All language subtitles for NCIS.S21E08.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,666 --> 00:00:16,712 What have we got? Acute myocardial infarction. 2 00:00:16,755 --> 00:00:17,669 Heart disease? 3 00:00:17,713 --> 00:00:18,931 Overdose. Cocaine. 4 00:00:18,975 --> 00:00:20,411 Let's get two large-bore IVs going. 5 00:00:20,455 --> 00:00:22,022 All right, Doctor. It's all yours. 6 00:00:22,065 --> 00:00:24,633 Okay, Doctors, it's your time to shine. Let's get. 7 00:00:24,676 --> 00:00:26,113 Sleeping Beauty stabilized. 8 00:00:26,156 --> 00:00:27,027 Checking her vitals. 9 00:00:27,070 --> 00:00:28,463 Checking EKG. 10 00:00:28,506 --> 00:00:30,856 Pulse 150, BP 180/100. 11 00:00:30,900 --> 00:00:32,095 Heartbeat's rapid and climbing. 12 00:00:32,119 --> 00:00:33,357 We got to bring that down. I'm advising 13 00:00:33,381 --> 00:00:34,581 five milligrams of metoprolol. 14 00:00:41,954 --> 00:00:43,826 Great work, Doctors. 15 00:00:43,869 --> 00:00:45,697 You just killed your patient. 16 00:00:48,265 --> 00:00:50,659 You killed me? Again?! 17 00:00:51,964 --> 00:00:54,184 Come on, guys, we've been over this. 18 00:00:54,228 --> 00:00:56,186 Beta blockers are contraindicated 19 00:00:56,230 --> 00:00:58,014 in cocaine-induced heart attacks. 20 00:00:58,058 --> 00:00:59,798 Sorry, Dr. Logan. "Sorry" 21 00:00:59,842 --> 00:01:02,105 doesn't cut it if you kill a real patient. 22 00:01:02,149 --> 00:01:04,238 And Sleeping Beauty... really? 23 00:01:04,281 --> 00:01:06,457 I was riffing. What do you prefer? 24 00:01:06,501 --> 00:01:08,111 I'd prefer if our residents 25 00:01:08,155 --> 00:01:10,200 didn't fail their medical simulation. 26 00:01:10,244 --> 00:01:12,028 Agreed. 27 00:01:12,072 --> 00:01:13,962 Which is why we're staying here till we get this right. 28 00:01:13,986 --> 00:01:15,771 Learning takes time. 29 00:01:15,814 --> 00:01:17,381 You'll get this. 30 00:01:17,425 --> 00:01:19,253 Study up and we'll go again in 30. 31 00:01:19,295 --> 00:01:21,081 I'll go buy us some dinner. 32 00:01:24,910 --> 00:01:27,087 Both residents seemed overwhelmed, 33 00:01:27,130 --> 00:01:29,785 but I'm confident I can teach them. 34 00:01:29,828 --> 00:01:31,482 It's just a matter of time. 35 00:01:32,527 --> 00:01:34,137 Dr. Harper? 36 00:01:34,181 --> 00:01:36,051 Oh, hey. Fellas, I... 37 00:01:36,096 --> 00:01:38,140 Whoa, whoa, take it easy. Fellas. 38 00:01:38,185 --> 00:01:39,402 I've only got 20 bucks on me. 39 00:01:39,447 --> 00:01:41,710 We don't want your money. 40 00:01:41,753 --> 00:01:43,190 We want you. 41 00:02:17,224 --> 00:02:18,616 Morning. 42 00:02:18,660 --> 00:02:20,357 Hey. Morning. 43 00:02:20,401 --> 00:02:22,228 Is the Wi-Fi down? 44 00:02:22,272 --> 00:02:23,752 No. Why? 45 00:02:23,795 --> 00:02:26,233 Well, you're reading a newspaper. 46 00:02:26,276 --> 00:02:28,931 Oh, yeah. No, I get the paper delivered every morning. 47 00:02:28,974 --> 00:02:31,586 Mm. That's so analog of you. 48 00:02:31,629 --> 00:02:32,824 Well, you know, I'm trying to cut down 49 00:02:32,848 --> 00:02:34,197 on my screen time a little. 50 00:02:34,241 --> 00:02:35,609 Plus, there's something kind of nostalgic 51 00:02:35,633 --> 00:02:36,808 about holding a newspaper. 52 00:02:36,852 --> 00:02:38,549 Mm, I used to love Peanuts. 53 00:02:38,593 --> 00:02:40,160 Back page if you want 'em. 54 00:02:40,203 --> 00:02:42,684 Mm-hmm. Heads up. 55 00:02:43,380 --> 00:02:45,774 Air ball. 56 00:02:45,817 --> 00:02:47,732 Torres gets his own rebound. 57 00:02:49,647 --> 00:02:51,432 I was on fire this morning. 58 00:02:51,475 --> 00:02:53,390 What, you were practicing? 59 00:02:53,434 --> 00:02:56,132 Yeah, uh, Parker and I have a big game on Saturday. 60 00:02:56,176 --> 00:02:58,613 You and Parker play basketball? 61 00:02:58,656 --> 00:03:00,397 Oh, yeah, two on two at our gym. 62 00:03:00,441 --> 00:03:02,617 Don't let his silver locks fool you, 63 00:03:02,660 --> 00:03:04,314 the man is a beast on the court. 64 00:03:04,358 --> 00:03:05,707 Last night, ten seconds left, 65 00:03:05,750 --> 00:03:08,318 tied game, crowd going wild... 66 00:03:08,362 --> 00:03:09,972 You had a crowd at your gym? 67 00:03:10,015 --> 00:03:11,887 Uh, people on the treadmill. 68 00:03:11,930 --> 00:03:13,280 But anyways, I'm driving the ball 69 00:03:13,323 --> 00:03:14,977 and I pass it to Parker and I come, 70 00:03:15,020 --> 00:03:16,892 and he's like, baby hook and... 71 00:03:16,935 --> 00:03:18,633 Wait, that's got to be the wind, right? 72 00:03:18,676 --> 00:03:20,504 Is, uh, is the A/C on? 73 00:03:20,548 --> 00:03:22,853 Did Parker make the shot? Oh, yeah. 74 00:03:22,898 --> 00:03:24,508 He nailed it. Like, 75 00:03:24,552 --> 00:03:25,553 he's got this 76 00:03:25,596 --> 00:03:27,381 baby hook that's just money. 77 00:03:27,424 --> 00:03:28,904 Mm-hmm. Yeah, we're going 78 00:03:28,947 --> 00:03:31,472 to league finals, and we're the runaway favorites. 79 00:03:31,515 --> 00:03:32,386 Ah. 80 00:03:32,429 --> 00:03:35,302 Ooh, uh, sure about that? 81 00:03:37,913 --> 00:03:38,870 Baby Hook, what's wrong? 82 00:03:40,263 --> 00:03:43,091 Uh, just a stiff neck. No big deal. 83 00:03:43,135 --> 00:03:44,920 Uh, it looks like a pretty big deal. 84 00:03:46,313 --> 00:03:48,837 Uh, you know, Parker, 85 00:03:48,880 --> 00:03:51,448 my grandma used to swear by this herbal ointment and I think 86 00:03:51,492 --> 00:03:53,058 I have some. McGee: Yeah, I have 87 00:03:53,102 --> 00:03:54,949 an electronic muscle stimulator. You should try it. 88 00:03:54,973 --> 00:03:58,673 Thanks, really, but, ah... I'm good. 89 00:03:58,716 --> 00:03:59,935 No, we're not good. 90 00:03:59,978 --> 00:04:02,198 Dude, we have a big game on Saturday. 91 00:04:02,242 --> 00:04:05,680 Let me fix you up. I'll give you my patented bear-hug back crack. 92 00:04:05,723 --> 00:04:08,770 Back off. Nobody's touching me except my chiropractor. 93 00:04:08,813 --> 00:04:10,511 Then let's make that appointment, baby. 94 00:04:10,554 --> 00:04:12,774 She's off today. I made an appointment for tomorrow. 95 00:04:12,817 --> 00:04:14,602 I'll be good on game day. 96 00:04:14,645 --> 00:04:16,212 For now, I just got to stay still 97 00:04:16,255 --> 00:04:19,128 and... 98 00:04:23,350 --> 00:04:25,308 All right, we got a dead Navy commander 99 00:04:25,352 --> 00:04:27,267 found on the side of the road near Woodford. 100 00:04:27,310 --> 00:04:28,616 I'll bring the ointment. 101 00:04:29,791 --> 00:04:31,314 Baby hook. 102 00:04:37,320 --> 00:04:38,843 Okay, victim ID'd 103 00:04:38,887 --> 00:04:40,845 as Commander Erik Harper, heart surgeon 104 00:04:40,889 --> 00:04:43,239 stationed at Navy Medical Center Portsmouth. 105 00:04:43,283 --> 00:04:45,241 We're a long way from Portsmouth. 106 00:04:45,284 --> 00:04:47,243 Well, he was on duty last night. 107 00:04:47,287 --> 00:04:49,637 Went to dinner, never came back. 108 00:04:49,680 --> 00:04:51,203 Because he was kidnapped. 109 00:04:51,247 --> 00:04:52,901 Just got the footage from the hospital. 110 00:04:54,163 --> 00:04:56,078 Hold it higher. Higher. 111 00:04:58,036 --> 00:04:59,560 Any shot of the license plate? 112 00:04:59,603 --> 00:05:01,431 The van didn't have one. 113 00:05:01,475 --> 00:05:03,104 Van didn't leave any tire tracks, either. 114 00:05:03,128 --> 00:05:05,217 No shell casings, no weapons. 115 00:05:05,261 --> 00:05:06,697 No evidence left behind. 116 00:05:06,741 --> 00:05:08,133 These guys are pros. 117 00:05:08,177 --> 00:05:10,048 But why kidnap someone and drive them 200 miles 118 00:05:10,092 --> 00:05:11,659 if you're gonna kill them anyway? 119 00:05:11,702 --> 00:05:14,314 Torres, you and Knight canvass the area 120 00:05:14,357 --> 00:05:15,619 for witnesses.McGee. 121 00:05:15,663 --> 00:05:16,881 BOLO on the van. Yep. 122 00:05:16,925 --> 00:05:18,883 Jimmy! Talk to me. 123 00:05:18,927 --> 00:05:20,624 Well, cause of death is rather obvious. 124 00:05:20,668 --> 00:05:22,496 Single gunshot wound 125 00:05:22,539 --> 00:05:24,454 to the back of the head. Rigor tells me 126 00:05:24,498 --> 00:05:26,935 that he died between 4:00 and 6:00 a.m. 127 00:05:26,978 --> 00:05:29,503 Uh, but come on down here. I need to show you something. 128 00:05:29,546 --> 00:05:32,593 I don't suppose you could come up here? 129 00:05:32,636 --> 00:05:36,336 Uh... with the body? 130 00:05:40,296 --> 00:05:42,298 Hey, are you okay? 131 00:05:42,342 --> 00:05:44,387 Stiff neck. I'll be fine. 132 00:05:44,431 --> 00:05:47,390 And, uh, no, I'm not looking for any cure-alls. 133 00:05:47,433 --> 00:05:49,131 Say no more. I totally get it. 134 00:05:49,174 --> 00:05:51,699 You should really try acupuncture. 135 00:05:51,742 --> 00:05:53,396 I'm not a huge fan of needles. 136 00:05:53,440 --> 00:05:56,921 Oh, that's right, trypanophobia. Totally forgot. 137 00:05:56,965 --> 00:05:58,836 I never told you about that. 138 00:05:58,880 --> 00:06:01,839 No, but you always get squeamish in autopsy when I jam 139 00:06:01,883 --> 00:06:03,861 that big old horse syringe into the femoral artery... 140 00:06:03,885 --> 00:06:05,452 Okay, okay. Enough. 141 00:06:05,495 --> 00:06:06,975 Right, sorry. 142 00:06:07,018 --> 00:06:08,672 Just take a look at this. 143 00:06:08,716 --> 00:06:10,500 The victim was shot 144 00:06:10,544 --> 00:06:12,197 in the back of the head 145 00:06:12,241 --> 00:06:15,418 and yet there's blood all over the front of his scrubs. 146 00:06:15,462 --> 00:06:16,506 Spatter, maybe? 147 00:06:16,550 --> 00:06:17,638 No, I don't think so. 148 00:06:17,681 --> 00:06:19,161 No, there's no exit wound here. 149 00:06:19,204 --> 00:06:21,598 Yeah, I think this blood came from another person. 150 00:06:21,642 --> 00:06:23,078 Huh. Could be his killer's. 151 00:06:23,121 --> 00:06:25,515 Let's get a sample to Kasie ASAP. 152 00:06:26,690 --> 00:06:28,170 Jimmy was right. 153 00:06:28,213 --> 00:06:30,477 The blood on Dr. Harper's pants isn't his. 154 00:06:30,520 --> 00:06:32,261 So, whose is it? Not sure. 155 00:06:32,304 --> 00:06:34,263 Whoever's it is isn't in the system. 156 00:06:34,306 --> 00:06:35,960 But I ran a tox screen 157 00:06:36,004 --> 00:06:37,308 and found something weird. 158 00:06:37,353 --> 00:06:39,703 A barbiturate called methohexital. 159 00:06:39,747 --> 00:06:42,140 Never heard of it. It's an anesthetic. 160 00:06:42,183 --> 00:06:44,360 The kind used for surgery. 161 00:06:44,404 --> 00:06:46,536 I think the mystery blood could be from a patient. 162 00:06:46,580 --> 00:06:48,364 Dr. Harper didn't perform any surgeries 163 00:06:48,408 --> 00:06:49,757 before he was kidnapped. 164 00:06:49,800 --> 00:06:51,628 But what about after? 165 00:06:51,672 --> 00:06:55,327 Wait, he was abducted and then forced to operate? 166 00:06:55,371 --> 00:06:56,764 He came in contact with someone 167 00:06:56,807 --> 00:06:58,287 who was sedated and bleeding heavily. 168 00:06:58,330 --> 00:07:00,115 That sounds like surgery to me. 169 00:07:00,158 --> 00:07:01,508 So, even after being kidnapped, 170 00:07:01,551 --> 00:07:03,510 he was trying to save someone's life? 171 00:07:03,553 --> 00:07:05,337 Yeah. 172 00:07:05,381 --> 00:07:07,427 And, apparently, he was killed for it. 173 00:07:15,739 --> 00:07:17,437 McGee: Our working theory is that 174 00:07:17,480 --> 00:07:19,917 our suspect kidnapped Dr. Harper, 175 00:07:19,961 --> 00:07:21,702 forced him to operate and then killed him. 176 00:07:22,832 --> 00:07:24,444 Why not just make an appointment? 177 00:07:24,487 --> 00:07:26,097 Maybe they couldn't pay for it. 178 00:07:26,141 --> 00:07:27,882 Or they didn't want to wait. 179 00:07:27,925 --> 00:07:29,468 Or maybe it's someone that can't show their face 180 00:07:29,492 --> 00:07:31,625 in the U.S., like Putin or Kim Jong Un? 181 00:07:31,668 --> 00:07:34,541 I'm pretty sure they have their own skilled surgeons. 182 00:07:34,584 --> 00:07:36,040 Yeah, but maybe not skilled enough, though. 183 00:07:36,064 --> 00:07:37,544 According to this journal, 184 00:07:37,587 --> 00:07:39,415 Dr. Harper is the best 185 00:07:39,459 --> 00:07:41,939 cardiothoracic surgeon in the world. 186 00:07:41,983 --> 00:07:44,028 And he specializes in rare tumors. 187 00:07:44,072 --> 00:07:45,552 Maybe our suspect has one. 188 00:07:45,595 --> 00:07:48,206 Well, if so, that would narrow down our list. 189 00:07:48,250 --> 00:07:49,512 What list? We don't have 190 00:07:49,556 --> 00:07:51,122 the access to private medical records. 191 00:07:51,166 --> 00:07:53,144 Yeah, it's not like there's there's a most wanted wall 192 00:07:53,168 --> 00:07:55,518 of homicidal maniacs with heart tumors. 193 00:07:55,562 --> 00:07:57,235 All right, we don't know who. So, do we know where 194 00:07:57,259 --> 00:07:58,913 the surgery took place? 195 00:07:58,956 --> 00:08:00,131 Not in a hospital. 196 00:08:00,175 --> 00:08:02,046 I called every medical facility 197 00:08:02,090 --> 00:08:05,136 in Virginia and none reported secret overnight surgeries. 198 00:08:05,180 --> 00:08:07,020 Well, what about her? She might know something. 199 00:08:07,051 --> 00:08:08,270 McGee: That's his partner, 200 00:08:08,313 --> 00:08:09,489 Dr. Clara Logan. I've already 201 00:08:09,532 --> 00:08:11,229 asked her to come in. She... 202 00:08:13,188 --> 00:08:14,711 What is that smell? 203 00:08:14,755 --> 00:08:17,061 Yeah, I noticed that, too. I don't smell anything. 204 00:08:21,501 --> 00:08:22,806 You used my ointment. 205 00:08:22,850 --> 00:08:24,329 Okay, okay, fine. 206 00:08:24,373 --> 00:08:25,722 I did, but you didn't warn me 207 00:08:25,766 --> 00:08:27,265 I was gonna smell like a Christmas tree. 208 00:08:27,289 --> 00:08:28,812 Small price to pay to fix your neck. 209 00:08:28,856 --> 00:08:31,772 Does it look like it fixed my neck? 210 00:08:31,815 --> 00:08:33,227 Well, it just takes some time to kick in. 211 00:08:33,251 --> 00:08:34,861 Rub some more on.No. 212 00:08:34,905 --> 00:08:36,558 More is not the answer. 213 00:08:36,602 --> 00:08:39,169 What about the BOLO on the kidnapper's van? 214 00:08:39,213 --> 00:08:41,366 Portsmouth police found it a few blocks from the hospital. 215 00:08:41,390 --> 00:08:43,131 Kasie is processing it now. 216 00:08:43,174 --> 00:08:45,220 Good. Why didn't you just lead with that? 217 00:08:45,263 --> 00:08:47,265 Because it was burnt to a crisp. 218 00:08:47,309 --> 00:08:49,920 The kidnappers torched it, and we didn't think anybody 219 00:08:49,964 --> 00:08:51,922 would be able to find DNA on it after that. 220 00:08:51,966 --> 00:08:54,011 Well, Kasie's not just anybody. 221 00:08:54,055 --> 00:08:56,492 If there's DNA, she'll find it. 222 00:09:01,845 --> 00:09:03,586 Ah. Rosie the Riveter. Love it. 223 00:09:03,630 --> 00:09:05,283 I can do it. 224 00:09:06,415 --> 00:09:07,895 Usually, yeah, 225 00:09:07,938 --> 00:09:09,897 but this van looks pretty toasted. 226 00:09:09,940 --> 00:09:11,551 Did you find anything useful? 227 00:09:11,594 --> 00:09:13,857 Well, not unless Dr. Harper was kidnapped 228 00:09:13,901 --> 00:09:16,164 by a horse, a pumpkin or a baby. 229 00:09:16,207 --> 00:09:18,340 Sounds like the start of a bad joke. 230 00:09:18,383 --> 00:09:20,100 Oh, it might be funny if it weren't so annoying. 231 00:09:20,124 --> 00:09:21,473 Besides the horse hair, 232 00:09:21,517 --> 00:09:23,606 pumpkin seeds and pacifier, 233 00:09:23,650 --> 00:09:24,999 I also found 234 00:09:25,042 --> 00:09:26,478 a bunch of buttons, 235 00:09:26,522 --> 00:09:28,282 a bonsai tree... So they just loaded the van 236 00:09:28,306 --> 00:09:30,265 with a bunch of random crap to confuse us? 237 00:09:30,308 --> 00:09:33,398 Probably hoping that we'd be chasing false leads for months. 238 00:09:33,442 --> 00:09:34,922 Pretty smart, actually. 239 00:09:34,965 --> 00:09:36,924 Yeah. 240 00:09:39,535 --> 00:09:42,494 Oh. Looks like Dr. Harper was smarter, though. 241 00:09:42,538 --> 00:09:44,888 Look at what I just found in the seat crack. 242 00:09:44,932 --> 00:09:46,977 Is that a mini digital recorder? 243 00:09:47,021 --> 00:09:49,110 The kind doctors use for dictation. 244 00:09:49,153 --> 00:09:50,677 Huh. How do you know it's our victim's 245 00:09:50,720 --> 00:09:53,114 and not just more random crap? 246 00:09:53,157 --> 00:09:55,464 Ooh, because it's monogrammed "E.H." 247 00:09:55,507 --> 00:09:57,466 Ah. Erik Harper. 248 00:09:57,509 --> 00:09:59,294 Mm-hmm. He must have stashed it in the seat. 249 00:09:59,337 --> 00:10:01,601 I'm hoping he used it to record his kidnappers. 250 00:10:03,559 --> 00:10:04,908 Of course. The fire melted it. 251 00:10:04,952 --> 00:10:06,954 Can you unmelt it? 252 00:10:06,997 --> 00:10:08,869 I can do it. 253 00:10:10,479 --> 00:10:14,309 I first met Erik in Indonesia. 254 00:10:14,352 --> 00:10:16,964 We were on a mission with the Navy Medical Corps 255 00:10:17,007 --> 00:10:20,271 to help victims of the 2004 tsunami, 256 00:10:20,315 --> 00:10:22,883 when a mom brought in her infant son 257 00:10:22,926 --> 00:10:25,189 with an atrial septal defect. 258 00:10:26,495 --> 00:10:29,237 Erik worked through the night to save his life. 259 00:10:32,022 --> 00:10:35,765 Now that kid is 19 years old and Erik just wrote him 260 00:10:35,809 --> 00:10:37,811 a recommendation for Georgetown. 261 00:10:39,073 --> 00:10:41,205 Sounds like a great man. 262 00:10:42,206 --> 00:10:43,773 He was. What exactly 263 00:10:43,817 --> 00:10:46,471 is your field of expertise? 264 00:10:46,515 --> 00:10:49,736 We remove cardio paragangliomas, 265 00:10:49,779 --> 00:10:51,999 which are very rare heart tumors. 266 00:10:52,042 --> 00:10:54,349 Yeah, the article mentioned that you and Dr. Harper 267 00:10:54,392 --> 00:10:55,698 never lost a patient. 268 00:10:55,742 --> 00:10:58,483 Thankfully, no. 269 00:10:58,527 --> 00:11:01,617 Could Dr. Harper have performed heart surgery 270 00:11:01,661 --> 00:11:03,140 outside of a hospital? 271 00:11:04,881 --> 00:11:08,058 You think that's why he was kidnapped? 272 00:11:08,102 --> 00:11:10,365 To perform surgery? 273 00:11:12,062 --> 00:11:15,457 Well, someone would have to build a state-of-the-art OR. 274 00:11:15,500 --> 00:11:19,026 Then there's the machines, surgical tools, 275 00:11:19,069 --> 00:11:20,462 nurses, med techs. 276 00:11:20,505 --> 00:11:23,073 But it is possible, yes? 277 00:11:23,117 --> 00:11:27,425 If anybody could pull it off, it would have been Erik. 278 00:11:28,775 --> 00:11:32,692 That heart surgery on that boy in Indonesia. 279 00:11:33,910 --> 00:11:35,477 It was in a tent. 280 00:11:36,478 --> 00:11:40,830 Wow. Thank you for your time, Dr. Logan. 281 00:11:43,615 --> 00:11:44,790 Are you okay? 282 00:11:44,834 --> 00:11:47,619 Yeah, I'm fine. 283 00:11:48,664 --> 00:11:51,623 Oh... this is not good. 284 00:11:51,667 --> 00:11:53,930 So, what happened? 285 00:11:53,974 --> 00:11:56,890 It was like a jolt of electricity to my neck. 286 00:11:56,933 --> 00:11:58,432 Maybe something's pushing on the nerve. 287 00:11:58,456 --> 00:12:00,545 You really think this is gonna help? 288 00:12:00,589 --> 00:12:02,219 In theory, it should reduce the compression 289 00:12:02,243 --> 00:12:03,200 between your spinal discs. 290 00:12:03,244 --> 00:12:04,985 Okay, I'm bringing you up. 291 00:12:05,028 --> 00:12:07,465 Here we go. Oh, yeah. 292 00:12:12,122 --> 00:12:13,447 Why do you have an inversion table? 293 00:12:13,471 --> 00:12:15,647 Oh, for my circulation. 294 00:12:15,691 --> 00:12:17,911 A hang a day keeps the cold hands away. 295 00:12:17,954 --> 00:12:19,695 Here. Feel. 296 00:12:19,739 --> 00:12:22,393 Toasty. Well 297 00:12:22,437 --> 00:12:23,699 how do you feel? 298 00:12:23,743 --> 00:12:26,833 Taller, but still in pain. 299 00:12:27,877 --> 00:12:29,879 Because you won't try my bear hug. 300 00:12:31,141 --> 00:12:33,665 You hang upside down and use stinky cream, 301 00:12:33,709 --> 00:12:35,537 but you say no to my back crack? 302 00:12:35,580 --> 00:12:38,540 Easy, Nick. Your hug could put a man in traction. 303 00:12:38,583 --> 00:12:40,716 Besides, we don't have time. 304 00:12:40,760 --> 00:12:43,806 I managed to salvage the audio file 305 00:12:43,850 --> 00:12:45,590 from the doctor's mini recorder. 306 00:12:45,634 --> 00:12:47,679 He left it recording when he was abducted, 307 00:12:47,723 --> 00:12:48,985 so we hear the kidnappers. 308 00:12:49,029 --> 00:12:50,682 Problem is, they're speaking Spanish. 309 00:12:50,726 --> 00:12:51,771 Would you translate? 310 00:12:51,814 --> 00:12:53,337 Right on.Okay. 311 00:12:58,647 --> 00:13:00,954 Hear anything useful? Not unless you like soccer. 312 00:13:00,997 --> 00:13:02,825 They're just talking about the next big game. 313 00:13:02,869 --> 00:13:06,611 I do know that accent. I grew up with it. 314 00:13:06,655 --> 00:13:08,788 Colombians? Are you sure? 315 00:13:08,831 --> 00:13:10,528 Yes. They're talking about Los Cafeteros. 316 00:13:10,572 --> 00:13:12,289 Los Cafeterosis the Colombian national team. 317 00:13:14,358 --> 00:13:15,814 Hold up, hold up. 318 00:13:15,838 --> 00:13:18,362 Did that guy say, "El Viento"? 319 00:13:18,406 --> 00:13:20,887 Yep. What's El Viento? 320 00:13:20,930 --> 00:13:22,802 El Viento'snot a what, it's a who. 321 00:13:22,845 --> 00:13:24,586 It's a nickname for Carlos Savina. 322 00:13:27,067 --> 00:13:29,547 He's the head of the Cali Cartel. 323 00:13:31,375 --> 00:13:33,160 El Vientomeans "the wind." 324 00:13:33,203 --> 00:13:35,989 He was given that name because he's never been captured. 325 00:13:36,032 --> 00:13:37,642 You think he'd risk his freedom 326 00:13:37,686 --> 00:13:39,775 to come to the States for surgery? If he thought 327 00:13:39,819 --> 00:13:41,646 it was the only way to save his life? Yes. 328 00:13:41,690 --> 00:13:42,952 And he's one of the few people 329 00:13:42,996 --> 00:13:44,277 with the resources to pull it off. 330 00:13:44,301 --> 00:13:45,607 He's powerful, he's rich. 331 00:13:45,650 --> 00:13:47,783 And he's ruthless enough to kill the doctor 332 00:13:47,827 --> 00:13:49,132 that saved his own life. 333 00:13:49,176 --> 00:13:50,786 Well, maybe Savina died in surgery, 334 00:13:50,830 --> 00:13:52,744 and that's why his guys killed Dr. Harper. 335 00:13:52,788 --> 00:13:54,659 Dr. Harper never lost a patient. 336 00:13:54,703 --> 00:13:56,966 So let's assume that Savina is still alive 337 00:13:57,010 --> 00:13:59,621 until we find his cold, dead body. 338 00:13:59,664 --> 00:14:02,189 If he's alive, Savina would need at least 339 00:14:02,232 --> 00:14:04,123 three days' worth of recovery before he could be moved. 340 00:14:04,147 --> 00:14:07,063 Which means this could be our one shot to take him down. 341 00:14:07,107 --> 00:14:08,717 Yeah. 342 00:14:08,760 --> 00:14:10,893 All we gotta do is find him. 343 00:14:18,379 --> 00:14:20,294 Carlos Savina? 344 00:14:21,469 --> 00:14:23,688 Are you absolutely sure 345 00:14:23,732 --> 00:14:26,517 he was Dr. Harper's mystery patient? 346 00:14:26,561 --> 00:14:29,390 Kasie confirmed it through Colombia's DNA database. 347 00:14:30,782 --> 00:14:32,784 The CIA never received intel 348 00:14:32,828 --> 00:14:34,134 that Savina had a heart tumor. 349 00:14:34,177 --> 00:14:36,266 Neither did the Colombians. 350 00:14:36,310 --> 00:14:37,940 Not something the head of the largest drug cartel 351 00:14:37,964 --> 00:14:40,357 in South America would want advertised. 352 00:14:40,401 --> 00:14:42,794 Because his rivals would seize the opportunity 353 00:14:42,838 --> 00:14:44,579 to take over his empire. 354 00:14:44,622 --> 00:14:46,862 We're trying to figure out how Savina entered the States. 355 00:14:46,886 --> 00:14:50,628 Well, I'm more concerned about preventing him from leaving. 356 00:14:51,934 --> 00:14:53,588 NCIS went after Savina? 357 00:14:53,631 --> 00:14:56,765 Yeah. Joint op with the DEA. 358 00:14:56,808 --> 00:14:58,898 Savina was using maritime routes 359 00:14:58,941 --> 00:15:01,465 to transport his product, so we got involved. 360 00:15:01,509 --> 00:15:03,293 I take it he eluded capture. 361 00:15:03,337 --> 00:15:06,427 And killed two good agents in the process. 362 00:15:08,124 --> 00:15:10,431 I signed off on the raid myself. 363 00:15:10,474 --> 00:15:12,389 Their deaths are on me. 364 00:15:12,433 --> 00:15:13,825 And since then I've had dreams 365 00:15:13,869 --> 00:15:16,872 about taking Savina into custody. 366 00:15:16,916 --> 00:15:19,831 If he's in Virginia, I want to use every resource... 367 00:15:22,704 --> 00:15:23,855 Go ahead. And it... 368 00:15:26,708 --> 00:15:29,058 Okay, I've got a stiff neck. 369 00:15:29,102 --> 00:15:31,365 McGee swore that this muscle stimulator 370 00:15:31,408 --> 00:15:35,369 would work magic, but in reality it's... 371 00:15:35,412 --> 00:15:36,500 It's suboptimal. 372 00:15:36,544 --> 00:15:38,763 Sub-suboptimal. 373 00:15:40,113 --> 00:15:41,723 You know, back in my boxing days, 374 00:15:41,766 --> 00:15:43,570 all I needed was, what, five minutes in a tub of ice 375 00:15:43,594 --> 00:15:45,248 and I felt like a million bucks. 376 00:15:45,292 --> 00:15:47,685 But then again, I was 25 years old. Yeah, yeah. 377 00:15:47,729 --> 00:15:49,557 I don't think a tub of ice is gonna help 378 00:15:49,600 --> 00:15:51,124 either one of us right now. 379 00:15:51,167 --> 00:15:52,884 I mean, look at us. We're the walking wounded. 380 00:15:52,908 --> 00:15:55,302 Slightly different. You were shot in the back, 381 00:15:55,345 --> 00:15:58,305 and, uh, I was taking a shot in pickup hoops. 382 00:15:58,348 --> 00:15:59,306 Good point. 383 00:15:59,349 --> 00:16:00,698 Yeah? 384 00:16:00,742 --> 00:16:03,005 Just got of the phone with the FAA. 385 00:16:03,049 --> 00:16:04,746 They're investigating a foreign aircraft 386 00:16:04,789 --> 00:16:07,009 that made an unauthorized landing two days ago. 387 00:16:07,053 --> 00:16:08,184 You thinking it's Savina's? 388 00:16:08,228 --> 00:16:10,012 I'm thinking it's suspicious. 389 00:16:10,056 --> 00:16:11,796 Luxury private jet, 390 00:16:11,840 --> 00:16:13,668 tail number bounced back unidentified. 391 00:16:13,711 --> 00:16:15,017 Where did it land? 392 00:16:15,061 --> 00:16:16,603 Private airstrip 50 miles south of here. 393 00:16:16,627 --> 00:16:18,803 McGee and Torres are on their way now. 394 00:16:18,847 --> 00:16:19,867 McGee: Look at that beauty. 395 00:16:19,891 --> 00:16:23,417 That is a Pilatus PC-12 NGX. 396 00:16:23,460 --> 00:16:26,028 Tim, have you ever thought about becoming a pilot? 397 00:16:26,072 --> 00:16:27,943 Well, I'll keep my feet on the ground for now, 398 00:16:27,987 --> 00:16:29,292 but I'll tell you what. 399 00:16:29,336 --> 00:16:31,642 If I ever buy one, that's it. 400 00:16:31,686 --> 00:16:33,862 It ain't for sale. 401 00:16:35,385 --> 00:16:39,302 NCIS. Special Agent Torres, Special Agent McGee. 402 00:16:39,346 --> 00:16:41,348 Jim. 403 00:16:41,391 --> 00:16:42,827 Jim? 404 00:16:42,871 --> 00:16:44,525 Just Jim. 405 00:16:46,527 --> 00:16:48,485 Okay, Just Jim, 406 00:16:48,529 --> 00:16:50,922 we're actually not here about the Pilatus. 407 00:16:50,966 --> 00:16:53,969 More interested in the Gulfstream G700. 408 00:16:54,013 --> 00:16:56,711 I already talked to the guys at the FAA. 409 00:16:56,754 --> 00:16:58,930 Well, we came all the way up here. 410 00:16:58,974 --> 00:17:01,498 Why not talk to the NCIS guys, too? 411 00:17:01,542 --> 00:17:03,152 There's nothing to talk about. 412 00:17:03,196 --> 00:17:05,894 Two days ago I'm pressure-washing the tarmac 413 00:17:05,936 --> 00:17:08,417 when the G700 comes in; It does a touch-and-go. 414 00:17:08,462 --> 00:17:09,699 That means it comes in and it... 415 00:17:09,723 --> 00:17:12,248 Landed, took off without stopping. 416 00:17:12,291 --> 00:17:14,337 Do you know where it came from? No. 417 00:17:14,381 --> 00:17:15,574 I don't know where it went, either. 418 00:17:15,598 --> 00:17:16,861 Sorry you boys wasted a trip. 419 00:17:18,253 --> 00:17:20,039 This guy... 420 00:17:21,692 --> 00:17:22,650 Hey, hey, hey, that's, uh... 421 00:17:22,693 --> 00:17:23,954 Your flight log? 422 00:17:23,999 --> 00:17:25,599 All incoming and outgoing flights, yeah? 423 00:17:27,611 --> 00:17:29,831 Hey, how much fuel does this truck hold? 424 00:17:29,874 --> 00:17:31,746 About 8,000 gallons. 425 00:17:31,789 --> 00:17:34,879 8,000 gallons. The gauge says it's empty, 426 00:17:34,923 --> 00:17:38,448 but the sticker says it was filled three days ago. 427 00:17:39,493 --> 00:17:41,277 Been a lot of air traffic lately. 428 00:17:41,321 --> 00:17:43,236 No, not according to this. 429 00:17:43,279 --> 00:17:45,542 No, it's been pretty slow the last three days. 430 00:17:45,586 --> 00:17:47,762 Where did the fuel go, Just Jim? 431 00:17:49,329 --> 00:17:52,680 Agent McGee, is the missing fuel enough 432 00:17:52,723 --> 00:17:53,985 to fill up a Gulfstream? 433 00:17:54,029 --> 00:17:55,465 Why, yes it is, Agent Torres. 434 00:17:55,509 --> 00:17:58,729 Oh.See, the aircraft holds 7,000 gallons. 435 00:17:58,773 --> 00:18:00,992 So let's try this again, Just Jim. 436 00:18:01,036 --> 00:18:03,430 And all you got to do is nod this time, all right? 437 00:18:03,473 --> 00:18:07,521 That G700 landed, parked and refueled, yes? 438 00:18:07,564 --> 00:18:09,175 And when it was being refueled, 439 00:18:09,218 --> 00:18:12,178 passengers got off that plane, right? 440 00:18:14,310 --> 00:18:16,095 Was he a passenger? 441 00:18:17,531 --> 00:18:19,054 They brought him off in a wheelchair. 442 00:18:19,098 --> 00:18:20,360 Who's "they"? 443 00:18:20,403 --> 00:18:23,189 There was five men, they had guns, 444 00:18:23,232 --> 00:18:24,973 and they all drove off in a black SUV. 445 00:18:25,016 --> 00:18:26,816 They said that they would kill me if I talked. 446 00:18:26,844 --> 00:18:29,978 So please, don't tell anyone. 447 00:18:30,021 --> 00:18:32,372 Well, how can we tell anyone? 448 00:18:32,415 --> 00:18:34,287 We don't even know your last name. 449 00:18:38,378 --> 00:18:41,816 Hey, any luck tracking Savina's SUV? 450 00:18:41,859 --> 00:18:43,122 Well, I put out a BOLO, 451 00:18:43,165 --> 00:18:44,186 but I doubt we'll get any hits. 452 00:18:44,210 --> 00:18:45,733 Black SUVs are everywhere. 453 00:18:45,776 --> 00:18:48,170 This one is personal for Vance, so I just want to look 454 00:18:48,214 --> 00:18:49,258 under every rock. 455 00:18:49,302 --> 00:18:51,304 Oh, well, I found a rock. 456 00:18:51,347 --> 00:18:54,002 Don't know what's under it yet, but 457 00:18:54,045 --> 00:18:57,440 this is Dr. Harper's appointment calendar. 458 00:18:57,484 --> 00:18:59,486 Notice anything missing? 459 00:18:59,529 --> 00:19:00,965 Uh, appointments? 460 00:19:01,009 --> 00:19:02,750 Exactly. No surgeries. 461 00:19:02,793 --> 00:19:04,534 Not even a consult in the past four months. 462 00:19:04,578 --> 00:19:06,188 Odd, for a world-renowned surgeon. 463 00:19:06,232 --> 00:19:08,582 In fact, there are only two things 464 00:19:08,625 --> 00:19:09,974 on his entire calendar. 465 00:19:10,018 --> 00:19:12,760 The weekly classes that he teaches, 466 00:19:12,803 --> 00:19:14,501 and this. 467 00:19:14,544 --> 00:19:16,372 "Meeting with Carrie." Who's Carrie? 468 00:19:16,416 --> 00:19:18,655 I don't know, but they've been meeting twice a week for months. 469 00:19:18,679 --> 00:19:20,289 Couldn't find Carrie's last name 470 00:19:20,333 --> 00:19:22,726 or a telephone number, but I did find a video link 471 00:19:22,770 --> 00:19:23,945 in the calendar event. 472 00:19:23,988 --> 00:19:25,120 They met virtually? 473 00:19:25,164 --> 00:19:27,078 Seems so. And lucky for us, 474 00:19:27,122 --> 00:19:28,665 the next meeting starts in eight minutes. 475 00:19:28,689 --> 00:19:30,038 Care to join me in MTAC? 476 00:19:30,081 --> 00:19:32,780 Only if you walk slow. 477 00:19:37,350 --> 00:19:39,613 Hello. Carrie? 478 00:19:39,656 --> 00:19:42,006 Oh, oops, I think I clicked on the wrong link. 479 00:19:42,050 --> 00:19:43,486 No, no, you didn't. 480 00:19:43,530 --> 00:19:48,012 You're here for your meeting with Dr. Erik Harper? 481 00:19:49,013 --> 00:19:50,450 Who are you? 482 00:19:50,493 --> 00:19:53,235 Carrie, I'm Special Agent Parker, 483 00:19:53,279 --> 00:19:57,457 and this is Special Agent Knight, NCIS. 484 00:19:57,500 --> 00:19:59,522 We were wondering what your meetings with Dr. Harper 485 00:19:59,546 --> 00:20:00,895 were about. 486 00:20:01,939 --> 00:20:05,378 Even if I wanted to tell you, which I don't, 487 00:20:05,421 --> 00:20:08,250 our meetings are protected by doctor/patient confidentiality. 488 00:20:08,294 --> 00:20:10,731 Actually, you're free to talk to us if you want. 489 00:20:10,774 --> 00:20:13,734 HIPPA laws apply only to the doctor, not the patient. 490 00:20:13,777 --> 00:20:15,518 I am a doctor. 491 00:20:15,562 --> 00:20:19,566 Ah. So Dr. Harper was a patient of yours, 492 00:20:19,609 --> 00:20:20,784 not the other way around? 493 00:20:20,828 --> 00:20:23,657 Wasa patient? 494 00:20:23,700 --> 00:20:26,399 Um... 495 00:20:26,442 --> 00:20:28,401 I'm sorry to inform you that 496 00:20:28,444 --> 00:20:30,577 Dr. Harper was murdered two days ago. 497 00:20:32,448 --> 00:20:34,233 Oh, my Lord. 498 00:20:36,365 --> 00:20:38,062 What happened? 499 00:20:38,106 --> 00:20:39,934 We're investigating that now, 500 00:20:39,977 --> 00:20:42,806 which is why we'd like to know the nature of your meetings. 501 00:20:42,850 --> 00:20:44,765 Oh, of course, um... 502 00:20:44,808 --> 00:20:47,246 I'm Dr. Carrie Moran. 503 00:20:47,289 --> 00:20:49,291 I'm a physiatrist. 504 00:20:49,335 --> 00:20:51,250 Like a physical therapist? 505 00:20:51,293 --> 00:20:53,339 With an M.D., yes. 506 00:20:53,382 --> 00:20:56,864 Dr. Harper came to me privately to ask for help 507 00:20:56,907 --> 00:20:58,996 rehabbing a condition he developed. 508 00:20:59,040 --> 00:21:01,172 What condition? 509 00:21:01,216 --> 00:21:03,958 He had a tremor in his hands. 510 00:21:04,001 --> 00:21:05,588 It's totally manageable for most people, 511 00:21:05,612 --> 00:21:08,963 but for him, it threatened his career. 512 00:21:09,006 --> 00:21:12,183 Well that explains why he stopped performing surgeries. 513 00:21:12,227 --> 00:21:14,142 How was the rehab going? 514 00:21:14,185 --> 00:21:17,667 Slow. His tremor wasn't going away. 515 00:21:18,712 --> 00:21:21,976 What would have happened had he attempted surgery 516 00:21:22,019 --> 00:21:23,325 in his condition? 517 00:21:24,370 --> 00:21:26,502 Let me put it this way. 518 00:21:26,546 --> 00:21:29,157 I wouldn't trust him to cut my steak. 519 00:21:31,420 --> 00:21:33,466 A hand tremor? 520 00:21:33,509 --> 00:21:36,120 I take it you didn't know about it? 521 00:21:37,513 --> 00:21:39,733 Or maybe you did know about it. 522 00:21:41,517 --> 00:21:43,476 I knew he was struggling with 523 00:21:43,519 --> 00:21:44,738 something. 524 00:21:44,781 --> 00:21:46,827 Why didn't you mention that before? 525 00:21:46,870 --> 00:21:48,481 I didn't know what it was, 526 00:21:48,524 --> 00:21:50,526 and I didn't push him for details. 527 00:21:50,570 --> 00:21:53,312 When he decided to step back from surgeries 528 00:21:53,355 --> 00:21:54,878 to become a full-time instructor, 529 00:21:54,922 --> 00:21:56,315 I figured he was burned out. 530 00:21:56,358 --> 00:21:58,229 I had no idea he had a tremor. 531 00:21:58,273 --> 00:21:59,883 What would have happened 532 00:21:59,927 --> 00:22:02,364 if he was forced to operate on Savina? 533 00:22:02,408 --> 00:22:03,844 Nothing good. 534 00:22:03,887 --> 00:22:06,455 A heart surgery conducted by trembling hands 535 00:22:06,499 --> 00:22:07,717 would end in a bloodbath. 536 00:22:07,761 --> 00:22:09,197 So, Savina could have been 537 00:22:09,240 --> 00:22:11,199 the first patient that Dr. Harper lost? 538 00:22:11,242 --> 00:22:13,375 That depends when he stopped cutting. 539 00:22:13,419 --> 00:22:15,072 Well, if he stopped cutting in time, 540 00:22:15,116 --> 00:22:17,336 - that means Savina's alive. - Here for the pickup. 541 00:22:17,379 --> 00:22:20,295 Our weekly bio waste pickup. 542 00:22:20,339 --> 00:22:22,166 I got to sign for that. Excuse me. 543 00:22:22,210 --> 00:22:23,690 No problem. 544 00:22:23,733 --> 00:22:26,083 I got to call my office anyway. 545 00:22:28,042 --> 00:22:29,957 Hey! What do you...? Help! 546 00:22:30,000 --> 00:22:31,001 Help! 547 00:22:31,045 --> 00:22:32,960 Help me! 548 00:22:33,003 --> 00:22:34,744 Listen. Get off of me. Ow! 549 00:22:34,788 --> 00:22:36,180 Listen. Listen! Get off of me. 550 00:22:37,181 --> 00:22:38,531 Our boss is sick. 551 00:22:38,574 --> 00:22:41,142 We're not going to hurt you. We need your help. 552 00:22:41,185 --> 00:22:43,710 We need you to make him better. 553 00:22:43,753 --> 00:22:46,103 You're the people who took Dr. Harper. 554 00:22:46,147 --> 00:22:47,366 And we're taking you, too. 555 00:22:47,409 --> 00:22:48,541 Stop! 556 00:22:49,585 --> 00:22:50,804 You need to take me, too. 557 00:22:52,283 --> 00:22:53,633 Wait! Wait, wait, wait. 558 00:22:53,676 --> 00:22:55,809 Dr. Logan can't do surgery without me. 559 00:22:55,852 --> 00:22:58,507 If you kill me, your boss dies, too. 560 00:22:59,508 --> 00:23:01,380 He's right. 561 00:23:01,423 --> 00:23:03,033 We work as a team. 562 00:23:04,426 --> 00:23:06,297 Who are you? 563 00:23:06,341 --> 00:23:08,212 Doctor... 564 00:23:08,256 --> 00:23:09,736 Emmett Trowbridge. 565 00:23:10,954 --> 00:23:12,391 Bring him, too. 566 00:23:24,490 --> 00:23:26,796 Dr. Logan? 567 00:23:26,840 --> 00:23:28,102 Parker? 568 00:23:29,669 --> 00:23:31,322 There's been a struggle. 569 00:23:34,325 --> 00:23:35,762 Look at this. 570 00:23:36,980 --> 00:23:38,591 Hey. 571 00:23:38,634 --> 00:23:40,810 You guys get the same emergency text from Parker? 572 00:23:40,854 --> 00:23:42,943 Yeah. We pinged his phone to this location. 573 00:23:42,986 --> 00:23:44,684 Well, his sedan's out in the parking lot. 574 00:23:44,727 --> 00:23:47,164 Yeah, but Parker's not here and neither is Dr. Logan. 575 00:23:47,208 --> 00:23:48,775 I'll try him again. 576 00:23:59,655 --> 00:24:01,055 Why'd he leave his phone like that? 577 00:24:03,006 --> 00:24:04,331 Because he was recording something. 578 00:24:04,355 --> 00:24:06,532 It's been running for 47 minutes. 579 00:24:06,575 --> 00:24:07,968 Play that back from the beginning. 580 00:24:10,449 --> 00:24:11,624 A kidnapping. 581 00:24:11,667 --> 00:24:13,452 Those have to be Savina's guys. 582 00:24:13,495 --> 00:24:15,081 I don't understand why Parker recorded this. 583 00:24:15,105 --> 00:24:16,542 Why didn't he stop the kidnapping? 584 00:24:18,152 --> 00:24:19,632 Because he was outgunned. 585 00:24:22,417 --> 00:24:24,245 He posed as a doctor to get himself kidnapped. 586 00:24:24,288 --> 00:24:26,726 McGee: I'm not sure I like that plan. 587 00:24:28,423 --> 00:24:31,295 Then you're definitely not gonna like this. 588 00:24:34,298 --> 00:24:35,517 You all right? 589 00:24:35,561 --> 00:24:37,432 No, I'm not all right. 590 00:24:37,476 --> 00:24:39,129 It's okay to be scared. 591 00:24:39,173 --> 00:24:40,914 I'm not scared. 592 00:24:42,219 --> 00:24:43,307 Okay, I'm a little scared. 593 00:24:43,351 --> 00:24:44,526 And a little pissed off. 594 00:24:44,570 --> 00:24:46,528 Next time I scream for help, 595 00:24:46,572 --> 00:24:49,313 bring a gun, not a stethoscope. 596 00:24:49,357 --> 00:24:50,706 In case you hadn't noticed, 597 00:24:50,750 --> 00:24:52,534 there are three of them and one of me. 598 00:24:52,578 --> 00:24:54,101 So if I came out shooting, 599 00:24:54,144 --> 00:24:56,146 guess who gets caught in the cross fire? 600 00:24:56,190 --> 00:24:58,540 So, you decided to play doctor? 601 00:24:58,584 --> 00:25:01,587 I was outmanned and outgunned, 602 00:25:01,630 --> 00:25:03,414 and I needed to outsmart them. 603 00:25:03,458 --> 00:25:05,547 Ah, yes. This was very smart. 604 00:25:05,591 --> 00:25:07,288 Hey. They're about to deliver 605 00:25:07,331 --> 00:25:09,638 a federal agent to Savina's hideout. 606 00:25:09,682 --> 00:25:12,032 To perform heart surgery. 607 00:25:12,075 --> 00:25:14,687 I don't suppose you have any kind of medical training? 608 00:25:14,730 --> 00:25:16,863 No. But I watch Grey's Anatomy. 609 00:25:16,906 --> 00:25:20,170 And Spies Like Us, apparently... 610 00:25:20,214 --> 00:25:21,607 Dr. Trowbridge. 611 00:25:21,650 --> 00:25:23,130 Oh, you recognized that reference? 612 00:25:23,173 --> 00:25:24,827 It's from a movie 613 00:25:24,871 --> 00:25:27,351 where two men pretend to be doctors. Don't worry. 614 00:25:27,395 --> 00:25:29,571 My medical prowess... or lack thereof 615 00:25:29,615 --> 00:25:31,530 won't be an issue. 616 00:25:31,573 --> 00:25:35,055 My team will rescue us before I have to pick up a scalpel. 617 00:25:37,927 --> 00:25:39,668 El Viento'smedical file. 618 00:25:39,712 --> 00:25:41,844 Study it. 619 00:25:47,415 --> 00:25:48,634 Thank you, sir. 620 00:25:48,677 --> 00:25:49,915 Call me back as soon as you know. 621 00:25:49,939 --> 00:25:52,594 Kase, did you ID our kidnappers? 622 00:25:52,638 --> 00:25:55,641 The one holding Dr. Logan is Miguel Ortega, 623 00:25:55,684 --> 00:25:56,859 Savina's head of security. 624 00:25:56,903 --> 00:25:58,557 And the other two? Oh. 625 00:25:58,600 --> 00:25:59,969 Don't know, but I'm about to get something better 626 00:25:59,993 --> 00:26:01,560 than their names... their location. 627 00:26:01,603 --> 00:26:03,170 How do you get that from a video? 628 00:26:03,213 --> 00:26:06,303 Check out the logo on their uniforms. 629 00:26:07,304 --> 00:26:09,132 Jolly Medi-Waste. That's a real company. 630 00:26:09,176 --> 00:26:11,178 Dr. Logan's lab uses them 631 00:26:11,221 --> 00:26:12,621 for their hazardous waste disposal. 632 00:26:12,658 --> 00:26:14,616 So they stole the uniforms 633 00:26:14,660 --> 00:26:16,400 to get in and out of the lab unnoticed. 634 00:26:16,444 --> 00:26:18,359 Not just the uniforms. 635 00:26:18,402 --> 00:26:19,839 The van, too. 636 00:26:19,882 --> 00:26:22,015 I took this image from a traffic camera. 637 00:26:22,058 --> 00:26:23,886 It's one block from Dr. Logan's lab, 638 00:26:23,930 --> 00:26:25,932 seven minutes after Parker's distress text. 639 00:26:25,975 --> 00:26:27,977 So, Parker and Dr. Logan could be in that van? 640 00:26:28,021 --> 00:26:30,937 Well, I just spoke to Mr. Jolly... Wait. 641 00:26:30,980 --> 00:26:32,373 That's his actual name? 642 00:26:32,416 --> 00:26:33,809 Apparently it's French. 643 00:26:33,853 --> 00:26:35,637 He's got 12 vans on route today. 644 00:26:35,681 --> 00:26:37,770 He contacted all the drivers but one. 645 00:26:37,813 --> 00:26:39,772 That driver's not responding. 646 00:26:39,815 --> 00:26:42,644 Do we have a location? Well, all his vans are equipped with GPS. 647 00:26:42,688 --> 00:26:44,648 He's calling me back as soon as he has a location, 648 00:26:44,690 --> 00:26:46,953 which is any sec... Hello? 649 00:26:48,389 --> 00:26:50,304 Monsieur Jolly's coming in clutch. 650 00:26:50,347 --> 00:26:52,306 We got a location. 651 00:26:57,050 --> 00:26:59,835 So... 652 00:26:59,879 --> 00:27:02,533 Will you be able to save Savina's life? 653 00:27:02,577 --> 00:27:04,666 I don't know. 654 00:27:04,710 --> 00:27:06,102 Probably not. 655 00:27:06,146 --> 00:27:07,582 The tumor's that bad? 656 00:27:08,627 --> 00:27:10,759 Under normal conditions, I could probably remove it. 657 00:27:10,803 --> 00:27:13,893 But I have no idea what we're walking into here. 658 00:27:13,936 --> 00:27:15,764 Dr. Harper couldn't even do it. 659 00:27:15,808 --> 00:27:17,331 Yeah. Because of his tremor. 660 00:27:17,374 --> 00:27:19,768 Or maybe because he was working at gunpoint, 661 00:27:19,812 --> 00:27:22,858 without his surgical team, in a homemade OR. 662 00:27:26,166 --> 00:27:28,472 Truth is, I've never worked on a tumor this large 663 00:27:28,516 --> 00:27:31,171 without Erik at my side.Hey. 664 00:27:31,214 --> 00:27:33,695 You're gonna be great. You know how I know that? 665 00:27:33,739 --> 00:27:36,959 Because I read that article in the medical journal. 666 00:27:37,003 --> 00:27:39,155 And there was a lot of jargon that I didn't understand, 667 00:27:39,179 --> 00:27:40,876 but one thing was clear. 668 00:27:40,920 --> 00:27:43,096 Dr. Harper believed in you. 669 00:27:44,358 --> 00:27:45,620 And so do I. 670 00:27:47,622 --> 00:27:49,580 They're going to kill us, aren't they? 671 00:27:49,624 --> 00:27:50,843 They can't. 672 00:27:50,886 --> 00:27:52,453 As long as we're performing surgery, 673 00:27:52,496 --> 00:27:53,802 we're safe. 674 00:27:53,846 --> 00:27:56,500 What about after? There won't be after. 675 00:27:56,544 --> 00:27:59,155 My team will find us before we finish. 676 00:27:59,199 --> 00:28:00,983 Why do you keeping saying "we"? 677 00:28:01,027 --> 00:28:03,420 Anyone in that OR will know in five seconds 678 00:28:03,464 --> 00:28:04,770 that you're a fraud. 679 00:28:04,813 --> 00:28:06,510 Yeah. I've been thinking about that 680 00:28:06,554 --> 00:28:07,729 and I have a plan. 681 00:28:07,773 --> 00:28:09,035 Once we begin, 682 00:28:09,078 --> 00:28:12,125 whatever procedure you do, just 683 00:28:12,168 --> 00:28:13,866 announce it to everyone. 684 00:28:13,909 --> 00:28:16,738 And then I'll say, "I concur." 685 00:28:16,782 --> 00:28:18,871 That's your big plan? 686 00:28:18,914 --> 00:28:20,350 You concur? 687 00:28:20,394 --> 00:28:22,352 It worked for Leo in Catch Me If You Can. 688 00:28:22,396 --> 00:28:23,527 That's another movie! 689 00:28:23,571 --> 00:28:25,399 But it was based on a true story. 690 00:28:26,400 --> 00:28:28,707 Let me explain something. 691 00:28:28,750 --> 00:28:32,232 This procedure normally requires two surgeons working together. 692 00:28:32,275 --> 00:28:34,974 So if we do this, you won't be faking it. 693 00:28:36,192 --> 00:28:39,892 You'll actually have your hands on another man's beating heart. 694 00:28:39,935 --> 00:28:41,415 You ready for that? 695 00:28:41,458 --> 00:28:44,287 No. I'm not ready. 696 00:28:44,331 --> 00:28:46,594 But this is happening, whether we like it or not. 697 00:28:46,637 --> 00:28:49,031 So, yeah, as dumb as it sounds, 698 00:28:49,075 --> 00:28:52,339 I'm at least ready to try. 699 00:28:54,776 --> 00:28:57,300 I guess we'll try together. 700 00:28:57,344 --> 00:29:00,739 This is probably not a good time to mention this, but, um. 701 00:29:02,741 --> 00:29:05,395 I have a slight fear of needles. 702 00:29:06,396 --> 00:29:08,268 Please let your team find us. 703 00:29:08,311 --> 00:29:09,878 Oh... 704 00:29:09,922 --> 00:29:11,227 Ow. 705 00:29:12,838 --> 00:29:14,709 That's got to be them.Yeah. 706 00:29:14,753 --> 00:29:16,232 Let's do this. 707 00:29:27,809 --> 00:29:29,376 NCIS! 708 00:29:29,419 --> 00:29:30,464 Out of the vehicle. 709 00:29:30,507 --> 00:29:31,770 Parker! 710 00:29:33,641 --> 00:29:35,904 McGee, unlock the back doors. 711 00:29:41,780 --> 00:29:43,564 It's empty. 712 00:29:43,607 --> 00:29:45,174 Where are they? Who? 713 00:29:45,218 --> 00:29:46,828 Where are they? 714 00:29:46,872 --> 00:29:48,197 I swear, I don't know what you're talking about. 715 00:29:48,221 --> 00:29:50,310 He's not one of the kidnappers. 716 00:29:50,353 --> 00:29:51,964 Doesn't mean he's not working with them. 717 00:29:52,007 --> 00:29:53,942 Why didn't you answer the radio when your boss called? 718 00:29:53,966 --> 00:29:55,706 I-I didn't know he called. 719 00:29:55,750 --> 00:29:58,405 I listen to my music really loud. 720 00:29:59,710 --> 00:30:01,408 It's the wrong van. 721 00:30:09,155 --> 00:30:10,939 Okay, we're here. 722 00:30:10,983 --> 00:30:12,462 It's showtime, Doctor. 723 00:30:12,506 --> 00:30:14,725 You got any pointers? 724 00:30:14,769 --> 00:30:16,771 Pointers? On how to be a heart surgeon? 725 00:30:17,903 --> 00:30:19,295 I don't know. 726 00:30:19,339 --> 00:30:21,602 Um, advice, then? 727 00:30:21,645 --> 00:30:23,691 Since you're clearly not capable, 728 00:30:23,734 --> 00:30:24,997 try to be convincing. 729 00:30:25,040 --> 00:30:26,520 Act the part. 730 00:30:26,563 --> 00:30:28,348 Be arrogant and condescending. 731 00:30:28,391 --> 00:30:30,306 Surgeon Attitude 101. 732 00:30:30,350 --> 00:30:31,786 Got it. And one more thing. 733 00:30:31,830 --> 00:30:33,527 Whatever you do, 734 00:30:33,570 --> 00:30:37,052 make sure you never, ever... 735 00:30:38,053 --> 00:30:39,925 We're here. Let's go. 736 00:31:00,597 --> 00:31:03,470 El Vientolives... or you die. 737 00:31:20,356 --> 00:31:22,097 It's my wife. 738 00:31:22,141 --> 00:31:23,707 She's nervous, as you can imagine. 739 00:31:23,751 --> 00:31:25,579 Especially after 740 00:31:25,622 --> 00:31:27,755 what your partner did to me, Dr. Logan. 741 00:31:28,756 --> 00:31:31,977 Yes. That was 742 00:31:32,020 --> 00:31:33,239 unfortunate. 743 00:31:33,282 --> 00:31:34,980 Unfortunate for him. 744 00:31:36,111 --> 00:31:37,939 You don't have a tremor, do you? 745 00:31:37,983 --> 00:31:39,898 I do not. 746 00:31:41,116 --> 00:31:42,509 It says here 747 00:31:42,552 --> 00:31:44,467 Dr. Harper taught you everything he knows. 748 00:31:44,511 --> 00:31:46,861 You think you're as good as he was? 749 00:31:46,905 --> 00:31:49,646 For your sake, I hope I'm better. 750 00:31:50,952 --> 00:31:52,258 As for you... 751 00:31:52,301 --> 00:31:55,087 Dr. Trowbridge, is it? 752 00:31:56,131 --> 00:31:58,438 The article doesn't mention you at all. 753 00:31:58,481 --> 00:32:02,137 Neither does the Internet, which I find distressing. 754 00:32:02,181 --> 00:32:04,487 So my question is... 755 00:32:07,186 --> 00:32:09,057 Who are you? 756 00:32:10,841 --> 00:32:13,105 I have an M.D. from Harvard, 757 00:32:13,148 --> 00:32:15,107 I am board-certified 758 00:32:15,150 --> 00:32:16,935 in cardiothoracic medicine 759 00:32:16,978 --> 00:32:18,240 and trauma surgery. 760 00:32:18,284 --> 00:32:19,676 I have been awarded citations... 761 00:32:19,720 --> 00:32:22,592 This isn't a job interview, Savina. 762 00:32:22,636 --> 00:32:24,638 Dr. Trowbridge is here 763 00:32:24,681 --> 00:32:27,510 to help remove the cardiac paraganglioma 764 00:32:27,554 --> 00:32:29,251 from your atrial wall. 765 00:32:29,295 --> 00:32:30,557 Or if you prefer, 766 00:32:30,600 --> 00:32:31,645 you can take your chances 767 00:32:31,688 --> 00:32:33,125 with only one surgeon. 768 00:32:33,168 --> 00:32:35,954 And we know how that worked out last time. 769 00:32:40,349 --> 00:32:42,221 Okay, Dr. Logan. 770 00:32:43,178 --> 00:32:44,484 You win. 771 00:32:44,527 --> 00:32:46,573 I hope you'll find everything you need. 772 00:32:46,616 --> 00:32:49,097 We modeled it after the OR at your hospital. 773 00:32:49,141 --> 00:32:51,273 It's strikingly similar. 774 00:32:51,317 --> 00:32:52,971 Except for the guns. 775 00:32:53,972 --> 00:32:56,061 I'm sorry these aren't ideal working conditions. 776 00:32:56,104 --> 00:32:58,454 Well, you're not my ideal patient. 777 00:32:58,498 --> 00:33:00,674 Be that as it may, 778 00:33:00,717 --> 00:33:03,242 my life is in your hands. 779 00:33:04,330 --> 00:33:06,549 And your life is in mine. 780 00:33:08,638 --> 00:33:10,945 What the hell happened with the van? 781 00:33:10,989 --> 00:33:13,643 It was a mix-up. Parker and Dr. Logan were not inside. 782 00:33:13,687 --> 00:33:14,644 So where are they? 783 00:33:14,688 --> 00:33:16,516 We're working on that now. 784 00:33:16,559 --> 00:33:19,040 Come on, people, we have an unarmed agent 785 00:33:19,084 --> 00:33:21,042 who's a hostage of Carlos Savina.Okay. 786 00:33:21,086 --> 00:33:23,262 I will not allow history to repeat itself. 787 00:33:23,305 --> 00:33:24,480 What do we got? 788 00:33:24,524 --> 00:33:26,308 Savina's operating room. 789 00:33:26,352 --> 00:33:28,702 Talk to me. Well, we know he had to build it from scratch. 790 00:33:28,745 --> 00:33:30,834 Surgical tools, equipment, everything. 791 00:33:30,878 --> 00:33:32,812 I just got off the phone with a medical supply company 792 00:33:32,836 --> 00:33:35,883 who said they sold a heart-lung machine six days ago. 793 00:33:35,926 --> 00:33:37,189 And delivered it where? 794 00:33:37,232 --> 00:33:38,712 Buyer picked it up himself. 795 00:33:38,755 --> 00:33:40,081 We're just waiting on surveillance footage 796 00:33:40,105 --> 00:33:41,584 to see which vehicle he was using. 797 00:33:41,628 --> 00:33:42,997 Well, we need a lead, we need a lead right now. 798 00:33:43,021 --> 00:33:45,066 Great, thanks. Well, I've got one right now. 799 00:33:45,110 --> 00:33:47,155 Remote ORs, they have to be sterile. 800 00:33:47,199 --> 00:33:49,070 Hermetically sealed walls, 801 00:33:49,114 --> 00:33:50,613 plexiglass chambers. Now, Savina's men, 802 00:33:50,637 --> 00:33:53,031 they couldn't build one themselves. 803 00:33:53,074 --> 00:33:55,598 Which means they had to hire professionals to build it. 804 00:33:55,642 --> 00:33:58,210 Exactly. Company I just got off the phone with 805 00:33:58,253 --> 00:33:59,622 built this clean room one week ago. 806 00:33:59,646 --> 00:34:01,126 Location. 807 00:34:01,169 --> 00:34:02,625 Closed-down aerospace factory in Thornburg. 808 00:34:02,649 --> 00:34:04,390 Thornburg? That's only a few miles 809 00:34:04,433 --> 00:34:06,000 from where Dr. Harper's body was found. 810 00:34:06,044 --> 00:34:07,480 Go. 811 00:34:09,873 --> 00:34:12,092 Dr. Trowbridge, 812 00:34:12,137 --> 00:34:14,443 please pass me the rib spreaders. 813 00:34:15,400 --> 00:34:17,880 The... rib spreaders? 814 00:34:23,016 --> 00:34:25,018 The rib spreaders, Doctor. 815 00:34:27,021 --> 00:34:29,284 I need your help on this one. 816 00:34:32,199 --> 00:34:33,636 Can you give us space? 817 00:34:33,679 --> 00:34:35,681 We're about to open your boss's chest, 818 00:34:35,725 --> 00:34:37,597 and that gun isn't sterile. 819 00:34:41,818 --> 00:34:44,647 You've got an "M.D. from Harvard," remember? 820 00:34:44,690 --> 00:34:47,128 Bold choice to steal Alec Baldwin's speech from Malice. 821 00:34:47,172 --> 00:34:49,261 You watch too many movies. Look who's talking. 822 00:34:49,304 --> 00:34:50,697 Travolta. That's another classic. 823 00:34:50,739 --> 00:34:51,871 Please stop. 824 00:34:51,915 --> 00:34:53,264 Everything okay? 825 00:34:53,308 --> 00:34:54,918 Everything's fine. 826 00:34:54,962 --> 00:34:58,618 We're about to ratchet open his ribs 827 00:34:58,661 --> 00:35:00,402 so we can work on his heart. 828 00:35:00,446 --> 00:35:01,751 Ready, Doctor? 829 00:35:01,795 --> 00:35:03,710 Of course, Doctor. 830 00:35:10,847 --> 00:35:12,284 That's enough. 831 00:35:12,327 --> 00:35:16,636 Now, I'm going to attach the cannula to his aorta. 832 00:35:16,679 --> 00:35:18,681 I concur. 833 00:35:19,900 --> 00:35:21,815 What's she doing, Doctor? 834 00:35:21,858 --> 00:35:23,469 Uh, Dr. Logan is connecting... 835 00:35:23,512 --> 00:35:25,297 I mean, reconnecting the, uh 836 00:35:25,340 --> 00:35:28,865 disconnecting the, uh, cerebral cordial sequence. 837 00:35:28,909 --> 00:35:30,563 And where exactly is... Quiet! 838 00:35:30,606 --> 00:35:31,868 She needs to concentrate! 839 00:35:43,010 --> 00:35:44,925 No! Ow! 840 00:35:48,233 --> 00:35:50,539 Back to work, Doctor. 841 00:35:50,583 --> 00:35:51,758 I'm sorry. 842 00:35:51,801 --> 00:35:53,107 I can't. 843 00:35:53,151 --> 00:35:54,456 You don't have a choice. 844 00:35:54,500 --> 00:35:58,199 Look at my wrist. You broke it. 845 00:36:02,247 --> 00:36:04,031 Looks like you've been promoted. 846 00:36:07,426 --> 00:36:09,471 Drop the radio. Drop the gun. 847 00:36:11,473 --> 00:36:13,083 Where's the key to the door? 848 00:36:16,043 --> 00:36:17,697 Against the wall. 849 00:36:17,740 --> 00:36:19,002 You all right? 850 00:36:19,046 --> 00:36:20,265 Yeah. Thanks, McGee. 851 00:36:20,308 --> 00:36:21,527 Found it. 852 00:36:22,832 --> 00:36:25,487 Okay, the cross clamp 853 00:36:25,531 --> 00:36:27,446 is on the aorta. 854 00:36:27,489 --> 00:36:31,363 Now I want you to very carefully 855 00:36:31,406 --> 00:36:34,061 take the cross clamp and squeeze. 856 00:36:34,104 --> 00:36:35,541 Now? 857 00:36:35,584 --> 00:36:37,020 Now would be good. 858 00:36:42,200 --> 00:36:44,985 Good. Just like that. 859 00:36:45,028 --> 00:36:46,465 You okay? 860 00:36:46,508 --> 00:36:48,031 Yep. 861 00:36:48,075 --> 00:36:50,295 It might help if you look at what you're doing. 862 00:36:51,600 --> 00:36:53,080 No. 863 00:36:53,123 --> 00:36:54,690 Oh. I forgot about your neck. 864 00:36:54,734 --> 00:36:56,779 My neck is the least of my problems right now. 865 00:36:56,823 --> 00:36:57,780 You're doing good. 866 00:36:57,824 --> 00:36:59,565 But under no circumstances 867 00:36:59,608 --> 00:37:01,175 can you let go of the cross clamp. 868 00:37:01,219 --> 00:37:03,960 Understood. Never letting go. 869 00:37:04,004 --> 00:37:05,788 Okay, everyone. 870 00:37:05,832 --> 00:37:07,181 Now that he's hooked into 871 00:37:07,225 --> 00:37:09,227 the cardiopulmonary bypass machine, 872 00:37:09,270 --> 00:37:11,707 I'm injecting potassium solution 873 00:37:11,751 --> 00:37:14,014 in order to stop his heart. 874 00:37:14,057 --> 00:37:16,016 This is necessary to save him. 875 00:37:17,757 --> 00:37:20,455 Do you concur, Dr. Trowbridge? 876 00:37:20,499 --> 00:37:21,804 Uh-huh. 877 00:37:30,073 --> 00:37:31,161 What's happening? 878 00:37:31,205 --> 00:37:32,641 The good guys are here. 879 00:37:36,906 --> 00:37:38,014 No, no. Don't run, don't run. 880 00:37:38,038 --> 00:37:39,126 But we'll be killed. 881 00:37:39,169 --> 00:37:40,954 No one here wants us dead. 882 00:37:40,997 --> 00:37:41,911 Miguel! 883 00:37:41,955 --> 00:37:43,435 Stop! 884 00:37:45,872 --> 00:37:47,656 Drop your weapon. 885 00:37:51,834 --> 00:37:53,836 I said drop it. 886 00:37:53,880 --> 00:37:55,534 Or I'll shoot you. 887 00:37:56,578 --> 00:37:59,320 You shoot me, and I'll shoot her. 888 00:37:59,364 --> 00:38:01,888 You shoot her, Savina dies. 889 00:38:01,931 --> 00:38:02,932 Wrong! 890 00:38:03,890 --> 00:38:05,674 I'll still have one doctor left. 891 00:38:19,558 --> 00:38:22,822 Well, Doctor, should we close him up? 892 00:38:29,829 --> 00:38:32,962 Dr. Trowbridge. How you feeling? 893 00:38:33,963 --> 00:38:37,010 Alive. Thanks to you. 894 00:38:37,053 --> 00:38:39,621 Actually, it's thanks to Dr. Logan. 895 00:38:39,665 --> 00:38:42,189 She and her team removed your tumor, 896 00:38:42,232 --> 00:38:45,888 and then transported you here to the Medical Center. 897 00:38:48,848 --> 00:38:49,936 Huh? 898 00:38:51,154 --> 00:38:52,591 What's going on? 899 00:38:52,634 --> 00:38:55,333 I'll let your visitor explain everything. 900 00:38:59,293 --> 00:39:00,990 Well 901 00:39:01,034 --> 00:39:04,298 sometimes dreams do come true. 902 00:39:08,824 --> 00:39:11,000 Carlos Savina. 903 00:39:13,046 --> 00:39:15,962 You son of a bitch. 904 00:39:16,005 --> 00:39:18,356 You're under arrest. 905 00:39:25,450 --> 00:39:27,147 Parker. How you holding up? 906 00:39:27,190 --> 00:39:28,931 Good, good, thanks to you. 907 00:39:28,975 --> 00:39:30,498 I'm just about to check on Dr. Logan. 908 00:39:30,542 --> 00:39:31,630 How's she doing? 909 00:39:31,673 --> 00:39:33,327 She has a distal radius fracture. 910 00:39:33,371 --> 00:39:34,739 She's recovering from wrist surgery. 911 00:39:34,763 --> 00:39:36,504 Oh. Did you perform it? 912 00:39:36,548 --> 00:39:37,853 I observed. 913 00:39:37,897 --> 00:39:39,420 She's got some rehab ahead of her, 914 00:39:39,464 --> 00:39:41,442 but I already set it up with Carrie, the physiatrist. 915 00:39:41,466 --> 00:39:43,119 She'll make a full recovery. 916 00:39:43,163 --> 00:39:46,209 Yeah, I heard Savina's gonna make a full recovery, too. 917 00:39:46,253 --> 00:39:49,169 Did you actually perform surgery on him? 918 00:39:49,212 --> 00:39:52,694 Dr. Logan did most of the heavy lifting. 919 00:39:52,738 --> 00:39:54,019 Eh, you probably should've just killed him 920 00:39:54,043 --> 00:39:55,262 when you had the chance. 921 00:39:55,305 --> 00:39:56,959 Hey, hey, Jess. 922 00:39:57,917 --> 00:40:00,049 We're doctors, not God. 923 00:40:00,093 --> 00:40:03,270 The Hippocratic Oath says, "First do no harm." 924 00:40:04,271 --> 00:40:07,883 But that's something you might not understand until you 925 00:40:07,927 --> 00:40:11,104 put on the scrubs and hold a beating heart in your hands. 926 00:40:13,628 --> 00:40:15,848 Go right in, Doctor. Thank you, Doctor. 927 00:40:24,378 --> 00:40:26,032 Dr. Trowbridge. 928 00:40:26,075 --> 00:40:28,164 Dr. Logan. 929 00:40:28,208 --> 00:40:29,644 How you feeling? 930 00:40:29,688 --> 00:40:31,820 I could be better. 931 00:40:31,864 --> 00:40:33,822 But I could be worse. 932 00:40:34,823 --> 00:40:36,085 I know what you mean. 933 00:40:36,129 --> 00:40:38,131 This is Special Agent Knight. 934 00:40:38,174 --> 00:40:41,003 Parker tells me you were very brave. 935 00:40:41,047 --> 00:40:43,310 Well, I had a good partner. 936 00:40:43,353 --> 00:40:45,443 Mm. And how is he as a doctor? 937 00:40:46,444 --> 00:40:48,228 Useless. 938 00:40:48,271 --> 00:40:50,665 But he's one hell of an agent. 939 00:40:51,753 --> 00:40:54,147 Glad you got over your fear of needles. 940 00:40:54,190 --> 00:40:55,844 Uh, no. No, I didn't. 941 00:40:55,888 --> 00:40:57,528 I'm gonna be having nightmares for months. 942 00:40:58,804 --> 00:40:59,824 I don't suppose that you have a prescription 943 00:40:59,848 --> 00:41:01,415 for that, Dr. Logan? 944 00:41:01,459 --> 00:41:04,505 Please, after everything we've been through, 945 00:41:04,549 --> 00:41:06,594 you can call me Clara. 946 00:41:06,638 --> 00:41:07,943 Oh. 947 00:41:07,987 --> 00:41:11,207 Okay, Clara. You can call me Alden. 948 00:41:11,251 --> 00:41:12,905 Alden. 949 00:41:14,472 --> 00:41:15,864 I like it. 950 00:41:18,693 --> 00:41:20,390 Oh, there they are. The heroes. 951 00:41:20,434 --> 00:41:22,828 You are the heroes. 952 00:41:22,871 --> 00:41:24,525 Well, it's what we do. 953 00:41:24,569 --> 00:41:26,875 And we're just glad you guys are both in one piece. 954 00:41:26,919 --> 00:41:29,748 Except for my wrist, and his neck. 955 00:41:29,791 --> 00:41:33,099 Yeah, listen, Nick, uh, I'm not gonna be able 956 00:41:33,142 --> 00:41:34,598 to play in the basketball game in the morning. 957 00:41:34,622 --> 00:41:36,363 McGee: Oh, I-I'm sure that's 958 00:41:36,406 --> 00:41:38,384 the last thing Nick's thinking about right now. Right? 959 00:41:38,408 --> 00:41:40,628 I'm just happy you're alive. 960 00:41:41,760 --> 00:41:43,675 Parker. 961 00:41:43,718 --> 00:41:45,154 Come on. 962 00:41:45,198 --> 00:41:46,982 Come on, bring it in. All right, all right. 963 00:41:47,026 --> 00:41:48,593 Ow! Ow! Nick! 964 00:41:48,636 --> 00:41:49,985 Nick, put me down, put me down. 965 00:41:50,029 --> 00:41:53,336 Don't ever do that, man, that's... 966 00:41:58,820 --> 00:42:00,474 You're welcome. 967 00:42:00,518 --> 00:42:02,171 Whoo! 968 00:42:03,259 --> 00:42:04,826 Well, that's... 969 00:42:04,870 --> 00:42:07,220 That's amazing. I don't know what to say. 970 00:42:07,263 --> 00:42:08,502 Well, just say you're gonna play the big game 971 00:42:08,526 --> 00:42:09,788 tomorrow, Baby Hook. 972 00:42:09,831 --> 00:42:12,965 Hey, that is Dr. Baby Hook to you. 973 00:42:14,662 --> 00:42:15,881 Champions. 974 00:42:15,924 --> 00:42:18,100 Torres two, assist Parker. 975 00:42:20,712 --> 00:42:22,032 Why don't we, uh, get out of here 976 00:42:22,061 --> 00:42:23,671 and let the good doctor rest? 977 00:42:23,715 --> 00:42:25,194 Take care of that. 978 00:42:29,155 --> 00:42:30,548 Hey, Alden. 979 00:42:31,549 --> 00:42:33,246 Yeah? 980 00:42:34,552 --> 00:42:36,205 Thank you. 981 00:42:37,206 --> 00:42:38,643 Right back at you. 982 00:42:41,994 --> 00:42:45,519 Captioning sponsored by CBS 983 00:42:45,563 --> 00:42:48,522 and TOYOTA. 984 00:42:48,566 --> 00:42:51,569 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org69243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.