All language subtitles for Naked.You.Die.1968.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:49,670 --> 00:02:54,007 NAKED... YOU DIE 4 00:05:49,057 --> 00:05:51,935 That man is Simon, the groundskeeper and driver of the boarding school. 5 00:05:53,395 --> 00:05:54,855 This is La Foret, our gardener. 6 00:05:55,188 --> 00:05:56,398 He just got back from a vacation. 7 00:05:56,857 --> 00:06:00,110 You're already familiar with Mr. De Brazzi, he teaches gym and swimming. 8 00:06:00,735 --> 00:06:03,530 This is Richard Barrett, our riding teacher. 9 00:06:04,030 --> 00:06:07,033 It seems like he won a riding event in Paris. 10 00:06:07,659 --> 00:06:09,744 He's been at our school for two months now. 11 00:06:10,328 --> 00:06:12,372 We still consider him a rookie, though. 12 00:06:13,456 --> 00:06:14,916 That's your jealousy talking! 13 00:06:33,435 --> 00:06:36,104 How long have you been teaching at the boarding school, Ms. Martin? 14 00:06:36,646 --> 00:06:38,982 Two years. I could say I'm still a rookie as well. 15 00:06:39,691 --> 00:06:42,611 I got hired as a summer replacement, just like you. 16 00:06:43,695 --> 00:06:48,450 I got along with Headmistress Transfield right from the start, so I decided to stay. 17 00:06:49,242 --> 00:06:50,785 We'll be arriving shortly. 18 00:07:09,262 --> 00:07:11,181 The girls must be on their toes. 19 00:07:11,514 --> 00:07:13,683 Meeting new teachers IS a welcome occurrence. 20 00:07:14,476 --> 00:07:16,853 They will be eager to see what you look like. 21 00:07:17,187 --> 00:07:21,066 - How many are there? - Oh, about ten at most. 22 00:07:21,441 --> 00:07:23,234 The others went home for the holidays. 23 00:07:54,224 --> 00:07:57,811 There's something you'll like, since you're teaching natural history. 24 00:07:58,728 --> 00:08:00,647 We call it 'the bug house.' 25 00:08:02,232 --> 00:08:05,694 A strange pavilion full of rather repulsive little beasts. 26 00:08:06,319 --> 00:08:07,320 Alive, no less. 27 00:08:07,862 --> 00:08:10,448 An entomologist built it to store his collection. 28 00:08:11,324 --> 00:08:12,993 It has some very rare speciments. 29 00:08:13,326 --> 00:08:16,037 I'd like to visit it, does anyone live there? 30 00:08:16,371 --> 00:08:20,458 No. Professor André, who takes care of the Insects, lives in a cottage on the hill. 31 00:08:21,042 --> 00:08:23,420 I think he and that entomologist were good friends. 32 00:08:23,878 --> 00:08:25,797 Oh, look! There are our schoolgirls! 33 00:08:46,484 --> 00:08:47,819 Time to get going, girls! 34 00:08:48,403 --> 00:08:49,404 Go where? 35 00:08:49,738 --> 00:08:51,531 Are you not curious to meet the new teachers? 36 00:08:52,198 --> 00:08:53,283 Not particularly. 37 00:08:53,825 --> 00:08:56,995 On, right. Of course you're not interested in the new ones. 38 00:08:57,704 --> 00:09:00,123 - We can tell from the way you're dressed. - What do you mean? 39 00:09:00,582 --> 00:09:01,583 Nothing. 40 00:09:04,002 --> 00:09:07,589 Lucille, don't you think her sudden love for horses is a bit odd? 41 00:09:07,922 --> 00:09:09,132 Jill, knock it off. 42 00:09:09,466 --> 00:09:12,844 Don't worry, let her talk. I don't care about the little witch. 43 00:09:13,219 --> 00:09:15,889 By the way, why don't you run to meet your future boyfriend? 44 00:09:16,639 --> 00:09:19,267 He's probably a sixty year old guy with a face like a cracked shoe. 45 00:09:28,485 --> 00:09:32,363 He can't be an old fogey, considering he's a gym and swimming teacher. 46 00:09:33,114 --> 00:09:34,240 I'm sure he's a regular hunk! 47 00:09:34,824 --> 00:09:35,950 He's Italian, after all! 48 00:09:36,367 --> 00:09:40,872 - Who's Italian? - Gee, you're so dumb, Cynthia. 49 00:09:41,206 --> 00:09:43,500 It's all Jill's been talking about for more than a week. 50 00:09:44,626 --> 00:09:45,919 Let's go together, Margaret. 51 00:09:46,377 --> 00:09:49,172 I'll need someone to hold me back if I'm overcome with passion! 52 00:09:51,841 --> 00:09:55,178 Lucille dear, don't you want to greet Richard? 53 00:09:57,472 --> 00:10:00,767 When will you learn to mind your own business, Jill? 54 00:10:02,685 --> 00:10:03,686 Well, well! 55 00:10:04,270 --> 00:10:05,980 Someone's got the hots! 56 00:10:06,523 --> 00:10:09,067 Looks like we got another Amazon, 57 00:10:09,526 --> 00:10:13,071 and since she already has a rival the situation is bound to get serious. 58 00:10:13,530 --> 00:10:14,948 - Lucille, you... - Get out of here. 59 00:10:16,324 --> 00:10:19,702 - Let's get dressed, come on! - Let's take a peek first! 60 00:10:21,412 --> 00:10:22,372 Hey! 61 00:10:24,040 --> 00:10:24,999 Wait for me! 62 00:10:27,043 --> 00:10:28,336 Wait for me! 63 00:11:11,629 --> 00:11:13,506 There he is! What a hunk! 64 00:11:14,174 --> 00:11:16,384 With a guy like that I will become a champion right away! 65 00:11:16,801 --> 00:11:20,013 What if I tell him I can't swim so he will touch me? 66 00:11:20,930 --> 00:11:22,932 Sports instructors always touch you during training. 67 00:11:24,058 --> 00:11:25,393 Look, there's a new female teacher. 68 00:11:26,561 --> 00:11:30,315 - A magnificent place. - Yes, La Foret is a fine gardener. 69 00:11:31,399 --> 00:11:32,358 I'm gonna get dressed. 70 00:11:32,901 --> 00:11:34,944 - Keep an eye on Jill. - I'll handle it. 71 00:11:43,453 --> 00:11:44,621 This way. 72 00:11:45,163 --> 00:11:46,456 Good morning, Ms. Transfield. 73 00:11:48,249 --> 00:11:49,542 This is Mrs. Clay. 74 00:11:50,084 --> 00:11:51,836 - This is Mr. De Brazzi. - Nice to meet you. 75 00:11:52,503 --> 00:11:53,796 Please come in. 76 00:12:00,929 --> 00:12:04,849 Boy, I'm done for! I know I'm already in love! 77 00:12:05,183 --> 00:12:06,392 He looks so athletic. 78 00:12:12,607 --> 00:12:13,524 Let's go! 79 00:12:31,584 --> 00:12:32,543 Come on, give them to me. 80 00:12:38,132 --> 00:12:39,175 Be careful, it weighs a ton. 81 00:12:41,219 --> 00:12:42,512 What's in the trunk, a dead body? 82 00:12:42,887 --> 00:12:44,305 Well, it's heavy enough. 83 00:12:45,306 --> 00:12:47,392 Hey, maybe it's a chopped up corpse! 84 00:12:47,767 --> 00:12:50,353 Take it to the headmistress' office. She's a vampire! 85 00:12:52,105 --> 00:12:54,274 - Where's Lucille? - None of your business. 86 00:12:54,607 --> 00:12:56,192 See if | care. 87 00:12:56,734 --> 00:12:59,279 Hey, heartthrob knight, any packages for me? 88 00:13:00,738 --> 00:13:02,365 La Foret picked up the mail at the station. 89 00:13:02,699 --> 00:13:05,910 Yes, I did. You make me slave away all the time. 90 00:13:06,369 --> 00:13:08,413 Simon, the package is under the seat. Give it to her. 91 00:13:14,294 --> 00:13:15,253 Thank you. 92 00:13:15,878 --> 00:13:16,963 What did you get this time? 93 00:13:17,505 --> 00:13:20,133 I've purchased a bomb to blow up the school! 94 00:13:22,885 --> 00:13:24,887 Keep me updated so I can escape in time. 95 00:13:30,101 --> 00:13:31,019 Let's go! 96 00:13:51,080 --> 00:13:52,373 Ms. Transfield. 97 00:13:53,374 --> 00:13:56,085 - Do you like your new room? - Yes, thank you. 98 00:13:56,836 --> 00:13:57,920 It's next to mine. 99 00:13:58,796 --> 00:14:03,134 You're one of my best employees, I'd like to have you nearby. 100 00:14:07,221 --> 00:14:08,431 I'll see you later. 101 00:14:34,499 --> 00:14:37,168 - Should we bring up the luggage? - No. 102 00:14:41,089 --> 00:14:43,174 You'll do it when they're needed. 103 00:15:24,465 --> 00:15:25,383 Welcome back! 104 00:15:26,134 --> 00:15:27,093 Thank you. 105 00:15:27,427 --> 00:15:29,137 How did old Prince behave? 106 00:15:29,679 --> 00:15:31,222 - No, the horse's been fine. - Good boy. 107 00:15:33,433 --> 00:15:36,227 - But I'm useless without you around. - Really? 108 00:15:37,437 --> 00:15:39,439 Today he refused to jump the wall twice. 109 00:15:39,856 --> 00:15:41,190 He flat out refused to jump. 110 00:15:42,442 --> 00:15:44,610 He wouldn't have dared if you had been next to me. 111 00:15:47,405 --> 00:15:50,074 Well, we'll teach him to behave. 112 00:15:50,783 --> 00:15:54,495 - Up for a lesson tomorrow afternoon? - Whenever you wish. 113 00:15:54,871 --> 00:15:56,080 All right, then. 114 00:16:03,629 --> 00:16:06,215 'Oh, whenever you wish!' 115 00:16:08,759 --> 00:16:13,181 Did I hear a voice speaking words of jealousy? I wonder who it was. 116 00:16:13,514 --> 00:16:16,684 - Jealous, me?! Of who? - There's that voice again! 117 00:16:17,310 --> 00:16:20,062 Would the owner of said voice be up for a lesson as well? 118 00:16:20,521 --> 00:16:22,398 First, I'm not jealous, and I don't intend to... 119 00:16:22,773 --> 00:16:26,777 On, right. You're scared of horses, such nonsense! 120 00:16:27,528 --> 00:16:30,531 Put yourself in my hands and you will feel like living in a fairy tale. 121 00:16:31,073 --> 00:16:32,867 I will make all your dreams come true. 122 00:16:34,660 --> 00:16:37,580 - You're such a nutter! - Correct, but what are you? 123 00:16:38,080 --> 00:16:39,207 My, you are so inquisitive. 124 00:16:39,540 --> 00:16:42,877 Answer me, girl, or I'll have my squire whip you. 125 00:16:43,336 --> 00:16:47,173 No, mercy! I'm just a poor girl, my name is Little Red Riding Hood! 126 00:16:47,548 --> 00:16:52,970 Is that so? The one who valiantly fought the Big Bad Wolf? 127 00:16:53,804 --> 00:16:54,722 That's right. 128 00:16:55,056 --> 00:16:58,518 - And who might you be? - I'm Richard, young lady. 129 00:17:00,228 --> 00:17:03,731 - Are you Richard the Lionheart? - Guilty. 130 00:17:04,732 --> 00:17:09,153 - What a great honor, Sir. - No, the honor is all mine. 131 00:17:12,073 --> 00:17:15,409 Where shall we meet to continue this conversation? 132 00:17:15,952 --> 00:17:17,495 How does the bug house sound to you? 133 00:17:17,954 --> 00:17:20,581 - Such a romantic place. - Meet me there in one hour. 134 00:17:21,123 --> 00:17:24,502 Let's make it two hours. 135 00:17:25,211 --> 00:17:26,837 If you have something better to do I... 136 00:17:27,338 --> 00:17:29,298 Very well, Miss Lucille. 137 00:17:30,466 --> 00:17:31,384 Goodbye. 138 00:17:32,051 --> 00:17:33,135 See you shortly. 139 00:17:37,723 --> 00:17:40,518 - Mr. Richard? - Yes, Miss? 140 00:17:41,394 --> 00:17:42,311 What is it? 141 00:17:42,770 --> 00:17:48,234 Please note that, without exception, all girls must follow the set schedule. 142 00:17:48,568 --> 00:17:50,695 - Yes, of course. - Of course. 143 00:18:04,041 --> 00:18:05,251 Hey, Margaret! Come with me! 144 00:18:05,585 --> 00:18:06,752 - Where? - My room! 145 00:18:07,211 --> 00:18:08,629 - What's the matter? - I'll show you. 146 00:18:11,215 --> 00:18:12,216 Come on! 147 00:18:16,804 --> 00:18:18,723 - What do you want to tell me? - It's a secret. 148 00:18:19,223 --> 00:18:20,808 How can you tell me if it's a secret? 149 00:18:21,642 --> 00:18:23,144 It's a secret between you and me. 150 00:18:23,644 --> 00:18:24,770 It's a present from Daddy. 151 00:18:25,354 --> 00:18:27,481 - Look! - What is it? 152 00:18:28,816 --> 00:18:29,984 What, don't you see it? 153 00:18:32,069 --> 00:18:35,615 It's a walkie-talkie, a sort of private phone. 154 00:18:36,282 --> 00:18:41,078 This way we can talk over a distance of five or six kilometers. 155 00:18:41,579 --> 00:18:44,915 - And why did you want it? - I need it for my work. 156 00:18:46,208 --> 00:18:48,419 - You mean for your book? - Indeed. 157 00:18:49,045 --> 00:18:53,215 I am writing a chapter in which the spy is locked up in the vault of a convent. 158 00:18:53,591 --> 00:18:56,135 The prior is no prior, but a crook. 159 00:18:56,510 --> 00:18:58,679 The hero calls for help using one of these thingies! 160 00:18:59,180 --> 00:19:00,139 And then what happens? 161 00:19:00,598 --> 00:19:02,058 I don't know yet, Margaret. 162 00:19:02,391 --> 00:19:03,893 That's what I'm trying to figure out. 163 00:19:04,226 --> 00:19:05,436 Let's see if it works. 164 00:19:06,187 --> 00:19:07,104 What am I supposed to do? 165 00:19:07,772 --> 00:19:11,359 Just push the red button and say some spy stuff or whatever. 166 00:19:11,984 --> 00:19:14,737 I'll be in the garden, you stay here and see if it works. 167 00:19:15,321 --> 00:19:16,322 Okay. 168 00:19:34,674 --> 00:19:35,675 La Foret! 169 00:19:55,194 --> 00:19:56,112 La Foret! 170 00:19:57,113 --> 00:19:58,072 Yes? 171 00:20:00,032 --> 00:20:01,867 Did you pick up my trunk from the station? 172 00:20:02,493 --> 00:20:04,412 Ms. Martin is in charge of those things. 173 00:20:04,829 --> 00:20:05,996 You can ask her. 174 00:20:07,039 --> 00:20:10,334 Thanks for the tip, I only wanted to know if you picked it up. 175 00:20:10,626 --> 00:20:12,795 Either me or Simon. There was plenty of luggage. 176 00:20:13,129 --> 00:20:14,880 - Where have you put them? - In the cellar. 177 00:20:15,423 --> 00:20:17,007 Thanks for your gracious assistance. 178 00:21:23,365 --> 00:21:28,204 Some of the girls' parents insisted that we hold an underwater swimming class. 179 00:21:28,788 --> 00:21:30,956 However, Mr. De Brazzi, I do have some objections. 180 00:21:31,332 --> 00:21:34,001 Concerning my teaching skills or underwater swimming in general? 181 00:21:34,460 --> 00:21:35,836 The latter, of course. 182 00:21:36,462 --> 00:21:39,673 I know what a good teacher you are, we wouldn't have hired you otherwise. 183 00:21:40,216 --> 00:21:42,343 We are a first-rate boarding school. 184 00:21:42,802 --> 00:21:45,471 Our students come from the best European and American families. 185 00:21:45,846 --> 00:21:48,098 Underwater swimming has become the sport of the wealthy. 186 00:21:48,432 --> 00:21:50,976 How awful. Humans and fish are not alike. 187 00:21:51,310 --> 00:21:53,062 - Besides, it is dangerous. - Don't worry. 188 00:21:53,395 --> 00:21:57,483 The students will undergo a rigorous training before I allow them to try diving. 189 00:21:57,858 --> 00:22:02,238 - We'll need diving suits and masks. - It won't be necessary. 190 00:22:02,571 --> 00:22:05,908 I've brought along everything we need for the first lessons. 191 00:22:06,242 --> 00:22:07,409 It's all in my trunk. 192 00:23:07,511 --> 00:23:08,512 Is anybody down there? 193 00:23:29,074 --> 00:23:30,075 Is anybody there? 194 00:23:51,597 --> 00:23:52,556 Who's there? 195 00:23:55,309 --> 00:23:56,268 Jill? 196 00:23:58,062 --> 00:23:59,271 I know it's you! 197 00:24:01,148 --> 00:24:02,650 Stop joking around! 198 00:24:03,484 --> 00:24:04,443 Jill! 199 00:24:13,327 --> 00:24:16,121 Sorry, I thought it was one of Jill's pranks. 200 00:24:20,000 --> 00:24:20,918 No... 201 00:24:21,251 --> 00:24:22,461 No... 202 00:24:23,087 --> 00:24:24,046 No! No! 203 00:25:06,630 --> 00:25:07,548 Richard? 204 00:25:08,882 --> 00:25:09,842 Richard? 205 00:25:22,604 --> 00:25:24,940 Hello, Lucille. What are you doing here, young lady? 206 00:25:25,774 --> 00:25:27,985 I thought you were still on vacation. 207 00:25:28,902 --> 00:25:30,571 I wanted to check if everything's all right. 208 00:25:30,904 --> 00:25:33,323 Thank you, I came back last night. 209 00:25:33,866 --> 00:25:36,660 You know, I keep making the same mistake every year. 210 00:25:37,202 --> 00:25:41,123 I'm always looking forward to spend the holidays with my sister. 211 00:25:41,665 --> 00:25:46,712 Alas, I forget she's even older than me, and way grumpier. 212 00:25:47,796 --> 00:25:53,427 I always start missing my animals after a couple days. 213 00:25:53,844 --> 00:25:58,474 I miss my birds and my insects, so I return much earlier than planned. 214 00:25:58,849 --> 00:26:01,226 No, you don't! You already had your food! 215 00:26:01,560 --> 00:26:04,605 Don't be greedy, these worms are for the mating birdies. 216 00:26:05,230 --> 00:26:08,025 I'm going to check the bird cages, see you tomorrow. 217 00:26:08,484 --> 00:26:11,570 Thank you for wanting to take care of my beloved animals. 218 00:26:13,822 --> 00:26:14,740 Goodbye. 219 00:26:41,308 --> 00:26:42,226 Richard! 220 00:26:45,813 --> 00:26:50,567 Does Little Red Riding Hood live here or have I got the wrong address? 221 00:26:51,068 --> 00:26:55,948 - You scared me. - Uncanny, I never scared anybody! 222 00:26:56,323 --> 00:26:59,827 - You're a nutter! - Me? Quite the opposite! 223 00:27:00,702 --> 00:27:01,954 I'm the Big Bad Wolf! 224 00:27:02,454 --> 00:27:06,375 I'm a regular wolf cub, and I'd love to eat Little Red Riding Hood. 225 00:27:07,376 --> 00:27:09,628 You can't eat me. 226 00:27:10,712 --> 00:27:12,548 I'm wasting my time, then? 227 00:27:13,215 --> 00:27:14,174 Yes, desolated! 228 00:27:14,550 --> 00:27:17,010 Then allow me to change into a more romantic character. 229 00:27:18,512 --> 00:27:19,513 - All right? - Yes. 230 00:27:19,888 --> 00:27:22,057 But I came here for a date with Richard the Lionheart, 231 00:27:22,391 --> 00:27:24,268 to go away together on his white horse. 232 00:27:26,019 --> 00:27:29,022 - Have you been waiting long? - Oh, centuries. 233 00:27:30,941 --> 00:27:34,236 I heard he entered a contest in Paris. 234 00:27:36,530 --> 00:27:42,161 I'm sure he had a lot of fun, always surrounded by pretty girls. 235 00:27:43,912 --> 00:27:46,248 I bet he never thought about me yearning for him. 236 00:27:49,293 --> 00:27:50,627 What a lowlife. 237 00:27:52,754 --> 00:27:57,926 I could summon the guy if you'd like to meet him. 238 00:27:58,302 --> 00:28:00,721 But you'll have to tolerate my advances. 239 00:28:03,932 --> 00:28:05,934 Sir, please don't make me do this. 240 00:28:07,102 --> 00:28:08,478 I love King Richard. 241 00:28:11,023 --> 00:28:12,191 How much? 242 00:28:12,524 --> 00:28:13,734 Very much. 243 00:28:14,359 --> 00:28:16,987 - Have you been faithful? - Always. 244 00:28:20,949 --> 00:28:23,535 - You never looked at another man? - Never. 245 00:28:26,205 --> 00:28:27,789 But you find me charming, don't you? 246 00:28:28,999 --> 00:28:29,917 Terribly. 247 00:28:32,586 --> 00:28:37,507 If you'll come here at ten o'clock tonight, Richard will be waiting. 248 00:28:37,841 --> 00:28:38,884 I will. 249 00:28:41,053 --> 00:28:42,638 How can I repay you? 250 00:28:49,102 --> 00:28:50,103 I love you. 251 00:28:52,064 --> 00:28:54,691 'Jill, what are you doing in Mr. De Brazzi's room?' 252 00:28:55,692 --> 00:28:58,445 'I asked him to tutor me, Ms. Transfield.’ 253 00:28:58,820 --> 00:29:02,658 ''Outrageous! You have no clothes on, young lady!' 254 00:29:03,158 --> 00:29:08,163 'Mr. De Brazzi is a very dedicated teacher, Ms. Transfield.' 255 00:29:08,664 --> 00:29:10,791 'I would risk drowning if I were dressed.' 256 00:29:11,124 --> 00:29:13,001 Careful, girls. Ms. Martin is doing the rounds. 257 00:29:13,335 --> 00:29:16,880 Really? 'Ms. Martin, what are you doing in Mr. De Brazzi's room?"' 258 00:29:18,966 --> 00:29:20,425 Hello, girls. You can stay seated. 259 00:29:20,968 --> 00:29:22,594 I can't find Betty Ann, have you seen her? 260 00:29:23,720 --> 00:29:26,723 - Here I am. - I spent the last hour looking for you. 261 00:29:27,224 --> 00:29:28,642 What are you doing in that diving suit? 262 00:29:28,976 --> 00:29:29,893 - Jill! - Yes, Miss? 263 00:29:30,686 --> 00:29:33,438 - Why did you pretend to be Betty Ann? - I meant I've seen her! 264 00:29:33,730 --> 00:29:35,524 - Where? - On her way to see La Foret. 265 00:29:36,108 --> 00:29:37,317 - Why? - I don t know. 266 00:29:38,318 --> 00:29:40,070 We'll talk about this later. Sit down. 267 00:29:41,655 --> 00:29:43,407 Where did you get that diving suit, Jill? 268 00:29:43,740 --> 00:29:46,576 - Daddy sent it. - Why are you wearing it? 269 00:29:46,910 --> 00:29:49,288 I'm getting ready for Mr. De Brazzi's lessons, Miss. 270 00:29:50,163 --> 00:29:51,748 - Have you seen Betty Ann? - No, Miss. 271 00:29:54,209 --> 00:29:57,629 - I'm sure La Foret has murdered her. - Stop joking. 272 00:29:58,046 --> 00:30:00,048 Who's joking? The guy tried it with me. 273 00:30:00,799 --> 00:30:01,842 It's getting dark. 274 00:30:02,301 --> 00:30:04,177 The murderer prowls at night. 275 00:30:04,678 --> 00:30:07,472 No, I bet I know where she is. 276 00:30:08,015 --> 00:30:11,226 She's definitely at the riding stables, she wants to become a great amazon. 277 00:30:11,685 --> 00:30:15,814 I don't think so, she knows that her chances are slim to none. 278 00:30:16,648 --> 00:30:19,067 - Right, Lucille? - You don't deserve a reply. 279 00:30:19,776 --> 00:30:21,528 Peace, girls, peace. 280 00:30:22,279 --> 00:30:23,947 Boy, she really looks mad! 281 00:30:25,073 --> 00:30:26,325 Mind your own business. 282 00:30:27,075 --> 00:30:29,244 Come on, dear, we all know what you're up to. 283 00:30:29,578 --> 00:30:31,121 Wendy, knock it off or I'll... 284 00:30:31,496 --> 00:30:32,456 Lucille! 285 00:30:52,392 --> 00:30:53,393 Still nothing? 286 00:30:54,102 --> 00:30:55,520 I've searched everywhere, Miss. 287 00:30:56,480 --> 00:30:58,398 - Who last saw Betty Ann? - Jill, Miss. 288 00:30:58,774 --> 00:31:00,650 She wanted to find her trunk, Ms. Transfield. 289 00:31:01,068 --> 00:31:02,277 She went to see La Foret? 290 00:31:02,611 --> 00:31:04,780 Yes, Miss. She was still alive when she left his place. 291 00:31:05,155 --> 00:31:08,241 'Still alive'? Where did you get such ideas? 292 00:31:08,658 --> 00:31:10,702 I'm interested in police investigations. 293 00:31:11,161 --> 00:31:14,206 You should concentrate more on your studies. 294 00:31:15,165 --> 00:31:16,124 Yes, Miss. 295 00:31:16,708 --> 00:31:18,502 Betty Ann wanted to find her trunk? 296 00:31:18,794 --> 00:31:20,587 Yes, La Foret said that it was in the cellar. 297 00:31:20,962 --> 00:31:22,923 Maybe he lured her down there. 298 00:31:23,548 --> 00:31:26,426 Maybe that silly girl locked herself in the cellar, we better take a look. 299 00:31:27,260 --> 00:31:28,220 Come along, Jill. 300 00:31:44,653 --> 00:31:46,321 The switch is broken. 301 00:31:47,614 --> 00:31:50,033 - Don't go down there. - We don't need lights. 302 00:31:50,784 --> 00:31:51,785 Should I come with you? 303 00:31:52,452 --> 00:31:53,787 That won't be necessary. 304 00:31:58,291 --> 00:31:59,292 Betty Ann? 305 00:32:01,253 --> 00:32:02,254 Betty Ann? 306 00:32:13,849 --> 00:32:14,808 Are there spiders? 307 00:32:16,184 --> 00:32:17,519 Don't be foolish, Jill. 308 00:32:26,820 --> 00:32:28,488 Maybe we're dealing with an act of sabotage. 309 00:32:29,239 --> 00:32:30,490 You never know. 310 00:32:31,074 --> 00:32:32,242 No, she's not down here. 311 00:32:33,243 --> 00:32:34,786 Did you look behind the empty crates? 312 00:32:35,328 --> 00:32:36,913 Why would she be back there? 313 00:32:37,372 --> 00:32:41,126 Maybe she passed out, fell into the trunk and it locked up. 314 00:32:41,501 --> 00:32:42,669 She's definitely not down here. 315 00:32:43,044 --> 00:32:45,213 - Go back to the others. - All right. 316 00:32:57,767 --> 00:32:58,977 - Did you find her? - No. 317 00:32:59,603 --> 00:33:01,229 Shouldn't we call the police? 318 00:33:01,771 --> 00:33:04,441 Not at all, it's a school matter. 319 00:33:05,066 --> 00:33:07,486 Maybe she went downtown. 320 00:33:08,653 --> 00:33:10,989 Perhaps, but I don't think she would break the rules. 321 00:33:11,364 --> 00:33:13,074 I already sent Simon to look for her. 322 00:33:13,533 --> 00:33:15,285 I don't think we have to worry. 323 00:33:15,744 --> 00:33:16,703 Yes, I agree. 324 00:33:17,037 --> 00:33:19,289 But this must not happen again. 325 00:33:19,664 --> 00:33:22,626 - Ms. Martin, I want to be more vigilant. - Yes, Miss. 326 00:33:22,959 --> 00:33:28,340 Mrs. Clay, tell the girls that nobody may leave their room. 327 00:33:29,007 --> 00:33:33,637 Ms. Transfield, shouldn't we search the park? 328 00:33:34,221 --> 00:33:40,227 Maybe she went for a walk, got a slight sprain and couldn't make it back. 329 00:33:40,769 --> 00:33:44,105 That sounds quite improbable, but let's have a try. 330 00:33:47,859 --> 00:33:49,444 I'm bored, shall we take a stroll? 331 00:33:49,778 --> 00:33:53,532 Ms. Martin told us to stay in our room. 332 00:33:54,032 --> 00:33:56,034 - I'm going. - Nope, you're staying. 333 00:33:56,535 --> 00:33:58,495 Mrs. Clay is patrolling the halls. 334 00:33:59,454 --> 00:34:01,957 - Where have you been? - Eavesdropping! 335 00:34:02,290 --> 00:34:05,794 I bet you thought I was with Mr. De Brazzi, right? 336 00:34:08,463 --> 00:34:11,591 - Who is Cynthia Fellows? - I'm Cynthia Fellows. 337 00:34:11,925 --> 00:34:14,427 - What are you doing here? - We were just leaving. 338 00:34:17,973 --> 00:34:19,391 May I go out for a walk? 339 00:34:20,058 --> 00:34:22,102 Nobody may leave their room. 340 00:34:24,563 --> 00:34:31,069 Don't try otherwise, I will be around watching you constantly. 341 00:34:54,050 --> 00:34:56,886 Denise, I'm supposed to meet Richard. 342 00:34:57,178 --> 00:34:58,763 - When? - Ten o'clock. 343 00:34:59,389 --> 00:35:02,058 Mrs. Clay could burst In here at any time. 344 00:35:02,684 --> 00:35:05,103 I don't care about that, the real problem will be sneaking out. 345 00:35:05,604 --> 00:35:08,189 'Nobody may leave the house.' 346 00:35:08,523 --> 00:35:09,482 Oh, just beat it! 347 00:35:09,983 --> 00:35:11,985 We still don't know where Betty Ann is. 348 00:37:31,708 --> 00:37:33,084 They're searching for the dead body. 349 00:37:33,501 --> 00:37:34,627 What dead body? 350 00:37:35,044 --> 00:37:37,589 Betty Ann's, obviously, but they won't find it. 351 00:37:38,006 --> 00:37:39,007 What do you mean? 352 00:37:39,549 --> 00:37:41,092 The same thing happens in my book. 353 00:37:41,468 --> 00:37:44,512 The spy escapes from the convent and hides in the swamp. 354 00:37:45,096 --> 00:37:47,599 Cops with machine guns and walkie-talkies are out to get him. 355 00:37:51,352 --> 00:37:52,771 I offered this one to Ms. Transfield. 356 00:37:53,104 --> 00:37:54,314 What did she say? 357 00:37:55,064 --> 00:37:58,067 She said she prefers her whistle. 358 00:38:03,072 --> 00:38:04,365 Nothing, Ms. Transfield. 359 00:38:16,169 --> 00:38:17,420 Let's go back inside. 360 00:38:38,107 --> 00:38:40,819 Lights out at ten o'clock, it's so unfair. 361 00:38:41,236 --> 00:38:43,571 It's not our fault Betty Ann hasn't come back. 362 00:38:44,614 --> 00:38:46,324 I'm gonna make her pay for this! 363 00:38:47,575 --> 00:38:50,286 The headmistress will eat her alive! 364 00:39:05,927 --> 00:39:07,053 What are doing here, Denise? 365 00:39:07,554 --> 00:39:09,097 Go back to your room. 366 00:39:33,746 --> 00:39:34,622 Where are you going? 367 00:39:34,956 --> 00:39:36,374 - To take a shower. - How clean of you! 368 00:39:37,584 --> 00:39:38,835 Stick to the plan, understood? 369 00:39:40,879 --> 00:39:41,921 She reminds me of somebody. 370 00:39:42,422 --> 00:39:43,339 Lucille? 371 00:39:43,840 --> 00:39:45,508 No. Mrs. Clay. 372 00:39:46,426 --> 00:39:47,594 She reminds me of a werewolf. 373 00:40:15,496 --> 00:40:16,998 Thanks, I had already read these ones. 374 00:40:17,582 --> 00:40:19,709 Turn off the lights, Mrs. Clay is on her way. 375 00:40:20,126 --> 00:40:21,878 Whatever, I can read in the dark. 376 00:40:22,503 --> 00:40:24,589 Observe. Switch off the light at my signal. 377 00:40:32,096 --> 00:40:33,097 Okay, do it now. 378 00:42:11,529 --> 00:42:13,990 I'm so worried about that girl, when will she come back? 379 00:42:15,116 --> 00:42:16,534 I'm certain that she'll return soon. 380 00:42:18,494 --> 00:42:20,913 You are very commanding for a new teacher. 381 00:42:21,581 --> 00:42:23,916 - I have a lot of experience. - I didn't know that. 382 00:42:24,959 --> 00:42:27,086 Ms. Martin, the lights are on in the gym. 383 00:42:27,462 --> 00:42:30,048 - It's probably Mr. De Brazzi. - I'd like to know for sure. 384 00:42:31,758 --> 00:42:32,675 I'll go. 385 00:43:15,051 --> 00:43:15,968 Richard? 386 00:43:54,882 --> 00:43:56,050 Quiet, you'll wake up everybody. 387 00:43:56,384 --> 00:43:58,094 - Why are you running? - Richard! 388 00:43:58,928 --> 00:43:59,971 What happened? Tell me! 389 00:44:01,264 --> 00:44:02,974 - Betty Ann is dead! - What?! 390 00:44:03,432 --> 00:44:05,351 Yes, dead! I saw her body! 391 00:44:06,227 --> 00:44:08,813 - Where? - In the bug house, behind a curtain! 392 00:44:10,565 --> 00:44:12,358 Lucille, I'm afraid we fooled around too much. 393 00:44:12,984 --> 00:44:15,153 Those Big Bad Wolf shenanigans really got to your head. 394 00:44:15,987 --> 00:44:19,740 It's true, I swear! Believe me, Richard, she's behind the curtain! 395 00:44:21,159 --> 00:44:22,326 Let's have a look then. 396 00:44:22,827 --> 00:44:24,245 No! No! 397 00:44:24,579 --> 00:44:25,538 I can't! 398 00:45:03,451 --> 00:45:04,577 There's nothing here. 399 00:45:07,038 --> 00:45:09,248 That's impossible, I saw her body! 400 00:45:09,624 --> 00:45:10,833 Richard, you must believe me! 401 00:45:12,126 --> 00:45:14,837 - I'm not crazy! I saw her body! - Stop yelling. 402 00:45:15,171 --> 00:45:17,089 - I'm not crazy! - Stop it, I said! 403 00:45:17,465 --> 00:45:18,674 You must believe me! 404 00:45:21,761 --> 00:45:22,845 Forgive me, darling. 405 00:45:23,679 --> 00:45:24,680 Calm down now. 406 00:45:25,640 --> 00:45:27,516 You've been thinking about Betty Ann too much. 407 00:45:29,185 --> 00:45:30,853 You just imagined her. 408 00:45:32,021 --> 00:45:33,940 Richard, take me away. 409 00:45:34,565 --> 00:45:37,068 I don't want to stay here any longer! Take me away! 410 00:45:38,236 --> 00:45:41,155 You're too upset now, my love. 411 00:45:42,990 --> 00:45:43,991 Come to your senses. 412 00:45:49,956 --> 00:45:50,957 Somebody is coming. 413 00:45:54,168 --> 00:45:55,378 Stay here for a few minutes, 414 00:45:55,753 --> 00:45:59,590 then go to your room, pack your bags and meet me at the swimming pool at three. 415 00:45:59,924 --> 00:46:01,133 Yes, Richard. I'll be there. 416 00:46:16,732 --> 00:46:17,733 On, it's you. 417 00:46:18,442 --> 00:46:21,445 - I thought I heard screaming. - Yeah, that's why I'm here. 418 00:46:21,779 --> 00:46:22,863 It was a false alarm. 419 00:46:24,573 --> 00:46:28,286 So this is the famous bug house Ms. Martin is always mentioning. 420 00:46:30,037 --> 00:46:31,706 However, I'm sure I heard someone scream. 421 00:46:32,123 --> 00:46:34,041 I'd swear it came from here. 422 00:46:34,709 --> 00:46:37,920 Maybe we're all so worried about Betty Ann that... 423 00:46:38,963 --> 00:46:40,881 There he is. Our screamer. 424 00:46:41,549 --> 00:46:43,259 A toucan. Very interesting. 425 00:46:44,093 --> 00:46:46,387 I'd love to visit this place during the day. 426 00:46:46,762 --> 00:46:48,597 Professor André would be happy to oblige. 427 00:46:49,682 --> 00:46:51,684 This is his kingdom of sorts. 428 00:46:55,730 --> 00:46:59,150 - Do you live in the school? - No, in the nearby guesthouse. 429 00:46:59,567 --> 00:47:02,153 - That way? - Yes, near the stables. 430 00:47:02,611 --> 00:47:05,031 - Then we can walk together. - With pleasure. 431 00:47:07,491 --> 00:47:10,745 Let's go that way, there is a shortcut that leads directly to the school. 432 00:47:11,162 --> 00:47:12,163 I didn't know that. 433 00:47:12,580 --> 00:47:14,915 I came from the other side, where the gym is. 434 00:47:15,499 --> 00:47:18,836 The shortcut is much faster, you'll see. 435 00:47:30,598 --> 00:47:32,725 - That's where I live. - Very nice. 436 00:47:33,100 --> 00:47:35,144 It's not as gloomy as the school. 437 00:47:41,442 --> 00:47:43,402 - Good night. - Good night, Mrs. Clay. 438 00:50:10,466 --> 00:50:12,510 What are you doing in here so late? 439 00:50:13,219 --> 00:50:15,721 I wanted to take a shower, it's so hot I can't sleep. 440 00:50:16,222 --> 00:50:18,766 Hurry up and go back to bed, or I'll tell the headmistress. 441 00:50:19,225 --> 00:50:20,226 Yes, Ma'am. 442 00:51:59,533 --> 00:52:00,492 Anybody in here? 443 00:53:02,846 --> 00:53:04,223 Help! Murder! 444 00:53:04,682 --> 00:53:06,016 What's going on? Who's screaming? 445 00:53:09,728 --> 00:53:12,022 - What happened? - Lucille has been killed! 446 00:53:12,940 --> 00:53:14,066 I heard her screaming! 447 00:53:14,525 --> 00:53:16,026 Don't talk such nonsense, Jill. 448 00:53:18,529 --> 00:53:21,573 Lucille, did you just scream? 449 00:53:22,157 --> 00:53:23,450 Someone tried to break into my room! 450 00:53:23,784 --> 00:53:25,244 - Jill! - It wasn't me, I swear! 451 00:53:25,577 --> 00:53:28,497 Stop terrorizing the other girls with your pranks! 452 00:53:28,831 --> 00:53:31,083 - It was somebody else! - Lucille. 453 00:53:31,458 --> 00:53:35,504 Are you letting Jill influence you? Have you gone crazy? 454 00:53:35,838 --> 00:53:37,840 - But Betty Ann is dead. - That's enough! 455 00:53:39,883 --> 00:53:40,843 Who is in the shower? 456 00:53:41,176 --> 00:53:42,094 - I'll look. - Yes. 457 00:53:42,553 --> 00:53:43,762 The rest of you go back to bed. 458 00:53:45,055 --> 00:53:46,724 May Denise stay? 459 00:53:47,099 --> 00:53:49,727 I really don't understand you sometimes, ladies. 460 00:53:51,061 --> 00:53:52,062 Come on. 461 00:54:01,697 --> 00:54:02,614 What is it, Jill? 462 00:54:05,200 --> 00:54:06,618 What else have you come up with now? 463 00:54:08,912 --> 00:54:14,209 - Cynthia is dead. - I said I have enough with your pranks! 464 00:54:14,793 --> 00:54:16,003 Go to bed! 465 00:54:19,339 --> 00:54:20,340 Jill! 466 00:54:20,674 --> 00:54:22,718 - What's the matter? - Are you okay? 467 00:54:29,600 --> 00:54:30,559 A murder. 468 00:54:31,101 --> 00:54:32,728 A bit of a novelty around here. 469 00:54:33,562 --> 00:54:36,273 You're lucky to have a murder be your first case. 470 00:54:36,815 --> 00:54:40,360 Let's wait and see, it wouldn't be the first time that we've come for nothing. 471 00:54:41,403 --> 00:54:43,572 Might be an accident or a mistake of sorts. 472 00:54:45,240 --> 00:54:47,659 Well, being strangled by mistake is not that common. 473 00:54:48,202 --> 00:54:50,120 I'm sure it was La Foret. 474 00:54:50,454 --> 00:54:52,956 He always spies on the girls when they're in the shower. 475 00:54:53,582 --> 00:54:55,542 I saw him climbing the tree in front of the building. 476 00:54:55,876 --> 00:54:57,336 I've stopped taking showers because of him. 477 00:54:57,711 --> 00:54:59,713 He spies on the girls while they're undressing... 478 00:55:00,172 --> 00:55:01,673 - Are you sure? - Yes, Ma'am. 479 00:55:06,887 --> 00:55:08,972 You better tell the police. 480 00:56:01,275 --> 00:56:02,192 No... 481 00:56:02,609 --> 00:56:03,527 No... 482 00:56:03,861 --> 00:56:04,820 No! 483 00:56:05,487 --> 00:56:06,488 No! 484 00:56:23,964 --> 00:56:26,341 The medical examiner and the forensics team are on their way. 485 00:56:28,635 --> 00:56:31,305 Good. Keep looking for clues. 486 00:56:32,514 --> 00:56:33,724 I'll go see the headmistress. 487 00:56:34,600 --> 00:56:35,517 Okay. 488 00:56:39,563 --> 00:56:40,439 Who was she? 489 00:56:40,772 --> 00:56:42,983 Her name was Cynthia Fellows. British. 490 00:56:43,567 --> 00:56:45,402 Her family lives in Kenya. 491 00:56:45,736 --> 00:56:48,071 She would go home for Christmas but spent the summer here. 492 00:56:48,447 --> 00:56:51,241 Do most of the families live in foreign countries? 493 00:56:51,658 --> 00:56:56,121 Yes. Jill's father is a businessman who travels around the world. 494 00:56:56,622 --> 00:57:00,834 Lucille's parents died in a plane crash. 495 00:57:01,168 --> 00:57:02,461 She's all alone now. 496 00:57:03,003 --> 00:57:05,923 A young cousin she's never met has been appointed as her guardian. 497 00:57:06,548 --> 00:57:09,635 Wendy's mother is a famous actor working in the United States. 498 00:57:11,678 --> 00:57:14,139 I'd like to talk with the girl who found the body. 499 00:57:35,410 --> 00:57:36,703 The gardener, huh? 500 00:57:37,162 --> 00:57:38,455 I'll talk to him later. 501 00:57:38,789 --> 00:57:41,208 - Thank you, Miss. - You can call me Jill. 502 00:57:41,917 --> 00:57:42,834 Thank you, Jill. 503 00:57:43,168 --> 00:57:44,127 No more questions? 504 00:57:45,003 --> 00:57:46,922 - That's all for now. - But I'd like to help you. 505 00:57:47,339 --> 00:57:48,465 I'll call you if I need you. 506 00:57:48,840 --> 00:57:50,092 Look, I've got a walkie-talkie. 507 00:57:50,676 --> 00:57:52,970 Wonderful, go play with it. 508 00:57:53,303 --> 00:57:54,596 We have work to do now. 509 00:58:06,483 --> 00:58:07,859 Does La Foret live in the school? 510 00:58:08,193 --> 00:58:10,529 No, he lives in a small house over there. 511 00:58:12,114 --> 00:58:14,950 Why hasn't he showed up yet, despite all the racket? 512 00:58:15,367 --> 00:58:17,369 I don't know. Maybe he's asleep. 513 00:58:17,953 --> 00:58:19,079 A sound sleeper. 514 00:58:19,621 --> 00:58:23,458 - I found this hidden in a locker. - Well done, Gabin. 515 00:58:25,002 --> 00:58:26,128 Muddy and wet. 516 00:58:27,045 --> 00:58:29,256 One of the girls wanted to hide that she went out. 517 00:58:29,631 --> 00:58:31,842 - Are you able to tell us whose it is? - There's a name tag. 518 00:58:32,175 --> 00:58:35,595 Go look for the gardener, he lives in the small house you can see from the window. 519 00:58:36,179 --> 00:58:37,139 Lucille! 520 00:58:42,436 --> 00:58:43,562 Tell me more about Lucille. 521 00:58:44,104 --> 00:58:46,148 Lucille... I can't. 522 00:58:47,399 --> 00:58:50,944 No one will know it's you in my bed, if you keep your head under the sheets. 523 00:58:51,570 --> 00:58:53,155 There's no reason to run away. 524 00:58:53,780 --> 00:58:54,740 It's just absurd. 525 00:58:55,615 --> 00:58:56,742 I can't stay here. 526 00:58:57,159 --> 00:58:59,286 Whoever murdered Cynthia wanted to kill me! 527 00:58:59,703 --> 00:59:00,871 Why do you think that? 528 00:59:01,413 --> 00:59:02,873 Because I found Betty Ann's body. 529 00:59:03,290 --> 00:59:05,333 You should have told the police! Where's the body? 530 00:59:06,460 --> 00:59:08,045 I don't know, it vanished. 531 00:59:08,587 --> 00:59:09,921 The police would never believe me. 532 00:59:10,255 --> 00:59:12,132 Lucille, are you absolutely sure? 533 00:59:12,632 --> 00:59:14,051 You don't believe me either! 534 00:59:14,593 --> 00:59:17,721 That's not important, you can't just run away. 535 00:59:18,055 --> 00:59:19,598 I must, and you'll help me. 536 00:59:20,098 --> 00:59:22,184 I have to meet Richard at the pool at three o'clock. 537 00:59:28,982 --> 00:59:30,692 Why aren't you asleep? 538 00:59:31,818 --> 00:59:33,070 Go back to your room. 539 00:59:33,487 --> 00:59:35,155 No, please, let her stay. 540 00:59:36,364 --> 00:59:38,617 Fine, but be quiet. 541 00:59:44,748 --> 00:59:47,834 - Try to remember any detail. - Well, Inspector... 542 00:59:48,668 --> 00:59:50,045 Maybe it's not important, 543 00:59:50,420 --> 00:59:53,590 but Lucille was in the showers ten minutes before the murder occurred. 544 00:59:53,924 --> 00:59:58,303 - Are you sure? - Mrs. Clay saw her too, she'll confirm it. 545 01:00:00,514 --> 01:00:01,765 Ten minutes before... 546 01:00:03,558 --> 01:00:07,145 I wonder if Cynthia was killed by mistake. 547 01:00:08,688 --> 01:00:10,524 Every murder has a motive. 548 01:00:11,525 --> 01:00:15,570 The half million pounds Lucille's father left her could be a good enough motive. 549 01:00:16,196 --> 01:00:17,697 I want to talk to her. 550 01:00:24,121 --> 01:00:26,623 It'll be interesting to know where she's been this evening. 551 01:00:47,519 --> 01:00:49,396 Look out, the coppers are after you! 552 01:00:49,729 --> 01:00:52,315 - Do you ever stop kidding around? - It's true! 553 01:00:53,066 --> 01:00:54,651 They're going to question you. 554 01:00:54,985 --> 01:00:56,695 Ms. Martin is already on her way. 555 01:00:58,071 --> 01:00:59,322 I just wanted to warn you. 556 01:01:01,700 --> 01:01:04,077 - Denise, what am I going to do? - I have no clue. 557 01:01:04,578 --> 01:01:06,079 But you can't run away now. 558 01:01:06,496 --> 01:01:09,291 Besides, do you think Richard deserves it? 559 01:01:09,624 --> 01:01:11,835 What do you know about him? Perhaps he... 560 01:01:12,169 --> 01:01:13,128 I know he loves me! 561 01:01:13,461 --> 01:01:14,462 Nothing else matters. 562 01:01:16,131 --> 01:01:17,090 Lucille. 563 01:01:19,009 --> 01:01:21,970 I'm sorry to bother you, but the inspector wants to talk to you. 564 01:01:23,430 --> 01:01:26,141 Don't worry, dear. It's just a formality. 565 01:01:26,516 --> 01:01:28,643 - All right, Miss. - Get dressed, I'll escort you. 566 01:01:29,019 --> 01:01:31,688 No, you don't have to. Denise will accompany me. 567 01:01:32,272 --> 01:01:33,857 As you wish, but hurry up. 568 01:01:45,952 --> 01:01:49,456 If I'm still inside by three o'clock, I want you to go the swimming pool. 569 01:01:49,998 --> 01:01:51,875 - No. - I'm begging you! 570 01:01:52,250 --> 01:01:54,836 Richard is waiting for me, and I don't know how long they'll keep me. 571 01:01:55,170 --> 01:01:56,046 Richard can wait. 572 01:01:56,338 --> 01:02:00,383 If the police find him, we won't be able to run away together! 573 01:02:01,384 --> 01:02:02,802 Denise... 574 01:02:03,803 --> 01:02:04,763 All right. 575 01:02:22,239 --> 01:02:23,531 - Be careful. - Yeah. 576 01:02:33,124 --> 01:02:34,084 Come in. 577 01:02:38,672 --> 01:02:39,589 Are you Lucille? 578 01:02:40,340 --> 01:02:41,466 I'm Inspector Durant. 579 01:03:06,241 --> 01:03:07,492 - Have a seat. - Thank you. 580 01:05:08,738 --> 01:05:11,282 I will ask you again: where have you been this evening? 581 01:05:11,991 --> 01:05:14,744 - La Foret, the gardener, is dead! - Murdered? 582 01:05:15,036 --> 01:05:16,704 Yes. Stabbed in the chest with a sickle. 583 01:05:17,539 --> 01:05:19,290 - Call for reinforcements. - Yes. 584 01:05:22,293 --> 01:05:23,461 Did you hear that, Miss? 585 01:05:24,838 --> 01:05:27,424 There's a homicidal maniac among us. 586 01:05:28,133 --> 01:05:29,843 - Don't you want to help us? - Hello, HQ? 587 01:05:32,470 --> 01:05:34,431 Don't you realize he's bound to strike again? 588 01:05:34,764 --> 01:05:35,765 We need more officers. 589 01:06:58,389 --> 01:06:59,432 Help! 590 01:07:01,392 --> 01:07:02,894 - Denise! - Help! 591 01:07:03,603 --> 01:07:04,521 It's Denise! 592 01:07:05,104 --> 01:07:06,314 - Where? - At the swimming pool! 593 01:07:07,190 --> 01:07:09,484 I killed her! It's my fault! 594 01:07:09,984 --> 01:07:11,110 I killed her... 595 01:07:25,667 --> 01:07:27,252 Denise! Leave her alone, you coward! 596 01:07:58,908 --> 01:07:59,867 Inspector! 597 01:08:00,577 --> 01:08:01,494 Inspector! 598 01:08:01,828 --> 01:08:02,787 Let me help you. 599 01:08:03,121 --> 01:08:06,499 She was pushed into the pool by someone wearing a diving suit! 600 01:08:07,542 --> 01:08:08,668 He ran into the park. 601 01:08:09,002 --> 01:08:10,169 Good! He can't have gone far! 602 01:08:54,756 --> 01:08:57,675 - Where were you fleeing to? - Fleeing? What are you talking about? 603 01:08:58,217 --> 01:09:01,429 I heard a scream and started running on the path. 604 01:09:02,472 --> 01:09:04,891 I didn't know about this ditch so I fell down. 605 01:09:06,100 --> 01:09:10,605 Where's your scuba mask and your diving suit? 606 01:09:10,938 --> 01:09:11,939 I wasn't wearing them! 607 01:09:13,316 --> 01:09:14,651 Why would I need them now? 608 01:09:15,109 --> 01:09:18,780 - But you're wearing diving pants. - Yes, that's right. 609 01:09:19,113 --> 01:09:22,659 And why are you going around dressed like that? 610 01:09:24,577 --> 01:09:25,870 I'm a jogger. 611 01:09:27,080 --> 01:09:29,082 That's why I'm wearing these diving pants. 612 01:09:30,500 --> 01:09:33,961 I've also wrapped this plastic sheet around my stomach, under the sweater. 613 01:09:34,462 --> 01:09:37,465 It makes me sweat, it's a great way to lose weight. 614 01:09:38,216 --> 01:09:39,926 I need to stay in shape. 615 01:09:43,680 --> 01:09:44,931 You search the stream. 616 01:09:45,556 --> 01:09:47,767 Look for a scuba mask and the rest of his suit. 617 01:10:07,704 --> 01:10:09,580 - Good morning. - Who are you? 618 01:10:09,956 --> 01:10:11,165 I'm Professor André. 619 01:10:11,582 --> 01:10:13,042 - What are you doing here? - Me? 620 01:10:13,668 --> 01:10:15,962 I'm under orders to not allow anyone inside. 621 01:10:16,295 --> 01:10:18,631 But I have to go inside. The insects have to be fed. 622 01:10:19,757 --> 01:10:23,136 - You better talk with Inspector Durant. - Gladly. 623 01:10:23,469 --> 01:10:28,099 But first I must take a look at my collection, in case something got stolen. 624 01:10:29,016 --> 01:10:31,394 No, Professor, it was no theft. 625 01:10:32,019 --> 01:10:33,980 - Someone was murdered. - Murdered? 626 01:10:34,897 --> 01:10:38,067 Believe me, Inspector, I'm innocent. 627 01:10:39,318 --> 01:10:42,697 I happened to be there by pure chance. 628 01:10:43,197 --> 01:10:45,074 I suddenly heard a scream and rushed to the scene. 629 01:10:45,408 --> 01:10:47,326 Do you always wear these clothes when you exercise? 630 01:10:47,785 --> 01:10:50,204 Always, Inspector. It's my personal method. 631 01:10:50,788 --> 01:10:54,542 I can understand people may find it a little ridiculous. 632 01:10:55,460 --> 01:10:57,420 That's why I'm doing it at night. 633 01:10:58,004 --> 01:11:02,258 - You should know that my method... - Yes, you can tell me later. 634 01:11:02,592 --> 01:11:04,594 You may go now, but don't leave the premises. 635 01:11:05,219 --> 01:11:06,137 Of course, Inspector. 636 01:11:06,888 --> 01:11:07,847 Thank you. 637 01:11:11,225 --> 01:11:12,268 Nothing at all. 638 01:11:13,519 --> 01:11:15,062 We found nothing in the stream. 639 01:11:15,354 --> 01:11:17,064 We'll keep looking. 640 01:11:18,232 --> 01:11:21,861 The reinforcements have just arrived with the search dogs. 641 01:11:22,445 --> 01:11:23,863 - Any developments here? - Nothing. 642 01:11:26,491 --> 01:11:28,910 We're tying to find Lucille's cousin. 643 01:11:30,328 --> 01:11:32,955 He's administering the family estate until she's of age. 644 01:11:33,581 --> 01:11:34,832 We haven't managed to find him. 645 01:11:35,333 --> 01:11:37,210 We know he left Paris two months ago. 646 01:11:41,005 --> 01:11:42,089 Hi, Jill. 647 01:11:42,590 --> 01:11:44,634 - How are you, Denise? Feeling better? - Yes, thanks. 648 01:11:47,637 --> 01:11:49,222 Will Denise be questioned? 649 01:11:49,764 --> 01:11:51,057 No, she's still too traumatized. 650 01:11:51,557 --> 01:11:54,727 - Traumatized? What about me? - What about you? 651 01:11:55,061 --> 01:11:58,773 - I jumped in the pool to rescue her! - And it was very brave of you. 652 01:11:59,148 --> 01:12:00,107 You can say that again. 653 01:12:00,525 --> 01:12:02,693 There's a killer on the loose and we have to catch him. 654 01:12:03,277 --> 01:12:04,278 - We? - Yes! 655 01:12:05,154 --> 01:12:09,534 Betty Ann is still missing, not even counting the two murders. 656 01:12:09,951 --> 01:12:11,911 I can't believe you sit ill haven't caught the killer! 657 01:12:12,578 --> 01:12:13,871 I had the park surrounded. 658 01:12:14,247 --> 01:12:16,833 It's a matter of time before we find the killer. 659 01:12:25,842 --> 01:12:27,009 The dogs have found something. 660 01:12:40,189 --> 01:12:42,525 - Excuse me, are you Inspector Durant? - Yes. 661 01:12:42,859 --> 01:12:45,111 I'm Professor André, I'd like to speak with you. 662 01:12:45,444 --> 01:12:47,822 Likewise, Professor, but we'll have to do it later! 663 01:12:53,828 --> 01:12:55,830 - Excuse me, Miss... - Not now, Professor. 664 01:12:56,163 --> 01:12:57,999 - I need to speak... - It's not the right time. 665 01:12:58,332 --> 01:12:59,834 Nobody is willing to listen to me! 666 01:13:00,167 --> 01:13:02,003 Go to my office and wait for me, please. 667 01:13:19,270 --> 01:13:20,980 Inspector! Over here! 668 01:13:36,913 --> 01:13:37,872 Hello, Lucille. 669 01:13:39,373 --> 01:13:41,167 I've just heard about Cynthia. 670 01:13:41,626 --> 01:13:43,377 - It's horrible. - Betty Ann, too. 671 01:13:43,711 --> 01:13:45,421 - She's dead. - Dead?! 672 01:13:46,380 --> 01:13:47,298 Betty Ann? 673 01:13:47,757 --> 01:13:51,302 But they only mentioned one murder! 674 01:13:51,636 --> 01:13:53,095 Who told you about the other one? 675 01:13:53,721 --> 01:13:55,598 I saw her body, and then it was gone! 676 01:13:55,932 --> 01:13:58,100 - What do you mean? - I don't know. 677 01:13:58,643 --> 01:14:00,436 The murderer tried to kill Denise at the pool. 678 01:14:00,937 --> 01:14:02,688 He thought she was me. 679 01:14:03,064 --> 01:14:07,193 - Somebody is out to kill me! - That's nonsense, young lady. 680 01:14:09,695 --> 01:14:11,864 You must help me, Professor. 681 01:14:12,281 --> 01:14:14,367 I can't stay here any longer, it's driving me crazy. 682 01:14:15,117 --> 01:14:17,244 - May I stay at your house? - My house? 683 01:14:18,079 --> 01:14:19,413 Yes. Please, don't say no! 684 01:14:19,830 --> 01:14:21,916 Nobody would find me there. 685 01:14:22,541 --> 01:14:25,336 I would like to help you, dear, but... 686 01:14:26,128 --> 01:14:27,713 It's ridiculous and absurd. 687 01:14:29,548 --> 01:14:30,466 A bunch of nonsense. 688 01:14:30,841 --> 01:14:32,677 You are upset and don't mean what you're saying. 689 01:14:33,010 --> 01:14:34,136 Go to your room. 690 01:14:34,595 --> 01:14:39,266 With all the cops around, you could not be any safer. Now go. 691 01:14:43,729 --> 01:14:45,106 You have to forgive her, Professor. 692 01:14:45,439 --> 01:14:47,108 - You are Professor Andre, I presume? - Yes. 693 01:14:47,441 --> 01:14:49,193 - I'm Mrs. Clay. - Delighted. 694 01:14:54,115 --> 01:14:56,867 - Well? - Yes, it's Betty Ann. 695 01:14:57,201 --> 01:14:58,869 - Good. - Good? 696 01:14:59,787 --> 01:15:02,957 She was strangled, we'll find fingerprints on her neck. 697 01:15:03,666 --> 01:15:04,959 That could lead us to the killer. 698 01:15:09,630 --> 01:15:11,340 I would like to talk to the two girls again. 699 01:15:11,674 --> 01:15:13,384 They're too shaken, Inspector. 700 01:15:13,718 --> 01:15:16,137 I must find out why Lucille doesn't want to tell us anything. 701 01:15:16,971 --> 01:15:19,557 Those muddy clothes clearly show that she had gone out. 702 01:15:19,974 --> 01:15:22,143 The killer was trying to murder her in the shower. 703 01:15:22,768 --> 01:15:23,894 And the girl at the pool? 704 01:15:24,437 --> 01:15:26,564 Right. Why did Lucille say she killed her? 705 01:15:27,106 --> 01:15:29,233 - She was upset. - No, I don't buy it. 706 01:15:29,817 --> 01:15:33,946 Lucille had a meeting with someone, and she sent her friend when I summoned her. 707 01:15:34,613 --> 01:15:37,366 A pretty short-sighted killer. Two mix-ups. 708 01:15:37,867 --> 01:15:41,579 He had a scuba mask on, and he was in a hurry because he knew we were around. 709 01:15:42,163 --> 01:15:44,665 - But why kill the gardener? - He didn't want to take any chances. 710 01:15:45,041 --> 01:15:47,251 - Go on. - He thought La Foret saw him in the shower. 711 01:15:47,835 --> 01:15:50,296 - What about Betty Ann? - I haven't the foggiest. 712 01:15:50,880 --> 01:15:53,966 Maybe she discovered something, and Denise and Lucille might know what. 713 01:16:05,853 --> 01:16:08,397 - Where is the inspector? - He's with Ms. Transfield. 714 01:16:09,231 --> 01:16:11,317 They just found Betty Ann's body. 715 01:16:11,692 --> 01:16:14,528 We are all suspects, especially me. 716 01:16:14,862 --> 01:16:17,907 It's absurd to think that one of us is the culprit! 717 01:16:18,491 --> 01:16:21,786 - The killer is a madman. - No doubts about it. 718 01:16:22,369 --> 01:16:25,498 A madman on the loose who could still be among us. 719 01:16:25,998 --> 01:16:28,626 - Why did they ask us to gather here? - They need our fingerprints. 720 01:16:28,918 --> 01:16:30,211 - Fingerprints? - Yes. 721 01:16:30,503 --> 01:16:33,881 They want to compare them with the ones on the girl's neck. 722 01:16:35,299 --> 01:16:38,302 Our fingerprint specialists will not arrive until nine o'clock. 723 01:16:38,636 --> 01:16:40,096 Would you please come back then? 724 01:16:40,638 --> 01:16:41,597 It's only a formality. 725 01:16:41,931 --> 01:16:43,557 Is the headmistress still with the inspector? 726 01:16:43,891 --> 01:16:45,226 Yes, they'll be here soon. 727 01:16:45,726 --> 01:16:48,020 They want to talk again with Lucille and Denise. 728 01:16:48,562 --> 01:16:49,480 I'll look for them. 729 01:17:12,294 --> 01:17:15,714 - Fingerprints! We're not criminals! - I've got nothing to hide. 730 01:17:18,050 --> 01:17:19,760 - Have you seen Lucille? - No, Ma'am. 731 01:17:20,094 --> 01:17:21,804 Maybe she's in the nurse's office with Denise. 732 01:17:22,179 --> 01:17:23,764 - Should | go find her? - I'll do it. 733 01:17:37,194 --> 01:17:39,572 Wake up Denise and tell her to go to the headmistress' office. 734 01:17:39,947 --> 01:17:42,241 The Inspector wants to talk with her. Help her get dressed. 735 01:17:43,659 --> 01:17:44,618 Lucille's not here? 736 01:17:44,994 --> 01:17:45,995 No, Ma'am. 737 01:17:46,453 --> 01:17:47,872 I haven't see her either. 738 01:17:54,879 --> 01:17:56,297 Be quiet. 739 01:17:57,715 --> 01:18:00,551 It's late and you have to go home. 740 01:18:01,260 --> 01:18:02,428 Be a good bird. 741 01:18:25,659 --> 01:18:30,206 That's the only reason. I didn't want to betray the trust Lucille always had in me. 742 01:18:30,539 --> 01:18:31,749 Why didn't you tell me earlier? 743 01:18:32,124 --> 01:18:33,500 I promised to keep it a secret. 744 01:18:33,834 --> 01:18:34,793 That's ridiculous. 745 01:18:36,003 --> 01:18:38,297 You knew that Lucille saw Betty Ann's body. 746 01:18:38,964 --> 01:18:40,716 You knew that a killer is still on the loose. 747 01:18:41,175 --> 01:18:44,053 You risked your life going in her place, 748 01:18:44,386 --> 01:18:45,679 and you still won't talk about it! 749 01:18:49,391 --> 01:18:50,309 Did you find Richard? 750 01:18:50,684 --> 01:18:52,228 No. Nobody knows where he could be. 751 01:18:52,519 --> 01:18:54,313 Keep looking, and bring in Professor André. 752 01:18:54,647 --> 01:18:55,731 Yes, Inspector. 753 01:18:56,440 --> 01:18:57,900 How long has Richard been at the school? 754 01:18:58,275 --> 01:19:00,861 I don't know exactly, two months or so. 755 01:19:01,195 --> 01:19:03,364 But I'm sure he's not guilty. 756 01:19:03,697 --> 01:19:04,615 Only two months? 757 01:19:05,407 --> 01:19:07,368 When will Lucille be of age? 758 01:19:07,910 --> 01:19:09,578 The day after tomorrow. 759 01:19:10,079 --> 01:19:12,665 We have to find them. Gabin, call the men. 760 01:19:13,040 --> 01:19:13,958 Yessir! 761 01:19:14,291 --> 01:19:15,542 Do you know where Lucille could be? 762 01:19:16,085 --> 01:19:17,044 Answer me! 763 01:19:17,753 --> 01:19:21,215 - She was really confused and... - And? 764 01:19:22,091 --> 01:19:23,759 She went to find Richard. 765 01:19:32,935 --> 01:19:34,645 Can I help you, Miss? 766 01:19:34,979 --> 01:19:37,940 No. Have you seen Mr. Richard? 767 01:19:38,315 --> 01:19:41,568 He went to the lime pit at the building site. 768 01:19:41,902 --> 01:19:42,903 Thank you. 769 01:20:26,280 --> 01:20:27,197 Lucille! 770 01:20:29,491 --> 01:20:30,909 Thank god you didn't get hurt. 771 01:20:31,535 --> 01:20:33,329 You frightened the horse rushing out like that. 772 01:20:34,121 --> 01:20:35,331 It could have killed you. 773 01:20:39,460 --> 01:20:40,419 Easy. 774 01:20:42,004 --> 01:20:42,880 Feel better now? 775 01:20:43,213 --> 01:20:44,340 Don't be afraid. 776 01:20:45,591 --> 01:20:46,759 Where were you last night? 777 01:20:48,052 --> 01:20:52,848 I didn't come to the pool, with all the police around after what happened... 778 01:20:53,515 --> 01:20:55,476 We would have never managed to leave. 779 01:20:56,435 --> 01:20:58,937 - I hope you didn't wait for me. - I didn't. 780 01:20:59,813 --> 01:21:00,814 I sent Denise. 781 01:21:01,523 --> 01:21:02,733 What do you mean? 782 01:21:06,111 --> 01:21:07,029 Oh, I see. 783 01:21:09,573 --> 01:21:13,327 You're thinking that I was there. 784 01:21:14,244 --> 01:21:15,204 Right? 785 01:21:21,251 --> 01:21:22,169 No! 786 01:21:22,628 --> 01:21:24,254 No... I thought that... 787 01:21:24,588 --> 01:21:28,300 You thought I was the one who attacked Denise. 788 01:21:30,886 --> 01:21:32,721 No, that's not true. 789 01:21:34,348 --> 01:21:37,393 Please, try to understand. 790 01:21:40,187 --> 01:21:42,398 You cannot imagine what I went through. 791 01:21:43,023 --> 01:21:44,191 I'm so scared. 792 01:21:46,276 --> 01:21:47,486 Please, Richard. 793 01:21:49,154 --> 01:21:51,824 Don't leave me. 794 01:21:53,242 --> 01:21:56,453 I'd feel lost without you, I don't have anyone else in the world. 795 01:21:59,206 --> 01:22:00,290 Please... 796 01:22:06,880 --> 01:22:09,049 You're important to me, Lucille. 797 01:22:13,971 --> 01:22:15,305 I love you. 798 01:22:16,056 --> 01:22:18,267 Even more important than you can imagine. 799 01:22:30,404 --> 01:22:31,363 Lucille! 800 01:22:33,198 --> 01:22:34,450 Lucille! 801 01:24:06,959 --> 01:24:08,460 I'm coming. Who is it? 802 01:24:08,794 --> 01:24:10,712 On, it's you, young man. What do you want? 803 01:24:11,380 --> 01:24:13,131 Sorry for bothering you, Professor, 804 01:24:13,507 --> 01:24:16,510 but the inspector would like to see you at the school at nine o'clock tonight. 805 01:24:16,843 --> 01:24:18,428 All right, I'll be there. 806 01:24:31,525 --> 01:24:32,818 Sarge, over here! 807 01:24:39,533 --> 01:24:41,577 Look down there! It's horrible! 808 01:25:03,056 --> 01:25:04,433 Pull out the body. 809 01:25:04,891 --> 01:25:05,809 It's Mrs. Clay. 810 01:25:06,143 --> 01:25:07,352 I'll tell the inspector. 811 01:25:17,112 --> 01:25:18,530 Where is Richard? 812 01:25:18,947 --> 01:25:21,575 - I don't know! I don't know! - You don't want to tell us. 813 01:25:22,868 --> 01:25:24,494 Why is he hiding if he's not guilty? 814 01:25:24,828 --> 01:25:27,539 Maybe he doesn't know that you're looking for him! 815 01:25:28,373 --> 01:25:29,541 Are you meeting him soon? 816 01:25:31,126 --> 01:25:32,419 - Where? When? - No! 817 01:25:33,253 --> 01:25:35,088 Inspector, it would be better if... 818 01:25:41,511 --> 01:25:42,471 Yes? 819 01:25:44,222 --> 01:25:45,349 Are you sure? 820 01:25:46,224 --> 01:25:47,142 Where? 821 01:25:47,476 --> 01:25:48,435 Yes, I understand. 822 01:25:49,227 --> 01:25:50,354 Bring the body here. 823 01:25:50,687 --> 01:25:52,522 I will alert the forensics team. 824 01:25:55,859 --> 01:25:57,027 Take her to her room. 825 01:26:08,664 --> 01:26:11,792 Mrs. Clay has been found. 826 01:26:12,459 --> 01:26:14,628 Killed. The body was in the lime pit. 827 01:26:33,146 --> 01:26:36,066 Lucille, do you know why they sent you out? 828 01:26:36,400 --> 01:26:37,734 - Something happened. - To Richard? 829 01:26:38,318 --> 01:26:39,277 No, it's not about him. 830 01:26:39,611 --> 01:26:41,113 Mrs. Clay has been found dead. 831 01:26:41,738 --> 01:26:43,365 Is this killer going to kill us all? 832 01:26:43,782 --> 01:26:45,283 I can't stand this anymore, Jill! 833 01:26:45,701 --> 01:26:47,285 I'm going to find out what else is going on. 834 01:26:47,619 --> 01:26:49,955 - No! Please stay with me! - I can't, I must find out! 835 01:27:00,298 --> 01:27:03,427 - Is it Mrs. Clay? - Yes, without a doubt. 836 01:27:05,762 --> 01:27:06,972 Her face is beyond recognition, 837 01:27:07,305 --> 01:27:10,142 but Ms. Transfield identified some of the personal belongings on the body. 838 01:27:10,809 --> 01:27:12,686 I want to check her personal documents to see... 839 01:27:13,061 --> 01:27:15,105 ... If there's a mention of any distinctive features. 840 01:27:16,148 --> 01:27:17,023 What are you doing here? 841 01:27:17,357 --> 01:27:20,110 I was told to come here at nine o'clock because you wanted to see me. 842 01:27:20,485 --> 01:27:22,487 Yes, I remember, I'm afraid we'll have to postpone. 843 01:28:04,821 --> 01:28:06,156 That girl's looking for trouble. 844 01:28:13,121 --> 01:28:14,456 Yes, we need more officers. 845 01:28:16,208 --> 01:28:18,543 What about the fingerprint comparisons? 846 01:28:20,545 --> 01:28:23,006 Yes, the doctor's here, he's running some preliminary tests. 847 01:28:25,759 --> 01:28:27,219 Yes, Chief. I'll let you know. 848 01:28:30,347 --> 01:28:32,098 Look at this, Inspector. 849 01:28:32,432 --> 01:28:33,934 I found it in Mrs. Clay's room. 850 01:28:36,311 --> 01:28:37,437 What? 851 01:28:44,402 --> 01:28:45,362 It's impossible. 852 01:28:47,155 --> 01:28:48,824 - Are you sure? - It was in a drawer. 853 01:28:49,199 --> 01:28:50,951 I found it while looking for her documents. 854 01:28:51,868 --> 01:28:52,828 Unbelievable. 855 01:29:09,636 --> 01:29:10,554 Professor! 856 01:29:10,929 --> 01:29:12,013 Professor Andrei! 857 01:29:15,809 --> 01:29:16,977 Oh... Richard! 858 01:29:27,821 --> 01:29:28,780 Richard? 859 01:29:31,533 --> 01:29:32,492 Richard! 860 01:29:46,506 --> 01:29:48,592 - Richard! - He can't hear you anymore. 861 01:29:53,305 --> 01:29:55,348 No, it's impossible. 862 01:29:55,765 --> 01:29:56,683 You're dead. 863 01:29:57,475 --> 01:29:59,519 No. Mrs. Clay is dead. 864 01:30:00,186 --> 01:30:02,480 She was the first victim of my game. 865 01:30:05,191 --> 01:30:06,526 Who are you? 866 01:30:07,027 --> 01:30:09,362 I'm your beloved cousin Pierre, my dear. 867 01:30:10,405 --> 01:30:11,615 Poor Richard. 868 01:30:12,866 --> 01:30:16,411 He made the mistake of getting in my way. 869 01:30:17,495 --> 01:30:19,331 He became another victim of Mrs. Clay. 870 01:30:19,998 --> 01:30:23,126 The real one, whose body they'll find in a lime pit, 871 01:30:23,710 --> 01:30:25,253 disfigured and beyond recognition. 872 01:30:25,962 --> 01:30:28,840 They'll also find her confession, and everything will be clear. 873 01:30:30,008 --> 01:30:32,844 She was deranged, a homicidal maniac. 874 01:30:33,595 --> 01:30:38,099 She was shocked by the sight of her last victim. 875 01:30:39,267 --> 01:30:41,728 That victim is you, Lucille. 876 01:30:42,354 --> 01:30:45,148 Then, realizing what she had done, she killed herself. 877 01:30:45,982 --> 01:30:48,568 - A perfect plan, don't you think? - But why? 878 01:30:49,402 --> 01:30:50,612 Why did you do it? 879 01:30:52,822 --> 01:30:54,032 You still don't understand? 880 01:30:54,658 --> 01:30:55,909 It's so simple. 881 01:30:57,369 --> 01:31:01,373 It was only a matter of time, you see. 882 01:31:04,584 --> 01:31:06,419 In two days you will turn eighteen, 883 01:31:07,170 --> 01:31:08,380 and my guardianship will expire. 884 01:31:09,422 --> 01:31:12,300 Part of the inheritance your father left you is already gone. 885 01:31:12,926 --> 01:31:15,095 I guess I haven't been a good administrator. 886 01:31:16,054 --> 01:31:21,643 But, alas, I've become rather fond of the remaining money. 887 01:31:22,602 --> 01:31:27,107 There's only one way for me to keep it, as I'm sure you can understand. 888 01:31:28,400 --> 01:31:30,151 You'll never be eighteen. 889 01:31:34,030 --> 01:31:35,573 Richard! He's still alive! 890 01:32:11,109 --> 01:32:15,155 Come to André's house, somebody's killing Lucille! Hurry! 891 01:32:31,212 --> 01:32:32,589 God, I hope somebody heard me. 892 01:32:49,230 --> 01:32:50,148 Lucille! 893 01:32:50,648 --> 01:32:51,566 Hit the deck! 894 01:33:32,816 --> 01:33:33,775 Richard! 895 01:33:36,611 --> 01:33:37,529 Richard! 896 01:33:58,633 --> 01:34:00,468 You left this in the headmistress' office. 897 01:34:02,637 --> 01:34:04,180 Thank you, Jill. 898 01:34:15,066 --> 01:34:16,651 That was the key element of Pierre's plan. 899 01:34:17,360 --> 01:34:20,155 The posthumous confession of a murderer. 900 01:34:21,364 --> 01:34:23,575 He brought the real Mrs. Clay's body here, 901 01:34:23,992 --> 01:34:25,702 so he could escape after killing Lucille. 902 01:34:26,244 --> 01:34:28,204 This letter would have eliminated our doubts. 903 01:34:28,746 --> 01:34:32,000 But why did he throw the body into the lime pit before he could kill me? 904 01:34:32,333 --> 01:34:35,170 Otherwise the fingerprints on Betty Ann's neck could have given him away. 905 01:34:36,212 --> 01:34:37,672 He was running out of time. 906 01:34:38,006 --> 01:34:40,258 He would have killed you too, had it not been for Richard. 907 01:34:40,717 --> 01:34:44,888 He found Pierre's trunk at the lime pit, and this foiled his plans. 908 01:34:45,263 --> 01:34:48,349 Looks like I've got the wits of a real detective. 909 01:34:48,933 --> 01:34:51,811 Maybe I'll need your help in the future, who knows. 910 01:34:52,687 --> 01:34:55,273 - Goodbye and good luck. - Goodbye, Inspector, and thanks. 911 01:34:55,940 --> 01:34:56,858 Goodbye. 912 01:34:57,400 --> 01:34:59,068 - Goodbye, Denise. - Goodbye. 913 01:34:59,819 --> 01:35:01,529 - Jill. - I'll show you out. 914 01:35:05,658 --> 01:35:08,244 On, sorry, darling. Did I hurt you? 915 01:35:08,578 --> 01:35:09,495 Hurt me? 916 01:35:11,164 --> 01:35:15,543 Your dear cousin's only mistake was trying to kill me. 917 01:35:16,044 --> 01:35:18,254 Richard the Lionheart cannot be killed. 918 01:35:19,088 --> 01:35:21,966 - You're nuttier than ever, darling. - How dare you! 919 01:35:22,300 --> 01:35:24,385 - I won't stand for this indignity and... - Stop. 920 01:35:31,351 --> 01:35:33,436 - I would like to come with you. - Why? 921 01:35:35,939 --> 01:35:37,148 Because I'm in love with you. 922 01:35:37,857 --> 01:35:38,775 Me? 923 01:35:39,192 --> 01:35:42,278 I'm much too old for you, and a bachelor at heart. 924 01:35:43,071 --> 01:35:44,864 Would you really want to marry a policeman? 925 01:35:45,240 --> 01:35:46,074 Why not? 926 01:35:46,407 --> 01:35:48,785 My mother did and she never regretted it. 927 01:35:49,244 --> 01:35:50,954 - Your father is a police officer? - Well... 928 01:35:53,206 --> 01:35:54,165 Daddy! 929 01:35:57,794 --> 01:35:58,711 Daddy! 930 01:36:19,482 --> 01:36:20,984 Calling Agent 009. 931 01:36:21,776 --> 01:36:27,323 Nope, sorry. Agent 009 is currently working on Case Jill. 932 01:36:27,824 --> 01:36:28,825 - Jill? - Correct. 933 01:36:37,333 --> 01:36:38,293 Excuse me, sir? 934 01:36:39,877 --> 01:36:41,212 Where should we put this trunk? 935 01:36:41,921 --> 01:36:43,298 You'll have to ask the headmistress. 936 01:36:43,881 --> 01:36:45,300 Should we take it to the storage room? 937 01:36:45,800 --> 01:36:48,219 No, put it in the garage for now. 938 01:36:48,845 --> 01:36:50,221 We'll take it upstairs later. 939 01:37:02,108 --> 01:37:03,401 Boy, this thing's heavy. 940 01:37:03,901 --> 01:37:05,611 Maybe there's a dead body inside! 941 01:37:12,201 --> 01:37:14,412 THE END 67255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.