All language subtitles for Nancy Drew 2019 S04E11 1080p WEB h264-ELEANOR_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,620 --> 00:00:07,034 JONAS: But we're killing someone. 2 00:00:07,137 --> 00:00:09,206 We're saving our son. 3 00:00:09,310 --> 00:00:11,482 The ritual requires we sacrifice 4 00:00:11,586 --> 00:00:14,379 the last person whose sin was eaten. 5 00:00:15,068 --> 00:00:17,137 That's why we had to take her. 6 00:00:20,689 --> 00:00:21,655 You're making a mistake. 7 00:00:21,758 --> 00:00:23,172 I didn't call to the Sin Eater. 8 00:00:23,275 --> 00:00:24,551 I would never have done that. 9 00:00:24,655 --> 00:00:26,000 SHELBY: You can't remember doing it. 10 00:00:26,103 --> 00:00:27,172 That's how it works. 11 00:00:27,275 --> 00:00:29,965 You sin, my son eats it, 12 00:00:30,068 --> 00:00:32,137 the town forgets, and he gets sicker. 13 00:00:32,241 --> 00:00:33,448 But not anymore. 14 00:00:33,551 --> 00:00:36,758 Let me help you find another way. 15 00:00:36,862 --> 00:00:37,931 We're sorry. 16 00:00:38,034 --> 00:00:39,586 No, we're not. 17 00:00:39,689 --> 00:00:40,758 This ends tonight. 18 00:00:40,862 --> 00:00:42,793 I'm gonna check on Tristan. 19 00:00:42,896 --> 00:00:44,586 Where is Tristan? 20 00:00:44,689 --> 00:00:46,620 Is he still sedated? Does he know what you're doing? 21 00:00:51,689 --> 00:00:53,758 -[door closes] -Can I make one request? 22 00:00:53,862 --> 00:00:56,517 The Ambyth, it'll show me what I did, right? 23 00:00:56,620 --> 00:00:58,793 -Use it on me. -JONAS: No. 24 00:01:00,068 --> 00:01:01,689 I'm sorry I called to the Sin Eater. 25 00:01:01,793 --> 00:01:03,965 But my memory was erased. 26 00:01:04,068 --> 00:01:06,551 I need to know why I did it, please. 27 00:01:07,551 --> 00:01:10,793 At least let me know what my sin was. 28 00:01:24,033 --> 00:01:25,448 Do it. 29 00:01:25,551 --> 00:01:27,206 -[zapping] -[gasps] 30 00:01:27,310 --> 00:01:29,103 [door opening] 31 00:01:29,206 --> 00:01:30,275 -RYAN: Hey! -NANCY: Ryan! 32 00:01:30,379 --> 00:01:32,172 Get away from my daughter! 33 00:01:32,275 --> 00:01:33,310 [grunting] 34 00:01:33,413 --> 00:01:36,172 -[zapping] -[screaming] 35 00:01:39,448 --> 00:01:41,137 I'm gonna get you out of here. 36 00:01:41,241 --> 00:01:43,551 [straining] 37 00:01:43,655 --> 00:01:45,275 -Come on, Nancy, let's go. -NANCY: The Ambyth. 38 00:01:45,378 --> 00:01:47,827 RYAN: It's broken. Leave it. Come on. 39 00:01:47,931 --> 00:01:50,275 ♪ ♪ 40 00:02:00,965 --> 00:02:02,551 GEORGE: Kansas? 41 00:02:02,655 --> 00:02:04,931 You and Jade are driving to Kansas to find a replacement 42 00:02:05,034 --> 00:02:07,241 for Bess's locked-up book of Iberian protection sigils? 43 00:02:07,344 --> 00:02:08,965 It's the only other place that's got one. 44 00:02:09,068 --> 00:02:10,517 And no. Missouri. 45 00:02:10,620 --> 00:02:11,724 Kansas City, Missouri. 46 00:02:11,827 --> 00:02:13,724 -It's closer. -[door opens] 47 00:02:13,827 --> 00:02:15,448 Yeah, by about three miles, Magellan. 48 00:02:15,551 --> 00:02:18,034 We brought supplies. 49 00:02:18,137 --> 00:02:19,586 Um... 50 00:02:19,689 --> 00:02:21,965 I was kind of hoping that "underground historical society" 51 00:02:22,068 --> 00:02:23,586 meant, you know, it was... 52 00:02:23,689 --> 00:02:24,586 Underground. 53 00:02:24,689 --> 00:02:27,137 Ah, life disappoints, my ladies. 54 00:02:27,241 --> 00:02:29,724 -Wow, these are amazing. -Mm-hmm. 55 00:02:29,827 --> 00:02:31,310 Ancient Talismans. 56 00:02:31,413 --> 00:02:32,620 Yoruba Spells. 57 00:02:32,724 --> 00:02:34,344 These are on Bess's list. Hey. 58 00:02:34,448 --> 00:02:36,137 Iberian Protection Sigils. 59 00:02:36,241 --> 00:02:40,275 Hey. You just saved Nick a very romantic trip to Missouri. 60 00:02:40,379 --> 00:02:41,482 NICK: Where'd you get these? 61 00:02:41,586 --> 00:02:43,206 -Uh... -Garage sales. 62 00:02:43,310 --> 00:02:45,724 -Yep. -Oh. For real? 63 00:02:45,827 --> 00:02:50,137 Yeah, um... And now we got to go to more garage sales. 64 00:02:50,241 --> 00:02:51,379 -Yeah. -Yeah. 65 00:02:51,482 --> 00:02:53,448 -Be home before dinner. -Okay. 66 00:02:53,551 --> 00:02:56,067 -Hey, Ted. -[door opens] 67 00:02:56,172 --> 00:02:57,965 Those must be some garages. 68 00:02:58,067 --> 00:02:59,103 -Huh. -[door closes] 69 00:02:59,206 --> 00:03:00,413 [phone chimes, buzzes] 70 00:03:00,517 --> 00:03:02,379 Uh, wait, that's my phone. Do you... 71 00:03:02,482 --> 00:03:04,137 Do you see it anywhere? 72 00:03:04,241 --> 00:03:05,275 Um... 73 00:03:05,379 --> 00:03:07,482 Yeah, here. 74 00:03:08,965 --> 00:03:10,000 Thank you. 75 00:03:10,103 --> 00:03:11,137 Judge Abbott's been calling? 76 00:03:11,241 --> 00:03:13,586 Calling, emailing. Lucky me. 77 00:03:13,689 --> 00:03:15,413 He wants forgiveness for using the Sin Eater 78 00:03:15,517 --> 00:03:17,344 to cover up Logan Rhodes' attack on Maggie. 79 00:03:17,448 --> 00:03:18,793 She won't talk to either of them. 80 00:03:18,896 --> 00:03:20,793 -And what'd you tell Abbott? -Nothing. 81 00:03:20,896 --> 00:03:22,793 Some people don't qualify for redemption. 82 00:03:22,896 --> 00:03:25,172 Wow. 83 00:03:25,275 --> 00:03:27,275 You don't really believe that, do you? 84 00:03:27,379 --> 00:03:30,413 I'm gonna go unpack more relics. 85 00:03:34,172 --> 00:03:36,379 [Korean pop music playing] 86 00:03:39,275 --> 00:03:41,206 All right, so K-pop's a maybe. 87 00:03:41,310 --> 00:03:43,620 JANE DOE: I like that you like it. 88 00:03:43,724 --> 00:03:46,344 I don't know that I like it. 89 00:03:46,448 --> 00:03:49,586 JANE DOE: You know the words. 90 00:03:49,689 --> 00:03:51,482 Well... 91 00:03:51,586 --> 00:03:53,827 That one is very catchy. 92 00:03:53,930 --> 00:03:55,482 -[phone beeps] -[music stops] 93 00:03:55,586 --> 00:03:57,344 Listen, maybe this is weird, 94 00:03:57,448 --> 00:03:59,724 but I had... 95 00:03:59,827 --> 00:04:01,827 a really good time talking with you last night. 96 00:04:01,931 --> 00:04:02,827 [static crackling] 97 00:04:02,931 --> 00:04:04,241 JANE DOE: Me, too. 98 00:04:04,344 --> 00:04:06,379 [static crackling] 99 00:04:06,482 --> 00:04:08,034 So, same time tonight? 100 00:04:11,931 --> 00:04:13,206 No. 101 00:04:13,310 --> 00:04:15,413 Mom, Dad, what's... 102 00:04:15,517 --> 00:04:16,793 What's happening? 103 00:04:16,896 --> 00:04:18,274 It's an emergency. 104 00:04:18,379 --> 00:04:19,757 Our power is out. 105 00:04:19,862 --> 00:04:21,551 And all the food in the fridge is gonna spoil. 106 00:04:21,654 --> 00:04:23,965 And on the first night of Passover. 107 00:04:25,241 --> 00:04:26,724 [sighs] 108 00:04:26,827 --> 00:04:28,000 Yeah, I knew. 109 00:04:28,103 --> 00:04:31,724 But, what, so now th-there's... no Seder? 110 00:04:31,827 --> 00:04:34,482 Oh, no, we're not canceling. 111 00:04:34,586 --> 00:04:36,137 We're doing Seder at the Claw. 112 00:04:36,241 --> 00:04:39,000 It's been arranged, and you are going to lead. 113 00:04:43,068 --> 00:04:44,758 This again? Every year. 114 00:04:47,103 --> 00:04:48,379 Enough! 115 00:04:48,482 --> 00:04:51,862 The head of the house leads the Seder. 116 00:04:51,965 --> 00:04:53,586 The Claw is Ace's house. 117 00:04:53,689 --> 00:04:56,655 Ace leads the Seder. 118 00:04:57,724 --> 00:05:00,000 Meet me there after lunch, we'll set up. 119 00:05:00,103 --> 00:05:01,724 Okay. Go. 120 00:05:01,827 --> 00:05:03,275 Go. 121 00:05:03,379 --> 00:05:05,103 Bye. 122 00:05:08,379 --> 00:05:09,448 Ghost? 123 00:05:09,551 --> 00:05:12,482 Have you ever been to a Seder? 124 00:05:12,586 --> 00:05:14,034 True confession: 125 00:05:14,137 --> 00:05:16,344 I've always wanted to bring a date home for one. 126 00:05:16,448 --> 00:05:18,793 [electrical buzzing] 127 00:05:20,620 --> 00:05:22,068 NANCY: I don't know what I'm gonna tell everyone. 128 00:05:22,172 --> 00:05:24,275 When did I become the type of person who would do 129 00:05:24,379 --> 00:05:26,241 -something like this? -Listen, just-just breathe. 130 00:05:26,344 --> 00:05:28,931 Okay? There's nobody in here. 131 00:05:29,034 --> 00:05:30,448 You're safe. 132 00:05:30,551 --> 00:05:32,482 And, look, I'm-I'm sorry about the Ambyth. 133 00:05:32,586 --> 00:05:34,103 But, Nancy, I know you, 134 00:05:34,206 --> 00:05:37,000 and it's not possible that you called to the Sin Eater. 135 00:05:37,103 --> 00:05:39,758 -The Glasses lied. -Shelby showed me the photo. 136 00:05:39,862 --> 00:05:40,793 It's me. 137 00:05:40,896 --> 00:05:42,551 I-I need to find out what I did, 138 00:05:42,655 --> 00:05:44,172 confess to it, make it right. 139 00:05:44,275 --> 00:05:45,896 How could you even figure out what happened? 140 00:05:46,000 --> 00:05:47,931 I mean, it-it's been supernaturally covered up. 141 00:05:48,034 --> 00:05:51,103 Well, I-I've known about the black door for two weeks. 142 00:05:51,206 --> 00:05:53,413 And the Ambyth showed me flames, so I can look 143 00:05:53,517 --> 00:05:55,413 at-at fire-related incidents or injuries 144 00:05:55,517 --> 00:05:56,620 in that time frame... 145 00:05:56,724 --> 00:05:58,517 -[Bess gasping] -[glass clinking] 146 00:06:01,586 --> 00:06:03,310 Bess? 147 00:06:04,344 --> 00:06:07,724 Bess, no one makes that sound but you. Please come out. 148 00:06:10,586 --> 00:06:11,724 BESS: I'm sorry. 149 00:06:11,827 --> 00:06:13,413 I-I came in early. I... 150 00:06:13,517 --> 00:06:15,172 What did you hear? 151 00:06:15,275 --> 00:06:17,103 [sighs] All of it. 152 00:06:17,206 --> 00:06:18,172 -[sighs] -RYAN: Okay. 153 00:06:18,275 --> 00:06:19,827 Okay, it'll be okay. 154 00:06:19,931 --> 00:06:21,689 Look, the last time I saw Shelby, 155 00:06:21,793 --> 00:06:23,137 she ditched me outside of that mystery cabin 156 00:06:23,241 --> 00:06:25,103 that has a spy cam attached to the yacht club. 157 00:06:25,206 --> 00:06:27,275 I-I'll go back to the cabin, 158 00:06:27,379 --> 00:06:29,000 and-and I'll see what I can find. 159 00:06:29,103 --> 00:06:30,620 Just be careful, please. 160 00:06:30,724 --> 00:06:32,724 You know, I should bring Nick's crossbow. 161 00:06:32,827 --> 00:06:34,344 Only if you bring Nick. 162 00:06:34,448 --> 00:06:35,862 Hey. Let me remind you 163 00:06:35,965 --> 00:06:37,965 that I'm the one that rescued you today. 164 00:06:38,068 --> 00:06:39,965 -BOTH: Bring Nick. -Yeah, you're right, okay. 165 00:06:40,068 --> 00:06:42,000 I'll bring Nick. You be careful, too, 166 00:06:42,103 --> 00:06:43,793 'cause the Glasses are still out there. 167 00:06:43,896 --> 00:06:45,655 Yeah, I'll put an ash circle in Icarus Hall, 168 00:06:45,758 --> 00:06:47,758 a protection spell, and make sure Nancy stays in it. 169 00:06:47,862 --> 00:06:50,275 [door opens, bell jingles] 170 00:06:50,379 --> 00:06:51,896 [door closes] 171 00:06:52,000 --> 00:06:53,689 Do you really think you did it? 172 00:06:53,793 --> 00:06:55,172 Called the Sin Eater for something? 173 00:06:55,275 --> 00:06:57,413 -Well, you think so. -[gasps] 174 00:06:57,517 --> 00:07:00,448 I know that look on your face. What? 175 00:07:00,551 --> 00:07:02,275 [sighs] Okay. 176 00:07:02,379 --> 00:07:04,862 You have to promise you won't say any of this to Ace. 177 00:07:06,758 --> 00:07:09,034 There's a body in the morgue. 178 00:07:09,137 --> 00:07:12,344 It showed up a few days ago, a Jane Doe. 179 00:07:12,448 --> 00:07:14,793 No one knows who she is. 180 00:07:15,896 --> 00:07:18,448 But Ace has gotten very close to her ghost. 181 00:07:18,551 --> 00:07:20,068 Her ghost? 182 00:07:20,172 --> 00:07:23,827 The point is, is that the body was burned. 183 00:07:23,931 --> 00:07:25,517 Charred beyond recognition. 184 00:07:25,620 --> 00:07:26,931 -I need to talk to Ace. -Trust me, 185 00:07:27,034 --> 00:07:28,482 he will not let you anywhere near that ghost. 186 00:07:28,586 --> 00:07:31,413 Then help me get into the morgue. 187 00:07:31,517 --> 00:07:33,551 [sighs] 188 00:07:38,827 --> 00:07:40,413 ACE: Every year, we tell the story 189 00:07:40,517 --> 00:07:42,379 of the Exodus through food and wine 190 00:07:42,482 --> 00:07:45,689 and singing and prayer and arguing. 191 00:07:45,793 --> 00:07:47,758 But mostly we eat. 192 00:07:47,862 --> 00:07:49,310 The story is in the food. 193 00:07:49,413 --> 00:07:52,827 You know, there's bitter herbs and bread of affliction. 194 00:07:52,931 --> 00:07:56,000 JANE DOE: Moses, plagues, Red Sea parted? 195 00:07:56,103 --> 00:07:59,827 And he led the Jews out of Egypt. That's the one. 196 00:07:59,931 --> 00:08:03,586 My mom always used to make props and costumes and... 197 00:08:03,689 --> 00:08:05,965 wind-up plagues. 198 00:08:07,103 --> 00:08:09,896 It was my job to ask the four questions. 199 00:08:10,000 --> 00:08:13,103 "Why is this night different from all other nights?" 200 00:08:13,206 --> 00:08:15,137 All that. 201 00:08:15,241 --> 00:08:16,620 As a kid, I loved it. 202 00:08:16,724 --> 00:08:18,827 JANE DOE: And when you grew up? 203 00:08:18,931 --> 00:08:21,655 When I grew up, I think I became a teenager. 204 00:08:21,758 --> 00:08:24,206 Focused more on the arguing part. 205 00:08:24,310 --> 00:08:25,931 [door clunking] 206 00:08:37,136 --> 00:08:38,861 Practicing. 207 00:08:44,517 --> 00:08:47,068 Yes. Every year. 208 00:09:00,344 --> 00:09:01,827 Okay. 209 00:09:14,206 --> 00:09:15,586 I'll be fine. 210 00:09:15,689 --> 00:09:18,206 I'm just... I'm gonna figure it out. 211 00:09:18,310 --> 00:09:21,068 No, thank you. Uh... 212 00:09:28,344 --> 00:09:30,896 GEORGE: Victoria's great. She's at home, sober. 213 00:09:31,000 --> 00:09:32,896 She was invited, but she didn't want to say no 214 00:09:33,000 --> 00:09:35,586 to four glasses of wine, you know what I mean? 215 00:09:37,448 --> 00:09:38,344 Hello? 216 00:09:38,448 --> 00:09:40,103 Yeah. 217 00:09:40,206 --> 00:09:41,586 Four glasses. 218 00:09:41,689 --> 00:09:43,103 Big dilemma. 219 00:09:45,379 --> 00:09:46,862 Uh, Ace. 220 00:09:46,965 --> 00:09:49,724 Whoa, your box is leaking. [laughs] 221 00:09:49,827 --> 00:09:51,724 It's full of matzo. 222 00:09:51,827 --> 00:09:53,068 It's the driest thing on earth. 223 00:09:53,172 --> 00:09:57,241 Wow. That must have been a trick of the lighting. 224 00:09:57,344 --> 00:09:58,931 Carry on. 225 00:09:59,724 --> 00:10:01,172 Girl, what's up? 226 00:10:01,275 --> 00:10:02,448 [clears throat] 227 00:10:02,551 --> 00:10:04,689 We're... making matzo balls. 228 00:10:04,793 --> 00:10:07,517 No, don't "matzo balls" me. 229 00:10:07,620 --> 00:10:09,241 You stole Ace's badge. 230 00:10:09,344 --> 00:10:10,862 What is going on? 231 00:10:10,965 --> 00:10:12,931 [clicking, whirring] 232 00:10:14,758 --> 00:10:16,413 Connor. 233 00:10:16,517 --> 00:10:17,551 You're here. 234 00:10:17,655 --> 00:10:19,758 Eating, alone. That's sad. 235 00:10:19,862 --> 00:10:21,241 Wondering why I'm here? 236 00:10:21,344 --> 00:10:22,758 No, I think I know. 237 00:10:23,827 --> 00:10:26,551 Ace has you looking into our mystery cadaver. 238 00:10:26,655 --> 00:10:28,517 He's weirdly dedicated. I dig it. 239 00:10:28,620 --> 00:10:30,413 He is. Uh, so dedicated, in fact, 240 00:10:30,517 --> 00:10:33,724 that he wants to talk to the EMT who brought her in. 241 00:10:33,827 --> 00:10:35,137 "Dale Calhoun." 242 00:10:35,241 --> 00:10:36,793 -Wonder how you could find him. -Calhoun. 243 00:10:36,896 --> 00:10:38,758 -That guy's a real dingus. -Hmm. 244 00:10:38,862 --> 00:10:40,310 His partner was out sick. 245 00:10:40,413 --> 00:10:42,000 He had me do his paperwork 246 00:10:42,103 --> 00:10:44,413 so he could go back to Trenton to coach Little League, man. 247 00:10:44,517 --> 00:10:47,275 Calhoun lives outside Horseshoe Bay town limits. 248 00:10:47,379 --> 00:10:49,000 Interesting. 249 00:10:50,103 --> 00:10:53,586 Zip codes can be interesting. 250 00:10:59,758 --> 00:11:02,103 ♪ ♪ 251 00:11:04,379 --> 00:11:06,034 This is a waste of time. 252 00:11:06,137 --> 00:11:08,517 We were in the cabin. We saw the printer. 253 00:11:08,620 --> 00:11:11,793 It was clearly printing photos from the Sin Eater's spy cam. 254 00:11:11,896 --> 00:11:13,344 And Shelby took them. 255 00:11:13,448 --> 00:11:16,344 All right, look, we just need confirmation. That's it. 256 00:11:16,448 --> 00:11:17,896 NICK: What else could it be printing? 257 00:11:18,000 --> 00:11:20,896 Was the Sin Eater writing a novel? 258 00:11:25,896 --> 00:11:27,379 That's Nancy. 259 00:11:27,482 --> 00:11:28,448 Hey. 260 00:11:28,551 --> 00:11:30,482 Confirmed. 261 00:11:30,586 --> 00:11:32,724 Whoever owns that cabin has been keeping track 262 00:11:32,827 --> 00:11:34,413 of all the sinners in town, which means 263 00:11:34,517 --> 00:11:37,172 they have a vested interest in stopping the Glasses. 264 00:11:37,275 --> 00:11:38,931 Shelby and I tried to find the owner, 265 00:11:39,034 --> 00:11:42,275 but their identity was buried in some shell companies. 266 00:11:42,379 --> 00:11:44,379 "Clark Family Trust." 267 00:11:44,482 --> 00:11:45,551 RYAN: Show-off. 268 00:11:45,655 --> 00:11:47,827 I'll look up some Clarks. 269 00:11:48,827 --> 00:11:51,620 Uh, let's see... Um... 270 00:11:51,724 --> 00:11:54,034 Sean Clark, deceased 1902. 271 00:11:54,137 --> 00:11:57,379 Penny Clark, same. Gideon Clark, same. 272 00:11:57,482 --> 00:11:59,620 Wait. Hold on. 273 00:11:59,724 --> 00:12:03,310 Callie Clark but married name Farquar. 274 00:12:03,413 --> 00:12:06,241 As in Historical Society hijacking, 275 00:12:06,344 --> 00:12:08,413 anti-supernatural Callie Farquar? 276 00:12:08,517 --> 00:12:11,724 How many Callie Farquars could there be? 277 00:12:13,068 --> 00:12:15,482 Nancy, why aren't you calling me back? 278 00:12:16,517 --> 00:12:19,000 [entrance bell jingling] 279 00:12:19,103 --> 00:12:21,793 We're closed. Private event. 280 00:12:21,896 --> 00:12:23,931 Read the damn sign. 281 00:12:26,517 --> 00:12:28,793 Judge Abbott. [sighs] 282 00:12:28,896 --> 00:12:32,275 George. I need to talk with you. 283 00:12:33,689 --> 00:12:34,965 You won't return my calls. 284 00:12:35,068 --> 00:12:37,000 Correct. Consider that our conversation. 285 00:12:37,103 --> 00:12:38,758 Now please stop calling. 286 00:12:38,862 --> 00:12:40,275 I tried reaching out to Maggie. 287 00:12:40,379 --> 00:12:43,068 I've written, I've called, but she won't talk to me. 288 00:12:43,172 --> 00:12:45,103 Maybe try going to her place of work. 289 00:12:45,206 --> 00:12:46,482 'Cause that's a good move. 290 00:12:46,586 --> 00:12:49,103 I'm profoundly sorry for what I've done. 291 00:12:49,965 --> 00:12:51,931 I want to apologize. 292 00:12:52,034 --> 00:12:55,241 And... help make things right. 293 00:12:55,344 --> 00:12:57,068 If I can. 294 00:12:57,172 --> 00:13:00,586 And if I can't... I need... 295 00:13:00,689 --> 00:13:03,482 What? Forgiveness? 296 00:13:03,586 --> 00:13:04,689 A road to it. 297 00:13:04,793 --> 00:13:06,655 Because I can't find one. 298 00:13:06,758 --> 00:13:08,275 I don't know where to turn. 299 00:13:08,379 --> 00:13:11,310 Okay, well, I don't have time to give you directions. 300 00:13:11,413 --> 00:13:13,172 All right? Someone that I care about, 301 00:13:13,275 --> 00:13:14,965 a far better soul than you, 302 00:13:15,068 --> 00:13:16,551 may have called to your Sin Eater. 303 00:13:16,655 --> 00:13:18,034 And now some maniacs 304 00:13:18,137 --> 00:13:20,206 want to turn her into a human sacrifice tonight 305 00:13:20,310 --> 00:13:22,655 because she was the last person to have her sin erased. 306 00:13:22,758 --> 00:13:25,448 So maybe just consider yourself lucky and move on. 307 00:13:25,551 --> 00:13:27,655 Okay... 308 00:13:27,758 --> 00:13:29,241 I can do that. 309 00:13:30,275 --> 00:13:32,827 I'll call to the Sin Eater tonight 310 00:13:32,931 --> 00:13:35,172 and have a sin erased. 311 00:13:35,275 --> 00:13:38,724 That'll take the target off your friend's back 312 00:13:38,827 --> 00:13:41,379 and put it on me, right? 313 00:13:48,517 --> 00:13:50,689 Dale Calhoun. He's an EMT based here in Trenton. 314 00:13:50,793 --> 00:13:52,620 Dale, yeah, I know him. 315 00:13:52,724 --> 00:13:54,172 I am trying to reach him on behalf 316 00:13:54,275 --> 00:13:56,000 of someone who rode in his ambulance. 317 00:13:56,103 --> 00:13:59,172 Let me see what I can do. 318 00:13:59,275 --> 00:14:00,586 Jean? 319 00:14:02,172 --> 00:14:04,310 -Nancy. -Everything okay? 320 00:14:04,413 --> 00:14:05,689 Fine. 321 00:14:05,793 --> 00:14:07,724 Yeah, uh, my... 322 00:14:07,827 --> 00:14:09,379 podiatrist is on the third floor. 323 00:14:09,482 --> 00:14:11,137 Oh. 324 00:14:11,241 --> 00:14:12,551 I've got a bunion issue. 325 00:14:12,655 --> 00:14:15,034 [laughs] Uh, Trenton's the place for feet. 326 00:14:15,137 --> 00:14:16,275 That's good to know for... 327 00:14:16,379 --> 00:14:18,000 You're a little far afield yourself. 328 00:14:18,103 --> 00:14:19,689 [stammers] Do I need to worry? 329 00:14:19,793 --> 00:14:23,206 About me? No. I'm trying to track down a witness for a case. 330 00:14:23,310 --> 00:14:25,000 Oh. Well, what kind of case? 331 00:14:25,103 --> 00:14:27,172 It's top secret. Sorry, the... 332 00:14:27,275 --> 00:14:28,862 client wants to keep it confidential. 333 00:14:28,965 --> 00:14:30,413 That sounds like a guilty client to me. 334 00:14:30,517 --> 00:14:34,103 Kidding. It's just-just D.A. humor. 335 00:14:34,206 --> 00:14:37,482 Um, but seriously, when your client's ready to confess, 336 00:14:37,586 --> 00:14:39,206 you know where to find me. 337 00:14:39,310 --> 00:14:41,413 -Uh, see you later. -See you. 338 00:14:44,275 --> 00:14:45,724 Huh. 339 00:14:45,827 --> 00:14:46,965 I tracked down Dale Calhoun. 340 00:14:47,068 --> 00:14:48,413 He's on a dive boat in the Maldives. 341 00:14:48,517 --> 00:14:49,862 He just left on vacation. 342 00:14:49,965 --> 00:14:51,827 Perfect. 343 00:14:51,931 --> 00:14:53,896 Thanks. 344 00:14:58,310 --> 00:15:00,034 -[register ringing] -CALLIE: Thank you so much. 345 00:15:00,137 --> 00:15:01,655 Have a great day. 346 00:15:01,758 --> 00:15:03,034 Thank you. 347 00:15:03,137 --> 00:15:04,931 NICK: Love what you've done here. 348 00:15:05,034 --> 00:15:06,517 How can I help you? 349 00:15:06,620 --> 00:15:09,517 Nick, have you changed your mind about the town council? 350 00:15:09,620 --> 00:15:12,000 No, we're more interested in the mystery cabin 351 00:15:12,103 --> 00:15:13,137 outside of town. 352 00:15:13,241 --> 00:15:14,758 The one owned by your family. 353 00:15:14,862 --> 00:15:16,034 RYAN: The one with the printer 354 00:15:16,137 --> 00:15:17,689 that wirelessly connects to a spy cam 355 00:15:17,793 --> 00:15:19,206 in the Sin Eater basement. 356 00:15:19,310 --> 00:15:21,862 I truly have no idea what you're talking about. 357 00:15:21,965 --> 00:15:23,551 RYAN: Mm, yeah, you do. 358 00:15:23,655 --> 00:15:25,413 It's why you're fiddling with your necklace. It's a tell. 359 00:15:28,379 --> 00:15:29,862 NICK: Garage sales? 360 00:15:29,965 --> 00:15:31,034 Narc says what? 361 00:15:31,137 --> 00:15:33,103 Outside. Now. 362 00:15:39,034 --> 00:15:41,413 Ted. 363 00:15:42,965 --> 00:15:45,482 Look, my guess is that you take photos 364 00:15:45,586 --> 00:15:48,137 of people who call to the Sin Eater to clear their sins 365 00:15:48,241 --> 00:15:49,965 so you can extort them. 366 00:15:50,068 --> 00:15:51,310 [clicks tongue] Sweet scam. 367 00:15:51,413 --> 00:15:53,206 If a little hypocritical, coming from you. 368 00:15:53,310 --> 00:15:56,241 Leave or I will call the police. 369 00:15:56,344 --> 00:15:57,965 Look, the Glasses want to kill my daughter 370 00:15:58,068 --> 00:15:59,551 in a ritual that's gonna end the Sin Eater. 371 00:15:59,655 --> 00:16:01,931 If that happens, then there goes your side gig. 372 00:16:02,034 --> 00:16:04,379 So I need to know what you know, okay? 373 00:16:06,103 --> 00:16:07,724 Okay. Okay. 374 00:16:07,827 --> 00:16:09,034 Hey, what'd you get from her? 375 00:16:09,137 --> 00:16:11,793 Complete confidence she's lying. 376 00:16:12,758 --> 00:16:14,551 CARSON: Question: What do you wear 377 00:16:14,655 --> 00:16:16,551 to a Passover Seder? 378 00:16:16,655 --> 00:16:17,620 We got invited. 379 00:16:17,724 --> 00:16:19,448 I don't think I can go. 380 00:16:19,551 --> 00:16:21,482 CARSON: Uh, no, I mean... 381 00:16:21,586 --> 00:16:22,827 me and Jean. 382 00:16:22,931 --> 00:16:25,103 NANCY: Mm, maybe evening casual. 383 00:16:25,206 --> 00:16:27,103 What Jean was wearing today is probably fine. 384 00:16:27,206 --> 00:16:28,620 Where'd you see Jean today? 385 00:16:28,724 --> 00:16:30,827 NANCY: At the hospital. No one's sick. 386 00:16:30,931 --> 00:16:32,344 I was looking for a witness. 387 00:16:32,448 --> 00:16:34,551 Jean was there for her feet, this bunions issue. 388 00:16:34,655 --> 00:16:36,689 Bunion issue? Since when? 389 00:16:36,793 --> 00:16:38,965 I don't know. I didn't want to pry. 390 00:16:39,068 --> 00:16:40,827 CARSON: Well, all I know is 391 00:16:40,931 --> 00:16:43,103 there were zero bunions as of this morning. 392 00:16:43,206 --> 00:16:44,689 Jean has the feet 393 00:16:44,793 --> 00:16:46,413 of a newborn. 394 00:16:46,517 --> 00:16:47,931 I mean, hers are bigger, of course... 395 00:16:48,034 --> 00:16:49,103 -I got to go. Bye. -[phone vibrating] 396 00:16:49,206 --> 00:16:51,241 -[phone beeps] -Hello? 397 00:16:51,344 --> 00:16:54,344 SHELBY: We're still counting on your presence tonight, 10:00 p.m. 398 00:16:54,448 --> 00:16:56,862 Shelby? 399 00:16:56,965 --> 00:16:58,241 Uh... 400 00:16:58,344 --> 00:17:00,758 Listen, you're lucky you're not in jail. 401 00:17:00,862 --> 00:17:03,655 A-And I will not be attending your ritual tonight. 402 00:17:03,758 --> 00:17:06,344 SHELBY: Reconsider. You think we didn't protect ourselves? 403 00:17:06,448 --> 00:17:08,448 We implanted a relic at the base of your spine. 404 00:17:08,550 --> 00:17:10,448 Barely visible. You can't even feel it. 405 00:17:10,550 --> 00:17:12,378 But shortly before 10 p.m., 406 00:17:12,482 --> 00:17:14,792 it will deliver a paralytic to your system. 407 00:17:14,896 --> 00:17:16,137 It's necessary for the ritual. 408 00:17:16,241 --> 00:17:18,068 I don't believe you. 409 00:17:18,172 --> 00:17:20,723 SHELBY: Of course you don't. 410 00:17:20,827 --> 00:17:23,103 I'm the same. 411 00:17:23,205 --> 00:17:25,964 Demanding proof of everything. 412 00:17:26,068 --> 00:17:28,205 [high-pitched tone] 413 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 An ash circle. 414 00:17:34,103 --> 00:17:35,379 Smart. 415 00:17:35,482 --> 00:17:39,344 Unfortunately, the implant came in with you. 416 00:17:39,448 --> 00:17:41,655 This dose will wear off in a few minutes, 417 00:17:41,758 --> 00:17:45,000 but the dose you get at 10:00 p.m. will kill you, 418 00:17:45,103 --> 00:17:47,379 wherever you are. 419 00:17:47,482 --> 00:17:50,103 I know you care for Tristan. 420 00:17:50,206 --> 00:17:51,965 You can save him. 421 00:17:52,068 --> 00:17:54,689 Don't let your death be in vain. 422 00:17:54,793 --> 00:17:57,000 ♪ ♪ 423 00:18:05,827 --> 00:18:08,793 Welcome to our seaside Seder table. 424 00:18:08,896 --> 00:18:10,896 Friends, friends of friends, 425 00:18:11,000 --> 00:18:14,034 our favorite ASL interpreter Suzie, we're just... 426 00:18:14,137 --> 00:18:16,206 We're delighted to have you all here with us tonight. 427 00:18:16,310 --> 00:18:18,793 Um, for those of you who don't know, 428 00:18:18,896 --> 00:18:20,172 uh, the word "Seder" 429 00:18:20,275 --> 00:18:22,482 actually means "order." 430 00:18:22,586 --> 00:18:23,724 So... 431 00:18:25,137 --> 00:18:30,034 Um, I have orders to begin our Seder. 432 00:18:30,137 --> 00:18:32,896 So, um... [clears throat] 433 00:18:33,000 --> 00:18:37,172 Let's start with the Kiddush on page seven. 434 00:18:39,586 --> 00:18:41,206 New idea. 435 00:18:42,241 --> 00:18:44,137 We're gonna light the candles. 436 00:18:44,241 --> 00:18:45,896 Page five. 437 00:18:46,689 --> 00:18:48,517 [whispers]: You're doing great. 438 00:18:48,620 --> 00:18:50,034 Thanks. 439 00:18:50,137 --> 00:18:51,758 Jesse. 440 00:18:53,344 --> 00:18:55,172 I want to talk to you. 441 00:18:58,724 --> 00:19:01,310 -Jean. -[Rebecca praying quietly] 442 00:19:01,413 --> 00:19:03,896 If you want to take your shoes off, go for it. 443 00:19:04,000 --> 00:19:05,827 Why would I take my shoes off? 444 00:19:05,931 --> 00:19:09,172 Well, I read ahead in the book, and it says that at a Seder, 445 00:19:09,275 --> 00:19:10,620 that you're supposed to be comfortable, 446 00:19:10,724 --> 00:19:12,068 just, you know, to recline. 447 00:19:12,172 --> 00:19:13,482 I don't want to take my shoes off. 448 00:19:14,482 --> 00:19:16,862 Let us all fill our glasses with wine or juice. 449 00:19:16,965 --> 00:19:20,137 That end of the table, juice only, please. 450 00:19:20,241 --> 00:19:22,448 ♪ ♪ 451 00:19:24,620 --> 00:19:27,310 Parsley represents new beginnings. 452 00:19:27,413 --> 00:19:30,310 Salt water, our tears shed in Egypt. 453 00:19:30,413 --> 00:19:33,206 Now, before we dip, we all say... 454 00:19:33,310 --> 00:19:37,586 ALL: Baruch atah Adonai... 455 00:19:37,689 --> 00:19:39,206 ♪ ♪ 456 00:19:39,310 --> 00:19:41,275 Behold the afikomen. 457 00:19:41,379 --> 00:19:43,241 Take a good look. 458 00:19:45,931 --> 00:19:48,310 You'll be searching for this later. 459 00:19:49,827 --> 00:19:52,448 Why is this night different from all other nights? 460 00:19:52,551 --> 00:19:54,965 Ted, I'm happy you asked this question. 461 00:19:55,068 --> 00:20:00,551 Tonight, we celebrate going forth from bondage to freedom. 462 00:20:01,758 --> 00:20:03,931 Tonight, we-we tell that story. 463 00:20:04,034 --> 00:20:07,172 ♪ Oh, my♪ 464 00:20:08,551 --> 00:20:11,758 ♪ Oh, my...♪ 465 00:20:11,862 --> 00:20:13,482 [sighs] 466 00:20:13,586 --> 00:20:15,482 Ooh, it smells great. 467 00:20:15,586 --> 00:20:17,379 Oh, Moses is about to get the call, 468 00:20:17,482 --> 00:20:19,827 which means it's ten minutes to soup. 469 00:20:19,931 --> 00:20:21,344 Oh, Bess. 470 00:20:21,448 --> 00:20:23,896 Are these your best bowls? 471 00:20:24,000 --> 00:20:27,896 NICK: "And then it happened that Moses saw a burning bush. 472 00:20:28,000 --> 00:20:30,172 "It burned but was not consumed. 473 00:20:30,275 --> 00:20:32,172 And a voice spoke to him..." 474 00:20:32,275 --> 00:20:34,965 "'Moses, it is I, God, who speaks to you. 475 00:20:35,068 --> 00:20:37,827 Do not despair. You will return to Egypt...'" 476 00:20:37,931 --> 00:20:39,965 Sorry to interrupt. Bess, can I have a word? 477 00:20:40,068 --> 00:20:43,172 What? Nancy, what, you... you're not supposed to be here! 478 00:20:45,068 --> 00:20:47,586 Oh, that's probably my fault. 479 00:20:47,689 --> 00:20:49,586 I assumed she was getting her own invitation. 480 00:20:49,689 --> 00:20:51,620 Complications? What complications? 481 00:20:51,724 --> 00:20:53,379 I will tell you as soon as you show me 482 00:20:53,482 --> 00:20:55,137 how to get in touch with Jane Doe's ghost. 483 00:20:55,241 --> 00:20:57,413 -What? No. Why? -You said it yourself: 484 00:20:57,517 --> 00:20:59,689 There is no way that Ace lets me near Jane Doe. 485 00:20:59,793 --> 00:21:01,620 My only lead is scuba diving for three weeks. 486 00:21:01,724 --> 00:21:03,586 I need to know what I did, and the clock is ticking. 487 00:21:03,689 --> 00:21:05,586 Why do you need to know what you did? 488 00:21:05,689 --> 00:21:07,206 I don't need to know. I don't want to! 489 00:21:07,310 --> 00:21:08,344 Why can't we just not find out? 490 00:21:08,448 --> 00:21:10,448 You know why. 491 00:21:10,551 --> 00:21:13,103 'Cause I may be no better than-than Judge Abbott 492 00:21:13,206 --> 00:21:14,689 or Brie Fortfield 493 00:21:14,793 --> 00:21:16,724 or any of the other people who had their sins erased. 494 00:21:16,827 --> 00:21:19,206 And if that's who I am, then I don't know who I am. 495 00:21:19,310 --> 00:21:21,275 I am lost, and you should write me off 496 00:21:21,379 --> 00:21:23,655 because you don't know who I am, either! 497 00:21:23,758 --> 00:21:26,379 [both sigh] 498 00:21:28,206 --> 00:21:29,896 Okay. A bowl of ice, 499 00:21:30,000 --> 00:21:31,896 headphones attached to a radio, and a lantern. 500 00:21:32,000 --> 00:21:33,172 That is what you need. 501 00:21:33,275 --> 00:21:34,724 [deep breath] 502 00:21:34,827 --> 00:21:36,620 Now, what were the complications? 503 00:21:36,724 --> 00:21:38,931 Shelby Glass implanted me with a bomb that will paralyze 504 00:21:39,034 --> 00:21:40,793 and kill me at 10:00 p.m. wherever I am, 505 00:21:40,896 --> 00:21:43,482 which is why she would like me to show up to be sacrificed 506 00:21:43,586 --> 00:21:45,758 so at least I can die saving Tristan. 507 00:21:45,862 --> 00:21:47,827 She's gonna send me a little map pin. 508 00:21:47,931 --> 00:21:49,620 It's probably gonna have a skull on it. 509 00:21:49,724 --> 00:21:51,758 What, you would rather solve your sin 510 00:21:51,862 --> 00:21:53,482 than figure out how not to die tonight? 511 00:21:53,586 --> 00:21:55,241 Well, I don't know... 512 00:21:55,344 --> 00:21:56,655 how to stop that part. 513 00:21:56,758 --> 00:21:58,517 [sighs] 514 00:21:58,620 --> 00:22:01,586 I was hoping you might have an idea. 515 00:22:01,689 --> 00:22:05,137 I will find what I need to defuse a paralytic converter. 516 00:22:05,241 --> 00:22:07,793 Be done with the séance by the time I get back 517 00:22:07,896 --> 00:22:10,689 -or, yeah, I will write you off. -Mm-hmm. 518 00:22:10,793 --> 00:22:13,344 Show me what she did to you. 519 00:22:16,793 --> 00:22:18,344 Where's Charlie? 520 00:22:19,172 --> 00:22:20,586 Garage sale-ing. 521 00:22:21,793 --> 00:22:23,931 We're gonna talk right now. 522 00:22:24,034 --> 00:22:25,827 Then someone's getting cold soup. 523 00:22:25,931 --> 00:22:28,379 You and your sisters can't keep stealing. 524 00:22:28,482 --> 00:22:30,310 You will get caught. 525 00:22:32,689 --> 00:22:34,482 George asked us to help. 526 00:22:34,586 --> 00:22:36,344 In case her plan with Judge Abbott didn't work. 527 00:22:36,448 --> 00:22:39,689 What plan with Judge Abbott? 528 00:22:41,103 --> 00:22:43,724 I summon the spirit of the girl with no name. 529 00:22:43,827 --> 00:22:47,034 I'm a friend of Ace. I want to help you. 530 00:22:48,310 --> 00:22:50,275 [static crackling] 531 00:22:52,241 --> 00:22:54,379 [electrical buzzing] 532 00:22:55,896 --> 00:22:58,965 How many and wonderful the favors God has given us. 533 00:22:59,068 --> 00:23:00,482 ALL: Dayenu. 534 00:23:00,586 --> 00:23:03,482 Had God brought us out of Egypt 535 00:23:03,586 --> 00:23:05,413 and not split the sea for us. 536 00:23:05,517 --> 00:23:07,344 ALL: Dayenu. 537 00:23:07,448 --> 00:23:08,758 Had God split the sea for us... 538 00:23:08,862 --> 00:23:11,931 Is it me, or is it breezy? 539 00:23:12,034 --> 00:23:14,931 Yeah, maybe the, uh, exhaust fan is reversed. 540 00:23:15,034 --> 00:23:16,241 I'll check it. 541 00:23:16,344 --> 00:23:19,068 Let's jump ahead to the afikomen. 542 00:23:20,448 --> 00:23:24,517 If you find it, my dad said he'll give you like ten bucks. 543 00:23:25,448 --> 00:23:26,931 Really? 544 00:23:27,034 --> 00:23:28,862 NICK: You're waiting for the Roundel to spin? 545 00:23:28,965 --> 00:23:30,862 You sent Abbott to sacrifice himself? 546 00:23:30,965 --> 00:23:32,793 It was his idea. 547 00:23:32,896 --> 00:23:34,724 Redeem himself by saving Nancy. His choice. 548 00:23:34,827 --> 00:23:36,448 But you didn't talk him out of it. 549 00:23:36,551 --> 00:23:38,379 So it was your choice, too. 550 00:23:38,482 --> 00:23:40,344 Okay, fine. You win the debate. 551 00:23:40,448 --> 00:23:41,758 He'll just have a target on his back 552 00:23:41,862 --> 00:23:43,206 until we solve the Sin Eater curse. 553 00:23:43,310 --> 00:23:45,551 Which will be easier to do if Nancy's not dead. 554 00:23:45,655 --> 00:23:46,965 And if Abbott dies? 555 00:23:47,068 --> 00:23:50,310 You can't sacrifice one life to save another. 556 00:23:50,413 --> 00:23:52,793 No? If I talked him out of it, 557 00:23:52,896 --> 00:23:54,482 I'd be doing the same thing. 558 00:23:54,586 --> 00:23:56,413 Who do you want to save, Nick? Huh? 559 00:23:56,517 --> 00:23:57,827 Our friend, who we love? 560 00:23:57,931 --> 00:24:01,482 Or a piece-of-crap judge who buried an assault? 561 00:24:03,413 --> 00:24:05,379 Yeah. 562 00:24:05,482 --> 00:24:06,896 [George sighs] 563 00:24:07,827 --> 00:24:09,896 Enjoy the mountain, Moses. 564 00:24:13,862 --> 00:24:15,379 ACE: Ghost, is that you? 565 00:24:15,482 --> 00:24:17,551 JANE DOE: Make it stop. 566 00:24:17,655 --> 00:24:19,137 Make it stop! 567 00:24:19,931 --> 00:24:22,586 Make what stop? What is it? 568 00:24:23,724 --> 00:24:25,137 JANE DOE: Tell her. 569 00:24:25,241 --> 00:24:26,275 Tell her! 570 00:24:26,379 --> 00:24:28,344 Stop asking how I died! 571 00:24:28,448 --> 00:24:30,724 [wind howling] 572 00:24:30,827 --> 00:24:34,034 Maybe Ace is adding showmanship. 573 00:24:34,137 --> 00:24:35,793 You know what? 574 00:24:35,896 --> 00:24:37,793 This could be the Elijah part. 575 00:24:37,896 --> 00:24:39,724 Elijah is a prophet and a ghost... 576 00:24:39,827 --> 00:24:42,103 It's too early for Elijah! 577 00:24:42,206 --> 00:24:44,172 We haven't even had brisket yet. 578 00:24:47,206 --> 00:24:48,379 Was there a fire? 579 00:24:48,482 --> 00:24:50,000 Was it my fault? 580 00:24:51,655 --> 00:24:53,931 -Leave her alone! -[clicks] 581 00:24:54,034 --> 00:24:56,068 I was trying to find out what happened to her. 582 00:24:56,172 --> 00:24:58,103 How did you...? 583 00:24:59,379 --> 00:25:00,551 The morgue? 584 00:25:00,655 --> 00:25:03,137 You had Bess steal my I.D. for you. 585 00:25:03,241 --> 00:25:05,344 Bess said that you wouldn't want my help. 586 00:25:05,448 --> 00:25:07,413 But you did it anyway! 587 00:25:07,517 --> 00:25:08,758 Why do you have to solve this? 588 00:25:08,862 --> 00:25:11,206 Why don't you want to solve it? 589 00:25:11,310 --> 00:25:13,241 Because I like her. 590 00:25:13,344 --> 00:25:16,275 I like Jane Doe's ghost, and she feels the same way. 591 00:25:16,379 --> 00:25:20,655 Ace, if that's the fan, you're making it worse. 592 00:25:20,758 --> 00:25:22,379 Watch your feet. There's glass. 593 00:25:22,482 --> 00:25:24,034 -What? -Your feet. 594 00:25:24,137 --> 00:25:25,551 Don't cut your feet. 595 00:25:25,655 --> 00:25:27,103 I know she's a ghost, 596 00:25:27,206 --> 00:25:28,931 I know it doesn't make sense, but I don't care. 597 00:25:29,034 --> 00:25:29,931 Ace, I... 598 00:25:30,034 --> 00:25:32,241 For the first time since you, 599 00:25:32,344 --> 00:25:33,724 somebody makes me feel happy. 600 00:25:33,827 --> 00:25:36,482 If you solve this, she'll go. 601 00:25:36,586 --> 00:25:38,517 I don't want her to leave. 602 00:25:39,551 --> 00:25:40,586 Wh-What? 603 00:25:40,689 --> 00:25:41,965 I said be careful of your feet. 604 00:25:42,068 --> 00:25:44,068 Oh, my God, stop talking about my feet. 605 00:25:44,172 --> 00:25:47,137 I don't have bunions, Carson. I'm pregnant! 606 00:25:47,241 --> 00:25:49,206 -[wind abruptly stops] -[lights squeaking] 607 00:25:52,482 --> 00:25:53,896 Jean, I... 608 00:25:55,068 --> 00:25:57,172 Um... 609 00:25:59,517 --> 00:26:01,275 It wasn't bunions, was it? 610 00:26:06,793 --> 00:26:09,137 ♪ ♪ 611 00:26:09,241 --> 00:26:11,586 Ghost, you here? 612 00:26:29,586 --> 00:26:31,862 Were you out here the whole time? 613 00:26:31,965 --> 00:26:33,758 I was looking for the afikomen. 614 00:26:33,862 --> 00:26:35,275 It's the hidden piece of matzo. 615 00:26:35,379 --> 00:26:37,137 Right. Yeah. 616 00:26:37,241 --> 00:26:39,379 Broken in two at the beginning of the night, 617 00:26:39,482 --> 00:26:41,965 put back together at the end. 618 00:26:42,068 --> 00:26:43,137 You find it? 619 00:26:45,482 --> 00:26:47,275 [sighs] What are we gonna do? 620 00:26:47,379 --> 00:26:48,655 What would Moses do? 621 00:26:48,758 --> 00:26:50,000 NICK: Moses? 622 00:26:51,517 --> 00:26:54,034 Uh, he'd, uh... 623 00:26:54,137 --> 00:26:55,379 wait for a sign. 624 00:26:55,482 --> 00:26:57,206 Part the sea. 625 00:26:57,310 --> 00:27:00,862 Yell at everyone in the desert for 40 years. 626 00:27:00,965 --> 00:27:04,689 I get the feeling people didn't really like Moses. 627 00:27:04,793 --> 00:27:07,758 Doesn't matter. He's Moses. 628 00:27:07,862 --> 00:27:09,827 He wasn't there to be liked. 629 00:27:09,931 --> 00:27:11,689 He got a sign and answered the call. 630 00:27:11,793 --> 00:27:16,586 Even though he didn't want to and had no idea if it would work 631 00:27:16,689 --> 00:27:18,931 and knew some people would be unhappy. 632 00:27:19,034 --> 00:27:22,000 When you get a sign, you answer the call. 633 00:27:23,448 --> 00:27:25,344 And you just got one, Moses. 634 00:27:26,448 --> 00:27:27,620 Me? 635 00:27:27,724 --> 00:27:29,793 -I got a... -Stand up. Stand up! 636 00:27:32,793 --> 00:27:35,620 You were sitting on the afikomen. 637 00:27:38,689 --> 00:27:40,241 BESS [whispers]: Careful. 638 00:27:42,724 --> 00:27:44,896 [gasps] Lighthouse keychains? 639 00:27:45,000 --> 00:27:46,482 She's gonna sell lighthouse keychains 640 00:27:46,586 --> 00:27:47,724 in my Historical Society? 641 00:27:47,827 --> 00:27:48,965 Oh, uh, Bess... 642 00:27:49,068 --> 00:27:50,689 They're actually quite nice. 643 00:27:50,793 --> 00:27:52,172 -Yes? -No dawdling. 644 00:27:52,275 --> 00:27:53,965 I got you in. Now what are we looking for? 645 00:27:54,068 --> 00:27:56,103 Yeah, a supernatural decoupler. 646 00:27:56,206 --> 00:28:00,275 If she hasn't filled this cabinet with snow globes, 647 00:28:00,379 --> 00:28:02,172 should be in here. 648 00:28:02,275 --> 00:28:03,724 [rummaging] 649 00:28:03,827 --> 00:28:05,655 [gasps] 650 00:28:05,758 --> 00:28:07,241 -Got it. -CALLIE: Bess. 651 00:28:07,344 --> 00:28:08,344 [gasps] 652 00:28:09,413 --> 00:28:12,103 And Bess Junior. 653 00:28:12,206 --> 00:28:14,310 Chief Lovett will be so happy to have guests tonight. 654 00:28:14,413 --> 00:28:15,793 Okay, Callie, please. 655 00:28:15,896 --> 00:28:17,896 Please, it is an emergency. 656 00:28:19,827 --> 00:28:20,965 Let's hear it. 657 00:28:21,068 --> 00:28:23,000 Okay. So do you remember the corpses 658 00:28:23,103 --> 00:28:24,689 that rose from the ground? There was eight of them. 659 00:28:24,793 --> 00:28:25,758 They all died before 30. 660 00:28:25,862 --> 00:28:27,137 There's one, Nashua Kipp. 661 00:28:27,241 --> 00:28:30,689 Where are you, Bess? Time's running out. 662 00:28:31,931 --> 00:28:35,344 Where are you? 663 00:28:35,448 --> 00:28:38,206 [sighs] 664 00:28:38,310 --> 00:28:40,310 [phone buzzing] 665 00:28:41,379 --> 00:28:42,896 Tristan? 666 00:28:43,000 --> 00:28:45,689 "I'm sorry. I ran from my parents. I can help you. 667 00:28:45,793 --> 00:28:47,344 Meet me?" 668 00:28:49,379 --> 00:28:50,931 [sighs] 669 00:28:51,689 --> 00:28:53,103 [sighs] 670 00:28:55,482 --> 00:28:57,000 ABBOTT: Please. 671 00:28:57,103 --> 00:28:59,413 I need to be held accountable. 672 00:28:59,517 --> 00:29:00,862 Let me redeem myself. 673 00:29:00,965 --> 00:29:02,448 This will not do that. 674 00:29:02,551 --> 00:29:05,344 Putting a target on your back is punishment. 675 00:29:05,448 --> 00:29:07,448 Not redemption, not accountability. 676 00:29:07,551 --> 00:29:11,344 We do not sacrifice one life to save another. 677 00:29:12,724 --> 00:29:15,034 I'm finished. 678 00:29:15,137 --> 00:29:17,344 There's no road available to me. 679 00:29:17,448 --> 00:29:19,413 Then keep walking. 680 00:29:19,517 --> 00:29:20,862 Keep looking for one. 681 00:29:20,965 --> 00:29:22,448 Let's reach out to Maggie together. 682 00:29:22,551 --> 00:29:25,000 If that doesn't work, we'll try something else. 683 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 I'll help you find the road. 684 00:29:29,172 --> 00:29:30,379 Why? 685 00:29:32,034 --> 00:29:34,068 It's not because I forgive you, 686 00:29:34,172 --> 00:29:37,413 but you took a chance on me as a clerk so I could grow. 687 00:29:37,517 --> 00:29:39,137 I can do the same. 688 00:29:40,068 --> 00:29:42,000 But only if you leave this basement 689 00:29:42,103 --> 00:29:44,172 and never come back to it. 690 00:29:45,724 --> 00:29:48,000 Your Honor. [sighs] 691 00:29:55,724 --> 00:29:57,137 Thank you. 692 00:30:03,448 --> 00:30:05,000 Beat you to it. 693 00:30:05,103 --> 00:30:06,827 I thought that I'd convinced you I was right. 694 00:30:06,931 --> 00:30:09,103 I think you had. 695 00:30:09,206 --> 00:30:10,482 Then what changed your mind? 696 00:30:10,586 --> 00:30:12,379 I got a sign. 697 00:30:12,482 --> 00:30:14,310 [phone vibrating] 698 00:30:16,137 --> 00:30:18,758 Bess says Nancy took off to the middle of nowhere. 699 00:30:18,862 --> 00:30:20,586 She's in trouble. 700 00:30:20,689 --> 00:30:22,206 Come on. 701 00:30:22,310 --> 00:30:24,448 ♪ ♪ 702 00:30:24,551 --> 00:30:26,000 NANCY: Hello? 703 00:30:34,896 --> 00:30:36,344 Tristan? 704 00:30:38,310 --> 00:30:40,482 SHELBY: That kid and his shells. 705 00:30:41,931 --> 00:30:43,310 Please, no. 706 00:30:44,758 --> 00:30:46,965 -Shelby... -[high-pitched tone] 707 00:30:47,068 --> 00:30:50,275 He's always had a real soft side. 708 00:30:54,068 --> 00:30:55,620 It would've been easier to take her 709 00:30:55,724 --> 00:30:57,310 to the hallowed ground of the Sin Eaters at the cemetery. 710 00:30:57,413 --> 00:30:59,793 I blame Lovett for increasing security 711 00:30:59,896 --> 00:31:01,551 after we raised those corpses. 712 00:31:04,655 --> 00:31:07,344 ♪ ♪ 713 00:31:07,448 --> 00:31:09,862 Blighted soul, from darkness come forth. 714 00:31:09,965 --> 00:31:12,310 Take this offering and suffer no more. 715 00:31:12,413 --> 00:31:15,137 Last sinner called whose sin you ate. 716 00:31:15,241 --> 00:31:17,827 Feast, then unbind from the host you've staked. 717 00:31:20,000 --> 00:31:23,206 [screeching] 718 00:31:27,310 --> 00:31:29,310 [snarling] 719 00:31:33,862 --> 00:31:36,068 [growling] 720 00:31:39,620 --> 00:31:41,862 [screeching] 721 00:31:48,793 --> 00:31:50,241 Tristan. 722 00:31:50,344 --> 00:31:51,862 [growling] 723 00:31:51,965 --> 00:31:54,448 No. Please see me. 724 00:31:55,862 --> 00:31:58,344 [roaring] 725 00:31:58,448 --> 00:32:00,517 -No, wait. -That'll be enough of that. 726 00:32:00,620 --> 00:32:02,793 -[whooshing] -[gasps] 727 00:32:02,896 --> 00:32:04,068 [roaring] 728 00:32:04,172 --> 00:32:06,241 No, no, you know her. 729 00:32:06,344 --> 00:32:07,586 -It's Nancy. -[screeching] 730 00:32:07,689 --> 00:32:10,241 [high-pitched tone] 731 00:32:11,448 --> 00:32:13,551 [roaring] 732 00:32:13,655 --> 00:32:15,965 -SHELBY: No, Tristan, no. -What did you do to our son? 733 00:32:16,068 --> 00:32:18,000 It wasn't them. It was me. 734 00:32:18,103 --> 00:32:20,103 I protected him with this. 735 00:32:20,206 --> 00:32:22,000 SHELBY: Who the hell are you? 736 00:32:22,103 --> 00:32:23,758 BESS: She's the Sin Eater's minder. 737 00:32:23,862 --> 00:32:25,206 And she will mess you up. 738 00:32:25,310 --> 00:32:27,586 -RYAN: Nancy, you're bleeding. -NANCY: I'm okay. 739 00:32:27,689 --> 00:32:29,413 No, don't do it! 740 00:32:29,517 --> 00:32:31,103 Don't do it. 741 00:32:31,206 --> 00:32:34,034 -Finish it, Jonas. -No! Wait! 742 00:32:34,137 --> 00:32:38,482 If you kill me, even if it saves Tristan's life, 743 00:32:38,586 --> 00:32:40,206 he will hate you forever. 744 00:32:40,310 --> 00:32:42,655 You know I'm right. 745 00:32:46,620 --> 00:32:49,689 [approaching sirens] 746 00:32:49,793 --> 00:32:52,620 [shaky breaths] 747 00:33:03,275 --> 00:33:05,793 How much time do you think they'll get? 748 00:33:05,896 --> 00:33:07,862 Whatever it is, not enough. 749 00:33:07,965 --> 00:33:10,034 NANCY: Okay, Bess, I'm ready. 750 00:33:10,137 --> 00:33:13,172 -Hold still. -[scraping] 751 00:33:13,275 --> 00:33:15,000 Nasty little bugger. 752 00:33:18,827 --> 00:33:21,655 One twist releases a supernatural frequency 753 00:33:21,758 --> 00:33:23,103 that repels the Sin Eater. 754 00:33:23,206 --> 00:33:24,827 It's a family heirloom. 755 00:33:24,931 --> 00:33:27,241 Any interest in selling it? 756 00:33:27,344 --> 00:33:30,310 Families for Truth in History's Callie 757 00:33:30,413 --> 00:33:31,655 is the Sin Eater's minder. 758 00:33:31,758 --> 00:33:33,517 BESS: Yeah, when the town was founded, 759 00:33:33,620 --> 00:33:35,413 her family was tasked with protecting 760 00:33:35,517 --> 00:33:37,103 every generation of Sin Eater. 761 00:33:37,206 --> 00:33:40,206 Erasing history since 1805. 762 00:33:40,310 --> 00:33:42,793 Well, the town's a better place for it. 763 00:33:42,896 --> 00:33:44,724 Oh, there's the Callie I know. 764 00:33:44,827 --> 00:33:46,448 Know this: 765 00:33:46,551 --> 00:33:48,379 I don't care about any of you. 766 00:33:48,482 --> 00:33:51,655 And if you ever try to break the Sin Eater's legacy 767 00:33:51,758 --> 00:33:53,793 the way the Glasses did tonight, 768 00:33:53,896 --> 00:33:57,551 I'll come for you without mercy. 769 00:34:18,344 --> 00:34:20,275 The leader's Haggadah? 770 00:34:46,793 --> 00:34:47,965 Thank you, Dad. 771 00:34:48,068 --> 00:34:49,482 Truly. 772 00:34:52,516 --> 00:34:55,379 Next year in Jerusalem. 773 00:35:03,689 --> 00:35:05,551 [door opens] 774 00:35:05,655 --> 00:35:07,379 [door closes] 775 00:35:11,310 --> 00:35:14,068 Hey, Ghost? 776 00:35:14,172 --> 00:35:16,275 I haven't seen you since last night. 777 00:35:16,379 --> 00:35:18,793 I think you might be gone. 778 00:35:22,344 --> 00:35:24,241 Maybe that's for the best. 779 00:35:25,137 --> 00:35:26,517 Not for me, though. 780 00:35:26,620 --> 00:35:28,344 [radio static] 781 00:35:29,517 --> 00:35:30,689 JANE DOE: Still here. 782 00:35:32,689 --> 00:35:34,827 I'm sorry about what happened with Nancy. 783 00:35:34,931 --> 00:35:36,724 JANE DOE: It hurt. 784 00:35:36,827 --> 00:35:39,172 Like I was in a storm. 785 00:35:39,275 --> 00:35:42,793 I stopped her as soon as I could. I... 786 00:35:44,862 --> 00:35:46,758 I'm glad... 787 00:35:46,862 --> 00:35:48,379 that the storm ended. 788 00:35:48,482 --> 00:35:50,241 JANE DOE: That's not why it ended. 789 00:35:50,344 --> 00:35:52,137 Do you know what stopped the storm? 790 00:35:53,862 --> 00:35:55,344 You did. 791 00:35:55,448 --> 00:36:00,758 When you said you didn't want me to go away. 792 00:36:00,862 --> 00:36:02,413 I don't. 793 00:36:02,517 --> 00:36:04,965 JANE DOE: I don't know who I am, but... 794 00:36:05,068 --> 00:36:07,793 I know no one has ever said that to me. 795 00:36:07,896 --> 00:36:10,379 Or about me. 796 00:36:12,172 --> 00:36:14,931 I don't... want to go away, either. 797 00:36:15,793 --> 00:36:18,551 ♪ In the night I lay awake♪ 798 00:36:18,655 --> 00:36:22,689 ♪ A shadow danced across my face♪ 799 00:36:22,793 --> 00:36:25,896 ♪ Growing fainter♪ 800 00:36:26,000 --> 00:36:29,655 ♪ All my wounds are open wide♪ 801 00:36:29,758 --> 00:36:33,517 ♪ They won't heal, you're inside♪ 802 00:36:37,137 --> 00:36:39,241 ♪ Ooh, ooh♪ 803 00:36:39,344 --> 00:36:41,310 ACE: Oh... 804 00:36:41,413 --> 00:36:44,413 ♪ Say you'll always haunt me♪ 805 00:36:44,517 --> 00:36:46,655 ♪ Ooh, ooh♪ 806 00:36:46,758 --> 00:36:48,172 Can you feel that? 807 00:36:48,275 --> 00:36:51,448 ♪ Ooh, ooh♪ 808 00:36:51,551 --> 00:36:53,965 ♪ Say you'll always haunt me...♪ 809 00:36:54,068 --> 00:36:55,517 How? 810 00:36:55,620 --> 00:36:56,827 Maybe... 811 00:36:56,931 --> 00:36:59,965 ♪ Oh, I feel you close...♪ 812 00:37:00,068 --> 00:37:02,793 ...some feelings are stronger than anything else. 813 00:37:02,896 --> 00:37:06,586 ♪ Say you'll always haunt me, say you'll always...♪ 814 00:37:06,689 --> 00:37:08,758 BESS: We've been through this, and I was very clear. 815 00:37:08,862 --> 00:37:11,103 No more stealing from the Historical Society. 816 00:37:11,206 --> 00:37:12,655 Uh, I agree with Bess and Nick. 817 00:37:12,758 --> 00:37:14,517 They're gonna say they didn't steal it 818 00:37:14,620 --> 00:37:16,034 from the Historical Society. 819 00:37:16,137 --> 00:37:17,965 We didn't steal it from the Historical Society. 820 00:37:18,068 --> 00:37:20,689 -We swear. -They stole it from Ryan's car. 821 00:37:20,793 --> 00:37:22,517 GEORGE [gasps]: Oh, my. 822 00:37:22,620 --> 00:37:25,517 Okay, we are going to take a trip to see Ryan. Out. Out! 823 00:37:25,620 --> 00:37:29,103 Out of here. You, too. 824 00:37:29,206 --> 00:37:30,724 There you go. 825 00:37:30,827 --> 00:37:33,275 We are officially a "thou shalt not steal" establishment. 826 00:37:33,379 --> 00:37:35,862 Yeah. One commandment down. 827 00:37:38,000 --> 00:37:41,206 GEORGE: Mm. Still planning your exodus, Moses? 828 00:37:41,310 --> 00:37:44,689 -It's more of a road trip. -Ah. 829 00:37:45,689 --> 00:37:48,137 You don't love the idea, do you? 830 00:37:48,241 --> 00:37:50,551 Why's that? Is it 'cause of Jade? 831 00:37:50,655 --> 00:37:53,517 No, God, no, I-I love Jade. 832 00:37:53,620 --> 00:37:55,724 It's just weird to be on different roads 833 00:37:55,827 --> 00:37:57,965 after we weren't. 834 00:37:58,068 --> 00:38:01,344 Now we're going different places. [chuckles] 835 00:38:01,448 --> 00:38:04,655 But it's okay, right? 836 00:38:05,551 --> 00:38:08,000 Yeah. I think. 837 00:38:09,620 --> 00:38:13,724 As long as I can see your road from my road... 838 00:38:13,827 --> 00:38:15,379 I'm good. 839 00:38:17,482 --> 00:38:20,379 CARSON: Thank you for coming over. 840 00:38:22,241 --> 00:38:24,000 I was gonna tell you. 841 00:38:25,793 --> 00:38:29,551 I just needed a minute to myself to... 842 00:38:29,655 --> 00:38:31,206 figure things out. 843 00:38:31,310 --> 00:38:35,275 Yeah, of course. And... what have you figured out? 844 00:38:36,655 --> 00:38:40,517 That I'm gonna need a bit more than a minute. 845 00:38:43,068 --> 00:38:44,413 What do you think? 846 00:38:44,517 --> 00:38:45,931 -Me? -Yeah. 847 00:38:47,379 --> 00:38:49,310 It's your decision. 848 00:38:49,413 --> 00:38:51,862 -It absolutely is. -Mm-hmm. 849 00:38:51,965 --> 00:38:55,758 But as it's one that could change both our lives, 850 00:38:55,862 --> 00:38:57,793 I'm asking: 851 00:38:57,896 --> 00:39:00,931 You... You did it, Carson. Your daughter's grown. 852 00:39:01,034 --> 00:39:05,482 You-your time is your own. You are an empty nester. 853 00:39:05,586 --> 00:39:07,758 And if all that went away... 854 00:39:09,517 --> 00:39:11,103 ...how would you feel? 855 00:39:11,206 --> 00:39:13,413 ♪ ♪ 856 00:39:15,034 --> 00:39:16,068 [ball bouncing] 857 00:39:20,448 --> 00:39:22,448 RYAN: Brought you huevos rancheros. 858 00:39:22,551 --> 00:39:24,000 And a message. 859 00:39:25,034 --> 00:39:27,172 The message is... 860 00:39:27,275 --> 00:39:29,586 you need to forgive yourself. 861 00:39:29,689 --> 00:39:32,034 How? I'm never gonna know what I did. 862 00:39:32,137 --> 00:39:34,586 Maybe you need to forgive yourself without knowing. 863 00:39:34,689 --> 00:39:37,931 Because the people that love you, they love you. 864 00:39:38,034 --> 00:39:39,965 And they know that the worst thing that you did, 865 00:39:40,068 --> 00:39:41,586 no matter what it is... 866 00:39:43,241 --> 00:39:45,034 ...it's not who you are. 867 00:39:47,344 --> 00:39:49,586 I've gotten worse messages. 868 00:39:51,724 --> 00:39:54,689 I also brought you the photo that you wanted. 869 00:39:54,793 --> 00:39:57,000 Although I don't think that you should keep it. 870 00:39:57,103 --> 00:39:58,551 It's just a photo. 871 00:39:58,655 --> 00:40:01,551 Callie's camera can't tell you why you were there. 872 00:40:03,413 --> 00:40:05,172 And this. 873 00:40:05,275 --> 00:40:07,689 One broken, worthless Ambyth. 874 00:40:07,793 --> 00:40:09,724 Supernatural fluid that was in that glass chamber, 875 00:40:09,827 --> 00:40:12,862 that's long gone, so... 876 00:40:12,965 --> 00:40:14,931 Thanks. 877 00:40:15,034 --> 00:40:16,586 [sniffs] 878 00:40:18,344 --> 00:40:20,137 What? 879 00:40:20,241 --> 00:40:23,344 Uh, no, you're... [chuckles] You're an adult. 880 00:40:23,448 --> 00:40:25,551 You don't need any more advice from me. 881 00:40:27,172 --> 00:40:29,620 But I worry about you. 882 00:40:32,103 --> 00:40:33,620 So, eat something. 883 00:40:34,517 --> 00:40:36,206 Get out, get some sun. 884 00:40:36,310 --> 00:40:38,206 It's good for you. 885 00:40:38,310 --> 00:40:41,034 ♪ ♪ 886 00:40:41,137 --> 00:40:44,413 ♪ Take me back, take me back to another place♪ 887 00:40:44,517 --> 00:40:47,310 ♪ Far away, far away where I won't see your face♪ 888 00:40:47,413 --> 00:40:50,241 ♪ Take me back, take me back to another day♪ 889 00:40:50,344 --> 00:40:53,689 ♪ Take me, take me, take me back in time♪ 890 00:40:53,793 --> 00:40:57,517 ♪ Take me, take me back.♪ 891 00:40:57,620 --> 00:40:59,793 ACE: What is it? 892 00:41:00,965 --> 00:41:02,482 The night of my mom's memorial, 893 00:41:02,586 --> 00:41:04,206 you called me afterward, remember? 894 00:41:04,310 --> 00:41:07,137 Yeah. Like 11:30-ish. 895 00:41:07,241 --> 00:41:09,034 It was 11:21. 896 00:41:09,137 --> 00:41:10,344 I checked my phone. 897 00:41:10,448 --> 00:41:11,965 Why does it matter? 898 00:41:12,068 --> 00:41:13,689 Because of what I did right after. 899 00:41:13,793 --> 00:41:15,655 I know. I heard that you... 900 00:41:15,758 --> 00:41:18,068 Right, but check the time. 901 00:41:18,172 --> 00:41:19,482 11:47. 902 00:41:19,586 --> 00:41:21,827 Immediately after we spoke. 903 00:41:22,689 --> 00:41:24,724 I went and called to the Sin Eater. 904 00:41:24,827 --> 00:41:27,034 And then the next morning, 905 00:41:27,137 --> 00:41:29,448 a body turned up. 906 00:41:30,517 --> 00:41:34,275 And her ghost latched onto you. 907 00:41:34,379 --> 00:41:37,689 I think you and I... 908 00:41:37,793 --> 00:41:40,482 were responsible for the death of your Jane Doe. 909 00:41:40,586 --> 00:41:41,620 Captioning sponsored by CBS 910 00:41:41,724 --> 00:41:43,137 and TOYOTA. 911 00:41:49,000 --> 00:41:52,172 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 912 00:42:07,034 --> 00:42:09,137 [woman screams, bell dings] 913 00:42:09,241 --> 00:42:11,206 [pencil scribbling] 62948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.