All language subtitles for NCIS.S21E08.HDTV.x264-TORRENTGALAXY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,847 --> 00:00:11,889 O que temos? Infarto agudo do miocárdio. 2 00:00:11,932 --> 00:00:12,844 Doença cardíaca? 3 00:00:12,888 --> 00:00:14,104 Overdose. Cocaína. 4 00:00:14,148 --> 00:00:15,581 Vamos usar duas intravenosas de grande calibre. 5 00:00:15,625 --> 00:00:17,189 Tudo bem, doutor. É tudo seu. 6 00:00:17,232 --> 00:00:19,796 Ok, doutores, é sua hora de brilhar. Vamos pegar 7 00:00:19,838 --> 00:00:21,273 A Bela Adormecida se estabilizou. 8 00:00:21,316 --> 00:00:22,185 Verificando seus sinais vitais. 9 00:00:22,228 --> 00:00:23,619 Verificando EKG. 10 00:00:23,662 --> 00:00:26,007 Pulso 150, PA 180/100. 11 00:00:26,051 --> 00:00:27,224 Os batimentos cardíacos estão rápidos e crescentes. 12 00:00:27,268 --> 00:00:28,484 Temos que derrubar isso. Estou 13 00:00:28,528 --> 00:00:29,657 aconselhando cinco miligramas de metoprolol. 14 00:00:37,085 --> 00:00:38,954 Ótimo trabalho, doutores. 15 00:00:38,997 --> 00:00:40,822 Você acabou de matar seu paciente. 16 00:00:43,385 --> 00:00:45,775 Você me matou? De novo?! 17 00:00:47,077 --> 00:00:49,293 Vamos, pessoal, já passamos por isso. 18 00:00:49,337 --> 00:00:51,292 Betabloqueadores são contraindicados 19 00:00:51,336 --> 00:00:53,116 em ataques cardíacos induzidos por cocaína. 20 00:00:53,160 --> 00:00:54,897 Desculpe, Dr. Logan. "Desculpe" 21 00:00:54,941 --> 00:00:57,200 não funciona se você matar um paciente real. 22 00:00:57,244 --> 00:00:59,329 E a Bela Adormecida... sério? 23 00:00:59,372 --> 00:01:01,544 Eu estava fazendo riffs. O que você prefere? 24 00:01:01,588 --> 00:01:03,195 Preferia que os nossos residentes não 25 00:01:03,239 --> 00:01:05,280 fossem reprovados na simulação médica. 26 00:01:05,324 --> 00:01:07,105 Acordado. 27 00:01:07,149 --> 00:01:09,017 É por isso que ficaremos aqui até acertarmos isso. 28 00:01:09,060 --> 00:01:10,841 Aprender leva tempo. 29 00:01:10,884 --> 00:01:12,448 Você vai conseguir isso. 30 00:01:12,492 --> 00:01:14,317 Estude e voltaremos em 30. 31 00:01:14,359 --> 00:01:16,142 Vou comprar um jantar para nós. 32 00:01:19,964 --> 00:01:22,137 Ambos os residentes pareciam impressionados, 33 00:01:22,180 --> 00:01:24,830 mas estou confiante de que posso ensiná-los. 34 00:01:24,873 --> 00:01:26,524 É só uma questão de tempo. 35 00:01:27,567 --> 00:01:29,174 Dr. Harper? 36 00:01:29,218 --> 00:01:31,085 Ah, ei. Pessoal, eu... 37 00:01:31,130 --> 00:01:33,170 Ei, ei, vá com calma. Pessoal. 38 00:01:33,215 --> 00:01:34,430 Só tenho 20 dólares comigo. 39 00:01:34,475 --> 00:01:36,734 Não queremos o seu dinheiro. 40 00:01:36,776 --> 00:01:38,211 Nós queremos você. 41 00:02:12,184 --> 00:02:13,573 Manhã. 42 00:02:13,617 --> 00:02:15,311 Ei. Manhã. 43 00:02:15,355 --> 00:02:17,179 O Wi-Fi está desligado? 44 00:02:17,222 --> 00:02:18,700 Não por que? 45 00:02:18,743 --> 00:02:21,176 Bem, você está lendo um jornal. 46 00:02:21,219 --> 00:02:23,869 Oh sim. Não, recebo o jornal todas as manhãs. 47 00:02:23,912 --> 00:02:26,520 Milímetros. Isso é tão análogo de você. 48 00:02:26,563 --> 00:02:27,735 Bem, você sabe, estou tentando 49 00:02:27,779 --> 00:02:29,126 reduzir um pouco o tempo de tela. 50 00:02:29,170 --> 00:02:30,516 Além disso, há algo de 51 00:02:30,559 --> 00:02:31,732 nostálgico em segurar um jornal. 52 00:02:31,776 --> 00:02:33,470 Hum, eu adorava amendoim. 53 00:02:33,514 --> 00:02:35,078 Última página, se você quiser. 54 00:02:35,121 --> 00:02:37,598 Mm-hmm. Atenção. 55 00:02:38,292 --> 00:02:40,682 Bola de ar. 56 00:02:40,725 --> 00:02:42,637 Torres consegue seu próprio rebote. 57 00:02:44,548 --> 00:02:46,330 Eu estava pegando fogo esta manhã. 58 00:02:46,373 --> 00:02:48,284 O que, você estava praticando? 59 00:02:48,328 --> 00:02:51,021 Sim, Parker e eu temos um grande jogo no sábado. 60 00:02:51,065 --> 00:02:53,498 Você e Parker jogam basquete? 61 00:02:53,541 --> 00:02:55,279 Ah, sim, dois contra dois na nossa academia. 62 00:02:55,323 --> 00:02:57,495 Não se deixe enganar por seus cabelos 63 00:02:57,538 --> 00:02:59,189 prateados, o homem é uma fera na quadra. 64 00:02:59,233 --> 00:03:00,579 Ontem à noite, faltam dez segundos, 65 00:03:00,622 --> 00:03:03,185 jogo empatado, multidão enlouquecida... 66 00:03:03,229 --> 00:03:04,836 Você tinha uma multidão na sua academia? 67 00:03:04,879 --> 00:03:06,748 Uh, pessoas na esteira. 68 00:03:06,791 --> 00:03:08,138 Mas de qualquer forma, estou conduzindo 69 00:03:08,181 --> 00:03:09,832 a bola e passo para Parker e venho... 70 00:03:09,875 --> 00:03:11,744 e ele fica tipo, baby hook e... 71 00:03:11,787 --> 00:03:13,482 Espere, deve ser o vento, certo? 72 00:03:13,525 --> 00:03:15,349 O ar-condicionado está ligado? 73 00:03:15,393 --> 00:03:17,694 Parker acertou o tiro? Ah, sim. 74 00:03:17,739 --> 00:03:19,346 Ele acertou em cheio. 75 00:03:19,390 --> 00:03:20,389 Tipo, ele tem isso 76 00:03:20,432 --> 00:03:22,214 gancho de bebê que é apenas dinheiro. 77 00:03:22,257 --> 00:03:23,734 Mm-hmm. Sim, estamos indo 78 00:03:23,777 --> 00:03:26,298 para as finais da liga, e somos os grandes favoritos. 79 00:03:26,341 --> 00:03:27,210 Ah. 80 00:03:27,253 --> 00:03:30,121 Ah, tem certeza disso? 81 00:03:32,727 --> 00:03:33,682 Bebê Gancho, o que há de errado? 82 00:03:35,073 --> 00:03:37,896 Uh, apenas um torcicolo. Nada demais. 83 00:03:37,940 --> 00:03:39,721 Uh, parece um grande negócio. 84 00:03:41,112 --> 00:03:43,631 Uh, você sabe, Parker, minha avó costumava 85 00:03:43,674 --> 00:03:46,238 confiar nessa pomada de ervas e eu acho 86 00:03:46,282 --> 00:03:47,845 Eu tenho alguns. McGEE: Sim, tenho um estimulador 87 00:03:47,889 --> 00:03:49,713 muscular eletrônico. Você deveria tentar. 88 00:03:49,756 --> 00:03:53,450 Obrigado, de verdade, mas, ah... estou bem. 89 00:03:53,493 --> 00:03:54,709 Não, não estamos bem. 90 00:03:54,752 --> 00:03:56,968 Cara, temos um grande jogo no sábado. 91 00:03:57,012 --> 00:04:00,444 Deixe-me consertar você. Vou te dar meu abraço de urso patenteado. 92 00:04:00,487 --> 00:04:03,528 Para trás. Ninguém está me tocando, exceto meu quiroprático. 93 00:04:03,571 --> 00:04:05,266 Então vamos marcar essa consulta, querido. 94 00:04:05,309 --> 00:04:07,525 Ela está de folga hoje. Marquei uma consulta para amanhã. 95 00:04:07,568 --> 00:04:09,350 Estarei bem no dia do jogo. 96 00:04:09,393 --> 00:04:10,957 Por enquanto, só 97 00:04:11,000 --> 00:04:13,868 preciso ficar quieto e... 98 00:04:18,082 --> 00:04:20,037 Certo, encontramos um comandante da Marinha 99 00:04:20,080 --> 00:04:21,992 morto na beira da estrada perto de Woodford. 100 00:04:22,035 --> 00:04:23,339 Vou trazer a pomada. 101 00:04:24,511 --> 00:04:26,032 Gancho de bebê. 102 00:04:32,027 --> 00:04:33,547 Ok, a vítima foi identificada como 103 00:04:33,591 --> 00:04:35,546 Comandante Erik Harper, cirurgião cardíaco 104 00:04:35,589 --> 00:04:37,935 estacionado no Navy Medical Center Portsmouth. 105 00:04:37,979 --> 00:04:39,934 Estamos muito longe de Portsmouth. 106 00:04:39,977 --> 00:04:41,932 Bem, ele estava de serviço ontem à noite. 107 00:04:41,976 --> 00:04:44,322 Fui jantar, nunca mais voltei. 108 00:04:44,365 --> 00:04:45,885 Porque ele foi sequestrado. 109 00:04:45,929 --> 00:04:47,580 Acabei de receber a filmagem do hospital. 110 00:04:48,840 --> 00:04:50,751 Segure mais alto. Mais alto. 111 00:04:52,706 --> 00:04:54,227 Alguma foto da placa do carro? 112 00:04:54,270 --> 00:04:56,094 A van não tinha um. 113 00:04:56,138 --> 00:04:57,745 Van também não deixou marcas de pneus. 114 00:04:57,788 --> 00:04:59,874 Sem cartuchos, sem armas. 115 00:04:59,917 --> 00:05:01,351 Nenhuma evidência deixada para trás. 116 00:05:01,395 --> 00:05:02,784 Esses caras são profissionais. 117 00:05:02,828 --> 00:05:04,696 Mas por que sequestrar alguém e levá-lo por 320 118 00:05:04,740 --> 00:05:06,304 quilômetros se você vai matá-lo de qualquer maneira? 119 00:05:06,347 --> 00:05:08,954 Torres, você e Knight vasculham a 120 00:05:08,997 --> 00:05:10,257 área em busca de testemunhas. McGee. 121 00:05:10,301 --> 00:05:11,517 BOLO na van. Sim. 122 00:05:11,560 --> 00:05:13,515 Jimmy! Fale comigo. 123 00:05:13,559 --> 00:05:15,253 Bem, a causa da morte é bastante óbvia. 124 00:05:15,297 --> 00:05:17,121 Único ferimento de bala 125 00:05:17,164 --> 00:05:19,076 na nuca. Rigor me diz 126 00:05:19,120 --> 00:05:21,552 que ele morreu entre 4h e 6h. 127 00:05:21,595 --> 00:05:24,116 Uh, mas venha aqui. Preciso te mostrar uma coisa. 128 00:05:24,159 --> 00:05:27,200 Eu não suponho que você poderia vir aqui? 129 00:05:27,243 --> 00:05:30,936 Uh... com o corpo? 130 00:05:34,889 --> 00:05:36,888 Ei, você está bem? 131 00:05:36,932 --> 00:05:38,973 Torcicolo. Eu estarei bem. 132 00:05:39,017 --> 00:05:41,971 E, uh, não, não estou procurando nenhuma cura para tudo. 133 00:05:42,013 --> 00:05:43,708 Não diga mais. Eu entendo totalmente. 134 00:05:43,751 --> 00:05:46,272 Você realmente deveria tentar acupuntura. 135 00:05:46,315 --> 00:05:47,966 Não sou um grande fã de agulhas. 136 00:05:48,010 --> 00:05:51,484 Ah, isso mesmo, tripanofobia. Esqueci totalmente. 137 00:05:51,528 --> 00:05:53,396 Eu nunca te contei sobre isso. 138 00:05:53,440 --> 00:05:56,393 Não, mas você sempre fica enjoado na autópsia quando enfio 139 00:05:56,437 --> 00:05:58,392 aquela grande e velha seringa de cavalo na artéria femoral... 140 00:05:58,436 --> 00:06:00,000 Está bem, está bem. Suficiente. 141 00:06:00,043 --> 00:06:01,520 Certo, desculpe. 142 00:06:01,563 --> 00:06:03,214 Basta dar uma olhada nisso. 143 00:06:03,258 --> 00:06:05,039 A vítima foi baleada na nuca 144 00:06:06,777 --> 00:06:09,948 e ainda assim há sangue por toda a frente de seu uniforme. 145 00:06:09,992 --> 00:06:11,034 Respingos, talvez? 146 00:06:11,078 --> 00:06:12,164 Não, acho que não. 147 00:06:12,207 --> 00:06:13,684 Não, não há ferimento de saída aqui. 148 00:06:13,727 --> 00:06:16,117 Sim, acho que esse sangue veio de outra pessoa. 149 00:06:16,161 --> 00:06:17,594 Huh. Poderia ser o assassino dele. 150 00:06:17,637 --> 00:06:20,027 Vamos levar uma amostra para Kasie o mais rápido possível. 151 00:06:21,200 --> 00:06:22,677 Jimmy estava certo. 152 00:06:22,720 --> 00:06:24,980 O sangue nas calças do Dr. Harper não é dele. 153 00:06:25,023 --> 00:06:26,761 Então, de quem é? Não tenho certeza. 154 00:06:26,804 --> 00:06:28,759 Quem quer que seja, não está no sistema. 155 00:06:28,802 --> 00:06:30,453 Mas fiz um exame toxicológico 156 00:06:30,497 --> 00:06:31,798 e encontrei algo estranho. 157 00:06:31,843 --> 00:06:34,189 Um barbitúrico chamado metoexital. 158 00:06:34,233 --> 00:06:36,622 Nunca ouvi falar disso. É um anestésico. 159 00:06:36,665 --> 00:06:38,838 O tipo usado para cirurgia. 160 00:06:38,882 --> 00:06:41,010 Acho que o sangue misterioso pode ser de um paciente. 161 00:06:41,054 --> 00:06:42,835 Dr. Harper não realizou nenhuma 162 00:06:42,878 --> 00:06:44,225 cirurgia antes de ser sequestrado. 163 00:06:44,268 --> 00:06:46,093 Mas e depois? 164 00:06:46,137 --> 00:06:49,785 Espere, ele foi sequestrado e forçado a operar? 165 00:06:49,829 --> 00:06:51,219 Ele entrou em contato com alguém 166 00:06:51,262 --> 00:06:52,740 que estava sedado e sangrando muito. 167 00:06:52,783 --> 00:06:54,564 Isso soa como uma cirurgia para mim. 168 00:06:54,607 --> 00:06:55,955 Então, mesmo depois de ser sequestrado, ele 169 00:06:55,998 --> 00:06:57,953 estava tentando salvar a vida de alguém? 170 00:06:57,996 --> 00:06:59,777 Sim. 171 00:06:59,821 --> 00:07:01,863 E, aparentemente, ele foi morto por isso. 172 00:07:10,160 --> 00:07:11,855 A nossa teoria de trabalho é que o 173 00:07:11,898 --> 00:07:14,331 nosso suspeito raptou o Dr. Harper, 174 00:07:14,375 --> 00:07:16,112 forçou-o a operar e depois o matou. 175 00:07:17,240 --> 00:07:18,849 Por que não apenas marcar uma consulta? 176 00:07:18,892 --> 00:07:20,500 Talvez eles não pudessem pagar por isso. 177 00:07:20,543 --> 00:07:22,281 Ou eles não queriam esperar. 178 00:07:22,324 --> 00:07:23,845 Ou talvez seja alguém que não pode mostrar 179 00:07:23,888 --> 00:07:26,018 a cara nos EUA, como Putin ou Kim Jong Un? 180 00:07:26,060 --> 00:07:28,928 Tenho certeza de que eles têm seus próprios cirurgiões qualificados. 181 00:07:28,971 --> 00:07:30,405 Sim, mas talvez não seja qualificado o suficiente. 182 00:07:30,449 --> 00:07:31,926 De acordo com este jornal, 183 00:07:31,969 --> 00:07:33,793 Dr. Harper é o melhor cirurgião 184 00:07:33,837 --> 00:07:36,313 cardiotorácico do mundo. 185 00:07:36,357 --> 00:07:38,398 E ele é especialista em tumores raros. 186 00:07:38,442 --> 00:07:39,919 Talvez o nosso suspeito tenha um. 187 00:07:39,962 --> 00:07:42,569 Bem, se for assim, isso restringiria nossa lista. 188 00:07:42,613 --> 00:07:43,872 Que lista? Não temos acesso 189 00:07:43,916 --> 00:07:45,479 a registros médicos privados. 190 00:07:45,523 --> 00:07:47,478 Sim, não é como se houvesse um muro de maníacos 191 00:07:47,522 --> 00:07:49,867 homicidas com tumores cardíacos mais procurados. 192 00:07:49,911 --> 00:07:51,561 Tudo bem, não sabemos quem. Então, 193 00:07:51,605 --> 00:07:53,256 sabemos onde foi realizada a cirurgia? 194 00:07:53,299 --> 00:07:54,472 Não em um hospital. 195 00:07:54,516 --> 00:07:56,384 Liguei para todos os centros médicos da Virgínia e 196 00:07:56,428 --> 00:07:59,468 nenhum relatou cirurgias secretas durante a noite. 197 00:07:59,512 --> 00:08:01,337 Bem, e ela? Ela pode saber alguma coisa. 198 00:08:01,380 --> 00:08:02,596 Esse é o parceiro dele, 199 00:08:02,639 --> 00:08:03,813 Dra. Clara Logan. Já 200 00:08:03,856 --> 00:08:05,550 pedi para ela entrar. Ela... 201 00:08:07,506 --> 00:08:09,026 O que é esse cheiro? 202 00:08:09,070 --> 00:08:11,372 Sim, também notei isso. Não sinto cheiro de nada. 203 00:08:15,804 --> 00:08:17,106 Você usou minha pomada. 204 00:08:17,150 --> 00:08:18,626 Ok, ok, tudo bem. 205 00:08:18,670 --> 00:08:20,017 Eu fiz, mas você não me avisou 206 00:08:20,061 --> 00:08:21,537 Eu ia cheirar como uma árvore de Natal. 207 00:08:21,581 --> 00:08:23,101 Pequeno preço a pagar para consertar seu pescoço. 208 00:08:23,145 --> 00:08:26,056 Parece que consertou meu pescoço? 209 00:08:26,099 --> 00:08:27,488 Bem, só leva algum tempo para fazer efeito. 210 00:08:27,532 --> 00:08:29,140 Esfregue um pouco mais. Não. 211 00:08:29,183 --> 00:08:30,833 Mais não é a resposta. 212 00:08:30,877 --> 00:08:33,440 E o BOLO na van do sequestrador? 213 00:08:33,484 --> 00:08:35,613 A polícia de Portsmouth o encontrou a poucos quarteirões do hospital. 214 00:08:35,657 --> 00:08:37,395 Karen está processando agora. 215 00:08:37,438 --> 00:08:39,480 Bom. Por que você simplesmente não começou com isso? 216 00:08:39,523 --> 00:08:41,521 Porque estava queimado até ficar crocante. 217 00:08:41,565 --> 00:08:44,171 Os sequestradores incendiaram-no e não pensámos que 218 00:08:44,215 --> 00:08:46,170 alguém conseguiria encontrar ADN nele depois disso. 219 00:08:46,214 --> 00:08:48,255 Bem, Karen não é qualquer pessoa. 220 00:08:48,299 --> 00:08:50,731 Se houver DNA, ela o encontrará. 221 00:08:56,075 --> 00:08:57,813 Ah. Rosie, a Rebitadeira. Adoro. 222 00:08:57,857 --> 00:08:59,507 Eu posso fazer isso. 223 00:09:00,637 --> 00:09:02,114 Normalmente, sim, mas 224 00:09:02,157 --> 00:09:04,112 esta van parece bem tostada. 225 00:09:04,155 --> 00:09:05,763 Você achou algo útil? 226 00:09:05,806 --> 00:09:08,065 Bem, não, a menos que o Dr. Harper tenha sido 227 00:09:08,109 --> 00:09:10,368 sequestrado por um cavalo, uma abóbora ou um bebê. 228 00:09:10,411 --> 00:09:12,540 Parece o começo de uma piada de mau gosto. 229 00:09:12,583 --> 00:09:14,278 Ah, poderia ser engraçado se não fosse tão chato. 230 00:09:14,321 --> 00:09:15,667 Além da crina de cavalo, 231 00:09:15,711 --> 00:09:17,797 sementes de abóbora e chupeta, 232 00:09:17,841 --> 00:09:19,187 Eu também encontrei 233 00:09:19,230 --> 00:09:20,663 um monte de botões, 234 00:09:20,707 --> 00:09:22,445 uma árvore bonsai...Então eles carregaram a van com 235 00:09:22,488 --> 00:09:24,444 um monte de porcarias aleatórias para nos confundir? 236 00:09:24,487 --> 00:09:27,571 Provavelmente esperando que estivéssemos perseguindo pistas falsas por meses. 237 00:09:27,615 --> 00:09:29,092 Muito inteligente, na verdade. 238 00:09:29,135 --> 00:09:31,091 Sim. 239 00:09:33,697 --> 00:09:36,651 Oh. Parece que o Dr. Harper era mais inteligente. 240 00:09:36,694 --> 00:09:39,040 Veja o que acabei de encontrar na fenda do assento. 241 00:09:39,084 --> 00:09:41,125 Isso é um mini gravador digital? 242 00:09:41,169 --> 00:09:43,255 Do tipo que os médicos usam para ditar. 243 00:09:43,298 --> 00:09:44,819 Huh. Como você sabe que é da nossa vítima 244 00:09:44,862 --> 00:09:47,251 e não apenas mais uma porcaria aleatória? 245 00:09:47,294 --> 00:09:49,597 Ooh, porque tem o monograma "E.H." 246 00:09:49,640 --> 00:09:51,596 Ah. Erik Harper. 247 00:09:51,638 --> 00:09:53,420 Mm-hmm. Ele deve ter escondido no banco. 248 00:09:53,463 --> 00:09:55,723 Espero que ele tenha usado para gravar seus sequestradores. 249 00:09:57,678 --> 00:09:59,024 Claro. O fogo derreteu. 250 00:09:59,068 --> 00:10:01,066 Você pode derreter? 251 00:10:01,109 --> 00:10:02,978 Eu posso fazer isso. 252 00:10:04,585 --> 00:10:08,408 Conheci Erik pela primeira vez na Indonésia. 253 00:10:08,451 --> 00:10:11,058 Estávamos em missão com o Corpo Médico da Marinha 254 00:10:11,101 --> 00:10:14,359 para ajudar as vítimas do tsunami de 2004, 255 00:10:14,403 --> 00:10:16,967 quando uma mãe trouxe seu 256 00:10:17,010 --> 00:10:19,269 filho com defeito no septo atrial. 257 00:10:20,572 --> 00:10:23,309 Erik trabalhou durante a noite para salvar sua vida. 258 00:10:26,089 --> 00:10:29,825 Agora aquele garoto tem 19 anos e Erik acabou de 259 00:10:29,869 --> 00:10:31,868 escrever-lhe uma recomendação para Georgetown. 260 00:10:33,127 --> 00:10:35,256 Parece um grande homem. 261 00:10:36,255 --> 00:10:37,819 Ele era. Qual é exatamente 262 00:10:37,863 --> 00:10:40,512 a sua área de especialização? 263 00:10:40,556 --> 00:10:43,771 Removemos cardio paragangliomas, 264 00:10:43,814 --> 00:10:46,030 que são tumores cardíacos muito raros. 265 00:10:46,073 --> 00:10:48,376 Sim, o artigo mencionou que você e o 266 00:10:48,419 --> 00:10:49,723 Dr. Harper nunca perderam um paciente. 267 00:10:49,766 --> 00:10:52,502 Felizmente, não. 268 00:10:52,546 --> 00:10:55,631 Poderia o Dr. Harper ter realizado 269 00:10:55,675 --> 00:10:57,151 uma cirurgia cardíaca fora do hospital? 270 00:10:58,889 --> 00:11:02,060 Você acha que foi por isso que ele foi sequestrado? 271 00:11:02,104 --> 00:11:04,363 Para realizar uma cirurgia? 272 00:11:06,057 --> 00:11:09,446 Bem, alguém teria que construir uma sala cirúrgica de última geração. 273 00:11:09,489 --> 00:11:13,008 Depois, há as máquinas, instrumentos 274 00:11:13,051 --> 00:11:14,442 cirúrgicos, enfermeiras, técnicos médicos. 275 00:11:14,485 --> 00:11:17,048 Mas é possível, sim? 276 00:11:17,092 --> 00:11:21,392 Se alguém pudesse fazer isso, seria Erik. 277 00:11:22,740 --> 00:11:26,650 Aquela cirurgia cardíaca naquele menino na Indonésia. 278 00:11:27,866 --> 00:11:29,430 Estava em uma tenda. 279 00:11:30,429 --> 00:11:34,773 Uau. Obrigado pelo seu tempo, Dr. Logan. 280 00:11:37,553 --> 00:11:38,726 Você está bem? 281 00:11:38,770 --> 00:11:41,550 Sim, estou bem. 282 00:11:42,593 --> 00:11:45,547 Ah... isso não é bom. 283 00:11:45,591 --> 00:11:47,849 Então o que aconteceu? 284 00:11:47,893 --> 00:11:50,804 Foi como uma descarga elétrica no meu pescoço. 285 00:11:50,847 --> 00:11:52,324 Talvez algo esteja pressionando os nervos. 286 00:11:52,367 --> 00:11:54,453 Você realmente acha que isso vai ajudar? 287 00:11:54,496 --> 00:11:56,104 Em teoria, deveria reduzir a 288 00:11:56,148 --> 00:11:57,103 compressão entre os discos espinhais. 289 00:11:57,147 --> 00:11:58,885 Ok, estou trazendo você à tona. 290 00:11:58,927 --> 00:12:01,360 Aqui vamos nós. Oh sim. 291 00:12:06,009 --> 00:12:07,312 Por que você tem uma tabela de inversão? 292 00:12:07,355 --> 00:12:09,527 Ah, para minha circulação. 293 00:12:09,571 --> 00:12:11,787 Uma suspensão por dia mantém as mãos frias afastadas. 294 00:12:11,830 --> 00:12:13,568 Aqui. Sentir. 295 00:12:13,612 --> 00:12:16,261 Quentinho. Bem... 296 00:12:16,305 --> 00:12:17,565 como você está se sentindo? 297 00:12:17,609 --> 00:12:20,693 Mais alto, mas ainda com dor. 298 00:12:21,735 --> 00:12:23,734 Porque você não vai tentar meu abraço de urso. 299 00:12:24,993 --> 00:12:27,513 Você pendura de cabeça para baixo e usa creme 300 00:12:27,557 --> 00:12:29,381 fedorento, mas diz não para minhas costas rachadas? 301 00:12:29,424 --> 00:12:32,379 Calma, Nick. Seu abraço pode colocar um homem em movimento. 302 00:12:32,422 --> 00:12:34,551 Além disso, não temos tempo. 303 00:12:34,595 --> 00:12:37,636 Consegui salvar o arquivo de 304 00:12:37,679 --> 00:12:39,416 áudio do minigravador do médico. 305 00:12:39,460 --> 00:12:41,502 Ele deixou gravado quando foi sequestrado, 306 00:12:41,545 --> 00:12:42,805 então ouvimos os sequestradores. 307 00:12:42,849 --> 00:12:44,499 O problema é que eles estão falando espanhol. 308 00:12:44,543 --> 00:12:45,586 Você traduziria? 309 00:12:45,629 --> 00:12:47,149 Certo. Ok. 310 00:12:52,450 --> 00:12:54,753 Ouviu algo útil? A menos que você goste de futebol. 311 00:12:54,796 --> 00:12:56,620 Eles estão apenas falando sobre o próximo grande jogo. 312 00:12:56,664 --> 00:13:00,399 Eu conheço esse sotaque. Eu cresci com isso. 313 00:13:00,443 --> 00:13:02,573 Colombianos? Tem certeza? 314 00:13:02,615 --> 00:13:04,309 Sim. Eles estão falando sobre Los Cafeteros. 315 00:13:04,353 --> 00:13:06,047 Los Cafeterosis a seleção colombiana. 316 00:13:08,132 --> 00:13:09,567 Espere, espere. 317 00:13:09,610 --> 00:13:12,129 Aquele cara disse "El Viento"? 318 00:13:12,173 --> 00:13:14,650 Sim. O que é El Viento? 319 00:13:14,693 --> 00:13:16,561 El Viento não é o quê, é quem. 320 00:13:16,604 --> 00:13:18,342 É um apelido de Carlos Savina. 321 00:13:20,819 --> 00:13:23,294 Ele é o chefe do Cartel de Cali. 322 00:13:25,119 --> 00:13:26,901 El Viento significa "o vento". 323 00:13:26,943 --> 00:13:29,724 Ele recebeu esse nome porque nunca foi capturado. 324 00:13:29,767 --> 00:13:31,374 Você acha que ele arriscaria sua liberdade 325 00:13:31,418 --> 00:13:33,504 para vir aos Estados Unidos para uma cirurgia? 326 00:13:33,548 --> 00:13:35,371 era a única maneira de salvar sua vida? Sim. 327 00:13:35,415 --> 00:13:36,675 E ele é uma das poucas pessoas 328 00:13:36,719 --> 00:13:37,979 com recursos para fazer isso. 329 00:13:38,021 --> 00:13:39,325 Ele é poderoso, ele é rico. 330 00:13:39,368 --> 00:13:41,497 E ele é implacável o suficiente para 331 00:13:41,541 --> 00:13:42,844 matar o médico que salvou sua vida. 332 00:13:42,888 --> 00:13:44,495 Bem, talvez Savina tenha morrido na cirurgia, e foi 333 00:13:44,539 --> 00:13:46,449 por isso que os homens dele mataram o Dr. Harper. 334 00:13:46,493 --> 00:13:48,361 Dr. Harper nunca perdeu um paciente. 335 00:13:48,405 --> 00:13:50,664 Então, vamos supor que Savina ainda esteja 336 00:13:50,708 --> 00:13:53,314 viva até encontrarmos seu corpo frio e morto. 337 00:13:53,357 --> 00:13:55,877 Se ele estiver vivo, Savina precisará de pelo menos 338 00:13:55,920 --> 00:13:57,789 três dias de recuperação antes de poder ser transferido. 339 00:13:57,832 --> 00:14:00,742 O que significa que esta pode ser a nossa única hipótese de o derrubar. 340 00:14:00,786 --> 00:14:02,393 Sim. 341 00:14:02,436 --> 00:14:04,566 Tudo o que precisamos fazer é encontrá-lo. 342 00:14:12,038 --> 00:14:13,950 Carlos Savina? 343 00:14:15,122 --> 00:14:17,337 Tem certeza absoluta de que ele era 344 00:14:17,381 --> 00:14:20,161 o paciente misterioso do Dr. Harper? 345 00:14:20,205 --> 00:14:23,029 Karen confirmou através do banco de dados de DNA da Colômbia. 346 00:14:24,419 --> 00:14:26,417 A CIA nunca recebeu informações de 347 00:14:26,461 --> 00:14:27,765 que Savina tinha um tumor no coração. 348 00:14:27,808 --> 00:14:29,893 Nem os colombianos. 349 00:14:29,937 --> 00:14:31,544 Não é algo que o chefe do maior cartel de drogas 350 00:14:31,588 --> 00:14:33,976 da América do Sul gostaria que fosse anunciado. 351 00:14:34,020 --> 00:14:36,409 Porque seus rivais aproveitariam a oportunidade 352 00:14:36,453 --> 00:14:38,191 para assumir o controle de seu império. 353 00:14:38,234 --> 00:14:40,450 Estamos tentando descobrir como Savina entrou nos Estados Unidos. 354 00:14:40,494 --> 00:14:44,229 Bem, estou mais preocupado em impedi-lo de sair. 355 00:14:45,532 --> 00:14:47,184 O NCIS foi atrás de Savina? 356 00:14:47,226 --> 00:14:50,355 Sim. Operação conjunta com a DEA. 357 00:14:50,398 --> 00:14:52,484 Savina estava utilizando rotas marítimas para 358 00:14:52,527 --> 00:14:55,046 transportar seu produto, então nos envolvemos. 359 00:14:55,090 --> 00:14:56,871 Presumo que ele escapou da captura. 360 00:14:56,915 --> 00:14:59,999 E matou dois bons agentes no processo. 361 00:15:01,693 --> 00:15:03,996 Eu mesmo autorizei o ataque. 362 00:15:04,039 --> 00:15:05,951 Suas mortes são por minha conta. 363 00:15:05,995 --> 00:15:07,384 E desde então tenho sonhado 364 00:15:07,428 --> 00:15:10,426 em levar Savina sob custódia. 365 00:15:10,469 --> 00:15:13,379 Se ele estiver na Virgínia, quero usar todos os recursos... 366 00:15:16,247 --> 00:15:17,376 Vá em frente. E isso-- 367 00:15:20,244 --> 00:15:22,590 Ok, estou com torcicolo. 368 00:15:22,633 --> 00:15:24,892 McGee jurou que este estimulador muscular 369 00:15:24,935 --> 00:15:28,889 funcionaria como mágica, mas na realidade é... 370 00:15:28,932 --> 00:15:30,018 Está abaixo do ideal. 371 00:15:30,062 --> 00:15:32,277 Sub-subótimo. 372 00:15:33,625 --> 00:15:35,232 Você sabe, na minha época de boxe, tudo que eu 373 00:15:35,275 --> 00:15:37,056 precisava era de cinco minutos em uma banheira de gelo 374 00:15:37,099 --> 00:15:38,750 e eu me senti como um milhão de dólares. 375 00:15:38,794 --> 00:15:41,183 Mas, novamente, eu tinha 25 anos. Sim, sim. 376 00:15:41,227 --> 00:15:43,052 Não creio que um tubo de gelo vá 377 00:15:43,094 --> 00:15:44,616 ajudar nenhum de nós neste momento. 378 00:15:44,659 --> 00:15:46,353 Quero dizer, olhe para nós. Nós somos os feridos ambulantes. 379 00:15:46,397 --> 00:15:48,786 Ligeiramente diferente. Você levou um tiro 380 00:15:48,829 --> 00:15:51,784 nas costas e eu estava dando um tiro em aros. 381 00:15:51,827 --> 00:15:52,783 Bom ponto. 382 00:15:52,826 --> 00:15:54,172 Sim? 383 00:15:54,216 --> 00:15:56,475 Acabei de falar com a FAA. 384 00:15:56,519 --> 00:15:58,213 Eles estão investigando uma aeronave estrangeira 385 00:15:58,256 --> 00:16:00,472 que fez um pouso não autorizado há dois dias. 386 00:16:00,516 --> 00:16:01,645 Você está pensando que é da Savina? 387 00:16:01,689 --> 00:16:03,470 Estou pensando que é suspeito. 388 00:16:03,514 --> 00:16:05,250 Jato particular de luxo, número da 389 00:16:05,294 --> 00:16:07,119 cauda devolvido sem identificação. 390 00:16:07,162 --> 00:16:08,466 Onde ele pousou? 391 00:16:08,510 --> 00:16:10,030 Pista de pouso particular a 80 quilômetros ao sul daqui. 392 00:16:10,073 --> 00:16:12,245 McGee e Torres estão a caminho agora. 393 00:16:12,289 --> 00:16:13,288 Olha que beleza. 394 00:16:13,331 --> 00:16:16,851 Esse é um Pilatus PC-12 NGX. 395 00:16:16,893 --> 00:16:19,457 Tim, você já pensou em se tornar piloto? 396 00:16:19,501 --> 00:16:21,368 Bem, vou manter meus pés no chão 397 00:16:21,412 --> 00:16:22,715 por enquanto, mas vou te dizer uma coisa. 398 00:16:22,759 --> 00:16:25,061 Se algum dia eu comprar um, é isso. 399 00:16:25,105 --> 00:16:27,277 Não está à venda. 400 00:16:28,797 --> 00:16:32,707 NCIS. Agente Especial Torres, Agente Especial McGee. 401 00:16:32,751 --> 00:16:34,749 Jim. 402 00:16:34,792 --> 00:16:36,226 Jim? 403 00:16:36,269 --> 00:16:37,920 Apenas Jim. 404 00:16:39,919 --> 00:16:41,873 Ok, apenas Jim, na verdade não 405 00:16:41,917 --> 00:16:44,306 estamos aqui por causa do Pilatus. 406 00:16:44,350 --> 00:16:47,347 Mais interessado no Gulfstream G700. 407 00:16:47,391 --> 00:16:50,084 Já conversei com o pessoal da FAA. 408 00:16:50,127 --> 00:16:52,299 Bem, viemos até aqui. 409 00:16:52,343 --> 00:16:54,863 Por que não falar com os caras do NCIS também? 410 00:16:54,907 --> 00:16:56,514 Não há nada para conversar. 411 00:16:56,558 --> 00:16:59,251 Há dois dias estou lavando a pista com pressão 412 00:16:59,293 --> 00:17:01,769 quando o G700 chega; ele faz um toque e vai. 413 00:17:01,814 --> 00:17:03,030 Isso significa que ele chega e... 414 00:17:03,073 --> 00:17:05,593 Aterrissou, decolou sem parar. 415 00:17:05,636 --> 00:17:07,679 Você sabe de onde veio? Não. 416 00:17:07,723 --> 00:17:08,895 Também não sei para onde foi. 417 00:17:08,937 --> 00:17:10,198 Desculpe, rapazes, desperdiçaram uma viagem. 418 00:17:11,588 --> 00:17:13,370 Esse cara... 419 00:17:15,020 --> 00:17:15,977 Ei, ei, ei, isso é, uh... 420 00:17:16,020 --> 00:17:17,278 Seu registro de voo? 421 00:17:17,323 --> 00:17:18,627 Todos os voos de entrada e saída, certo? 422 00:17:20,929 --> 00:17:23,145 Ei, quanto combustível esse caminhão comporta? 423 00:17:23,188 --> 00:17:25,056 Cerca de 8.000 galões. 424 00:17:25,099 --> 00:17:28,184 8.000 galões. O medidor diz que está vazio, mas 425 00:17:28,228 --> 00:17:31,746 o adesivo diz que foi preenchido há três dias. 426 00:17:32,789 --> 00:17:34,570 Tem havido muito tráfego aéreo ultimamente. 427 00:17:34,614 --> 00:17:36,526 Não, não de acordo com isso. 428 00:17:36,568 --> 00:17:38,827 Não, tem sido muito lento nos últimos três dias. 429 00:17:38,871 --> 00:17:41,043 Para onde foi o combustível, Just Jim? 430 00:17:42,608 --> 00:17:45,953 Agente McGee, o combustível que falta é 431 00:17:45,995 --> 00:17:47,255 suficiente para abastecer um Gulfstream? 432 00:17:47,299 --> 00:17:48,733 Sim, é, Agente Torres. 433 00:17:48,776 --> 00:17:51,991 Oh. Veja, a aeronave tem capacidade para 7.000 galões. 434 00:17:52,035 --> 00:17:54,250 Então, vamos tentar de novo, Just Jim. 435 00:17:54,293 --> 00:17:56,683 E tudo que você precisa fazer é acenar com a cabeça desta vez, certo? 436 00:17:56,726 --> 00:18:00,767 Aquele G700 pousou, estacionou e reabasteceu, certo? 437 00:18:00,810 --> 00:18:02,418 E quando estava sendo reabastecido, os 438 00:18:02,461 --> 00:18:05,415 passageiros desceram daquele avião, certo? 439 00:18:07,544 --> 00:18:09,325 Ele era um passageiro? 440 00:18:10,759 --> 00:18:12,279 Eles o trouxeram em uma cadeira de rodas. 441 00:18:12,323 --> 00:18:13,583 Quem sao eles"? 442 00:18:13,626 --> 00:18:16,407 Eram cinco homens, eles tinham 443 00:18:16,449 --> 00:18:18,187 armas e todos partiram em um SUV preto. 444 00:18:18,230 --> 00:18:20,012 Eles disseram que me matariam se eu falasse. 445 00:18:20,055 --> 00:18:23,183 Então, por favor, não conte a ninguém. 446 00:18:23,226 --> 00:18:25,573 Bem, como podemos contar a alguém? 447 00:18:25,616 --> 00:18:27,484 Nem sabemos seu sobrenome. 448 00:18:31,568 --> 00:18:35,000 Ei, teve sorte em rastrear o SUV da Savina? 449 00:18:35,043 --> 00:18:36,304 Bem, eu emiti um BOLO, mas 450 00:18:36,346 --> 00:18:37,346 duvido que tenhamos alguma resposta. 451 00:18:37,390 --> 00:18:38,910 SUVs pretos estão por toda parte. 452 00:18:38,953 --> 00:18:41,342 Este é pessoal do Vance, então só 453 00:18:41,386 --> 00:18:42,428 quero olhar embaixo de cada pedra. 454 00:18:42,472 --> 00:18:44,471 Oh, bem, encontrei uma pedra. 455 00:18:44,514 --> 00:18:47,164 Ainda não sei o que contém, mas este é 456 00:18:47,207 --> 00:18:50,596 o calendário de consultas do Dr. Harper. 457 00:18:50,640 --> 00:18:52,638 Notou alguma coisa faltando? 458 00:18:52,681 --> 00:18:54,114 Ah, compromissos? 459 00:18:54,158 --> 00:18:55,896 Exatamente. Sem cirurgias. 460 00:18:55,939 --> 00:18:57,677 Nem mesmo uma consulta nos últimos quatro meses. 461 00:18:57,721 --> 00:18:59,328 Estranho, para um cirurgião de renome mundial. 462 00:18:59,372 --> 00:19:01,718 Na verdade, existem apenas duas 463 00:19:01,761 --> 00:19:03,107 coisas em todo o seu calendário. 464 00:19:03,151 --> 00:19:05,888 As aulas semanais 465 00:19:05,931 --> 00:19:07,626 que ele dá, e isso. 466 00:19:07,669 --> 00:19:09,494 "Encontro com Carrie." Quem é Carrie? 467 00:19:09,538 --> 00:19:11,753 Não sei, mas eles se reúnem duas vezes por semana há meses. 468 00:19:11,796 --> 00:19:13,404 Não consegui encontrar o sobrenome ou número de 469 00:19:13,447 --> 00:19:15,836 telefone de Carrie, mas encontrei um link de vídeo 470 00:19:15,880 --> 00:19:17,053 no evento do calendário. 471 00:19:17,096 --> 00:19:18,226 Eles se conheceram virtualmente? 472 00:19:18,270 --> 00:19:20,180 Parece que sim. E para nossa sorte, a 473 00:19:20,224 --> 00:19:21,744 próxima reunião começa em oito minutos. 474 00:19:21,788 --> 00:19:23,135 Quer se juntar a mim no MTAC? 475 00:19:23,178 --> 00:19:25,872 Só se você andar devagar. 476 00:19:30,434 --> 00:19:32,693 Olá. Carrie? 477 00:19:32,736 --> 00:19:35,081 Ah, opa, acho que cliquei no link errado. 478 00:19:35,125 --> 00:19:36,559 Não, não, você não fez. 479 00:19:36,603 --> 00:19:41,077 Você está aqui para sua reunião com o Dr. Erik Harper? 480 00:19:42,076 --> 00:19:43,510 Quem é você? 481 00:19:43,553 --> 00:19:46,290 Carrie, sou o Agente Especial Parker e 482 00:19:46,334 --> 00:19:50,505 este é o Agente Especial Knight, NCIS. 483 00:19:50,547 --> 00:19:52,546 Estávamos nos perguntando sobre o 484 00:19:52,590 --> 00:19:53,936 que eram suas reuniões com o Dr. Harper. 485 00:19:54,978 --> 00:19:58,411 Mesmo que eu quisesse lhe contar, o que não quero, nossas 486 00:19:58,454 --> 00:20:01,278 reuniões são protegidas pela confidencialidade médico/paciente. 487 00:20:01,322 --> 00:20:03,755 Na verdade, você é livre para falar conosco se quiser. 488 00:20:03,797 --> 00:20:06,752 As leis HIPPA aplicam-se apenas ao médico, não ao paciente. 489 00:20:06,795 --> 00:20:08,533 Sou um médico. 490 00:20:08,577 --> 00:20:12,574 Ah. Então o Dr. Harper era 491 00:20:12,617 --> 00:20:13,789 seu paciente e não o contrário? 492 00:20:13,833 --> 00:20:16,657 Era paciente? 493 00:20:16,700 --> 00:20:19,394 Hum... 494 00:20:19,437 --> 00:20:21,393 Lamento informar que 495 00:20:21,436 --> 00:20:23,565 Dr. Harper foi assassinado há dois dias. 496 00:20:25,432 --> 00:20:27,214 Oh meu Deus. 497 00:20:29,342 --> 00:20:31,036 O que aconteceu? 498 00:20:31,080 --> 00:20:32,905 Estamos investigando isso agora, e é por isso que 499 00:20:32,948 --> 00:20:35,772 gostaríamos de saber a natureza de suas reuniões. 500 00:20:35,816 --> 00:20:37,727 Ah, claro, hum... 501 00:20:37,770 --> 00:20:40,204 Eu sou a Dra. Carrie Moran. 502 00:20:40,247 --> 00:20:42,245 Eu sou fisiatra. 503 00:20:42,289 --> 00:20:44,200 Como um fisioterapeuta? 504 00:20:44,243 --> 00:20:46,286 Com um médico, sim. 505 00:20:46,329 --> 00:20:49,804 Dr. Harper veio até mim em particular para pedir ajuda 506 00:20:49,847 --> 00:20:51,933 para reabilitar uma condição que ele desenvolveu. 507 00:20:51,976 --> 00:20:54,105 Qual condição? 508 00:20:54,149 --> 00:20:56,886 Ele tinha um tremor nas mãos. 509 00:20:56,929 --> 00:20:58,493 É totalmente administrável para a maioria das 510 00:20:58,537 --> 00:21:01,882 pessoas, mas para ele ameaçava sua carreira. 511 00:21:01,924 --> 00:21:05,096 Bem, isso explica por que ele parou de fazer cirurgias. 512 00:21:05,140 --> 00:21:07,051 Como foi a reabilitação? 513 00:21:07,094 --> 00:21:10,570 Lento. Seu tremor não estava indo embora. 514 00:21:11,613 --> 00:21:14,871 O que teria acontecido se ele tivesse 515 00:21:14,914 --> 00:21:16,218 tentado a cirurgia em sua condição? 516 00:21:17,261 --> 00:21:19,389 Deixe-me colocar deste jeito. 517 00:21:19,433 --> 00:21:22,039 Eu não confiaria nele para cortar meu bife. 518 00:21:24,298 --> 00:21:26,340 Um tremor nas mãos? 519 00:21:26,383 --> 00:21:28,990 Presumo que você não sabia disso? 520 00:21:30,380 --> 00:21:32,596 Ou talvez você soubesse disso. 521 00:21:34,377 --> 00:21:36,332 Eu sabia que ele estava lutando com... 522 00:21:36,375 --> 00:21:37,592 algo. 523 00:21:37,635 --> 00:21:39,677 Por que você não mencionou isso antes? 524 00:21:39,720 --> 00:21:41,328 Eu não sabia o que era e não o 525 00:21:41,371 --> 00:21:43,370 pressionei para obter detalhes. 526 00:21:43,414 --> 00:21:46,151 Quando ele decidiu se afastar das cirurgias 527 00:21:46,193 --> 00:21:47,714 para se tornar um instrutor em tempo integral, 528 00:21:47,758 --> 00:21:49,148 Achei que ele estava exausto. 529 00:21:49,191 --> 00:21:51,059 Eu não tinha ideia de que ele estava com um tremor. 530 00:21:51,103 --> 00:21:52,710 O que teria acontecido se ele 531 00:21:52,754 --> 00:21:55,186 fosse forçado a operar Savina? 532 00:21:55,230 --> 00:21:56,664 Nada bom. 533 00:21:56,707 --> 00:21:59,270 Uma cirurgia cardíaca realizada com mãos 534 00:21:59,314 --> 00:22:00,530 trêmulas terminaria em banho de sangue. 535 00:22:00,574 --> 00:22:02,007 Então, Savina poderia ter sido a 536 00:22:02,050 --> 00:22:04,005 primeira paciente que o Dr. Harper perdeu? 537 00:22:04,048 --> 00:22:06,177 Isso depende de quando ele parou de cortar. 538 00:22:06,221 --> 00:22:07,871 Bem, se ele parou de cortar a tempo, isso significa 539 00:22:07,915 --> 00:22:10,131 que Savina está viva. HOMEM: Aqui para a coleta. 540 00:22:10,174 --> 00:22:13,085 Nossa coleta semanal de biorresíduos. 541 00:22:13,129 --> 00:22:14,953 Eu tenho que assinar para isso. Com licença. 542 00:22:14,996 --> 00:22:16,474 Sem problemas. 543 00:22:16,517 --> 00:22:18,862 Tenho que ligar para o meu escritório de qualquer maneira. 544 00:22:20,818 --> 00:22:22,729 Ei! O que você faz--? Ajuda! 545 00:22:22,772 --> 00:22:23,772 Ajuda! 546 00:22:23,816 --> 00:22:25,727 Me ajude! 547 00:22:25,770 --> 00:22:27,508 Ouça. Saia de cima de mim. Ai! 548 00:22:27,552 --> 00:22:28,941 Ouvir. Ouça! Saia de cima de mim. 549 00:22:29,940 --> 00:22:31,288 Nosso chefe está doente. 550 00:22:31,331 --> 00:22:33,894 Não vamos machucar você. Nós precisamos da sua ajuda. 551 00:22:33,937 --> 00:22:36,458 Precisamos de você para torná-lo melhor. 552 00:22:36,501 --> 00:22:38,846 Foram vocês que levaram o Dr. Harper. 553 00:22:38,890 --> 00:22:40,107 E vamos levar você também. 554 00:22:40,150 --> 00:22:41,280 Parar! 555 00:22:42,322 --> 00:22:43,539 Você precisa me levar também. 556 00:22:45,015 --> 00:22:46,363 Espere! Espere, espere, espere. 557 00:22:46,406 --> 00:22:48,535 Dr. Logan não pode fazer cirurgia sem mim. 558 00:22:48,578 --> 00:22:51,228 Se você me matar, seu chefe também morre. 559 00:22:52,227 --> 00:22:54,096 Ele está certo. 560 00:22:54,139 --> 00:22:55,746 Trabalhamos em equipe. 561 00:22:57,136 --> 00:22:59,004 Quem é você? 562 00:22:59,048 --> 00:23:00,916 Doutor... 563 00:23:00,959 --> 00:23:02,437 Emmett Trowbridge. 564 00:23:03,653 --> 00:23:05,087 Traga-o também. 565 00:23:17,164 --> 00:23:19,466 Dr. 566 00:23:19,510 --> 00:23:20,770 Parker? 567 00:23:22,334 --> 00:23:23,984 Houve uma luta. 568 00:23:26,981 --> 00:23:28,416 Veja isso. 569 00:23:29,632 --> 00:23:31,240 Ei. 570 00:23:31,283 --> 00:23:33,455 Vocês receberam a mesma mensagem de emergência do Parker? 571 00:23:33,499 --> 00:23:35,584 Sim. Nós enviamos o telefone dele para este local. 572 00:23:35,627 --> 00:23:37,322 Bem, o sedan dele está no estacionamento. 573 00:23:37,365 --> 00:23:39,797 Sim, mas Parker não está aqui e nem o Dr. Logan. 574 00:23:39,841 --> 00:23:41,405 Vou tentar ele novamente. 575 00:23:52,266 --> 00:23:53,656 Por que ele deixou o telefone assim? 576 00:23:55,611 --> 00:23:56,914 Porque ele estava gravando alguma coisa. 577 00:23:56,957 --> 00:23:59,130 Está funcionando há 47 minutos. 578 00:23:59,173 --> 00:24:00,564 Reproduza isso desde o início. 579 00:24:03,040 --> 00:24:04,213 Um sequestro. 580 00:24:04,256 --> 00:24:06,038 Esses devem ser os caras da Savina. 581 00:24:06,081 --> 00:24:07,645 Não entendo por que Parker gravou isso. 582 00:24:07,688 --> 00:24:09,122 Por que ele não impediu o sequestro? 583 00:24:10,729 --> 00:24:12,207 Porque ele estava desarmado. 584 00:24:14,987 --> 00:24:16,811 Ele se passou por médico para ser sequestrado. 585 00:24:16,854 --> 00:24:19,288 Não tenho certeza se gosto desse plano. 586 00:24:20,982 --> 00:24:23,849 Então você definitivamente não vai gostar disso. 587 00:24:26,846 --> 00:24:28,063 Você está bem? 588 00:24:28,107 --> 00:24:29,975 Não, não estou bem. 589 00:24:30,019 --> 00:24:31,669 Não há problema em ficar com medo. 590 00:24:31,712 --> 00:24:33,450 Eu não estou assustado. 591 00:24:34,753 --> 00:24:35,839 Ok, estou um pouco assustado. 592 00:24:35,883 --> 00:24:37,056 E um pouco chateado. 593 00:24:37,100 --> 00:24:39,054 Da próxima vez que eu gritar por socorro, 594 00:24:39,098 --> 00:24:41,834 traga uma arma, não um estetoscópio. 595 00:24:41,878 --> 00:24:43,225 Caso você não tenha notado, 596 00:24:43,269 --> 00:24:45,049 há três deles e um de mim. 597 00:24:45,093 --> 00:24:46,614 Então, se eu saísse atirando, adivinha 598 00:24:46,656 --> 00:24:48,655 quem seria pego no fogo cruzado? 599 00:24:48,699 --> 00:24:51,045 Então você decidiu brincar de médico? 600 00:24:51,088 --> 00:24:54,086 Eu estava em desvantagem e desarmado, 601 00:24:54,129 --> 00:24:55,910 e precisava ser mais esperto que eles. 602 00:24:55,954 --> 00:24:58,039 Ah sim. Isso foi muito inteligente. 603 00:24:58,083 --> 00:24:59,777 Ei. Eles estão prestes a entregar um 604 00:24:59,820 --> 00:25:02,123 agente federal ao esconderijo de Savina. 605 00:25:02,166 --> 00:25:04,512 Para realizar cirurgia cardíaca. 606 00:25:04,555 --> 00:25:07,162 Suponho que você não tenha algum tipo de formação médica? 607 00:25:07,205 --> 00:25:09,334 Não. Mas eu assisto Grey's Anatomy. 608 00:25:09,377 --> 00:25:12,636 E espiões como nós, aparentemente... 609 00:25:12,679 --> 00:25:14,070 Dr. 610 00:25:14,113 --> 00:25:15,590 Ah, você reconheceu essa referência? 611 00:25:15,633 --> 00:25:17,284 É de um filme onde dois homens 612 00:25:17,328 --> 00:25:19,804 fingem ser médicos. Não se preocupe. 613 00:25:19,847 --> 00:25:22,020 Minha habilidade médica - ou a falta dela - 614 00:25:22,063 --> 00:25:23,975 não será um problema. 615 00:25:24,018 --> 00:25:27,494 Minha equipe nos resgatará antes que eu tenha que pegar um bisturi. 616 00:25:30,361 --> 00:25:32,098 Arquivo médico de El Viento. 617 00:25:32,142 --> 00:25:34,270 Estude-o. 618 00:25:39,831 --> 00:25:41,048 Obrigado, senhor. 619 00:25:41,091 --> 00:25:42,308 Me ligue de volta assim que souber. 620 00:25:42,351 --> 00:25:45,001 Kase, você identificou nossos sequestradores? 621 00:25:45,045 --> 00:25:48,043 Quem está segurando o Dr. Logan é Miguel Ortega, 622 00:25:48,085 --> 00:25:49,258 Chefe de segurança de Savina. 623 00:25:49,302 --> 00:25:50,953 E os outros dois? Ah. 624 00:25:50,996 --> 00:25:52,343 Não sei, mas estou prestes a conseguir algo melhor 625 00:25:52,387 --> 00:25:53,951 do que seus nomes - sua localização. 626 00:25:53,994 --> 00:25:55,558 Como você consegue isso em um vídeo? 627 00:25:55,601 --> 00:25:58,685 Confira o logotipo em seus uniformes. 628 00:25:59,685 --> 00:26:01,509 Jolly Medi-Waste. Essa é uma empresa real. 629 00:26:01,553 --> 00:26:03,552 O laboratório do Dr. Logan os utiliza 630 00:26:03,594 --> 00:26:04,985 para eliminação de resíduos perigosos. 631 00:26:05,029 --> 00:26:06,983 Então roubaram os uniformes para entrar 632 00:26:07,027 --> 00:26:08,764 e sair do laboratório sem serem notados. 633 00:26:08,808 --> 00:26:10,720 Não apenas os uniformes. 634 00:26:10,763 --> 00:26:12,197 A van também. 635 00:26:12,240 --> 00:26:14,369 Tirei esta imagem de uma câmera de trânsito. 636 00:26:14,412 --> 00:26:16,237 Fica a um quarteirão do laboratório do Dr. Logan, 637 00:26:16,281 --> 00:26:18,279 sete minutos depois da mensagem de socorro de Parker. 638 00:26:18,322 --> 00:26:20,320 Então, Parker e Dr. Logan poderiam estar naquela van? 639 00:26:20,364 --> 00:26:23,275 Bem, acabei de falar com o Sr. Jolly - espere. 640 00:26:23,318 --> 00:26:24,708 Esse é o nome verdadeiro dele? 641 00:26:24,751 --> 00:26:26,142 Aparentemente é francês. 642 00:26:26,186 --> 00:26:27,966 Ele tem 12 vans em rota hoje. 643 00:26:28,010 --> 00:26:30,096 Ele contatou todos os motoristas, exceto um. 644 00:26:30,139 --> 00:26:32,094 Esse motorista não está respondendo. 645 00:26:32,137 --> 00:26:34,961 Temos uma localização? Bem, todas as vans dele estão equipadas com GPS. 646 00:26:35,005 --> 00:26:36,959 Ele está me ligando de volta assim que tiver uma localização, 647 00:26:37,003 --> 00:26:39,262 qual é qualquer segundo-- Olá? 648 00:26:40,695 --> 00:26:42,607 Monsieur Jolly está chegando. 649 00:26:42,650 --> 00:26:44,605 Temos uma localização. 650 00:26:49,341 --> 00:26:52,121 Então... 651 00:26:52,165 --> 00:26:54,814 Você conseguirá salvar a vida de Savina? 652 00:26:54,858 --> 00:26:56,943 Não sei. 653 00:26:56,987 --> 00:26:58,376 Provavelmente não. 654 00:26:58,420 --> 00:26:59,854 O tumor é tão ruim assim? 655 00:27:00,897 --> 00:27:03,025 Em condições normais, provavelmente conseguiria removê-lo. 656 00:27:03,069 --> 00:27:06,153 Mas não tenho ideia do que estamos enfrentando aqui. 657 00:27:06,196 --> 00:27:08,021 O Dr. Harper nem conseguiu fazer isso. 658 00:27:08,065 --> 00:27:09,585 Sim. Por causa de seu tremor. 659 00:27:09,628 --> 00:27:12,018 Ou talvez porque estivesse trabalhando sob a mira de uma 660 00:27:12,062 --> 00:27:15,102 arma, sem equipe cirúrgica, em uma sala de cirurgia caseira. 661 00:27:18,404 --> 00:27:20,706 A verdade é que nunca trabalhei em um 662 00:27:20,750 --> 00:27:23,400 tumor tão grande sem Erik ao meu lado. Ei. 663 00:27:23,443 --> 00:27:25,920 Você vai ficar ótimo. Você sabe como eu sei disso? 664 00:27:25,964 --> 00:27:29,178 Porque li aquele artigo na revista médica. 665 00:27:29,222 --> 00:27:31,350 E havia muitos jargões que eu não 666 00:27:31,394 --> 00:27:33,088 entendia, mas uma coisa estava clara. 667 00:27:33,132 --> 00:27:35,304 Dr. Harper acreditou em você. 668 00:27:36,563 --> 00:27:37,823 E eu também. 669 00:27:39,822 --> 00:27:41,776 Eles vão nos matar, não vão? 670 00:27:41,820 --> 00:27:43,037 Eles não podem. 671 00:27:43,080 --> 00:27:44,644 Enquanto estivermos realizando 672 00:27:44,687 --> 00:27:45,990 uma cirurgia, estaremos seguros. 673 00:27:46,034 --> 00:27:48,684 E depois? Não haverá depois. 674 00:27:48,728 --> 00:27:51,334 Minha equipe nos encontrará antes de terminarmos. 675 00:27:51,378 --> 00:27:53,159 Por que você continua dizendo "nós"? 676 00:27:53,202 --> 00:27:55,591 Qualquer pessoa naquela sala de operação 677 00:27:55,635 --> 00:27:56,939 saberá em cinco segundos que você é uma fraude. 678 00:27:56,982 --> 00:27:58,676 Sim. Tenho pensado 679 00:27:58,719 --> 00:27:59,892 nisso e tenho um plano. 680 00:27:59,936 --> 00:28:01,196 Assim que começarmos, seja qual for 681 00:28:01,239 --> 00:28:04,280 o procedimento que você fizer, apenas... 682 00:28:04,323 --> 00:28:06,018 anunciá-lo a todos. 683 00:28:06,061 --> 00:28:08,885 E então direi: “Concordo”. 684 00:28:08,929 --> 00:28:11,014 Esse é o seu grande plano? 685 00:28:11,057 --> 00:28:12,491 Você concorda? 686 00:28:12,535 --> 00:28:14,489 Funcionou para Leo em Catch Me If You Can. 687 00:28:14,533 --> 00:28:15,662 Esse é outro filme! 688 00:28:15,706 --> 00:28:17,530 Mas foi baseado em uma história verdadeira. 689 00:28:18,530 --> 00:28:20,833 Deixe-me explicar uma coisa. 690 00:28:20,875 --> 00:28:24,351 Este procedimento normalmente requer dois cirurgiões trabalhando juntos. 691 00:28:24,394 --> 00:28:27,088 Então, se fizermos isso, você não estará fingindo. 692 00:28:28,304 --> 00:28:31,997 Você realmente terá as mãos no coração pulsante de outro homem. 693 00:28:32,040 --> 00:28:33,518 Você está pronto para isso? 694 00:28:33,561 --> 00:28:36,384 Não. Não estou pronto. 695 00:28:36,428 --> 00:28:38,687 Mas isso está acontecendo, gostemos ou não. 696 00:28:38,730 --> 00:28:41,120 Então, sim, por mais idiota que pareça, 697 00:28:41,164 --> 00:28:44,422 Estou pelo menos pronto para tentar. 698 00:28:46,855 --> 00:28:49,374 Acho que vamos tentar juntos. 699 00:28:49,418 --> 00:28:52,807 Este provavelmente não é um bom momento para mencionar isso, mas, hum... 700 00:28:54,805 --> 00:28:57,454 ...Tenho um leve medo de agulhas. 701 00:28:58,454 --> 00:29:00,322 Por favor, deixe sua equipe nos encontrar. 702 00:29:00,365 --> 00:29:01,929 Oh... 703 00:29:01,973 --> 00:29:03,276 Ah. 704 00:29:04,884 --> 00:29:06,752 Devem ser eles. Sim. 705 00:29:06,795 --> 00:29:08,272 Vamos fazer isso. 706 00:29:19,828 --> 00:29:21,392 NCIS! 707 00:29:21,435 --> 00:29:22,478 Fora do veículo. 708 00:29:22,521 --> 00:29:23,782 Parker! 709 00:29:25,649 --> 00:29:27,908 McGee, destranque as portas traseiras. 710 00:29:33,774 --> 00:29:35,555 Ele está vazio. 711 00:29:35,597 --> 00:29:37,162 Onde eles estão? Quem? 712 00:29:37,206 --> 00:29:38,813 Onde eles estão? 713 00:29:38,857 --> 00:29:40,159 Eu juro, não sei do que você está falando. 714 00:29:40,203 --> 00:29:42,288 Ele não é um dos sequestradores. 715 00:29:42,331 --> 00:29:43,939 Não significa que ele não esteja trabalhando com eles. 716 00:29:43,982 --> 00:29:45,894 Por que você não atendeu o rádio quando seu chefe ligou? 717 00:29:45,938 --> 00:29:47,675 Eu-eu não sabia que ele ligou. 718 00:29:47,719 --> 00:29:50,369 Eu ouço minha música bem alto. 719 00:29:51,671 --> 00:29:53,366 É a van errada. 720 00:30:01,099 --> 00:30:02,880 Ok, estamos aqui. 721 00:30:02,924 --> 00:30:04,400 É hora do show, doutor. 722 00:30:04,444 --> 00:30:06,659 Você tem alguma indicação? 723 00:30:06,703 --> 00:30:08,702 Ponteiros? Sobre como ser um cirurgião cardíaco? 724 00:30:09,832 --> 00:30:11,221 Não sei. 725 00:30:11,265 --> 00:30:13,524 Hum, conselho, então? 726 00:30:13,567 --> 00:30:15,609 Como você claramente não é 727 00:30:15,652 --> 00:30:16,913 capaz, tente ser convincente. 728 00:30:16,956 --> 00:30:18,433 Faça o seu papel. 729 00:30:18,476 --> 00:30:20,258 Seja arrogante e condescendente. 730 00:30:20,301 --> 00:30:22,212 Atitude do Cirurgião 101. 731 00:30:22,256 --> 00:30:23,690 Entendi. E mais uma coisa. 732 00:30:23,733 --> 00:30:25,427 O que quer que você faça, 733 00:30:25,470 --> 00:30:28,946 certifique-se de nunca, jamais-- 734 00:30:29,945 --> 00:30:31,814 Estamos aqui. Vamos. 735 00:30:52,449 --> 00:30:55,316 El Viento vive... ou você morre. 736 00:31:12,172 --> 00:31:13,910 É minha esposa. 737 00:31:13,954 --> 00:31:15,517 Ela está nervosa, como você pode imaginar. 738 00:31:15,561 --> 00:31:17,386 Especialmente depois do que o 739 00:31:17,428 --> 00:31:19,558 seu parceiro me fez, Dr. Logan. 740 00:31:20,557 --> 00:31:23,772 Sim. Aquilo foi... 741 00:31:23,815 --> 00:31:25,032 infeliz. 742 00:31:25,075 --> 00:31:26,770 Infelizmente para ele. 743 00:31:27,899 --> 00:31:29,723 Você não está com tremor, está? 744 00:31:29,767 --> 00:31:31,679 Eu não. 745 00:31:32,895 --> 00:31:34,285 Diz aqui 746 00:31:34,328 --> 00:31:36,239 Dr. Harper lhe ensinou tudo o que sabe. 747 00:31:36,283 --> 00:31:38,629 Você acha que é tão bom quanto ele? 748 00:31:38,673 --> 00:31:41,409 Para o seu bem, espero estar melhor. 749 00:31:42,713 --> 00:31:44,016 Como por você... 750 00:31:44,059 --> 00:31:46,840 Dr. Trowbridge, não é? 751 00:31:47,882 --> 00:31:50,185 O artigo não menciona você. 752 00:31:50,228 --> 00:31:53,878 Nem a Internet, o que considero angustiante. 753 00:31:53,922 --> 00:31:56,223 Então minha pergunta é... 754 00:31:58,918 --> 00:32:00,785 Quem é você? 755 00:32:02,566 --> 00:32:04,826 Eu tenho um MD em Harvard, 756 00:32:04,869 --> 00:32:06,824 Eu sou certificado pelo conselho 757 00:32:06,867 --> 00:32:08,649 em medicina cardiotorácica 758 00:32:08,692 --> 00:32:09,952 e cirurgia de trauma. 759 00:32:09,996 --> 00:32:11,385 Recebi citações - 760 00:32:11,429 --> 00:32:14,296 Isto não é uma entrevista de emprego, Savina. 761 00:32:14,340 --> 00:32:16,338 Dr. Trowbridge está aqui para ajudar 762 00:32:16,381 --> 00:32:19,205 a remover o paraganglioma cardíaco 763 00:32:19,249 --> 00:32:20,943 da sua parede atrial. 764 00:32:20,987 --> 00:32:22,246 Ou se preferir, 765 00:32:22,289 --> 00:32:23,332 você pode arriscar 766 00:32:23,375 --> 00:32:24,810 com apenas um cirurgião. 767 00:32:24,853 --> 00:32:27,634 E sabemos como isso funcionou da última vez. 768 00:32:32,021 --> 00:32:33,889 Ok, Dr. Logan. 769 00:32:34,845 --> 00:32:36,148 Você ganha. 770 00:32:36,191 --> 00:32:38,233 Espero que você encontre tudo o que precisa. 771 00:32:38,276 --> 00:32:40,753 Nós o modelamos com base na sala de cirurgia do seu hospital. 772 00:32:40,797 --> 00:32:42,925 É surpreendentemente semelhante. 773 00:32:42,969 --> 00:32:44,620 Exceto pelas armas. 774 00:32:45,619 --> 00:32:47,704 Lamento que estas não sejam condições de trabalho ideais. 775 00:32:47,747 --> 00:32:50,093 Bem, você não é meu paciente ideal. 776 00:32:50,137 --> 00:32:52,309 Seja como for, minha 777 00:32:52,352 --> 00:32:54,872 vida está em suas mãos. 778 00:32:55,958 --> 00:32:58,173 E sua vida está na minha. 779 00:33:00,259 --> 00:33:02,562 O que diabos aconteceu com a van? 780 00:33:02,605 --> 00:33:05,255 Foi uma confusão. Parker e o Dr. Logan não estavam lá dentro. 781 00:33:05,299 --> 00:33:06,254 Então, onde eles estão? 782 00:33:06,298 --> 00:33:08,122 Estamos trabalhando nisso agora. 783 00:33:08,165 --> 00:33:10,642 Vamos, pessoal, temos um agente desarmado 784 00:33:10,686 --> 00:33:12,640 que é refém de Carlos Savina.Tudo bem. 785 00:33:12,684 --> 00:33:14,856 Não permitirei que a história se repita. 786 00:33:14,899 --> 00:33:16,072 O que temos? 787 00:33:16,116 --> 00:33:17,897 Sala de cirurgia de Savina. 788 00:33:17,941 --> 00:33:20,287 Fale comigo. Bem, sabemos que ele teve que construí-lo do zero. 789 00:33:20,329 --> 00:33:22,415 Ferramentas cirúrgicas, equipamentos, tudo. 790 00:33:22,459 --> 00:33:24,370 Acabei de falar ao telefone com uma empresa de suprimentos médicos 791 00:33:24,413 --> 00:33:27,455 que disseram ter vendido uma máquina de circulação extracorpórea há seis dias. 792 00:33:27,497 --> 00:33:28,758 E entregou onde? 793 00:33:28,801 --> 00:33:30,278 O próprio comprador pegou. 794 00:33:30,321 --> 00:33:31,625 Estamos apenas aguardando imagens de vigilância 795 00:33:31,669 --> 00:33:33,145 para ver qual veículo ele estava usando. 796 00:33:33,189 --> 00:33:34,536 Bem, precisamos de uma pista, precisamos de uma pista agora. 797 00:33:34,580 --> 00:33:36,621 Ótimo, obrigado. Bem, eu tenho um agora. 798 00:33:36,665 --> 00:33:38,706 Salas cirúrgicas remotas precisam ser estéreis. 799 00:33:38,750 --> 00:33:40,618 Paredes hermeticamente fechadas, câmaras 800 00:33:40,662 --> 00:33:42,138 de plexiglass. Agora, homens de Savina, 801 00:33:42,182 --> 00:33:44,572 eles não poderiam construir um sozinhos. 802 00:33:44,615 --> 00:33:47,134 O que significa que eles tiveram que contratar profissionais para construí-lo. 803 00:33:47,178 --> 00:33:49,741 Exatamente. A empresa com quem acabei de falar ao 804 00:33:49,784 --> 00:33:51,131 telefone construiu esta sala limpa há uma semana. 805 00:33:51,175 --> 00:33:52,652 Localização. 806 00:33:52,695 --> 00:33:54,128 Fábrica aeroespacial fechada em Thornburg. 807 00:33:54,172 --> 00:33:55,910 Thornburgo? Fica a apenas alguns quilômetros 808 00:33:55,953 --> 00:33:57,517 de onde o corpo do Dr. Harper foi encontrado. 809 00:33:57,561 --> 00:33:58,995 Ir. 810 00:34:01,383 --> 00:34:03,598 Dr. Trowbridge, por favor, me 811 00:34:03,643 --> 00:34:05,945 passe os espalhadores de costela. 812 00:34:06,900 --> 00:34:09,376 Os... espalhadores de costela? 813 00:34:14,503 --> 00:34:16,501 Os espalhadores de costela, doutor. 814 00:34:18,500 --> 00:34:20,759 Preciso de sua ajuda nisso. 815 00:34:23,669 --> 00:34:25,103 Você pode nos dar espaço? 816 00:34:25,146 --> 00:34:27,145 Estamos prestes a abrir o baú do seu 817 00:34:27,189 --> 00:34:29,057 chefe e essa arma não é esterilizada. 818 00:34:33,271 --> 00:34:36,095 Você tem um “M.D. de Harvard”, lembra? 819 00:34:36,137 --> 00:34:38,571 Escolha ousada para roubar o discurso de Alec Baldwin de Malice. 820 00:34:38,615 --> 00:34:40,700 Você assiste muitos filmes. Olha quem está falando. 821 00:34:40,743 --> 00:34:42,134 Travolta. Esse é outro clássico. 822 00:34:42,176 --> 00:34:43,306 Por favor pare. 823 00:34:43,349 --> 00:34:44,696 Tudo certo? 824 00:34:44,740 --> 00:34:46,347 Está tudo bem. 825 00:34:46,391 --> 00:34:50,040 Estamos prestes a abrir-lhe as costelas 826 00:34:50,083 --> 00:34:51,821 para podermos trabalhar no seu coração. 827 00:34:51,865 --> 00:34:53,168 Pronto, doutor? 828 00:34:53,212 --> 00:34:55,123 Claro, doutor. 829 00:35:02,247 --> 00:35:03,682 É suficiente. 830 00:35:03,725 --> 00:35:08,026 Agora vou colocar a cânula na aorta dele. 831 00:35:08,069 --> 00:35:10,067 Eu concordo. 832 00:35:11,284 --> 00:35:13,196 O que ela está fazendo, doutor? 833 00:35:13,238 --> 00:35:14,847 Uh, Dr. Logan está se conectando-- 834 00:35:14,889 --> 00:35:16,671 Quero dizer, reconectando o, uh-- 835 00:35:16,714 --> 00:35:20,233 desconectando a sequência cordial cerebral. 836 00:35:20,277 --> 00:35:21,928 E onde exatamente fica... Silêncio! 837 00:35:21,971 --> 00:35:23,230 Ela precisa se concentrar! 838 00:35:34,352 --> 00:35:36,264 Não! Ai! 839 00:35:39,566 --> 00:35:41,868 De volta ao trabalho, doutor. 840 00:35:41,912 --> 00:35:43,085 Sinto muito. 841 00:35:43,127 --> 00:35:44,431 Não posso. 842 00:35:44,475 --> 00:35:45,778 Você não tem escolha. 843 00:35:45,822 --> 00:35:49,514 Olhe para o meu pulso. Você o quebrou. 844 00:35:53,555 --> 00:35:55,335 Parece que você foi promovido. 845 00:35:58,724 --> 00:36:00,766 Largue o rádio. Largue a arma. 846 00:36:02,764 --> 00:36:04,371 Onde está a chave da porta? 847 00:36:07,326 --> 00:36:08,977 Contra a parede. 848 00:36:09,020 --> 00:36:10,279 Você está bem? 849 00:36:10,323 --> 00:36:11,540 Sim. Obrigado, McGee. 850 00:36:11,583 --> 00:36:12,800 Encontrei. 851 00:36:14,102 --> 00:36:16,753 Ok, a pinça cruzada 852 00:36:16,797 --> 00:36:18,708 está na aorta. 853 00:36:18,751 --> 00:36:22,618 Agora quero que você pegue com 854 00:36:22,661 --> 00:36:25,311 muito cuidado o grampo cruzado e aperte. 855 00:36:25,354 --> 00:36:26,789 Agora? 856 00:36:26,831 --> 00:36:28,265 Agora seria bom. 857 00:36:33,436 --> 00:36:36,216 Bom. Bem desse jeito. 858 00:36:36,258 --> 00:36:37,693 Você está bem? 859 00:36:37,736 --> 00:36:39,256 Sim. 860 00:36:39,300 --> 00:36:41,516 Pode ajudar se você observar o que está fazendo. 861 00:36:42,819 --> 00:36:44,296 Não. 862 00:36:44,339 --> 00:36:45,903 Oh. Eu esqueci do seu pescoço. 863 00:36:45,947 --> 00:36:47,988 Meu pescoço é o menor dos meus problemas agora. 864 00:36:48,032 --> 00:36:48,987 Você está indo bem. 865 00:36:49,031 --> 00:36:50,769 Mas sob nenhuma circunstância 866 00:36:50,812 --> 00:36:52,376 você pode soltar o grampo cruzado. 867 00:36:52,420 --> 00:36:55,156 Entendido. Nunca desistir. 868 00:36:55,200 --> 00:36:56,981 Ok, pessoal. 869 00:36:57,025 --> 00:36:58,372 Agora que ele está conectado à 870 00:36:58,415 --> 00:37:00,414 máquina de circulação extracorpórea, 871 00:37:00,457 --> 00:37:02,889 Estou injetando solução de 872 00:37:02,933 --> 00:37:05,192 potássio para parar o coração dele. 873 00:37:05,235 --> 00:37:07,191 Isso é necessário para salvá-lo. 874 00:37:08,928 --> 00:37:11,622 Você concorda, Dr. Trowbridge? 875 00:37:11,665 --> 00:37:12,968 Uh-huh. 876 00:37:21,222 --> 00:37:22,308 O que está acontecendo? 877 00:37:22,352 --> 00:37:23,786 Os mocinhos estão aqui. 878 00:37:28,043 --> 00:37:29,129 Não não. Não corra, não corra. 879 00:37:29,173 --> 00:37:30,259 Mas seremos mortos. 880 00:37:30,302 --> 00:37:32,084 Ninguém aqui nos quer mortos. 881 00:37:32,127 --> 00:37:33,039 Miguel! 882 00:37:33,083 --> 00:37:34,560 Parar! 883 00:37:36,993 --> 00:37:38,774 Largue sua arma. 884 00:37:42,944 --> 00:37:44,942 Eu disse para largar isso. 885 00:37:44,986 --> 00:37:46,637 Ou eu atiro em você. 886 00:37:47,679 --> 00:37:50,416 Você atira em mim e eu atiro nela. 887 00:37:50,460 --> 00:37:52,980 Se você atirar nela, Savina morre. 888 00:37:53,023 --> 00:37:54,022 Errado! 889 00:37:54,978 --> 00:37:56,759 Ainda terei um médico sobrando. 890 00:38:10,618 --> 00:38:13,876 Bem, doutor, devemos fechá-lo? 891 00:38:20,870 --> 00:38:23,998 Dr. Trowbridge. Como você está se sentindo? 892 00:38:24,997 --> 00:38:28,039 Vivo. Graças à você. 893 00:38:28,081 --> 00:38:30,645 Na verdade, é graças ao Dr. Logan. 894 00:38:30,689 --> 00:38:33,208 Ela e sua equipe removeram seu tumor e depois 895 00:38:33,251 --> 00:38:36,900 transportaram você para cá, para o Centro Médico. 896 00:38:39,855 --> 00:38:40,941 Huh? 897 00:38:42,157 --> 00:38:43,591 O que está acontecendo? 898 00:38:43,634 --> 00:38:46,328 Vou deixar seu visitante explicar tudo. 899 00:38:50,281 --> 00:38:51,975 Bem... 900 00:38:52,019 --> 00:38:55,277 às vezes os sonhos se tornam realidade. 901 00:38:59,795 --> 00:39:01,967 Carlos Savina. 902 00:39:04,010 --> 00:39:06,920 Seu filho da puta. 903 00:39:06,963 --> 00:39:09,310 Você está preso. 904 00:39:16,391 --> 00:39:18,085 Parker. Como você está? 905 00:39:18,128 --> 00:39:19,866 Bom, bom, graças a você. 906 00:39:19,910 --> 00:39:21,430 Estou prestes a verificar o Dr. Logan. 907 00:39:21,474 --> 00:39:22,560 Como ela está? 908 00:39:22,603 --> 00:39:24,254 Ela tem uma fratura distal do rádio. 909 00:39:24,298 --> 00:39:25,644 Ela está se recuperando de uma cirurgia no pulso. 910 00:39:25,687 --> 00:39:27,425 Oh. Você realizou isso? 911 00:39:27,469 --> 00:39:28,772 Eu observei. 912 00:39:28,816 --> 00:39:30,336 Ela tem uma reabilitação pela frente, 913 00:39:30,380 --> 00:39:32,334 mas já marquei com Carrie, a fisiatra. 914 00:39:32,378 --> 00:39:34,028 Ela terá uma recuperação completa. 915 00:39:34,072 --> 00:39:37,113 Sim, ouvi dizer que Savina também vai se recuperar totalmente. 916 00:39:37,157 --> 00:39:40,067 Você realmente fez uma cirurgia nele? 917 00:39:40,110 --> 00:39:43,586 Dr. Logan fez a maior parte do trabalho pesado. 918 00:39:43,630 --> 00:39:44,890 Eh, você provavelmente deveria 919 00:39:44,933 --> 00:39:46,149 tê-lo matado quando teve a chance. 920 00:39:46,192 --> 00:39:47,843 Ei, ei, Jess. 921 00:39:48,800 --> 00:39:50,928 Somos médicos, não Deus. 922 00:39:50,972 --> 00:39:54,143 O Juramento de Hipócrates diz: “Primeiro não faça mal”. 923 00:39:55,142 --> 00:39:58,748 Mas isso é algo que você pode não entender até que... 924 00:39:58,792 --> 00:40:01,963 vista o uniforme e segure um coração batendo nas mãos. 925 00:40:04,482 --> 00:40:06,698 Entre, doutor. Obrigado, doutor. 926 00:40:15,213 --> 00:40:16,864 Dr. 927 00:40:16,907 --> 00:40:18,992 Dr. 928 00:40:19,036 --> 00:40:20,469 Como te sentes? 929 00:40:20,513 --> 00:40:22,641 Eu posso ser melhor. 930 00:40:22,685 --> 00:40:24,640 Mas eu poderia ser pior. 931 00:40:25,639 --> 00:40:26,899 Eu sei o que você quer dizer. 932 00:40:26,943 --> 00:40:28,941 Este é o Agente Especial Knight. 933 00:40:28,984 --> 00:40:31,808 Parker me disse que você foi muito corajoso. 934 00:40:31,852 --> 00:40:34,111 Bem, eu tive um bom parceiro. 935 00:40:34,154 --> 00:40:36,240 Milímetros. E como ele é como médico? 936 00:40:37,239 --> 00:40:39,020 Inútil. 937 00:40:39,063 --> 00:40:41,452 Mas ele é um excelente agente. 938 00:40:42,539 --> 00:40:44,928 Que bom que você superou seu medo de agulhas. 939 00:40:44,971 --> 00:40:46,622 Oh não. Não, eu não fiz. 940 00:40:46,666 --> 00:40:48,142 Vou ter pesadelos durante meses. 941 00:40:49,577 --> 00:40:50,576 Suponho que o senhor não 942 00:40:50,619 --> 00:40:52,183 tenha receita para isso, Dr. Logan. 943 00:40:52,227 --> 00:40:55,268 Por favor, depois de tudo que 944 00:40:55,311 --> 00:40:57,353 passamos, pode me chamar de Clara. 945 00:40:57,397 --> 00:40:58,699 Oh. 946 00:40:58,743 --> 00:41:01,957 Ok, Clara. Você pode me chamar de Alden. 947 00:41:02,001 --> 00:41:03,652 Alden. 948 00:41:05,217 --> 00:41:06,606 Eu gosto disso. 949 00:41:09,430 --> 00:41:11,124 Ah, aí estão eles. Os heróis. 950 00:41:11,168 --> 00:41:13,557 Vocês são os heróis. 951 00:41:13,600 --> 00:41:15,251 Bem, é o que fazemos. 952 00:41:15,295 --> 00:41:17,597 E estamos felizes que vocês dois estejam inteiros. 953 00:41:17,641 --> 00:41:20,465 Exceto meu pulso e seu pescoço. 954 00:41:20,508 --> 00:41:23,810 Sim, ouça, Nick, não poderei 955 00:41:23,853 --> 00:41:25,287 jogar basquete pela manhã. 956 00:41:25,330 --> 00:41:27,068 Oh, eu tenho certeza que é 957 00:41:27,111 --> 00:41:29,066 a última coisa em que Nick está pensando agora. Certo? 958 00:41:29,109 --> 00:41:31,325 Estou feliz que você esteja vivo. 959 00:41:32,455 --> 00:41:34,367 Parker. 960 00:41:34,410 --> 00:41:35,843 Vamos. 961 00:41:35,887 --> 00:41:37,668 Vamos, traga-o. Tudo bem, tudo bem. 962 00:41:37,712 --> 00:41:39,276 Ai! Ai! Usuario! 963 00:41:39,319 --> 00:41:40,665 Nick, me coloque no chão, me coloque no chão. 964 00:41:40,709 --> 00:41:44,010 Nunca faça isso, cara, isso é... 965 00:41:49,485 --> 00:41:51,136 De nada. 966 00:41:51,180 --> 00:41:52,830 Uau! 967 00:41:53,916 --> 00:41:55,480 Bem, isso é... 968 00:41:55,524 --> 00:41:57,869 Isso é incrível. Eu não sei o que dizer. 969 00:41:57,912 --> 00:41:59,129 Bem, apenas diga que você vai jogar 970 00:41:59,173 --> 00:42:00,433 o grande jogo amanhã, Baby Hook. 971 00:42:00,476 --> 00:42:03,604 Ei, esse é o Dr. Baby Hook para você. 972 00:42:05,298 --> 00:42:06,515 Campeões. 973 00:42:06,558 --> 00:42:08,730 Torres dois, ajude Parker. 974 00:42:11,337 --> 00:42:12,640 Por que não saímos daqui e 975 00:42:12,684 --> 00:42:14,291 deixamos o bom doutor descansar? 976 00:42:14,335 --> 00:42:15,811 Cuide disso. 977 00:42:19,765 --> 00:42:21,155 Olá, Alden. 978 00:42:22,155 --> 00:42:23,848 Sim? 979 00:42:25,152 --> 00:42:26,802 Obrigado. 980 00:42:27,801 --> 00:42:29,236 De volta para você. 981 00:42:32,581 --> 00:42:36,099 Legendagem patrocinada 982 00:42:36,143 --> 00:42:39,097 pela CBS e TOYOTA. 983 00:42:39,141 --> 00:42:42,138 Legendado por Media Access Group em WGBH access.wgbh.org 72593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.