 We really mustn't do this. He was buried only just today. 365 00:36:42,633 --> 00:36:44,897 It's more than a month that your damn husband has been dead. 366 00:36:45,703 --> 00:36:48,570 A whole month that we could have spent together. 367 00:37:42,793 --> 00:37:45,227 Is that where your uncle is buried? 368 00:37:45,329 --> 00:37:46,990 Yes. 369 00:37:47,298 --> 00:37:48,765 What happened? 370 00:37:48,866 --> 00:37:50,663 It was an accident. 371 00:37:50,768 --> 00:37:52,963 What kind of accident? 372 00:37:53,271 --> 00:37:55,762 Accidents are all the same. 373 00:37:55,873 --> 00:37:57,898 Hey! Go on! 374 00:38:03,447 --> 00:38:08,680 Mira! Mira! Give me that dolly! It's mine! 375 00:38:08,786 --> 00:38:10,845 Well, the sump is distorted and pulled away from the crankcase. 376 00:38:10,955 --> 00:38:12,980 - You think you can fix it? - Yeah, I expect so. 377 00:38:13,291 --> 00:38:14,724 Good enough to get you to town, anyhow. 378 00:38:14,825 --> 00:38:16,292 How much time will it take? 379 00:38:16,394 --> 00:38:18,624 I don't have many tools, so I really can't say. 380 00:38:18,729 --> 00:38:21,596 Jovan, my mind is made up. 381 00:38:21,699 --> 00:38:22,893 I must go now. 382 00:38:23,000 --> 00:38:25,468 If you should fail in this... 383 00:38:25,569 --> 00:38:27,799 it won't just mean complete destruction for you, 384 00:38:27,905 --> 00:38:29,634 but for the whole family. 385 00:38:29,740 --> 00:38:30,570 Don't go. 386 00:38:30,675 --> 00:38:32,472 I am going whether you like it or not. 387 00:38:32,576 --> 00:38:35,875 I'm not a coward. I'm going. 388 00:38:35,980 --> 00:38:39,643 I cannot live with this curse any longer. 389 00:38:39,750 --> 00:38:43,481 It's up to you, Pa, but you listen to me. 390 00:38:43,587 --> 00:38:46,556 I'll give you until sunset, 391 00:38:46,657 --> 00:38:49,023 but if you're not in the house by 6:00, 392 00:38:49,327 --> 00:38:51,488 you're finished. 393 00:38:51,595 --> 00:38:55,053 I won't have mercy for you, even if you are my father. 394 00:38:55,366 --> 00:38:57,027 I agree to that. 395 00:39:13,117 --> 00:39:15,950 Give me the blanket. We have to cover her up properly. 396 00:39:16,053 --> 00:39:19,045 Oh, what a beautiful doll. Where did you get her? 397 00:39:19,357 --> 00:39:21,416 You mustn't touch her. She's terribly ill. 398 00:39:21,525 --> 00:39:23,720 - Oh. What's wrong with her? - It's a special illness. 399 00:39:23,828 --> 00:39:26,456 She doesn't speak anymore. She has to sleep now. 400 00:39:26,564 --> 00:39:28,623 Listen, I should tell you that I'm a very famous doctor, 401 00:39:28,733 --> 00:39:30,360 and if you want, I can cure... 402 00:39:30,468 --> 00:39:31,366 Shh! 403 00:39:31,469 --> 00:39:33,460 Talk quietly. Otherwise you'll wake her. 404 00:39:33,571 --> 00:39:35,937 Oh, I'm sorry. 405 00:39:38,943 --> 00:39:41,776 Hey! Come over here a moment, quickly! 406 00:39:43,714 --> 00:39:45,375 - What is it? - Over here. 407 00:39:45,483 --> 00:39:47,110 Look at that. 408 00:39:48,719 --> 00:39:50,880 - Put your fingers there. - What for? 409 00:39:50,988 --> 00:39:53,456 Put your fingernails in there. 410 00:40:02,867 --> 00:40:04,664 Well, it could be fingernail marks, I suppose, 411 00:40:04,769 --> 00:40:06,134 but no human being's that strong. 412 00:40:06,437 --> 00:40:08,564 They weren't done by a human being. 413 00:40:08,672 --> 00:40:10,572 But you needn't be afraid. 414 00:40:10,674 --> 00:40:14,701 By tomorrow, the danger will have disappeared 415 00:40:14,812 --> 00:40:16,370 and gone underground. 416 00:40:16,480 --> 00:40:18,744 So, don't worry about ending the way my uncle did. 417 00:40:18,849 --> 00:40:21,682 But your uncle didn't pass away yesterday, did he? 418 00:40:21,786 --> 00:40:24,084 No! A month ago. 419 00:40:25,022 --> 00:40:28,514 Jovan killed him. 420 00:40:28,626 --> 00:40:30,116 Jovan? 421 00:40:30,428 --> 00:40:32,828 Hey, Vlado, get over here! 422 00:40:32,930 --> 00:40:35,490 Come on! 423 00:45:26,190 --> 00:45:28,283 You damn witch! 424 00:45:28,392 --> 00:45:31,850 I'm not going to end up like my brother! 425 00:45:42,239 --> 00:45:44,036 You want another blanket on the bed? 426 00:45:44,141 --> 00:45:46,974 No, no. Thank you. It's fine as it is. 427 00:45:48,011 --> 00:45:50,741 Look at this. There's a button coming loose. 428 00:45:50,848 --> 00:45:52,110 Well, it happens quite often. 429 00:45:52,216 --> 00:45:54,184 Your wife should take care of this. 430 00:45:54,284 --> 00:45:58,482 Yes, I agree, if I had one, but I haven't found the right girl. 431 00:45:58,789 --> 00:46:01,917 I like that. All of you men say those things. 432 00:46:02,025 --> 00:46:04,425 You know, when you're smiling, you're really lovely. 433 00:46:04,528 --> 00:46:07,122 You're the first man who has ever said that. 434 00:46:07,231 --> 00:46:09,495 There isn't very much to smile at here. 435 00:46:11,034 --> 00:46:14,197 By the way, Sdenka... 436 00:46:14,304 --> 00:46:16,932 Tell me what the hell's going on around here. 437 00:46:17,040 --> 00:46:19,873 I get the impression that you're all trying very hard 438 00:46:19,977 --> 00:46:22,411 to hide something from me. 439 00:46:22,513 --> 00:46:26,210 I can't tell you what's going on. You would think I'm mad. 440 00:46:26,316 --> 00:46:29,080 How do you know? Why don't you at least try me? 441 00:46:29,186 --> 00:46:32,952 No. It's better not. 442 00:46:43,967 --> 00:46:46,527 - May I please talk to you, Doc? - Of course you can, Irina. 443 00:46:47,571 --> 00:46:48,868 What is it? 444 00:46:48,972 --> 00:46:51,065 She's awake, and she's much better. 445 00:46:51,175 --> 00:46:52,972 Her voice is good as come back. Listen. 446 00:46:53,076 --> 00:46:55,476 Ah, I must say I'm impressed. 447 00:46:55,579 --> 00:46:58,139 - May I see her? - Yes. 448 00:46:59,817 --> 00:47:04,914 Ah, her pulse is now steady. Her temperature has gone down. 449 00:47:05,022 --> 00:47:06,182 And her voice? 450 00:47:06,290 --> 00:47:08,918 I'd say she's completely cured. 451 00:47:10,360 --> 00:47:11,554 Hey. 452 00:47:11,862 --> 00:47:15,059 Just now, I overheard you speaking to Sdenka, 453 00:47:15,165 --> 00:47:18,828 and she was afraid to tell you, but I know what's going on here. 454 00:47:18,936 --> 00:47:20,164 Oh? What's that? 455 00:47:20,270 --> 00:47:23,330 Well, there's a bloodthirsty old witch out there in the woods, 456 00:47:23,440 --> 00:47:25,499 and at night she comes around to try to get us. 457 00:47:25,609 --> 00:47:26,576 Really? 458 00:47:26,877 --> 00:47:28,469 And why doesn't she come around during the day? 459 00:47:28,579 --> 00:47:30,171 Well, because... 460 00:47:30,280 --> 00:47:32,009 Because witches are like evil spirits. 461 00:47:32,115 --> 00:47:34,106 All bad things go around after dark. 462 00:47:34,218 --> 00:47:36,516 But you needn't worry. Grandpa went to kill her. 463 00:47:36,620 --> 00:47:38,212 Grandpa went to kill her? 464 00:47:38,322 --> 00:47:40,187 And it's not easy. 465 00:47:40,290 --> 00:47:42,850 You have to pierce her in the heart with a stick. 466 00:47:42,960 --> 00:47:44,450 The trouble is is that she's very strong. 467 00:47:44,561 --> 00:47:47,291 - She might win against Grandpa. - And what if she does? 468 00:47:47,397 --> 00:47:50,594 If she wins, Grandpa will turn into the same as what she is. 469 00:47:50,901 --> 00:47:53,369 Well, it seems like a pretty contagious disease, huh? 470 00:47:53,470 --> 00:47:54,562 Oh, what's that? 471 00:47:54,872 --> 00:47:57,898 It means an illness you catch easily, like measles. 472 00:47:58,008 --> 00:47:59,498 Oh. 473 00:47:59,610 --> 00:48:02,306 - Listen, tell me. - What? 474 00:48:02,412 --> 00:48:05,279 The others... do they know about this? 475 00:48:05,382 --> 00:48:06,940 Yes, sure. 476 00:48:07,050 --> 00:48:10,986 If Grandpa gets home when it's dark, after 6:00, 477 00:48:11,088 --> 00:48:13,386 Jovan will have to pierce his heart, 478 00:48:13,490 --> 00:48:16,482 because it means that even Grandpa 479 00:48:16,593 --> 00:48:19,619 has become like that witch. 480 00:49:19,556 --> 00:49:21,524 Just what do you intend to do with that? 481 00:49:21,625 --> 00:49:23,616 Mind your own business. 482 00:49:24,461 --> 00:49:27,692 Well, I do mind my own business normally. 483 00:49:27,998 --> 00:49:30,125 But I want to give you a little advice. 484 00:49:30,233 --> 00:49:32,224 Leave your father alone. 485 00:49:32,336 --> 00:49:33,667 Mind your own business. 486 00:49:33,971 --> 00:49:35,461 You are just an intruder. 487 00:49:35,572 --> 00:49:39,133 And I'm telling you, if you so much as lay a hand on your father, 488 00:49:39,242 --> 00:49:40,573 I will make you pay for it. 489 00:49:40,677 --> 00:49:41,575 Go away. 490 00:49:41,678 --> 00:49:44,408 Get away from here. 491 00:49:44,514 --> 00:49:46,675 Put that thing down. 492 00:49:46,984 --> 00:49:49,077 I'm not afraid of you. 493 00:49:54,057 --> 00:49:57,026 And don't take my advice too lightly. 494 00:50:57,320 --> 00:50:58,753 Don't forget what you said, Jovan. 495 00:50:59,056 --> 00:51:00,455 No. Just a minute. 496 00:51:00,557 --> 00:51:03,151 The last chime was still being rung when he opened the door. 497 00:51:03,260 --> 00:51:05,490 And that means he was too late. 6:00 had passed. 498 00:51:05,595 --> 00:51:09,531 No! It means it was still 6:00. 499 00:51:15,672 --> 00:51:19,039 The curse has been broken. 500 00:51:19,843 --> 00:51:22,141 There is the proof. 501 00:53:48,325 --> 00:53:49,349 Hey! 502 00:53:49,960 --> 00:53:51,791 Who's there? 503 00:53:53,530 --> 00:53:55,828 Who's there? Wait a minute! 504 00:53:56,333 --> 00:53:58,392 Nicola! 505 00:54:03,340 --> 00:54:05,365 Nicola! 506 00:54:06,376 --> 00:54:09,277 Come back in. It's cold. Why did you get out? 507 00:54:09,379 --> 00:54:10,471 I thought I heard something, 508 00:54:10,580 --> 00:54:11,808 and sure enough, there was somebody out there. 509 00:54:11,915 --> 00:54:14,713 - Where? - There. Behind the house. 510 00:54:15,619 --> 00:54:17,484 Behind the house? 511 00:54:18,788 --> 00:54:20,949 That's where the children's bedroom is. 512 00:54:36,039 --> 00:54:37,700 Who's there? 513 00:54:37,807 --> 00:54:39,274 What do you want, Sdenka? 514 00:54:39,376 --> 00:54:41,901 Nothing, darling. Nothing at all. 515 00:54:42,012 --> 00:54:44,003 Have you heard any noises out in the forest? 516 00:54:44,314 --> 00:54:47,408 - No, I was sleeping deep. - So was I. 517 00:54:47,517 --> 00:54:50,418 Good girls, go back to sleep now. 518 00:54:50,520 --> 00:54:52,579 Mom is coming. 519 00:54:53,290 --> 00:54:56,691 That door was open. That's why I went out. 520 00:54:58,495 --> 00:55:01,396 I mean, it seemed rather strange. 521 00:55:01,498 --> 00:55:03,489 Well, there couldn't have been anyone out there. 522 00:55:03,600 --> 00:55:06,501 But I saw somebody. It wasn't imagination. 523 00:55:06,603 --> 00:55:09,265 - You've been drinking this? - Yes. 524 00:55:09,372 --> 00:55:11,670 If you're not used to it, it's a killer. 525 00:55:11,775 --> 00:55:14,539 Your imagination was playing tricks. 526 00:55:16,946 --> 00:55:18,811 What the hell is going on down here? 527 00:55:18,915 --> 00:55:20,906 Give a man a little peace and quiet, can't you? 528 00:55:21,017 --> 00:55:23,918 You're supposed to sleep at night. 529 00:55:24,020 --> 00:55:25,578 Go to bed. 530 00:55:25,689 --> 00:55:27,816 Sorry, Father. 531 00:55:41,705 --> 00:55:44,503 I just wanted to say I'm sorry about that. 532 00:55:44,607 --> 00:55:48,043 The trouble is we're simple, countrified people, unsophisticated. 533 00:55:48,345 --> 00:55:49,505 It's not your fault, Sdenka. 534 00:55:49,612 --> 00:55:52,479 You're the only one who's shown nothing but kindness to me. 535 00:55:52,582 --> 00:55:55,312 What annoys me is that everybody else here has made it clear 536 00:55:55,418 --> 00:55:58,444 that they expect me to act as the wise owl. 537 00:55:58,555 --> 00:56:00,489 Well, it's not important. 538 00:56:00,590 --> 00:56:05,323 Tomorrow, you'll leave, and this will mean nothing to you. 539 00:56:05,428 --> 00:56:08,920 You're saying it as if you were sad about it. 540 00:56:09,032 --> 00:56:11,432 Of course I'm sad about it. 541 00:56:11,534 --> 00:56:13,593 Because we won't see each other anymore. 542 00:56:13,703 --> 00:56:14,897 What you're saying is, 543 00:56:15,004 --> 00:56:18,371 if we don't meet again, it's important, is that it? 544 00:56:18,475 --> 00:56:20,670 For me, yes. 545 00:56:20,777 --> 00:56:24,372 But you are different. You'll soon forget. 546 00:56:25,548 --> 00:56:28,483 A little time and I won't exist in your thoughts. 547 00:56:28,585 --> 00:56:30,450 No, you're wrong. 548 00:56:32,489 --> 00:56:36,516 I was drawn to you, Sdenka, right from the first moment. 549 00:56:36,626 --> 00:56:39,561 From the first time I saw you. 550 00:56:39,662 --> 00:56:42,995 You only say that to make me feel happy. 551 00:56:43,099 --> 00:56:45,567 I'd much rather you didn't. 552 00:56:45,668 --> 00:56:51,368 You see, I think I'm in love with you, Nicola. 553 00:58:39,282 --> 00:58:41,250 It's still leaking. But only a couple of spots. 554 00:58:41,551 --> 00:58:44,611 It will be ready in a couple of hours. You can turn it off now. 555 00:58:57,133 --> 00:58:58,691 Hello, Mira! 556 00:58:58,801 --> 00:59:00,792 Are you trying to blind me? 557 00:59:01,905 --> 00:59:04,066 What a beautiful watch. 558 00:59:04,974 --> 00:59:06,566 Does it really work? 559 00:59:06,676 --> 00:59:09,611 Yes. It also makes a sound. 560 00:59:09,712 --> 00:59:11,509 Listen. 561 00:59:12,882 --> 00:59:14,213 And who gave it to you? 562 00:59:14,317 --> 00:59:16,877 That belongs to my father. 563 00:59:18,955 --> 00:59:21,116 Where'd you get it? 564 00:59:21,224 --> 00:59:22,987 Grandpa gave it to me. 565 00:59:23,092 --> 00:59:24,684 And why did he give it to you? 566 00:59:26,629 --> 00:59:29,621 - It's a secret. - What secret? 567 00:59:29,732 --> 00:59:33,532 I wasn't supposed to say that Irina had gone off with him. 568 00:59:34,604 --> 00:59:37,573 - Gone where? - In the woods. 569 00:59:37,674 --> 00:59:40,234 They left early this morning. He came to get her. 570 00:59:42,111 --> 00:59:44,636 While it was still dark? 571 00:59:45,782 --> 00:59:47,272 Yes. 572 00:59:50,053 --> 00:59:52,988 Irina! 573 00:59:56,259 --> 00:59:59,126 Irina! 574 01:00:01,831 --> 01:00:03,594 Irina! 575 01:00:03,933 --> 01:00:05,161 Irina! 576 01:00:11,040 --> 01:00:13,600 those deer wouldn't be in the area now. 577 01:00:16,212 --> 01:00:19,704 Irina! 578 01:00:19,816 --> 01:00:21,909 They didn't go up the hill. 579 01:00:22,619 --> 01:00:24,211 Why don't we try this passage together? 580 01:00:24,320 --> 01:00:25,787 - Wait a minute, Jovan. - Irina! 581 01:00:25,888 --> 01:00:30,587 We've been looking for hours, and there's not a sign of her. 582 01:00:30,693 --> 01:00:34,823 She's gone, and she's not coming back. 583 01:00:34,931 --> 01:00:37,365 Why do you say that? 584 01:00:37,667 --> 01:00:40,363 I'm frightened, Jovan. 585 01:00:40,670 --> 01:00:44,231 I'm frightened at the thought that even your father... 586 01:00:44,340 --> 01:00:46,900 Oh, no! No! 587 01:00:47,010 --> 01:00:49,376 Had I been left to do what I should have done, 588 01:00:49,679 --> 01:00:52,341 my the old man would have been dead 589 01:00:52,649 --> 01:00:55,243 and the curse would have finally been broken. 590 01:01:13,436 --> 01:01:15,404 Sorry to be leaving like this, 591 01:01:15,705 --> 01:01:18,367 without knowing what's happened to that poor girl. 592 01:01:21,010 --> 01:01:24,878 Oh, but I'm so frightened, Nicola. I'm so frightened. 593 01:01:24,981 --> 01:01:29,384 A girl like you deserves a different life. 594 01:01:29,686 --> 01:01:30,778 I'd like... 595 01:01:30,887 --> 01:01:33,788 I'd like to take you away from this crazy place. 596 01:01:33,890 --> 01:01:37,018 Elena is so upset right now. I couldn't just desert her. 597 01:01:37,126 --> 01:01:39,424 Tell me you'll come back in a while, Nicola, 598 01:01:39,729 --> 01:01:42,391 that you'll eventually come and take me away. 599 01:02:03,920 --> 01:02:06,980 Why isn't Sdenka back in the house yet? 600 01:02:07,090 --> 01:02:10,218 What is she doing with that foreigner? 601 01:02:10,326 --> 01:02:12,191 Bring her in, Elena. 602 01:02:12,295 --> 01:02:14,126 Go on, get her! 603 01:02:14,931 --> 01:02:16,364 Go on. 604 01:02:25,274 --> 01:02:27,242 Gorca! 605 01:02:29,445 --> 01:02:32,141 - Where is Irina? - I don't know. 606 01:02:32,248 --> 01:02:36,116 - She was with you. - It's not true. 607 01:02:36,219 --> 01:02:38,346 Irina left with you. 608 01:02:38,454 --> 01:02:41,946 Where is Irina? What have you done with her? 609 01:02:42,825 --> 01:02:46,192 You bastard! What have you done to the girl? 610 01:02:46,295 --> 01:02:48,160 Tell me! 611 01:02:48,865 --> 01:02:51,857 What have you done with Irina? 612 01:03:25,067 --> 01:03:27,228 No! 613 01:05:07,036 --> 01:05:09,368 It's monstrous! 614 01:05:11,908 --> 01:05:15,002 Murderers... 615 01:05:15,111 --> 01:05:18,171 You're all murderers. 616 01:05:18,281 --> 01:05:20,272 I had to do it. 617 01:05:21,284 --> 01:05:25,653 You saw him to. He wasn't like us. 618 01:05:25,955 --> 01:05:28,515 He wasn't a human being. 619 01:05:29,425 --> 01:05:32,326 But you can't understand this. 620 01:05:32,428 --> 01:05:33,986 Maybe not. 621 01:05:34,096 --> 01:05:37,395 But maybe we should let the police decide on it. 622 01:05:39,135 --> 01:05:41,000 Nicola! Wait a minute! 623 01:05:41,103 --> 01:05:43,333 Nicola, wait! 624 01:06:04,293 --> 01:06:06,318 Don't, Nicola! Please don't! 625 01:06:06,429 --> 01:06:07,521 Forget what you saw. 626 01:06:07,630 --> 01:06:09,996 Forget the whole thing for me. 627 01:06:10,099 --> 01:06:13,466 Please don't go and tell the police! Don't tell anybody! 628 01:06:13,569 --> 01:06:15,935 It could be the end for all of us. 629 01:06:16,038 --> 01:06:17,630 So long, Sdenka. 630 01:06:17,740 --> 01:06:19,207 Nicola! 631 01:06:19,308 --> 01:06:22,277 If you go to the police, then talk to Kovachich... 632 01:06:22,378 --> 01:06:24,346 Brigadier Kovachich. 633 01:06:24,447 --> 01:06:27,382 He's lived here. He'll understand what happened. 634 01:07:00,683 --> 01:07:03,243 It's time to go to bed, Elena. 635 01:07:03,352 --> 01:07:05,445 You go ahead. I won't be long. 636 01:07:05,554 --> 01:07:07,249 Please yourself. 637 01:07:31,313 --> 01:07:33,076 Irina! 638 01:07:39,355 --> 01:07:41,186 Irina! 639 01:07:48,264 --> 01:07:50,198 Irina! 640 01:08:19,495 --> 01:08:20,621 Irina! 641 01:08:21,230 --> 01:08:22,424 Irina, what happened? 642 01:08:22,531 --> 01:08:25,091 Where have you been, my darling? 643 01:08:26,102 --> 01:08:28,502 Oh, sweetheart, I've been going out of my mind with worry. 644 01:08:28,604 --> 01:08:31,266 I thought I'd lost you forever. 645 01:08:31,373 --> 01:08:35,434 We searched all day for you. Where have you been, my darling? 646 01:08:35,544 --> 01:08:37,637 You're frozen, Irina. 647 01:08:37,746 --> 01:08:39,839 Your cheeks are freezing. 648 01:09:23,626 --> 01:09:25,651 Elena! 649 01:09:27,863 --> 01:09:29,854 Elena! 650 01:09:31,300 --> 01:09:33,666 Where are you? 651 01:09:37,573 --> 01:09:39,336 Elena! 652 01:09:43,679 --> 01:09:45,476 Elena! 653 01:09:48,417 --> 01:09:50,851 Answer me! 654 01:10:01,197 --> 01:10:02,255 Elena! 655 01:10:02,364 --> 01:10:04,730 Are you all right, Elena? Elena! 656 01:10:04,833 --> 01:10:07,597 20, and with that makes 25 stacks. 657 01:10:07,703 --> 01:10:10,638 You're lucky to still find them here. I very nearly sold them. 658 01:10:10,739 --> 01:10:12,502 Then I thought I'd give you another day. 659 01:10:12,608 --> 01:10:13,734 I had trouble with the car 660 01:10:13,842 --> 01:10:15,503 on the shortcut that runs through the hills. 661 01:10:15,611 --> 01:10:18,842 - How did you manage to get this far? - A man out there fixed it. 662 01:10:18,948 --> 01:10:21,712 You know, I thought they'd all moved out of the forest. 663 01:10:21,817 --> 01:10:23,682 They were very strange. 664 01:10:23,786 --> 01:10:25,879 Totally ignorant and hardheaded. 665 01:10:25,988 --> 01:10:28,320 From what I heard, they left the area 666 01:10:28,424 --> 01:10:29,584 because they were frightened witless 667 01:10:29,692 --> 01:10:31,819 by all the local crazy legends, fairy tales, and... 668 01:10:31,927 --> 01:10:34,953 Listen, is there a police post here in Zehdenick? 669 01:10:35,264 --> 01:10:36,629 Yeah, sure, there's a small one. 670 01:10:36,732 --> 01:10:39,257 Two or three agents, but they're pretty difficult to find. 671 01:10:39,368 --> 01:10:40,630 They shift 'em out a lot. 672 01:10:40,736 --> 01:10:42,499 Do you know a Brigadier Kovachich? 673 01:10:42,605 --> 01:10:43,833 Yeah, sure, I know him. 674 01:10:43,939 --> 01:10:45,736 I'd like to see him. 675 01:10:45,841 --> 01:10:49,641 Well, at this time you'll find him in the village, in the church. 676 01:10:49,745 --> 01:10:52,578 He goes up there and plays the organ during his free time. 677 01:11:25,748 --> 01:11:29,775 Excuse me, are you Brigadier Kovachich? 678 01:11:31,587 --> 01:11:34,750 My name is Kovachich, but I'm no longer a Brigadier. 679 01:11:35,391 --> 01:11:37,791 I was fired for being too superstitious, 680 01:11:37,893 --> 01:11:39,861 for practicing exorcism. 681 01:11:39,962 --> 01:11:41,725 They got rid of me 682 01:11:41,830 --> 01:11:45,391 the same way they got rid of witches in the old days. 683 01:11:46,602 --> 01:11:48,433 What do you want with me? 684 01:11:48,537 --> 01:11:50,869 I thought you were with the police here. 685 01:11:50,973 --> 01:11:53,339 I want to report a murder. 686 01:11:53,442 --> 01:11:55,410 Whose? 687 01:11:55,511 --> 01:11:57,479 Gorca Ciuvelak. 688 01:11:57,579 --> 01:12:00,742 And I looked for you because his daughter Sdenka told me to. 689 01:12:00,849 --> 01:12:02,817 Sdenka. 690 01:12:02,918 --> 01:12:05,887 Such a pretty little girl. 691 01:12:07,556 --> 01:12:10,525 And somebody used a wooden stake to pierce his heart, right? 692 01:12:10,626 --> 01:12:12,457 Yes. 693 01:12:13,329 --> 01:12:16,560 Don't let it worry your conscience any longer, then. 694 01:12:16,665 --> 01:12:18,565 That isn't classed as murder 695 01:12:18,667 --> 01:12:22,034 because what it means is that poor Gorca was a Vourdalak 696 01:12:22,338 --> 01:12:24,772 and already dead. 697 01:12:24,873 --> 01:12:28,673 Dead bodies don't walk about. 698 01:12:28,777 --> 01:12:31,041 Those type of dead bodies do. 699 01:12:31,347 --> 01:12:34,976 The Vourdalak are incorporeal material creatures. 700 01:12:35,084 --> 01:12:38,349 Something like the notes of this music. 701 01:12:39,021 --> 01:12:41,615 It's the terror of silence on which they feed, 702 01:12:41,724 --> 01:12:43,658 the terror of loneliness. 703 01:12:43,759 --> 01:12:48,662 They kill others primarily because they want company, 704 01:12:48,764 --> 01:12:50,095 especially those persons 705 01:12:50,399 --> 01:12:52,731 they happened to have been in love with. 706 01:12:52,835 --> 01:12:56,635 And their victims search for their own company. 707 01:12:56,739 --> 01:12:59,867 A never-ending chain of death 708 01:12:59,975 --> 01:13:02,876 unless one can break a link. 709 01:13:09,618 --> 01:13:11,108 But you don't believe me, do you? 710 01:13:11,420 --> 01:13:15,049 No, actually no. 711 01:13:29,538 --> 01:13:32,735 A village like this is still attached to ancient traditions. 712 01:13:32,841 --> 01:13:33,865 You must say nothing, 713 01:13:33,976 --> 01:13:36,001 or they'll go there and burn everything down 714 01:13:36,111 --> 01:13:38,045 the same way they have always done. 715 01:13:38,147 --> 01:13:39,944 Did you see all those ruins? 716 01:13:40,048 --> 01:13:42,915 Yes, I saw them. 717 01:13:43,018 --> 01:13:46,510 If you care about Sdenka, go to her now. 718 01:13:46,622 --> 01:13:49,682 Take her away before they pierce her heart 719 01:13:49,792 --> 01:13:52,420 and they burn her with the whole family. 720 01:13:53,162 --> 01:13:56,859 Go for her now before it's too late. 721 01:15:25,621 --> 01:15:27,589 Sdenka. 722 01:15:32,127 --> 01:15:34,595 What happened, Sdenka? 723 01:15:34,696 --> 01:15:37,187 Everybody's dead. 724 01:15:37,299 --> 01:15:39,699 Irina murdered her mother. 725 01:15:39,801 --> 01:15:43,897 Elena, Jovan... and then everybody else. 726 01:15:44,006 --> 01:15:46,065 You're so cold. 727 01:15:46,174 --> 01:15:47,869 Why? 728 01:15:47,976 --> 01:15:50,570 I was so terribly afraid 729 01:15:50,679 --> 01:15:53,705 because I didn't think you were going to come back. 730 01:15:53,815 --> 01:15:56,841 How come you're still alive and the others are dead? 731 01:15:56,952 --> 01:15:58,943 I don't know. 732 01:15:59,054 --> 01:16:03,115 Maybe because they loved me less than the others. 733 01:16:05,727 --> 01:16:07,888 I want you to stay with me forever. 734 01:16:07,996 --> 01:16:10,829 We won't be apart anymore. 735 01:16:10,933 --> 01:16:16,894 We must not let anybody come between us, darling. 736 01:16:17,839 --> 01:16:20,740 There's blood all over your neck. 737 01:16:20,842 --> 01:16:22,275 What happened to you? 738 01:16:22,578 --> 01:16:24,045 I don't know. 739 01:16:24,146 --> 01:16:27,582 I haven't even noticed it. 740 01:16:27,683 --> 01:16:30,948 It was probably a chip from the door. 741 01:16:31,053 --> 01:16:34,318 I slipped before when I locked myself in. 742 01:16:34,623 --> 01:16:38,582 Anyway, it's not important. It doesn't hurt. 743 01:16:45,767 --> 01:16:48,600 Don't be frightened, Nicola. 744 01:16:48,704 --> 01:16:51,298 You'll stay here with me tonight. 745 01:16:52,274 --> 01:16:54,265 Next to me. 746 01:16:56,878 --> 01:17:00,041 It'll be beautiful, like our first night together. 747 01:17:01,350 --> 01:17:04,012 We'll be together... 748 01:17:04,119 --> 01:17:06,212 Forever. 749 01:17:09,825 --> 01:17:12,020 Nicola? 750 01:17:12,127 --> 01:17:13,355 Nicola? 751 01:17:14,329 --> 01:17:16,229 Nicola! 752 01:25:12,607 --> 01:25:15,599 - Nicola. - No. 753 01:25:15,710 --> 01:25:18,611 No. Go away! 754 01:25:18,713 --> 01:25:21,079 Why are you afraid? 755 01:25:21,850 --> 01:25:25,809 Please calm down, calm down. 756 01:25:26,121 --> 01:25:28,681 It's only Sdenka, your Sdenka. 757 01:25:28,790 --> 01:25:30,815 Don't touch me! 758 01:25:31,493 --> 01:25:33,552 But I love you. 759 01:25:33,661 --> 01:25:36,425 I can't stay without you. 760 01:25:36,531 --> 01:25:40,797 I came to take you away so that we can be together. 761 01:26:43,464 --> 01:26:44,897 Nicola. 762 01:26:49,370 --> 01:26:52,168 Why are you running away from me, Nicola? 763 01:26:52,273 --> 01:26:54,571 I came here for you. 764 01:26:58,313 --> 01:26:59,780 Calm down, Nicola. 765 01:26:59,881 --> 01:27:02,543 Calm down. 766 01:27:02,650 --> 01:27:04,550 What are you afraid of? 767 01:27:15,230 --> 01:27:17,494 What are you doing? 768 01:27:23,504 --> 01:27:24,562 No! 769 01:27:49,264 --> 01:27:51,755 No! Let go of me! 770 01:27:51,866 --> 01:27:53,834 Let go of me! 771 01:27:54,736 --> 01:27:56,499 I'm not a murderer! 772 01:27:56,604 --> 01:27:59,437 She was cold! She was already dead! 773 01:28:00,275 --> 01:28:01,503 Go on, look at her! 774 01:28:01,609 --> 01:28:03,975 Go on, look at her face if you think I'm lying to you! 775 01:28:04,279 --> 01:28:06,372 Have a look at what I've already seen! 776 01:28:06,481 --> 01:28:10,850 You'll see the blood running out, her face putrefying, too. 777 01:28:10,952 --> 01:28:13,352 I'm not crazy! 778 01:28:13,454 --> 01:28:14,785 I had to do it! 779 01:28:14,889 --> 01:28:16,652 Look at her! 780 01:28:16,758 --> 01:28:19,659 Go on, look at her! 781 01:28:55,496 --> 01:28:57,657 Sdenka. 782 01:28:57,765 --> 01:28:59,630 Sdenka! 783 01:29:00,068 --> 01:29:04,061 Sdenka! 55994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.