Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,847 --> 00:00:11,889
O que temos? Infarto agudo do miocárdio.
2
00:00:11,932 --> 00:00:12,844
Doença cardíaca?
3
00:00:12,888 --> 00:00:14,104
Overdose. Cocaína.
4
00:00:14,148 --> 00:00:15,581
Vamos usar duas
intravenosas de grande calibre.
5
00:00:15,625 --> 00:00:17,189
Tudo bem, doutor. É tudo seu.
6
00:00:17,232 --> 00:00:19,796
Ok, doutores, é sua hora
de brilhar. Vamos pegar
7
00:00:19,838 --> 00:00:21,273
A Bela Adormecida se estabilizou.
8
00:00:21,316 --> 00:00:22,185
Verificando seus sinais vitais.
9
00:00:22,228 --> 00:00:23,619
Verificando EKG.
10
00:00:23,662 --> 00:00:26,007
Pulso 150, PA 180/100.
11
00:00:26,051 --> 00:00:27,224
Os batimentos cardíacos estão rápidos e crescentes.
12
00:00:27,268 --> 00:00:28,484
Temos que derrubar isso. Estou
13
00:00:28,528 --> 00:00:29,657
aconselhando cinco
miligramas de metoprolol.
14
00:00:37,085 --> 00:00:38,954
Ótimo trabalho, doutores.
15
00:00:38,997 --> 00:00:40,822
Você acabou de matar seu paciente.
16
00:00:43,385 --> 00:00:45,775
Você me matou? De novo?!
17
00:00:47,077 --> 00:00:49,293
Vamos, pessoal, já
passamos por isso.
18
00:00:49,337 --> 00:00:51,292
Betabloqueadores
são contraindicados
19
00:00:51,336 --> 00:00:53,116
em ataques cardíacos
induzidos por cocaína.
20
00:00:53,160 --> 00:00:54,897
Desculpe, Dr. Logan. "Desculpe"
21
00:00:54,941 --> 00:00:57,200
não funciona se você
matar um paciente real.
22
00:00:57,244 --> 00:00:59,329
E a Bela Adormecida... sério?
23
00:00:59,372 --> 00:01:01,544
Eu estava fazendo riffs.
O que você prefere?
24
00:01:01,588 --> 00:01:03,195
Preferia que os
nossos residentes não
25
00:01:03,239 --> 00:01:05,280
fossem reprovados
na simulação médica.
26
00:01:05,324 --> 00:01:07,105
Acordado.
27
00:01:07,149 --> 00:01:09,017
É por isso que ficaremos
aqui até acertarmos isso.
28
00:01:09,060 --> 00:01:10,841
Aprender leva tempo.
29
00:01:10,884 --> 00:01:12,448
Você vai conseguir isso.
30
00:01:12,492 --> 00:01:14,317
Estude e voltaremos em 30.
31
00:01:14,359 --> 00:01:16,142
Vou comprar um jantar para nós.
32
00:01:19,964 --> 00:01:22,137
Ambos os residentes
pareciam impressionados,
33
00:01:22,180 --> 00:01:24,830
mas estou confiante
de que posso ensiná-los.
34
00:01:24,873 --> 00:01:26,524
É só uma questão de tempo.
35
00:01:27,567 --> 00:01:29,174
Dr. Harper?
36
00:01:29,218 --> 00:01:31,085
Ah, ei. Pessoal, eu...
37
00:01:31,130 --> 00:01:33,170
Ei, ei, vá com calma. Pessoal.
38
00:01:33,215 --> 00:01:34,430
Só tenho 20 dólares comigo.
39
00:01:34,475 --> 00:01:36,734
Não queremos o seu dinheiro.
40
00:01:36,776 --> 00:01:38,211
Nós queremos você.
41
00:02:12,184 --> 00:02:13,573
Manhã.
42
00:02:13,617 --> 00:02:15,311
Ei. Manhã.
43
00:02:15,355 --> 00:02:17,179
O Wi-Fi está desligado?
44
00:02:17,222 --> 00:02:18,700
Não por que?
45
00:02:18,743 --> 00:02:21,176
Bem, você está lendo um jornal.
46
00:02:21,219 --> 00:02:23,869
Oh sim. Não, recebo o
jornal todas as manhãs.
47
00:02:23,912 --> 00:02:26,520
Milímetros. Isso é tão análogo de você.
48
00:02:26,563 --> 00:02:27,735
Bem, você sabe, estou tentando
49
00:02:27,779 --> 00:02:29,126
reduzir um pouco
o tempo de tela.
50
00:02:29,170 --> 00:02:30,516
Além disso, há algo de
51
00:02:30,559 --> 00:02:31,732
nostálgico em segurar um jornal.
52
00:02:31,776 --> 00:02:33,470
Hum, eu adorava amendoim.
53
00:02:33,514 --> 00:02:35,078
Última página, se você quiser.
54
00:02:35,121 --> 00:02:37,598
Mm-hmm. Atenção.
55
00:02:38,292 --> 00:02:40,682
Bola de ar.
56
00:02:40,725 --> 00:02:42,637
Torres consegue seu próprio rebote.
57
00:02:44,548 --> 00:02:46,330
Eu estava pegando fogo esta manhã.
58
00:02:46,373 --> 00:02:48,284
O que, você estava praticando?
59
00:02:48,328 --> 00:02:51,021
Sim, Parker e eu temos
um grande jogo no sábado.
60
00:02:51,065 --> 00:02:53,498
Você e Parker jogam basquete?
61
00:02:53,541 --> 00:02:55,279
Ah, sim, dois contra dois na nossa academia.
62
00:02:55,323 --> 00:02:57,495
Não se deixe enganar
por seus cabelos
63
00:02:57,538 --> 00:02:59,189
prateados, o homem
é uma fera na quadra.
64
00:02:59,233 --> 00:03:00,579
Ontem à noite,
faltam dez segundos,
65
00:03:00,622 --> 00:03:03,185
jogo empatado,
multidão enlouquecida...
66
00:03:03,229 --> 00:03:04,836
Você tinha uma multidão na sua academia?
67
00:03:04,879 --> 00:03:06,748
Uh, pessoas na esteira.
68
00:03:06,791 --> 00:03:08,138
Mas de qualquer
forma, estou conduzindo
69
00:03:08,181 --> 00:03:09,832
a bola e passo para
Parker e venho...
70
00:03:09,875 --> 00:03:11,744
e ele fica tipo, baby hook e...
71
00:03:11,787 --> 00:03:13,482
Espere, deve ser o vento, certo?
72
00:03:13,525 --> 00:03:15,349
O ar-condicionado está ligado?
73
00:03:15,393 --> 00:03:17,694
Parker acertou o tiro? Ah, sim.
74
00:03:17,739 --> 00:03:19,346
Ele acertou em cheio.
75
00:03:19,390 --> 00:03:20,389
Tipo, ele tem isso
76
00:03:20,432 --> 00:03:22,214
gancho de bebê que é apenas dinheiro.
77
00:03:22,257 --> 00:03:23,734
Mm-hmm. Sim, estamos indo
78
00:03:23,777 --> 00:03:26,298
para as finais da liga, e
somos os grandes favoritos.
79
00:03:26,341 --> 00:03:27,210
Ah.
80
00:03:27,253 --> 00:03:30,121
Ah, tem certeza disso?
81
00:03:32,727 --> 00:03:33,682
Bebê Gancho, o que há de errado?
82
00:03:35,073 --> 00:03:37,896
Uh, apenas um torcicolo.
Nada demais.
83
00:03:37,940 --> 00:03:39,721
Uh, parece um grande negócio.
84
00:03:41,112 --> 00:03:43,631
Uh, você sabe, Parker,
minha avó costumava
85
00:03:43,674 --> 00:03:46,238
confiar nessa pomada
de ervas e eu acho
86
00:03:46,282 --> 00:03:47,845
Eu tenho alguns. McGEE:
Sim, tenho um estimulador
87
00:03:47,889 --> 00:03:49,713
muscular eletrônico.
Você deveria tentar.
88
00:03:49,756 --> 00:03:53,450
Obrigado, de verdade,
mas, ah... estou bem.
89
00:03:53,493 --> 00:03:54,709
Não, não estamos bem.
90
00:03:54,752 --> 00:03:56,968
Cara, temos um
grande jogo no sábado.
91
00:03:57,012 --> 00:04:00,444
Deixe-me consertar você. Vou te
dar meu abraço de urso patenteado.
92
00:04:00,487 --> 00:04:03,528
Para trás. Ninguém está me
tocando, exceto meu quiroprático.
93
00:04:03,571 --> 00:04:05,266
Então vamos marcar
essa consulta, querido.
94
00:04:05,309 --> 00:04:07,525
Ela está de folga hoje. Marquei
uma consulta para amanhã.
95
00:04:07,568 --> 00:04:09,350
Estarei bem no dia do jogo.
96
00:04:09,393 --> 00:04:10,957
Por enquanto, só
97
00:04:11,000 --> 00:04:13,868
preciso ficar quieto e...
98
00:04:18,082 --> 00:04:20,037
Certo, encontramos um
comandante da Marinha
99
00:04:20,080 --> 00:04:21,992
morto na beira da
estrada perto de Woodford.
100
00:04:22,035 --> 00:04:23,339
Vou trazer a pomada.
101
00:04:24,511 --> 00:04:26,032
Gancho de bebê.
102
00:04:32,027 --> 00:04:33,547
Ok, a vítima foi
identificada como
103
00:04:33,591 --> 00:04:35,546
Comandante Erik
Harper, cirurgião cardíaco
104
00:04:35,589 --> 00:04:37,935
estacionado no Navy
Medical Center Portsmouth.
105
00:04:37,979 --> 00:04:39,934
Estamos muito
longe de Portsmouth.
106
00:04:39,977 --> 00:04:41,932
Bem, ele estava de serviço ontem à noite.
107
00:04:41,976 --> 00:04:44,322
Fui jantar, nunca mais voltei.
108
00:04:44,365 --> 00:04:45,885
Porque ele foi sequestrado.
109
00:04:45,929 --> 00:04:47,580
Acabei de receber a
filmagem do hospital.
110
00:04:48,840 --> 00:04:50,751
Segure mais alto. Mais alto.
111
00:04:52,706 --> 00:04:54,227
Alguma foto da placa do carro?
112
00:04:54,270 --> 00:04:56,094
A van não tinha um.
113
00:04:56,138 --> 00:04:57,745
Van também não
deixou marcas de pneus.
114
00:04:57,788 --> 00:04:59,874
Sem cartuchos, sem armas.
115
00:04:59,917 --> 00:05:01,351
Nenhuma evidência deixada para trás.
116
00:05:01,395 --> 00:05:02,784
Esses caras são profissionais.
117
00:05:02,828 --> 00:05:04,696
Mas por que sequestrar
alguém e levá-lo por 320
118
00:05:04,740 --> 00:05:06,304
quilômetros se você vai
matá-lo de qualquer maneira?
119
00:05:06,347 --> 00:05:08,954
Torres, você e
Knight vasculham a
120
00:05:08,997 --> 00:05:10,257
área em busca de
testemunhas. McGee.
121
00:05:10,301 --> 00:05:11,517
BOLO na van. Sim.
122
00:05:11,560 --> 00:05:13,515
Jimmy! Fale comigo.
123
00:05:13,559 --> 00:05:15,253
Bem, a causa da
morte é bastante óbvia.
124
00:05:15,297 --> 00:05:17,121
Único ferimento de bala
125
00:05:17,164 --> 00:05:19,076
na nuca. Rigor me diz
126
00:05:19,120 --> 00:05:21,552
que ele morreu entre 4h e 6h.
127
00:05:21,595 --> 00:05:24,116
Uh, mas venha aqui.
Preciso te mostrar uma coisa.
128
00:05:24,159 --> 00:05:27,200
Eu não suponho que
você poderia vir aqui?
129
00:05:27,243 --> 00:05:30,936
Uh... com o corpo?
130
00:05:34,889 --> 00:05:36,888
Ei, você está bem?
131
00:05:36,932 --> 00:05:38,973
Torcicolo. Eu estarei bem.
132
00:05:39,017 --> 00:05:41,971
E, uh, não, não estou procurando
nenhuma cura para tudo.
133
00:05:42,013 --> 00:05:43,708
Não diga mais.
Eu entendo totalmente.
134
00:05:43,751 --> 00:05:46,272
Você realmente deveria
tentar acupuntura.
135
00:05:46,315 --> 00:05:47,966
Não sou um grande fã de agulhas.
136
00:05:48,010 --> 00:05:51,484
Ah, isso mesmo, tripanofobia.
Esqueci totalmente.
137
00:05:51,528 --> 00:05:53,396
Eu nunca te contei sobre isso.
138
00:05:53,440 --> 00:05:56,393
Não, mas você sempre fica
enjoado na autópsia quando enfio
139
00:05:56,437 --> 00:05:58,392
aquela grande e velha seringa
de cavalo na artéria femoral...
140
00:05:58,436 --> 00:06:00,000
Está bem, está bem. Suficiente.
141
00:06:00,043 --> 00:06:01,520
Certo, desculpe.
142
00:06:01,563 --> 00:06:03,214
Basta dar uma olhada nisso.
143
00:06:03,258 --> 00:06:05,039
A vítima foi baleada na nuca
144
00:06:06,777 --> 00:06:09,948
e ainda assim há sangue por
toda a frente de seu uniforme.
145
00:06:09,992 --> 00:06:11,034
Respingos, talvez?
146
00:06:11,078 --> 00:06:12,164
Não, acho que não.
147
00:06:12,207 --> 00:06:13,684
Não, não há ferimento de saída aqui.
148
00:06:13,727 --> 00:06:16,117
Sim, acho que esse
sangue veio de outra pessoa.
149
00:06:16,161 --> 00:06:17,594
Huh.
Poderia ser o assassino dele.
150
00:06:17,637 --> 00:06:20,027
Vamos levar uma amostra
para Kasie o mais rápido possível.
151
00:06:21,200 --> 00:06:22,677
Jimmy estava certo.
152
00:06:22,720 --> 00:06:24,980
O sangue nas calças
do Dr. Harper não é dele.
153
00:06:25,023 --> 00:06:26,761
Então, de quem é? Não tenho certeza.
154
00:06:26,804 --> 00:06:28,759
Quem quer que seja,
não está no sistema.
155
00:06:28,802 --> 00:06:30,453
Mas fiz um exame toxicológico
156
00:06:30,497 --> 00:06:31,798
e encontrei algo estranho.
157
00:06:31,843 --> 00:06:34,189
Um barbitúrico
chamado metoexital.
158
00:06:34,233 --> 00:06:36,622
Nunca ouvi falar disso. É um anestésico.
159
00:06:36,665 --> 00:06:38,838
O tipo usado para cirurgia.
160
00:06:38,882 --> 00:06:41,010
Acho que o sangue misterioso
pode ser de um paciente.
161
00:06:41,054 --> 00:06:42,835
Dr. Harper não realizou nenhuma
162
00:06:42,878 --> 00:06:44,225
cirurgia antes de
ser sequestrado.
163
00:06:44,268 --> 00:06:46,093
Mas e depois?
164
00:06:46,137 --> 00:06:49,785
Espere, ele foi sequestrado
e forçado a operar?
165
00:06:49,829 --> 00:06:51,219
Ele entrou em contato com alguém
166
00:06:51,262 --> 00:06:52,740
que estava sedado
e sangrando muito.
167
00:06:52,783 --> 00:06:54,564
Isso soa como uma cirurgia para mim.
168
00:06:54,607 --> 00:06:55,955
Então, mesmo depois
de ser sequestrado, ele
169
00:06:55,998 --> 00:06:57,953
estava tentando salvar
a vida de alguém?
170
00:06:57,996 --> 00:06:59,777
Sim.
171
00:06:59,821 --> 00:07:01,863
E, aparentemente,
ele foi morto por isso.
172
00:07:10,160 --> 00:07:11,855
A nossa teoria de
trabalho é que o
173
00:07:11,898 --> 00:07:14,331
nosso suspeito
raptou o Dr. Harper,
174
00:07:14,375 --> 00:07:16,112
forçou-o a operar
e depois o matou.
175
00:07:17,240 --> 00:07:18,849
Por que não apenas
marcar uma consulta?
176
00:07:18,892 --> 00:07:20,500
Talvez eles não pudessem pagar por isso.
177
00:07:20,543 --> 00:07:22,281
Ou eles não queriam esperar.
178
00:07:22,324 --> 00:07:23,845
Ou talvez seja alguém
que não pode mostrar
179
00:07:23,888 --> 00:07:26,018
a cara nos EUA, como
Putin ou Kim Jong Un?
180
00:07:26,060 --> 00:07:28,928
Tenho certeza de que eles têm
seus próprios cirurgiões qualificados.
181
00:07:28,971 --> 00:07:30,405
Sim, mas talvez não seja
qualificado o suficiente.
182
00:07:30,449 --> 00:07:31,926
De acordo com este jornal,
183
00:07:31,969 --> 00:07:33,793
Dr. Harper é o melhor cirurgião
184
00:07:33,837 --> 00:07:36,313
cardiotorácico do mundo.
185
00:07:36,357 --> 00:07:38,398
E ele é especialista
em tumores raros.
186
00:07:38,442 --> 00:07:39,919
Talvez o nosso suspeito tenha um.
187
00:07:39,962 --> 00:07:42,569
Bem, se for assim, isso
restringiria nossa lista.
188
00:07:42,613 --> 00:07:43,872
Que lista? Não temos acesso
189
00:07:43,916 --> 00:07:45,479
a registros médicos privados.
190
00:07:45,523 --> 00:07:47,478
Sim, não é como se
houvesse um muro de maníacos
191
00:07:47,522 --> 00:07:49,867
homicidas com tumores
cardíacos mais procurados.
192
00:07:49,911 --> 00:07:51,561
Tudo bem, não
sabemos quem. Então,
193
00:07:51,605 --> 00:07:53,256
sabemos onde foi
realizada a cirurgia?
194
00:07:53,299 --> 00:07:54,472
Não em um hospital.
195
00:07:54,516 --> 00:07:56,384
Liguei para todos os
centros médicos da Virgínia e
196
00:07:56,428 --> 00:07:59,468
nenhum relatou cirurgias
secretas durante a noite.
197
00:07:59,512 --> 00:08:01,337
Bem, e ela?
Ela pode saber alguma coisa.
198
00:08:01,380 --> 00:08:02,596
Esse é o parceiro dele,
199
00:08:02,639 --> 00:08:03,813
Dra. Clara Logan. Já
200
00:08:03,856 --> 00:08:05,550
pedi para ela entrar. Ela...
201
00:08:07,506 --> 00:08:09,026
O que é esse cheiro?
202
00:08:09,070 --> 00:08:11,372
Sim, também notei isso. Não sinto cheiro de nada.
203
00:08:15,804 --> 00:08:17,106
Você usou minha pomada.
204
00:08:17,150 --> 00:08:18,626
Ok, ok, tudo bem.
205
00:08:18,670 --> 00:08:20,017
Eu fiz, mas você não me avisou
206
00:08:20,061 --> 00:08:21,537
Eu ia cheirar como
uma árvore de Natal.
207
00:08:21,581 --> 00:08:23,101
Pequeno preço a pagar
para consertar seu pescoço.
208
00:08:23,145 --> 00:08:26,056
Parece que consertou
meu pescoço?
209
00:08:26,099 --> 00:08:27,488
Bem, só leva algum
tempo para fazer efeito.
210
00:08:27,532 --> 00:08:29,140
Esfregue um pouco mais. Não.
211
00:08:29,183 --> 00:08:30,833
Mais não é a resposta.
212
00:08:30,877 --> 00:08:33,440
E o BOLO na van do sequestrador?
213
00:08:33,484 --> 00:08:35,613
A polícia de Portsmouth o encontrou
a poucos quarteirões do hospital.
214
00:08:35,657 --> 00:08:37,395
Karen está processando agora.
215
00:08:37,438 --> 00:08:39,480
Bom. Por que você simplesmente
não começou com isso?
216
00:08:39,523 --> 00:08:41,521
Porque estava queimado até ficar crocante.
217
00:08:41,565 --> 00:08:44,171
Os sequestradores
incendiaram-no e não pensámos que
218
00:08:44,215 --> 00:08:46,170
alguém conseguiria encontrar
ADN nele depois disso.
219
00:08:46,214 --> 00:08:48,255
Bem, Karen não é qualquer pessoa.
220
00:08:48,299 --> 00:08:50,731
Se houver DNA, ela o encontrará.
221
00:08:56,075 --> 00:08:57,813
Ah. Rosie, a Rebitadeira.
Adoro.
222
00:08:57,857 --> 00:08:59,507
Eu posso fazer isso.
223
00:09:00,637 --> 00:09:02,114
Normalmente, sim, mas
224
00:09:02,157 --> 00:09:04,112
esta van parece bem tostada.
225
00:09:04,155 --> 00:09:05,763
Você achou algo útil?
226
00:09:05,806 --> 00:09:08,065
Bem, não, a menos que
o Dr. Harper tenha sido
227
00:09:08,109 --> 00:09:10,368
sequestrado por um cavalo,
uma abóbora ou um bebê.
228
00:09:10,411 --> 00:09:12,540
Parece o começo de
uma piada de mau gosto.
229
00:09:12,583 --> 00:09:14,278
Ah, poderia ser engraçado
se não fosse tão chato.
230
00:09:14,321 --> 00:09:15,667
Além da crina de cavalo,
231
00:09:15,711 --> 00:09:17,797
sementes de abóbora e chupeta,
232
00:09:17,841 --> 00:09:19,187
Eu também encontrei
233
00:09:19,230 --> 00:09:20,663
um monte de botões,
234
00:09:20,707 --> 00:09:22,445
uma árvore bonsai...Então
eles carregaram a van com
235
00:09:22,488 --> 00:09:24,444
um monte de porcarias
aleatórias para nos confundir?
236
00:09:24,487 --> 00:09:27,571
Provavelmente esperando que estivéssemos
perseguindo pistas falsas por meses.
237
00:09:27,615 --> 00:09:29,092
Muito inteligente, na verdade.
238
00:09:29,135 --> 00:09:31,091
Sim.
239
00:09:33,697 --> 00:09:36,651
Oh. Parece que o
Dr. Harper era mais inteligente.
240
00:09:36,694 --> 00:09:39,040
Veja o que acabei de
encontrar na fenda do assento.
241
00:09:39,084 --> 00:09:41,125
Isso é um mini gravador digital?
242
00:09:41,169 --> 00:09:43,255
Do tipo que os
médicos usam para ditar.
243
00:09:43,298 --> 00:09:44,819
Huh. Como você sabe
que é da nossa vítima
244
00:09:44,862 --> 00:09:47,251
e não apenas mais
uma porcaria aleatória?
245
00:09:47,294 --> 00:09:49,597
Ooh, porque tem o
monograma "E.H."
246
00:09:49,640 --> 00:09:51,596
Ah. Erik Harper.
247
00:09:51,638 --> 00:09:53,420
Mm-hmm. Ele deve
ter escondido no banco.
248
00:09:53,463 --> 00:09:55,723
Espero que ele tenha usado
para gravar seus sequestradores.
249
00:09:57,678 --> 00:09:59,024
Claro. O fogo derreteu.
250
00:09:59,068 --> 00:10:01,066
Você pode derreter?
251
00:10:01,109 --> 00:10:02,978
Eu posso fazer isso.
252
00:10:04,585 --> 00:10:08,408
Conheci Erik pela primeira vez na Indonésia.
253
00:10:08,451 --> 00:10:11,058
Estávamos em missão com
o Corpo Médico da Marinha
254
00:10:11,101 --> 00:10:14,359
para ajudar as vítimas
do tsunami de 2004,
255
00:10:14,403 --> 00:10:16,967
quando uma mãe trouxe seu
256
00:10:17,010 --> 00:10:19,269
filho com defeito
no septo atrial.
257
00:10:20,572 --> 00:10:23,309
Erik trabalhou durante a
noite para salvar sua vida.
258
00:10:26,089 --> 00:10:29,825
Agora aquele garoto tem
19 anos e Erik acabou de
259
00:10:29,869 --> 00:10:31,868
escrever-lhe uma
recomendação para Georgetown.
260
00:10:33,127 --> 00:10:35,256
Parece um grande homem.
261
00:10:36,255 --> 00:10:37,819
Ele era. Qual é exatamente
262
00:10:37,863 --> 00:10:40,512
a sua área de especialização?
263
00:10:40,556 --> 00:10:43,771
Removemos cardio paragangliomas,
264
00:10:43,814 --> 00:10:46,030
que são tumores
cardíacos muito raros.
265
00:10:46,073 --> 00:10:48,376
Sim, o artigo
mencionou que você e o
266
00:10:48,419 --> 00:10:49,723
Dr. Harper nunca
perderam um paciente.
267
00:10:49,766 --> 00:10:52,502
Felizmente, não.
268
00:10:52,546 --> 00:10:55,631
Poderia o Dr. Harper
ter realizado
269
00:10:55,675 --> 00:10:57,151
uma cirurgia cardíaca
fora do hospital?
270
00:10:58,889 --> 00:11:02,060
Você acha que foi por isso
que ele foi sequestrado?
271
00:11:02,104 --> 00:11:04,363
Para realizar uma cirurgia?
272
00:11:06,057 --> 00:11:09,446
Bem, alguém teria que construir
uma sala cirúrgica de última geração.
273
00:11:09,489 --> 00:11:13,008
Depois, há as
máquinas, instrumentos
274
00:11:13,051 --> 00:11:14,442
cirúrgicos, enfermeiras,
técnicos médicos.
275
00:11:14,485 --> 00:11:17,048
Mas é possível, sim?
276
00:11:17,092 --> 00:11:21,392
Se alguém pudesse
fazer isso, seria Erik.
277
00:11:22,740 --> 00:11:26,650
Aquela cirurgia cardíaca
naquele menino na Indonésia.
278
00:11:27,866 --> 00:11:29,430
Estava em uma tenda.
279
00:11:30,429 --> 00:11:34,773
Uau. Obrigado pelo
seu tempo, Dr. Logan.
280
00:11:37,553 --> 00:11:38,726
Você está bem?
281
00:11:38,770 --> 00:11:41,550
Sim, estou bem.
282
00:11:42,593 --> 00:11:45,547
Ah... isso não é bom.
283
00:11:45,591 --> 00:11:47,849
Então o que aconteceu?
284
00:11:47,893 --> 00:11:50,804
Foi como uma descarga
elétrica no meu pescoço.
285
00:11:50,847 --> 00:11:52,324
Talvez algo esteja
pressionando os nervos.
286
00:11:52,367 --> 00:11:54,453
Você realmente acha
que isso vai ajudar?
287
00:11:54,496 --> 00:11:56,104
Em teoria, deveria reduzir a
288
00:11:56,148 --> 00:11:57,103
compressão entre
os discos espinhais.
289
00:11:57,147 --> 00:11:58,885
Ok, estou trazendo você à tona.
290
00:11:58,927 --> 00:12:01,360
Aqui vamos nós. Oh sim.
291
00:12:06,009 --> 00:12:07,312
Por que você tem
uma tabela de inversão?
292
00:12:07,355 --> 00:12:09,527
Ah, para minha circulação.
293
00:12:09,571 --> 00:12:11,787
Uma suspensão por dia
mantém as mãos frias afastadas.
294
00:12:11,830 --> 00:12:13,568
Aqui. Sentir.
295
00:12:13,612 --> 00:12:16,261
Quentinho. Bem...
296
00:12:16,305 --> 00:12:17,565
como você está se sentindo?
297
00:12:17,609 --> 00:12:20,693
Mais alto, mas ainda com dor.
298
00:12:21,735 --> 00:12:23,734
Porque você não vai
tentar meu abraço de urso.
299
00:12:24,993 --> 00:12:27,513
Você pendura de cabeça
para baixo e usa creme
300
00:12:27,557 --> 00:12:29,381
fedorento, mas diz não
para minhas costas rachadas?
301
00:12:29,424 --> 00:12:32,379
Calma, Nick. Seu abraço pode
colocar um homem em movimento.
302
00:12:32,422 --> 00:12:34,551
Além disso, não temos tempo.
303
00:12:34,595 --> 00:12:37,636
Consegui salvar o arquivo de
304
00:12:37,679 --> 00:12:39,416
áudio do minigravador do médico.
305
00:12:39,460 --> 00:12:41,502
Ele deixou gravado
quando foi sequestrado,
306
00:12:41,545 --> 00:12:42,805
então ouvimos os sequestradores.
307
00:12:42,849 --> 00:12:44,499
O problema é que eles
estão falando espanhol.
308
00:12:44,543 --> 00:12:45,586
Você traduziria?
309
00:12:45,629 --> 00:12:47,149
Certo. Ok.
310
00:12:52,450 --> 00:12:54,753
Ouviu algo útil? A menos que você goste de futebol.
311
00:12:54,796 --> 00:12:56,620
Eles estão apenas falando
sobre o próximo grande jogo.
312
00:12:56,664 --> 00:13:00,399
Eu conheço esse sotaque.
Eu cresci com isso.
313
00:13:00,443 --> 00:13:02,573
Colombianos? Tem certeza?
314
00:13:02,615 --> 00:13:04,309
Sim. Eles estão falando
sobre Los Cafeteros.
315
00:13:04,353 --> 00:13:06,047
Los Cafeterosis a
seleção colombiana.
316
00:13:08,132 --> 00:13:09,567
Espere, espere.
317
00:13:09,610 --> 00:13:12,129
Aquele cara disse "El Viento"?
318
00:13:12,173 --> 00:13:14,650
Sim. O que é El Viento?
319
00:13:14,693 --> 00:13:16,561
El Viento não é o quê, é quem.
320
00:13:16,604 --> 00:13:18,342
É um apelido de Carlos Savina.
321
00:13:20,819 --> 00:13:23,294
Ele é o chefe do Cartel de Cali.
322
00:13:25,119 --> 00:13:26,901
El Viento significa "o vento".
323
00:13:26,943 --> 00:13:29,724
Ele recebeu esse nome
porque nunca foi capturado.
324
00:13:29,767 --> 00:13:31,374
Você acha que ele
arriscaria sua liberdade
325
00:13:31,418 --> 00:13:33,504
para vir aos Estados
Unidos para uma cirurgia?
326
00:13:33,548 --> 00:13:35,371
era a única maneira
de salvar sua vida? Sim.
327
00:13:35,415 --> 00:13:36,675
E ele é uma das poucas pessoas
328
00:13:36,719 --> 00:13:37,979
com recursos para fazer isso.
329
00:13:38,021 --> 00:13:39,325
Ele é poderoso, ele é rico.
330
00:13:39,368 --> 00:13:41,497
E ele é implacável
o suficiente para
331
00:13:41,541 --> 00:13:42,844
matar o médico
que salvou sua vida.
332
00:13:42,888 --> 00:13:44,495
Bem, talvez Savina tenha
morrido na cirurgia, e foi
333
00:13:44,539 --> 00:13:46,449
por isso que os homens
dele mataram o Dr. Harper.
334
00:13:46,493 --> 00:13:48,361
Dr. Harper nunca
perdeu um paciente.
335
00:13:48,405 --> 00:13:50,664
Então, vamos supor
que Savina ainda esteja
336
00:13:50,708 --> 00:13:53,314
viva até encontrarmos
seu corpo frio e morto.
337
00:13:53,357 --> 00:13:55,877
Se ele estiver vivo, Savina
precisará de pelo menos
338
00:13:55,920 --> 00:13:57,789
três dias de recuperação
antes de poder ser transferido.
339
00:13:57,832 --> 00:14:00,742
O que significa que esta pode ser a
nossa única hipótese de o derrubar.
340
00:14:00,786 --> 00:14:02,393
Sim.
341
00:14:02,436 --> 00:14:04,566
Tudo o que precisamos
fazer é encontrá-lo.
342
00:14:12,038 --> 00:14:13,950
Carlos Savina?
343
00:14:15,122 --> 00:14:17,337
Tem certeza absoluta
de que ele era
344
00:14:17,381 --> 00:14:20,161
o paciente misterioso
do Dr. Harper?
345
00:14:20,205 --> 00:14:23,029
Karen confirmou através do banco
de dados de DNA da Colômbia.
346
00:14:24,419 --> 00:14:26,417
A CIA nunca recebeu
informações de
347
00:14:26,461 --> 00:14:27,765
que Savina tinha
um tumor no coração.
348
00:14:27,808 --> 00:14:29,893
Nem os colombianos.
349
00:14:29,937 --> 00:14:31,544
Não é algo que o chefe
do maior cartel de drogas
350
00:14:31,588 --> 00:14:33,976
da América do Sul gostaria
que fosse anunciado.
351
00:14:34,020 --> 00:14:36,409
Porque seus rivais
aproveitariam a oportunidade
352
00:14:36,453 --> 00:14:38,191
para assumir o
controle de seu império.
353
00:14:38,234 --> 00:14:40,450
Estamos tentando descobrir como
Savina entrou nos Estados Unidos.
354
00:14:40,494 --> 00:14:44,229
Bem, estou mais preocupado
em impedi-lo de sair.
355
00:14:45,532 --> 00:14:47,184
O NCIS foi atrás de Savina?
356
00:14:47,226 --> 00:14:50,355
Sim. Operação conjunta com a DEA.
357
00:14:50,398 --> 00:14:52,484
Savina estava utilizando
rotas marítimas para
358
00:14:52,527 --> 00:14:55,046
transportar seu produto,
então nos envolvemos.
359
00:14:55,090 --> 00:14:56,871
Presumo que ele escapou da captura.
360
00:14:56,915 --> 00:14:59,999
E matou dois bons
agentes no processo.
361
00:15:01,693 --> 00:15:03,996
Eu mesmo autorizei o ataque.
362
00:15:04,039 --> 00:15:05,951
Suas mortes são por minha conta.
363
00:15:05,995 --> 00:15:07,384
E desde então tenho sonhado
364
00:15:07,428 --> 00:15:10,426
em levar Savina sob custódia.
365
00:15:10,469 --> 00:15:13,379
Se ele estiver na Virgínia,
quero usar todos os recursos...
366
00:15:16,247 --> 00:15:17,376
Vá em frente. E isso--
367
00:15:20,244 --> 00:15:22,590
Ok, estou com torcicolo.
368
00:15:22,633 --> 00:15:24,892
McGee jurou que este
estimulador muscular
369
00:15:24,935 --> 00:15:28,889
funcionaria como mágica,
mas na realidade é...
370
00:15:28,932 --> 00:15:30,018
Está abaixo do ideal.
371
00:15:30,062 --> 00:15:32,277
Sub-subótimo.
372
00:15:33,625 --> 00:15:35,232
Você sabe, na minha
época de boxe, tudo que eu
373
00:15:35,275 --> 00:15:37,056
precisava era de cinco minutos
em uma banheira de gelo
374
00:15:37,099 --> 00:15:38,750
e eu me senti como
um milhão de dólares.
375
00:15:38,794 --> 00:15:41,183
Mas, novamente, eu
tinha 25 anos. Sim, sim.
376
00:15:41,227 --> 00:15:43,052
Não creio que um tubo de gelo vá
377
00:15:43,094 --> 00:15:44,616
ajudar nenhum de
nós neste momento.
378
00:15:44,659 --> 00:15:46,353
Quero dizer, olhe para nós.
Nós somos os feridos ambulantes.
379
00:15:46,397 --> 00:15:48,786
Ligeiramente diferente.
Você levou um tiro
380
00:15:48,829 --> 00:15:51,784
nas costas e eu estava
dando um tiro em aros.
381
00:15:51,827 --> 00:15:52,783
Bom ponto.
382
00:15:52,826 --> 00:15:54,172
Sim?
383
00:15:54,216 --> 00:15:56,475
Acabei de falar com a FAA.
384
00:15:56,519 --> 00:15:58,213
Eles estão investigando
uma aeronave estrangeira
385
00:15:58,256 --> 00:16:00,472
que fez um pouso não
autorizado há dois dias.
386
00:16:00,516 --> 00:16:01,645
Você está pensando que é da Savina?
387
00:16:01,689 --> 00:16:03,470
Estou pensando que é suspeito.
388
00:16:03,514 --> 00:16:05,250
Jato particular de
luxo, número da
389
00:16:05,294 --> 00:16:07,119
cauda devolvido
sem identificação.
390
00:16:07,162 --> 00:16:08,466
Onde ele pousou?
391
00:16:08,510 --> 00:16:10,030
Pista de pouso particular a
80 quilômetros ao sul daqui.
392
00:16:10,073 --> 00:16:12,245
McGee e Torres
estão a caminho agora.
393
00:16:12,289 --> 00:16:13,288
Olha que beleza.
394
00:16:13,331 --> 00:16:16,851
Esse é um Pilatus PC-12 NGX.
395
00:16:16,893 --> 00:16:19,457
Tim, você já pensou
em se tornar piloto?
396
00:16:19,501 --> 00:16:21,368
Bem, vou manter meus pés no chão
397
00:16:21,412 --> 00:16:22,715
por enquanto, mas
vou te dizer uma coisa.
398
00:16:22,759 --> 00:16:25,061
Se algum dia eu comprar um, é isso.
399
00:16:25,105 --> 00:16:27,277
Não está à venda.
400
00:16:28,797 --> 00:16:32,707
NCIS. Agente Especial
Torres, Agente Especial McGee.
401
00:16:32,751 --> 00:16:34,749
Jim.
402
00:16:34,792 --> 00:16:36,226
Jim?
403
00:16:36,269 --> 00:16:37,920
Apenas Jim.
404
00:16:39,919 --> 00:16:41,873
Ok, apenas Jim, na verdade não
405
00:16:41,917 --> 00:16:44,306
estamos aqui por
causa do Pilatus.
406
00:16:44,350 --> 00:16:47,347
Mais interessado
no Gulfstream G700.
407
00:16:47,391 --> 00:16:50,084
Já conversei com
o pessoal da FAA.
408
00:16:50,127 --> 00:16:52,299
Bem, viemos até aqui.
409
00:16:52,343 --> 00:16:54,863
Por que não falar com
os caras do NCIS também?
410
00:16:54,907 --> 00:16:56,514
Não há nada para conversar.
411
00:16:56,558 --> 00:16:59,251
Há dois dias estou
lavando a pista com pressão
412
00:16:59,293 --> 00:17:01,769
quando o G700 chega;
ele faz um toque e vai.
413
00:17:01,814 --> 00:17:03,030
Isso significa
que ele chega e...
414
00:17:03,073 --> 00:17:05,593
Aterrissou, decolou sem parar.
415
00:17:05,636 --> 00:17:07,679
Você sabe de onde veio? Não.
416
00:17:07,723 --> 00:17:08,895
Também não sei para onde foi.
417
00:17:08,937 --> 00:17:10,198
Desculpe, rapazes,
desperdiçaram uma viagem.
418
00:17:11,588 --> 00:17:13,370
Esse cara...
419
00:17:15,020 --> 00:17:15,977
Ei, ei, ei, isso é, uh...
420
00:17:16,020 --> 00:17:17,278
Seu registro de voo?
421
00:17:17,323 --> 00:17:18,627
Todos os voos de
entrada e saída, certo?
422
00:17:20,929 --> 00:17:23,145
Ei, quanto combustível
esse caminhão comporta?
423
00:17:23,188 --> 00:17:25,056
Cerca de 8.000 galões.
424
00:17:25,099 --> 00:17:28,184
8.000 galões. O medidor
diz que está vazio, mas
425
00:17:28,228 --> 00:17:31,746
o adesivo diz que foi
preenchido há três dias.
426
00:17:32,789 --> 00:17:34,570
Tem havido muito
tráfego aéreo ultimamente.
427
00:17:34,614 --> 00:17:36,526
Não, não de acordo com isso.
428
00:17:36,568 --> 00:17:38,827
Não, tem sido muito
lento nos últimos três dias.
429
00:17:38,871 --> 00:17:41,043
Para onde foi o
combustível, Just Jim?
430
00:17:42,608 --> 00:17:45,953
Agente McGee, o
combustível que falta é
431
00:17:45,995 --> 00:17:47,255
suficiente para
abastecer um Gulfstream?
432
00:17:47,299 --> 00:17:48,733
Sim, é, Agente Torres.
433
00:17:48,776 --> 00:17:51,991
Oh. Veja, a aeronave tem
capacidade para 7.000 galões.
434
00:17:52,035 --> 00:17:54,250
Então, vamos tentar
de novo, Just Jim.
435
00:17:54,293 --> 00:17:56,683
E tudo que você precisa fazer é
acenar com a cabeça desta vez, certo?
436
00:17:56,726 --> 00:18:00,767
Aquele G700 pousou,
estacionou e reabasteceu, certo?
437
00:18:00,810 --> 00:18:02,418
E quando estava
sendo reabastecido, os
438
00:18:02,461 --> 00:18:05,415
passageiros desceram
daquele avião, certo?
439
00:18:07,544 --> 00:18:09,325
Ele era um passageiro?
440
00:18:10,759 --> 00:18:12,279
Eles o trouxeram em
uma cadeira de rodas.
441
00:18:12,323 --> 00:18:13,583
Quem sao eles"?
442
00:18:13,626 --> 00:18:16,407
Eram cinco homens, eles tinham
443
00:18:16,449 --> 00:18:18,187
armas e todos partiram
em um SUV preto.
444
00:18:18,230 --> 00:18:20,012
Eles disseram que me
matariam se eu falasse.
445
00:18:20,055 --> 00:18:23,183
Então, por favor, não conte a ninguém.
446
00:18:23,226 --> 00:18:25,573
Bem, como podemos contar a alguém?
447
00:18:25,616 --> 00:18:27,484
Nem sabemos seu sobrenome.
448
00:18:31,568 --> 00:18:35,000
Ei, teve sorte em
rastrear o SUV da Savina?
449
00:18:35,043 --> 00:18:36,304
Bem, eu emiti um BOLO, mas
450
00:18:36,346 --> 00:18:37,346
duvido que tenhamos
alguma resposta.
451
00:18:37,390 --> 00:18:38,910
SUVs pretos estão por toda parte.
452
00:18:38,953 --> 00:18:41,342
Este é pessoal
do Vance, então só
453
00:18:41,386 --> 00:18:42,428
quero olhar embaixo
de cada pedra.
454
00:18:42,472 --> 00:18:44,471
Oh, bem, encontrei uma pedra.
455
00:18:44,514 --> 00:18:47,164
Ainda não sei o que
contém, mas este é
456
00:18:47,207 --> 00:18:50,596
o calendário de
consultas do Dr. Harper.
457
00:18:50,640 --> 00:18:52,638
Notou alguma coisa faltando?
458
00:18:52,681 --> 00:18:54,114
Ah, compromissos?
459
00:18:54,158 --> 00:18:55,896
Exatamente. Sem cirurgias.
460
00:18:55,939 --> 00:18:57,677
Nem mesmo uma consulta
nos últimos quatro meses.
461
00:18:57,721 --> 00:18:59,328
Estranho, para um
cirurgião de renome mundial.
462
00:18:59,372 --> 00:19:01,718
Na verdade, existem apenas duas
463
00:19:01,761 --> 00:19:03,107
coisas em todo o seu calendário.
464
00:19:03,151 --> 00:19:05,888
As aulas semanais
465
00:19:05,931 --> 00:19:07,626
que ele dá, e isso.
466
00:19:07,669 --> 00:19:09,494
"Encontro com Carrie."
Quem é Carrie?
467
00:19:09,538 --> 00:19:11,753
Não sei, mas eles se reúnem
duas vezes por semana há meses.
468
00:19:11,796 --> 00:19:13,404
Não consegui encontrar o
sobrenome ou número de
469
00:19:13,447 --> 00:19:15,836
telefone de Carrie, mas
encontrei um link de vídeo
470
00:19:15,880 --> 00:19:17,053
no evento do calendário.
471
00:19:17,096 --> 00:19:18,226
Eles se conheceram virtualmente?
472
00:19:18,270 --> 00:19:20,180
Parece que sim. E
para nossa sorte, a
473
00:19:20,224 --> 00:19:21,744
próxima reunião
começa em oito minutos.
474
00:19:21,788 --> 00:19:23,135
Quer se juntar a mim no MTAC?
475
00:19:23,178 --> 00:19:25,872
Só se você andar devagar.
476
00:19:30,434 --> 00:19:32,693
Olá. Carrie?
477
00:19:32,736 --> 00:19:35,081
Ah, opa, acho que
cliquei no link errado.
478
00:19:35,125 --> 00:19:36,559
Não, não, você não fez.
479
00:19:36,603 --> 00:19:41,077
Você está aqui para sua
reunião com o Dr. Erik Harper?
480
00:19:42,076 --> 00:19:43,510
Quem é você?
481
00:19:43,553 --> 00:19:46,290
Carrie, sou o Agente
Especial Parker e
482
00:19:46,334 --> 00:19:50,505
este é o Agente
Especial Knight, NCIS.
483
00:19:50,547 --> 00:19:52,546
Estávamos nos
perguntando sobre o
484
00:19:52,590 --> 00:19:53,936
que eram suas reuniões
com o Dr. Harper.
485
00:19:54,978 --> 00:19:58,411
Mesmo que eu quisesse lhe
contar, o que não quero, nossas
486
00:19:58,454 --> 00:20:01,278
reuniões são protegidas pela
confidencialidade médico/paciente.
487
00:20:01,322 --> 00:20:03,755
Na verdade, você é livre
para falar conosco se quiser.
488
00:20:03,797 --> 00:20:06,752
As leis HIPPA aplicam-se
apenas ao médico, não ao paciente.
489
00:20:06,795 --> 00:20:08,533
Sou um médico.
490
00:20:08,577 --> 00:20:12,574
Ah. Então o Dr. Harper era
491
00:20:12,617 --> 00:20:13,789
seu paciente e não o contrário?
492
00:20:13,833 --> 00:20:16,657
Era paciente?
493
00:20:16,700 --> 00:20:19,394
Hum...
494
00:20:19,437 --> 00:20:21,393
Lamento informar que
495
00:20:21,436 --> 00:20:23,565
Dr. Harper foi
assassinado há dois dias.
496
00:20:25,432 --> 00:20:27,214
Oh meu Deus.
497
00:20:29,342 --> 00:20:31,036
O que aconteceu?
498
00:20:31,080 --> 00:20:32,905
Estamos investigando
isso agora, e é por isso que
499
00:20:32,948 --> 00:20:35,772
gostaríamos de saber a
natureza de suas reuniões.
500
00:20:35,816 --> 00:20:37,727
Ah, claro, hum...
501
00:20:37,770 --> 00:20:40,204
Eu sou a Dra. Carrie Moran.
502
00:20:40,247 --> 00:20:42,245
Eu sou fisiatra.
503
00:20:42,289 --> 00:20:44,200
Como um fisioterapeuta?
504
00:20:44,243 --> 00:20:46,286
Com um médico, sim.
505
00:20:46,329 --> 00:20:49,804
Dr. Harper veio até mim
em particular para pedir ajuda
506
00:20:49,847 --> 00:20:51,933
para reabilitar uma
condição que ele desenvolveu.
507
00:20:51,976 --> 00:20:54,105
Qual condição?
508
00:20:54,149 --> 00:20:56,886
Ele tinha um tremor nas mãos.
509
00:20:56,929 --> 00:20:58,493
É totalmente administrável
para a maioria das
510
00:20:58,537 --> 00:21:01,882
pessoas, mas para ele
ameaçava sua carreira.
511
00:21:01,924 --> 00:21:05,096
Bem, isso explica por que
ele parou de fazer cirurgias.
512
00:21:05,140 --> 00:21:07,051
Como foi a reabilitação?
513
00:21:07,094 --> 00:21:10,570
Lento. Seu tremor
não estava indo embora.
514
00:21:11,613 --> 00:21:14,871
O que teria acontecido
se ele tivesse
515
00:21:14,914 --> 00:21:16,218
tentado a cirurgia
em sua condição?
516
00:21:17,261 --> 00:21:19,389
Deixe-me colocar deste jeito.
517
00:21:19,433 --> 00:21:22,039
Eu não confiaria nele
para cortar meu bife.
518
00:21:24,298 --> 00:21:26,340
Um tremor nas mãos?
519
00:21:26,383 --> 00:21:28,990
Presumo que você
não sabia disso?
520
00:21:30,380 --> 00:21:32,596
Ou talvez você soubesse disso.
521
00:21:34,377 --> 00:21:36,332
Eu sabia que ele
estava lutando com...
522
00:21:36,375 --> 00:21:37,592
algo.
523
00:21:37,635 --> 00:21:39,677
Por que você não
mencionou isso antes?
524
00:21:39,720 --> 00:21:41,328
Eu não sabia o que era e não o
525
00:21:41,371 --> 00:21:43,370
pressionei para obter detalhes.
526
00:21:43,414 --> 00:21:46,151
Quando ele decidiu
se afastar das cirurgias
527
00:21:46,193 --> 00:21:47,714
para se tornar um
instrutor em tempo integral,
528
00:21:47,758 --> 00:21:49,148
Achei que ele estava exausto.
529
00:21:49,191 --> 00:21:51,059
Eu não tinha ideia de que
ele estava com um tremor.
530
00:21:51,103 --> 00:21:52,710
O que teria acontecido se ele
531
00:21:52,754 --> 00:21:55,186
fosse forçado a operar Savina?
532
00:21:55,230 --> 00:21:56,664
Nada bom.
533
00:21:56,707 --> 00:21:59,270
Uma cirurgia cardíaca
realizada com mãos
534
00:21:59,314 --> 00:22:00,530
trêmulas terminaria
em banho de sangue.
535
00:22:00,574 --> 00:22:02,007
Então, Savina poderia ter sido a
536
00:22:02,050 --> 00:22:04,005
primeira paciente que
o Dr. Harper perdeu?
537
00:22:04,048 --> 00:22:06,177
Isso depende de quando
ele parou de cortar.
538
00:22:06,221 --> 00:22:07,871
Bem, se ele parou de
cortar a tempo, isso significa
539
00:22:07,915 --> 00:22:10,131
que Savina está viva.
HOMEM: Aqui para a coleta.
540
00:22:10,174 --> 00:22:13,085
Nossa coleta semanal
de biorresíduos.
541
00:22:13,129 --> 00:22:14,953
Eu tenho que assinar para isso.
Com licença.
542
00:22:14,996 --> 00:22:16,474
Sem problemas.
543
00:22:16,517 --> 00:22:18,862
Tenho que ligar para o meu
escritório de qualquer maneira.
544
00:22:20,818 --> 00:22:22,729
Ei! O que você faz--? Ajuda!
545
00:22:22,772 --> 00:22:23,772
Ajuda!
546
00:22:23,816 --> 00:22:25,727
Me ajude!
547
00:22:25,770 --> 00:22:27,508
Ouça. Saia de cima de mim. Ai!
548
00:22:27,552 --> 00:22:28,941
Ouvir. Ouça! Saia de cima de mim.
549
00:22:29,940 --> 00:22:31,288
Nosso chefe está doente.
550
00:22:31,331 --> 00:22:33,894
Não vamos machucar você.
Nós precisamos da sua ajuda.
551
00:22:33,937 --> 00:22:36,458
Precisamos de você
para torná-lo melhor.
552
00:22:36,501 --> 00:22:38,846
Foram vocês que
levaram o Dr. Harper.
553
00:22:38,890 --> 00:22:40,107
E vamos levar você também.
554
00:22:40,150 --> 00:22:41,280
Parar!
555
00:22:42,322 --> 00:22:43,539
Você precisa me levar também.
556
00:22:45,015 --> 00:22:46,363
Espere! Espere, espere, espere.
557
00:22:46,406 --> 00:22:48,535
Dr. Logan não pode
fazer cirurgia sem mim.
558
00:22:48,578 --> 00:22:51,228
Se você me matar, seu
chefe também morre.
559
00:22:52,227 --> 00:22:54,096
Ele está certo.
560
00:22:54,139 --> 00:22:55,746
Trabalhamos em equipe.
561
00:22:57,136 --> 00:22:59,004
Quem é você?
562
00:22:59,048 --> 00:23:00,916
Doutor...
563
00:23:00,959 --> 00:23:02,437
Emmett Trowbridge.
564
00:23:03,653 --> 00:23:05,087
Traga-o também.
565
00:23:17,164 --> 00:23:19,466
Dr.
566
00:23:19,510 --> 00:23:20,770
Parker?
567
00:23:22,334 --> 00:23:23,984
Houve uma luta.
568
00:23:26,981 --> 00:23:28,416
Veja isso.
569
00:23:29,632 --> 00:23:31,240
Ei.
570
00:23:31,283 --> 00:23:33,455
Vocês receberam a mesma
mensagem de emergência do Parker?
571
00:23:33,499 --> 00:23:35,584
Sim. Nós enviamos o
telefone dele para este local.
572
00:23:35,627 --> 00:23:37,322
Bem, o sedan dele
está no estacionamento.
573
00:23:37,365 --> 00:23:39,797
Sim, mas Parker não está
aqui e nem o Dr. Logan.
574
00:23:39,841 --> 00:23:41,405
Vou tentar ele novamente.
575
00:23:52,266 --> 00:23:53,656
Por que ele deixou
o telefone assim?
576
00:23:55,611 --> 00:23:56,914
Porque ele estava
gravando alguma coisa.
577
00:23:56,957 --> 00:23:59,130
Está funcionando há 47 minutos.
578
00:23:59,173 --> 00:24:00,564
Reproduza isso desde o início.
579
00:24:03,040 --> 00:24:04,213
Um sequestro.
580
00:24:04,256 --> 00:24:06,038
Esses devem ser os caras da Savina.
581
00:24:06,081 --> 00:24:07,645
Não entendo por que
Parker gravou isso.
582
00:24:07,688 --> 00:24:09,122
Por que ele não
impediu o sequestro?
583
00:24:10,729 --> 00:24:12,207
Porque ele estava desarmado.
584
00:24:14,987 --> 00:24:16,811
Ele se passou por médico
para ser sequestrado.
585
00:24:16,854 --> 00:24:19,288
Não tenho certeza se gosto desse plano.
586
00:24:20,982 --> 00:24:23,849
Então você definitivamente
não vai gostar disso.
587
00:24:26,846 --> 00:24:28,063
Você está bem?
588
00:24:28,107 --> 00:24:29,975
Não, não estou bem.
589
00:24:30,019 --> 00:24:31,669
Não há problema em ficar com medo.
590
00:24:31,712 --> 00:24:33,450
Eu não estou assustado.
591
00:24:34,753 --> 00:24:35,839
Ok, estou um pouco assustado.
592
00:24:35,883 --> 00:24:37,056
E um pouco chateado.
593
00:24:37,100 --> 00:24:39,054
Da próxima vez que
eu gritar por socorro,
594
00:24:39,098 --> 00:24:41,834
traga uma arma,
não um estetoscópio.
595
00:24:41,878 --> 00:24:43,225
Caso você não tenha notado,
596
00:24:43,269 --> 00:24:45,049
há três deles e um de mim.
597
00:24:45,093 --> 00:24:46,614
Então, se eu saísse
atirando, adivinha
598
00:24:46,656 --> 00:24:48,655
quem seria pego no fogo cruzado?
599
00:24:48,699 --> 00:24:51,045
Então você decidiu
brincar de médico?
600
00:24:51,088 --> 00:24:54,086
Eu estava em
desvantagem e desarmado,
601
00:24:54,129 --> 00:24:55,910
e precisava ser mais
esperto que eles.
602
00:24:55,954 --> 00:24:58,039
Ah sim.
Isso foi muito inteligente.
603
00:24:58,083 --> 00:24:59,777
Ei. Eles estão
prestes a entregar um
604
00:24:59,820 --> 00:25:02,123
agente federal ao
esconderijo de Savina.
605
00:25:02,166 --> 00:25:04,512
Para realizar cirurgia cardíaca.
606
00:25:04,555 --> 00:25:07,162
Suponho que você não tenha
algum tipo de formação médica?
607
00:25:07,205 --> 00:25:09,334
Não. Mas eu assisto
Grey's Anatomy.
608
00:25:09,377 --> 00:25:12,636
E espiões como
nós, aparentemente...
609
00:25:12,679 --> 00:25:14,070
Dr.
610
00:25:14,113 --> 00:25:15,590
Ah, você reconheceu
essa referência?
611
00:25:15,633 --> 00:25:17,284
É de um filme onde dois homens
612
00:25:17,328 --> 00:25:19,804
fingem ser médicos.
Não se preocupe.
613
00:25:19,847 --> 00:25:22,020
Minha habilidade
médica - ou a falta dela -
614
00:25:22,063 --> 00:25:23,975
não será um problema.
615
00:25:24,018 --> 00:25:27,494
Minha equipe nos resgatará antes
que eu tenha que pegar um bisturi.
616
00:25:30,361 --> 00:25:32,098
Arquivo médico de El Viento.
617
00:25:32,142 --> 00:25:34,270
Estude-o.
618
00:25:39,831 --> 00:25:41,048
Obrigado, senhor.
619
00:25:41,091 --> 00:25:42,308
Me ligue de volta
assim que souber.
620
00:25:42,351 --> 00:25:45,001
Kase, você identificou nossos sequestradores?
621
00:25:45,045 --> 00:25:48,043
Quem está segurando o
Dr. Logan é Miguel Ortega,
622
00:25:48,085 --> 00:25:49,258
Chefe de segurança de Savina.
623
00:25:49,302 --> 00:25:50,953
E os outros dois? Ah.
624
00:25:50,996 --> 00:25:52,343
Não sei, mas estou prestes
a conseguir algo melhor
625
00:25:52,387 --> 00:25:53,951
do que seus nomes
- sua localização.
626
00:25:53,994 --> 00:25:55,558
Como você consegue
isso em um vídeo?
627
00:25:55,601 --> 00:25:58,685
Confira o logotipo
em seus uniformes.
628
00:25:59,685 --> 00:26:01,509
Jolly Medi-Waste. Essa é uma empresa real.
629
00:26:01,553 --> 00:26:03,552
O laboratório do
Dr. Logan os utiliza
630
00:26:03,594 --> 00:26:04,985
para eliminação de
resíduos perigosos.
631
00:26:05,029 --> 00:26:06,983
Então roubaram os
uniformes para entrar
632
00:26:07,027 --> 00:26:08,764
e sair do laboratório
sem serem notados.
633
00:26:08,808 --> 00:26:10,720
Não apenas os uniformes.
634
00:26:10,763 --> 00:26:12,197
A van também.
635
00:26:12,240 --> 00:26:14,369
Tirei esta imagem de
uma câmera de trânsito.
636
00:26:14,412 --> 00:26:16,237
Fica a um quarteirão do
laboratório do Dr. Logan,
637
00:26:16,281 --> 00:26:18,279
sete minutos depois da
mensagem de socorro de Parker.
638
00:26:18,322 --> 00:26:20,320
Então, Parker e Dr. Logan
poderiam estar naquela van?
639
00:26:20,364 --> 00:26:23,275
Bem, acabei de falar
com o Sr. Jolly - espere.
640
00:26:23,318 --> 00:26:24,708
Esse é o nome verdadeiro dele?
641
00:26:24,751 --> 00:26:26,142
Aparentemente é francês.
642
00:26:26,186 --> 00:26:27,966
Ele tem 12 vans em rota hoje.
643
00:26:28,010 --> 00:26:30,096
Ele contatou todos os
motoristas, exceto um.
644
00:26:30,139 --> 00:26:32,094
Esse motorista não está respondendo.
645
00:26:32,137 --> 00:26:34,961
Temos uma localização? Bem, todas
as vans dele estão equipadas com GPS.
646
00:26:35,005 --> 00:26:36,959
Ele está me ligando de volta
assim que tiver uma localização,
647
00:26:37,003 --> 00:26:39,262
qual é qualquer segundo-- Olá?
648
00:26:40,695 --> 00:26:42,607
Monsieur Jolly está chegando.
649
00:26:42,650 --> 00:26:44,605
Temos uma localização.
650
00:26:49,341 --> 00:26:52,121
Então...
651
00:26:52,165 --> 00:26:54,814
Você conseguirá
salvar a vida de Savina?
652
00:26:54,858 --> 00:26:56,943
Não sei.
653
00:26:56,987 --> 00:26:58,376
Provavelmente não.
654
00:26:58,420 --> 00:26:59,854
O tumor é tão ruim assim?
655
00:27:00,897 --> 00:27:03,025
Em condições normais,
provavelmente conseguiria removê-lo.
656
00:27:03,069 --> 00:27:06,153
Mas não tenho ideia do que
estamos enfrentando aqui.
657
00:27:06,196 --> 00:27:08,021
O Dr. Harper nem
conseguiu fazer isso.
658
00:27:08,065 --> 00:27:09,585
Sim. Por causa de seu tremor.
659
00:27:09,628 --> 00:27:12,018
Ou talvez porque estivesse
trabalhando sob a mira de uma
660
00:27:12,062 --> 00:27:15,102
arma, sem equipe cirúrgica,
em uma sala de cirurgia caseira.
661
00:27:18,404 --> 00:27:20,706
A verdade é que
nunca trabalhei em um
662
00:27:20,750 --> 00:27:23,400
tumor tão grande sem
Erik ao meu lado. Ei.
663
00:27:23,443 --> 00:27:25,920
Você vai ficar ótimo.
Você sabe como eu sei disso?
664
00:27:25,964 --> 00:27:29,178
Porque li aquele
artigo na revista médica.
665
00:27:29,222 --> 00:27:31,350
E havia muitos
jargões que eu não
666
00:27:31,394 --> 00:27:33,088
entendia, mas uma
coisa estava clara.
667
00:27:33,132 --> 00:27:35,304
Dr. Harper acreditou em você.
668
00:27:36,563 --> 00:27:37,823
E eu também.
669
00:27:39,822 --> 00:27:41,776
Eles vão nos matar, não vão?
670
00:27:41,820 --> 00:27:43,037
Eles não podem.
671
00:27:43,080 --> 00:27:44,644
Enquanto estivermos realizando
672
00:27:44,687 --> 00:27:45,990
uma cirurgia, estaremos seguros.
673
00:27:46,034 --> 00:27:48,684
E depois? Não haverá depois.
674
00:27:48,728 --> 00:27:51,334
Minha equipe nos encontrará
antes de terminarmos.
675
00:27:51,378 --> 00:27:53,159
Por que você continua dizendo "nós"?
676
00:27:53,202 --> 00:27:55,591
Qualquer pessoa
naquela sala de operação
677
00:27:55,635 --> 00:27:56,939
saberá em cinco segundos
que você é uma fraude.
678
00:27:56,982 --> 00:27:58,676
Sim. Tenho pensado
679
00:27:58,719 --> 00:27:59,892
nisso e tenho um plano.
680
00:27:59,936 --> 00:28:01,196
Assim que
começarmos, seja qual for
681
00:28:01,239 --> 00:28:04,280
o procedimento que
você fizer, apenas...
682
00:28:04,323 --> 00:28:06,018
anunciá-lo a todos.
683
00:28:06,061 --> 00:28:08,885
E então direi: “Concordo”.
684
00:28:08,929 --> 00:28:11,014
Esse é o seu grande plano?
685
00:28:11,057 --> 00:28:12,491
Você concorda?
686
00:28:12,535 --> 00:28:14,489
Funcionou para Leo
em Catch Me If You Can.
687
00:28:14,533 --> 00:28:15,662
Esse é outro filme!
688
00:28:15,706 --> 00:28:17,530
Mas foi baseado em
uma história verdadeira.
689
00:28:18,530 --> 00:28:20,833
Deixe-me explicar uma coisa.
690
00:28:20,875 --> 00:28:24,351
Este procedimento normalmente
requer dois cirurgiões trabalhando juntos.
691
00:28:24,394 --> 00:28:27,088
Então, se fizermos isso,
você não estará fingindo.
692
00:28:28,304 --> 00:28:31,997
Você realmente terá as mãos no
coração pulsante de outro homem.
693
00:28:32,040 --> 00:28:33,518
Você está pronto para isso?
694
00:28:33,561 --> 00:28:36,384
Não. Não estou pronto.
695
00:28:36,428 --> 00:28:38,687
Mas isso está acontecendo,
gostemos ou não.
696
00:28:38,730 --> 00:28:41,120
Então, sim, por mais idiota que pareça,
697
00:28:41,164 --> 00:28:44,422
Estou pelo menos pronto para tentar.
698
00:28:46,855 --> 00:28:49,374
Acho que vamos tentar juntos.
699
00:28:49,418 --> 00:28:52,807
Este provavelmente não é um bom
momento para mencionar isso, mas, hum...
700
00:28:54,805 --> 00:28:57,454
...Tenho um leve
medo de agulhas.
701
00:28:58,454 --> 00:29:00,322
Por favor, deixe sua equipe nos encontrar.
702
00:29:00,365 --> 00:29:01,929
Oh...
703
00:29:01,973 --> 00:29:03,276
Ah.
704
00:29:04,884 --> 00:29:06,752
Devem ser eles. Sim.
705
00:29:06,795 --> 00:29:08,272
Vamos fazer isso.
706
00:29:19,828 --> 00:29:21,392
NCIS!
707
00:29:21,435 --> 00:29:22,478
Fora do veículo.
708
00:29:22,521 --> 00:29:23,782
Parker!
709
00:29:25,649 --> 00:29:27,908
McGee, destranque
as portas traseiras.
710
00:29:33,774 --> 00:29:35,555
Ele está vazio.
711
00:29:35,597 --> 00:29:37,162
Onde eles estão? Quem?
712
00:29:37,206 --> 00:29:38,813
Onde eles estão?
713
00:29:38,857 --> 00:29:40,159
Eu juro, não sei do
que você está falando.
714
00:29:40,203 --> 00:29:42,288
Ele não é um dos sequestradores.
715
00:29:42,331 --> 00:29:43,939
Não significa que ele não
esteja trabalhando com eles.
716
00:29:43,982 --> 00:29:45,894
Por que você não atendeu o
rádio quando seu chefe ligou?
717
00:29:45,938 --> 00:29:47,675
Eu-eu não sabia que ele ligou.
718
00:29:47,719 --> 00:29:50,369
Eu ouço minha música bem alto.
719
00:29:51,671 --> 00:29:53,366
É a van errada.
720
00:30:01,099 --> 00:30:02,880
Ok, estamos aqui.
721
00:30:02,924 --> 00:30:04,400
É hora do show, doutor.
722
00:30:04,444 --> 00:30:06,659
Você tem alguma indicação?
723
00:30:06,703 --> 00:30:08,702
Ponteiros? Sobre como
ser um cirurgião cardíaco?
724
00:30:09,832 --> 00:30:11,221
Não sei.
725
00:30:11,265 --> 00:30:13,524
Hum, conselho, então?
726
00:30:13,567 --> 00:30:15,609
Como você claramente não é
727
00:30:15,652 --> 00:30:16,913
capaz, tente ser convincente.
728
00:30:16,956 --> 00:30:18,433
Faça o seu papel.
729
00:30:18,476 --> 00:30:20,258
Seja arrogante e condescendente.
730
00:30:20,301 --> 00:30:22,212
Atitude do Cirurgião 101.
731
00:30:22,256 --> 00:30:23,690
Entendi. E mais uma coisa.
732
00:30:23,733 --> 00:30:25,427
O que quer que você faça,
733
00:30:25,470 --> 00:30:28,946
certifique-se de nunca, jamais--
734
00:30:29,945 --> 00:30:31,814
Estamos aqui. Vamos.
735
00:30:52,449 --> 00:30:55,316
El Viento vive... ou você morre.
736
00:31:12,172 --> 00:31:13,910
É minha esposa.
737
00:31:13,954 --> 00:31:15,517
Ela está nervosa, como
você pode imaginar.
738
00:31:15,561 --> 00:31:17,386
Especialmente depois do que o
739
00:31:17,428 --> 00:31:19,558
seu parceiro me fez, Dr. Logan.
740
00:31:20,557 --> 00:31:23,772
Sim. Aquilo foi...
741
00:31:23,815 --> 00:31:25,032
infeliz.
742
00:31:25,075 --> 00:31:26,770
Infelizmente para ele.
743
00:31:27,899 --> 00:31:29,723
Você não está com tremor, está?
744
00:31:29,767 --> 00:31:31,679
Eu não.
745
00:31:32,895 --> 00:31:34,285
Diz aqui
746
00:31:34,328 --> 00:31:36,239
Dr. Harper lhe ensinou
tudo o que sabe.
747
00:31:36,283 --> 00:31:38,629
Você acha que é
tão bom quanto ele?
748
00:31:38,673 --> 00:31:41,409
Para o seu bem,
espero estar melhor.
749
00:31:42,713 --> 00:31:44,016
Como por você...
750
00:31:44,059 --> 00:31:46,840
Dr. Trowbridge, não é?
751
00:31:47,882 --> 00:31:50,185
O artigo não menciona você.
752
00:31:50,228 --> 00:31:53,878
Nem a Internet, o que
considero angustiante.
753
00:31:53,922 --> 00:31:56,223
Então minha pergunta é...
754
00:31:58,918 --> 00:32:00,785
Quem é você?
755
00:32:02,566 --> 00:32:04,826
Eu tenho um MD em Harvard,
756
00:32:04,869 --> 00:32:06,824
Eu sou certificado pelo conselho
757
00:32:06,867 --> 00:32:08,649
em medicina cardiotorácica
758
00:32:08,692 --> 00:32:09,952
e cirurgia de trauma.
759
00:32:09,996 --> 00:32:11,385
Recebi citações -
760
00:32:11,429 --> 00:32:14,296
Isto não é uma entrevista
de emprego, Savina.
761
00:32:14,340 --> 00:32:16,338
Dr. Trowbridge
está aqui para ajudar
762
00:32:16,381 --> 00:32:19,205
a remover o
paraganglioma cardíaco
763
00:32:19,249 --> 00:32:20,943
da sua parede atrial.
764
00:32:20,987 --> 00:32:22,246
Ou se preferir,
765
00:32:22,289 --> 00:32:23,332
você pode arriscar
766
00:32:23,375 --> 00:32:24,810
com apenas um cirurgião.
767
00:32:24,853 --> 00:32:27,634
E sabemos como isso
funcionou da última vez.
768
00:32:32,021 --> 00:32:33,889
Ok, Dr. Logan.
769
00:32:34,845 --> 00:32:36,148
Você ganha.
770
00:32:36,191 --> 00:32:38,233
Espero que você
encontre tudo o que precisa.
771
00:32:38,276 --> 00:32:40,753
Nós o modelamos com base na
sala de cirurgia do seu hospital.
772
00:32:40,797 --> 00:32:42,925
É surpreendentemente semelhante.
773
00:32:42,969 --> 00:32:44,620
Exceto pelas armas.
774
00:32:45,619 --> 00:32:47,704
Lamento que estas não sejam
condições de trabalho ideais.
775
00:32:47,747 --> 00:32:50,093
Bem, você não é
meu paciente ideal.
776
00:32:50,137 --> 00:32:52,309
Seja como for, minha
777
00:32:52,352 --> 00:32:54,872
vida está em suas mãos.
778
00:32:55,958 --> 00:32:58,173
E sua vida está na minha.
779
00:33:00,259 --> 00:33:02,562
O que diabos
aconteceu com a van?
780
00:33:02,605 --> 00:33:05,255
Foi uma confusão. Parker e o
Dr. Logan não estavam lá dentro.
781
00:33:05,299 --> 00:33:06,254
Então, onde eles estão?
782
00:33:06,298 --> 00:33:08,122
Estamos trabalhando nisso agora.
783
00:33:08,165 --> 00:33:10,642
Vamos, pessoal, temos
um agente desarmado
784
00:33:10,686 --> 00:33:12,640
que é refém de Carlos
Savina.Tudo bem.
785
00:33:12,684 --> 00:33:14,856
Não permitirei que
a história se repita.
786
00:33:14,899 --> 00:33:16,072
O que temos?
787
00:33:16,116 --> 00:33:17,897
Sala de cirurgia de Savina.
788
00:33:17,941 --> 00:33:20,287
Fale comigo. Bem, sabemos que
ele teve que construí-lo do zero.
789
00:33:20,329 --> 00:33:22,415
Ferramentas cirúrgicas,
equipamentos, tudo.
790
00:33:22,459 --> 00:33:24,370
Acabei de falar ao telefone com
uma empresa de suprimentos médicos
791
00:33:24,413 --> 00:33:27,455
que disseram ter vendido uma máquina
de circulação extracorpórea há seis dias.
792
00:33:27,497 --> 00:33:28,758
E entregou onde?
793
00:33:28,801 --> 00:33:30,278
O próprio comprador pegou.
794
00:33:30,321 --> 00:33:31,625
Estamos apenas aguardando
imagens de vigilância
795
00:33:31,669 --> 00:33:33,145
para ver qual veículo
ele estava usando.
796
00:33:33,189 --> 00:33:34,536
Bem, precisamos de uma pista,
precisamos de uma pista agora.
797
00:33:34,580 --> 00:33:36,621
Ótimo, obrigado.
Bem, eu tenho um agora.
798
00:33:36,665 --> 00:33:38,706
Salas cirúrgicas remotas
precisam ser estéreis.
799
00:33:38,750 --> 00:33:40,618
Paredes hermeticamente
fechadas, câmaras
800
00:33:40,662 --> 00:33:42,138
de plexiglass. Agora,
homens de Savina,
801
00:33:42,182 --> 00:33:44,572
eles não poderiam
construir um sozinhos.
802
00:33:44,615 --> 00:33:47,134
O que significa que eles tiveram que
contratar profissionais para construí-lo.
803
00:33:47,178 --> 00:33:49,741
Exatamente. A empresa
com quem acabei de falar ao
804
00:33:49,784 --> 00:33:51,131
telefone construiu esta
sala limpa há uma semana.
805
00:33:51,175 --> 00:33:52,652
Localização.
806
00:33:52,695 --> 00:33:54,128
Fábrica aeroespacial
fechada em Thornburg.
807
00:33:54,172 --> 00:33:55,910
Thornburgo? Fica a
apenas alguns quilômetros
808
00:33:55,953 --> 00:33:57,517
de onde o corpo do
Dr. Harper foi encontrado.
809
00:33:57,561 --> 00:33:58,995
Ir.
810
00:34:01,383 --> 00:34:03,598
Dr. Trowbridge, por favor, me
811
00:34:03,643 --> 00:34:05,945
passe os espalhadores
de costela.
812
00:34:06,900 --> 00:34:09,376
Os... espalhadores de costela?
813
00:34:14,503 --> 00:34:16,501
Os espalhadores de costela, doutor.
814
00:34:18,500 --> 00:34:20,759
Preciso de sua ajuda nisso.
815
00:34:23,669 --> 00:34:25,103
Você pode nos dar espaço?
816
00:34:25,146 --> 00:34:27,145
Estamos prestes
a abrir o baú do seu
817
00:34:27,189 --> 00:34:29,057
chefe e essa arma
não é esterilizada.
818
00:34:33,271 --> 00:34:36,095
Você tem um “M.D.
de Harvard”, lembra?
819
00:34:36,137 --> 00:34:38,571
Escolha ousada para roubar o
discurso de Alec Baldwin de Malice.
820
00:34:38,615 --> 00:34:40,700
Você assiste muitos filmes. Olha quem está falando.
821
00:34:40,743 --> 00:34:42,134
Travolta.
Esse é outro clássico.
822
00:34:42,176 --> 00:34:43,306
Por favor pare.
823
00:34:43,349 --> 00:34:44,696
Tudo certo?
824
00:34:44,740 --> 00:34:46,347
Está tudo bem.
825
00:34:46,391 --> 00:34:50,040
Estamos prestes a
abrir-lhe as costelas
826
00:34:50,083 --> 00:34:51,821
para podermos
trabalhar no seu coração.
827
00:34:51,865 --> 00:34:53,168
Pronto, doutor?
828
00:34:53,212 --> 00:34:55,123
Claro, doutor.
829
00:35:02,247 --> 00:35:03,682
É suficiente.
830
00:35:03,725 --> 00:35:08,026
Agora vou colocar a
cânula na aorta dele.
831
00:35:08,069 --> 00:35:10,067
Eu concordo.
832
00:35:11,284 --> 00:35:13,196
O que ela está fazendo, doutor?
833
00:35:13,238 --> 00:35:14,847
Uh, Dr. Logan está se conectando--
834
00:35:14,889 --> 00:35:16,671
Quero dizer, reconectando o, uh--
835
00:35:16,714 --> 00:35:20,233
desconectando a
sequência cordial cerebral.
836
00:35:20,277 --> 00:35:21,928
E onde exatamente fica... Silêncio!
837
00:35:21,971 --> 00:35:23,230
Ela precisa se concentrar!
838
00:35:34,352 --> 00:35:36,264
Não! Ai!
839
00:35:39,566 --> 00:35:41,868
De volta ao trabalho, doutor.
840
00:35:41,912 --> 00:35:43,085
Sinto muito.
841
00:35:43,127 --> 00:35:44,431
Não posso.
842
00:35:44,475 --> 00:35:45,778
Você não tem escolha.
843
00:35:45,822 --> 00:35:49,514
Olhe para o meu pulso. Você o quebrou.
844
00:35:53,555 --> 00:35:55,335
Parece que você foi promovido.
845
00:35:58,724 --> 00:36:00,766
Largue o rádio. Largue a arma.
846
00:36:02,764 --> 00:36:04,371
Onde está a chave da porta?
847
00:36:07,326 --> 00:36:08,977
Contra a parede.
848
00:36:09,020 --> 00:36:10,279
Você está bem?
849
00:36:10,323 --> 00:36:11,540
Sim. Obrigado, McGee.
850
00:36:11,583 --> 00:36:12,800
Encontrei.
851
00:36:14,102 --> 00:36:16,753
Ok, a pinça cruzada
852
00:36:16,797 --> 00:36:18,708
está na aorta.
853
00:36:18,751 --> 00:36:22,618
Agora quero que você pegue com
854
00:36:22,661 --> 00:36:25,311
muito cuidado o
grampo cruzado e aperte.
855
00:36:25,354 --> 00:36:26,789
Agora?
856
00:36:26,831 --> 00:36:28,265
Agora seria bom.
857
00:36:33,436 --> 00:36:36,216
Bom. Bem desse jeito.
858
00:36:36,258 --> 00:36:37,693
Você está bem?
859
00:36:37,736 --> 00:36:39,256
Sim.
860
00:36:39,300 --> 00:36:41,516
Pode ajudar se você
observar o que está fazendo.
861
00:36:42,819 --> 00:36:44,296
Não.
862
00:36:44,339 --> 00:36:45,903
Oh. Eu esqueci do seu pescoço.
863
00:36:45,947 --> 00:36:47,988
Meu pescoço é o menor
dos meus problemas agora.
864
00:36:48,032 --> 00:36:48,987
Você está indo bem.
865
00:36:49,031 --> 00:36:50,769
Mas sob nenhuma circunstância
866
00:36:50,812 --> 00:36:52,376
você pode soltar
o grampo cruzado.
867
00:36:52,420 --> 00:36:55,156
Entendido. Nunca desistir.
868
00:36:55,200 --> 00:36:56,981
Ok, pessoal.
869
00:36:57,025 --> 00:36:58,372
Agora que ele está conectado à
870
00:36:58,415 --> 00:37:00,414
máquina de circulação
extracorpórea,
871
00:37:00,457 --> 00:37:02,889
Estou injetando solução de
872
00:37:02,933 --> 00:37:05,192
potássio para parar
o coração dele.
873
00:37:05,235 --> 00:37:07,191
Isso é necessário para salvá-lo.
874
00:37:08,928 --> 00:37:11,622
Você concorda, Dr. Trowbridge?
875
00:37:11,665 --> 00:37:12,968
Uh-huh.
876
00:37:21,222 --> 00:37:22,308
O que está acontecendo?
877
00:37:22,352 --> 00:37:23,786
Os mocinhos estão aqui.
878
00:37:28,043 --> 00:37:29,129
Não não. Não corra, não corra.
879
00:37:29,173 --> 00:37:30,259
Mas seremos mortos.
880
00:37:30,302 --> 00:37:32,084
Ninguém aqui nos quer mortos.
881
00:37:32,127 --> 00:37:33,039
Miguel!
882
00:37:33,083 --> 00:37:34,560
Parar!
883
00:37:36,993 --> 00:37:38,774
Largue sua arma.
884
00:37:42,944 --> 00:37:44,942
Eu disse para largar isso.
885
00:37:44,986 --> 00:37:46,637
Ou eu atiro em você.
886
00:37:47,679 --> 00:37:50,416
Você atira em
mim e eu atiro nela.
887
00:37:50,460 --> 00:37:52,980
Se você atirar nela, Savina morre.
888
00:37:53,023 --> 00:37:54,022
Errado!
889
00:37:54,978 --> 00:37:56,759
Ainda terei um médico sobrando.
890
00:38:10,618 --> 00:38:13,876
Bem, doutor, devemos fechá-lo?
891
00:38:20,870 --> 00:38:23,998
Dr. Trowbridge. Como você está se sentindo?
892
00:38:24,997 --> 00:38:28,039
Vivo. Graças à você.
893
00:38:28,081 --> 00:38:30,645
Na verdade, é
graças ao Dr. Logan.
894
00:38:30,689 --> 00:38:33,208
Ela e sua equipe
removeram seu tumor e depois
895
00:38:33,251 --> 00:38:36,900
transportaram você para
cá, para o Centro Médico.
896
00:38:39,855 --> 00:38:40,941
Huh?
897
00:38:42,157 --> 00:38:43,591
O que está acontecendo?
898
00:38:43,634 --> 00:38:46,328
Vou deixar seu
visitante explicar tudo.
899
00:38:50,281 --> 00:38:51,975
Bem...
900
00:38:52,019 --> 00:38:55,277
às vezes os sonhos
se tornam realidade.
901
00:38:59,795 --> 00:39:01,967
Carlos Savina.
902
00:39:04,010 --> 00:39:06,920
Seu filho da puta.
903
00:39:06,963 --> 00:39:09,310
Você está preso.
904
00:39:16,391 --> 00:39:18,085
Parker. Como você está?
905
00:39:18,128 --> 00:39:19,866
Bom, bom, graças a você.
906
00:39:19,910 --> 00:39:21,430
Estou prestes a
verificar o Dr. Logan.
907
00:39:21,474 --> 00:39:22,560
Como ela está?
908
00:39:22,603 --> 00:39:24,254
Ela tem uma fratura
distal do rádio.
909
00:39:24,298 --> 00:39:25,644
Ela está se recuperando
de uma cirurgia no pulso.
910
00:39:25,687 --> 00:39:27,425
Oh. Você realizou isso?
911
00:39:27,469 --> 00:39:28,772
Eu observei.
912
00:39:28,816 --> 00:39:30,336
Ela tem uma
reabilitação pela frente,
913
00:39:30,380 --> 00:39:32,334
mas já marquei
com Carrie, a fisiatra.
914
00:39:32,378 --> 00:39:34,028
Ela terá uma
recuperação completa.
915
00:39:34,072 --> 00:39:37,113
Sim, ouvi dizer que Savina
também vai se recuperar totalmente.
916
00:39:37,157 --> 00:39:40,067
Você realmente fez
uma cirurgia nele?
917
00:39:40,110 --> 00:39:43,586
Dr. Logan fez a maior
parte do trabalho pesado.
918
00:39:43,630 --> 00:39:44,890
Eh, você provavelmente deveria
919
00:39:44,933 --> 00:39:46,149
tê-lo matado quando
teve a chance.
920
00:39:46,192 --> 00:39:47,843
Ei, ei, Jess.
921
00:39:48,800 --> 00:39:50,928
Somos médicos, não Deus.
922
00:39:50,972 --> 00:39:54,143
O Juramento de Hipócrates
diz: “Primeiro não faça mal”.
923
00:39:55,142 --> 00:39:58,748
Mas isso é algo que você
pode não entender até que...
924
00:39:58,792 --> 00:40:01,963
vista o uniforme e segure
um coração batendo nas mãos.
925
00:40:04,482 --> 00:40:06,698
Entre, doutor. Obrigado, doutor.
926
00:40:15,213 --> 00:40:16,864
Dr.
927
00:40:16,907 --> 00:40:18,992
Dr.
928
00:40:19,036 --> 00:40:20,469
Como te sentes?
929
00:40:20,513 --> 00:40:22,641
Eu posso ser melhor.
930
00:40:22,685 --> 00:40:24,640
Mas eu poderia ser pior.
931
00:40:25,639 --> 00:40:26,899
Eu sei o que você quer dizer.
932
00:40:26,943 --> 00:40:28,941
Este é o Agente Especial Knight.
933
00:40:28,984 --> 00:40:31,808
Parker me disse que
você foi muito corajoso.
934
00:40:31,852 --> 00:40:34,111
Bem, eu tive um bom parceiro.
935
00:40:34,154 --> 00:40:36,240
Milímetros. E como ele é como médico?
936
00:40:37,239 --> 00:40:39,020
Inútil.
937
00:40:39,063 --> 00:40:41,452
Mas ele é um excelente agente.
938
00:40:42,539 --> 00:40:44,928
Que bom que você superou
seu medo de agulhas.
939
00:40:44,971 --> 00:40:46,622
Oh não. Não, eu não fiz.
940
00:40:46,666 --> 00:40:48,142
Vou ter pesadelos durante meses.
941
00:40:49,577 --> 00:40:50,576
Suponho que o senhor não
942
00:40:50,619 --> 00:40:52,183
tenha receita para
isso, Dr. Logan.
943
00:40:52,227 --> 00:40:55,268
Por favor, depois de tudo que
944
00:40:55,311 --> 00:40:57,353
passamos, pode
me chamar de Clara.
945
00:40:57,397 --> 00:40:58,699
Oh.
946
00:40:58,743 --> 00:41:01,957
Ok, Clara.
Você pode me chamar de Alden.
947
00:41:02,001 --> 00:41:03,652
Alden.
948
00:41:05,217 --> 00:41:06,606
Eu gosto disso.
949
00:41:09,430 --> 00:41:11,124
Ah, aí estão eles. Os heróis.
950
00:41:11,168 --> 00:41:13,557
Vocês são os heróis.
951
00:41:13,600 --> 00:41:15,251
Bem, é o que fazemos.
952
00:41:15,295 --> 00:41:17,597
E estamos felizes que
vocês dois estejam inteiros.
953
00:41:17,641 --> 00:41:20,465
Exceto meu pulso e seu pescoço.
954
00:41:20,508 --> 00:41:23,810
Sim, ouça, Nick, não poderei
955
00:41:23,853 --> 00:41:25,287
jogar basquete pela manhã.
956
00:41:25,330 --> 00:41:27,068
Oh, eu tenho certeza que é
957
00:41:27,111 --> 00:41:29,066
a última coisa em que Nick
está pensando agora. Certo?
958
00:41:29,109 --> 00:41:31,325
Estou feliz que você esteja vivo.
959
00:41:32,455 --> 00:41:34,367
Parker.
960
00:41:34,410 --> 00:41:35,843
Vamos.
961
00:41:35,887 --> 00:41:37,668
Vamos, traga-o. Tudo bem, tudo bem.
962
00:41:37,712 --> 00:41:39,276
Ai! Ai! Usuario!
963
00:41:39,319 --> 00:41:40,665
Nick, me coloque no
chão, me coloque no chão.
964
00:41:40,709 --> 00:41:44,010
Nunca faça isso, cara, isso é...
965
00:41:49,485 --> 00:41:51,136
De nada.
966
00:41:51,180 --> 00:41:52,830
Uau!
967
00:41:53,916 --> 00:41:55,480
Bem, isso é...
968
00:41:55,524 --> 00:41:57,869
Isso é incrível.
Eu não sei o que dizer.
969
00:41:57,912 --> 00:41:59,129
Bem, apenas diga
que você vai jogar
970
00:41:59,173 --> 00:42:00,433
o grande jogo amanhã, Baby Hook.
971
00:42:00,476 --> 00:42:03,604
Ei, esse é o Dr. Baby
Hook para você.
972
00:42:05,298 --> 00:42:06,515
Campeões.
973
00:42:06,558 --> 00:42:08,730
Torres dois, ajude Parker.
974
00:42:11,337 --> 00:42:12,640
Por que não saímos daqui e
975
00:42:12,684 --> 00:42:14,291
deixamos o bom doutor descansar?
976
00:42:14,335 --> 00:42:15,811
Cuide disso.
977
00:42:19,765 --> 00:42:21,155
Olá, Alden.
978
00:42:22,155 --> 00:42:23,848
Sim?
979
00:42:25,152 --> 00:42:26,802
Obrigado.
980
00:42:27,801 --> 00:42:29,236
De volta para você.
981
00:42:32,581 --> 00:42:36,099
Legendagem patrocinada
982
00:42:36,143 --> 00:42:39,097
pela CBS e TOYOTA.
983
00:42:39,141 --> 00:42:42,138
Legendado por Media Access
Group em WGBH access.wgbh.org
72593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.